"Godnatt, jord" Avslutningen 1915

ID13212219
Movie Name"Godnatt, jord" Avslutningen 1915
Release Name 7 - Avslutningen 1915
Year1979
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID4452338
Formatsrt
Download ZIP
Download S01E07 - Avslutningen 1915.srt
1 00:00:11,244 --> 00:00:15,041 The End 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:39,416 --> 00:00:41,400 Is it pulling? - No. 4 00:00:56,430 --> 00:01:00,101 - Don't forget to go over to Grandma's, Mikael. - No no. 5 00:01:18,342 --> 00:01:19,187 Eskil. 6 00:01:21,303 --> 00:01:22,535 Give me the big bowl. 7 00:01:29,509 --> 00:01:30,549 It's on the sideboard. 8 00:01:36,990 --> 00:01:40,545 Sweep the hair up after you, so the swallows don't use it for their nests. 9 00:02:19,540 --> 00:02:21,563 Maybe no point taking any more off now. 10 00:02:25,959 --> 00:02:27,199 Are you happy with that? 11 00:02:33,713 --> 00:02:34,513 - That's fine. 12 00:02:46,008 --> 00:02:48,407 - I can see it's shorter than last time. 13 00:02:51,126 --> 00:02:53,000 - It's summer, though. Good when you sweat. 14 00:02:54,658 --> 00:02:55,658 - Maybe so. 15 00:05:42,742 --> 00:05:44,601 <i>No, not until tonight.</i> 16 00:06:48,765 --> 00:06:50,046 <i>No, let go of that.</i> 17 00:06:55,234 --> 00:06:56,414 <i>Cowshit's coming!</i> 18 00:06:58,477 --> 00:07:00,001 <i>Why can't you leave Ture in peace?</i> 19 00:07:01,069 --> 00:07:02,648 <i>Cowshit's coming!</i> 20 00:07:14,266 --> 00:07:15,346 Get the fuck away from me! 21 00:07:19,672 --> 00:07:21,700 - What's Ture done to you now? 22 00:07:23,923 --> 00:07:25,110 Leave him alone. 23 00:07:52,484 --> 00:07:54,554 Mummy! Viktor's come home! 24 00:08:03,052 --> 00:08:03,852 Mummy! 25 00:08:03,875 --> 00:08:05,875 - What is it? - Victor's home! 26 00:08:13,256 --> 00:08:15,264 Well, so he's home now. 27 00:08:17,459 --> 00:08:19,811 - Yes, Midsummer only comes once a year. 28 00:08:33,062 --> 00:08:34,062 Good day to you. 29 00:08:41,218 --> 00:08:42,218 Good day, Mother. 30 00:08:56,484 --> 00:08:58,375 I had to see how you're doing. 31 00:09:12,719 --> 00:09:13,799 Did you see? 32 00:09:15,377 --> 00:09:17,804 What a handsome uniform he had. 33 00:09:30,360 --> 00:09:32,430 What a handsome fellow that slob's turned into. 34 00:09:36,326 --> 00:09:37,786 - Hilma will likely be happy now. 35 00:09:39,507 --> 00:09:41,047 - If he hasn't forgotten her, yes. 36 00:09:41,518 --> 00:09:43,489 - Hey there, Viktor! 37 00:09:43,511 --> 00:09:46,480 - I'm taking the chance to come home and see how you're doing. 38 00:09:50,374 --> 00:09:53,179 How are things at home? - Thank you for asking. 39 00:09:57,500 --> 00:09:59,680 - How about these gluttons? Are they behaving themselves? 40 00:10:00,432 --> 00:10:01,472 - Yes, they are. 41 00:10:09,962 --> 00:10:12,080 - And what about the bull? - What? 42 00:10:13,902 --> 00:10:17,065 - What about the bull? - We've got a new bull. 43 00:10:17,893 --> 00:10:22,790 A four-year-old sired by Goliath. From Spax's second farm. 44 00:10:23,790 --> 00:10:24,590 - What? 45 00:10:25,790 --> 00:10:26,790 Is he willing? 46 00:10:27,450 --> 00:10:28,688 - Yes, he's willing. 47 00:10:33,337 --> 00:10:35,937 We've got new people in the barn, too. 48 00:10:36,548 --> 00:10:37,348 - Oh yes? 49 00:10:38,450 --> 00:10:40,550 - yes, we've got Ture from Dundret. 50 00:10:41,570 --> 00:10:42,570 - Fuck me. 51 00:10:43,602 --> 00:10:46,890 Well well, so we've got an idiot in the barn. 52 00:10:53,356 --> 00:10:55,035 Yes, he's right at home in there. 53 00:10:59,657 --> 00:11:03,458 Ture who was so fucking remarkable with his machines. 54 00:11:09,239 --> 00:11:10,239 Is he there now? 55 00:11:16,558 --> 00:11:18,317 <i>Fucking stinks in there.</i> 56 00:11:22,877 --> 00:11:24,745 <i>You can't stay inside too long.</i> 57 00:11:27,129 --> 00:11:29,129 <i>Otherwise, everything's the same.</i> 58 00:11:31,168 --> 00:11:33,648 <i>We've got new people at the estate.</i> 59 00:11:35,199 --> 00:11:38,648 <i>The Bisters have moved and taken over Dundret.</i> 60 00:11:40,782 --> 00:11:43,469 <i>Alfred has moved down to Bisters'.</i> 61 00:11:44,668 --> 00:11:47,516 <i>- Alfred had to sell? - Yes.</i> 62 00:11:49,486 --> 00:11:50,719 <i>How's it going?</i> 63 00:11:52,602 --> 00:11:53,602 <i>How's it going?</i> 64 00:11:54,696 --> 00:11:55,716 <i>- Isn't he here?</i> 65 00:11:56,898 --> 00:11:58,125 <i>Ture!</i> 66 00:12:02,655 --> 00:12:05,035 <i>Damned if I know where he is.</i> 67 00:12:06,260 --> 00:12:07,970 <i>God what a stink!</i> 68 00:12:20,354 --> 00:12:22,538 <i>Did you see where Ture went?</i> 69 00:12:29,830 --> 00:12:30,830 <i>Ture!</i> 70 00:12:34,100 --> 00:12:35,100 <i>Ture!</i> 71 00:12:41,528 --> 00:12:43,528 <i>- Where the hell is he, bloody boy?</i> 72 00:12:58,410 --> 00:13:00,428 I'm going over to see Oskar at Kullen now. 73 00:13:02,063 --> 00:13:04,594 - He doesn't have to bring any milk tonight. 74 00:13:26,933 --> 00:13:31,199 Put them in the woodshed. Yes, put them in the woodshed. 75 00:13:33,450 --> 00:13:36,129 They say he's got four children. - Talk. 76 00:13:39,470 --> 00:13:41,590 Wouldn't Viktor have children then? 77 00:13:42,310 --> 00:13:44,210 When both of them are as like him as two berries. 78 00:13:57,125 --> 00:13:59,000 Oh dear, the children are all over him. 79 00:13:59,023 --> 00:14:00,203 - Of course they are. 80 00:14:07,420 --> 00:14:08,920 - I wonder what a suit like that would cost. 81 00:14:12,480 --> 00:14:14,615 - Not cheap, that's for sure. 82 00:14:18,980 --> 00:14:21,060 - He's not a spring chicken now. I'll talk to him. 83 00:14:22,120 --> 00:14:25,040 - I think he should have contacted Hilma by now. 84 00:14:25,760 --> 00:14:26,880 The goose isn't big. 85 00:14:27,100 --> 00:14:28,100 The goose is sick. 86 00:14:28,928 --> 00:14:30,628 What's that rash he's got? 87 00:14:32,140 --> 00:14:34,490 - The goose is sick. It's so big. 88 00:14:36,570 --> 00:14:40,358 Frida! Frida! Come on so I can talk to you. 89 00:14:45,605 --> 00:14:47,743 - A set, it's called. 90 00:14:48,196 --> 00:14:50,880 I have three sets. 91 00:14:51,604 --> 00:14:55,939 I change them depending on what the occasion is. 92 00:14:58,915 --> 00:15:00,882 - Quite the family man now, aren't you. 93 00:15:04,119 --> 00:15:06,291 You should go and visit the other one too. 94 00:15:08,260 --> 00:15:09,158 - What other one? 95 00:15:10,647 --> 00:15:12,470 - The other child, you know. 96 00:15:14,240 --> 00:15:15,500 - What other child? 97 00:15:17,136 --> 00:15:18,909 - Hilma's, as you know perfectly well. 98 00:15:20,707 --> 00:15:22,315 Hilma's had another baby. 99 00:15:22,710 --> 00:15:23,905 And that's yours too. 100 00:15:24,187 --> 00:15:25,487 - Yes, Hilma, yes. 101 00:15:27,800 --> 00:15:30,200 Where's Pimple these days? 102 00:15:31,540 --> 00:15:32,700 - Where is she? 103 00:15:32,740 --> 00:15:33,920 As if you didn't know! 104 00:15:34,080 --> 00:15:35,480 It's a pity for Hilma, Viktor. 105 00:15:36,320 --> 00:15:38,439 -Where is she? -Where is she? 106 00:15:39,080 --> 00:15:40,822 Didn't she write to you about that? 107 00:15:42,838 --> 00:15:43,876 She said she did anyway. 108 00:15:45,964 --> 00:15:47,900 - I've been on a long voyage. 109 00:15:49,072 --> 00:15:52,119 At sea we only signal the most important things to each other. 110 00:15:54,699 --> 00:15:55,556 We signal. 111 00:15:57,060 --> 00:15:58,320 That means to telegraph. 112 00:15:59,916 --> 00:16:01,989 Signal, telegraph. 113 00:16:09,673 --> 00:16:12,173 - Hilma kept house for Göransson at first. 114 00:16:13,687 --> 00:16:15,347 Then Göransson was crippled. 115 00:16:15,370 --> 00:16:17,910 - He lost the use of his arm. - Yes, when the oxen bolted on him. 116 00:16:18,071 --> 00:16:18,871 - Yeah. 117 00:16:19,040 --> 00:16:22,080 - And Göransson had to go to the poorhouse. - So did Hilma. 118 00:16:22,143 --> 00:16:25,940 Then Hilma had to go to the poorhouse. We couldn't have her here. 119 00:16:26,452 --> 00:16:28,200 And she had to take the children with her. 120 00:16:28,989 --> 00:16:30,624 Yes, I'm coming! 121 00:16:31,600 --> 00:16:33,960 Yes, so there it is. 122 00:16:46,085 --> 00:16:47,928 - Is Göransson finished now? 123 00:16:52,662 --> 00:16:54,756 He can at least help out as a church warden. 124 00:16:57,840 --> 00:16:59,760 - Sounds like an easy job. 125 00:17:00,843 --> 00:17:03,203 - Shouldn't you be thinking first and foremost about that girl of yours? 126 00:17:07,625 --> 00:17:10,445 - When you're in the navy you have a girl in every port. 127 00:17:14,549 --> 00:17:15,836 Where's Ture? 128 00:17:17,626 --> 00:17:19,673 - Isn't he in the barn? - No. 129 00:17:27,534 --> 00:17:29,300 My successor's keeping out of my way. 130 00:17:31,380 --> 00:17:33,800 He doesn't seem to want to come forward and introduce himself. 131 00:17:34,519 --> 00:17:35,979 That'd be the proper thing to do otherwise. 132 00:17:36,159 --> 00:17:36,959 - Viktor? 133 00:17:40,932 --> 00:17:41,732 - No. 134 00:17:42,639 --> 00:17:45,452 When you're in the navy you can't think of everyone. 135 00:17:46,195 --> 00:17:47,975 You have other things in your heads too. 136 00:17:48,288 --> 00:17:49,088 - Viktor? 137 00:17:49,571 --> 00:17:51,471 With navigation and stuff. 138 00:18:01,710 --> 00:18:02,710 Is that it? 139 00:18:03,910 --> 00:18:05,491 He isn't thinking of Hilma. 140 00:18:06,207 --> 00:18:08,261 - No, that's true. 141 00:18:09,800 --> 00:18:11,790 - Are you going to the station for the dance tonight? 142 00:18:12,192 --> 00:18:15,470 - No, I'm not sure what I'm doing. I suppose I'll end up somewhere. 143 00:18:17,390 --> 00:18:18,702 - You mean you're not going to the dance? 144 00:18:19,642 --> 00:18:22,171 - No, I'll go wherever the prettiest girls are. 145 00:18:28,258 --> 00:18:31,121 - If they get a sight of that uniform, they'll go crazy. 146 00:18:32,374 --> 00:18:33,174 - Yes. 147 00:18:34,344 --> 00:18:35,764 That's just how it is. 148 00:18:52,030 --> 00:18:53,539 Are you going to the dance tonight? 149 00:18:54,140 --> 00:18:57,038 - The rest of us will be there soon. 150 00:19:40,806 --> 00:19:42,283 What're you going to be when you're older? 151 00:19:45,422 --> 00:19:46,773 Are you going to be a crofter or what? 152 00:19:54,480 --> 00:19:55,648 - I don't really know. 153 00:20:05,693 --> 00:20:07,264 No matter what, I won't be an estate worker. 154 00:20:10,224 --> 00:20:11,116 Estate worker? 155 00:20:12,369 --> 00:20:13,169 No. 156 00:20:15,420 --> 00:20:16,420 You couldn't be. 157 00:21:10,240 --> 00:21:13,120 <i>Are you going to the station? - Yes.</i> 158 00:21:27,812 --> 00:21:29,148 <i>Are you going to the station?</i> 159 00:21:31,033 --> 00:21:31,833 <i>- No.</i> 160 00:21:38,898 --> 00:21:40,304 <i>- I'll give you a lift.</i> 161 00:21:42,765 --> 00:21:44,156 <i>- I'm not allowed.</i> 162 00:22:08,349 --> 00:22:09,661 I'm not allowed to go to the station. 163 00:22:24,300 --> 00:22:25,460 - You haven't seen Ture? - No. 164 00:22:49,387 --> 00:22:50,387 Did you hear who it is? 165 00:22:57,050 --> 00:22:58,050 - Is it Viktor? 166 00:23:01,600 --> 00:23:03,340 He came home today at dinnertime. 167 00:23:18,330 --> 00:23:19,330 Where're you going? 168 00:23:21,697 --> 00:23:22,920 - I only came out for a while. 169 00:26:14,289 --> 00:26:15,329 Can you hear that? 170 00:26:17,180 --> 00:26:18,180 Just over there. 171 00:26:39,000 --> 00:26:40,960 Have you ever seen a corncrake? 172 00:26:43,531 --> 00:26:44,331 - No. 173 00:27:00,997 --> 00:27:02,528 Have you seen anything of Maud lately? 174 00:27:04,690 --> 00:27:05,490 No. 175 00:27:29,550 --> 00:27:31,550 How steep it is on the slopes. 176 00:31:49,613 --> 00:31:51,160 We don't give a shit about this now. 177 00:31:55,097 --> 00:31:55,902 - Now. 178 00:32:01,690 --> 00:32:03,030 Let's play cards. 179 00:32:22,360 --> 00:32:24,040 Bring a pack and we can play 21. 180 00:32:25,320 --> 00:32:26,400 - Have you got the cards with you? 181 00:32:28,560 --> 00:32:29,560 - What about afterwards? 182 00:32:31,740 --> 00:32:33,340 - Course I've got the cards. 183 00:32:34,320 --> 00:32:35,680 Go and get some players. 184 00:34:50,605 --> 00:34:52,074 Have you seen Eskil and Bernard? 185 00:34:55,214 --> 00:34:56,410 They're sitting over there. 186 00:35:06,165 --> 00:35:07,165 Viktor's here. 187 00:35:07,904 --> 00:35:08,904 Hear me? 188 00:35:09,310 --> 00:35:11,540 Viktor's here. - Yeah yeah. 189 00:35:15,988 --> 00:35:16,988 - Viktor's here. 190 00:35:19,720 --> 00:35:21,479 Did you hear? Viktor's here. 191 00:35:21,502 --> 00:35:23,982 - Yes, I don't give a shit about that arrogant bastard. 192 00:35:27,570 --> 00:35:28,770 Join us here now. 193 00:35:36,244 --> 00:35:38,604 - Get that fucker to come here so we can fleece all his money off him. 194 00:35:39,347 --> 00:35:40,407 - If he has any? 195 00:35:42,619 --> 00:35:44,965 - Do you want any more? - No. 196 00:35:56,703 --> 00:35:57,945 Fuck. 197 00:38:45,198 --> 00:38:49,471 <i>- Watch out, for fuck's sake! Hear me, you bastard? Hear what I said?</i> 198 00:39:01,767 --> 00:39:03,767 Ture's here. Ture's here! 199 00:39:07,420 --> 00:39:09,220 Listen, Ture from Dundret's here. 200 00:39:10,395 --> 00:39:11,782 - Where? - There. 201 00:39:12,786 --> 00:39:14,220 - Where the fuck is he? 202 00:39:17,240 --> 00:39:18,380 - Over there at the railing. 203 00:39:21,754 --> 00:39:23,574 - That's the bastard who smells of shit. 204 00:39:29,951 --> 00:39:31,871 If the fucker comes over here, we'll get him drunk. 205 00:39:33,920 --> 00:39:35,060 - Can't he dance? 206 00:39:38,320 --> 00:39:39,320 Ture? 207 00:39:41,040 --> 00:39:43,000 You can't just stand here. Come with me. 208 00:39:59,440 --> 00:40:02,580 Well, Ture. Can't you dance? 209 00:40:03,735 --> 00:40:04,535 Can't you? 210 00:40:08,275 --> 00:40:09,354 Have a bloody drink. 211 00:40:14,210 --> 00:40:18,566 Have a proper bloody drink. It's only Midsummer once a year. 212 00:40:35,720 --> 00:40:36,760 There's plenty left. 213 00:40:56,045 --> 00:40:57,333 Come on, let's go over there. 214 00:41:05,169 --> 00:41:06,169 Bastard … 215 00:42:59,707 --> 00:43:01,245 What if there are voles here? 216 00:43:18,028 --> 00:43:19,530 Is that the Baltic Sea? 217 00:43:28,338 --> 00:43:30,205 This is where the Spaxes' manor used to be. 218 00:43:31,455 --> 00:43:34,096 - Yes, this is where the hall was. 219 00:43:48,892 --> 00:43:52,380 We came here once with the school. D'you remember? 220 00:43:54,985 --> 00:43:56,905 - Yes, we came here several times. 221 00:44:10,190 --> 00:44:11,670 Maybe this is where the bedroom was. 222 00:44:39,310 --> 00:44:40,310 - What're you thinking about? 223 00:44:42,516 --> 00:44:43,989 - Thinking about what you just said. 224 00:44:47,105 --> 00:44:48,105 - What about? 225 00:44:50,755 --> 00:44:53,238 - How there was a room here hundreds of years ago. 226 00:44:57,467 --> 00:44:58,727 With furniture. 227 00:45:00,091 --> 00:45:01,091 Carpets. 228 00:45:05,343 --> 00:45:06,143 Was there? 229 00:45:54,407 --> 00:45:55,477 We're alone here. 230 00:50:03,173 --> 00:50:05,200 Oh my goodness, it's Viktor. 231 00:50:06,712 --> 00:50:08,093 In uniform. 232 00:50:15,590 --> 00:50:16,738 - Is it really you? 233 00:50:19,332 --> 00:50:20,850 It's been a long time. 234 00:50:21,807 --> 00:50:23,050 - It certainly has. 235 00:50:26,985 --> 00:50:28,205 - May I dance with you? 236 00:50:30,070 --> 00:50:31,390 I wasn't going to bother otherwise. 237 00:50:34,930 --> 00:50:36,590 - I don't think I know how. 238 00:50:37,350 --> 00:50:39,350 - I'll lead. It'll be fine. 239 00:50:41,650 --> 00:50:45,310 Even if I couldn't dance, you'd be all right. 240 00:50:47,870 --> 00:50:49,534 You're the last person who should worry about that! 241 00:51:00,840 --> 00:51:03,941 It's been a long time since we were at school together. 242 00:51:05,630 --> 00:51:06,430 - Yes. 243 00:51:08,509 --> 00:51:10,189 And you've become a military man. 244 00:51:12,988 --> 00:51:16,245 - Yes, I got tired of wandering around here. I wanted to get out. 245 00:51:18,340 --> 00:51:22,000 Although it's starting to get a little uncomfortable on those big waters now. 246 00:51:23,774 --> 00:51:25,674 At the moment we're based in Gothenburg. 247 00:51:31,064 --> 00:51:34,429 Should we … try …? 248 00:52:46,358 --> 00:52:47,864 Viktor's up dancing with Maud! 249 00:52:47,902 --> 00:52:48,902 Listen! 250 00:52:51,312 --> 00:52:52,312 - Look! 251 00:53:29,900 --> 00:53:31,620 That went well. 252 00:53:31,834 --> 00:53:33,374 - I don't want to dance any more now. 253 00:53:34,340 --> 00:53:36,200 - You're so difficult. You're so difficult. 254 00:53:37,060 --> 00:53:39,040 - Let me go now, I don't want to dance any more. 255 00:53:39,160 --> 00:53:40,160 - Why be so difficult? 256 00:53:41,220 --> 00:53:44,020 Let's rest a little on the bench over there. 257 00:53:45,603 --> 00:53:46,403 Come on. 258 00:54:14,766 --> 00:54:16,508 Viktor's gone off with Maud tonight, did you hear? 259 00:54:16,923 --> 00:54:17,938 - Already? 260 00:54:19,106 --> 00:54:20,506 - Deal me a seven! 261 00:54:21,859 --> 00:54:22,904 Who'll raise me? 262 00:54:26,120 --> 00:54:27,600 - Show us your cards! 263 00:54:28,737 --> 00:54:30,393 - I'm holding the pot. 264 00:54:30,455 --> 00:54:32,870 The same fucking shit all evening. 265 00:54:33,400 --> 00:54:36,150 - Have you won a lot? - Come and join us. Sit down. 266 00:54:36,634 --> 00:54:38,877 Hey! Have a seat. 267 00:54:46,650 --> 00:54:48,330 - Deal me a seven! 268 00:54:53,666 --> 00:54:54,713 Five. 269 00:54:58,343 --> 00:54:59,578 You're a real bastard. 270 00:55:03,013 --> 00:55:05,013 You're certainly no beginner. 271 00:55:07,445 --> 00:55:09,045 - Shit, he's drunk it all. 272 00:55:11,230 --> 00:55:13,030 Totally emptied the bottle. 273 00:55:22,030 --> 00:55:23,030 So much for that. 274 00:55:23,586 --> 00:55:25,946 Didn't leave a fucking drop. 275 00:55:27,819 --> 00:55:30,099 Can't hold his liquor. 276 00:57:43,943 --> 00:57:45,940 Ture! Where you going? 277 00:57:47,076 --> 00:57:49,480 - I'm going to the hunting cabin at Rus. 278 00:57:51,340 --> 00:57:52,860 I'm going to the hunting cabin at Rus. 279 00:57:53,504 --> 00:57:54,856 - There now. 280 00:57:56,043 --> 00:58:00,588 - If you lot could handle that much drink, I wouldn't have to carry you home in the morning. 281 00:58:25,317 --> 00:58:28,180 I'll accompany you along the road a bit. 282 00:58:30,081 --> 00:58:31,950 Come on, let's sneak off this way. 283 00:58:36,160 --> 00:58:38,580 Sometimes, you see, butterflies come flying … 284 00:59:30,070 --> 00:59:32,546 I'm going to the hunting cabin at Rus. 285 00:59:37,547 --> 00:59:38,347 I am. 286 01:00:01,848 --> 01:00:04,248 I'm going to the hunting cabin at Rus. 287 01:00:32,019 --> 01:00:33,019 There it is again. 288 01:02:04,290 --> 01:02:05,290 Come on, let's go this way. 289 01:02:31,503 --> 01:02:32,386 <i>Just the ocean.</i> 290 01:02:33,721 --> 01:02:34,830 <i>As far as the eye can see.</i> 291 01:02:50,879 --> 01:02:51,879 - No, Viktor. 292 01:02:53,836 --> 01:02:55,120 You mustn't touch me. 293 01:03:00,826 --> 01:03:02,186 - Let's sit down and rest a bit. 294 01:03:08,904 --> 01:03:10,255 You can sit on my hat. 295 01:03:12,732 --> 01:03:13,732 - What do you mean by that? 296 01:03:14,903 --> 01:03:15,903 - Nothing. 297 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 We can have a bit of a rest. 298 01:03:38,348 --> 01:03:40,169 I'm only here once a year. 299 01:03:41,804 --> 01:03:43,567 Can't you be nice to me while I'm here? 300 01:03:47,660 --> 01:03:49,148 - You've got children with Hilma. 301 01:03:51,315 --> 01:03:52,315 Don't you know about them? 302 01:03:54,675 --> 01:03:55,925 Don't you even know? 303 01:03:57,378 --> 01:03:58,550 You're the same with everyone. 304 01:04:01,360 --> 01:04:02,600 - She was after me again. 305 01:04:04,318 --> 01:04:05,945 I couldn't get rid of her. 306 01:04:10,054 --> 01:04:12,391 They're captivated by the uniform. 307 01:04:14,002 --> 01:04:15,938 You can see how things are for me. 308 01:04:20,949 --> 01:04:21,949 - No, Viktor. 309 01:04:28,230 --> 01:04:30,565 I hate you. You know that? 310 01:04:34,000 --> 01:04:35,721 - You say you hate me. 311 01:04:38,153 --> 01:04:39,878 But you're still sitting here beside me. 312 01:04:42,910 --> 01:04:44,130 Are you really so scared? 313 01:04:46,830 --> 01:04:47,962 - No, Viktor. 314 01:04:48,590 --> 01:04:50,806 No, don't do that. No! 315 01:04:52,595 --> 01:04:55,900 No, Viktor. Get off me. Don't do that! 316 01:04:58,150 --> 01:05:00,370 No! You mustn't touch me. 317 01:05:06,456 --> 01:05:07,996 Don't do that! 318 01:05:13,767 --> 01:05:15,946 No, don't do that, Viktor! 319 01:05:16,641 --> 01:05:17,782 Don't do that! 320 01:05:57,690 --> 01:05:58,910 Why did you do that? 321 01:06:03,550 --> 01:06:04,550 - The bastard. 322 01:06:07,176 --> 01:06:08,075 Let her go! 323 01:06:10,212 --> 01:06:11,348 Let her go, I said! 324 01:06:17,009 --> 01:06:17,892 - Is it you? 325 01:06:19,220 --> 01:06:20,760 Have you been spying? 326 01:06:21,506 --> 01:06:22,306 - Ture! 327 01:06:24,130 --> 01:06:24,930 - Help! 328 01:06:26,106 --> 01:06:28,327 What do you want with us? Ture! 329 01:06:32,805 --> 01:06:34,421 - Maud— - Help! 330 01:06:34,703 --> 01:06:36,305 - Maud! - He's coming at me! 331 01:06:39,500 --> 01:06:41,429 - Fucking Peeping Tom! 332 01:06:45,210 --> 01:06:46,258 - Stop, Viktor! 333 01:06:47,294 --> 01:06:48,294 Stop! 334 01:06:49,099 --> 01:06:50,099 Stop! 335 01:07:32,711 --> 01:07:33,711 - Come on then. 336 01:08:53,685 --> 01:08:55,044 Haven't you been down to the old place? 337 01:08:56,400 --> 01:08:57,400 - Yes, who fucking cares. 338 01:09:04,783 --> 01:09:06,346 Alfred's just taking up space. 339 01:09:09,820 --> 01:09:11,453 Not much use for anything these days. 340 01:09:16,540 --> 01:09:18,312 Ture's really gone off his head. 341 01:09:20,360 --> 01:09:23,880 They tease him down there, so it's a shame. 342 01:09:25,960 --> 01:09:28,060 We were laughing at him so hard today we thought we'd burst. 343 01:09:28,700 --> 01:09:31,192 - Were you making fun of him? - No, no. 344 01:09:34,286 --> 01:09:35,845 - I was just on my way home. 345 01:09:48,730 --> 01:09:51,230 He's come to believe he's the father of a child. 346 01:09:53,210 --> 01:09:55,170 The one that'll soon be coming to Litseläng. 347 01:09:58,517 --> 01:09:59,955 To the Risslers'. 348 01:10:04,283 --> 01:10:05,244 Yeah. 349 01:10:06,658 --> 01:10:07,978 They put the idea into his head. 350 01:10:12,622 --> 01:10:14,158 He started to believe it. 351 01:10:16,690 --> 01:10:18,190 Now he goes around talking about it himself. 352 01:10:26,417 --> 01:10:28,504 Viktor finally pushed him over the edge. 353 01:10:29,950 --> 01:10:30,950 - Poor boy. 354 01:10:42,733 --> 01:10:43,533 Mikael! 355 01:10:52,524 --> 01:10:56,184 - Does Mikael know I'm getting married in the autumn and moving away from here? 356 01:10:57,732 --> 01:11:00,899 - Mikael knows it'll soon be his turn to go the way of the estate. 357 01:11:03,517 --> 01:11:05,577 - That's why he intends leaving home. 358 01:11:08,234 --> 01:11:09,034 - Who? 359 01:11:10,303 --> 01:11:11,103 - Mikael. 360 01:11:13,125 --> 01:11:14,510 - What nonsense are you talking now? 361 01:11:15,549 --> 01:11:19,049 - Well … Östen from Kullen claims he told Oskar. 362 01:11:20,372 --> 01:11:21,660 He's going to leave. 363 01:11:22,366 --> 01:11:23,166 For good. 364 01:11:26,880 --> 01:11:29,180 - What in the name of God are you saying? 365 01:11:31,132 --> 01:11:32,968 - He has nothing to read, he says. 366 01:13:19,747 --> 01:13:20,731 Stand still! 367 01:13:21,624 --> 01:13:22,424 Mikael! 368 01:13:23,242 --> 01:13:24,328 Take care of the horse. 369 01:13:25,460 --> 01:13:27,265 I'm going over to Grandma's. 370 01:14:07,834 --> 01:14:09,678 How can we see to her burial? 371 01:14:14,163 --> 01:14:15,920 We have to arrange it as best we can. 372 01:14:24,725 --> 01:14:27,749 Best if we didn't have to turn to the estate. 373 01:14:32,040 --> 01:14:32,840 - Yes. 374 01:14:33,954 --> 01:14:35,132 - If we can avoid it. 375 01:14:54,683 --> 01:14:57,011 - We need to go over together tomorrow. 376 01:15:03,759 --> 01:15:06,259 - She was lying there alone while she was alive. 377 01:15:12,149 --> 01:15:13,806 - Latterly, at least. 378 01:15:40,065 --> 01:15:44,128 In Himmelstorp, 379 01:15:45,885 --> 01:15:52,057 everything was the same. 380 01:15:55,427 --> 01:15:58,912 On the bed, 381 01:15:59,740 --> 01:16:03,938 Grandma lay … 382 01:16:05,388 --> 01:16:09,959 … straight and tall. 383 01:16:13,077 --> 01:16:17,571 Her hair gray, 384 01:16:18,725 --> 01:16:26,530 her features pure as if in sleep. 385 01:16:32,297 --> 01:16:35,126 On her hand, 386 01:16:35,898 --> 01:16:42,592 she wore a white ring. 387 01:16:48,945 --> 01:16:55,378 There was a bee … 388 01:16:55,657 --> 01:17:00,625 … humming around inside the room. 389 01:17:05,596 --> 01:17:11,489 The bee that once … 390 01:17:11,995 --> 01:17:18,401 … buzzed over the dead woman. 391 01:17:32,304 --> 01:17:35,204 What if America joins in the war too? 392 01:17:42,118 --> 01:17:43,378 That's when it becomes a world war. 393 01:18:04,329 --> 01:18:06,126 - May it end soon, God willing! 394 01:19:03,130 --> 01:19:04,325 Sit down and drink your coffee. 395 01:19:23,611 --> 01:19:24,926 You're deserting us? 396 01:19:26,885 --> 01:19:28,433 Now that we have the croft? 397 01:19:39,740 --> 01:19:40,904 You're leaving us. 398 01:19:44,948 --> 01:19:46,628 Haven't we done everything we could for you? 399 01:19:50,481 --> 01:19:51,281 - Yes. 400 01:20:05,729 --> 01:20:11,690 On a neighbouring estate the people have betrayed the trust of their employer. 401 01:20:14,650 --> 01:20:18,390 They will suffer for it later. Such things aren't forgotten overnight! 402 01:20:20,634 --> 01:20:23,462 The fellow who started the strike and everyone who supported him, 403 01:20:24,282 --> 01:20:25,431 will have a hard time of it. 404 01:20:26,380 --> 01:20:28,709 Very hard, I can assure you. 405 01:20:30,436 --> 01:20:33,045 The instigator of these troubles, 406 01:20:33,741 --> 01:20:37,146 seems to believe that you can live on strikes. 407 01:22:16,910 --> 01:22:21,010 <i>Wasn't it Brontén himself who said that when the rich fight they get goods and estates,</i> 408 01:22:22,410 --> 01:22:25,310 <i>but when the poor fight, all they get's a black eye.</i> 409 01:22:28,677 --> 01:22:30,122 <i>And end up in the nick, yes.</i> 410 01:22:32,433 --> 01:22:33,833 <i>And he should know, I think.</i> 411 01:22:50,959 --> 01:22:52,054 <i>Where you off to?</i> 412 01:22:54,089 --> 01:22:56,159 <i>- To … to Stockholm.</i> 413 01:24:56,611 --> 01:24:57,611 Mikael? 414 01:25:31,538 --> 01:25:32,538 Mikael? 415 01:27:03,202 --> 01:27:07,202 English subtitles by faxeholm1234 and jeremys 416 01:27:11,116 --> 01:27:15,116 TNT 2025 417 01:27:16,305 --> 01:28:16,838