"The Hunting Wives" Deep in the Heart of Texas

ID13212213
Movie Name"The Hunting Wives" Deep in the Heart of Texas
Release NameThe.Hunting.Wives.1x06.Sub.ITA.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID31828457
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,040 --> 00:00:02,936 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,596 Abby, Brad mi ha raccontato tutto. 3 00:00:04,620 --> 00:00:05,750 Di quello che hai fatto. 4 00:00:06,630 --> 00:00:08,266 Il tuo maglione. Hey, aspetta! 5 00:00:08,290 --> 00:00:10,276 Siamo alla ricerca di un assassino. 6 00:00:10,300 --> 00:00:12,196 Hey, sconosciuta. Vuoi un passaggio a casa? 7 00:00:12,220 --> 00:00:13,566 Certo. 8 00:00:13,590 --> 00:00:16,826 Sophie o'Neil? La sua pistola è stata usata per uccidere Abby Jackson. 9 00:00:16,850 --> 00:00:18,156 Parlami del giorno dell'omicidio. 10 00:00:18,180 --> 00:00:19,826 Siamo andate tutte a casa di Margo Banks. 11 00:00:19,850 --> 00:00:21,576 Sono rimasta lì tutta la notte. 12 00:00:21,600 --> 00:00:23,576 Confermi che siete rimaste tu e la signora O'Neil tutta la notte insieme? 13 00:00:23,600 --> 00:00:26,326 No. Sono dovuta andare via per un'emergenza familiare. 14 00:00:26,350 --> 00:00:28,746 Non so cosa abbia fatto Sophie dopo. 15 00:00:28,770 --> 00:00:31,546 Non ho alcun motivo per volere quella ragazza morta. 16 00:00:31,570 --> 00:00:32,716 Non sono stata io. 17 00:00:32,740 --> 00:00:34,126 Finchè tutto non sarà risolto, 18 00:00:34,150 --> 00:00:36,046 non penso tu debba restare in casa. 19 00:00:36,070 --> 00:00:37,216 Qui è Margo. 20 00:00:37,240 --> 00:00:39,556 Ho appena perso tutto per colpa tua, 21 00:00:39,580 --> 00:00:41,136 puttana del cazzo. 22 00:00:41,160 --> 00:00:43,226 20,000. E non voglio sentire più il mio nome sulla tua bocca. 23 00:00:43,250 --> 00:00:44,686 La gente pensa che sei stata tu 24 00:00:44,710 --> 00:00:46,766 perchè qualcuno vuole farlo sembrare così. 25 00:00:46,790 --> 00:00:49,016 <i>- Chi è? - Margo.</i> 26 00:00:49,040 --> 00:00:51,170 Quello di cui ti devi preoccupare è Kyle. 27 00:00:51,300 --> 00:00:52,936 Sai dove posso trovare Kyle? 28 00:00:52,960 --> 00:00:54,276 Chi cazzo sei? 29 00:00:54,300 --> 00:00:55,237 - Cosa? Cazzo! - Entra dentro. 30 00:00:55,261 --> 00:00:56,840 Ti prego, non spararmi. 31 00:00:56,864 --> 00:00:58,864 32 00:00:58,888 --> 00:01:00,888 33 00:01:00,912 --> 00:01:02,912 34 00:01:02,936 --> 00:01:04,936 35 00:01:04,960 --> 00:01:06,960 36 00:01:06,984 --> 00:01:08,984 37 00:01:09,008 --> 00:01:11,008 Traduzione a cura di ClaCla 38 00:01:11,032 --> 00:01:13,032 Traduzione a cura di ClaCla 39 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 40 00:01:32,630 --> 00:01:34,550 Mi scusi, signore? 41 00:01:35,840 --> 00:01:37,606 Ciao, tesoro. 42 00:01:37,630 --> 00:01:39,010 Va tutto bene? 43 00:01:39,640 --> 00:01:41,100 Non proprio. 44 00:01:41,810 --> 00:01:45,350 Mi hanno rubato la bici, quindo sto tornando a piedi, ma... 45 00:01:45,930 --> 00:01:47,996 è un bel tratto, e... 46 00:01:48,020 --> 00:01:50,270 E adesso sei qui fuori a parlare con degli sconosciuti? 47 00:01:51,610 --> 00:01:53,730 Non sapevo cos'altro fare. 48 00:01:55,150 --> 00:01:56,796 Cavolo. 49 00:01:56,820 --> 00:01:58,280 Posso darti un passaggio. 50 00:01:59,240 --> 00:02:02,030 Puoi fidarti di me. Promessa da scout. 51 00:02:02,990 --> 00:02:05,330 Io sono Dale. Come ti chiami? 52 00:02:06,960 --> 00:02:08,290 Margo. 53 00:02:09,620 --> 00:02:11,356 Ora non siamo più sconosciuti. 54 00:02:11,380 --> 00:02:14,146 Perchè non sali? Ti porto a casa. 55 00:02:14,170 --> 00:02:16,646 - Sul serio? - Si, signorina. 56 00:02:16,670 --> 00:02:18,856 Grazie mille. 57 00:02:18,880 --> 00:02:20,800 Non c'è di che. 58 00:02:31,810 --> 00:02:34,770 Ecco, sono arrivata. 59 00:02:35,360 --> 00:02:37,506 Che bel posto. 60 00:02:37,530 --> 00:02:39,700 Tuo padre deve avere un bel lavoro. 61 00:02:40,700 --> 00:02:43,386 Si, ma adesso non c'è più. 62 00:02:43,410 --> 00:02:45,790 E tua mamma, è in casa? 63 00:02:49,580 --> 00:02:51,580 No. E' al lavoro. 64 00:02:53,000 --> 00:02:56,920 - Comunque, - grazie per... - Hey. 65 00:02:57,960 --> 00:02:59,630 Ti dispiace se entro un attimo? 66 00:03:00,550 --> 00:03:02,010 Solo per un bicchiere d'acqua. 67 00:03:03,090 --> 00:03:06,220 Dai, ti ho portata fin qui. E' il minimo che tu possa fare. 68 00:03:09,270 --> 00:03:10,270 Certo. 69 00:03:13,020 --> 00:03:14,150 Che succede, cowboy? 70 00:03:15,190 --> 00:03:16,956 Chi è questo? Chi sei? 71 00:03:16,980 --> 00:03:19,780 Sono il tuo incubo, porco. 72 00:03:19,900 --> 00:03:21,296 Ora scendi subito dalla mia macchina. 73 00:03:21,320 --> 00:03:23,546 Non ti porterai via la mia macchina. Chiamo la polizia. 74 00:03:23,570 --> 00:03:25,580 E per dire cosa? Che sei un vecchio viscido 75 00:03:25,700 --> 00:03:27,216 a cui piacciono le quindicenni? 76 00:03:27,240 --> 00:03:28,660 Fuori. 77 00:03:29,870 --> 00:03:31,806 Va bene, calma, ok? 78 00:03:31,830 --> 00:03:33,500 Rilassati. 79 00:03:35,170 --> 00:03:37,500 Hey, hey! Rilassati, d'accordo? 80 00:03:38,550 --> 00:03:40,420 Tranquillo. 81 00:03:44,890 --> 00:03:46,260 Si sta pisciando addosso. 82 00:03:46,850 --> 00:03:49,220 Kyle, andiamo. Muoviti. 83 00:03:59,230 --> 00:04:00,780 Allaccia la cintura. 84 00:04:09,490 --> 00:04:11,450 Figlii di puttana! 85 00:04:13,160 --> 00:04:15,556 Millecinquecento. 86 00:04:15,580 --> 00:04:16,606 Niente male, Kyle. 87 00:04:16,630 --> 00:04:18,146 - Meno 200 per me. - Hey. 88 00:04:18,170 --> 00:04:19,936 Dobbiamo ancora pagare l'affitto. 89 00:04:19,960 --> 00:04:21,986 Inoltre, ho fatto la parte difficile. 90 00:04:22,010 --> 00:04:24,236 Mi ha morso la dannata faccia. Guarda la mia faccia, agente. 91 00:04:24,260 --> 00:04:26,156 Agente, guardi la mia dannata faccia. Lo giuro. 92 00:04:26,180 --> 00:04:27,486 Faresti meglio ad entrare e prenderla. 93 00:04:27,510 --> 00:04:29,156 Guarda la mia faccia! 94 00:04:29,180 --> 00:04:31,446 Lo giuro su Dio, la vado a prendere, agente. Faresti meglio a salire là 95 00:04:31,470 --> 00:04:32,786 - e prenderla subito. - Cheryl? 96 00:04:32,810 --> 00:04:34,456 Cheryl. Cheryl, cosa succede? 97 00:04:34,480 --> 00:04:36,126 Se non la prendi tu, la prendo io. 98 00:04:36,150 --> 00:04:37,456 Questo è il pagamento di questo mese e del mese scorso. 99 00:04:37,480 --> 00:04:38,916 Puoi mandare via la polizia. Siamo a posto. 100 00:04:38,940 --> 00:04:41,126 Ascolta, Mandy, non voglio avere a che fare con quella pazza di tua madre. 101 00:04:41,150 --> 00:04:43,296 Mi ha morso la dannata faccia! Guarda la mia faccia! 102 00:04:43,320 --> 00:04:45,506 Mettici un cerotto. Sono sicura che è stato un incidente. 103 00:04:45,530 --> 00:04:47,296 Sai che mia madre non farebbe del male a nessuno. 104 00:04:47,320 --> 00:04:50,556 Tua madre è un dannato animale. 105 00:04:50,580 --> 00:04:52,176 Ti ammazzo! 106 00:04:52,200 --> 00:04:55,516 Se non mi lasciate andare, vi ammazzo tutti! 107 00:04:55,540 --> 00:04:56,766 Lo giuro su Dio... 108 00:04:56,790 --> 00:04:58,396 - Andiamo. - Ti hanno fatto del male? Stai bene? 109 00:04:58,420 --> 00:05:02,566 Maledetti porci... Ti prenderò, brutta pazza! 110 00:05:02,590 --> 00:05:05,406 Non toccarmi! Non toccarmi, cazzo! 111 00:05:05,430 --> 00:05:08,010 Non mi toccare, cazzo! 112 00:05:11,850 --> 00:05:14,390 Ti prendo! Ti prendo! 113 00:05:15,350 --> 00:05:16,916 Ti prendo! 114 00:05:16,940 --> 00:05:18,706 Non toccarmi, cazzo. 115 00:05:18,730 --> 00:05:20,496 Chi cazzo sei? 116 00:05:20,520 --> 00:05:22,296 - Sono Sophie o'Neil. - Chi ti ha mandato qui? 117 00:05:22,320 --> 00:05:23,916 - Entra, cazzo. - Mio Dio. 118 00:05:23,940 --> 00:05:25,450 Cazzo, ti prego non spararmi. 119 00:05:26,110 --> 00:05:28,136 Ti prego, ti prego. Mi chiamo Sophie O'Neil 120 00:05:28,160 --> 00:05:29,796 Zitta. Stai zitta, cazzo. 121 00:05:29,820 --> 00:05:30,820 Okay. Okay. 122 00:05:36,790 --> 00:05:37,960 Hai sentito? 123 00:05:39,000 --> 00:05:40,290 Sentito cosa? 124 00:05:41,340 --> 00:05:43,250 Delle voci. Fuori. Le senti? 125 00:05:44,510 --> 00:05:46,646 Le senti? 126 00:05:46,670 --> 00:05:51,406 - Merda. - Kyle... Non... mio Dio! 127 00:05:51,430 --> 00:05:53,786 Non puoi per favore, per favore, per favore mettere giù la pistola? 128 00:05:53,810 --> 00:05:55,390 Metti giù la pistola. 129 00:05:57,310 --> 00:05:59,206 Si. Si. Okey. 130 00:05:59,230 --> 00:06:00,600 <i>Cazzo! Ciao.</i> 131 00:06:09,910 --> 00:06:11,426 <i>Si, ne avevo bisogno.</i> 132 00:06:11,450 --> 00:06:13,256 Si, si, si, ne...ne vuoi un pò? 133 00:06:13,280 --> 00:06:14,910 Sto bene. 134 00:06:15,700 --> 00:06:17,136 Okay, okay. 135 00:06:17,160 --> 00:06:18,920 <i>Okay. Quindi, rilassati.</i> 136 00:06:20,170 --> 00:06:21,806 Allora, perchè cazzo sei qui? 137 00:06:21,830 --> 00:06:23,066 Mi chiamo Sophie. 138 00:06:23,090 --> 00:06:25,066 Sono un'amica di Margo, 139 00:06:25,090 --> 00:06:28,196 e sono venuta qui solo per farti una domanda. 140 00:06:28,220 --> 00:06:31,220 Quando è stata l'ultima volta che hai visto Margo? 141 00:06:32,970 --> 00:06:34,536 Beh, non tengo esattamente 142 00:06:34,560 --> 00:06:36,890 un'agenda dei movimenti di quella stronza. 143 00:06:38,560 --> 00:06:39,730 Fammi un favore. 144 00:06:42,060 --> 00:06:43,150 Okay. 145 00:06:43,770 --> 00:06:44,916 Aspetta. 146 00:06:44,940 --> 00:06:46,336 Ho un'idea. 147 00:06:46,360 --> 00:06:48,756 Che ne dici di uno scambio alla pari? 148 00:06:48,780 --> 00:06:51,136 Che ne dici se mi accompagni a casa di un mio amico 149 00:06:51,160 --> 00:06:52,596 e poi quando abbiamo finito, 150 00:06:52,620 --> 00:06:54,346 ti racconterò tutto quello che vuoi sapere su Margo 151 00:06:54,370 --> 00:06:56,056 o qualunque cazzo sia il suo nome adesso. 152 00:06:56,080 --> 00:06:57,556 Okay? Va bene? 153 00:06:57,580 --> 00:07:00,016 Quindi, è tutto qui? 154 00:07:00,040 --> 00:07:02,186 Ti accompagno solo a casa del tuo amico? 155 00:07:02,210 --> 00:07:03,856 Si. 5 minuti. 156 00:07:03,880 --> 00:07:06,186 E' in fondo alla strada. Facile, facile. 157 00:07:06,210 --> 00:07:09,146 Vuoi sapere? Devi venire. Dai, forza. 158 00:07:09,170 --> 00:07:10,430 Okay. 159 00:07:17,770 --> 00:07:19,270 E' qui che vive il tuo amico? 160 00:07:19,980 --> 00:07:21,616 Si. Bello, vero? 161 00:07:21,640 --> 00:07:23,166 - Non sono passati cinque minuti. - Okey. 162 00:07:23,190 --> 00:07:25,206 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. Hey, avevamo un accordo. 163 00:07:25,230 --> 00:07:26,706 Devi rispondere alla mia domanda. 164 00:07:26,730 --> 00:07:29,756 Si. Dopo che vedrò il mio amico. Ci vorrà solo un minuto. 165 00:07:29,780 --> 00:07:32,086 Aspetta, aspetta! Pensavo di doverti solo accompagnare qui 166 00:07:32,110 --> 00:07:33,386 e poi lasciarti. 167 00:07:33,410 --> 00:07:35,426 No, signora. E' un biglietto di andata e ritorno. 168 00:07:35,450 --> 00:07:37,426 Okay? Resta qui. 169 00:07:37,450 --> 00:07:39,830 Torno subito. Ecco qua. 170 00:08:03,020 --> 00:08:05,100 Ce la stai facendo! Stai pedalando! 171 00:08:06,020 --> 00:08:07,400 Hey, amico! 172 00:08:08,860 --> 00:08:11,240 Guarda, mamma, un pesce. E' un pesce. 173 00:08:12,530 --> 00:08:14,700 E' il tuo gusto preferito. 174 00:08:16,160 --> 00:08:17,676 Posso averne un altro? 175 00:08:17,700 --> 00:08:18,990 Scusa, amore. 176 00:08:20,950 --> 00:08:22,226 Cazzo! Cazzo! Merda! 177 00:08:22,250 --> 00:08:23,266 Torna qui, figlio di puttana! 178 00:08:23,290 --> 00:08:24,646 - Vai! Merda! Cazzo! - Cosa? 179 00:08:24,670 --> 00:08:26,436 - Ma che cazzo? - Vai, vai! Vai! 180 00:08:26,460 --> 00:08:27,816 Okay, okay, okay. Cazzo, cazzo, sali! 181 00:08:27,840 --> 00:08:29,026 - Vai, vai! - Prendilo! Vai! 182 00:08:29,050 --> 00:08:30,606 - Mio Dio. - Dobbiamo andarcene, cazzo. 183 00:08:30,630 --> 00:08:32,340 Okay, okay. Mio Dio! 184 00:08:32,470 --> 00:08:34,550 - Vai, vai! - Prendilo! 185 00:08:35,680 --> 00:08:37,026 E' proprio di questo che ti parlavo, cazzo! 186 00:08:37,050 --> 00:08:38,300 Cazzo! 187 00:08:42,980 --> 00:08:45,166 Una cosa dell'essere cresciuto senza madre: 188 00:08:45,190 --> 00:08:47,166 saper cucinare. 189 00:08:47,190 --> 00:08:49,270 Le migliori uova del Texas. 190 00:08:50,940 --> 00:08:52,280 Guarda qui. 191 00:08:55,200 --> 00:08:56,360 Mangia. 192 00:08:57,660 --> 00:08:58,846 Sei troppo magra. 193 00:08:58,870 --> 00:09:00,740 Abbiamo appena fatto una fottuta rapina a mano armata. 194 00:09:01,450 --> 00:09:03,330 Cosa? Non ti è piaciuto? 195 00:09:04,040 --> 00:09:05,210 No! 196 00:09:05,920 --> 00:09:07,186 Dai. 197 00:09:07,210 --> 00:09:09,460 Posso dire che ti sei un pochetto bagnata. 198 00:09:11,090 --> 00:09:13,606 Finalmente un fottuto sorriso. 199 00:09:13,630 --> 00:09:14,920 Finalmente. 200 00:09:15,510 --> 00:09:18,406 E solo per la cronaca, non era una rapina. 201 00:09:18,430 --> 00:09:20,076 Quei bastardi hanno derubato me per primi. 202 00:09:20,100 --> 00:09:21,616 Stavamo solo riprendendo la mia roba. 203 00:09:21,640 --> 00:09:24,406 Quindi quel grosso sacco di soldi è tutto tuo? 204 00:09:24,430 --> 00:09:26,036 In realtà, si. 205 00:09:26,060 --> 00:09:27,310 L'ho avuto da Margo. 206 00:09:27,900 --> 00:09:29,586 Pensavo che vi odiaste. 207 00:09:29,610 --> 00:09:32,480 Beh, non è stato di certo un regalo. 208 00:09:33,400 --> 00:09:34,740 E' stato un pagamento. 209 00:09:39,570 --> 00:09:41,056 Perchè? 210 00:09:41,080 --> 00:09:42,410 Cos'hai contro di lei? 211 00:09:43,370 --> 00:09:44,950 Ho di tutto. 212 00:09:45,790 --> 00:09:48,120 <i>E non ho paura di vuotare il sacco per il giusto prezzo.</i> 213 00:09:48,750 --> 00:09:51,210 Lei non ha alcuna lealtà verso di me, quindi che si fotta. 214 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 Perchè? 215 00:09:54,380 --> 00:09:55,840 Quanto hai? 216 00:09:57,590 --> 00:09:59,866 - Dai, Tesla. - Ricordati, avevamo un patto. 217 00:09:59,890 --> 00:10:02,260 Ti ho dato un passaggio. Ora tocca a me farti la domanda. 218 00:10:04,140 --> 00:10:06,076 Va bene. Vai pure. 219 00:10:06,100 --> 00:10:07,440 Fammi questa domanda. 220 00:10:10,020 --> 00:10:13,730 Hai visto Margo la notte del 18 Luglio? 221 00:10:15,280 --> 00:10:16,740 18 Luglio... 222 00:10:17,860 --> 00:10:20,280 No. Non mi viene niente in mente. 223 00:10:21,030 --> 00:10:22,426 Faceva caldo, un caldo assurdo. 224 00:10:22,450 --> 00:10:24,766 Ci sono stati un sacco di blackout. 225 00:10:24,790 --> 00:10:26,710 Una ragazza è stata uccisa a Maple Brook. 226 00:10:27,460 --> 00:10:29,120 Proprio vicino alla casa sul lago di Margo. 227 00:10:30,540 --> 00:10:32,500 Sai una cosa, ora ricordo di quella notte. 228 00:10:33,210 --> 00:10:35,380 Ma di certo non ho visto Margo. 229 00:10:35,960 --> 00:10:37,550 Perchè quella è stata la notte in cui sono morto. 230 00:10:38,920 --> 00:10:41,816 Kyle... Non prendermi per il culo, 231 00:10:41,840 --> 00:10:43,156 perchè è davvero importante. 232 00:10:43,180 --> 00:10:45,286 Nessuno ti sta prendendo in giro. Sono serio. 233 00:10:45,310 --> 00:10:47,996 Avevo preso delle maledette pillole tagliate col Fentalyn o roba simile. 234 00:10:48,020 --> 00:10:49,560 I miei cosiddetti amici... 235 00:10:51,060 --> 00:10:53,086 mi avevano mollato al pronto soccorso. 236 00:10:53,110 --> 00:10:56,006 Quel fottuto dottor Blevins mi sparò in faccia il Narcan 237 00:10:56,030 --> 00:10:58,240 <i>e quelle cazzo di palette da defibrillazione.</i> 238 00:10:58,820 --> 00:11:00,256 Ero... ero a tanto così 239 00:11:00,280 --> 00:11:01,700 dal vedere il Padre Celeste. 240 00:11:03,030 --> 00:11:04,320 Gesù. 241 00:11:16,960 --> 00:11:19,170 Per favore, registrati e compila i moduli 242 00:11:19,300 --> 00:11:20,776 e il dottore sarà da te a breve. 243 00:11:20,800 --> 00:11:24,050 In realtà, ho solo... Prima i moduli, cara. 244 00:11:39,860 --> 00:11:42,836 Dottor Blevins. Ho solo una domanda. 245 00:11:42,860 --> 00:11:44,546 Si, si sieda e compili i moduli 246 00:11:44,570 --> 00:11:45,806 e saremo subito da lei. 247 00:11:45,830 --> 00:11:47,620 Non compilerò quei fottuti moduli. 248 00:11:49,330 --> 00:11:52,186 Mi scusi, può solo rispondere a una fottuta domanda 249 00:11:52,210 --> 00:11:53,870 così posso andarmene da questa città? 250 00:11:55,250 --> 00:11:57,816 Ha curato Kyle Burkett 251 00:11:57,840 --> 00:11:59,920 per un'overdose il 18 Luglio? 252 00:12:01,010 --> 00:12:02,130 La prego. 253 00:12:04,340 --> 00:12:06,100 Venga da questa parte. 254 00:12:14,230 --> 00:12:15,876 - Ascolti, signorina... - Sophie. 255 00:12:15,900 --> 00:12:18,246 Signorina Sophie, la legge federale mi proibisce di... 256 00:12:18,270 --> 00:12:20,336 In realtà non mi serve sapere del paziente. 257 00:12:20,360 --> 00:12:21,966 Kyle mi ha già raccontato tutto. 258 00:12:21,990 --> 00:12:23,716 Voglio solo sapere se quella notte c'era una donna 259 00:12:23,740 --> 00:12:25,546 che è venuta a trovarlo, 260 00:12:25,570 --> 00:12:28,136 capelli lunghi, sui quarant'anni, attraente. 261 00:12:28,160 --> 00:12:29,330 Sua sorella Mandy. 262 00:12:30,410 --> 00:12:33,540 Si. Ora si fa chiamare Margo, ma... si. 263 00:12:38,420 --> 00:12:41,460 Onestamente, non ero sicuro che Kyle ce l'avrebbe fatta. 264 00:12:44,800 --> 00:12:47,970 Pensavo che la sfortuna del povero ragazzo fosse finita. 265 00:12:48,890 --> 00:12:51,560 Così ho chiamato Mandy e lei è corsa qui, 266 00:12:51,680 --> 00:12:53,156 ed è rimasta seduta accanto al suo letto. 267 00:12:53,180 --> 00:12:55,416 - Quindi l'ha vista? - Si, signora. 268 00:12:55,440 --> 00:12:56,980 E' rimasta per ore. 269 00:12:57,730 --> 00:12:58,996 Kyle non ne ha idea. 270 00:12:59,020 --> 00:13:00,480 Kyle era incosciente. 271 00:13:01,320 --> 00:13:03,216 Ascolti, quei due hanno i loro problemi, 272 00:13:03,240 --> 00:13:04,900 come in tutte le famiglie, 273 00:13:05,030 --> 00:13:07,046 ma li conosco da una vita, 274 00:13:07,070 --> 00:13:09,580 e quella ragazza si è sempre presa cura di Kyle 275 00:13:09,700 --> 00:13:10,950 a modo suo. 276 00:13:11,700 --> 00:13:14,016 Se suo fratello fosse morto senza che io la chiamassi, 277 00:13:14,040 --> 00:13:16,436 credo che non me l'avrebbe mai perdonato. 278 00:13:16,460 --> 00:13:17,830 Può sembrare sofisticata, 279 00:13:18,540 --> 00:13:21,566 ma è una brava donna timorata di Dio. 280 00:13:21,590 --> 00:13:25,196 Bentornati a tutti. Oggi siamo con Margo Banks, 281 00:13:25,220 --> 00:13:29,430 moglie del nuovo candidato in carica 282 00:13:29,550 --> 00:13:32,366 per diventare Governatore del Texas, Jed Banks. 283 00:13:32,390 --> 00:13:33,720 Accidenti se è stato difficile! 284 00:13:34,980 --> 00:13:37,786 - Allora, signora Banks... - Margo, ti prego. Margo. 285 00:13:37,810 --> 00:13:41,320 <i>Suo marito ha un bel curriculum di successi.</i> 286 00:13:41,440 --> 00:13:45,336 <i>Uomo d'affari, imprenditore, e ora in politica.</i> 287 00:13:45,360 --> 00:13:46,820 Com'è stato per lei? 288 00:13:47,610 --> 00:13:49,216 Beh, lo sa cosa si dice. 289 00:13:49,240 --> 00:13:52,120 Dietro a ogni marito ambizioso c'è sempre una moglie stanca. 290 00:13:54,450 --> 00:13:57,120 No, ma il mio Jed è un uomo straordinario. 291 00:13:57,250 --> 00:13:59,896 E' Texano fino al midollo. Dio e famiglia. 292 00:13:59,920 --> 00:14:02,816 E si, è vero, siamo.. più fortunati di altri, 293 00:14:02,840 --> 00:14:04,936 <i>ed è per questo che si è sentito chiamato a servire.</i> 294 00:14:04,960 --> 00:14:07,196 Così, io e la mia famiglia abbiamo deciso insieme 295 00:14:07,220 --> 00:14:08,566 che era il momento di condividerlo 296 00:14:08,590 --> 00:14:10,026 con la gente di questo grande stato. 297 00:14:10,050 --> 00:14:12,326 E che bella famiglia che avete. 298 00:14:12,350 --> 00:14:14,310 E avete due figli, giusto? Dei gemelli? 299 00:14:15,140 --> 00:14:17,180 In realtà, Tina, 300 00:14:18,100 --> 00:14:20,100 è proprio di questo che volevo parlare. 301 00:14:20,980 --> 00:14:23,336 Sai, io e Jed non siamo esattamente dei fidanzatini al liceo. 302 00:14:23,360 --> 00:14:25,150 Ci siamo conosciuti più avanti nella vita, e.... 303 00:14:26,150 --> 00:14:28,376 Per quanto ci abbiamo provato, 304 00:14:28,400 --> 00:14:31,740 non siamo riusciti ad avere figli, quindi... 305 00:14:32,580 --> 00:14:35,410 Pensavo che non sarei mai diventata madre. 306 00:14:37,870 --> 00:14:39,896 Ma Dio e Jed mi hanno benedetta 307 00:14:39,920 --> 00:14:42,380 con i miei due meravigliosi figliastri, 308 00:14:43,290 --> 00:14:46,880 e ora capisco che sono stata madre fin dall'inizio. 309 00:14:48,510 --> 00:14:49,800 E' davvero commovente. 310 00:14:51,090 --> 00:14:53,576 E credo che, nei piani di Dio, 311 00:14:53,600 --> 00:14:55,286 tutte le donne siano madri. 312 00:14:55,310 --> 00:14:57,246 Ecco perchè il primo atto di Jed da Governatore 313 00:14:57,270 --> 00:14:59,036 sarà la legge "Scintilla di Vita", 314 00:14:59,060 --> 00:15:01,666 per proteggere i bambini del Texas fin dal concepimento, 315 00:15:01,690 --> 00:15:04,956 perchè è lì che inizia la vita, gente, e non dove finisce. 316 00:15:04,980 --> 00:15:06,456 Quindi sei confermata 317 00:15:06,480 --> 00:15:09,166 per la colazione con Pancake al VFW domani alle 8, 318 00:15:09,190 --> 00:15:11,046 e poi a pranzo con quel bastardo del Chronicle. 319 00:15:11,070 --> 00:15:12,846 Fallo diventare un drink. 320 00:15:12,870 --> 00:15:14,330 Un drink. Ricevuto. 321 00:15:14,910 --> 00:15:17,056 Sei sicura che non vuoi che ti procuri un autista, 322 00:15:17,080 --> 00:15:18,950 con tutti questi appuntamenti e tutto il resto? 323 00:15:19,080 --> 00:15:21,620 So di essere ricca, ma sono ancora una ragazza di campagna, Allison. 324 00:15:21,750 --> 00:15:23,630 Mi piace guidare da sola. 325 00:15:24,250 --> 00:15:25,500 Ci vediamo dopo. 326 00:15:25,630 --> 00:15:26,710 Si, signora. 327 00:15:55,240 --> 00:15:57,006 Signora Banks? 328 00:15:57,030 --> 00:15:58,790 - Va tutto bene? - Si. 329 00:16:00,750 --> 00:16:02,556 Si. Si, va tutto bene. 330 00:16:02,580 --> 00:16:04,476 Stiamo già ricevendo delle reazioni all'intervista. 331 00:16:04,500 --> 00:16:05,540 Ha spaccato. 332 00:16:07,040 --> 00:16:08,606 Fantastico. 333 00:16:08,630 --> 00:16:09,776 - Ci vediamo dopo. - Okay. 334 00:16:09,800 --> 00:16:11,130 - Ciao. - Ciao. 335 00:16:49,840 --> 00:16:51,686 Questo posto è una discarica. 336 00:16:51,710 --> 00:16:54,106 Cosa ci fai qui? Come mi hai trovata? 337 00:16:54,130 --> 00:16:56,236 Ci sono solo due motel in città. 338 00:16:56,260 --> 00:16:57,850 E non eri nell'altro. 339 00:17:00,180 --> 00:17:01,746 <i>Qualcuno ha lasciato questi nella mia auto</i> 340 00:17:01,770 --> 00:17:04,440 con un biglietto che diceva; "Ti vedo". 341 00:17:05,440 --> 00:17:06,786 E perchè dovrebbe importarmi? 342 00:17:06,810 --> 00:17:08,536 Dai, Sophie. 343 00:17:08,560 --> 00:17:10,836 <i>Sto morendo qui, e sei l'unica persona di cui mi fido.</i> 344 00:17:10,860 --> 00:17:12,966 Mi prendi per il culo? 345 00:17:12,990 --> 00:17:15,110 - Sei sparita nel nulla. - No, non sono sparita 346 00:17:15,240 --> 00:17:17,320 e ora vieni qui a chiedermi aiuto? 347 00:17:17,910 --> 00:17:19,070 Vai a fart fottere. 348 00:17:19,660 --> 00:17:21,056 Okay. 349 00:17:21,080 --> 00:17:23,620 Capisco che sei arrabbiata, ma... 350 00:17:24,200 --> 00:17:25,806 E'... è complicato. 351 00:17:25,830 --> 00:17:27,556 Complicato? Si, è complicato. 352 00:17:27,580 --> 00:17:29,420 Sono sospettata di omicidio per colpa tua. 353 00:17:30,710 --> 00:17:32,276 Vuoi dare la colpa a qualcuno? 354 00:17:32,300 --> 00:17:34,106 Va bene. Ma tu sei un'adulta, 355 00:17:34,130 --> 00:17:35,590 e hai fatto questo casino tutto da sola. 356 00:17:36,340 --> 00:17:37,986 Sei tu che hai perso conoscenza. 357 00:17:38,010 --> 00:17:39,736 Sei tu che hai perso la pistola. 358 00:17:39,760 --> 00:17:43,196 Quindi se sei sospettata di omicidio, è colpa tua, non mia. 359 00:17:43,220 --> 00:17:44,406 No. 360 00:17:44,430 --> 00:17:45,786 La polizia pensa che sia stata io 361 00:17:45,810 --> 00:17:47,456 perchè ho detto che ero con te, 362 00:17:47,480 --> 00:17:51,110 e tu eri ad Alba a occuparti di quel fottuto Kyle. 363 00:17:51,690 --> 00:17:53,650 Mi hai mentito! 364 00:17:53,780 --> 00:17:57,256 E adesso sembro io quella bugiarda, grazie tante. 365 00:17:57,280 --> 00:17:58,756 Hai parlato con Kyle? 366 00:17:58,780 --> 00:18:00,716 Si, abbiamo appena svaligiato una casa insieme ieri sera. 367 00:18:00,740 --> 00:18:02,256 Bel tipo. Ce l'ha grosso. 368 00:18:02,280 --> 00:18:03,466 Sophie, perchè? 369 00:18:03,490 --> 00:18:04,846 Perchè avevo bisogno di risposte 370 00:18:04,870 --> 00:18:07,306 e lui ti odia abbastanza da darmene, 371 00:18:07,330 --> 00:18:09,396 il che ha senso, visto che l'hai lasciato a marcire 372 00:18:09,420 --> 00:18:10,896 in quella roulotte schifosa. 373 00:18:10,920 --> 00:18:12,686 Tu non sai niente della mia vita. 374 00:18:12,710 --> 00:18:15,210 So che ti vergogni di lui. Perchè? 375 00:18:16,170 --> 00:18:19,300 Vi esercitavate a baciarvi per caso, o cosa? 376 00:18:23,760 --> 00:18:25,770 Non hai più il controllo. 377 00:18:25,890 --> 00:18:27,140 Non su di me. 378 00:18:29,690 --> 00:18:30,900 Fuori dai piedi. 379 00:18:31,480 --> 00:18:32,796 Mi... mi dispiace. 380 00:18:32,820 --> 00:18:34,296 Cristo Santo! 381 00:18:34,320 --> 00:18:36,610 - Sei patetica. - Mi dispiace. 382 00:18:37,610 --> 00:18:40,570 Non volevo mentirti, Sophie. 383 00:18:42,870 --> 00:18:47,120 E' solo che... non parlo mai di Alba, ok? 384 00:18:48,540 --> 00:18:50,976 E c'è un motivo se ho lasciato tutto quello alle spalle. 385 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 E ora con questa... 386 00:18:53,290 --> 00:18:55,590 Stupida cazzo di campagna elettorale, 387 00:18:56,090 --> 00:18:57,686 mi sembra di dover fingere tutto il tempo, 388 00:18:57,710 --> 00:19:01,066 e di dire cose di cui nemmeno sono certa, 389 00:19:01,090 --> 00:19:03,640 e non so più cosa sia vero. 390 00:19:03,760 --> 00:19:06,640 Quindi, sì è vero, ho fatto un casino, ok? Un enorme, fottuto casino. 391 00:19:11,770 --> 00:19:13,980 E avrei dovuto essere onesta con te, 392 00:19:15,110 --> 00:19:17,400 perchè ho bisogno di te, Sophie. 393 00:19:17,990 --> 00:19:22,610 <i>Ho bisogno di qualcuno che abbia visto tutte le mie parti peggiori,</i> 394 00:19:23,570 --> 00:19:26,910 e qualcuno... qualcuno che mi ami ancora. 395 00:19:28,250 --> 00:19:30,266 <i>Sophie, ti prego.</i> 396 00:19:30,290 --> 00:19:34,080 Sono così... così dispiaciuta,cazzo. 397 00:19:34,210 --> 00:19:36,130 Mi dispiace tanto. 398 00:19:37,210 --> 00:19:40,986 Ti prego, ti prego, ti prego, dimmi che puoi perdonami. Ti prego. 399 00:19:41,010 --> 00:19:43,680 Dimmi che possiamo sistemare le cose. 400 00:19:44,260 --> 00:19:46,616 Ti prego. Ti prego. 401 00:19:46,640 --> 00:19:48,600 Si. Va tutto bene. 402 00:19:49,390 --> 00:19:50,600 Davvero? 403 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Sistemeremo tutto. 404 00:19:53,020 --> 00:19:54,690 Davvero? Davvero? 405 00:19:58,570 --> 00:20:00,570 Ma devi essere sincera con me. 406 00:20:01,360 --> 00:20:02,177 Sul serio. 407 00:20:02,201 --> 00:20:05,030 Te lo prometto. 408 00:20:07,580 --> 00:20:09,160 Posso aiutarti con le foto. 409 00:20:09,830 --> 00:20:12,330 Probabilmente è solo quel tizio con un occhio solo che è impazzito. 410 00:20:13,670 --> 00:20:16,750 Ma prima devi aiutarmi a scoprire chi ha ucciso Abby. 411 00:20:18,800 --> 00:20:19,960 Affare fatto. 412 00:20:33,940 --> 00:20:34,917 No. 413 00:20:34,941 --> 00:20:36,206 Oggi non ho tempo. 414 00:20:36,230 --> 00:20:38,126 Beh, ma dovrai comunque mangiare. 415 00:20:38,150 --> 00:20:39,400 Giusto? 416 00:20:40,280 --> 00:20:41,666 Salazar, sono gli stessi kolache 417 00:20:41,690 --> 00:20:43,046 - che hai portato ieri? - Si. 418 00:20:43,070 --> 00:20:44,650 Abby Jackson. A che punto siamo? 419 00:20:46,450 --> 00:20:48,006 A Jonny piace Sophie O'Neil per questo motivo, 420 00:20:48,030 --> 00:20:49,216 quindi ci stiamo concentrando su di lei. 421 00:20:49,240 --> 00:20:50,790 Cosa? Perchè? 422 00:20:51,370 --> 00:20:53,016 Il rasoio di Occam. 423 00:20:53,040 --> 00:20:54,516 Ma che cazzo stai dicendo? 424 00:20:54,540 --> 00:20:56,750 La risposta più semplice è di solito è quella giusta, 425 00:20:58,090 --> 00:21:00,960 - Non lo so. L'ha detto Jonny. - Semplice o pigra? 426 00:21:02,090 --> 00:21:04,906 Ascolta, non è che ti porti dietro ancora qualche emozione 427 00:21:04,930 --> 00:21:06,776 rimasta dal caso Krummel, 428 00:21:06,800 --> 00:21:09,010 e che potrebbe influenzare il tuo giudizio su questo? 429 00:21:13,270 --> 00:21:14,950 Non ti biasimerei se fosse così. E' solo che... 430 00:21:15,770 --> 00:21:18,416 Hai trovato qualche collegamento con la O'Neil? 431 00:21:18,440 --> 00:21:20,020 A parte la pistola. 432 00:21:20,730 --> 00:21:22,610 - Non ancora. - Il telefono di Abby? 433 00:21:23,490 --> 00:21:25,176 Non l'abbiamo ancora trovato. 434 00:21:25,200 --> 00:21:27,240 Abbiamo i risultati. 435 00:21:27,360 --> 00:21:28,870 La O'Neil's non compare. 436 00:21:29,870 --> 00:21:31,926 Anzi, le ultime due chiamate erano... 437 00:21:31,950 --> 00:21:33,330 non so, un pò strane. 438 00:21:34,200 --> 00:21:35,017 Strane in che senso? 439 00:21:35,041 --> 00:21:37,056 La prima era a Pete Lightfoot. 440 00:21:37,080 --> 00:21:39,210 Lo conosci, il pastore dei giovani della Holy Horizon. 441 00:21:40,040 --> 00:21:42,276 E la seconda era a Jill Thompson. 442 00:21:42,300 --> 00:21:43,936 Anche fatta piuttosto tardi. 443 00:21:43,960 --> 00:21:45,880 Pensi che ci sia un collegamento con la chiesa? 444 00:21:46,470 --> 00:21:47,816 Potrebbe essere. 445 00:21:47,840 --> 00:21:50,156 Ma ho degli ordini sulla O'Neil, 446 00:21:50,180 --> 00:21:51,930 quindi non posso farmi quella domanda. 447 00:21:53,560 --> 00:21:54,810 Capito. 448 00:21:55,390 --> 00:21:56,746 Si, beh... 449 00:21:56,770 --> 00:21:59,020 forse indagherò un pò su quelle telefonate. 450 00:22:00,360 --> 00:22:02,520 Visto che sei così impegnato. 451 00:22:39,060 --> 00:22:40,037 Mi... mi dispiace tanto. 452 00:22:40,061 --> 00:22:41,560 Pensavo fosse la casa di Nina. 453 00:22:42,150 --> 00:22:43,520 Questa è la casa di Nina. 454 00:22:44,110 --> 00:22:46,716 E' in casa? 455 00:22:46,740 --> 00:22:47,940 No. 456 00:22:49,400 --> 00:22:50,780 D'accordo. 457 00:22:51,360 --> 00:22:52,466 Sono Sophie, comunque. 458 00:22:52,490 --> 00:22:54,216 Ci siamo conosciute un paio di settimane fa in chiesa. 459 00:22:54,240 --> 00:22:55,910 So chi sei. 460 00:22:58,120 --> 00:22:59,210 Starr. 461 00:23:02,130 --> 00:23:05,566 Mi dispiace tanto per quello che è successo a tua figlia. 462 00:23:05,590 --> 00:23:07,646 Non devi credermi per forza, 463 00:23:07,670 --> 00:23:09,300 ma quello che dicono... 464 00:23:09,800 --> 00:23:11,090 Su di me, io... 465 00:23:13,180 --> 00:23:14,220 Non potrei mai farlo. 466 00:23:14,930 --> 00:23:16,930 Non lo farei mai. Mai. 467 00:23:17,680 --> 00:23:20,440 Non avrei mai e poi mai fatto del male ad Abby. 468 00:23:23,860 --> 00:23:25,916 Nina è alla scuola estiva e io sto facendo da babysitter 469 00:23:25,940 --> 00:23:27,876 perchè sua madre è al lavoro. 470 00:23:27,900 --> 00:23:30,466 Ero solamente qui perchè pensavo 471 00:23:30,490 --> 00:23:33,256 che Nina potesse sapere qualcosa su quella notte. 472 00:23:33,280 --> 00:23:35,450 E... 473 00:23:38,750 --> 00:23:41,686 Scusa, non so cosa sto facendo. 474 00:23:41,710 --> 00:23:44,396 Non lo so, ma la polizia non ci sta nemmeno provando, e... 475 00:23:44,420 --> 00:23:46,186 non credo nemmeno che gli interessi. 476 00:23:46,210 --> 00:23:47,880 Quindi, ho pensato che magari.. 477 00:23:50,090 --> 00:23:51,510 Non so cosa pensavo. 478 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 Scusa. 479 00:23:57,850 --> 00:23:59,390 Vuoi entrare? 480 00:24:02,350 --> 00:24:03,770 Proprio come Abby. 481 00:24:04,770 --> 00:24:07,046 Era un piccolo esserino con le coliche. 482 00:24:07,070 --> 00:24:09,820 Stava sveglia tutta la notte urlando come una forsennata. 483 00:24:10,440 --> 00:24:12,256 Dormiva solo se la tenevo in braccio. 484 00:24:12,280 --> 00:24:14,586 So bene com'è. 485 00:24:14,610 --> 00:24:17,926 Ti si suda tutto il gomito... 486 00:24:17,950 --> 00:24:19,700 - Ma non puoi muoverli. - No. 487 00:24:20,750 --> 00:24:22,120 Mai svegliare un bambino che dorme. 488 00:24:23,210 --> 00:24:25,556 Ma quando ha cominciato a camminare e a parlare, 489 00:24:25,580 --> 00:24:28,606 andava da dei perfetti sconosciuti per salutarli, 490 00:24:28,630 --> 00:24:30,800 e faceva amicizia ovunque andasse. 491 00:24:30,920 --> 00:24:32,420 Ma io ero sempre la sua migliore amica. 492 00:24:33,050 --> 00:24:35,486 Eravamo sempre... solo io e lei. 493 00:24:35,510 --> 00:24:37,826 Fino a quando ha conosciuto Brad Thompson. 494 00:24:37,850 --> 00:24:39,850 Ho cercato di non prenderla sul personale. 495 00:24:41,100 --> 00:24:42,536 <i>E ho cercato di non preoccuparmi troppo</i> 496 00:24:42,560 --> 00:24:45,036 perchè Abby ha sempre avuto una fede fortissima. 497 00:24:45,060 --> 00:24:46,416 Cioè, la sua fede era come una roccia, 498 00:24:46,440 --> 00:24:48,376 e grazie a Dio aveva il pastore Pete 499 00:24:48,400 --> 00:24:50,506 con cui si poteva confidare e che la guidasse. 500 00:24:50,530 --> 00:24:53,280 Dev'essere bello avere qualcuno con cui confidarsi. 501 00:24:54,570 --> 00:24:57,530 Accidenti... forse dovrei parlarci anch'io. 502 00:24:58,200 --> 00:24:59,426 Voglio dire, è un santo. 503 00:24:59,450 --> 00:25:00,790 Dovresti. 504 00:25:00,910 --> 00:25:02,136 Abita sulla Chestnut street. 505 00:25:02,160 --> 00:25:03,636 Se fai sul serio, non lo so, ma 506 00:25:03,660 --> 00:25:05,686 <i>sono sicura che Abby gli ha detto delle cose</i> 507 00:25:05,710 --> 00:25:06,960 <i>che lei non ha mai condiviso con me.</i> 508 00:25:21,100 --> 00:25:24,156 Sono contenta che ti senta a casa nell'ufficio di mio marito. 509 00:25:24,180 --> 00:25:26,876 Sai, facendo le ore piccole.. 510 00:25:26,900 --> 00:25:28,836 Cosa posso fare per te? 511 00:25:28,860 --> 00:25:31,376 Voglio sapere quali misure di sicurezza sono in atto 512 00:25:31,400 --> 00:25:33,046 per proteggere la nostra privacy. 513 00:25:33,070 --> 00:25:34,546 In che senso? 514 00:25:34,570 --> 00:25:37,780 Ipoteticamente, se qualcuno stesse cercando di ricattarci? 515 00:25:40,660 --> 00:25:42,346 C'è qualcosa che vuoi dirmi? 516 00:25:42,370 --> 00:25:44,750 No. E' tutto ipotetico. 517 00:25:45,500 --> 00:25:47,266 Sto solo dicendo che ci sono delle persone in questa città 518 00:25:47,290 --> 00:25:51,540 che sanno cose su di noi, su di me. 519 00:25:52,750 --> 00:25:55,736 Beh, è tutto lecito per l'opposizione. 520 00:25:55,760 --> 00:25:57,316 Sicuramente stanno scavando nel passato. 521 00:25:57,340 --> 00:25:59,776 Ma il ricatto non si fa per umiliare. 522 00:25:59,800 --> 00:26:01,970 No, vogliono che lo scandalo venga fuori. 523 00:26:02,100 --> 00:26:06,576 Quindi, ipoteticamente, tra queste persone che sanno delle cose, 524 00:26:06,600 --> 00:26:08,786 c'è qualcuno che ha bisogno di soldi? 525 00:26:08,810 --> 00:26:10,746 Qualcuno che vuole farti del male? 526 00:26:10,770 --> 00:26:13,110 Hai dei nemici? 527 00:26:14,480 --> 00:26:16,150 Non ho nemici. 528 00:26:17,360 --> 00:26:18,910 Ho amici. 529 00:26:21,570 --> 00:26:25,096 Beh, voglio solo che sappiate quanto vi voglio bene. 530 00:26:25,120 --> 00:26:27,056 Amicizie come la nostra sono rare. 531 00:26:27,080 --> 00:26:29,000 Quando io e Jed saremo in campagna elettorale, 532 00:26:29,120 --> 00:26:30,726 vi porterò con me nel cuore. 533 00:26:30,750 --> 00:26:32,396 Oh tesoro! 534 00:26:32,420 --> 00:26:33,646 Ti voglio bene. 535 00:26:33,670 --> 00:26:35,186 - Che dolce. - E' adorabile. 536 00:26:35,210 --> 00:26:37,776 Noi cinque abbiamo condiviso così tanti bei momenti insieme. 537 00:26:37,800 --> 00:26:39,736 Li porterò con me. 538 00:26:39,760 --> 00:26:41,680 Specialmente Cabo 2020. 539 00:26:43,260 --> 00:26:44,890 Quella si che è stata una vacanza. 540 00:26:47,980 --> 00:26:49,996 Eravamo vive, davvero! 541 00:26:50,020 --> 00:26:51,746 E quella notte al bar sul tetto? 542 00:26:51,770 --> 00:26:54,126 Oh ragazze. Ci scambiarono per delle studentesse in vacanza, 543 00:26:54,150 --> 00:26:55,586 ed eravamo complemente fatte. 544 00:26:55,610 --> 00:26:56,796 Oddio! 545 00:26:56,820 --> 00:26:58,256 Come si chiamavano quelle pillole 546 00:26:58,280 --> 00:27:00,386 che Jonny ti ha preso dal deposito prove? 547 00:27:00,410 --> 00:27:01,506 MDM qualcosa del genere. 548 00:27:01,530 --> 00:27:03,136 Dal blitz di quel club gay? 549 00:27:03,160 --> 00:27:05,176 Cosa? 550 00:27:05,200 --> 00:27:08,346 Oddio, e quel viaggio a New York con tutto quello shopping, 551 00:27:08,370 --> 00:27:11,080 quando Taylor rubò quel braccialetto Cartier? 552 00:27:12,420 --> 00:27:14,356 Era di David Yurman. 553 00:27:14,380 --> 00:27:16,380 E la commessa non era stata licenziata per averti accusata? 554 00:27:16,880 --> 00:27:18,090 <i>Avrebbe dovuto immaginarlo.</i> 555 00:27:18,670 --> 00:27:21,066 E dai, ragazza. 556 00:27:21,090 --> 00:27:23,890 E quella notte dopo la partita dei Cowboys? 557 00:27:25,310 --> 00:27:27,826 Non so cosa stai facendo, ma devi smetterla. 558 00:27:27,850 --> 00:27:30,600 Non ho nemmeno iniziato con te, Jill. 559 00:27:32,150 --> 00:27:33,706 Hey, siamo amiche. 560 00:27:33,730 --> 00:27:36,296 Si, lo siamo. Ed è proprio questo il punto. 561 00:27:36,320 --> 00:27:39,506 Le amiche sanno cose l'una dell'altra. Me compresa. 562 00:27:39,530 --> 00:27:41,336 Voglio dire, diamine, ho intero armadio 563 00:27:41,360 --> 00:27:42,886 pieno di scheletri. 564 00:27:42,910 --> 00:27:45,780 E secondo me, è lì che dovrebbero stare. 565 00:27:46,700 --> 00:27:50,410 <i>Quindi, ora che la campagna si sta per scaldare, per il bene di tutte,</i> 566 00:27:51,160 --> 00:27:53,250 vi chiederò di firmare qualche documento. 567 00:27:55,590 --> 00:27:56,590 Ecco qua. 568 00:27:58,250 --> 00:28:00,420 E' per il bene di tutte noi. 569 00:28:02,380 --> 00:28:04,180 Dai. 570 00:28:07,060 --> 00:28:10,206 Beh, io non parlerei mai, mai di te, Margo. 571 00:28:10,230 --> 00:28:11,680 Quindi.. 572 00:28:13,600 --> 00:28:15,666 Ecco! Nessuna di noi lo farebbe mai. 573 00:28:15,690 --> 00:28:17,166 Siamo tutte contente di firmare. 574 00:28:17,190 --> 00:28:18,706 - Grazie. - Non lo so. 575 00:28:18,730 --> 00:28:20,836 Non mi sento a mio con questo. 576 00:28:20,860 --> 00:28:22,756 Ma dai, che sarà mai? Ne firmavo a milioni 577 00:28:22,780 --> 00:28:24,820 quando facevo la modella. 578 00:28:26,570 --> 00:28:29,120 Beh, dovrei prima leggerlo con calma. 579 00:28:32,410 --> 00:28:33,830 Senti, firmalo e basta cazzo, Jill. 580 00:28:35,210 --> 00:28:36,630 Firmalo. 581 00:28:44,590 --> 00:28:46,300 Ok, immagino che così vada bene. 582 00:28:50,220 --> 00:28:51,220 Grazie. 583 00:28:51,930 --> 00:28:53,366 Ti ringrazio. 584 00:28:53,390 --> 00:28:55,246 Ora, un'ultima cosa. 585 00:28:55,270 --> 00:28:57,126 Tirate fuori i telefoni, per favore. 586 00:28:57,150 --> 00:28:59,206 Dai, tirateli fuori. 587 00:28:59,230 --> 00:29:01,506 Voglio che facciate una ricerca di immagini su di me. 588 00:29:01,530 --> 00:29:04,586 E poi voglio cancellare tutte le foto, anche dal cloud. 589 00:29:04,610 --> 00:29:07,216 Che cosa? No, no, no. Io adoro quelle foto. 590 00:29:07,240 --> 00:29:08,506 Non posso cancellarle. 591 00:29:08,530 --> 00:29:10,676 Callie, sai cosa stanno facendo i liberali? 592 00:29:10,700 --> 00:29:13,290 Stanno hackerando i telefonini per cercare dei pettegolezzi su me e Jed. 593 00:29:14,580 --> 00:29:16,920 E' così malvagio. 594 00:29:23,760 --> 00:29:26,130 Se non ce la fai, dammi il telefono. Lo farò io per te. 595 00:29:27,090 --> 00:29:28,300 Al diavolo. 596 00:29:32,810 --> 00:29:34,850 No, mi dispiace, ma non lo farò. 597 00:29:36,140 --> 00:29:38,860 No, non cancellerò le mie foto. 598 00:29:39,650 --> 00:29:41,320 <i>Okay, questo è troppo</i> 599 00:29:43,530 --> 00:29:44,780 Io me ne vado. 600 00:29:45,650 --> 00:29:46,886 Grazie per il pranzo. 601 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 Hai qualcosa da nascondere, Jilly? 602 00:29:49,620 --> 00:29:51,056 No. 603 00:29:51,080 --> 00:29:52,450 E tu? 604 00:30:11,600 --> 00:30:12,600 Avanti! 605 00:30:18,690 --> 00:30:19,876 Posso aiutarla? 606 00:30:19,900 --> 00:30:22,520 Si, in effetti. 607 00:30:22,650 --> 00:30:24,280 Sto cercando Pete Lightfoot. 608 00:30:27,780 --> 00:30:29,240 Wanda Salazar. 609 00:30:30,990 --> 00:30:32,700 Sono del Dipartimento dello sceriffo. 610 00:30:35,370 --> 00:30:37,620 Pete è attualmente in congedo. 611 00:30:39,620 --> 00:30:41,250 Beh, che tempismo curioso. 612 00:30:42,500 --> 00:30:43,936 Mi scusi? 613 00:30:43,960 --> 00:30:47,316 Sto seguendo alcune piste sul caso di Abby Jackson. 614 00:30:47,340 --> 00:30:48,776 Abbiamo appena ricevuto i tabulati telefonici, 615 00:30:48,800 --> 00:30:50,970 e una chiamata in particolare mi ha colpito. 616 00:30:51,090 --> 00:30:52,350 La sua ultima chiamata. 617 00:30:53,600 --> 00:30:54,970 Era rivolta a Pete. 618 00:30:57,310 --> 00:30:58,746 Certo. 619 00:30:58,770 --> 00:31:00,456 Pete... 620 00:31:00,480 --> 00:31:03,940 Ha costruito dei rapporti forti con tutti i giovani qui. 621 00:31:05,570 --> 00:31:07,796 E con Abby Jackson in particolare? 622 00:31:07,820 --> 00:31:10,950 Pete è stato un pastore per tutto il gregge. 623 00:31:12,280 --> 00:31:13,636 Si, 624 00:31:13,660 --> 00:31:16,450 ma lei lo ha chiamato poche ore prima di essere uccisa. 625 00:31:17,540 --> 00:31:18,960 Sembra... 626 00:31:20,210 --> 00:31:21,540 piuttosto specifico. 627 00:31:22,630 --> 00:31:23,880 Comunque... 628 00:31:25,000 --> 00:31:26,646 Perchè è in congedo? 629 00:31:26,670 --> 00:31:31,106 Beh, per lo più per problemi di adattamento culturale. 630 00:31:31,130 --> 00:31:32,566 Niente di inappropriato. 631 00:31:32,590 --> 00:31:34,486 Sa, Pete viene da una piccola chiesa 632 00:31:34,510 --> 00:31:37,430 giù dalla Louisiana. Le... 633 00:31:38,310 --> 00:31:41,876 competenze non sempre si adattano bene 634 00:31:41,900 --> 00:31:44,690 a una congregazione di queste dimensioni. 635 00:31:45,730 --> 00:31:48,336 E' arrivato con una raccomandazione eccellente, 636 00:31:48,360 --> 00:31:49,716 e io ho fatto lo stesso. 637 00:31:49,740 --> 00:31:51,700 Cosa è successo in Louisiana? 638 00:31:52,860 --> 00:31:54,216 Mi scusi? Che intende? 639 00:31:54,240 --> 00:31:56,870 Voglio dire, se era così bravo, perchè se ne sono sbarazzati? 640 00:31:57,700 --> 00:31:59,596 Non sono sicuro che sia andata così, 641 00:31:59,620 --> 00:32:01,660 ma ovviamente dovrebbe chiederlo a loro. 642 00:32:09,090 --> 00:32:11,526 Ho quasi finito, reverendo. Solo... solo un'ultima cosa. 643 00:32:11,550 --> 00:32:13,550 Sua... sua moglie è qui? 644 00:32:15,350 --> 00:32:16,970 Jill? 645 00:32:17,890 --> 00:32:19,406 E perchè lo chiede? 646 00:32:19,430 --> 00:32:22,706 Sempre per via di quei maledetti tabulati telefonici. 647 00:32:22,730 --> 00:32:26,610 A quanto pare Jill è stata l'ultima chiamata in entrata di Abby. 648 00:32:29,030 --> 00:32:31,006 Non credo sia un crimine 649 00:32:31,030 --> 00:32:33,376 per una madre controllare la ragazza di suo figlio. 650 00:32:33,400 --> 00:32:34,716 No, no, no. 651 00:32:34,740 --> 00:32:36,296 Certo che no. 652 00:32:36,320 --> 00:32:39,290 Sono sicura che non niente di... sconveniente. 653 00:32:40,200 --> 00:32:41,620 Dovevo solo chiedere. 654 00:32:42,710 --> 00:32:44,920 Ha l'indirizzo di casa di Pete? 655 00:33:29,500 --> 00:33:32,276 - Sei in anticipo. - Ciao. Non mi conosci. 656 00:33:32,300 --> 00:33:35,260 Sono Sophie o'Neil, e io... So chi sei. 657 00:33:36,380 --> 00:33:38,616 Giusto. Immagino che lo sappiano tutti. 658 00:33:38,640 --> 00:33:41,100 Ma io non... non sono stata io. 659 00:33:41,720 --> 00:33:43,286 Non sono stata io. Ok? E so che 660 00:33:43,310 --> 00:33:44,616 <i>non dovrei essere qui,</i> 661 00:33:44,640 --> 00:33:46,076 <i>ma so che tu e Abby eravate amiche,</i> 662 00:33:46,100 --> 00:33:48,376 e significherebbe davvero molto se potessi solo rispondere 663 00:33:48,400 --> 00:33:50,286 - a qualche domanda per me. - Non posso davvero aiutarti. 664 00:33:50,310 --> 00:33:51,666 Allora, ecco il punto. In realtà non ti sto chiedendo 665 00:33:51,690 --> 00:33:52,706 di aiutarmi. 666 00:33:52,730 --> 00:33:54,086 <i>Ti sto chiedendo di aiutare Abby.</i> 667 00:33:54,110 --> 00:33:55,990 Adesso non è un buon momento. 668 00:33:58,360 --> 00:34:00,410 Stai aspettando... qualcuno? 669 00:34:00,990 --> 00:34:02,806 Beh, non sono affari tuoi. 670 00:34:02,830 --> 00:34:04,120 Ora se vuoi scusarmi... 671 00:34:05,250 --> 00:34:06,886 Mi scusi, pastore. 672 00:34:06,910 --> 00:34:08,580 Ma è troppo importante. 673 00:34:09,080 --> 00:34:10,500 Si tratta di Abby. 674 00:34:11,130 --> 00:34:12,726 E della sua anima eterna. 675 00:34:12,750 --> 00:34:15,856 Cioè, so che adesso è un angelo in paradiso, 676 00:34:15,880 --> 00:34:18,890 ma dobbiamo risolvere questo omicidio avvenuto sulla Terra. 677 00:34:20,760 --> 00:34:21,800 Non vuole giustizia? 678 00:34:21,930 --> 00:34:23,310 Abby non era.. 679 00:34:23,930 --> 00:34:25,350 Abby non era un angelo. 680 00:34:27,640 --> 00:34:29,746 Cosa vuol dire? La amavano tutti. 681 00:34:29,770 --> 00:34:31,626 Non la conoscevano tutti come la conoscevo io, 682 00:34:31,650 --> 00:34:34,780 quanto era caduta in basso e i suoi peccati di lussuria. 683 00:34:36,070 --> 00:34:38,626 Beh, probabilmente erano solo cose normali da adolescenti, no? 684 00:34:38,650 --> 00:34:41,660 Non c'è niente di innocente nell'interrompere una vita. 685 00:34:45,370 --> 00:34:46,950 Abby ha avuto un aborto? 686 00:34:49,040 --> 00:34:50,210 Gliela detto lei? 687 00:34:51,750 --> 00:34:53,516 L'ha detto il suo ragazzo. 688 00:34:53,540 --> 00:34:55,146 Non che lui sia meglio di lei, 689 00:34:55,170 --> 00:34:56,630 ma almeno ha cercato di pentirsi. 690 00:34:57,590 --> 00:35:00,026 Brad ti ha detto che ha avuto un aborto? 691 00:35:00,050 --> 00:35:02,116 E quando te l'ha detto, era sconvolto? 692 00:35:02,140 --> 00:35:04,326 Era arrabbiato o si sentiva in colpa? 693 00:35:04,350 --> 00:35:06,616 Ascolta, ascolta, ascolta, non so cos'altro dirti. 694 00:35:06,640 --> 00:35:10,036 Non hai più senso ormai tutto questo. Non sono riuscito a salvare Abby. 695 00:35:10,060 --> 00:35:12,706 Il Signore sa che ci ho provato, ma ora è troppo tardi. 696 00:35:12,730 --> 00:35:15,126 - Okay, se solo potessi entrare... - Basta. Basta! 697 00:35:15,150 --> 00:35:17,216 Va bene? Ti ho chiesto di andartene, 698 00:35:17,240 --> 00:35:19,676 quindi per favore vattene, o chiamerò la polizia 699 00:35:19,700 --> 00:35:21,780 e farò in modo che si interessino ancora di più a te. 700 00:35:26,950 --> 00:35:28,370 Grazie per il suo tempo. 701 00:35:49,480 --> 00:35:51,246 Quella piccola stronza, Margo, 702 00:35:51,270 --> 00:35:53,810 si comporta come se fosse una dannata Mean Girls. 703 00:35:53,940 --> 00:35:55,626 E' talmente piena di sè. 704 00:35:55,650 --> 00:35:56,956 - Mamma... - Oops! 705 00:35:56,980 --> 00:35:58,820 Del suo sedere, volevo dire. 706 00:35:59,440 --> 00:36:01,506 Perchè nessuno non mi dice mai niente 707 00:36:01,530 --> 00:36:03,336 di quello che succede in questa casa? 708 00:36:03,360 --> 00:36:06,306 Devi davvero controllare il gruppo famiglia su WhatsApp perchè funzioni. 709 00:36:06,330 --> 00:36:08,346 Ho dovuto scoprirlo dalla polizia 710 00:36:08,370 --> 00:36:10,620 che mia moglie ha parlato con una vittima di omicidio la notte in cui è stata uccisa? 711 00:36:11,710 --> 00:36:13,516 Hai fatto cosa? 712 00:36:13,540 --> 00:36:15,080 Non credo di aver chiamato nessuno. 713 00:36:15,670 --> 00:36:17,590 Hanno i tuoi tabulati telefonici, Jill. 714 00:36:17,710 --> 00:36:19,736 Beh, non è andata così. 715 00:36:19,760 --> 00:36:21,816 Il telefono di Brad si è rotto quel giorno, 716 00:36:21,840 --> 00:36:24,340 e ha usato il mio per chiamare Abby. Giusto, Bradley? 717 00:36:24,930 --> 00:36:26,010 No, non l'ho fatto. 718 00:36:27,560 --> 00:36:29,326 Stavamo litigando. Non volevo nemmeno parlarle. 719 00:36:29,350 --> 00:36:31,496 No. Ti ricordi? 720 00:36:31,520 --> 00:36:34,416 Avevamo appena finito di guardare il finale di Outer Banks, 721 00:36:34,440 --> 00:36:37,900 e volevi chiamare Abby per dirle... Basta! 722 00:36:39,230 --> 00:36:41,360 Prima che diciate altro, 723 00:36:41,990 --> 00:36:45,240 perchè non vi prendete un minuto per mettervi d'accordo sulle vostre versioni, 724 00:36:45,360 --> 00:36:46,740 per il bene di tutti? 725 00:37:32,200 --> 00:37:33,790 Allora, qual'è l'emergenza? 726 00:37:40,920 --> 00:37:43,590 Chiederesti mai ai tuoi figli di mentire 727 00:37:43,710 --> 00:37:44,840 per coprirti? 728 00:37:46,130 --> 00:37:47,880 Intendi i gemelli? 729 00:37:49,100 --> 00:37:51,350 Non se volessi farla franca. 730 00:37:53,850 --> 00:37:56,560 Ho scoperto che mia madre ha chiamato Abby 731 00:37:57,730 --> 00:37:59,110 quella notte. 732 00:38:00,230 --> 00:38:02,796 Ha chiamato Abby, ci ha parlato, 733 00:38:02,820 --> 00:38:04,940 e non me l'ha detto. 734 00:38:08,110 --> 00:38:09,886 Come l'hai scoperto? 735 00:38:09,910 --> 00:38:11,530 I poliziotti hanno parlato con mio padre. 736 00:38:12,620 --> 00:38:15,500 Dei tabulati o qualcosa del genere. E' un casino assurdo. 737 00:38:17,210 --> 00:38:18,830 Ma perchè lo avrebbe fatto? 738 00:38:21,250 --> 00:38:22,436 Abby era la tua ragazza. 739 00:38:22,460 --> 00:38:24,776 Sono sicura che parlavano spesso. 740 00:38:24,800 --> 00:38:25,970 Non lo facevano. 741 00:38:26,550 --> 00:38:28,566 E perchè dovrebbe mentire? 742 00:38:28,590 --> 00:38:30,510 E perchè dovrebbe chiedermi di mentire? 743 00:38:31,100 --> 00:38:33,560 Lo sai che mi ha detto di dire che ero con lei per tutta la notte? 744 00:38:35,560 --> 00:38:37,140 Ma tu eri con me. 745 00:38:38,560 --> 00:38:39,900 Già. 746 00:38:41,940 --> 00:38:44,150 Stiamo parlando di tua madre. 747 00:38:44,780 --> 00:38:47,150 Sono sicura che non ha nulla da nascondere. 748 00:38:48,240 --> 00:38:49,610 Voglio dire... 749 00:38:50,910 --> 00:38:52,200 E' così? 750 00:38:58,210 --> 00:38:59,830 751 00:39:00,750 --> 00:39:03,516 Lo sai che mio padre mi portò qui quando avevo dieci anni? 752 00:39:03,540 --> 00:39:05,646 Era un tiratore scelto. 753 00:39:05,670 --> 00:39:08,760 Quando non era ubriaco, cioè quasi mai. 754 00:39:09,260 --> 00:39:11,566 Ma quel giorno doveva essere sobrio, 755 00:39:11,590 --> 00:39:14,116 perchè mi vinse l'orso più grande che avevano. 756 00:39:14,140 --> 00:39:15,866 - Davvero? - Si. 757 00:39:15,890 --> 00:39:17,786 Beh, ti farò vincere uno ancora più grande. 758 00:39:17,810 --> 00:39:19,786 Davvero? Sei anche tu un tiratore scelto? 759 00:39:19,810 --> 00:39:21,480 - Forse lo sono. - No, non lo sei. 760 00:39:22,900 --> 00:39:24,610 Sono troppo grande per queste cose ormai. 761 00:39:25,230 --> 00:39:26,280 Non sei così grande. 762 00:39:27,990 --> 00:39:29,966 Va bene. Niente orsi. 763 00:39:29,990 --> 00:39:32,070 - No. - Allora cosa ti piace? 764 00:39:34,830 --> 00:39:36,040 Voglio volare. 765 00:39:37,410 --> 00:39:38,556 Voliamo. 766 00:39:38,580 --> 00:39:39,950 D'accordo. 767 00:40:30,460 --> 00:40:31,696 Stai bene, Nina? 768 00:40:31,720 --> 00:40:32,970 Ti stai divertendo? 769 00:40:34,010 --> 00:40:35,260 Si. 770 00:40:36,430 --> 00:40:37,786 Davvero? 771 00:40:37,810 --> 00:40:40,060 Okay, rilassati. Non ho intenzione di buttarmi. 772 00:40:45,810 --> 00:40:48,820 Ma ci ho... pensato. 773 00:40:49,480 --> 00:40:52,450 Sai dopo... dopo la morte di Abby. 774 00:40:54,700 --> 00:40:55,966 Cazzo. 775 00:40:55,990 --> 00:40:57,176 Che c'è? 776 00:40:57,200 --> 00:40:58,660 Dio, è solo che... 777 00:40:58,780 --> 00:41:01,330 A volte mi prende allo stomaco. Io... 778 00:41:02,000 --> 00:41:04,120 Mi manca da morire, cazzo. 779 00:41:05,920 --> 00:41:09,170 Dio mio. Ho appena... ho appena bestemmiato due volte. Scusa. 780 00:41:09,300 --> 00:41:10,340 Manca anche a me. 781 00:41:14,840 --> 00:41:18,050 Ma credo che sarebbe felice che ci siamo trovati, 782 00:41:18,180 --> 00:41:19,180 no? 783 00:41:19,930 --> 00:41:21,140 Già. 784 00:41:29,650 --> 00:41:31,756 Allora, non è un orso, ma.... 785 00:41:31,780 --> 00:41:33,086 - Ma ci si avvicina. - Già. 786 00:41:33,110 --> 00:41:35,700 - E' comunque bello grande. - Si. 787 00:41:36,450 --> 00:41:39,096 Hey, un goccetto per la mia signora? 788 00:41:39,120 --> 00:41:40,490 Che galantuomo. 789 00:41:41,240 --> 00:41:43,620 - Ecco a te. - Grazie. 790 00:41:43,750 --> 00:41:45,210 Uno per me. 791 00:41:47,040 --> 00:41:48,580 - Salute. - Salute 792 00:41:54,760 --> 00:41:56,050 Si? 793 00:41:56,180 --> 00:41:57,180 Si. 794 00:41:58,720 --> 00:42:01,100 - Posso dirti un segreto? - Certo. 795 00:42:02,390 --> 00:42:04,206 Eri nel mio sogno stanotte. 796 00:42:04,230 --> 00:42:05,576 Davvero? 797 00:42:05,600 --> 00:42:06,826 E cosa facevo? 798 00:42:06,850 --> 00:42:08,246 No. 799 00:42:08,270 --> 00:42:09,956 Un vero galantuomo non lo dice mai. 800 00:42:09,980 --> 00:42:11,900 Che bella scusa. 801 00:42:13,860 --> 00:42:15,690 Posso chiederti una cosa? 802 00:42:15,820 --> 00:42:16,820 Vai, spara. 803 00:42:17,910 --> 00:42:19,240 E' un appuntamento questo? 804 00:42:20,160 --> 00:42:21,580 Vorresti che lo sia? 805 00:42:22,660 --> 00:42:24,040 L'ho chiesto prima io. 806 00:42:24,830 --> 00:42:25,870 Beh... 807 00:42:26,540 --> 00:42:28,016 Penso che una ragazza carina come te 808 00:42:28,040 --> 00:42:30,960 sia già stata ad appuntamenti come questo per avere una risposta. 809 00:42:32,130 --> 00:42:33,800 Immagino che dovremo aspettare e vedere. 810 00:42:44,970 --> 00:42:46,826 - Hey! - Mio Dio! 811 00:42:46,850 --> 00:42:48,640 Vuoi farmi venire un'infarto? 812 00:42:48,770 --> 00:42:49,916 Gesù! Che stai facendo? 813 00:42:49,940 --> 00:42:52,230 Ho davvero bisogno di parlarti. D sola. 814 00:42:53,480 --> 00:42:54,730 Tutt d'un sorso. 815 00:43:00,490 --> 00:43:01,966 Abby ha fatto un aborto. 816 00:43:01,990 --> 00:43:04,620 Abby Jackson ha fatto un aborto? 817 00:43:05,160 --> 00:43:06,057 Ne sei sicura? 818 00:43:06,081 --> 00:43:08,120 Brad non te l'ha mai detto? 819 00:43:10,000 --> 00:43:13,750 Brad e io non è che abbiamo questo granchè rapporto di dialogo. 820 00:43:14,460 --> 00:43:16,010 Come l'hai scoperto? 821 00:43:17,170 --> 00:43:19,050 Me l'ha detto Pete Lightfoot. 822 00:43:19,680 --> 00:43:21,236 Il Pastore Pete? 823 00:43:21,260 --> 00:43:23,430 Di Holy Horizon? 824 00:43:23,550 --> 00:43:25,826 Lo so. Sembra assurdo. 825 00:43:25,850 --> 00:43:28,996 Già, lo è. Ti rendi conto di quello che stai dicendo? 826 00:43:29,020 --> 00:43:31,666 Dove sarebbe potuta andare per farlo, Abby? 827 00:43:31,690 --> 00:43:33,770 Non lo so. Al Planned Parenthood? 828 00:43:34,360 --> 00:43:36,296 Tesoro, qui non siamo sulla costa Est. 829 00:43:36,320 --> 00:43:38,740 Qui non è così facile uccidere dei bambini. 830 00:43:40,700 --> 00:43:42,086 Che cosa? 831 00:43:42,110 --> 00:43:44,306 Doveva esserci un modo. 832 00:43:44,330 --> 00:43:46,136 Forse se conosceva un medico o qualcosa del genere, 833 00:43:46,160 --> 00:43:47,750 ma c'è sempre un modo. 834 00:43:49,330 --> 00:43:50,750 Cosa? 835 00:43:52,120 --> 00:43:53,580 Dillo e basta. 836 00:43:55,590 --> 00:43:58,050 La gente dice che Brad ha un brutto carattere. 837 00:43:58,590 --> 00:44:01,276 E se non sapeva che Abby era incinta, 838 00:44:01,300 --> 00:44:03,640 e ha scoperto dell'aborto, 839 00:44:03,760 --> 00:44:05,050 e poi ha... 840 00:44:06,560 --> 00:44:07,890 Perso la testa? 841 00:44:12,600 --> 00:44:13,730 No. 842 00:44:14,810 --> 00:44:16,190 Mi dispiace, ma... 843 00:44:17,190 --> 00:44:19,966 Sotto tutta quella energia da atleta superdotato 844 00:44:19,990 --> 00:44:22,240 c'è solo un cucciolo tenero. 845 00:44:22,820 --> 00:44:24,320 Non è un assassino. 846 00:44:27,030 --> 00:44:28,200 Però... 847 00:44:28,950 --> 00:44:30,620 Che cosa? 848 00:44:33,580 --> 00:44:35,016 E' assurdo. 849 00:44:35,040 --> 00:44:36,316 Aspetta. 850 00:44:36,340 --> 00:44:37,920 Cosa? 851 00:44:39,630 --> 00:44:42,840 Stavo parlando con Brad, 852 00:44:43,550 --> 00:44:45,840 e a quanto pare, 853 00:44:45,970 --> 00:44:48,760 Jill è stata l'ultima a chiamare Abby quella sera. 854 00:44:49,890 --> 00:44:50,970 Che cosa? 855 00:44:51,770 --> 00:44:53,416 Cioè, probabilmente non è niente, 856 00:44:53,440 --> 00:44:56,286 ma a Brad questa cosa lo ha turbato molto, 857 00:44:56,310 --> 00:44:58,546 e a Jill neanche piaceva Abby, 858 00:44:58,570 --> 00:45:00,940 quindi non capisco perchè la stesse chiamando. 859 00:45:02,030 --> 00:45:03,796 Dici sul serio? Voglio dire, 860 00:45:03,820 --> 00:45:06,386 e se avesse intuito tutto quanto? 861 00:45:06,410 --> 00:45:07,830 Beh.. 862 00:45:08,740 --> 00:45:12,346 Se Brad ha messo incinta Abby, e lei ha sistemato la cosa, 863 00:45:12,370 --> 00:45:15,080 e Jill lo ha scoperto, 864 00:45:15,790 --> 00:45:18,566 - Direi che si sarebbe parecchio incazzata. - Incazzata? 865 00:45:18,590 --> 00:45:21,986 Lei è la regina del fottuto "progetto di vita perfetta". 866 00:45:22,010 --> 00:45:23,986 Se temeva che la gente potesse venirlo a sapere, 867 00:45:24,010 --> 00:45:25,880 chissà cosa sarebbe stata capace di fare. 868 00:45:28,350 --> 00:45:29,680 Oh, merda. 869 00:45:48,740 --> 00:45:49,846 Tutto bene? 870 00:45:49,870 --> 00:45:51,926 - Si - Non mi sento molto bene. 871 00:45:51,950 --> 00:45:54,410 - Si, andiamo in macchina. - Okay. 872 00:45:56,370 --> 00:45:58,210 Fai un altro passo. 873 00:46:00,920 --> 00:46:02,526 - Okay. - Mi dispiace. 874 00:46:02,550 --> 00:46:03,776 Si, no, va tutto bene. 875 00:46:03,800 --> 00:46:06,106 - Mi dispiace. - Va tutto bene. 876 00:46:06,130 --> 00:46:07,550 Ti allaccio la cintura. 877 00:46:09,300 --> 00:46:11,510 Va bene. Si. 878 00:46:12,180 --> 00:46:13,180 Tutto bene? 879 00:46:13,770 --> 00:46:14,850 E'... 880 00:46:15,350 --> 00:46:17,140 E' il maglione di Abby quello? 881 00:46:17,900 --> 00:46:19,440 Di cosa stai parlando? 882 00:46:22,940 --> 00:46:24,466 Quella non era vodka. 883 00:46:24,490 --> 00:46:25,876 No, hai messo qualcosa nel mio drink. 884 00:46:25,900 --> 00:46:28,216 - Hai messo qualcosa nel mio drink. - Hey, no. Nina, hey. 885 00:46:28,240 --> 00:46:30,030 - Hai messo qualcosa... - Hey, fermati. 886 00:46:34,200 --> 00:46:35,540 Sta bene? 887 00:46:37,870 --> 00:46:39,790 Ha fatto troppi giri sul graviton. 888 00:46:41,130 --> 00:46:43,340 Hey, buona serata a tutti, okey? 889 00:46:43,460 --> 00:46:44,606 Fate attenzione. 890 00:46:44,630 --> 00:46:46,396 Hey, vieni con me. 891 00:46:46,420 --> 00:46:49,316 Va bene. Ti riporto dentro. 892 00:46:49,340 --> 00:46:51,970 - No. - Basta. Siediti. Basta. 893 00:46:55,060 --> 00:46:57,980 Stai ferma! Va bene? Stai ferma! 894 00:47:06,570 --> 00:47:08,126 Ora stai ferma. 895 00:47:08,150 --> 00:47:10,280 Ti prego... 896 00:47:10,304 --> 00:47:12,304 897 00:47:12,328 --> 00:47:14,328 898 00:47:14,352 --> 00:47:16,352 899 00:47:16,376 --> 00:47:18,376 900 00:47:18,400 --> 00:47:20,400 901 00:47:20,424 --> 00:47:22,424 Traduzione a cura di ClaCla 902 00:47:22,448 --> 00:47:24,448 Traduzione a cura di ClaCla 902 00:47:25,305 --> 00:48:25,651