"Godnatt, jord" Avslutningen 1915
ID | 13212219 |
---|---|
Movie Name | "Godnatt, jord" Avslutningen 1915 |
Release Name | 7 - Avslutningen 1915 |
Year | 1979 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 4452338 |
Format | srt |
1
00:00:11,244 --> 00:00:15,041
The End
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:39,416 --> 00:00:41,400
Is it pulling?
- No.
4
00:00:56,430 --> 00:01:00,101
- Don't forget to go over to Grandma's, Mikael.
- No no.
5
00:01:18,342 --> 00:01:19,187
Eskil.
6
00:01:21,303 --> 00:01:22,535
Give me the big bowl.
7
00:01:29,509 --> 00:01:30,549
It's on the sideboard.
8
00:01:36,990 --> 00:01:40,545
Sweep the hair up after you,
so the swallows don't use it for their nests.
9
00:02:19,540 --> 00:02:21,563
Maybe no point taking any more off now.
10
00:02:25,959 --> 00:02:27,199
Are you happy with that?
11
00:02:33,713 --> 00:02:34,513
- That's fine.
12
00:02:46,008 --> 00:02:48,407
- I can see it's shorter than last time.
13
00:02:51,126 --> 00:02:53,000
- It's summer, though. Good when you sweat.
14
00:02:54,658 --> 00:02:55,658
- Maybe so.
15
00:05:42,742 --> 00:05:44,601
<i>No, not until tonight.</i>
16
00:06:48,765 --> 00:06:50,046
<i>No, let go of that.</i>
17
00:06:55,234 --> 00:06:56,414
<i>Cowshit's coming!</i>
18
00:06:58,477 --> 00:07:00,001
<i>Why can't you leave Ture in peace?</i>
19
00:07:01,069 --> 00:07:02,648
<i>Cowshit's coming!</i>
20
00:07:14,266 --> 00:07:15,346
Get the fuck away from me!
21
00:07:19,672 --> 00:07:21,700
- What's Ture done to you now?
22
00:07:23,923 --> 00:07:25,110
Leave him alone.
23
00:07:52,484 --> 00:07:54,554
Mummy! Viktor's come home!
24
00:08:03,052 --> 00:08:03,852
Mummy!
25
00:08:03,875 --> 00:08:05,875
- What is it?
- Victor's home!
26
00:08:13,256 --> 00:08:15,264
Well, so he's home now.
27
00:08:17,459 --> 00:08:19,811
- Yes, Midsummer only comes once a year.
28
00:08:33,062 --> 00:08:34,062
Good day to you.
29
00:08:41,218 --> 00:08:42,218
Good day, Mother.
30
00:08:56,484 --> 00:08:58,375
I had to see how you're doing.
31
00:09:12,719 --> 00:09:13,799
Did you see?
32
00:09:15,377 --> 00:09:17,804
What a handsome uniform he had.
33
00:09:30,360 --> 00:09:32,430
What a handsome fellow that slob's turned into.
34
00:09:36,326 --> 00:09:37,786
- Hilma will likely be happy now.
35
00:09:39,507 --> 00:09:41,047
- If he hasn't forgotten her, yes.
36
00:09:41,518 --> 00:09:43,489
- Hey there, Viktor!
37
00:09:43,511 --> 00:09:46,480
- I'm taking the chance to
come home and see how you're doing.
38
00:09:50,374 --> 00:09:53,179
How are things at home?
- Thank you for asking.
39
00:09:57,500 --> 00:09:59,680
- How about these gluttons?
Are they behaving themselves?
40
00:10:00,432 --> 00:10:01,472
- Yes, they are.
41
00:10:09,962 --> 00:10:12,080
- And what about the bull?
- What?
42
00:10:13,902 --> 00:10:17,065
- What about the bull?
- We've got a new bull.
43
00:10:17,893 --> 00:10:22,790
A four-year-old sired by Goliath.
From Spax's second farm.
44
00:10:23,790 --> 00:10:24,590
- What?
45
00:10:25,790 --> 00:10:26,790
Is he willing?
46
00:10:27,450 --> 00:10:28,688
- Yes, he's willing.
47
00:10:33,337 --> 00:10:35,937
We've got new people in the barn, too.
48
00:10:36,548 --> 00:10:37,348
- Oh yes?
49
00:10:38,450 --> 00:10:40,550
- yes, we've got Ture from Dundret.
50
00:10:41,570 --> 00:10:42,570
- Fuck me.
51
00:10:43,602 --> 00:10:46,890
Well well, so we've got an idiot in the barn.
52
00:10:53,356 --> 00:10:55,035
Yes, he's right at home in there.
53
00:10:59,657 --> 00:11:03,458
Ture who was so fucking remarkable with his machines.
54
00:11:09,239 --> 00:11:10,239
Is he there now?
55
00:11:16,558 --> 00:11:18,317
<i>Fucking stinks in there.</i>
56
00:11:22,877 --> 00:11:24,745
<i>You can't stay inside too long.</i>
57
00:11:27,129 --> 00:11:29,129
<i>Otherwise, everything's the same.</i>
58
00:11:31,168 --> 00:11:33,648
<i>We've got new people at the estate.</i>
59
00:11:35,199 --> 00:11:38,648
<i>The Bisters have moved and taken over Dundret.</i>
60
00:11:40,782 --> 00:11:43,469
<i>Alfred has moved down to Bisters'.</i>
61
00:11:44,668 --> 00:11:47,516
<i>- Alfred had to sell?
- Yes.</i>
62
00:11:49,486 --> 00:11:50,719
<i>How's it going?</i>
63
00:11:52,602 --> 00:11:53,602
<i>How's it going?</i>
64
00:11:54,696 --> 00:11:55,716
<i>- Isn't he here?</i>
65
00:11:56,898 --> 00:11:58,125
<i>Ture!</i>
66
00:12:02,655 --> 00:12:05,035
<i>Damned if I know where he is.</i>
67
00:12:06,260 --> 00:12:07,970
<i>God what a stink!</i>
68
00:12:20,354 --> 00:12:22,538
<i>Did you see where Ture went?</i>
69
00:12:29,830 --> 00:12:30,830
<i>Ture!</i>
70
00:12:34,100 --> 00:12:35,100
<i>Ture!</i>
71
00:12:41,528 --> 00:12:43,528
<i>- Where the hell is he, bloody boy?</i>
72
00:12:58,410 --> 00:13:00,428
I'm going over to see Oskar at Kullen now.
73
00:13:02,063 --> 00:13:04,594
- He doesn't have to bring any milk tonight.
74
00:13:26,933 --> 00:13:31,199
Put them in the woodshed.
Yes, put them in the woodshed.
75
00:13:33,450 --> 00:13:36,129
They say he's got four children.
- Talk.
76
00:13:39,470 --> 00:13:41,590
Wouldn't Viktor have children then?
77
00:13:42,310 --> 00:13:44,210
When both of them are as like him as two berries.
78
00:13:57,125 --> 00:13:59,000
Oh dear, the children are all over him.
79
00:13:59,023 --> 00:14:00,203
- Of course they are.
80
00:14:07,420 --> 00:14:08,920
- I wonder what a suit like that would cost.
81
00:14:12,480 --> 00:14:14,615
- Not cheap, that's for sure.
82
00:14:18,980 --> 00:14:21,060
- He's not a spring chicken now. I'll talk to him.
83
00:14:22,120 --> 00:14:25,040
- I think he should have contacted Hilma by now.
84
00:14:25,760 --> 00:14:26,880
The goose isn't big.
85
00:14:27,100 --> 00:14:28,100
The goose is sick.
86
00:14:28,928 --> 00:14:30,628
What's that rash he's got?
87
00:14:32,140 --> 00:14:34,490
- The goose is sick. It's so big.
88
00:14:36,570 --> 00:14:40,358
Frida! Frida!
Come on so I can talk to you.
89
00:14:45,605 --> 00:14:47,743
- A set, it's called.
90
00:14:48,196 --> 00:14:50,880
I have three sets.
91
00:14:51,604 --> 00:14:55,939
I change them depending on what the occasion is.
92
00:14:58,915 --> 00:15:00,882
- Quite the family man now, aren't you.
93
00:15:04,119 --> 00:15:06,291
You should go and visit the other one too.
94
00:15:08,260 --> 00:15:09,158
- What other one?
95
00:15:10,647 --> 00:15:12,470
- The other child, you know.
96
00:15:14,240 --> 00:15:15,500
- What other child?
97
00:15:17,136 --> 00:15:18,909
- Hilma's, as you know perfectly well.
98
00:15:20,707 --> 00:15:22,315
Hilma's had another baby.
99
00:15:22,710 --> 00:15:23,905
And that's yours too.
100
00:15:24,187 --> 00:15:25,487
- Yes, Hilma, yes.
101
00:15:27,800 --> 00:15:30,200
Where's Pimple these days?
102
00:15:31,540 --> 00:15:32,700
- Where is she?
103
00:15:32,740 --> 00:15:33,920
As if you didn't know!
104
00:15:34,080 --> 00:15:35,480
It's a pity for Hilma, Viktor.
105
00:15:36,320 --> 00:15:38,439
-Where is she?
-Where is she?
106
00:15:39,080 --> 00:15:40,822
Didn't she write to you about that?
107
00:15:42,838 --> 00:15:43,876
She said she did anyway.
108
00:15:45,964 --> 00:15:47,900
- I've been on a long voyage.
109
00:15:49,072 --> 00:15:52,119
At sea we only signal the
most important things to each other.
110
00:15:54,699 --> 00:15:55,556
We signal.
111
00:15:57,060 --> 00:15:58,320
That means to telegraph.
112
00:15:59,916 --> 00:16:01,989
Signal, telegraph.
113
00:16:09,673 --> 00:16:12,173
- Hilma kept house for Göransson at first.
114
00:16:13,687 --> 00:16:15,347
Then Göransson was crippled.
115
00:16:15,370 --> 00:16:17,910
- He lost the use of his arm.
- Yes, when the oxen bolted on him.
116
00:16:18,071 --> 00:16:18,871
- Yeah.
117
00:16:19,040 --> 00:16:22,080
- And Göransson had to go to the poorhouse.
- So did Hilma.
118
00:16:22,143 --> 00:16:25,940
Then Hilma had to go to the
poorhouse. We couldn't have her here.
119
00:16:26,452 --> 00:16:28,200
And she had to take the children with her.
120
00:16:28,989 --> 00:16:30,624
Yes, I'm coming!
121
00:16:31,600 --> 00:16:33,960
Yes, so there it is.
122
00:16:46,085 --> 00:16:47,928
- Is Göransson finished now?
123
00:16:52,662 --> 00:16:54,756
He can at least help out as a church warden.
124
00:16:57,840 --> 00:16:59,760
- Sounds like an easy job.
125
00:17:00,843 --> 00:17:03,203
- Shouldn't you be thinking first
and foremost about that girl of yours?
126
00:17:07,625 --> 00:17:10,445
- When you're in the navy you have a girl in every port.
127
00:17:14,549 --> 00:17:15,836
Where's Ture?
128
00:17:17,626 --> 00:17:19,673
- Isn't he in the barn?
- No.
129
00:17:27,534 --> 00:17:29,300
My successor's keeping out of my way.
130
00:17:31,380 --> 00:17:33,800
He doesn't seem to want to
come forward and introduce himself.
131
00:17:34,519 --> 00:17:35,979
That'd be the proper thing to do otherwise.
132
00:17:36,159 --> 00:17:36,959
- Viktor?
133
00:17:40,932 --> 00:17:41,732
- No.
134
00:17:42,639 --> 00:17:45,452
When you're in the navy you can't think of everyone.
135
00:17:46,195 --> 00:17:47,975
You have other things in your heads too.
136
00:17:48,288 --> 00:17:49,088
- Viktor?
137
00:17:49,571 --> 00:17:51,471
With navigation and stuff.
138
00:18:01,710 --> 00:18:02,710
Is that it?
139
00:18:03,910 --> 00:18:05,491
He isn't thinking of Hilma.
140
00:18:06,207 --> 00:18:08,261
- No, that's true.
141
00:18:09,800 --> 00:18:11,790
- Are you going to the station for the dance tonight?
142
00:18:12,192 --> 00:18:15,470
- No, I'm not sure what I'm doing.
I suppose I'll end up somewhere.
143
00:18:17,390 --> 00:18:18,702
- You mean you're not going to the dance?
144
00:18:19,642 --> 00:18:22,171
- No, I'll go wherever the prettiest girls are.
145
00:18:28,258 --> 00:18:31,121
- If they get a sight of that uniform, they'll go crazy.
146
00:18:32,374 --> 00:18:33,174
- Yes.
147
00:18:34,344 --> 00:18:35,764
That's just how it is.
148
00:18:52,030 --> 00:18:53,539
Are you going to the dance tonight?
149
00:18:54,140 --> 00:18:57,038
- The rest of us will be there soon.
150
00:19:40,806 --> 00:19:42,283
What're you going to be when you're older?
151
00:19:45,422 --> 00:19:46,773
Are you going to be a crofter or what?
152
00:19:54,480 --> 00:19:55,648
- I don't really know.
153
00:20:05,693 --> 00:20:07,264
No matter what, I won't be an estate worker.
154
00:20:10,224 --> 00:20:11,116
Estate worker?
155
00:20:12,369 --> 00:20:13,169
No.
156
00:20:15,420 --> 00:20:16,420
You couldn't be.
157
00:21:10,240 --> 00:21:13,120
<i>Are you going to the station?
- Yes.</i>
158
00:21:27,812 --> 00:21:29,148
<i>Are you going to the station?</i>
159
00:21:31,033 --> 00:21:31,833
<i>- No.</i>
160
00:21:38,898 --> 00:21:40,304
<i>- I'll give you a lift.</i>
161
00:21:42,765 --> 00:21:44,156
<i>- I'm not allowed.</i>
162
00:22:08,349 --> 00:22:09,661
I'm not allowed to go to the station.
163
00:22:24,300 --> 00:22:25,460
- You haven't seen Ture?
- No.
164
00:22:49,387 --> 00:22:50,387
Did you hear who it is?
165
00:22:57,050 --> 00:22:58,050
- Is it Viktor?
166
00:23:01,600 --> 00:23:03,340
He came home today at dinnertime.
167
00:23:18,330 --> 00:23:19,330
Where're you going?
168
00:23:21,697 --> 00:23:22,920
- I only came out for a while.
169
00:26:14,289 --> 00:26:15,329
Can you hear that?
170
00:26:17,180 --> 00:26:18,180
Just over there.
171
00:26:39,000 --> 00:26:40,960
Have you ever seen a corncrake?
172
00:26:43,531 --> 00:26:44,331
- No.
173
00:27:00,997 --> 00:27:02,528
Have you seen anything of Maud lately?
174
00:27:04,690 --> 00:27:05,490
No.
175
00:27:29,550 --> 00:27:31,550
How steep it is on the slopes.
176
00:31:49,613 --> 00:31:51,160
We don't give a shit about this now.
177
00:31:55,097 --> 00:31:55,902
- Now.
178
00:32:01,690 --> 00:32:03,030
Let's play cards.
179
00:32:22,360 --> 00:32:24,040
Bring a pack and we can play 21.
180
00:32:25,320 --> 00:32:26,400
- Have you got the cards with you?
181
00:32:28,560 --> 00:32:29,560
- What about afterwards?
182
00:32:31,740 --> 00:32:33,340
- Course I've got the cards.
183
00:32:34,320 --> 00:32:35,680
Go and get some players.
184
00:34:50,605 --> 00:34:52,074
Have you seen Eskil and Bernard?
185
00:34:55,214 --> 00:34:56,410
They're sitting over there.
186
00:35:06,165 --> 00:35:07,165
Viktor's here.
187
00:35:07,904 --> 00:35:08,904
Hear me?
188
00:35:09,310 --> 00:35:11,540
Viktor's here.
- Yeah yeah.
189
00:35:15,988 --> 00:35:16,988
- Viktor's here.
190
00:35:19,720 --> 00:35:21,479
Did you hear? Viktor's here.
191
00:35:21,502 --> 00:35:23,982
- Yes, I don't give a shit about that arrogant bastard.
192
00:35:27,570 --> 00:35:28,770
Join us here now.
193
00:35:36,244 --> 00:35:38,604
- Get that fucker to come here
so we can fleece all his money off him.
194
00:35:39,347 --> 00:35:40,407
- If he has any?
195
00:35:42,619 --> 00:35:44,965
- Do you want any more?
- No.
196
00:35:56,703 --> 00:35:57,945
Fuck.
197
00:38:45,198 --> 00:38:49,471
<i>- Watch out, for fuck's sake!
Hear me, you bastard? Hear what I said?</i>
198
00:39:01,767 --> 00:39:03,767
Ture's here. Ture's here!
199
00:39:07,420 --> 00:39:09,220
Listen, Ture from Dundret's here.
200
00:39:10,395 --> 00:39:11,782
- Where?
- There.
201
00:39:12,786 --> 00:39:14,220
- Where the fuck is he?
202
00:39:17,240 --> 00:39:18,380
- Over there at the railing.
203
00:39:21,754 --> 00:39:23,574
- That's the bastard who smells of shit.
204
00:39:29,951 --> 00:39:31,871
If the fucker comes over here, we'll get him drunk.
205
00:39:33,920 --> 00:39:35,060
- Can't he dance?
206
00:39:38,320 --> 00:39:39,320
Ture?
207
00:39:41,040 --> 00:39:43,000
You can't just stand here. Come with me.
208
00:39:59,440 --> 00:40:02,580
Well, Ture. Can't you dance?
209
00:40:03,735 --> 00:40:04,535
Can't you?
210
00:40:08,275 --> 00:40:09,354
Have a bloody drink.
211
00:40:14,210 --> 00:40:18,566
Have a proper bloody drink.
It's only Midsummer once a year.
212
00:40:35,720 --> 00:40:36,760
There's plenty left.
213
00:40:56,045 --> 00:40:57,333
Come on, let's go over there.
214
00:41:05,169 --> 00:41:06,169
Bastard …
215
00:42:59,707 --> 00:43:01,245
What if there are voles here?
216
00:43:18,028 --> 00:43:19,530
Is that the Baltic Sea?
217
00:43:28,338 --> 00:43:30,205
This is where the Spaxes' manor used to be.
218
00:43:31,455 --> 00:43:34,096
- Yes, this is where the hall was.
219
00:43:48,892 --> 00:43:52,380
We came here once with the school. D'you remember?
220
00:43:54,985 --> 00:43:56,905
- Yes, we came here several times.
221
00:44:10,190 --> 00:44:11,670
Maybe this is where the bedroom was.
222
00:44:39,310 --> 00:44:40,310
- What're you thinking about?
223
00:44:42,516 --> 00:44:43,989
- Thinking about what you just said.
224
00:44:47,105 --> 00:44:48,105
- What about?
225
00:44:50,755 --> 00:44:53,238
- How there was a room here hundreds of years ago.
226
00:44:57,467 --> 00:44:58,727
With furniture.
227
00:45:00,091 --> 00:45:01,091
Carpets.
228
00:45:05,343 --> 00:45:06,143
Was there?
229
00:45:54,407 --> 00:45:55,477
We're alone here.
230
00:50:03,173 --> 00:50:05,200
Oh my goodness, it's Viktor.
231
00:50:06,712 --> 00:50:08,093
In uniform.
232
00:50:15,590 --> 00:50:16,738
- Is it really you?
233
00:50:19,332 --> 00:50:20,850
It's been a long time.
234
00:50:21,807 --> 00:50:23,050
- It certainly has.
235
00:50:26,985 --> 00:50:28,205
- May I dance with you?
236
00:50:30,070 --> 00:50:31,390
I wasn't going to bother otherwise.
237
00:50:34,930 --> 00:50:36,590
- I don't think I know how.
238
00:50:37,350 --> 00:50:39,350
- I'll lead. It'll be fine.
239
00:50:41,650 --> 00:50:45,310
Even if I couldn't dance, you'd be all right.
240
00:50:47,870 --> 00:50:49,534
You're the last person who should worry about that!
241
00:51:00,840 --> 00:51:03,941
It's been a long time since we were at school together.
242
00:51:05,630 --> 00:51:06,430
- Yes.
243
00:51:08,509 --> 00:51:10,189
And you've become a military man.
244
00:51:12,988 --> 00:51:16,245
- Yes, I got tired of wandering
around here. I wanted to get out.
245
00:51:18,340 --> 00:51:22,000
Although it's starting to get a little
uncomfortable on those big waters now.
246
00:51:23,774 --> 00:51:25,674
At the moment we're based in Gothenburg.
247
00:51:31,064 --> 00:51:34,429
Should we … try …?
248
00:52:46,358 --> 00:52:47,864
Viktor's up dancing with Maud!
249
00:52:47,902 --> 00:52:48,902
Listen!
250
00:52:51,312 --> 00:52:52,312
- Look!
251
00:53:29,900 --> 00:53:31,620
That went well.
252
00:53:31,834 --> 00:53:33,374
- I don't want to dance any more now.
253
00:53:34,340 --> 00:53:36,200
- You're so difficult.
You're so difficult.
254
00:53:37,060 --> 00:53:39,040
- Let me go now, I don't want to dance any more.
255
00:53:39,160 --> 00:53:40,160
- Why be so difficult?
256
00:53:41,220 --> 00:53:44,020
Let's rest a little on the bench over there.
257
00:53:45,603 --> 00:53:46,403
Come on.
258
00:54:14,766 --> 00:54:16,508
Viktor's gone off with Maud tonight, did you hear?
259
00:54:16,923 --> 00:54:17,938
- Already?
260
00:54:19,106 --> 00:54:20,506
- Deal me a seven!
261
00:54:21,859 --> 00:54:22,904
Who'll raise me?
262
00:54:26,120 --> 00:54:27,600
- Show us your cards!
263
00:54:28,737 --> 00:54:30,393
- I'm holding the pot.
264
00:54:30,455 --> 00:54:32,870
The same fucking shit all evening.
265
00:54:33,400 --> 00:54:36,150
- Have you won a lot?
- Come and join us. Sit down.
266
00:54:36,634 --> 00:54:38,877
Hey! Have a seat.
267
00:54:46,650 --> 00:54:48,330
- Deal me a seven!
268
00:54:53,666 --> 00:54:54,713
Five.
269
00:54:58,343 --> 00:54:59,578
You're a real bastard.
270
00:55:03,013 --> 00:55:05,013
You're certainly no beginner.
271
00:55:07,445 --> 00:55:09,045
- Shit, he's drunk it all.
272
00:55:11,230 --> 00:55:13,030
Totally emptied the bottle.
273
00:55:22,030 --> 00:55:23,030
So much for that.
274
00:55:23,586 --> 00:55:25,946
Didn't leave a fucking drop.
275
00:55:27,819 --> 00:55:30,099
Can't hold his liquor.
276
00:57:43,943 --> 00:57:45,940
Ture! Where you going?
277
00:57:47,076 --> 00:57:49,480
- I'm going to the hunting cabin at Rus.
278
00:57:51,340 --> 00:57:52,860
I'm going to the hunting cabin at Rus.
279
00:57:53,504 --> 00:57:54,856
- There now.
280
00:57:56,043 --> 00:58:00,588
- If you lot could handle that much drink,
I wouldn't have to carry you home in the morning.
281
00:58:25,317 --> 00:58:28,180
I'll accompany you along the road a bit.
282
00:58:30,081 --> 00:58:31,950
Come on, let's sneak off this way.
283
00:58:36,160 --> 00:58:38,580
Sometimes, you see, butterflies come flying …
284
00:59:30,070 --> 00:59:32,546
I'm going to the hunting cabin at Rus.
285
00:59:37,547 --> 00:59:38,347
I am.
286
01:00:01,848 --> 01:00:04,248
I'm going to the hunting cabin at Rus.
287
01:00:32,019 --> 01:00:33,019
There it is again.
288
01:02:04,290 --> 01:02:05,290
Come on, let's go this way.
289
01:02:31,503 --> 01:02:32,386
<i>Just the ocean.</i>
290
01:02:33,721 --> 01:02:34,830
<i>As far as the eye can see.</i>
291
01:02:50,879 --> 01:02:51,879
- No, Viktor.
292
01:02:53,836 --> 01:02:55,120
You mustn't touch me.
293
01:03:00,826 --> 01:03:02,186
- Let's sit down and rest a bit.
294
01:03:08,904 --> 01:03:10,255
You can sit on my hat.
295
01:03:12,732 --> 01:03:13,732
- What do you mean by that?
296
01:03:14,903 --> 01:03:15,903
- Nothing.
297
01:03:18,120 --> 01:03:19,160
We can have a bit of a rest.
298
01:03:38,348 --> 01:03:40,169
I'm only here once a year.
299
01:03:41,804 --> 01:03:43,567
Can't you be nice to me while I'm here?
300
01:03:47,660 --> 01:03:49,148
- You've got children with Hilma.
301
01:03:51,315 --> 01:03:52,315
Don't you know about them?
302
01:03:54,675 --> 01:03:55,925
Don't you even know?
303
01:03:57,378 --> 01:03:58,550
You're the same with everyone.
304
01:04:01,360 --> 01:04:02,600
- She was after me again.
305
01:04:04,318 --> 01:04:05,945
I couldn't get rid of her.
306
01:04:10,054 --> 01:04:12,391
They're captivated by the uniform.
307
01:04:14,002 --> 01:04:15,938
You can see how things are for me.
308
01:04:20,949 --> 01:04:21,949
- No, Viktor.
309
01:04:28,230 --> 01:04:30,565
I hate you. You know that?
310
01:04:34,000 --> 01:04:35,721
- You say you hate me.
311
01:04:38,153 --> 01:04:39,878
But you're still sitting here beside me.
312
01:04:42,910 --> 01:04:44,130
Are you really so scared?
313
01:04:46,830 --> 01:04:47,962
- No, Viktor.
314
01:04:48,590 --> 01:04:50,806
No, don't do that. No!
315
01:04:52,595 --> 01:04:55,900
No, Viktor. Get off me. Don't do that!
316
01:04:58,150 --> 01:05:00,370
No! You mustn't touch me.
317
01:05:06,456 --> 01:05:07,996
Don't do that!
318
01:05:13,767 --> 01:05:15,946
No, don't do that, Viktor!
319
01:05:16,641 --> 01:05:17,782
Don't do that!
320
01:05:57,690 --> 01:05:58,910
Why did you do that?
321
01:06:03,550 --> 01:06:04,550
- The bastard.
322
01:06:07,176 --> 01:06:08,075
Let her go!
323
01:06:10,212 --> 01:06:11,348
Let her go, I said!
324
01:06:17,009 --> 01:06:17,892
- Is it you?
325
01:06:19,220 --> 01:06:20,760
Have you been spying?
326
01:06:21,506 --> 01:06:22,306
- Ture!
327
01:06:24,130 --> 01:06:24,930
- Help!
328
01:06:26,106 --> 01:06:28,327
What do you want with us? Ture!
329
01:06:32,805 --> 01:06:34,421
- Maud—
- Help!
330
01:06:34,703 --> 01:06:36,305
- Maud!
- He's coming at me!
331
01:06:39,500 --> 01:06:41,429
- Fucking Peeping Tom!
332
01:06:45,210 --> 01:06:46,258
- Stop, Viktor!
333
01:06:47,294 --> 01:06:48,294
Stop!
334
01:06:49,099 --> 01:06:50,099
Stop!
335
01:07:32,711 --> 01:07:33,711
- Come on then.
336
01:08:53,685 --> 01:08:55,044
Haven't you been down to the old place?
337
01:08:56,400 --> 01:08:57,400
- Yes, who fucking cares.
338
01:09:04,783 --> 01:09:06,346
Alfred's just taking up space.
339
01:09:09,820 --> 01:09:11,453
Not much use for anything these days.
340
01:09:16,540 --> 01:09:18,312
Ture's really gone off his head.
341
01:09:20,360 --> 01:09:23,880
They tease him down there, so it's a shame.
342
01:09:25,960 --> 01:09:28,060
We were laughing at him so
hard today we thought we'd burst.
343
01:09:28,700 --> 01:09:31,192
- Were you making fun of him?
- No, no.
344
01:09:34,286 --> 01:09:35,845
- I was just on my way home.
345
01:09:48,730 --> 01:09:51,230
He's come to believe he's the father of a child.
346
01:09:53,210 --> 01:09:55,170
The one that'll soon be coming to Litseläng.
347
01:09:58,517 --> 01:09:59,955
To the Risslers'.
348
01:10:04,283 --> 01:10:05,244
Yeah.
349
01:10:06,658 --> 01:10:07,978
They put the idea into his head.
350
01:10:12,622 --> 01:10:14,158
He started to believe it.
351
01:10:16,690 --> 01:10:18,190
Now he goes around talking about it himself.
352
01:10:26,417 --> 01:10:28,504
Viktor finally pushed him over the edge.
353
01:10:29,950 --> 01:10:30,950
- Poor boy.
354
01:10:42,733 --> 01:10:43,533
Mikael!
355
01:10:52,524 --> 01:10:56,184
- Does Mikael know I'm getting married
in the autumn and moving away from here?
356
01:10:57,732 --> 01:11:00,899
- Mikael knows it'll soon be his
turn to go the way of the estate.
357
01:11:03,517 --> 01:11:05,577
- That's why he intends leaving home.
358
01:11:08,234 --> 01:11:09,034
- Who?
359
01:11:10,303 --> 01:11:11,103
- Mikael.
360
01:11:13,125 --> 01:11:14,510
- What nonsense are you talking now?
361
01:11:15,549 --> 01:11:19,049
- Well … Östen from Kullen claims he told Oskar.
362
01:11:20,372 --> 01:11:21,660
He's going to leave.
363
01:11:22,366 --> 01:11:23,166
For good.
364
01:11:26,880 --> 01:11:29,180
- What in the name of God are you saying?
365
01:11:31,132 --> 01:11:32,968
- He has nothing to read, he says.
366
01:13:19,747 --> 01:13:20,731
Stand still!
367
01:13:21,624 --> 01:13:22,424
Mikael!
368
01:13:23,242 --> 01:13:24,328
Take care of the horse.
369
01:13:25,460 --> 01:13:27,265
I'm going over to Grandma's.
370
01:14:07,834 --> 01:14:09,678
How can we see to her burial?
371
01:14:14,163 --> 01:14:15,920
We have to arrange it as best we can.
372
01:14:24,725 --> 01:14:27,749
Best if we didn't have to turn to the estate.
373
01:14:32,040 --> 01:14:32,840
- Yes.
374
01:14:33,954 --> 01:14:35,132
- If we can avoid it.
375
01:14:54,683 --> 01:14:57,011
- We need to go over together tomorrow.
376
01:15:03,759 --> 01:15:06,259
- She was lying there alone while she was alive.
377
01:15:12,149 --> 01:15:13,806
- Latterly, at least.
378
01:15:40,065 --> 01:15:44,128
In Himmelstorp,
379
01:15:45,885 --> 01:15:52,057
everything was the same.
380
01:15:55,427 --> 01:15:58,912
On the bed,
381
01:15:59,740 --> 01:16:03,938
Grandma lay …
382
01:16:05,388 --> 01:16:09,959
… straight and tall.
383
01:16:13,077 --> 01:16:17,571
Her hair gray,
384
01:16:18,725 --> 01:16:26,530
her features pure as if in sleep.
385
01:16:32,297 --> 01:16:35,126
On her hand,
386
01:16:35,898 --> 01:16:42,592
she wore a white ring.
387
01:16:48,945 --> 01:16:55,378
There was a bee …
388
01:16:55,657 --> 01:17:00,625
… humming around inside the room.
389
01:17:05,596 --> 01:17:11,489
The bee that once …
390
01:17:11,995 --> 01:17:18,401
… buzzed over the dead woman.
391
01:17:32,304 --> 01:17:35,204
What if America joins in the war too?
392
01:17:42,118 --> 01:17:43,378
That's when it becomes a world war.
393
01:18:04,329 --> 01:18:06,126
- May it end soon, God willing!
394
01:19:03,130 --> 01:19:04,325
Sit down and drink your coffee.
395
01:19:23,611 --> 01:19:24,926
You're deserting us?
396
01:19:26,885 --> 01:19:28,433
Now that we have the croft?
397
01:19:39,740 --> 01:19:40,904
You're leaving us.
398
01:19:44,948 --> 01:19:46,628
Haven't we done everything we could for you?
399
01:19:50,481 --> 01:19:51,281
- Yes.
400
01:20:05,729 --> 01:20:11,690
On a neighbouring estate the people
have betrayed the trust of their employer.
401
01:20:14,650 --> 01:20:18,390
They will suffer for it later.
Such things aren't forgotten overnight!
402
01:20:20,634 --> 01:20:23,462
The fellow who started the strike
and everyone who supported him,
403
01:20:24,282 --> 01:20:25,431
will have a hard time of it.
404
01:20:26,380 --> 01:20:28,709
Very hard, I can assure you.
405
01:20:30,436 --> 01:20:33,045
The instigator of these troubles,
406
01:20:33,741 --> 01:20:37,146
seems to believe that you can live on strikes.
407
01:22:16,910 --> 01:22:21,010
<i>Wasn't it Brontén himself who said that
when the rich fight they get goods and estates,</i>
408
01:22:22,410 --> 01:22:25,310
<i>but when the poor fight, all they get's a black eye.</i>
409
01:22:28,677 --> 01:22:30,122
<i>And end up in the nick, yes.</i>
410
01:22:32,433 --> 01:22:33,833
<i>And he should know, I think.</i>
411
01:22:50,959 --> 01:22:52,054
<i>Where you off to?</i>
412
01:22:54,089 --> 01:22:56,159
<i>- To … to Stockholm.</i>
413
01:24:56,611 --> 01:24:57,611
Mikael?
414
01:25:31,538 --> 01:25:32,538
Mikael?
415
01:27:03,202 --> 01:27:07,202
English subtitles by
faxeholm1234 and jeremys
416
01:27:11,116 --> 01:27:15,116
TNT 2025
417
01:27:16,305 --> 01:28:16,838