"Sambre" Christine (La victime)
ID | 13212235 |
---|---|
Movie Name | "Sambre" Christine (La victime) |
Release Name | Sambre.S01E01.720p.WEB.x264-ThR |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 29959200 |
Format | srt |
1
00:00:00,103 --> 00:00:05,600
<i>Esta ficción está inspirada
en hechos reales.</i>
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
3
00:02:21,180 --> 00:02:23,380
<i>- ¿Sí?
- Nath, soy yo.</i>
4
00:02:23,773 --> 00:02:24,933
<i>¿Christine?</i>
5
00:02:26,280 --> 00:02:29,120
<i>¿Por qué me llamas
tan temprano?</i>
6
00:02:37,440 --> 00:02:38,960
<i>Chris, ¿estás bien?</i>
7
00:02:40,520 --> 00:02:43,120
<i>Chris, ¿qué pasa?</i>
8
00:02:44,400 --> 00:02:46,140
<i>Ven, por favor.</i>
9
00:02:46,141 --> 00:02:50,247
<i>CHRISTINE
(La víctima)</i>
10
00:02:55,600 --> 00:03:00,553
<i>OTOÑO 1988</i>
11
00:03:11,654 --> 00:03:14,154
<i>POLICÍA</i>
12
00:03:31,560 --> 00:03:32,815
¿Quién es usted?
13
00:03:33,033 --> 00:03:35,993
El sargento Jean-Pierre
Blanchot, el nuevo agente.
14
00:03:36,746 --> 00:03:40,440
- Mierda, ¿era hoy?
- Sí, era hoy.
15
00:03:41,693 --> 00:03:43,693
Está bien, bienvenido.
16
00:03:43,718 --> 00:03:45,606
Ven a tomar un
café con nosotros.
17
00:03:45,607 --> 00:03:46,707
Bueno.
18
00:03:52,246 --> 00:03:53,840
<i>- ¿Café?
- Sí.</i>
19
00:03:54,099 --> 00:03:55,259
<i>Gracias.</i>
20
00:04:00,200 --> 00:04:02,906
<i>- ¿Quién huele a orina?
- ¿Un mojón de la carretera?</i>
21
00:04:05,060 --> 00:04:06,366
<i>Tonterías.</i>
22
00:04:06,391 --> 00:04:09,259
Por favor, un poco de calma.
Un poco de calma.
23
00:04:09,260 --> 00:04:12,060
Él es el nuevo,
Jean-Pierre Blanchot.
24
00:04:12,320 --> 00:04:14,240
- Hola.
- Hola, mucho gusto.
25
00:04:14,600 --> 00:04:15,384
Toma.
26
00:04:15,385 --> 00:04:16,390
Para empezar tu jornada.
27
00:04:16,391 --> 00:04:18,091
- Bienvenido.
- Gracias.
28
00:04:21,006 --> 00:04:22,466
Café galleta.
29
00:04:23,033 --> 00:04:24,799
No lo tenías en París.
30
00:04:24,800 --> 00:04:26,415
Estuve en Créteil, París,
31
00:04:26,416 --> 00:04:29,100
pero soy de Arras,
no sé si la conocen.
32
00:04:29,373 --> 00:04:32,487
- ¿Qué hacías en París?
- En Créteil.
33
00:04:32,488 --> 00:04:34,800
Estuve en
"Seguridad Pública" 2 años,
34
00:04:34,801 --> 00:04:36,601
pero extrañaba el norte.
35
00:04:36,893 --> 00:04:40,592
- Hay muchos moros en París, ¿no?
- No, en "Créteil".
36
00:04:40,593 --> 00:04:43,053
Has hecho bien en venir,
aquí se está tranquilo.
37
00:04:43,666 --> 00:04:48,560
Hay accidentes automovilísticos,
algunas peleas y ladrones de gallinas.
38
00:04:48,853 --> 00:04:51,426
También intentamos
limitar el papeleo.
39
00:04:51,566 --> 00:04:54,780
No te molestes con las
multas de estacionamiento.
40
00:04:55,033 --> 00:04:56,800
Concentramos todo en un
cuaderno a la entrada,
41
00:04:56,801 --> 00:04:59,559
así, cuando buscamos información,
la encontramos más rápido.
42
00:04:59,560 --> 00:05:00,620
De acuerdo.
43
00:05:00,720 --> 00:05:03,673
Bernard, hay dos señoras
en recepción para ti.
44
00:05:03,698 --> 00:05:05,176
¿Qué quieren?
45
00:05:05,177 --> 00:05:07,123
Una agresión en la
carretera de Maubeuge.
46
00:05:07,124 --> 00:05:08,699
Llevan tiempo esperando.
47
00:05:08,700 --> 00:05:11,566
Mierda...
Bien, manos a la obra.
48
00:05:11,591 --> 00:05:12,891
Hay que salir.
49
00:05:19,833 --> 00:05:21,869
¿La Sra. Christine Labot?
50
00:05:21,860 --> 00:05:24,560
- Sí. Soy yo.
- Soy el Mayor Bretón.
51
00:05:24,720 --> 00:05:25,780
¿Me acompaña?
52
00:05:26,180 --> 00:05:28,120
¿Puedo acompañarla?
Soy su hermana.
53
00:05:28,213 --> 00:05:30,966
No, por ahora quédese aquí.
¿Viene?
54
00:05:31,360 --> 00:05:32,900
- Me esperas.
- Claro, ve...
55
00:05:32,901 --> 00:05:34,461
- Adiós.
- Nos vemos.
56
00:05:49,880 --> 00:05:51,040
Bien...
57
00:06:00,480 --> 00:06:01,940
Bien, discúlpeme...
58
00:06:03,113 --> 00:06:06,896
Bueno, si entendí bien,
fue atacada esta mañana...
59
00:06:06,899 --> 00:06:09,711
- en la carretera de Maubeuge.
¿Es así? - Sí.
60
00:06:10,240 --> 00:06:12,160
Tiene heridas.
61
00:06:13,320 --> 00:06:16,600
Bien, dígame qué pasó,
Sra. Labot.
62
00:06:16,960 --> 00:06:18,160
¿"Labot"?...
63
00:06:18,520 --> 00:06:20,891
¿Es de la familia de
"Carrocerías Labot",
64
00:06:20,892 --> 00:06:22,179
- en Pont-sur-Sambre?
Sí.
65
00:06:22,180 --> 00:06:25,618
Bueno, son primos de mi marido.
66
00:06:25,619 --> 00:06:27,440
Ah, los conozco bien.
67
00:06:28,253 --> 00:06:30,160
Lo siento, la escucho.
68
00:06:33,320 --> 00:06:37,520
Iba por la carretera para tomar
el autobús, y fui atacada.
69
00:06:38,906 --> 00:06:40,566
- ¿“Atacada”?
- Sí.
70
00:06:42,120 --> 00:06:46,720
Yo caminaba y sentí como...
71
00:06:47,160 --> 00:06:49,960
como una presencia
detrás de mí.
72
00:06:50,213 --> 00:06:55,226
No tuve tiempo de darme la vuelta,
y alguien me agarró del cuello,
73
00:06:56,613 --> 00:06:59,615
con un objeto, no lo sé,
74
00:06:59,640 --> 00:07:01,680
como una especie de cuerda.
75
00:07:02,840 --> 00:07:05,240
Un cordón, una cuerda.
76
00:07:05,459 --> 00:07:08,899
De acuerdo.
¿Y cómo era ese hombre?
77
00:07:09,199 --> 00:07:12,759
No lo sé.
Estaba detrás de mí, no lo vi.
78
00:07:13,760 --> 00:07:15,800
Estaba mal iluminado.
79
00:07:16,160 --> 00:07:19,520
¿Dónde estaba exactamente,
a qué altura?
80
00:07:19,626 --> 00:07:23,453
¿Sabe dónde estaba la
antigua tienda de papas fritas?
81
00:07:23,600 --> 00:07:25,912
Donde está la cabina telefónica.
82
00:07:25,913 --> 00:07:29,733
Está el puente, y un poco más allá,
hay un pequeño sendero...
83
00:07:29,758 --> 00:07:31,400
que va hacia el Sambre,
a la derecha.
84
00:07:31,401 --> 00:07:33,301
Me llevó por allí.
85
00:07:35,040 --> 00:07:37,386
¿Qué hacía usted
sola a esas horas?
86
00:07:38,300 --> 00:07:42,126
Soy peluquera en Maubeuge,
voy allí todas las mañanas.
87
00:07:42,133 --> 00:07:45,986
Los martes y viernes abro
el salón, y debo ir temprano.
88
00:07:46,666 --> 00:07:50,293
Y como no tengo carnet de
conducir, tomo el autobús.
89
00:07:50,373 --> 00:07:52,826
Normalmente nunca
hay nadie allí a esa hora.
90
00:07:54,386 --> 00:07:55,986
¿Y luego qué pasó?
91
00:07:56,706 --> 00:08:02,840
Bueno, después me arrastró,
y lo recuerdo apretando.
92
00:08:02,865 --> 00:08:05,666
Apretaba con su cuerda,
por detrás.
93
00:08:05,766 --> 00:08:10,640
Intenté luchar
así para golpearlo.
94
00:08:13,120 --> 00:08:14,960
Tenía una gorra.
95
00:08:15,320 --> 00:08:19,380
Recuerdo que, al hacer eso,
noté una gorra.
96
00:08:20,979 --> 00:08:23,019
De lana, diría yo.
97
00:08:24,880 --> 00:08:28,840
¿Cómo era el atacante,
más bien alto, más bien bajo?
98
00:08:34,680 --> 00:08:37,340
Como dije, estaba oscuro.
99
00:08:38,320 --> 00:08:41,800
- Tenía una voz grave.
- ¿Habló con usted?
100
00:08:42,459 --> 00:08:44,360
- Sí.
- ¿Qué le dijo?
101
00:08:45,120 --> 00:08:46,320
Dijo...
102
00:08:49,146 --> 00:08:52,066
Dijo: “Cállate, perra".
Dijo:
103
00:08:53,053 --> 00:08:54,680
"Todo va a ir bien."
104
00:08:54,705 --> 00:08:57,053
Dijo: "No voy a violarte".
105
00:08:58,560 --> 00:08:59,620
- "No voy a violarte”.
- Sí.
106
00:08:59,621 --> 00:09:01,121
- ¿Eso dijo?
- Sí.
107
00:09:04,160 --> 00:09:05,320
Y...
108
00:09:08,240 --> 00:09:09,600
¿Tenía algún acento?
109
00:09:10,680 --> 00:09:12,120
¿Qué quiere decir?
110
00:09:12,480 --> 00:09:15,240
- ¿Magrebí u otro?
- No, no...
111
00:09:16,266 --> 00:09:17,326
¿No?
112
00:09:18,319 --> 00:09:21,218
Bien, entonces,
estaba en ese camino.
113
00:09:21,599 --> 00:09:22,759
¿Y después?
114
00:09:29,160 --> 00:09:31,120
Y después...
115
00:09:41,873 --> 00:09:43,653
Después ya no lo sé.
116
00:09:44,373 --> 00:09:45,399
¿Cómo es eso?
117
00:09:46,680 --> 00:09:50,520
Porque perdí el conocimiento,
y ya no recuerdo nada.
118
00:09:52,640 --> 00:09:54,500
- ¿Nada de nada?
- No.
119
00:09:57,560 --> 00:09:59,120
Pues no, no...
120
00:10:00,880 --> 00:10:03,560
No porque me desmayé,
121
00:10:04,520 --> 00:10:07,220
y cuando volví en mí,
no había nadie allí.
122
00:10:11,040 --> 00:10:13,680
- ¿Le robó algo?
- No.
123
00:10:13,900 --> 00:10:15,766
- ¿Lo verificó?
- Sí.
124
00:10:15,791 --> 00:10:18,280
Sí, lo tengo todo.
125
00:10:19,600 --> 00:10:21,120
Bien, bien, bien...
126
00:10:21,480 --> 00:10:23,700
¿Quiere presentar
una denuncia?
127
00:10:24,225 --> 00:10:25,685
- Sí.
- Muy bien.
128
00:10:27,147 --> 00:10:28,307
Bien...
129
00:10:30,800 --> 00:10:34,680
“Naturaleza del delito:
Tentativa de robo con violencia”.
130
00:10:34,705 --> 00:10:38,960
- No, no me robó nada.
- Lo entendí, por eso “tentativa”.
131
00:10:39,320 --> 00:10:43,180
Pero habrá que consultar
al médico, eso está muy rojo.
132
00:10:44,446 --> 00:10:47,639
"Perjuicio"... Bueno, "nada",
ya que no le robó nada.
133
00:10:47,640 --> 00:10:51,900
A continuación: “La víctima,
la Sra. Labot...” Christine, ¿era así?
134
00:10:52,560 --> 00:10:53,720
Sí.
135
00:10:54,120 --> 00:10:56,360
Necesito su apellido de soltera,
136
00:10:57,520 --> 00:11:01,380
- la fecha y lugar de nacimiento.
- Ferrón. F-E-R-R-O-N.
137
00:11:01,440 --> 00:11:05,240
Nací el 24 de noviembre
de 1956. Yo...
138
00:11:06,760 --> 00:11:10,460
No, el 26 de noviembre de 1954,
lo siento. En Aulnoye-Aymeries.
139
00:11:12,206 --> 00:11:15,253
- ¿Su dirección?
- Calle de los Rosiers 9.
140
00:11:15,360 --> 00:11:18,720
Mi suegra vivía allí.
¿Es tranquilo?
141
00:11:20,980 --> 00:11:23,320
- Profesión, peluquera, ¿no?
- Sí.
142
00:11:23,353 --> 00:11:25,973
- ¿Tiene hijos?
- Una niña de 2 años.
143
00:11:25,998 --> 00:11:27,798
De acuerdo, bien...
144
00:11:30,060 --> 00:11:33,640
"La víctima declara..."
145
00:11:33,706 --> 00:11:35,520
Dos puntos. La escucho...
146
00:11:39,153 --> 00:11:41,546
- ¿Tengo que repetir todo?
- Seremos breves.
147
00:11:41,571 --> 00:11:43,713
Después iremos allí.
148
00:11:43,866 --> 00:11:45,026
De acuerdo.
149
00:12:14,133 --> 00:12:15,873
Usted me dice.
150
00:12:17,220 --> 00:12:19,793
Es ahí, después del puente.
151
00:12:23,759 --> 00:12:25,839
Justo antes de la
parada de autobús.
152
00:12:49,080 --> 00:12:53,240
Acababa de cruzar el puente.
Iba a la parada del autobús.
153
00:12:53,400 --> 00:12:54,560
Ahí mismo.
154
00:12:54,720 --> 00:12:58,040
Entonces, creo que cuando
eso pasó, yo estaba...
155
00:12:58,840 --> 00:13:01,800
No sé, en algún lugar por ahí.
156
00:13:02,486 --> 00:13:06,924
¿No vio ningún vehículo
sospechoso, algo, nada?
157
00:13:06,925 --> 00:13:07,925
No.
158
00:13:10,886 --> 00:13:13,660
Nuestro chico vino de
alguna parte, ¿verdad?
159
00:13:16,560 --> 00:13:19,120
Pero yo... lo siento.
160
00:13:21,360 --> 00:13:23,360
Está bien, sigamos.
161
00:13:24,520 --> 00:13:27,619
Después me arrastró por ahí.
162
00:13:30,960 --> 00:13:36,006
Y... me empujó en la bajada
para que fuera más rápido.
163
00:13:36,273 --> 00:13:41,240
Y fue entonces cuando me dijo
la frase que le dije en su oficina.
164
00:13:42,486 --> 00:13:46,640
Después, me topé
con algo por aquí.
165
00:13:46,706 --> 00:13:48,206
Una piedra o un...
166
00:13:49,146 --> 00:13:51,913
O algo así, y...
167
00:13:52,920 --> 00:13:54,800
Y, de repente, él...
168
00:13:54,932 --> 00:14:00,040
me subió bruscamente,
levantándome.
169
00:14:01,520 --> 00:14:03,760
Con esa especie de cuerda.
170
00:14:05,160 --> 00:14:06,320
Y...
171
00:14:08,859 --> 00:14:10,793
ya no podía respirar.
172
00:14:11,640 --> 00:14:14,200
Y siguió tirando.
173
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
Pensé que me iba a matar.
174
00:14:23,006 --> 00:14:24,166
¿Por aquí?
175
00:14:25,113 --> 00:14:26,773
Un poco más allá.
176
00:14:33,460 --> 00:14:35,840
Estaba en la hierba.
Estaba...
177
00:14:37,440 --> 00:14:40,600
en algún lugar por ahí.
Estaba por aquí.
178
00:14:40,601 --> 00:14:42,620
De acuerdo.
Bien, entonces...
179
00:14:43,600 --> 00:14:48,119
Entre la mitad del camino
allá y aquí, donde despertó,
180
00:14:48,120 --> 00:14:52,520
- no sabe nada de lo que pasó.
- No, lo siento.
181
00:14:53,800 --> 00:14:55,899
¿Cuánto tiempo cree que pasó?
182
00:14:58,326 --> 00:14:59,520
No lo sé.
183
00:15:01,760 --> 00:15:03,020
Ni idea...
184
00:15:03,040 --> 00:15:06,000
Muéstreme su posición
cuando volvió en sí.
185
00:15:06,360 --> 00:15:08,800
- Pero ya se lo dije.
- Sí. Muéstreme.
186
00:15:09,960 --> 00:15:12,420
- ¿Quiere que me tumbe
en el suelo? - Por favor.
187
00:15:18,560 --> 00:15:19,960
Dame tu bolso.
188
00:15:30,600 --> 00:15:33,533
Laurent, toma fotos, por favor.
189
00:15:34,400 --> 00:15:38,760
En su declaración, dijo que le
levantó su suéter y su sujetador.
190
00:15:38,870 --> 00:15:42,154
Lo hizo mientras la
arrastraba hacia aquí,
191
00:15:42,155 --> 00:15:44,050
o lo hizo aquí después.
192
00:15:44,560 --> 00:15:45,840
No lo sé.
193
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Estaba inconsciente.
194
00:15:58,080 --> 00:15:59,340
Tengo frío.
195
00:16:01,059 --> 00:16:03,079
Me gustaría irme a casa.
196
00:16:04,746 --> 00:16:06,706
- ¿Puedo levantarme?
- Sí.
197
00:16:12,886 --> 00:16:17,160
En mi opinión, Sra. Labot,
tuvo suerte.
198
00:16:18,693 --> 00:16:19,786
Te llevaré.
199
00:16:19,811 --> 00:16:21,411
Vamos, volvamos.
200
00:16:24,120 --> 00:16:25,480
Ven.
201
00:18:11,600 --> 00:18:15,280
- ¿De verdad no viste nada de él?
- Que no, ya te lo dije.
202
00:18:15,920 --> 00:18:19,400
Me atacó por detrás.
Y estaba oscuro.
203
00:18:19,425 --> 00:18:21,185
¿Y te dijo algo?
204
00:18:23,240 --> 00:18:25,600
Sí, que cerrara la boca...
205
00:18:25,625 --> 00:18:28,465
y que todo iba a ir bien.
206
00:18:31,420 --> 00:18:33,825
Y luego perdiste
el conocimiento.
207
00:18:33,926 --> 00:18:34,986
Sí.
208
00:18:40,720 --> 00:18:42,800
Tenía un olor raro.
209
00:18:42,953 --> 00:18:46,713
- ¿Qué olor?
- No lo sé, como...
210
00:18:48,680 --> 00:18:51,311
lodo o chatarra.
211
00:18:51,313 --> 00:18:52,573
¡Mierda!
212
00:18:54,600 --> 00:18:56,680
No es así como lo
vamos a encontrar.
213
00:18:59,640 --> 00:19:00,900
Perdón...
214
00:19:02,280 --> 00:19:04,040
No quise decir eso.
215
00:19:07,480 --> 00:19:09,560
- ¿Te quitó algo?
- No.
216
00:19:10,313 --> 00:19:12,920
No. Debió asustarse
cuando me vio caerme.
217
00:19:12,945 --> 00:19:14,965
Es lo que piensa la policía.
218
00:19:20,040 --> 00:19:21,500
Tuve suerte.
219
00:19:32,240 --> 00:19:35,360
Lo estás haciendo mal,
pero no es grave.
220
00:19:36,480 --> 00:19:39,160
- No hay que meter presión
a las máquinas. - Sí.
221
00:19:39,920 --> 00:19:43,480
Mañana te llevaré a la P2
y te enseñaré los rotores.
222
00:19:43,586 --> 00:19:46,380
- Entenderás cómo funcionan.
- Bueno.
223
00:19:46,381 --> 00:19:47,660
- ¿De acuerdo?
- Sí.
224
00:19:47,663 --> 00:19:49,840
Estupendo. Vamos.
225
00:19:50,540 --> 00:19:52,300
- Hola, muchachos.
- Hola.
226
00:19:53,986 --> 00:19:55,976
¿Desde cuándo trabajas aquí?
227
00:19:55,977 --> 00:19:58,167
¿Enzo? Nació aquí.
228
00:19:58,168 --> 00:20:00,668
Soltó su primer grito
en la fábrica.
229
00:20:00,673 --> 00:20:05,615
Es verdad, cuando llegué aquí,
tenía más o menos tu edad.
230
00:20:07,153 --> 00:20:09,780
Conozco a todos aquí.
A todos.
231
00:20:10,760 --> 00:20:12,320
¡Y todos conocen a Enzo!
232
00:20:14,071 --> 00:20:15,153
Eso es bueno.
233
00:20:18,930 --> 00:20:21,364
- No me olvides, ¿verdad?
- No te olvido.
234
00:20:21,365 --> 00:20:23,365
Ya estás en el acta.
235
00:20:26,793 --> 00:20:28,473
Sí, una cosa.
236
00:20:29,080 --> 00:20:32,400
Están buscando gente allá arriba,
en este momento.
237
00:20:32,640 --> 00:20:35,182
Si trabajas bien, te pasarán
a contrato indefinido,
238
00:20:35,183 --> 00:20:37,083
¿sabes lo que significa, eh?
239
00:20:37,753 --> 00:20:39,200
Les hablaré de ti.
240
00:20:53,293 --> 00:20:55,993
- Hasta mañana, Enzo.
- Hasta mañana, Michel.
241
00:21:01,520 --> 00:21:04,880
- Gracias por el consejo.
- Con mucho gusto, chico.
242
00:21:05,800 --> 00:21:07,420
- Hasta mañana.
- Hasta mañana, señor.
243
00:21:18,334 --> 00:21:19,560
- Nos vemos.
- Adiós.
244
00:21:20,307 --> 00:21:21,827
Buenas tardes.
245
00:21:26,739 --> 00:21:29,059
- Buena suerte, chicos.
- Saludos.
246
00:21:29,200 --> 00:21:30,460
Que descanses.
247
00:21:30,520 --> 00:21:32,660
Me ocuparé primero
de mi pequeña esposa.
248
00:21:34,120 --> 00:21:36,000
- ¡Tienes razón!
- Sí.
249
00:21:46,920 --> 00:21:48,840
- ¿Cómo estáis, chicos?
- ¿Cómo estás?
250
00:21:49,400 --> 00:21:51,480
¡No arrastres mucho los pies!
251
00:21:56,560 --> 00:21:58,320
Hola, querida.
252
00:21:58,720 --> 00:22:01,360
- Quiero a mamá.
- Mamá está aquí.
253
00:22:05,317 --> 00:22:07,840
Sí, estoy aquí.
254
00:22:08,859 --> 00:22:10,139
Vamos, ven.
255
00:22:25,680 --> 00:22:28,960
Ya está, puedes volver
a dormir, cariño, ¿sí?
256
00:22:33,980 --> 00:22:35,840
No me molesta,
257
00:22:35,841 --> 00:22:37,841
tengo 20 minutos
para llevarte.
258
00:22:43,840 --> 00:22:45,600
Ha vuelto a quedarse dormida.
259
00:23:39,760 --> 00:23:41,680
- ¿Mejor?
- Sí, gracias.
260
00:23:43,100 --> 00:23:45,173
- Vuelvo enseguida.
- Muy bien.
261
00:23:49,600 --> 00:23:53,639
Si quieres tomarte el
día libre, Christine, hazlo.
262
00:23:53,640 --> 00:23:55,870
No, muy gentil de tu parte.
263
00:23:55,871 --> 00:23:57,471
Estoy bien, te lo aseguro.
264
00:23:58,600 --> 00:24:00,080
- ¿Te preparo?
- Sí.
265
00:24:02,480 --> 00:24:03,640
Perdón.
266
00:24:10,680 --> 00:24:13,450
¿Has visto esa mierda de la
"Renta Mínima de Inserción"?
267
00:24:13,453 --> 00:24:16,353
Animará a la gente a
no hacer una mierda.
268
00:24:34,219 --> 00:24:37,800
Christine, ve y prepárame
los colores, por favor.
269
00:24:38,600 --> 00:24:39,760
¿Perdón?
270
00:24:39,785 --> 00:24:42,185
Ve a prepararme los colores.
271
00:24:42,652 --> 00:24:44,172
Sí, claro.
272
00:24:45,240 --> 00:24:47,100
Voy para allá, lo siento.
273
00:24:48,326 --> 00:24:50,327
Bien, Sr. Linart...
274
00:24:50,328 --> 00:24:52,158
- ¿Lo de siempre?
- Sí, sí...
275
00:24:52,160 --> 00:24:55,013
<i>Muy bien.
Volvió a crecer bien.</i>
276
00:24:57,920 --> 00:25:00,720
<i>¿Ha visto? Nos han
puesto en sentido único.</i>
277
00:25:00,745 --> 00:25:01,805
<i>Sí.</i>
278
00:26:25,253 --> 00:26:27,800
Puede quitarse la chaqueta,
si quiere.
279
00:26:27,825 --> 00:26:29,185
No, está bien.
280
00:26:29,753 --> 00:26:32,760
Bien, necesito su
nombre y apellido.
281
00:26:32,940 --> 00:26:37,340
Mallory Jennifer, nacida el 18
de enero de 1971, en Maubeuge.
282
00:26:37,880 --> 00:26:38,913
Profesión "Aprendiz".
283
00:26:38,938 --> 00:26:41,978
Foyer Notre-Dame,
Calle del Repos 7, Aulnoye.
284
00:26:44,720 --> 00:26:45,880
Foyer.
285
00:26:47,333 --> 00:26:48,920
Notre-Dame.
286
00:26:51,040 --> 00:26:54,800
Calle du Repos.
287
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
Aulnoye.
288
00:26:58,260 --> 00:27:02,040
Bien, entonces,
¿tuvo algún problema?
289
00:27:02,680 --> 00:27:04,539
¿Qué le ha pasado, exactamente?
290
00:27:04,619 --> 00:27:07,260
Un cerdo me obligó
a chuparle la verga.
291
00:27:08,533 --> 00:27:10,439
¿Qué quiere decir
con “me obligó”?
292
00:27:10,440 --> 00:27:13,960
- ¿Quieres un dibujo?
- No, lo entendí.
293
00:27:14,826 --> 00:27:16,305
¿Lo conocía a ese hombre?
294
00:27:16,360 --> 00:27:17,520
Bueno, no.
295
00:27:17,680 --> 00:27:20,120
No vi su cara,
estaba oscuro.
296
00:27:21,080 --> 00:27:22,400
De acuerdo...
297
00:27:22,633 --> 00:27:24,513
Entonces se la chu...
298
00:27:24,880 --> 00:27:29,380
Le hizo una felación a un individuo
que no puede identificar.
299
00:27:30,860 --> 00:27:32,020
Así es.
300
00:27:33,800 --> 00:27:34,960
De acuerdo...
301
00:27:35,486 --> 00:27:36,920
¿Y dónde sucedió?
302
00:27:37,560 --> 00:27:38,720
Bueno...
303
00:27:38,886 --> 00:27:40,726
Ni siquiera eran
las 7 de la mañana.
304
00:27:41,280 --> 00:27:43,886
Estaba caminando por
el camino a Maubeuge,
305
00:27:43,911 --> 00:27:47,040
pasado el puente metálico,
encima del Sambre.
306
00:27:48,239 --> 00:27:50,759
Y ahí hay un gran psicópata,
307
00:27:50,853 --> 00:27:53,960
No sé de dónde vino,
308
00:27:54,426 --> 00:27:56,420
porque ahí no hay nada.
309
00:27:57,020 --> 00:27:58,180
Él me...
310
00:28:00,360 --> 00:28:02,179
me agarró por detrás.
311
00:28:02,999 --> 00:28:05,493
Me apretó el cuello con algo.
312
00:28:05,518 --> 00:28:08,800
Literalmente, me estranguló.
313
00:28:09,320 --> 00:28:12,400
Me estranguló fuerte y...
314
00:28:13,513 --> 00:28:14,953
y me...
315
00:28:16,720 --> 00:28:19,080
me empujó detrás
de un arbusto.
316
00:28:22,000 --> 00:28:24,040
Me dijo:
"Ponte de rodillas, perra".
317
00:28:29,147 --> 00:28:30,307
Y allí...
318
00:28:33,040 --> 00:28:37,160
Y entonces, este gran hijo
de puta, me bajó la cabeza y...
319
00:28:41,440 --> 00:28:43,480
y sacó su verga.
320
00:28:44,400 --> 00:28:45,560
Ya ves...
321
00:28:46,480 --> 00:28:49,480
Ese bastardo me la sacó así.
322
00:28:52,520 --> 00:28:55,760
¿Y usted no intentó luchar?
323
00:28:56,580 --> 00:28:57,740
¿Luchar?
324
00:28:58,640 --> 00:29:02,240
¿Pelear por qué?
Tenía un cuchillo en la garganta.
325
00:29:02,253 --> 00:29:04,833
Está bien,
entonces tenía un arma.
326
00:29:06,750 --> 00:29:09,840
¿Y cómo era ese cuchillo?
327
00:29:09,865 --> 00:29:12,345
¿Podría describírmelo?
328
00:29:15,280 --> 00:29:16,680
No lo sé.
329
00:29:17,079 --> 00:29:18,139
Era...
330
00:29:19,840 --> 00:29:21,366
de los que se pliegan.
331
00:29:21,820 --> 00:29:24,420
Con las cachas de madera.
332
00:29:25,146 --> 00:29:27,946
- ¿Un "Opinel"?
- No lo sé, yo...
333
00:29:33,040 --> 00:29:34,200
¿Y...
334
00:29:38,360 --> 00:29:40,080
le dijo algo más?
335
00:29:46,320 --> 00:29:47,840
Dijo que...
336
00:29:50,160 --> 00:29:54,520
que le gustaban mis pechos,
y me levantó el suéter...
337
00:29:55,633 --> 00:29:57,593
para manosearlos.
338
00:30:00,640 --> 00:30:02,120
¿Le dijo algo más?
339
00:30:05,080 --> 00:30:06,160
Dijo...
340
00:30:07,320 --> 00:30:09,040
que me diera la vuelta...
341
00:30:10,600 --> 00:30:14,920
Que me diera la vuelta...
y contara hasta 50.
342
00:30:20,800 --> 00:30:22,440
Y eso es lo que hice.
343
00:30:24,720 --> 00:30:25,880
Y...
344
00:30:27,387 --> 00:30:30,747
y en ese momento creí que...
345
00:30:33,266 --> 00:30:34,826
que iba a morir.
346
00:30:46,986 --> 00:30:48,946
Tengo ganas de vomitar.
347
00:30:56,913 --> 00:30:58,840
¿Quiere presentar una denuncia?
348
00:31:00,640 --> 00:31:02,280
¿Hablas en serio?
349
00:31:03,359 --> 00:31:05,400
¿Para qué crees
que estoy aquí?
350
00:31:06,700 --> 00:31:08,759
<i>Bien, esta película está...</i>
351
00:31:08,760 --> 00:31:12,040
<i>basada en una novela
de Robert Merle, "La Isla".</i>
352
00:31:13,090 --> 00:31:15,760
<i>No, niños, sin gritar.</i>
353
00:31:17,840 --> 00:31:21,199
<i>Fue filmada por François
Leterrier para TV,</i>
354
00:31:21,200 --> 00:31:23,420
<i>y tiene una duración
de 6 horas.</i>
355
00:31:26,586 --> 00:31:28,037
<i>¿Dónde se filmó?</i>
356
00:31:28,038 --> 00:31:29,330
<i>Fue filmada en Tahití.</i>
357
00:31:29,331 --> 00:31:30,639
<i>Fue difícil.</i>
358
00:31:30,640 --> 00:31:31,660
<i>¿Por qué?</i>
359
00:31:31,661 --> 00:31:35,599
<i>- Porque hace calor...
- Ya está, hemos llegado.</i>
360
00:31:35,600 --> 00:31:37,060
Toma tu peluche.
361
00:31:37,720 --> 00:31:39,400
<i>Hay sol y...</i>
362
00:31:44,645 --> 00:31:47,000
¡Aquí está mamá!
363
00:31:47,360 --> 00:31:48,900
Hola, querida.
364
00:31:48,901 --> 00:31:52,800
- Mamá, quiero ducharme.
- ¿Tuviste un buen día?
365
00:31:52,959 --> 00:31:54,800
- ¿Ya estás en casa?
- Sí.
366
00:31:54,825 --> 00:31:57,959
- ¿Quieres ducharte? ¿Sí?
- Sí.
367
00:31:57,960 --> 00:32:00,300
Voy a tener que
trabajar duro otra vez.
368
00:32:00,301 --> 00:32:01,806
¿Cómo? ¿Por qué?
369
00:32:01,807 --> 00:32:04,419
- Solo pasó 1 semana.
- Porque sí.
370
00:32:04,920 --> 00:32:07,520
Vamos a prepararnos
para el baño, ¿sí?
371
00:32:07,673 --> 00:32:09,960
Mira, ponemos esto aquí.
372
00:32:11,053 --> 00:32:13,836
¿Quieres cancelar el cumpleaños?
Podemos hacer algo juntos.
373
00:32:13,839 --> 00:32:15,215
No, ¿por qué?
374
00:32:15,616 --> 00:32:18,785
Me distraerá ver gente.
Ya estaba decidido.
375
00:32:18,786 --> 00:32:20,493
Bien...
¿Nos vamos a bañar?
376
00:32:20,818 --> 00:32:21,544
Aquí vamos.
377
00:32:21,545 --> 00:32:23,645
<i>- ¡Está roto!
- ¿De verdad?</i>
378
00:32:23,647 --> 00:32:25,107
<i>- Sí.
- ¿De verdad?</i>
379
00:32:25,368 --> 00:32:26,408
O, vaya...
380
00:32:28,130 --> 00:32:29,260
Gracias.
381
00:32:34,200 --> 00:32:35,980
Ha invitado a todo el mundo.
382
00:32:43,840 --> 00:32:45,680
¡Feliz cumpleaños!
383
00:32:45,740 --> 00:32:49,079
- Gracias.
- ¡Qué guapa estás!
384
00:32:49,080 --> 00:32:51,080
Pues tú no estás nada mal.
385
00:32:51,806 --> 00:32:53,452
- ¿Cómo estás?
- Bien...
386
00:32:53,455 --> 00:32:55,345
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
387
00:32:56,240 --> 00:32:58,200
Ponlo en la cocina,
por favor.
388
00:33:04,520 --> 00:33:06,877
- Oye, ¿no paraste?
- Fracaso total.
389
00:33:06,878 --> 00:33:08,559
Sí, ya veo.
390
00:33:21,560 --> 00:33:24,221
- ¿Estás bien, mi amor?
- ¿Cómo estás, preciosa?
391
00:33:24,222 --> 00:33:25,945
- ¿Estás contenta?
- Mucho.
392
00:33:25,946 --> 00:33:26,984
¿Quieres algo?
393
00:33:26,985 --> 00:33:28,687
No, está bien, gracias.
394
00:33:58,533 --> 00:34:01,681
<i># Se corta y se quita #</i>
395
00:34:04,400 --> 00:34:08,721
<i># Que hiere mi corazón #</i>
396
00:34:09,640 --> 00:34:12,561
<i># Se balancea y se calma #</i>
397
00:34:15,313 --> 00:34:19,554
<i># Estanca, y eso da miedo #</i>
398
00:34:33,235 --> 00:34:35,444
Perdona, me voy con Martine.
399
00:34:35,445 --> 00:34:38,406
Lo siento, discúlpame.
Soy yo, lo siento.
400
00:34:38,960 --> 00:34:40,721
Regresen bien y...
401
00:34:41,040 --> 00:34:42,481
tengan cuidado.
402
00:34:42,800 --> 00:34:44,759
- Gracias por la fiesta.
- Gracias a ustedes.
403
00:34:44,760 --> 00:34:45,921
Ha estado muy buena.
404
00:34:45,922 --> 00:34:47,360
Muchas gracias.
405
00:35:15,360 --> 00:35:16,901
Feliz cumpleaños.
406
00:35:18,393 --> 00:35:19,594
Gracias.
407
00:36:04,886 --> 00:36:06,487
Espera, espera...
408
00:36:06,906 --> 00:36:08,207
Espera...
409
00:36:32,193 --> 00:36:34,934
No me estás contando todo,
Christine.
410
00:36:48,840 --> 00:36:50,281
¡Vamos, vamos!
411
00:36:52,806 --> 00:36:54,841
¡Vamos, Enzo, a jugar!
412
00:36:55,949 --> 00:36:57,594
¡Vamos, Enzo!
413
00:36:57,940 --> 00:36:59,941
¡Puedes con él!
¡Vamos!
414
00:37:00,160 --> 00:37:01,571
Vamos, vamos...
415
00:37:01,572 --> 00:37:03,073
¡Ve, ve!
416
00:37:03,800 --> 00:37:04,881
¡Bien!
417
00:37:05,790 --> 00:37:07,541
¡Muy bien, así!
418
00:37:08,360 --> 00:37:10,881
- ¡Sí!
- ¿Qué hace?
419
00:37:12,880 --> 00:37:15,321
¡Métete!
420
00:37:16,480 --> 00:37:18,181
Pásala, pásala...
421
00:37:21,000 --> 00:37:22,441
¡Vamos, Enzo!
422
00:37:26,500 --> 00:37:29,441
- ¡Eres muy fuerte!
- ¡Pásala!
423
00:37:29,760 --> 00:37:31,841
¡Vamos, entra de nuevo,
adelante!
424
00:37:33,706 --> 00:37:35,361
¡Sí, bien echo!
425
00:37:36,379 --> 00:37:37,521
¡Está bien!
426
00:37:41,840 --> 00:37:43,481
¡Vamos, vamos!
427
00:37:43,482 --> 00:37:44,941
- ¡Bravo!
- ¡Bravo!
428
00:37:46,063 --> 00:37:47,361
¡Bien jugado, chicos!
429
00:37:54,933 --> 00:37:57,734
- Fueron blandos al final.
- Sí.
430
00:37:57,735 --> 00:37:58,621
¿Qué está haciendo aquí?
431
00:37:59,200 --> 00:38:00,301
¿Quién?
432
00:38:01,700 --> 00:38:02,801
Mi hermano.
433
00:38:05,933 --> 00:38:08,381
- Vino a verte jugar.
- ¿Sí?
434
00:38:09,520 --> 00:38:10,790
Mi familia no tiene
nada que hacer aquí.
435
00:38:10,791 --> 00:38:13,820
- Ve y dile que se vaya.
- ¿Yo?
436
00:38:13,821 --> 00:38:15,721
¿Qué voy yo a decirle?
437
00:38:17,946 --> 00:38:20,101
No lo entiendes, olvídalo.
438
00:38:21,820 --> 00:38:22,921
¡Sube!
439
00:38:25,320 --> 00:38:26,521
¡Vamos!
440
00:38:29,646 --> 00:38:32,481
¡Mierda, Enzo!,
¿qué haces?
441
00:38:33,000 --> 00:38:35,041
- Vamos.
- Está bien, lo siento.
442
00:38:37,640 --> 00:38:38,721
Hijo de puta...
443
00:38:39,370 --> 00:38:42,801
Espera, vamos a llevar sémola.
444
00:38:43,920 --> 00:38:46,120
- Papá...
- Sí, ¿qué?
445
00:38:51,720 --> 00:38:53,081
Agarra esto.
446
00:38:56,120 --> 00:38:58,890
¿Llevamos uno así?
Es más práctico.
447
00:38:58,891 --> 00:38:59,992
Sí.
448
00:39:04,220 --> 00:39:05,601
Lo siento, discúlpeme.
449
00:39:05,920 --> 00:39:08,041
Lo siento, discúlpeme.
450
00:39:20,773 --> 00:39:23,561
¿Te puedo esperar en la entrada,
donde están las revistas?
451
00:39:23,646 --> 00:39:25,360
No. ¿Por qué?
452
00:39:25,473 --> 00:39:27,454
No lo sé,
me estoy asfixiando.
453
00:39:28,320 --> 00:39:29,921
- De acuerdo.
- Nos vemos allí.
454
00:39:30,240 --> 00:39:32,961
<i>Sra. Leblanc, acuda a la caja 34.</i>
455
00:39:44,306 --> 00:39:45,567
Perdón.
456
00:40:49,200 --> 00:40:51,001
¿No estás con tu esposa hoy?
457
00:40:51,080 --> 00:40:52,401
Sí, sí...
458
00:40:56,246 --> 00:40:57,987
Chris, estamos aquí.
459
00:41:00,540 --> 00:41:02,741
- ¡Sí!
- Sí, espera cariño.
460
00:41:02,813 --> 00:41:06,214
- ¿Es para mí?
- Sí, que no se te caigan.
461
00:41:07,240 --> 00:41:10,801
- ¿Has tomado las galletas?
- Sí, ya está.
462
00:41:11,120 --> 00:41:12,221
Genial.
463
00:41:12,240 --> 00:41:13,667
La última vez no tenían.
464
00:41:13,668 --> 00:41:15,068
- ¿No?
- No.
465
00:41:16,950 --> 00:41:18,867
Encontraste a tu esposa.
466
00:41:18,920 --> 00:41:20,104
Sí.
467
00:41:20,105 --> 00:41:21,965
Te dije que no
estaba muy lejos.
468
00:41:23,466 --> 00:41:24,667
¡Chris!
469
00:41:25,480 --> 00:41:26,681
Por aquí, vamos.
470
00:41:31,346 --> 00:41:32,587
¿Estás mejor?
471
00:41:32,719 --> 00:41:33,880
Sí, estoy bien.
472
00:41:34,366 --> 00:41:36,967
- Ayúdame, por favor.
- Sí.
473
00:41:37,966 --> 00:41:40,639
Ponlos en la cinta, así.
Muy bien.
474
00:41:40,640 --> 00:41:42,143
¿Hiciste las compras con papá?
475
00:41:42,144 --> 00:41:43,899
- Sí.
- Genial.
476
00:41:50,300 --> 00:41:51,360
Espera...
477
00:42:01,866 --> 00:42:04,050
¿Se perdieron, o qué?
478
00:42:04,051 --> 00:42:07,440
Como siempre, el coche de
tu padre no arrancaba.
479
00:42:07,441 --> 00:42:09,605
Tuvimos que empujarlo.
480
00:42:09,606 --> 00:42:11,421
Es más de nuestra edad.
481
00:42:11,520 --> 00:42:12,621
¿Cómo estás?
482
00:42:14,360 --> 00:42:17,641
- Toma, hija mía.
- Oh, tu tarta de queso Maroilles.
483
00:42:18,550 --> 00:42:19,649
Muy bien, gracias.
484
00:42:19,650 --> 00:42:22,649
Hemos estado a punto de
morir por asfixia en el coche.
485
00:42:22,650 --> 00:42:25,831
Para, serás tú quien
lo termine otra vez.
486
00:42:27,420 --> 00:42:29,121
- Hola.
- Hola, Enzo.
487
00:42:29,440 --> 00:42:31,514
¿Tu "Citröen CX" se
portó mal otra vez?
488
00:42:31,515 --> 00:42:32,815
Sí, exactamente.
489
00:42:33,833 --> 00:42:35,601
Genial, la tarta.
490
00:42:36,413 --> 00:42:37,921
¿No están tus padres aquí?
491
00:42:38,040 --> 00:42:39,423
No, no han podido.
492
00:42:39,424 --> 00:42:42,066
Dame esto.
Vamos a tomar un aperitivo.
493
00:42:42,067 --> 00:42:43,571
- ¿Qué opinas?
- Sí.
494
00:42:43,572 --> 00:42:44,773
Genial...
495
00:42:48,146 --> 00:42:50,174
¿Qué le pasa a tu coche?
496
00:42:52,086 --> 00:42:55,141
Es viejo, eso es todo.
Como nosotros.
497
00:42:57,600 --> 00:42:59,201
"Como nosotros"...
498
00:42:59,895 --> 00:43:02,799
Lo llevaré mañana al taller.
499
00:43:02,800 --> 00:43:05,841
Muéstramelo, sé de motores.
500
00:43:05,860 --> 00:43:08,940
- No quiero molestarte.
- No es molestia.
501
00:43:08,941 --> 00:43:10,870
Es un problema de encendido.
502
00:43:10,971 --> 00:43:13,321
Debe ser una entrada de
aire en el carburador.
503
00:43:14,200 --> 00:43:16,281
Le echaré un vistazo.
504
00:43:16,600 --> 00:43:20,264
Muy amable de tu parte,
pero ya fijé una cita con el chico.
505
00:43:20,265 --> 00:43:21,767
¡No es una buena idea!
506
00:43:23,120 --> 00:43:27,197
Va a quererte cambiar todo,
te va a costar un ojo de la cara.
507
00:43:27,198 --> 00:43:28,812
No te preocupes.
508
00:43:28,813 --> 00:43:30,837
Es el hijo de los Durron,
se portará bien,
509
00:43:30,838 --> 00:43:33,799
y le doy trabajo.
Ya está arreglado.
510
00:43:34,753 --> 00:43:36,934
Ya está arreglado, te he dicho.
511
00:43:37,780 --> 00:43:38,881
Bien...
512
00:43:40,667 --> 00:43:42,648
- Me llevo esto allí.
- Sí.
513
00:43:43,260 --> 00:43:44,841
Primera entrega.
514
00:44:05,560 --> 00:44:07,941
- ¿Qué pasa?
- Escuché un ruido.
515
00:44:09,006 --> 00:44:11,514
- ¿Qué?
- Escuché un ruido.
516
00:44:13,479 --> 00:44:14,780
¿Qué ruido?
517
00:44:15,193 --> 00:44:16,514
No lo sé.
518
00:44:18,746 --> 00:44:20,667
Vuelve a dormir, linda.
519
00:46:01,419 --> 00:46:03,420
¿Qué estás haciendo?
520
00:46:04,259 --> 00:46:05,850
Escuché un ruido.
521
00:46:06,751 --> 00:46:08,732
Quizás alguien
entró en la casa.
522
00:46:08,733 --> 00:46:11,427
- ¿Entró en la casa?
- Sí.
523
00:46:55,346 --> 00:46:57,041
No, no hay nadie.
524
00:46:57,600 --> 00:47:00,641
- ¿No notas el olor?
- ¿Qué? ¿Qué olor?
525
00:47:03,473 --> 00:47:04,596
¿Chris?
526
00:47:05,133 --> 00:47:06,692
Dime, ¿qué olor?
527
00:47:06,693 --> 00:47:11,372
- Su olor. Como en el supermercado.
- ¿Qué? No entiendo lo que dices.
528
00:47:11,373 --> 00:47:14,001
Un señor en el
supermercado olía igual.
529
00:47:14,320 --> 00:47:17,235
Y tenía zapatos reforzados,
de seguridad,
530
00:47:17,236 --> 00:47:18,936
de esos, todo negros.
531
00:47:19,013 --> 00:47:20,501
Él tenía los mismos.
532
00:47:20,982 --> 00:47:22,511
Espera un momento...
533
00:47:22,913 --> 00:47:25,007
- ¿Viste a ese hombre en
el supermercado? - Sí.
534
00:47:28,700 --> 00:47:29,750
¿Era él?
535
00:47:29,751 --> 00:47:31,649
- ¿Era él, lo reconociste?
- Sí.
536
00:47:31,653 --> 00:47:33,409
¡No, no lo sé, puede ser!
537
00:47:33,410 --> 00:47:34,930
No sé, puede ser,
puede ser...
538
00:47:34,931 --> 00:47:37,084
Quizás era él el que
me estaba siguiendo.
539
00:47:37,087 --> 00:47:38,820
¡Quizás me estaba siguiendo,
y me encontró!
540
00:47:38,821 --> 00:47:41,926
Quizás encontró mi
dirección en mi bolso.
541
00:47:41,927 --> 00:47:44,047
Pero dijiste que
no tocó tu bolso.
542
00:47:45,079 --> 00:47:48,554
Christine, me dijiste que él
no había tocado tu bolso.
543
00:47:54,180 --> 00:47:56,827
Chris, ¿te das cuenta de que
estás perdiendo el control?
544
00:47:59,800 --> 00:48:01,281
¿Te das cuenta de eso?
545
00:48:02,700 --> 00:48:03,801
¿No?
546
00:48:07,506 --> 00:48:09,721
Bueno, es tarde,
y mañana trabajo.
547
00:48:11,028 --> 00:48:12,172
Vamos a dormir, ¿sí?
548
00:48:12,173 --> 00:48:14,214
Hablaremos mañana,
vamos...
549
00:48:18,987 --> 00:48:21,468
Todo está empezando
a complicarse aquí.
550
00:48:22,906 --> 00:48:24,587
Se está complicando.
551
00:48:59,846 --> 00:49:02,057
<i>- Comisaría de Aulnoye.
- Buenos días.</i>
552
00:49:02,058 --> 00:49:05,128
Llamo por una denuncia.
553
00:49:05,729 --> 00:49:07,022
<i>¿Sí?</i>
554
00:49:07,023 --> 00:49:08,223
Por una agresión.
555
00:49:09,119 --> 00:49:10,187
Perdón...
556
00:49:10,440 --> 00:49:11,921
Quería... Perdón...
557
00:49:11,922 --> 00:49:14,092
Quería saber si la persona--
558
00:49:14,093 --> 00:49:15,132
<i>Un momento, por favor.</i>
559
00:49:15,133 --> 00:49:16,533
- Bueno...
- Tengo otra llamada.
560
00:49:16,534 --> 00:49:19,187
Sí, bien, espero...
Muchas gracias.
561
00:49:19,506 --> 00:49:21,787
<i>- Permanezca en línea.
- Sí, gracias.</i>
562
00:49:24,373 --> 00:49:25,507
Sí.
563
00:49:26,813 --> 00:49:29,272
A cargo del mayor
Bernard Breton.
564
00:49:29,273 --> 00:49:32,841
<i>- ¿El 4 de noviembre, dijo?
- El 4 de noviembre, sí, sí, sí...</i>
565
00:49:33,073 --> 00:49:35,280
<i>¿Qué quiere saber, señora?</i>
566
00:49:35,281 --> 00:49:38,205
Bueno, si ha habido
alguna novedad.
567
00:49:39,306 --> 00:49:41,327
<i>¿Y cuál era el motivo
de la denuncia?</i>
568
00:49:42,146 --> 00:49:44,341
“Intento de robo, con violencia”.
569
00:49:44,346 --> 00:49:46,221
<i>- “Con violencia”.
- Sí.</i>
570
00:49:47,453 --> 00:49:49,451
<i>Un segundo, lo comprobaré.</i>
571
00:49:49,452 --> 00:49:51,013
Sí, de acuerdo.
572
00:49:54,293 --> 00:49:58,047
<i>Lo sentimos, no tenemos
información nueva que comunicarle.</i>
573
00:49:58,066 --> 00:49:59,211
¿No hay novedades?
574
00:49:59,212 --> 00:50:00,225
<i>No.</i>
575
00:50:00,226 --> 00:50:02,813
<i>Pero hay que tener paciencia.</i>
576
00:50:02,814 --> 00:50:03,914
De acuerdo...
577
00:50:04,560 --> 00:50:08,119
<i>Nos pondremos en contacto con usted
en cuanto tengamos alguna novedad.</i>
578
00:50:08,120 --> 00:50:09,264
Sí, de acuerdo, muy bien...
579
00:50:09,265 --> 00:50:10,265
<i>Cuente con nosotros.</i>
580
00:50:10,266 --> 00:50:11,334
Sí.
581
00:50:12,360 --> 00:50:13,110
Muchas gracias.
582
00:50:13,111 --> 00:50:14,026
<i>Buen día, señora.</i>
583
00:50:14,027 --> 00:50:16,108
Gracias.
Que tenga un buen día.
584
00:50:17,559 --> 00:50:18,660
Adiós.
585
00:50:41,326 --> 00:50:43,307
Malditas cerraduras...
586
00:50:52,913 --> 00:50:54,121
¿Qué haces?
587
00:50:54,460 --> 00:50:57,281
Teníamos que hacer
este trabajo hace meses,
588
00:50:57,813 --> 00:50:59,894
así que decidí hacerlo sola.
589
00:51:00,293 --> 00:51:02,374
¿No deberías haber vuelto
a trabajar al salón?
590
00:51:04,753 --> 00:51:06,225
Ya no iré más.
591
00:51:06,226 --> 00:51:08,487
¿Cómo que no?
¿Dejarás la peluquería?
592
00:51:10,500 --> 00:51:11,714
No lo sé.
593
00:51:12,866 --> 00:51:15,581
¿Te vas a quedar ahí
cambiando el papel de la pared?
594
00:51:16,766 --> 00:51:18,281
Necesitamos tu salario.
595
00:51:19,153 --> 00:51:22,281
Necesitamos ese dinero,
¿qué le dijiste a tu jefa?
596
00:51:24,193 --> 00:51:25,694
¿Qué le dijiste?
597
00:51:31,093 --> 00:51:32,574
Mírame, por favor.
598
00:51:34,853 --> 00:51:36,434
¿Qué le dijiste?
599
00:51:43,460 --> 00:51:44,741
Me enojas.
600
00:51:46,553 --> 00:51:47,927
<i>¡Mierda!</i>
601
00:52:01,693 --> 00:52:03,990
- ¿Quieres fruta?
- Mi peluche está sucio.
602
00:52:03,991 --> 00:52:06,104
No, lo vamos a lavar, ¿sí?
603
00:52:06,105 --> 00:52:09,707
Toma. Un poco de fruta,
¿Un poco de fruta? ¿Sí?
604
00:52:12,320 --> 00:52:13,976
¿Dónde está, papá?
605
00:52:15,400 --> 00:52:17,801
- ¿Dónde está papá?
- No está aquí, cariño.
606
00:52:18,910 --> 00:52:20,211
¿Por qué?
607
00:52:20,786 --> 00:52:23,025
- Porque se fue.
- ¿Se fue?
608
00:52:23,026 --> 00:52:24,207
Sí, se fue.
609
00:52:31,266 --> 00:52:33,349
Ah, espera,
la tía está aquí.
610
00:52:33,419 --> 00:52:34,620
Ahora vengo.
611
00:52:36,759 --> 00:52:39,721
<i>- Hola, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.</i>
612
00:52:43,093 --> 00:52:44,799
Mira, la tía está aquí.
613
00:52:44,800 --> 00:52:47,372
- ¡Hace mucho calor!
- ¡Sí, hace calor!
614
00:52:47,373 --> 00:52:48,925
¡Oh, qué calor! ¿Eh?
615
00:52:48,926 --> 00:52:49,999
No...
616
00:52:50,000 --> 00:52:52,679
- Está sucio.
- No es grave.
617
00:52:52,680 --> 00:52:54,621
- ¿Quieres café?
- De acuerdo.
618
00:52:56,787 --> 00:52:57,988
Espera...
619
00:53:00,480 --> 00:53:02,121
- Toma.
- Gracias.
620
00:53:03,520 --> 00:53:04,714
¿Laurent ha vuelto?
621
00:53:05,293 --> 00:53:06,594
Aún no.
622
00:53:07,533 --> 00:53:08,896
¿Sabes dónde está?
623
00:53:09,326 --> 00:53:12,601
Sí, pasó la noche en el "Jet Set",
con Totof, y los otros.
624
00:53:15,633 --> 00:53:16,934
¿Estás bien?
625
00:53:20,393 --> 00:53:23,074
- No quiero hablar de ello.
- Sí...
626
00:53:24,746 --> 00:53:26,561
- Está bien, ya me voy.
- Sí.
627
00:53:27,846 --> 00:53:30,401
Pórtate bien con la tía, ¿sí?
628
00:53:31,233 --> 00:53:35,225
Pórtate bien, ¿sí?
Terminas de comer. Hasta luego.
629
00:53:35,226 --> 00:53:36,536
- Hasta luego.
- Ánimo.
630
00:53:36,620 --> 00:53:40,934
- El coche...
- Sí, ¿dónde está el coche?
631
00:53:41,413 --> 00:53:43,887
- Vamos, come.
- Está por allí.
632
00:53:51,186 --> 00:53:52,511
¿Sra. Labot?
633
00:53:52,786 --> 00:53:56,281
Soy yo quien la llamó.
Gracias por venir tan rápido.
634
00:53:56,581 --> 00:53:57,545
¿Quiere un café?
635
00:53:57,546 --> 00:53:59,445
- No, gracias.
- Vamos.
636
00:53:59,740 --> 00:54:03,574
Pero... no entendí bien.
¿Él está aquí?
637
00:54:04,953 --> 00:54:07,267
No lo sabemos.
Como le dije por teléfono,
638
00:54:07,268 --> 00:54:08,757
tenemos un hombre
en la celda de borrachos...
639
00:54:08,758 --> 00:54:13,147
que podría, y resalto "que podría",
quizás, ser el hombre que la atacó.
640
00:54:13,666 --> 00:54:16,547
Anoche se estaba
masturbando en la calle.
641
00:54:17,213 --> 00:54:18,847
Pero, ¿qué relación
tiene con mi asunto?
642
00:54:20,160 --> 00:54:22,416
El comandante me
pidió que la llamara.
643
00:54:22,417 --> 00:54:25,422
Dijo que podría haber
coincidencias con tu atacante
644
00:54:25,423 --> 00:54:28,724
Me pidió que haga un careo.
645
00:54:28,725 --> 00:54:30,052
¿Qué es un careo?
646
00:54:30,053 --> 00:54:31,724
No se preocupe,
se lo explicaré.
647
00:54:31,725 --> 00:54:32,821
Sígame...
648
00:54:36,206 --> 00:54:37,607
Buenos días, señora.
649
00:54:42,193 --> 00:54:44,792
No estamos muy equipados,
pero queríamos hacerlo rápido.
650
00:54:44,793 --> 00:54:47,655
No tenemos una ventana
espejada como en las pelis,
651
00:54:47,656 --> 00:54:49,056
pero nos las arreglamos.
652
00:54:49,613 --> 00:54:50,814
Por aquí...
653
00:54:53,773 --> 00:54:57,174
Siéntese unos minutos, por favor.
654
00:55:00,513 --> 00:55:02,354
Le explico:
655
00:55:02,673 --> 00:55:05,554
Nuestro individuo está ahí,
tras esa puerta, en esa oficina.
656
00:55:05,873 --> 00:55:08,254
No se inquiete.
Él no puede verla.
657
00:55:08,833 --> 00:55:12,617
Lo que haré es apagar la luz aquí,
y abrir un poco la puerta.
658
00:55:12,618 --> 00:55:15,594
Así usted lo podrá ver,
pero él no podrá verla.
659
00:55:16,787 --> 00:55:19,201
Tómese el tiempo que necesite
para ver si lo reconoce.
660
00:55:20,786 --> 00:55:23,794
Pero no lo he visto,
no sé cómo es.
661
00:55:25,993 --> 00:55:29,034
- ¿No le vio la cara?
- Bueno, no.
662
00:55:29,140 --> 00:55:31,647
Pero lo dije,
está en mi declaración.
663
00:55:32,700 --> 00:55:37,554
Pero puedo reconocer su olor.
Olía fuertemente a grasa.
664
00:55:38,060 --> 00:55:41,342
O su voz, quizás,
porque me habló.
665
00:55:41,366 --> 00:55:43,504
También está en mi declaración.
666
00:55:43,505 --> 00:55:46,561
Está bien, dos minutos.
667
00:56:01,733 --> 00:56:02,974
<i>Escuche bien.</i>
668
00:56:04,313 --> 00:56:06,394
<i>Lea lo que hay en el papel.</i>
669
00:56:08,866 --> 00:56:10,257
<i>No, más fuerte.</i>
670
00:56:10,258 --> 00:56:12,759
<i>"¡Cállate la boca, perra!</i>
671
00:56:13,320 --> 00:56:16,367
<i>"Todo va a estar bien".</i>
672
00:56:17,433 --> 00:56:19,057
<i>"Te voy a violar..."</i>
673
00:56:19,058 --> 00:56:23,514
<i>No, “no te voy a violar”.
Empieza de nuevo. Bien fuerte.</i>
674
00:56:23,580 --> 00:56:26,864
<i>"¡Cállate la boca, perra!</i>
675
00:56:26,865 --> 00:56:30,747
<i>"Todo va a estar bien".</i>
676
00:56:30,953 --> 00:56:34,057
<i>“No voy a violarte”.</i>
677
00:56:34,058 --> 00:56:36,099
<i>Está bien, basta.</i>
678
00:56:39,867 --> 00:56:41,068
¿Y bien?
679
00:56:46,273 --> 00:56:47,521
Pero...
680
00:56:48,106 --> 00:56:49,307
Ahora vuelvo.
681
00:56:54,413 --> 00:56:56,314
<i>¿Alguien ha visto a Bernard?</i>
682
00:57:01,993 --> 00:57:03,420
<i>¿Me puedo ir?</i>
683
00:57:07,323 --> 00:57:08,462
<i>¡Oigan!</i>
684
00:57:09,663 --> 00:57:11,163
<i>¿Puedo irme?</i>
685
00:57:40,980 --> 00:57:42,981
¿Podemos hablar un minuto?
686
00:57:55,533 --> 00:57:56,733
Quiero mudarme.
687
00:58:00,393 --> 00:58:01,530
¿Qué quieres decir?
688
00:58:01,531 --> 00:58:03,688
Nada, solo quiero mudarme,
eso es todo.
689
00:58:03,989 --> 00:58:05,389
Irme de aquí.
690
00:58:09,226 --> 00:58:12,652
¿Estoy rehaciendo todo,
y tú te quieres mudar?
691
00:58:12,653 --> 00:58:16,074
Sí, quiero irme de Aulnoye,
dejar el Sambre.
692
00:58:16,173 --> 00:58:18,000
Quiero cambiar de región.
693
00:58:18,301 --> 00:58:22,437
- Por ti, por mí, por Audrey.
- ¿Y así es como te gusta?
694
00:58:22,438 --> 00:58:25,079
No, eso no me gusta.
695
00:58:25,640 --> 00:58:28,594
Te he visto. Llevas encerrada
aquí durante semanas,
696
00:58:28,595 --> 00:58:30,095
arreglando la casa.
697
00:58:30,726 --> 00:58:33,504
Has dejado la peluquería.
No estás buscando trabajo.
698
00:58:33,825 --> 00:58:36,154
Esa no es la mujer que conocí.
699
00:58:36,253 --> 00:58:38,757
Ya no te ríes, ya no hablas.
700
00:58:38,758 --> 00:58:42,057
Ya no compartes nada,
ni conmigo ni con nadie.
701
00:58:43,033 --> 00:58:46,634
Quiero que eso cambie.
Quiero estar lejos de todo eso.
702
00:58:48,193 --> 00:58:49,794
“Lejos de todo eso”.
703
00:58:57,053 --> 00:58:59,134
¿Lejos de qué exactamente?
704
00:58:59,913 --> 00:59:03,114
Yo tengo toda mi vida aquí.
705
00:59:03,893 --> 00:59:08,112
Yo... yo nací aquí,
conozco a todos.
706
00:59:08,113 --> 00:59:09,477
Tengo a mi familia aquí.
707
00:59:09,478 --> 00:59:11,737
Para, Christine.
Ni siquiera tu hermana te ve.
708
00:59:11,738 --> 00:59:13,476
Ah, bueno...
709
00:59:13,477 --> 00:59:17,941
Admitámoslo, nos vamos al otro
lado del mundo. ¿Con qué dinero?
710
00:59:18,026 --> 00:59:19,377
Me he informado.
711
00:59:19,378 --> 00:59:21,736
El grupo tiene una
fábrica en La Ciotat.
712
00:59:21,737 --> 00:59:23,817
Dada mi antigüedad,
me aceptarán.
713
00:59:23,820 --> 00:59:27,834
Está al lado de Marsella.
Está el sol, está el mar...
714
00:59:30,473 --> 00:59:31,954
Sí, genial.
715
00:59:32,180 --> 00:59:33,401
¿Y qué hacemos con la casa?
716
00:59:33,402 --> 00:59:35,525
La casa, la casa...
La vendemos, ¿qué problema hay?
717
00:59:35,526 --> 00:59:36,888
Es mi casa, Laurent.
718
00:59:36,889 --> 00:59:39,889
Es la casa de mi familia,
no tengo intención de venderla.
719
00:59:40,353 --> 00:59:41,554
¿De acuerdo?
720
01:00:03,653 --> 01:00:05,674
- ¿Qué haces?
- Voy a casa de Totof.
721
01:00:06,560 --> 01:00:08,137
- ¿Con esa bolsa grande?
- Sí.
722
01:00:08,138 --> 01:00:10,481
No puedo más,
me estoy asfixiando.
723
01:00:11,953 --> 01:00:13,174
- Es asqueroso.
- ¿Qué cosa?
724
01:00:13,175 --> 01:00:14,839
Lo que haces.
Es repugnante.
725
01:00:14,840 --> 01:00:16,404
- ¿Ah sí?
- Sí.
726
01:00:16,405 --> 01:00:17,804
A ver, ¿qué es lo repugnante?
727
01:00:17,805 --> 01:00:19,530
- Eres una mierda.
- ¿Ah sí?
728
01:00:19,531 --> 01:00:21,000
Llevas semana huyendo de mí.
729
01:00:21,001 --> 01:00:23,230
Más me tocas, y más asco te doy,
y eso te enfurece.
730
01:00:23,231 --> 01:00:24,715
Eres tú la que huye de mí,
731
01:00:24,716 --> 01:00:26,436
y luego me culpas de
no estar interesado.
732
01:00:26,438 --> 01:00:28,626
¿Qué haces todas las noches
cuando no estás aquí, eh?
733
01:00:28,627 --> 01:00:30,566
¿Qué haces todas las
noches en el "Jet Set"?
734
01:00:30,568 --> 01:00:32,730
- ¡Dilo! ¡Vamos, dilo!
- ¡Coger!
735
01:00:32,731 --> 01:00:33,931
¡Coger!
736
01:00:34,673 --> 01:00:35,657
¿Está bien?
737
01:00:35,658 --> 01:00:39,554
Qué basura...
Me han atacado, ¿y te vas?
738
01:00:42,753 --> 01:00:43,980
Déjame pasar...
739
01:00:43,981 --> 01:00:45,481
Déjame pasar, por favor.
740
01:00:45,953 --> 01:00:47,354
Déjame pasar.
741
01:00:48,940 --> 01:00:51,912
¡Maldito!
¡Pedazo de mierda!
742
01:00:51,913 --> 01:00:54,084
¿Crees que puedes tirarme
como a una mierda?
743
01:00:54,085 --> 01:00:57,149
No soy un objeto, ¿me oyes?
744
01:00:57,150 --> 01:00:58,114
No soy un objeto.
745
01:00:58,115 --> 01:01:01,000
¡No soy un objeto!
746
01:01:01,706 --> 01:01:05,730
- ¡No soy algo que coges y tiras!
- Para, para...
747
01:01:05,731 --> 01:01:09,992
- ¡No dejaré que suceda!
- ¡Para! ¡Mierda, para!
748
01:01:09,993 --> 01:01:11,493
¡Para! ¡Basta ya!
749
01:01:18,593 --> 01:01:19,594
¡Laurent!
750
01:01:20,573 --> 01:01:21,574
Laurent.
751
01:01:22,513 --> 01:01:24,000
Lo siento, lo siento...
752
01:01:24,001 --> 01:01:25,697
Tienes razón,
no estoy bien.
753
01:01:25,698 --> 01:01:27,404
Laurent, escúchame, escúchame...
754
01:01:27,405 --> 01:01:30,912
Estoy pasando por
un momento difícil.
755
01:01:30,913 --> 01:01:32,705
¿Puedes entenderlo?
¡Laurent!
756
01:01:32,706 --> 01:01:36,554
Laurent, escucha. Sólo te pido
que me des algo de tiempo.
757
01:01:36,559 --> 01:01:37,760
¿Para hacer qué?
758
01:01:37,873 --> 01:01:39,914
No lo sé, para, para...
759
01:01:41,833 --> 01:01:44,834
para que podamos volver
a encontrarnos como antes.
760
01:01:44,946 --> 01:01:46,474
- ¿Como antes?
- Sí.
761
01:01:46,533 --> 01:01:48,914
¿Antes de qué?
¿Antes de qué?
762
01:01:49,233 --> 01:01:51,514
- No entiendo.
- Dilo.
763
01:01:51,833 --> 01:01:53,034
Dilo.
764
01:01:53,153 --> 01:01:55,270
¿Pero qué debería decir?
765
01:01:55,271 --> 01:01:57,894
Lo que pasó a las 7 de la mañana,
al costado de la carretera.
766
01:01:59,413 --> 01:02:01,094
¿A qué te refieres?
767
01:02:01,113 --> 01:02:02,674
¿Por qué no lo dices?
768
01:02:03,760 --> 01:02:05,821
¡Ese tipo te tocó, admítelo!
769
01:02:07,313 --> 01:02:08,554
Pero no...
770
01:02:08,606 --> 01:02:11,764
No, para nada,
ya te lo dije, no pasó nada.
771
01:02:11,765 --> 01:02:13,062
- Para nada...
- ¡Claro que no!
772
01:02:13,063 --> 01:02:14,416
¿No pasó nada?
773
01:02:14,817 --> 01:02:16,117
Claro...
774
01:02:16,919 --> 01:02:18,320
Qué conveniente...
775
01:02:20,333 --> 01:02:21,132
Laurent...
776
01:02:21,133 --> 01:02:22,572
Laurent, no, Laurent.
777
01:02:22,573 --> 01:02:26,309
Laurent, perdí el conocimiento.
Perdí el conocimiento.
778
01:02:26,310 --> 01:02:27,410
¡Laurent!
779
01:02:27,553 --> 01:02:29,154
¡Tuve suerte!
780
01:02:38,285 --> 01:02:41,255
<i># ¿Dónde estás,
Manu Manureva? #</i>
781
01:02:45,350 --> 01:02:48,356
<i># Manureva desaparecida #</i>
782
01:02:52,814 --> 01:02:55,957
<i># Durante días y días
anduviste a la deriva #</i>
783
01:03:00,066 --> 01:03:03,158
<i># Pero nunca, nunca llegaste #</i>
784
01:03:06,002 --> 01:03:07,801
<i># Por allá, por allá... #</i>
785
01:03:11,202 --> 01:03:15,502
<i># ¿Has estado en la
costa de Jamaica? #</i>
786
01:03:18,383 --> 01:03:21,903
<i># Oh, heroica Manureva #</i>
787
01:03:25,554 --> 01:03:30,094
<i># ¿Estás en los arrecifes
de Santiago de Cuba? #</i>
788
01:03:32,845 --> 01:03:37,295
<i># ¿Dónde estás, Manureva? #</i>
789
01:03:40,200 --> 01:03:44,496
<i># ¿En el hielo de Alaska? #</i>
790
01:03:54,727 --> 01:03:58,097
<i># ¿Dónde estás,
Manu Manureva? #</i>
791
01:05:10,150 --> 01:05:12,650
<i>Esta serie tiene como objetivo
homenajear a las víctimas.</i>
792
01:05:12,665 --> 01:05:15,065
<i>No pretende tener
exactitud factual.</i>
793
01:05:15,066 --> 01:05:18,116
<i>Traducción y sincronización:
mroma</i>
794
01:05:19,305 --> 01:06:19,239
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy