"Sakamoto Days" Round and Round the Tower
ID | 13212232 |
---|---|
Movie Name | "Sakamoto Days" Round and Round the Tower |
Release Name | 坂本日常 S01E15 缠绕铁塔 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 37727475 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,266
我说啊
3
00:00:15,349 --> 00:00:19,020
鸟居可是神明的玄关
4
00:00:19,562 --> 00:00:23,482
你想象一下完成任务回到家
5
00:00:23,566 --> 00:00:25,735
就看到玄关一片狼藉
6
00:00:25,818 --> 00:00:27,403
会很难过吧?
7
00:00:27,486 --> 00:00:30,698
因为神神回先生忙着吃炸猪排丼
8
00:00:30,781 --> 00:00:32,825
那可是你吃剩的
9
00:00:36,829 --> 00:00:38,205
你好
10
00:00:38,289 --> 00:00:40,332
神神回, 辛苦啦
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,587
南云, 你在吃东西吗?
12
00:00:45,129 --> 00:00:47,006
现在是打工的休息时间
13
00:00:47,089 --> 00:00:49,216
你还去做什么副业啊?
14
00:00:49,717 --> 00:00:52,011
你看过那些死刑犯拿着的名单了吗?
15
00:00:52,720 --> 00:00:54,680
看一下最后一页
16
00:00:55,848 --> 00:00:57,183
等等哦
17
00:01:00,978 --> 00:01:02,772
X那家伙该不会…
18
00:01:02,855 --> 00:01:03,898
(丹普) (索)
19
00:01:03,981 --> 00:01:08,277
(米尼马力斯特)
最后想让那些死刑犯自相残杀吧
20
00:01:08,861 --> 00:01:12,490
该说他是恶趣味, 还是很实际呢
21
00:01:13,074 --> 00:01:14,700
不过我想…
22
00:01:15,242 --> 00:01:17,745
他们的任务到此才算真正完成吧
23
00:01:17,828 --> 00:01:19,914
什么意思?
24
00:01:20,498 --> 00:01:22,833
事情变得麻烦了啊
25
00:01:22,917 --> 00:01:24,418
(橘子罐头)
26
00:01:28,380 --> 00:01:33,886
《坂本日常》
27
00:02:52,381 --> 00:02:54,550
字幕翻译:高睿晨(NETFLIX)
28
00:02:56,468 --> 00:02:58,721
(第15天 缠绕铁塔)
29
00:02:58,804 --> 00:02:59,930
那是什么?
30
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
好厉害
31
00:03:12,568 --> 00:03:14,862
能跟我连接这么久的人
32
00:03:15,446 --> 00:03:16,864
只有你
33
00:03:17,907 --> 00:03:19,116
是你的话
34
00:03:20,159 --> 00:03:22,953
会不会愿意听我说话呢?
35
00:03:24,038 --> 00:03:25,080
抱歉
36
00:03:28,125 --> 00:03:30,920
我没空听你长篇大论
37
00:03:37,134 --> 00:03:38,344
真是无情
38
00:03:42,348 --> 00:03:43,349
卷好了
39
00:03:49,230 --> 00:03:50,231
你…
40
00:03:50,981 --> 00:03:54,235
记得自己第一次
跟世界连接的瞬间吗?
41
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
你在说什么?
42
00:03:57,488 --> 00:04:01,200
就是你第一次觉得
自己并非孤身一人的时候
43
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
我记得非常清楚
44
00:04:06,997 --> 00:04:09,500
我从小就是无法融入群体的孩子
45
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
交给我
46
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
你好逊哦
47
00:04:18,384 --> 00:04:19,301
我回来了
48
00:04:20,928 --> 00:04:22,721
母亲对我视若无睹
49
00:04:23,305 --> 00:04:25,474
我没有跟她交谈过的印象
50
00:04:25,557 --> 00:04:26,976
也不记得她的声音
51
00:04:28,811 --> 00:04:30,104
但是…
52
00:04:30,187 --> 00:04:31,981
喂, 阿帕特
53
00:04:32,064 --> 00:04:35,025
怎么了? 怎么一脸没精神的样子
54
00:04:35,109 --> 00:04:36,986
是吃到酸黄瓜了吗?
55
00:04:37,695 --> 00:04:39,822
只有父亲对我相当温柔
56
00:04:40,447 --> 00:04:43,158
虽然他工作很忙, 我们无法常常见面
57
00:04:43,867 --> 00:04:45,536
但我很喜欢我父亲
58
00:04:46,662 --> 00:04:47,997
听好了, 阿帕特
59
00:04:48,580 --> 00:04:51,625
人最重要的就是内在
60
00:04:51,709 --> 00:04:55,504
只要用温柔的心与朋友坦诚以对
61
00:04:55,587 --> 00:04:58,215
大家一定会发现你的魅力的
62
00:04:58,841 --> 00:05:01,135
因为你是个好孩子啊
63
00:05:01,218 --> 00:05:03,470
那么先来练习吧
64
00:05:03,554 --> 00:05:05,889
来, 我帮你买了个好东西哦
65
00:05:06,515 --> 00:05:08,225
你好啊, 阿帕特
66
00:05:08,309 --> 00:05:10,436
请跟我做朋友吧
67
00:05:18,485 --> 00:05:19,570
那个…
68
00:05:20,154 --> 00:05:21,655
我也想一起…
69
00:05:22,239 --> 00:05:23,699
什么? 你是谁啊?
70
00:05:23,782 --> 00:05:24,658
真恶心
71
00:05:35,294 --> 00:05:36,754
我不明白
72
00:05:37,588 --> 00:05:40,007
为什么大家都不想跟我好?
73
00:05:47,765 --> 00:05:49,183
什么? 你是谁啊?
74
00:06:42,069 --> 00:06:44,279
爸爸, 欢迎回来
75
00:06:44,822 --> 00:06:47,574
爸爸, 我跟你说, 刚刚…
76
00:06:51,328 --> 00:06:53,497
对不起, 阿帕特
77
00:06:54,706 --> 00:06:55,791
没事的
78
00:06:56,291 --> 00:06:59,211
明天我们一起去看医生吧
79
00:07:04,550 --> 00:07:07,761
没有异常, 孩子非常健康
80
00:07:07,845 --> 00:07:10,389
也没有发现肿瘤之类的东西
81
00:07:10,973 --> 00:07:12,432
没有异常?
82
00:07:13,225 --> 00:07:14,518
这不可能
83
00:07:15,644 --> 00:07:16,687
所以是怎样?
84
00:07:17,187 --> 00:07:18,564
你想说我的儿子
85
00:07:19,148 --> 00:07:21,150
没有任何异样
86
00:07:21,233 --> 00:07:23,944
却做出肢解小动物这种事吗?
87
00:07:25,028 --> 00:07:25,863
这…
88
00:07:27,990 --> 00:07:29,450
你是想说我儿子
89
00:07:29,533 --> 00:07:32,494
天生就是个怪物吗?
90
00:07:32,578 --> 00:07:33,662
爸爸
91
00:07:33,745 --> 00:07:34,663
放手
92
00:07:35,247 --> 00:07:36,206
太可怕了
93
00:07:36,832 --> 00:07:38,125
你究竟是怎么回事?
94
00:07:47,634 --> 00:07:50,053
(阿帕特)
95
00:07:54,349 --> 00:07:55,225
我…
96
00:07:55,809 --> 00:07:57,978
一点也不奇怪
97
00:08:06,695 --> 00:08:07,988
什么嘛
98
00:08:08,572 --> 00:08:12,493
你看, 爸爸的脑子跟我的一样啊
99
00:08:13,285 --> 00:08:17,623
我跟爸爸的内在都是一样的呢
100
00:08:20,417 --> 00:08:21,543
太好了
101
00:08:22,586 --> 00:08:24,129
我确实…
102
00:08:24,796 --> 00:08:26,632
是跟大家连接在一起的
103
00:08:29,301 --> 00:08:31,553
就在那时我第一次感觉到了
104
00:08:32,137 --> 00:08:34,348
"原来我并不孤单"
105
00:08:35,349 --> 00:08:37,476
"我也一样是人类啊"
106
00:08:39,019 --> 00:08:42,564
这是我用来体会
我与人连接的确认进程
107
00:08:43,357 --> 00:08:46,026
可以的话
希望你也能让我看看你的内在
108
00:08:46,109 --> 00:08:47,569
你错了
109
00:08:49,071 --> 00:08:52,574
杀人只会断开连接而已
110
00:08:53,700 --> 00:08:55,536
不要再伤害他人了
111
00:08:57,746 --> 00:09:00,832
居然否定我的生存方式, 不可原谅
112
00:09:01,333 --> 00:09:04,628
你这个人实在太不细心体贴了
113
00:09:12,386 --> 00:09:14,054
塔是不是歪了啊?
114
00:09:14,680 --> 00:09:16,807
等等, 铁塔倾斜了啦
115
00:09:18,058 --> 00:09:19,393
好耶
116
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
是滑梯
117
00:09:21,853 --> 00:09:23,105
我决定了
118
00:09:23,939 --> 00:09:26,233
唯有你的尸体, 我要在肢解后
119
00:09:26,316 --> 00:09:28,485
把它们摆得乱七八糟的
120
00:09:29,736 --> 00:09:32,990
你没有资格谈论与人的连接
121
00:09:36,076 --> 00:09:38,036
我会在这里做个了结的
122
00:09:39,037 --> 00:09:43,500
《坂本日常》
123
00:09:44,960 --> 00:09:45,919
咦?
124
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
嗯? 怎么感觉…
125
00:09:48,005 --> 00:09:50,799
铁塔是不是斜斜的?
126
00:09:51,341 --> 00:09:53,176
这样不太妙吧
127
00:09:54,761 --> 00:09:56,930
大事不妙了, 太郎
128
00:10:00,559 --> 00:10:01,643
糟糕
129
00:10:03,645 --> 00:10:04,938
真期待啊
130
00:10:05,522 --> 00:10:08,191
竟然可以跟这么多人连接在一起
131
00:10:08,275 --> 00:10:11,278
爸爸知道后, 一定会很欣慰吧
132
00:10:16,700 --> 00:10:18,577
电缆线
133
00:10:24,916 --> 00:10:27,252
幸好我很胖
134
00:10:33,550 --> 00:10:34,885
停下来了
135
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
要趁现在下去吗?
136
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
我的头有点晕
137
00:10:39,931 --> 00:10:42,309
我还在讲话呢
138
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
不准东张西望的
139
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
好了, 差不多该让我看看你的内在了
140
00:10:49,816 --> 00:10:50,817
该怎么办?
141
00:10:52,986 --> 00:10:53,945
那是什么?
142
00:11:18,387 --> 00:11:19,930
发生什么事了?
143
00:11:20,013 --> 00:11:23,016
奇怪, 明明快倒的样子
突然又停住了?
144
00:11:23,100 --> 00:11:27,020
停是停了, 但形状变得很奇怪
145
00:11:27,604 --> 00:11:29,481
这是太郎干的吗?
146
00:11:30,816 --> 00:11:32,025
为什么?
147
00:11:32,109 --> 00:11:34,986
那股杀气…难道是…
148
00:11:38,573 --> 00:11:40,867
老爷爷, 你上完厕所啦?
149
00:11:42,661 --> 00:11:45,831
刚才突然出现一阵巨响呢
150
00:11:46,331 --> 00:11:48,417
无论如何, 这是个好机会
151
00:11:48,500 --> 00:11:50,669
让你见识看看我的体重吧
152
00:11:58,969 --> 00:11:59,803
好重
153
00:12:22,617 --> 00:12:23,869
可恶
154
00:12:23,952 --> 00:12:28,290
为什么你要拒绝我?
155
00:12:38,842 --> 00:12:41,136
为什么只有我…
156
00:12:41,845 --> 00:12:45,599
我也跟大家一样是人类啊
157
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
到底为什么?
158
00:12:49,060 --> 00:12:52,731
为什么我得活得这么辛苦?
159
00:13:03,200 --> 00:13:06,244
生存方式是可以由自己改变的
160
00:13:06,328 --> 00:13:07,704
所以…
161
00:13:09,539 --> 00:13:11,500
我就不放开这条线了
162
00:13:38,693 --> 00:13:39,611
好强哦
163
00:13:41,863 --> 00:13:42,781
(天空塔集章比赛)
164
00:13:42,864 --> 00:13:43,782
这样一来
165
00:13:44,950 --> 00:13:46,785
任务就完成了
166
00:13:47,369 --> 00:13:48,620
谢谢你
167
00:13:52,624 --> 00:13:53,750
真是的
168
00:13:54,292 --> 00:13:57,254
这下终于能轮到我说话了
169
00:13:58,672 --> 00:14:01,591
(宫整体院 针炙治疔)
170
00:14:02,133 --> 00:14:04,719
茶都喝完了
171
00:14:05,929 --> 00:14:07,430
小陆
172
00:14:07,514 --> 00:14:09,057
你的脚踢到我了啦
173
00:14:09,641 --> 00:14:13,186
婆婆, 我可以开一盒新的茶叶吗?
174
00:14:13,270 --> 00:14:14,145
随你高兴
175
00:14:14,646 --> 00:14:16,898
咦? 这里是哪?
176
00:14:17,440 --> 00:14:20,735
我直到刚刚都在跟坂本
在铁塔上对战才对
177
00:14:21,361 --> 00:14:23,071
这张暖暖的桌子…
178
00:14:23,655 --> 00:14:24,489
是什么啊?
179
00:14:25,282 --> 00:14:27,701
(《杀手通讯》18年前的未破悬案)
180
00:14:28,451 --> 00:14:30,328
好多陌生人
181
00:14:33,623 --> 00:14:35,667
你醒啦?
182
00:14:37,085 --> 00:14:39,004
装睡对我是没用的
183
00:14:41,423 --> 00:14:43,008
你们到底想做什么?
184
00:14:43,091 --> 00:14:45,427
你们也是那个鹿先生的同伙吗?
185
00:14:46,011 --> 00:14:47,971
你们也是想利用我吧
186
00:14:48,972 --> 00:14:50,015
没用的
187
00:14:50,098 --> 00:14:52,225
我不会遵从任何人指挥的
188
00:14:52,309 --> 00:14:53,560
利用?
189
00:14:54,060 --> 00:14:57,105
没有啦, 不是那样的
190
00:14:57,814 --> 00:15:02,193
我们只是想找你来一起帮忙而已
191
00:15:03,737 --> 00:15:05,071
什么意思?
192
00:15:06,156 --> 00:15:09,743
话说回来, 你们为什么不杀我?
193
00:15:10,827 --> 00:15:13,038
你得好好感谢坂本大哥
194
00:15:13,705 --> 00:15:14,873
总之先坐下吧
195
00:15:15,373 --> 00:15:17,792
我们没有跟你打的意思
196
00:15:19,544 --> 00:15:23,715
我们只是想要你的雇主的情报
197
00:15:23,798 --> 00:15:27,469
没错, 我们只能靠你了
198
00:15:27,552 --> 00:15:30,597
这个橘子给你, 你就帮帮我们吧
199
00:15:31,514 --> 00:15:33,767
只能靠我了?
200
00:15:34,434 --> 00:15:38,855
你们没想过
我可能一醒来就攻击你们吗?
201
00:15:39,439 --> 00:15:40,398
确实
202
00:15:40,899 --> 00:15:42,150
但我就是有种直觉
203
00:15:42,651 --> 00:15:46,279
想要赌你可能会改变, 仅此而已
204
00:15:48,573 --> 00:15:50,367
反正要是你又开始闹事
205
00:15:50,951 --> 00:15:53,995
我就再抓你去撞一次天空塔
206
00:15:56,623 --> 00:16:00,377
被太郎揍了一顿
真亏你还能平安无事呢
207
00:16:00,460 --> 00:16:03,296
虽然是敌人, 但你真的很惨
208
00:16:03,380 --> 00:16:07,509
要是坂本大哥有认真出全力
你早就不在这个世界上了
209
00:16:07,592 --> 00:16:09,052
心怀感激吧
210
00:16:09,928 --> 00:16:13,264
很普通地跟我对话
211
00:16:16,810 --> 00:16:18,478
真是一群怪人
212
00:16:20,855 --> 00:16:23,566
你们想问我什么?
213
00:16:23,650 --> 00:16:26,027
多谢你啦
214
00:16:29,155 --> 00:16:32,784
我们见到的是长得像鹿的机器人
215
00:16:33,326 --> 00:16:35,036
我不认识什么叫X的
216
00:16:35,120 --> 00:16:37,831
长得像鹿的机器人?
217
00:16:38,748 --> 00:16:40,000
是那家伙啊
218
00:16:40,083 --> 00:16:42,293
坂本大哥, 你认识那个人吗?
219
00:16:42,377 --> 00:16:43,336
是啊
220
00:16:43,837 --> 00:16:45,630
然后呢? 你是在哪里见到他的?
221
00:16:46,423 --> 00:16:49,300
我去过一次他下榻的酒店见他
222
00:16:51,094 --> 00:16:54,681
那时我一个火大就把他肢解了
223
00:16:54,764 --> 00:16:55,682
不过之后…
224
00:16:56,433 --> 00:16:59,978
我留了一条线在房里探听情况
225
00:17:00,979 --> 00:17:04,190
想要比杀联捷足先登, 这样正好
226
00:17:04,941 --> 00:17:07,902
让他们好好大闹一番吧
227
00:17:07,986 --> 00:17:12,782
那么我们就继续
按照计划进入第二阶段吗?
228
00:17:13,366 --> 00:17:15,160
是啊, 没错
229
00:17:15,869 --> 00:17:18,997
趁着死刑犯拖住ORDER
230
00:17:19,956 --> 00:17:22,167
我们去摧毁杀联的据点
231
00:17:23,877 --> 00:17:28,423
他们的目的是
一口气摧毁人力单薄的杀联
232
00:17:29,257 --> 00:17:32,469
我觉得你们不要介入太深比较好
233
00:17:33,094 --> 00:17:35,180
虽然我也不是很清楚啦
234
00:17:39,267 --> 00:17:43,688
日本杀手联盟, 通称杀联
235
00:17:44,230 --> 00:17:46,191
成员超过1000名
236
00:17:46,274 --> 00:17:49,652
(杀联 关东支部)
当中有近400位职业杀手
237
00:17:49,652 --> 00:17:52,906
(杀联 关东支部)
是日本最大的杀手组织
238
00:17:58,912 --> 00:17:59,829
下一个
239
00:18:03,541 --> 00:18:07,212
发射时的后座力太强, 很容易卡弹
240
00:18:08,129 --> 00:18:10,340
滑套没有退到底
241
00:18:10,423 --> 00:18:12,967
不改良的话很难用于实战
242
00:18:13,927 --> 00:18:17,222
这个杀联关东支部的职责
243
00:18:17,305 --> 00:18:22,560
包含杀手的任务管理, 调度
以及其他各种后勤支持
244
00:18:24,729 --> 00:18:28,108
感谢您的关照
您要委托任务, 对吧?
245
00:18:28,191 --> 00:18:30,443
谋杀还是制造意外呢?
246
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
好的, 谋杀对吧
247
00:18:32,445 --> 00:18:37,075
另外还有修缮任务中损坏的公共区域
248
00:18:37,158 --> 00:18:41,371
开发及制造新武器等, 全部包办
249
00:18:41,454 --> 00:18:45,291
可以说是杀联的中枢
250
00:18:45,375 --> 00:18:47,252
而今天, 这个地方
251
00:18:47,335 --> 00:18:51,339
即将发生杀联史上前所未有的事件
252
00:18:53,007 --> 00:18:54,884
好大哦
253
00:18:54,968 --> 00:18:57,011
这里就是杀联?
254
00:18:57,095 --> 00:18:58,054
是啊
255
00:18:58,138 --> 00:18:59,639
但这还不是总部
256
00:19:00,348 --> 00:19:02,350
他们果然很有钱呢
257
00:19:03,226 --> 00:19:05,228
自行车要停在哪里好?
258
00:19:05,311 --> 00:19:08,898
那个巷子转进去应该有个停车场
259
00:19:10,984 --> 00:19:14,028
不好意思, 你们是一般民众吗?
260
00:19:14,612 --> 00:19:15,989
要进入这栋建筑
261
00:19:16,072 --> 00:19:19,659
需要出示入馆证或员工证哦
262
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
不…
263
00:19:22,162 --> 00:19:24,706
我们不是杀联的杀手
264
00:19:24,789 --> 00:19:26,457
这样啊
265
00:19:27,250 --> 00:19:29,586
那么就是入侵者了
266
00:19:29,669 --> 00:19:33,756
按照杀联的规定
你们将被视为抹杀对象
267
00:19:34,632 --> 00:19:37,594
老大, 你没有杀联的证件吗?
268
00:19:37,677 --> 00:19:41,097
照片拍得太丑, 被我丢掉了
269
00:19:41,181 --> 00:19:44,100
毕竟那种照片
270
00:19:44,184 --> 00:19:46,102
都是临时拍的嘛
271
00:19:49,522 --> 00:19:50,690
奇怪?
272
00:19:52,692 --> 00:19:55,612
不过我也是好久没进去了
273
00:19:55,695 --> 00:19:57,197
感觉有点紧张
274
00:19:57,947 --> 00:20:00,408
有种放完寒假要回学校
迎接新学期的心情
275
00:20:00,992 --> 00:20:02,869
有点坐立难安
276
00:20:02,952 --> 00:20:05,580
我懂
277
00:20:05,663 --> 00:20:09,125
我去剪头发的隔天
也会不好意思进教室
278
00:20:09,751 --> 00:20:10,793
正是如此
279
00:20:10,877 --> 00:20:12,754
原来老大也会这样啊
280
00:20:12,837 --> 00:20:16,174
听说人在紧张时, 反应会变迟钝
281
00:20:16,257 --> 00:20:21,262
是因为把过多注意力
放在日常动作上的缘故
282
00:20:21,346 --> 00:20:23,932
您又看了什么书吗?
283
00:20:25,516 --> 00:20:28,561
总之就放轻松去做吧, 乐
284
00:20:28,645 --> 00:20:31,481
不要说得好像是我在紧张啊
285
00:20:33,733 --> 00:20:36,236
这是迈向崇高的正义的一步
286
00:20:37,111 --> 00:20:39,614
摧毁杀联?
287
00:20:39,697 --> 00:20:43,243
那个叫X的家伙, 怎么想都不正常
288
00:20:43,326 --> 00:20:45,286
坂本大哥, 我们要怎么办?
289
00:20:47,622 --> 00:20:50,291
总之, 去一趟杀联吧
290
00:20:50,375 --> 00:20:51,376
什么?
291
00:22:17,837 --> 00:22:22,550
字幕翻译:高睿晨(NETFLIX)
292
00:22:24,052 --> 00:22:25,261
好
293
00:22:25,970 --> 00:22:28,598
阿新, 你休假时都在做什么?
294
00:22:28,681 --> 00:22:32,894
我最近都会跟平助出去玩
295
00:22:32,977 --> 00:22:33,853
你看
296
00:22:34,562 --> 00:22:38,232
之前我们一起去玩了生存游戏
又泡了温泉才回来
297
00:22:38,316 --> 00:22:40,610
你们感情真好
298
00:22:40,693 --> 00:22:42,737
你呢?
299
00:22:44,238 --> 00:22:47,533
这么说起来
我也跟平助去了游戏中心
300
00:22:48,117 --> 00:22:51,537
你看这张
因为我想玩最新的僵尸游戏机台
301
00:22:51,621 --> 00:22:54,373
他看起来超害怕的
302
00:22:55,500 --> 00:22:57,752
坂本大哥, 早上好
303
00:22:57,835 --> 00:23:01,130
坂本大哥, 最近假日时
你都在做什么呢?
304
00:23:04,342 --> 00:23:06,969
昨天跟平助一起吃了鮟鱇鱼火锅
305
00:23:07,053 --> 00:23:07,887
咦?
306
00:23:07,970 --> 00:23:08,888
怎么了?
307
00:23:08,971 --> 00:23:10,723
不, 只是我们两个
308
00:23:10,807 --> 00:23:13,935
刚刚聊到自己假日时
也是跟平助一起出去玩
309
00:23:14,018 --> 00:23:16,521
大家都在跟平助玩耍啊
310
00:23:16,604 --> 00:23:19,524
因为他总是闲着没事
311
00:23:23,152 --> 00:23:25,947
过山车出发
312
00:23:26,030 --> 00:23:28,825
- 冲啊
- 好好玩
313
00:23:28,908 --> 00:23:33,037
- 往上冲, 下降, 急转弯
- 太好了呢, 小花
314
00:23:35,164 --> 00:23:36,374
好受欢迎
314
00:23:37,305 --> 00:24:37,292
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm