"One Night in Idaho: The College Murders" Part Two
ID | 13212191 |
---|---|
Movie Name | "One Night in Idaho: The College Murders" Part Two |
Release Name | One.Night.in.Idaho.The.College.Murders.S01E02.Part.Two.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37275729 |
Format | srt |
1
00:00:10,261 --> 00:00:12,388
<i>Quatro universitários
achados mortos</i>
2
00:00:12,471 --> 00:00:14,598
<i>numa casa fora
do campus ontem de manhã.</i>
3
00:00:14,682 --> 00:00:17,351
<i>Sem suspeitos,
ninguém foi preso até agora.</i>
4
00:00:17,435 --> 00:00:20,563
<i>As aulas de hoje da Univ.
De Idaho foram canceladas.</i>
5
00:00:20,646 --> 00:00:21,731
<i>Retomarão…</i>
6
00:00:21,814 --> 00:00:23,858
Não estamos seguros aqui.
7
00:00:24,650 --> 00:00:25,650
Temos que ir
8
00:00:26,026 --> 00:00:29,405
o mais longe possível de Moscow.
9
00:00:31,365 --> 00:00:34,785
Os jovens saíam de lá
o mais rápido que podiam.
10
00:00:35,536 --> 00:00:37,121
<i>Nunca senti medo assim.</i>
11
00:00:37,705 --> 00:00:40,708
<i>Peguei minhas armas
e as escondi pela casa.</i>
12
00:00:41,375 --> 00:00:44,044
<i>Aquilo poderia
acontecer com qualquer um.</i>
13
00:00:45,171 --> 00:00:48,549
<i>No momento, a polícia só disse
que não prendeu ninguém.</i>
14
00:00:49,341 --> 00:00:50,926
Ao voltar para casa,
15
00:00:51,427 --> 00:00:53,471
eu repensava nas mesmas coisas.
16
00:00:53,554 --> 00:00:55,639
Por que algo assim aconteceria?
17
00:00:57,099 --> 00:00:59,226
<i>E se a pessoa que for presa…</i>
18
00:01:00,770 --> 00:01:02,146
<i>for algum de nós?</i>
19
00:01:04,398 --> 00:01:06,942
UMA NOITE EM IDAHO:
20
00:01:07,026 --> 00:01:09,820
OS ASSASSINATOS NA FACULDADE
21
00:01:17,953 --> 00:01:20,414
Scott e eu tínhamos
nosso próprio luto.
22
00:01:21,791 --> 00:01:25,252
{\an8}Sem saber
se deveríamos chorar ou…
23
00:01:25,336 --> 00:01:26,754
{\an8}MÃE DA MADDIE
24
00:01:26,837 --> 00:01:29,215
{\an8}…gritar ou ficar com raiva.
25
00:01:30,424 --> 00:01:33,844
Com todas essas emoções,
você não sabe o que fazer.
26
00:01:38,098 --> 00:01:39,809
E todo momento…
27
00:01:41,477 --> 00:01:43,229
era de agitação e suspense
28
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
porque não se sabe por que…
29
00:01:47,525 --> 00:01:49,276
machucariam estes jovens,
30
00:01:49,360 --> 00:01:50,361
fariam isso…
31
00:01:52,029 --> 00:01:53,029
com minha filha…
32
00:01:54,949 --> 00:01:57,701
Não tenho inimigos. Então…
33
00:01:59,411 --> 00:02:01,789
Isso é fruto da imaginação,
34
00:02:01,872 --> 00:02:05,084
pensar em algo a qualquer
momento, tipo: "Por quê?
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,961
Como isso faz sentido?"
36
00:02:08,045 --> 00:02:11,423
{\an8}Alguém fazer algo tão absurdo.
37
00:02:11,507 --> 00:02:12,925
{\an8}PADRASTO DA MADDIE
38
00:02:13,843 --> 00:02:16,345
É…
39
00:02:17,137 --> 00:02:19,098
Algo assim é inventado
40
00:02:19,181 --> 00:02:22,017
e deveria estar
em um filme de terror.
41
00:02:22,101 --> 00:02:23,102
Isto era real.
42
00:02:27,523 --> 00:02:30,484
Uma voz na sua cabeça pergunta:
"Estão nos perseguindo?"
43
00:02:30,568 --> 00:02:33,404
Sempre que eu ouvia um som,
44
00:02:35,364 --> 00:02:38,409
que ouvia um galho se quebrando…
45
00:02:38,909 --> 00:02:41,996
acabava com a ideia de paz…
46
00:02:44,790 --> 00:02:45,875
e segurança…
47
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
nas nossas vidas.
48
00:02:50,000 --> 00:02:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
49
00:02:59,930 --> 00:03:01,891
Toda noite, eu andava pela casa
50
00:03:01,974 --> 00:03:04,810
para me certificar
de que as portas estavam trancadas,
51
00:03:04,894 --> 00:03:07,021
tinha muito medo de me deitar.
52
00:03:08,230 --> 00:03:09,481
{\an8}Havia um silêncio…
53
00:03:09,565 --> 00:03:10,983
{\an8}IRMÃO DO ETHAN
54
00:03:11,066 --> 00:03:13,152
{\an8}…porque um membro
da nossa família…
55
00:03:14,904 --> 00:03:16,363
não estava mais lá.
56
00:03:18,741 --> 00:03:21,744
E dormíamos,
deitávamos na cama, chorávamos.
57
00:03:27,166 --> 00:03:29,585
{\an8}HORA DE CELEBRAR
ETHAN, MAIZIE E HUNTER CHAPIN
58
00:03:29,668 --> 00:03:32,046
{\an8}Muitas manhãs levantando e…
59
00:03:32,671 --> 00:03:35,174
{\an8}PAI DO ETHAN
60
00:03:35,257 --> 00:03:36,759
{\an8}…chorando no café.
61
00:03:39,386 --> 00:03:42,890
Você se pergunta
como chegou naquela situação.
62
00:03:42,973 --> 00:03:44,725
Por que o nosso filho?
63
00:03:44,808 --> 00:03:47,186
Alguém que passamos
uma vida criando.
64
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
O telefone estava tocando.
65
00:03:51,065 --> 00:03:54,777
{\an8}Nossos familiares estavam ligando.
Ninguém sabia o que fazer.
66
00:03:54,860 --> 00:03:56,195
{\an8}MÃE DO ETHAN
67
00:03:56,278 --> 00:03:58,489
Você faz planos e…
68
00:03:58,572 --> 00:04:02,242
Acontece tão rápido e…
69
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
Foi uma loucura.
70
00:04:06,914 --> 00:04:09,291
{\an8}A polícia de Moscow
ligava todo dia
71
00:04:09,375 --> 00:04:13,712
{\an8}e nos atualizavam,
mas não eram muitas informações.
72
00:04:13,796 --> 00:04:16,674
E tem que lidar com os filhos,
que é difícil.
73
00:04:18,676 --> 00:04:21,095
Hunter Johnson
e Emily Alandt apareceram,
74
00:04:22,179 --> 00:04:23,806
melhores amigos do Ethan e Xana.
75
00:04:25,432 --> 00:04:29,478
Stacy e Jim
nos convidaram para o chalé
76
00:04:29,561 --> 00:04:31,188
{\an8}e, sinceramente, eu…
77
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
{\an8}AMIGO
78
00:04:32,356 --> 00:04:33,857
{\an8}Os Chapins são incríveis.
79
00:04:33,941 --> 00:04:37,903
{\an8}Tive que ir ficar
com eles e fugir.
80
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
{\an8}Acho que eu…
81
00:04:40,406 --> 00:04:41,657
{\an8}AMIGA
82
00:04:41,740 --> 00:04:42,783
{\an8}…me desliguei…
83
00:04:43,909 --> 00:04:47,287
{\an8}e tentei ignorar
o máximo possível.
84
00:04:49,039 --> 00:04:55,087
Acho que fomos apoiá-los,
e eles nos apoiaram.
85
00:04:55,963 --> 00:05:00,926
Nos sentamos e conversamos
sobre o que aconteceu.
86
00:05:01,385 --> 00:05:03,385
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
87
00:05:03,387 --> 00:05:07,266
Começamos a pensar
sobre o dia anterior às mortes.
88
00:05:08,142 --> 00:05:10,686
Começamos a pensar juntos
89
00:05:10,769 --> 00:05:14,398
sobre onde todos estavam
e o que estavam fazendo.
90
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
{\an8}12 DE NOVEMBRO DE 2022
UM DIA ANTES DAS MORTES
91
00:05:19,987 --> 00:05:24,616
{\an8}Pela manhã,
teve uma reunião na casa da Xana.
92
00:05:24,700 --> 00:05:26,410
{\an8}<i>Futebol Vandal neste sábado!</i>
93
00:05:26,493 --> 00:05:27,870
{\an8}Xana disse: "Passe aqui!"
94
00:05:27,953 --> 00:05:28,953
{\an8}AMIGA
95
00:05:29,413 --> 00:05:31,999
Eu estava com Xana
de manhã no pré-jogo.
96
00:05:33,042 --> 00:05:35,919
Era o nosso grupo de amigos,
Ethan, Xana,
97
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Dylan, Bethany,
98
00:05:38,964 --> 00:05:41,508
Maddie, Kaylee, todos estavam lá.
99
00:05:42,634 --> 00:05:44,136
<i>A festa durou o dia todo.</i>
100
00:05:45,554 --> 00:05:48,974
Fiquei muito bêbado, para ser
sincero, mas deixei meu celular lá,
101
00:05:49,058 --> 00:05:53,854
{\an8}e Dylan e Maddie tiraram
fotos delas com meu celular…
102
00:05:54,313 --> 00:05:55,856
{\an8}…tiraram muitas.
103
00:05:58,150 --> 00:06:01,445
Tiramos fotos fora da casa,
estávamos arrumados para o jogo.
104
00:06:02,112 --> 00:06:03,864
Foi quando tiraram essa foto.
105
00:06:05,532 --> 00:06:06,532
Kaylee mandou mensagem
106
00:06:07,076 --> 00:06:09,620
com uma foto
da Maddie nos ombros dela,
107
00:06:09,703 --> 00:06:12,247
a foto que todos viram na mídia,
108
00:06:12,331 --> 00:06:16,001
deste momento carinhoso,
incrível e feliz.
109
00:06:17,211 --> 00:06:20,798
Naquela semana, liguei para Maddie,
ela me colocou no FaceTime,
110
00:06:20,881 --> 00:06:23,550
então conversei com todos eles.
111
00:06:24,635 --> 00:06:27,513
Xana e Ethan
saíram para ir ao jogo.
112
00:06:28,013 --> 00:06:31,391
Acho que a última coisa
que falamos foi: "Te amo, tchau."
113
00:06:32,101 --> 00:06:34,019
Foi a última vez que os vi.
114
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Sábado, 12 de novembro.
115
00:06:41,401 --> 00:06:43,529
Tinha um baile
na fraternidade da Maizie.
116
00:06:45,030 --> 00:06:47,324
Foi ótimo porque nossos filhos
estavam juntos.
117
00:06:47,407 --> 00:06:51,495
{\an8}Não costumo convidar pessoas para bailes,
mas alguns amigos do Ethan iam…
118
00:06:51,578 --> 00:06:52,704
{\an8}IRMÃ DO ETHAN
119
00:06:52,788 --> 00:06:55,624
{\an8}…ele não ia, então falei:
"Você pode ser meu par."
120
00:06:57,292 --> 00:06:58,752
Foi muito divertido.
121
00:06:59,503 --> 00:07:01,588
Quando seus filhos
estão na faculdade,
122
00:07:01,672 --> 00:07:04,800
você verifica
se eles estão em casa
123
00:07:04,883 --> 00:07:06,385
para poder dormir bem.
124
00:07:07,219 --> 00:07:10,055
Foi bom: "Não preciso
me preocupar com eles hoje."
125
00:07:11,014 --> 00:07:15,227
Saímos às 21h,
todos voltaram para Sigma Chi.
126
00:07:15,853 --> 00:07:19,356
Por algum motivo,
eu fiquei e fui dormir.
127
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
ACHO QUE NÃO VOU -VAMOS
128
00:07:20,941 --> 00:07:22,067
Ethan me chamava.
129
00:07:22,776 --> 00:07:24,486
{\an8}"Maizie, vem ficar com a gente."
130
00:07:24,570 --> 00:07:26,029
{\an8}POR FAVOR, VENHA
131
00:07:26,113 --> 00:07:28,407
{\an8}Fui dormir,
então não respondi ninguém.
132
00:07:28,490 --> 00:07:29,741
QUEREMOS QUE VENHA
133
00:07:29,825 --> 00:07:31,160
A última dizia:
134
00:07:32,244 --> 00:07:33,495
"Eu te amo."
135
00:07:34,163 --> 00:07:35,247
O que foi…
136
00:07:36,165 --> 00:07:38,876
estranho porque não falamos isso
um para o outro.
137
00:07:41,587 --> 00:07:42,588
É.
138
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
{\an8}21H FESTA DA SIGMA CHI
139
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
{\an8}Após o baile,
teve uma festa na Sigma Chi,
140
00:07:50,721 --> 00:07:52,264
{\an8}chamamos de festa da cabana.
141
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
Fomos à festa
142
00:08:00,689 --> 00:08:02,482
e curtimos um pouco.
143
00:08:09,364 --> 00:08:11,533
Não sei quem estava na Sigma Chi,
144
00:08:11,617 --> 00:08:13,327
porque não fui,
145
00:08:13,994 --> 00:08:15,495
fui dormir às 21h.
146
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
Pensei: "Haverá outra festa."
147
00:08:20,167 --> 00:08:21,418
Sempre tem outra festa.
148
00:08:25,422 --> 00:08:28,258
Eu, Ethan e Xana
estávamos no meu quarto,
149
00:08:28,842 --> 00:08:30,510
{\an8}então voltamos para casa da Xana.
150
00:08:30,594 --> 00:08:32,512
{\an8}1H40 ETHAN E XANA VÃO EMBORA
151
00:08:32,596 --> 00:08:37,017
Na noite de 12 de novembro,
eu não bebi.
152
00:08:37,517 --> 00:08:39,436
{\an8}Eu me ofereci para não beber
153
00:08:39,519 --> 00:08:42,189
{\an8}para quem precisasse de carona
para qualquer lugar.
154
00:08:42,272 --> 00:08:43,649
{\an8}IRMÃO DA SIGMA CHI
155
00:08:43,732 --> 00:08:46,485
Eu ia de um lugar ao outro,
156
00:08:46,568 --> 00:08:48,654
vendo se alguém
precisava de algo.
157
00:08:49,947 --> 00:08:51,448
A última vez em que vi Xana,
158
00:08:51,531 --> 00:08:53,867
ela estava saindo da Sigma Chi.
159
00:08:54,910 --> 00:08:58,789
E ela disse: "Você nunca aparece
na minha casa, apareça mais."
160
00:08:59,706 --> 00:09:01,458
Foi um grande arrependimento,
161
00:09:01,959 --> 00:09:03,835
nunca ter tido a chance de ir,
162
00:09:03,919 --> 00:09:06,630
por causa do jeito
que não dei valor.
163
00:09:07,297 --> 00:09:08,966
{\an8}1H KAYLEE E MADDIE
164
00:09:09,049 --> 00:09:11,551
{\an8}Kaylee e Maddie
estavam no Corner Club,
165
00:09:11,635 --> 00:09:13,887
{\an8}é praticamente
o único bar de Moscow.
166
00:09:15,013 --> 00:09:16,765
Sabíamos que voltariam tarde.
167
00:09:18,475 --> 00:09:22,813
Tinha alguém no Corner Club
que não conhecíamos?
168
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
Alguém foi visado
na festa da Sigma Chi?
169
00:09:27,401 --> 00:09:28,694
Queríamos saber,
170
00:09:28,777 --> 00:09:31,071
tipo, quem fez isso?
Por que isso aconteceu?
171
00:09:39,788 --> 00:09:43,208
{\an8}Escrevo para o jornal dos alunos
da Univ. de Idaho.
172
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
Muitos alunos
não se sentiam seguros.
173
00:09:48,213 --> 00:09:50,924
E, por eu ser da cidade,
174
00:09:51,008 --> 00:09:53,969
por eu conhecer
Xana pessoalmente,
175
00:09:54,052 --> 00:09:56,138
desde o ensino fundamental,
176
00:09:56,221 --> 00:10:00,267
{\an8}tive noção da gravidade
por trás da tragédia…
177
00:10:00,350 --> 00:10:02,144
{\an8}EDITOR DO "THE ARGONAUT"
178
00:10:02,644 --> 00:10:07,441
…em que muitas pessoas do meio
das notícias perdem a humanidade
179
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
com coisas assim,
180
00:10:10,027 --> 00:10:12,154
porque é só mais uma história.
181
00:10:12,237 --> 00:10:14,489
QUATRO ESTUDANTES MORTOS
EM MOSCOW
182
00:10:14,573 --> 00:10:16,825
Essas quatro pessoas
comoveram muitos alunos…
183
00:10:16,908 --> 00:10:18,535
TODOS ESTÃO SENTIDO O IMPACTO.
184
00:10:18,618 --> 00:10:20,120
…e muitos os conheciam.
185
00:10:22,164 --> 00:10:24,207
<i>Esta é Northwest
Public Broadcasting.</i>
186
00:10:24,291 --> 00:10:26,710
<i>Hoje,
temos Lauren Paterson no estúdio</i>
187
00:10:26,793 --> 00:10:30,339
<i>para falar sobre o que houve
no caso de homicídio em Moscow.</i>
188
00:10:30,422 --> 00:10:32,632
<i>- Bem-vinda, Lauren.
- Obrigada por me receber.</i>
189
00:10:33,717 --> 00:10:37,095
Sou uma das duas repórteres
da Northwest Public Broadcasting
190
00:10:37,179 --> 00:10:39,556
que cobrem histórias
no norte de Idaho.
191
00:10:40,140 --> 00:10:41,183
{\an8}JORNALISTA
192
00:10:41,266 --> 00:10:44,186
{\an8}Nunca tinha noticiado um crime
antes de isto acontecer.
193
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
Nos concentramos
muito em arte e cultura
194
00:10:47,356 --> 00:10:50,609
ou política agrícola, porque a taxa
de criminalidade é baixa.
195
00:10:51,777 --> 00:10:54,988
Como nativa, moradora de Moscow,
196
00:10:55,072 --> 00:10:56,907
ex-aluna da Univ. de Idaho,
197
00:10:56,990 --> 00:10:59,493
eu queria obter respostas
para a comunidade.
198
00:11:01,203 --> 00:11:02,203
Segunda de manhã,
199
00:11:02,245 --> 00:11:06,416
só sabíamos àquela altura
que quatro pessoas estavam mortas.
200
00:11:07,292 --> 00:11:10,170
As pessoas entraram em pânico,
ficaram com muito medo.
201
00:11:13,090 --> 00:11:16,218
Eu fui a repórter na cena
do crime, do <i>The Spokesman-Review.</i>
202
00:11:16,718 --> 00:11:19,721
Cubro muitos
casos judiciais e crimes.
203
00:11:20,222 --> 00:11:21,138
{\an8}REPÓRTER
204
00:11:21,139 --> 00:11:22,766
{\an8}Meu primeiro instinto foi de ir
à cidade e ver a casa,
205
00:11:24,476 --> 00:11:28,814
depois ligar para a polícia,
ver o que poderiam me dizer.
206
00:11:30,399 --> 00:11:31,525
Cheguei lá,
207
00:11:32,150 --> 00:11:34,111
tinha fita de isolamento na casa,
208
00:11:34,194 --> 00:11:35,404
outros repórteres,
209
00:11:35,904 --> 00:11:38,323
todos tínhamos perguntas.
210
00:11:38,907 --> 00:11:41,993
Quem são esses estudantes?
O que houve? Como morreram?
211
00:11:43,203 --> 00:11:45,455
Entre nós, repórteres,
212
00:11:45,539 --> 00:11:47,833
tentávamos pensar
em todas as possibilidades:
213
00:11:47,916 --> 00:11:50,919
para quem podíamos ligar?
Quem nos daria informações?
214
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
{\an8}COMUNICADO
VÍTIMAS DE HOMICÍDIO EM MOSCOW
215
00:11:53,422 --> 00:11:56,007
{\an8}No primeiro dia, a polícia
de Moscow se pronunciou,
216
00:11:57,217 --> 00:11:59,136
{\an8}mas tinha
pouquíssimas informações.
217
00:11:59,219 --> 00:12:00,429
NINGUÉM FOI PRESO.
218
00:12:00,512 --> 00:12:03,181
Na terça,
consegui falar com a polícia
219
00:12:03,265 --> 00:12:05,434
e comecei a fazer perguntas,
220
00:12:05,517 --> 00:12:07,519
e disseram: "Consulte
nossa declaração."
221
00:12:07,602 --> 00:12:09,813
Eu disse: "Não estão
aceitando perguntas?"
222
00:12:10,397 --> 00:12:12,566
E ele disse: "Não, estamos sim."
223
00:12:12,649 --> 00:12:14,568
Eu disse: "Mas
não vão respondê-las."
224
00:12:14,651 --> 00:12:16,403
{\an8}POLÍCIA DA CIDADE DE MOSCOW
225
00:12:16,486 --> 00:12:18,363
{\an8}Em delegacias maiores,
226
00:12:18,447 --> 00:12:22,576
tem um policial específico
que fala com a imprensa.
227
00:12:22,659 --> 00:12:26,121
Em Moscow,
nunca acontece nada deste tipo,
228
00:12:26,204 --> 00:12:28,832
então designaram
um policial qualquer.
229
00:12:30,250 --> 00:12:33,545
Eu disse: "Precisamos saber,
posso fazer uma entrevista?"
230
00:12:33,628 --> 00:12:36,548
Ele disse: "Não vamos dar
entrevista à imprensa."
231
00:12:37,424 --> 00:12:38,340
Fiquei chocada.
232
00:12:38,341 --> 00:12:40,802
Pensei: "Como podem não contar?"
233
00:12:40,886 --> 00:12:42,971
Recebíamos
pouquíssimas informações,
234
00:12:43,054 --> 00:12:46,850
isso criava um abismo
em que boatos e especulações
235
00:12:46,933 --> 00:12:51,354
começaram a preencher
o silêncio da polícia.
236
00:12:53,482 --> 00:12:56,443
- A EST. KING ESTÁ FECHADA? VÊ ALGO?
- MUITOS POLICIAIS
237
00:12:56,526 --> 00:12:58,111
{\an8}AINDA COM MUITO MEDO DE SAIR
238
00:12:58,195 --> 00:13:01,364
{\an8}Os estudantes contaram a outros,
então se espalhou pela cidade.
239
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
{\an8}BLOQUEEI MINHA PORTA
240
00:13:02,824 --> 00:13:04,576
{\an8}SOUBE ALGO SOBRE COMO MORRERAM?
241
00:13:04,659 --> 00:13:06,620
{\an8}As pessoas enviavam
mensagem e falavam.
242
00:13:06,703 --> 00:13:09,956
Perguntei: "Meu Deus, você soube?
O que está havendo?
243
00:13:11,082 --> 00:13:12,209
O que houve?"
244
00:13:13,502 --> 00:13:16,505
Eu já tinha morado
na casa da Estrada King,
245
00:13:16,588 --> 00:13:19,299
{\an8}e muitos diziam
que era a casa das festas…
246
00:13:19,382 --> 00:13:20,382
{\an8}AMIGA
247
00:13:21,092 --> 00:13:23,136
…que vivia de portas abertas.
248
00:13:23,720 --> 00:13:25,597
As pessoas entravam e saíam.
249
00:13:25,680 --> 00:13:29,351
Não acho que seja verdade.
A casa era segura para nós.
250
00:13:29,434 --> 00:13:32,896
Achavam que era ponto de drogas,
que foram mortos por isso.
251
00:13:32,979 --> 00:13:33,938
Falei: "O quê?"
252
00:13:33,939 --> 00:13:35,857
Disseram que eles se drogavam lá,
253
00:13:35,941 --> 00:13:38,568
que vendiam drogas,
que um traficante foi lá.
254
00:13:38,652 --> 00:13:39,945
Não usávamos drogas.
255
00:13:40,028 --> 00:13:41,196
UMA BRIGA NUMA FESTA?
256
00:13:41,279 --> 00:13:42,739
<i>Eu ouvia boatos do tipo:</i>
257
00:13:42,822 --> 00:13:46,368
<i>"Talvez tenha sido alguém
que foi à cidade para o jogo."</i>
258
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
<i>Boatos de um roubo
que deu errado.</i>
259
00:13:48,328 --> 00:13:51,623
<i>Que Ethan levou drogas para a casa,
e todos tiveram overdose.</i>
260
00:13:52,749 --> 00:13:56,002
Uma vez, falamos:
"Maizie e Hunter, sejam honestos.
261
00:13:56,711 --> 00:13:58,296
Tem algo sobre seu irmão
262
00:13:58,380 --> 00:14:01,841
que vai ser revelado
que não sabemos e precisamos saber?"
263
00:14:01,925 --> 00:14:03,969
E responderam: "Não."
264
00:14:05,554 --> 00:14:09,766
Conhecíamos eles, então dizíamos:
"Não é possível."
265
00:14:09,849 --> 00:14:13,228
{\an8}15 DE NOVEMBRO DE 2022
DOIS DIAS APÓS AS MORTES
266
00:14:13,311 --> 00:14:16,856
{\an8}Rapidamente, havia
muitos repórteres em Moscow.
267
00:14:16,940 --> 00:14:20,735
Cheguei no domingo,
no dia seguinte ao ataque,
268
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
e só tinha a imprensa local.
269
00:14:23,863 --> 00:14:27,659
Na terça, havia muitas pessoas
de todo o país.
270
00:14:28,910 --> 00:14:32,872
Já havia meios de comunicação nacionais
antes de uma coletiva de imprensa,
271
00:14:32,956 --> 00:14:36,418
antes de sabermos qualquer coisa
sobre como morreram.
272
00:14:37,586 --> 00:14:38,962
<i>Moradores de Moscow</i>
273
00:14:39,045 --> 00:14:41,798
<i>dizem que pessoas relacionadas
ao caso foram incomodadas</i>
274
00:14:41,881 --> 00:14:44,342
<i>e até seguidas
por correspondentes nacionais.</i>
275
00:14:45,051 --> 00:14:46,386
Diziam: "Sou fulano
276
00:14:46,469 --> 00:14:49,055
do <i>The New York Times,</i>
da CNN, da MSNBC."
277
00:14:49,139 --> 00:14:50,139
Pensei:
278
00:14:50,181 --> 00:14:53,602
"Por que estão aqui? Por
que se importam com o que está havendo?"
279
00:14:53,685 --> 00:14:55,520
A mídia fez um caos.
280
00:14:55,604 --> 00:14:58,398
{\an8}Alguém sabe onde eles estavam
durante aquele período?
281
00:14:58,481 --> 00:15:00,233
{\an8}Ainda tem uma grande parte…
282
00:15:00,317 --> 00:15:01,735
{\an8}Até agora,
283
00:15:01,818 --> 00:15:06,197
{\an8}dissemos à polícia de Moscow, à polícia
estadual e ao FBI tudo que sabemos.
284
00:15:06,281 --> 00:15:08,700
{\an8}Mas só quero
falar isso no momento
285
00:15:08,783 --> 00:15:10,869
{\an8}porque tenho aula em 15 minutos.
286
00:15:11,703 --> 00:15:14,331
Repórteres tentando
falar com amigos
287
00:15:14,414 --> 00:15:19,294
uma semana depois que amigos
ou parentes tinham morrido.
288
00:15:19,961 --> 00:15:24,007
<i>E começaram a ir
atrás das famílias das vítimas.</i>
289
00:15:24,090 --> 00:15:25,800
Meu celular não parava de tocar.
290
00:15:26,509 --> 00:15:30,430
Eram números estranhos,
291
00:15:30,513 --> 00:15:33,975
deve ter sido umas seis
ou oito ligações em 15 minutos.
292
00:15:34,059 --> 00:15:35,769
Todo mundo, qualquer um.
293
00:15:35,852 --> 00:15:39,731
Pessoas enviavam DMs para os garotos
em suas redes sociais.
294
00:15:40,440 --> 00:15:46,071
Devo ter recebido 20 ligações por dia
dos maiores repórteres do país.
295
00:15:46,154 --> 00:15:47,781
BEM-VINDO A COEUR D'ALENE
296
00:15:47,864 --> 00:15:49,282
Fui ver a correspondência.
297
00:15:50,492 --> 00:15:54,371
Na metade do caminho,
duas pessoas saíram de um carro…
298
00:15:55,497 --> 00:15:57,832
e disseram: "Senhora."
299
00:15:57,916 --> 00:16:00,710
Não sabiam meu nome,
o que foi um insulto.
300
00:16:01,336 --> 00:16:04,547
Disseram: "Senhora, podemos falar
sobre a situação?"
301
00:16:05,048 --> 00:16:07,801
E corri para a porta.
302
00:16:08,551 --> 00:16:10,929
Eu disse: "Não
quero falar com vocês."
303
00:16:11,513 --> 00:16:13,264
Fora de controle.
304
00:16:13,348 --> 00:16:14,474
Estávamos irritados.
305
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Agoniados mesmo.
306
00:16:17,102 --> 00:16:18,812
Tínhamos medo de sair de casa.
307
00:16:18,895 --> 00:16:21,690
Queriam fazer uma entrevista,
para publicar logo.
308
00:16:21,773 --> 00:16:23,358
Não sabíamos de nada.
309
00:16:23,441 --> 00:16:26,528
E não queríamos
falar com ninguém.
310
00:16:26,611 --> 00:16:30,031
Você não consegue nem entender.
311
00:16:30,115 --> 00:16:32,450
Por que tentaria
explicar a alguém?
312
00:16:33,368 --> 00:16:38,540
Tipo: "Não precisa me usar
para aumentar a audiência do seu canal."
313
00:16:44,629 --> 00:16:47,674
Não sei,
aquilo tudo me irritou um pouco.
314
00:16:49,300 --> 00:16:50,300
Sou mãe.
315
00:16:50,677 --> 00:16:52,095
Temos uma vida simples.
316
00:16:53,471 --> 00:16:55,932
E, de repente,
viro o centro das atenções,
317
00:16:56,433 --> 00:16:59,936
parecia muito que minha casa
silenciosa e privativa
318
00:17:00,437 --> 00:17:02,981
recebia a atenção do país.
319
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Aterrorizante.
320
00:17:07,736 --> 00:17:11,406
{\an8}A Univ. de Idaho foi abalada
pelas mortes de quatro estudantes.
321
00:17:11,489 --> 00:17:14,826
{\an8}Nenhum suspeito foi preso, e há
mais perguntas do que respostas.
322
00:17:14,909 --> 00:17:17,328
{\an8}<i>A falta de informações
oficiais da polícia</i>
323
00:17:17,412 --> 00:17:20,123
{\an8}<i>está causando
muito medo no campus.</i>
324
00:17:20,206 --> 00:17:22,584
<i>Pais ligam bravos,
querendo respostas.</i>
325
00:17:23,543 --> 00:17:26,337
UNIVERSIDADE DE IDAHO
326
00:17:26,421 --> 00:17:30,592
Estou no ensino superior há…
quase 30 anos.
327
00:17:31,593 --> 00:17:33,636
Não somos
treinados para algo assim.
328
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Nunca estamos preparados.
329
00:17:35,180 --> 00:17:36,138
{\an8}REITOR
330
00:17:36,139 --> 00:17:37,599
{\an8}Mas este crime em específico,
331
00:17:37,682 --> 00:17:40,685
{\an8}a natureza dele
mexeu muito com o medo,
332
00:17:40,769 --> 00:17:42,645
com o que as pessoas
se preocupam.
333
00:17:42,729 --> 00:17:44,355
PREFEITO SÓ PESSOAL AUTORIZADO
334
00:17:44,439 --> 00:17:47,734
Em Moscow,
crimes graves não acontecem.
335
00:17:47,817 --> 00:17:48,902
Não mesmo.
336
00:17:49,486 --> 00:17:52,447
A última vez
que Moscow teve um homicídio
337
00:17:52,530 --> 00:17:54,199
foi há sete, oito anos.
338
00:17:55,158 --> 00:17:56,284
{\an8}PREFEITO DE MOSCOW
339
00:17:56,367 --> 00:18:00,580
{\an8}Nosso plano para conversar
com o público sobre crimes graves
340
00:18:01,331 --> 00:18:03,458
{\an8}era muito deficiente.
341
00:18:04,042 --> 00:18:05,210
{\an8}Não tínhamos plano.
342
00:18:05,293 --> 00:18:08,046
{\an8}COMUNICADO - PREFEITO BETTGE
DÁ OS PÊSAMES À COMUNIDADE
343
00:18:08,129 --> 00:18:12,592
{\an8}Nos três primeiros dias, o prefeito tentou
falar com os veículos de comunicação
344
00:18:12,675 --> 00:18:13,718
{\an8}sobre o que houve.
345
00:18:14,302 --> 00:18:16,429
{\an8}Eu me sinto muito
mal pelas vítimas
346
00:18:16,513 --> 00:18:20,892
{\an8}e por todos que são amigos
ou têm alguma relação com elas.
347
00:18:20,975 --> 00:18:22,560
{\an8}Isto não deveria acontecer,
348
00:18:22,644 --> 00:18:25,522
{\an8}principalmente numa
cidade pequena como Moscow.
349
00:18:25,605 --> 00:18:29,901
Não sei como virei
o porta-voz para a mídia,
350
00:18:30,401 --> 00:18:33,196
mas acho que faz
parte do trabalho do prefeito,
351
00:18:33,279 --> 00:18:36,407
mesmo sem ter
informações para dar.
352
00:18:36,491 --> 00:18:39,494
{\an8}Prefeito, como sabe que isto foi
um incidente isolado?
353
00:18:39,577 --> 00:18:41,746
{\an8}<i>A polícia está
fazendo seu trabalho.</i>
354
00:18:41,830 --> 00:18:46,125
{\an8}<i>Acreditam que foi
um incidente único e específico,</i>
355
00:18:46,209 --> 00:18:49,254
{\an8}<i>e que ninguém
mais está em perigo.</i>
356
00:18:49,337 --> 00:18:50,337
{\an8}Como sabem disso?
357
00:18:50,338 --> 00:18:53,216
{\an8}Porque o assassino
das quatro pessoas
358
00:18:53,299 --> 00:18:55,176
{\an8}está à solta, correto?
359
00:18:56,010 --> 00:18:57,010
{\an8}<i>Sim.</i>
360
00:18:57,387 --> 00:18:58,930
<i>Já se passaram dois dias</i>
361
00:18:59,013 --> 00:19:01,432
<i>desde esse terrível incidente
perto do campus,</i>
362
00:19:01,516 --> 00:19:04,477
<i>e ainda não houve
entrevista coletiva da polícia.</i>
363
00:19:04,561 --> 00:19:09,607
Não acho que estejam
sendo maliciosos.
364
00:19:09,691 --> 00:19:13,403
Nunca tiveram que lidar
com algo assim na vida e…
365
00:19:14,070 --> 00:19:16,698
não sei como pode estar preparado
366
00:19:16,781 --> 00:19:19,784
numa cidade tão pequena
para um crime deste nível
367
00:19:19,868 --> 00:19:21,536
e para esse tipo de atenção.
368
00:19:21,619 --> 00:19:23,204
Faz três dias.
369
00:19:23,288 --> 00:19:24,956
Tire-me de cena.
370
00:19:25,540 --> 00:19:29,002
Ponham um policial
atrás do microfone, por favor.
371
00:19:30,128 --> 00:19:34,507
{\an8}16 DE NOVEMBRO DE 2022
TRÊS DIAS APÓS AS MORTES
372
00:19:39,846 --> 00:19:42,891
{\an8}Sou o Chefe James Fry
da polícia de Moscow.
373
00:19:42,974 --> 00:19:44,684
{\an8}Vou ler minhas anotações hoje,
374
00:19:44,767 --> 00:19:48,146
porque quero que recebam
as informações exatas.
375
00:19:49,314 --> 00:19:52,275
Sabemos que vocês têm perguntas,
e nós também.
376
00:19:53,026 --> 00:19:56,738
A polícia de Moscow gostaria
de expressar suas condolências
377
00:19:56,821 --> 00:19:59,198
a todos os familiares,
aos amigos,
378
00:19:59,782 --> 00:20:02,744
à Univ. de Idaho
e à comunidade de Moscow.
379
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Eu deveria estar
aqui há um ou dois dias,
380
00:20:06,247 --> 00:20:08,458
mas estou agora,
e continuaremos aqui,
381
00:20:08,541 --> 00:20:11,294
continuaremos a dar
as informações que pudermos.
382
00:20:11,377 --> 00:20:14,255
Nos importamos com a comunidade,
eu me importo com ela.
383
00:20:15,882 --> 00:20:18,384
Os fatos do caso
que sabemos no momento…
384
00:20:19,469 --> 00:20:21,346
Sabemos
que os homicídios ocorreram
385
00:20:21,429 --> 00:20:24,933
cedo na manhã de domingo
de 13 de novembro,
386
00:20:25,516 --> 00:20:27,226
na residência da Estrada King.
387
00:20:29,520 --> 00:20:31,272
Os quatro foram esfaqueados,
388
00:20:31,356 --> 00:20:33,816
mas a arma ainda
não foi encontrada.
389
00:20:35,318 --> 00:20:38,446
A polícia de Moscow confirmou
que foram homicídios
390
00:20:38,529 --> 00:20:40,406
por esfaqueamento.
391
00:20:40,490 --> 00:20:43,743
Esfaqueamento é
um crime muito pessoal,
392
00:20:43,826 --> 00:20:49,457
tem algo muito chocante e sinistro
na forma que foi realizado.
393
00:20:50,750 --> 00:20:52,919
Recebi uma ligação do policial,
394
00:20:53,002 --> 00:20:55,713
ele disse: "A única
coisa que sabemos até agora
395
00:20:55,797 --> 00:20:58,633
que podemos contar é
que foi com um objeto cortante."
396
00:21:04,514 --> 00:21:06,307
Claro que sabemos
o que significa.
397
00:21:06,391 --> 00:21:08,476
Eu disse: "Você está dizendo…
398
00:21:09,477 --> 00:21:11,437
Está dizendo
que foram esfaqueados?"
399
00:21:13,189 --> 00:21:16,109
Eu imagino a situação,
400
00:21:16,693 --> 00:21:20,488
o que acho que houve naquela
manhã dentro daquela casa.
401
00:21:20,905 --> 00:21:21,822
{\an8}AMIGA
402
00:21:21,823 --> 00:21:24,993
{\an8}É triste porque sempre que fecho
os olhos, vejo essa imagem.
403
00:21:25,076 --> 00:21:27,120
Vejo o sangue
pingando fora da casa.
404
00:21:28,579 --> 00:21:30,456
Ficou gravado no meu cérebro.
405
00:21:31,958 --> 00:21:35,670
É impressionante ter esse tipo
de imagem na cabeça.
406
00:21:37,797 --> 00:21:40,508
É horrível pensar nisso,
407
00:21:41,259 --> 00:21:44,595
principalmente daquele jeito,
e o quanto sei que sofreram.
408
00:21:45,388 --> 00:21:47,348
Isso dói muito.
409
00:21:48,474 --> 00:21:53,521
Tipo: "Quem é este psicopata
410
00:21:54,897 --> 00:21:55,898
para fazer isso?"
411
00:21:55,982 --> 00:21:57,608
Ainda tem uma pessoa à solta
412
00:21:57,692 --> 00:22:00,194
que cometeu
quatro crimes horríveis.
413
00:22:00,278 --> 00:22:02,572
Então acho que temos que voltar…
414
00:22:03,906 --> 00:22:06,617
Ainda há uma ameaça lá fora,
possivelmente.
415
00:22:06,701 --> 00:22:10,079
Não sabemos, não acreditamos
que vá acontecer com outros,
416
00:22:10,163 --> 00:22:13,249
mas temos que estar atentos
ao que nos cerca
417
00:22:13,332 --> 00:22:15,710
e tomarmos conta um do outro.
418
00:22:15,793 --> 00:22:19,338
Vou abrir para algumas perguntas
que com certeza vocês têm,
419
00:22:19,422 --> 00:22:22,592
faremos o melhor possível
para respondê-las.
420
00:22:22,675 --> 00:22:25,261
- Sou Emma, do <i>The Spokesman-Review, </i>oi.
- Oi.
421
00:22:25,344 --> 00:22:28,639
Havia outras pessoas
que moravam na residência.
422
00:22:28,723 --> 00:22:30,767
Elas estavam
em casa na hora do ataque?
423
00:22:30,850 --> 00:22:33,061
Havia outras pessoas em casa,
424
00:22:33,144 --> 00:22:36,064
mas não estamos
focando apenas nelas.
425
00:22:36,147 --> 00:22:37,774
Estamos focando em todos
426
00:22:37,857 --> 00:22:40,777
que podem ter entrado
e saído daquela residência.
427
00:22:40,860 --> 00:22:43,488
Como estavam em casa,
foi uma situação com reféns?
428
00:22:44,697 --> 00:22:45,782
Não foi, não.
429
00:22:45,865 --> 00:22:47,784
Dando continuidade
à pergunta dela,
430
00:22:47,867 --> 00:22:51,996
há testemunhas sobreviventes
de um incidente às 3h ou 4h,
431
00:22:52,080 --> 00:22:53,790
e chamaram a polícia ao meio-dia?
432
00:22:53,873 --> 00:22:56,584
Não disse que eram testemunhas,
disse que estavam lá.
433
00:22:57,168 --> 00:22:59,587
Não sabemos
por que ligaram ao meio-dia.
434
00:22:59,670 --> 00:23:02,924
Por isso estamos investigando
tudo, para descobrir.
435
00:23:03,007 --> 00:23:04,258
E pode dizer
436
00:23:04,342 --> 00:23:07,011
se a mesma arma foi usada
nas quatro vítimas?
437
00:23:07,678 --> 00:23:09,305
A autópsia confirmará isso,
438
00:23:09,388 --> 00:23:11,849
e espero que colete
provas para nós.
439
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
Por isso se faz a autópsia,
440
00:23:13,726 --> 00:23:16,562
para tentarmos ser minuciosos
e obter mais provas,
441
00:23:16,646 --> 00:23:18,231
vamos aguardar.
442
00:23:18,314 --> 00:23:20,817
O resultado deve sair mais tarde.
443
00:23:21,234 --> 00:23:22,234
Obrigado por virem.
444
00:23:22,276 --> 00:23:24,570
São todas as perguntas
que responderemos.
445
00:23:24,654 --> 00:23:28,616
Queremos tranquilizar a comunidade
de que a polícia de Moscow
446
00:23:28,699 --> 00:23:31,369
e todos estão trabalhando nisto,
faremos o possível.
447
00:23:31,452 --> 00:23:32,452
Obrigado.
448
00:23:35,123 --> 00:23:38,876
{\an8}17 DE NOVEMBRO DE 2022
QUATRO DIAS APÓS AS MORTES
449
00:23:39,669 --> 00:23:40,585
COMUNICADO
450
00:23:40,586 --> 00:23:43,923
RESULTADOS DA AUTÓPSIA
PARA AS VÍTIMAS DE HOMICÍDIO
451
00:23:44,006 --> 00:23:45,842
Estamos recebendo
últimas notícias
452
00:23:45,925 --> 00:23:49,303
do caso dos quatro
universitários mortos em Idaho.
453
00:23:49,387 --> 00:23:51,764
O laudo da autópsia foi divulgado
454
00:23:51,848 --> 00:23:55,184
{\an8}e revela que o assassino
provavelmente usou a mesma faca grande
455
00:23:55,268 --> 00:23:56,978
para atacar os quatro estudantes.
456
00:23:57,478 --> 00:24:01,399
A CBS falou com a legista, que disse
que a natureza do crime parece pessoal.
457
00:24:02,233 --> 00:24:04,986
Tinha muito sangue,
era uma cena muito triste.
458
00:24:05,069 --> 00:24:07,864
Os falecidos estavam
próximos uns dos outros
459
00:24:07,947 --> 00:24:09,949
ou em cômodos diferentes?
460
00:24:11,409 --> 00:24:14,871
Não sei se posso discutir isso.
461
00:24:15,913 --> 00:24:17,999
AUTÓPSIA CONFIRMA
MORTES POR FACADAS
462
00:24:18,082 --> 00:24:20,001
Pensamos: "Conhecemos a pessoa?"
463
00:24:20,793 --> 00:24:24,255
Se conhecêssemos,
causaria muito estresse em nós.
464
00:24:25,464 --> 00:24:27,675
Começamos
a monitorar as redes sociais.
465
00:24:28,801 --> 00:24:32,471
Juntamos nossas informações
para tentar descobrir quem fez isso
466
00:24:33,389 --> 00:24:34,515
e por quê.
467
00:24:37,143 --> 00:24:40,146
Então alguém me enviou o vídeo
do Grub Truck.
468
00:24:41,439 --> 00:24:43,774
<i>Se já esteve na Rua
Principal de Moscow,</i>
469
00:24:43,858 --> 00:24:46,277
<i>depois das 22h de qualquer noite,</i>
470
00:24:46,360 --> 00:24:48,654
<i>já deve ter visto
este caminhão amarelo.</i>
471
00:24:49,197 --> 00:24:52,950
O Grub Truck é o único lugar
de comida aberto em Moscow
472
00:24:53,034 --> 00:24:54,493
depois de meia-noite.
473
00:24:54,577 --> 00:24:56,787
Eles fazem <i>live </i>de tudo.
474
00:24:57,371 --> 00:24:59,874
{\an8}E dá para assistir às <i>lives</i>
se estiver entediado.
475
00:25:00,458 --> 00:25:01,458
{\an8}<i>- Olá.
- Oi.</i>
476
00:25:02,001 --> 00:25:04,545
{\an8}<i>Oi, por favor, eu quero…</i>
477
00:25:05,588 --> 00:25:07,673
{\an8}E acharam uma parte
478
00:25:07,757 --> 00:25:09,800
{\an8}em que Maddie
e Kaylee pedem comida
479
00:25:09,884 --> 00:25:12,428
{\an8}na madrugada de 13 de novembro.
480
00:25:13,429 --> 00:25:15,306
{\an8}CERCA DE 1H30 KAYLEE E MADDIE
481
00:25:15,389 --> 00:25:17,975
{\an8}<i>No vídeo, dá para ver Kaylee
e Maddie pedindo.</i>
482
00:25:18,059 --> 00:25:20,645
{\an8}Tem algumas pessoas em volta,
483
00:25:20,728 --> 00:25:23,981
{\an8}e tem um cara
de capuz atrás delas,
484
00:25:24,065 --> 00:25:25,775
parece estar esperando a comida.
485
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
As garotas pegam
a comida e vão embora.
486
00:25:30,488 --> 00:25:33,824
E ele aparece na câmera indo
na mesma direção.
487
00:25:35,493 --> 00:25:37,370
Lembro-me de ver o vídeo e falar:
488
00:25:37,453 --> 00:25:41,040
{\an8}"Esse cara
parece muito suspeito."
489
00:25:41,791 --> 00:25:44,126
<i>O vídeo viralizou.</i>
490
00:25:44,210 --> 00:25:47,505
<i>O promotor e a polícia disseram
que estavam analisando,</i>
491
00:25:47,588 --> 00:25:50,591
<i>tentando identificar as pessoas
com quem podem ter falado.</i>
492
00:25:50,675 --> 00:25:54,470
Teve milhares de publicações
no TikTok e Twitter.
493
00:25:54,553 --> 00:25:56,597
<i>Uma pessoa
que chamou minha atenção</i>
494
00:25:56,681 --> 00:25:59,767
<i>foi o cara de capuz</i>
<i>no vídeo do </i>food truck.
495
00:25:59,850 --> 00:26:01,769
{\an8}<i>Acho que pode ter sido esse cara.</i>
496
00:26:01,852 --> 00:26:05,898
<i>Em algum momento,
Maddie xinga esse cara.</i>
497
00:26:05,982 --> 00:26:09,193
<i>Dá para ver que
elas não queriam nada com ele.</i>
498
00:26:10,194 --> 00:26:11,904
Dissemos: "Sabemos quem é ele."
499
00:26:12,780 --> 00:26:14,740
É um rosto familiar.
500
00:26:14,824 --> 00:26:16,575
Por que ele está sendo suspeito?
501
00:26:17,618 --> 00:26:20,413
Ele era da Greek Life, da Univ.
De Idaho.
502
00:26:22,123 --> 00:26:23,457
Meu namorado o conhecia.
503
00:26:24,917 --> 00:26:27,128
{\an8}Dissemos: "Será que foi ele?"
504
00:26:27,211 --> 00:26:29,463
{\an8}Analisando
o que sabemos sobre ele.
505
00:26:29,547 --> 00:26:31,882
Lembro-me de ligar
para a polícia e falar:
506
00:26:31,966 --> 00:26:34,510
"Vou dar informações
para usarem se precisarem."
507
00:26:35,011 --> 00:26:38,556
O caso se espalhou na comunidade
de crimes verídicos.
508
00:26:38,639 --> 00:26:41,475
As pessoas conseguiram
identificá-lo rapidamente
509
00:26:41,559 --> 00:26:43,561
e começaram
a citá-lo publicamente.
510
00:26:43,644 --> 00:26:45,062
Ele contratou um advogado.
511
00:26:45,146 --> 00:26:48,399
Ele é aparentemente
o cara do capuz branco
512
00:26:48,482 --> 00:26:52,278
{\an8}<i>Esse cara esbarrava muito
com a Kaylee em público.</i>
513
00:26:52,361 --> 00:26:55,740
{\an8}<i>Supostamente,
ele conhecia as garotas.</i>
514
00:26:55,823 --> 00:26:58,743
<i>Câmeras de segurança mostram
Maddie e Kaylee</i>
515
00:26:58,826 --> 00:27:01,162
<i>no Corner Club
na noite em que foram mortas.</i>
516
00:27:01,245 --> 00:27:04,498
<i>Dá para ver o cara
do capuz perto delas.</i>
517
00:27:05,166 --> 00:27:07,710
Grupos do Facebook
e do Reddit surgiram,
518
00:27:07,793 --> 00:27:09,170
TikTokers.
519
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
As pessoas enlouqueciam
tentando "solucionar" o crime
520
00:27:13,549 --> 00:27:16,510
{\an8}enquanto a polícia investigava.
521
00:27:16,594 --> 00:27:20,848
{\an8}<i>A fraternidade da qual Xana
e Madison eram membros…</i>
522
00:27:20,931 --> 00:27:22,308
{\an8}PI BETA PHI FUNDADA EM 1923
523
00:27:22,391 --> 00:27:25,770
{\an8}Os jornalistas
amadores não são da mídia.
524
00:27:25,853 --> 00:27:28,397
{\an8}São só curiosos
tentando obter informações
525
00:27:28,481 --> 00:27:30,733
{\an8}para contar a história
que acham relevante.
526
00:27:30,816 --> 00:27:35,613
Tinha YouTubers, detetives
que analisavam o caso todo.
527
00:27:36,781 --> 00:27:38,616
{\an8}Quanto tempo
para obter os registros?
528
00:27:40,368 --> 00:27:42,286
Jogaram a ética pela janela.
529
00:27:42,370 --> 00:27:45,831
{\an8}Eles se vestiam como alunos
e entravam nos dormitórios
530
00:27:46,415 --> 00:27:49,251
{\an8}para tentar obter informações.
531
00:27:49,335 --> 00:27:50,378
{\an8}Está vendo isto?
532
00:27:50,461 --> 00:27:51,670
{\an8}POR FAVOR, AJUDE!
533
00:27:52,254 --> 00:27:55,341
Tiveram acesso a muitas fotos
e vídeos nas redes sociais.
534
00:27:56,008 --> 00:27:58,260
Sempre fazíamos <i>live </i>juntos,
535
00:27:58,344 --> 00:28:00,554
publicávamos fotos juntos,
em casa.
536
00:28:00,638 --> 00:28:05,476
Geralmente não há muitas fotos
de cenas de crime nas redes sociais.
537
00:28:05,559 --> 00:28:07,144
<i>Aqui está a sala de estar,</i>
538
00:28:08,104 --> 00:28:11,107
<i>vamos entrar no quarto da Xana.</i>
539
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
Fiquei muito mal.
540
00:28:12,358 --> 00:28:15,569
Eu ficava no TikTok
durante horas todo dia,
541
00:28:15,653 --> 00:28:17,738
vendo tudo.
542
00:28:17,822 --> 00:28:21,742
<i>Só tem um lugar naquele quintal
que é escuro o suficiente</i>
543
00:28:21,826 --> 00:28:24,078
<i>para que alguém
possa ter entrado,</i>
544
00:28:24,161 --> 00:28:28,374
<i>e o ponto era
aquela janela sem tela</i>
545
00:28:28,457 --> 00:28:31,502
<i>com o bloco de concreto embaixo.</i>
546
00:28:31,585 --> 00:28:32,585
Que loucura.
547
00:28:32,628 --> 00:28:34,547
Acho que ainda estou em negação,
548
00:28:35,131 --> 00:28:37,758
mas ver tudo nas redes sociais…
549
00:28:39,135 --> 00:28:40,135
foi…
550
00:28:40,678 --> 00:28:41,678
foi difícil.
551
00:28:42,680 --> 00:28:44,390
{\an8}Tinha um cara em específico
552
00:28:45,224 --> 00:28:49,854
{\an8}que começou a fazer vídeos
no YouTube e a aparecer em lugares.
553
00:28:50,855 --> 00:28:51,855
{\an8}<i>Quem é esse cara?</i>
554
00:28:53,566 --> 00:28:56,277
{\an8}<i>Quem é esse cara?
Quem vai atender à porta?</i>
555
00:28:57,361 --> 00:28:59,029
{\an8}Teve estudantes se escondendo
556
00:28:59,113 --> 00:29:03,075
{\an8}por causa da perseguição
incessante dessas pessoas horríveis
557
00:29:03,159 --> 00:29:05,911
{\an8}que tentavam fazer isso
para o próprio proveito.
558
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
{\an8}SIGMA CHI! SEGREDOS.
MOSCOW IDAHO.
559
00:29:12,460 --> 00:29:13,461
{\an8}<i>Cheguei.</i>
560
00:29:13,544 --> 00:29:15,796
{\an8}<i>Tem o EX.</i>
561
00:29:15,880 --> 00:29:18,215
{\an8}<i>Muitas pessoas estão
falando de simbolismo</i>
562
00:29:18,299 --> 00:29:20,468
{\an8}<i>com Ethan e Xana.</i>
563
00:29:20,551 --> 00:29:21,969
SIGMA CHI DIVISÃO GAMMA ETA
564
00:29:22,052 --> 00:29:23,512
<i>Sigma Chi.</i>
565
00:29:23,596 --> 00:29:27,516
{\an8}Teve boatos de que um dos Sigma
Chi poderia ter
566
00:29:27,600 --> 00:29:30,144
seguido elas até a casa,
da festa da Sigma Chi,
567
00:29:30,227 --> 00:29:31,729
que aconteceu naquela noite.
568
00:29:31,812 --> 00:29:33,230
ASSASSINATOS - DISCUSSÃO
569
00:29:33,314 --> 00:29:36,275
{\an8}Acho que me escolheram
especificamente
570
00:29:36,358 --> 00:29:40,196
{\an8}porque eu tinha
muitas informações públicas
571
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
{\an8}nas redes sociais,
572
00:29:41,697 --> 00:29:43,199
no meu Facebook e TikTok.
573
00:29:44,158 --> 00:29:46,869
Aconteceu de repente
e muito rapidamente.
574
00:29:46,952 --> 00:29:51,290
Minha caixa de entrada do Facebook estava
cheia das piores mensagens que já li.
575
00:29:52,791 --> 00:29:55,669
Disseram que eu tinha conspirado
576
00:29:55,753 --> 00:29:58,589
para cometer os assassinatos
desde o ensino médio.
577
00:29:59,465 --> 00:30:02,593
Alguém enviou
a foto da minha casa.
578
00:30:02,676 --> 00:30:04,303
Encontrei onde eles moravam
579
00:30:04,386 --> 00:30:08,641
O carro que dirigíamos,
os empregos dos meus pais.
580
00:30:08,724 --> 00:30:12,102
Sabiam o meu endereço
e diziam que eu estava envolvido.
581
00:30:12,186 --> 00:30:17,107
Tive medo de morrer de novo,
mas por um motivo totalmente diferente.
582
00:30:18,234 --> 00:30:20,653
{\an8}<i>Estamos falando
do caso dos quatro de Idaho,</i>
583
00:30:20,736 --> 00:30:23,197
{\an8}<i>sobre um possível
homem misterioso</i>
584
00:30:23,280 --> 00:30:26,450
{\an8}<i>que esteve na casa duas vezes.</i>
585
00:30:26,534 --> 00:30:28,160
{\an8}YouTubers, não sei,
586
00:30:28,244 --> 00:30:30,746
{\an8}recebemos muitas reclamações
da casa da Xana,
587
00:30:30,829 --> 00:30:33,707
{\an8}tinha um vídeo da polícia
do Hunter Johnson indo à porta.
588
00:30:34,708 --> 00:30:37,711
{\an8}<i>Ele estava
com braçadeiras no pulso.</i>
589
00:30:38,420 --> 00:30:39,630
{\an8}<i>O que vocês acham?</i>
590
00:30:39,713 --> 00:30:42,424
{\an8}<i>Muitos sugeriram
que parece um jogo de bebida.</i>
591
00:30:42,508 --> 00:30:45,594
{\an8}<i>Se souberem quem é este senhor,
liguem para nós,</i>
592
00:30:46,303 --> 00:30:47,303
{\an8}O da pulseira.
593
00:30:48,013 --> 00:30:49,932
{\an8}Esse foi meu nome por um tempo.
594
00:30:50,015 --> 00:30:52,977
{\an8}Temos um jogo chamado
"Champanhe e Algemas".
595
00:30:53,060 --> 00:30:58,649
Nos prendemos com uma braçadeira
até que cada um termine seu champanhe.
596
00:30:59,275 --> 00:31:00,776
{\an8}<i>Foi assim que começou.</i>
597
00:31:00,859 --> 00:31:04,405
{\an8}<i>Fontes afirmam que o melhor
amigo de Ethan Chapin,</i>
598
00:31:04,488 --> 00:31:07,616
{\an8}<i>que estava lá e impediu
os outros amigos de entrarem,</i>
599
00:31:07,700 --> 00:31:11,870
<i>verificou o pulso do Ethan
e ligou para a polícia.</i>
600
00:31:11,954 --> 00:31:15,040
{\an8}4 ASSASSINATOS: UMA ESPIADA
EM EMILY ALANDT E HUNTER JOHNSON
601
00:31:15,124 --> 00:31:17,835
{\an8}Tinha muita gente comentando
nas redes sociais,
602
00:31:19,086 --> 00:31:22,756
tipo: "Sei o que você fez."
E: "Vamos encontrá-la."
603
00:31:23,549 --> 00:31:27,553
<i>Encontrei algumas coisas
sobre HJ e depois sobre Emily.</i>
604
00:31:27,636 --> 00:31:30,014
"Estes amigos,
conspiração, blá-blá-blá",
605
00:31:30,097 --> 00:31:32,600
e recebia cinco
milhões de curtidas,
606
00:31:32,683 --> 00:31:34,893
recebíamos ameaças de morte…
607
00:31:35,644 --> 00:31:36,644
diariamente.
608
00:31:36,645 --> 00:31:38,188
Parecia um filme.
609
00:31:38,272 --> 00:31:40,524
Achavam que éramos assassinos.
610
00:31:43,569 --> 00:31:46,822
Sempre tentei ser durona,
muito durona,
611
00:31:48,240 --> 00:31:49,575
e acho que no momento,
612
00:31:50,868 --> 00:31:53,287
lutei com um pouco
de ansiedade e depressão,
613
00:31:53,370 --> 00:31:54,788
o que nunca tive.
614
00:31:55,372 --> 00:31:58,917
Tive ataques de pânico,
acho que porque eu…
615
00:31:59,543 --> 00:32:02,546
Nunca deixei
minhas emoções saírem,
616
00:32:02,630 --> 00:32:04,840
acho que meu corpo
fazia isso por mim.
617
00:32:06,175 --> 00:32:09,178
Emily Alandt, Hunter Johnson
e amigos. SUSPEITOS!
618
00:32:09,261 --> 00:32:10,471
Perdi um melhor amigo.
619
00:32:11,639 --> 00:32:13,057
Acharam que eu o matei.
620
00:32:14,099 --> 00:32:15,099
Isso foi…
621
00:32:16,018 --> 00:32:17,394
muito deprimente para mim.
622
00:32:17,478 --> 00:32:19,438
Talvez devessem
fazer uma autópsia
623
00:32:19,521 --> 00:32:22,316
para ver se o DNA do HUNTER
estava dentro da Kaylee.
624
00:32:22,399 --> 00:32:25,819
Que eu faria isso com qualquer um
que fosse meu amigo,
625
00:32:25,903 --> 00:32:27,529
achei muito triste, mas…
626
00:32:29,740 --> 00:32:31,617
Ainda estávamos com muito medo,
627
00:32:31,700 --> 00:32:34,495
e as pessoas diziam:
"Vamos encontrá-los",
628
00:32:34,578 --> 00:32:36,830
tipo: "Provavelmente vão."
629
00:32:36,914 --> 00:32:39,958
Tipo: "Isto vai ser um problema."
630
00:32:40,042 --> 00:32:41,168
{\an8}POR QUE não dylan?
631
00:32:41,251 --> 00:32:42,586
{\an8}Não fomos só nós.
632
00:32:42,670 --> 00:32:43,921
As duas colegas da casa?
633
00:32:44,004 --> 00:32:46,882
Dylan e Bethany
estavam sendo culpadas por tudo.
634
00:32:46,965 --> 00:32:48,592
"como sobreviveram a isto?"
635
00:32:48,676 --> 00:32:51,762
{\an8}Dylan e Bethany foram completamente
difamadas na internet.
636
00:32:51,845 --> 00:32:54,306
<i>Quer dizer que Dylan</i>
637
00:32:54,390 --> 00:32:58,852
<i>não ouviu ninguém subindo
e descendo a escada?</i>
638
00:32:58,936 --> 00:33:02,398
<i>É muito bizarro
não terem acordado.</i>
639
00:33:02,481 --> 00:33:03,941
{\an8}@dylan_mortensen ASSASSINA!
640
00:33:04,024 --> 00:33:05,651
{\an8}@dylan_mortensen Mentirosa!
641
00:33:05,734 --> 00:33:07,194
A culpa é da dylan, espero
que sinta culpa para sempre
642
00:33:09,029 --> 00:33:12,241
Dylan e Bethany
receberam muito ódio.
643
00:33:12,324 --> 00:33:13,742
Atacadas on-line,
644
00:33:14,451 --> 00:33:15,451
brutalmente,
645
00:33:16,370 --> 00:33:19,164
elas não merecem nada disso.
646
00:33:19,832 --> 00:33:23,544
Acho que as pessoas
não devem dizer nada
647
00:33:23,627 --> 00:33:26,130
quando não sabem,
elas não estavam lá
648
00:33:26,213 --> 00:33:27,631
e não fizeram nada.
649
00:33:28,298 --> 00:33:30,342
Tem tanta gente que…
650
00:33:31,760 --> 00:33:33,929
começa uma teoria
651
00:33:34,012 --> 00:33:35,639
com relacionamentos próximos.
652
00:33:35,723 --> 00:33:38,308
Uma forma fácil
de abordar qualquer teoria
653
00:33:38,392 --> 00:33:40,018
é saber quem está próximo.
654
00:33:40,602 --> 00:33:43,689
E as pessoas
sempre desconfiam do namorado.
655
00:33:46,400 --> 00:33:47,943
Maddie tinha namorado, Jake.
656
00:33:48,527 --> 00:33:49,987
Jake ia à casa…
657
00:33:50,487 --> 00:33:51,947
E se Jake for o assassino?
658
00:33:52,030 --> 00:33:55,284
…e dizia como suas redes sociais
eram atacadas.
659
00:33:56,326 --> 00:34:00,080
{\an8}Ele estava sendo
perseguido na internet
660
00:34:00,164 --> 00:34:01,540
como suspeito.
661
00:34:02,416 --> 00:34:03,751
Eu me senti mal.
662
00:34:04,668 --> 00:34:05,668
Coitadinho…
663
00:34:06,670 --> 00:34:08,505
Ele ia até nossa casa
664
00:34:08,589 --> 00:34:10,966
{\an8}e ficava lá
porque se sentia mais seguro
665
00:34:12,342 --> 00:34:15,304
{\an8}caso alguém
quisesse fazer mal a ele.
666
00:34:15,387 --> 00:34:19,141
{\an8}Jake não estava em Moscow
na noite do acontecimento.
667
00:34:19,224 --> 00:34:20,559
{\an8}Ele estava em Boise.
668
00:34:20,642 --> 00:34:25,063
Qualquer boato de que ele
estava envolvido era ridículo.
669
00:34:25,981 --> 00:34:28,942
Acontecia com o namorado
da Kaylee também, Jack.
670
00:34:29,693 --> 00:34:31,945
Ele era perseguido,
repórteres em sua casa.
671
00:34:32,029 --> 00:34:33,572
Era ridículo.
672
00:34:33,655 --> 00:34:34,572
{\an8}AMIGA
673
00:34:34,573 --> 00:34:36,575
{\an8}Era difícil ler
ou saber coisas do Jack,
674
00:34:36,658 --> 00:34:38,911
porque obviamente
sabemos quem ele é,
675
00:34:38,994 --> 00:34:41,747
e esse não era
o caso de forma alguma.
676
00:34:43,582 --> 00:34:44,875
Foi difícil também
677
00:34:45,709 --> 00:34:49,338
porque a Kaylee
pensava o melhor do Jack,
678
00:34:49,421 --> 00:34:51,924
ela olhava para o Jack e sabia
679
00:34:52,007 --> 00:34:53,467
como ele era ótimo.
680
00:34:53,550 --> 00:34:57,721
Acho que foi muito difícil
para ela ouvir essas coisas.
681
00:34:58,764 --> 00:35:02,518
Estávamos com medo
de sermos perseguidos,
682
00:35:02,601 --> 00:35:04,102
mesmo que não percebêssemos,
683
00:35:04,186 --> 00:35:05,687
por detetives on-line,
684
00:35:05,771 --> 00:35:08,190
pessoas tentando
obter informações
685
00:35:08,273 --> 00:35:10,317
para que pudessem
criar uma história.
686
00:35:12,694 --> 00:35:16,865
{\an8}20 DE NOVEMBRO DE 2022
SEGUNDA COLETIVA DE IMPRENSA
687
00:35:22,704 --> 00:35:23,704
{\an8}Boa tarde.
688
00:35:23,705 --> 00:35:25,290
{\an8}POLÍCIA DE MOSCOW
689
00:35:25,374 --> 00:35:27,918
{\an8}Quero abordar várias
áreas de especulação,
690
00:35:28,001 --> 00:35:30,587
{\an8}suposição e desinformação
691
00:35:30,671 --> 00:35:32,464
{\an8}que circularam nas…
692
00:35:33,674 --> 00:35:36,385
{\an8}redes sociais
e em outros lugares.
693
00:35:37,135 --> 00:35:40,556
{\an8}Não acreditamos que as seguintes
pessoas estejam envolvidas
694
00:35:40,639 --> 00:35:41,640
{\an8}neste crime.
695
00:35:42,307 --> 00:35:44,184
{\an8}As duas colegas sobreviventes.
696
00:35:45,477 --> 00:35:49,898
{\an8}Um homem visto no Grub Truck,
um <i>food truck</i> no centro da cidade,
697
00:35:49,982 --> 00:35:52,484
usando um capuz branco.
698
00:35:53,110 --> 00:35:56,488
{\an8}Atualmente não há
suspeitos presos,
699
00:35:56,572 --> 00:35:59,116
{\an8}e não encontramos a arma.
700
00:36:01,618 --> 00:36:05,581
Não abordaram todos os boatos,
mas inocentaram suspeitos publicamente,
701
00:36:05,664 --> 00:36:07,583
{\an8}e a comunidade,
702
00:36:08,125 --> 00:36:10,043
{\an8}em parte, devido à especulação,
703
00:36:10,127 --> 00:36:13,338
{\an8}ficou grata que a polícia
inocentou essas pessoas,
704
00:36:13,422 --> 00:36:15,716
que estavam sendo visadas
ou atacadas on-line.
705
00:36:16,300 --> 00:36:18,594
Muitos próximos
a isso abandonaram a escola,
706
00:36:18,677 --> 00:36:21,054
excluíram redes sociais,
pediram demissão,
707
00:36:21,138 --> 00:36:23,390
porque eram muito perseguidos
708
00:36:23,473 --> 00:36:25,893
pelos ataques e investigações.
709
00:36:25,976 --> 00:36:28,270
É horrível,
as pessoas não entendem
710
00:36:28,353 --> 00:36:31,231
que o que fazem on-line
têm consequências na vida real
711
00:36:31,315 --> 00:36:33,191
para as pessoas envolvidas.
712
00:36:33,901 --> 00:36:35,319
Teve frustração
713
00:36:35,402 --> 00:36:38,322
porque a polícia
disse: "Não foram estes."
714
00:36:38,822 --> 00:36:42,451
Mas não davam muitos detalhes
da investigação
715
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
ou do que estava acontecendo.
716
00:36:44,244 --> 00:36:47,039
Sabe se o assassino
ainda está na comunidade
717
00:36:47,122 --> 00:36:48,749
em termos de localização física?
718
00:36:48,832 --> 00:36:52,502
Não sei dizer se a pessoa ainda
está aqui ou de qual comunidade é.
719
00:36:52,586 --> 00:36:54,630
Já procuraram em Washington por…
720
00:36:54,713 --> 00:36:55,839
Procuramos tudo.
721
00:36:56,632 --> 00:36:59,885
Como alguém mata
quatro pessoas à noite
722
00:36:59,968 --> 00:37:02,095
e não acorda
as outras duas colegas?
723
00:37:02,179 --> 00:37:05,057
Não posso revelar
nenhuma dessas informações.
724
00:37:05,140 --> 00:37:07,309
Nem sei dessa
informação no momento,
725
00:37:07,392 --> 00:37:09,436
por isso continuamos
investigando.
726
00:37:09,937 --> 00:37:13,315
{\an8}23 DE NOVEMBRO DE 2022
TERCEIRA COLETIVA DE IMPRENSA
727
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
{\an8}Você disse que foi
um ataque específico.
728
00:37:15,901 --> 00:37:18,403
Por que não contar
quem foi o alvo
729
00:37:18,487 --> 00:37:21,531
para aliviar alguns
dos medos da comunidade?
730
00:37:21,615 --> 00:37:25,535
Antes de mais nada, não queremos
colocar nossa investigação em risco
731
00:37:25,619 --> 00:37:27,037
divulgando o que temos.
732
00:37:28,121 --> 00:37:30,332
Dissemos
ao público desde o início
733
00:37:30,415 --> 00:37:32,501
que achamos que foi
um ataque específico.
734
00:37:34,127 --> 00:37:37,214
Para ser honesto, vão ter
que confiar em nós no momento,
735
00:37:37,297 --> 00:37:40,133
porque não vamos divulgar
o motivo de pensarmos assim.
736
00:37:41,843 --> 00:37:45,055
{\an8}28 DE NOVEMBRO DE 2022
15 DIAS APÓS AS MORTES
737
00:37:52,020 --> 00:37:53,397
Depois da Ação de Graças,
738
00:37:54,898 --> 00:37:57,025
muitos familiares disseram:
739
00:37:57,109 --> 00:37:59,820
{\an8}"Deviam cancelar o semestre.
Quero meu filho em casa."
740
00:38:02,531 --> 00:38:06,243
Meus pais não queriam
que eu voltasse logo,
741
00:38:06,326 --> 00:38:08,996
então decidi fazer
aquele semestre em casa
742
00:38:09,997 --> 00:38:12,124
porque parecia a melhor opção.
743
00:38:12,207 --> 00:38:15,085
1889 UNIVERSIDADE DE IDAHO
744
00:38:15,168 --> 00:38:18,130
Falamos sobre tentar ficar
de luto como uma comunidade,
745
00:38:18,213 --> 00:38:21,925
{\an8}então coordenamos uma vigília
em 30 de novembro…
746
00:38:22,676 --> 00:38:23,927
FAMÍLIA VANDAL VIGÍLIA
747
00:38:24,011 --> 00:38:26,221
…mas tinha gente
com medo de sair.
748
00:38:27,055 --> 00:38:30,058
Como tranquilizar alguém dizendo
que as coisas ficarão bem
749
00:38:30,142 --> 00:38:32,769
quando o assassino está à solta?
750
00:38:42,029 --> 00:38:44,156
Não fomos à vigília.
751
00:38:44,239 --> 00:38:45,407
Não queríamos…
752
00:38:46,658 --> 00:38:49,202
ir lá e ficar perto
de tantas pessoas.
753
00:38:51,997 --> 00:38:53,415
Quanto à segurança,
754
00:38:53,498 --> 00:38:56,251
o chefe Fry estava preocupado,
o que era compreensível,
755
00:38:56,334 --> 00:38:58,545
que a pessoa que havia feito isso
756
00:38:58,628 --> 00:39:01,923
pudesse agir e fazer outra coisa.
757
00:39:04,134 --> 00:39:06,803
Quando entramos,
a segurança foi bem rigorosa.
758
00:39:08,388 --> 00:39:10,098
Havia policiais em cada entrada.
759
00:39:11,349 --> 00:39:12,559
Os boatos voavam.
760
00:39:12,642 --> 00:39:13,977
"Ele trará uma arma."
761
00:39:14,603 --> 00:39:18,774
{\an8}"Quem fez isso vai comparecer
à vigília e talvez fazer algo."
762
00:39:19,941 --> 00:39:24,404
<i>Havia, facilmente,
30 policiais à paisana</i>
763
00:39:24,488 --> 00:39:26,490
<i>para se misturarem à multidão.</i>
764
00:39:27,741 --> 00:39:30,660
Disseram: "Precisamos de uma agente
do FBI para segui-lo."
765
00:39:31,244 --> 00:39:33,371
Ela não saiu de perto.
766
00:39:35,332 --> 00:39:37,918
Não sabemos quanto tempo
essa investigação levará
767
00:39:38,001 --> 00:39:40,921
e não sabemos
o porquê deste ato horrível,
768
00:39:41,713 --> 00:39:42,714
mas o que sabemos
769
00:39:43,381 --> 00:39:45,592
é que passaremos por isso juntos.
770
00:39:48,762 --> 00:39:50,055
Meu nome é Stacy Chapin.
771
00:39:50,889 --> 00:39:52,224
Sou mãe do Ethan.
772
00:39:56,353 --> 00:40:00,065
As circunstâncias que nos trazem
aqui hoje são horríveis.
773
00:40:01,149 --> 00:40:02,609
A parte mais difícil
774
00:40:02,692 --> 00:40:05,070
é que não podemos
mudar o resultado.
775
00:40:05,570 --> 00:40:07,239
{\an8}FAMÍLIA GONÇALVES
776
00:40:07,322 --> 00:40:11,076
{\an8}A mensagem mais importante que temos
para vocês e suas famílias…
777
00:40:12,452 --> 00:40:15,330
é que passem
o máximo de tempo possível
778
00:40:15,413 --> 00:40:17,624
com essas pessoas,
porque o tempo é precioso
779
00:40:17,707 --> 00:40:19,835
e é algo que não volta.
780
00:40:22,337 --> 00:40:24,464
Teremos um momento de silêncio.
781
00:40:24,548 --> 00:40:27,634
Liguem suas velas eletrônicas,
se tiverem.
782
00:40:33,640 --> 00:40:35,976
Não sabíamos onde
aquela pessoa estava.
783
00:40:36,977 --> 00:40:38,687
{\an8}Podia estar em qualquer lugar.
784
00:40:39,896 --> 00:40:41,439
Xana Kernodle.
785
00:40:44,317 --> 00:40:45,819
Ethan Chapin.
786
00:40:51,491 --> 00:40:53,118
Kaylee Gonçalves.
787
00:40:58,582 --> 00:41:00,125
Madison Mogen.
788
00:41:08,341 --> 00:41:10,760
<i>Muitos estudantes se perguntaram:</i>
789
00:41:10,844 --> 00:41:13,471
<i>o assassino ainda está à solta,
mas estava na vigília</i>
790
00:41:13,555 --> 00:41:16,183
<i>ao lado de outros
estudantes aqui hoje?</i>
791
00:41:16,266 --> 00:41:18,685
Muitos moradores
naquele momento diziam:
792
00:41:19,186 --> 00:41:21,521
"Estou preocupado
que não solucionem isto."
793
00:41:22,439 --> 00:41:26,985
<i>Este caso
me deixou muito confusa.</i>
794
00:41:27,068 --> 00:41:28,820
<i>A polícia descartou todos.</i>
795
00:41:29,404 --> 00:41:30,488
<i>As colegas da casa,</i>
796
00:41:30,572 --> 00:41:31,781
<i>o cara do </i>food truck,
797
00:41:32,616 --> 00:41:34,242
<i>eles não têm suspeitos.</i>
798
00:41:34,326 --> 00:41:36,077
<i>Eles não têm a arma do crime.</i>
799
00:41:36,161 --> 00:41:37,621
<i>Precisamos de respostas já.</i>
800
00:41:39,247 --> 00:41:40,247
{\an8}29 DE DEZEMBRO
801
00:41:40,290 --> 00:41:41,458
{\an8}Era tarde,
802
00:41:41,541 --> 00:41:45,170
{\an8}e foi interessante o telefone
tocar àquela hora da noite.
803
00:41:45,253 --> 00:41:47,380
Atendi ao telefone dela e disse:
804
00:41:47,464 --> 00:41:49,174
"Precisa ouvir isto."
805
00:41:52,385 --> 00:41:56,223
Já passava das 23h.
Eu já estava na cama,
806
00:41:56,306 --> 00:41:58,391
e o policial disse:
807
00:41:59,893 --> 00:42:00,893
"Não diga a ninguém
808
00:42:01,811 --> 00:42:04,231
mas prendemos o suspeito."
809
00:43:13,508 --> 00:43:15,510
Legendas: Marcio Ombro Santos
810
00:43:15,593 --> 00:43:17,595
Supervisão Criativa Cláudia Santi
811
00:43:18,305 --> 00:44:18,678
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm