"Sambre" Christine (La victime)

ID13212235
Movie Name"Sambre" Christine (La victime)
Release NameSambre.S01E01.720p.WEB.x264-ThR
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID29959200
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,103 --> 00:00:05,600 <i>Esta ficción está inspirada en hechos reales.</i> 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:02:21,180 --> 00:02:23,380 <i>- ¿Sí? - Nath, soy yo.</i> 4 00:02:23,773 --> 00:02:24,933 <i>¿Christine?</i> 5 00:02:26,280 --> 00:02:29,120 <i>¿Por qué me llamas tan temprano?</i> 6 00:02:37,440 --> 00:02:38,960 <i>Chris, ¿estás bien?</i> 7 00:02:40,520 --> 00:02:43,120 <i>Chris, ¿qué pasa?</i> 8 00:02:44,400 --> 00:02:46,140 <i>Ven, por favor.</i> 9 00:02:46,141 --> 00:02:50,247 <i>CHRISTINE (La víctima)</i> 10 00:02:55,600 --> 00:03:00,553 <i>OTOÑO 1988</i> 11 00:03:11,654 --> 00:03:14,154 <i>POLICÍA</i> 12 00:03:31,560 --> 00:03:32,815 ¿Quién es usted? 13 00:03:33,033 --> 00:03:35,993 El sargento Jean-Pierre Blanchot, el nuevo agente. 14 00:03:36,746 --> 00:03:40,440 - Mierda, ¿era hoy? - Sí, era hoy. 15 00:03:41,693 --> 00:03:43,693 Está bien, bienvenido. 16 00:03:43,718 --> 00:03:45,606 Ven a tomar un café con nosotros. 17 00:03:45,607 --> 00:03:46,707 Bueno. 18 00:03:52,246 --> 00:03:53,840 <i>- ¿Café? - Sí.</i> 19 00:03:54,099 --> 00:03:55,259 <i>Gracias.</i> 20 00:04:00,200 --> 00:04:02,906 <i>- ¿Quién huele a orina? - ¿Un mojón de la carretera?</i> 21 00:04:05,060 --> 00:04:06,366 <i>Tonterías.</i> 22 00:04:06,391 --> 00:04:09,259 Por favor, un poco de calma. Un poco de calma. 23 00:04:09,260 --> 00:04:12,060 Él es el nuevo, Jean-Pierre Blanchot. 24 00:04:12,320 --> 00:04:14,240 - Hola. - Hola, mucho gusto. 25 00:04:14,600 --> 00:04:15,384 Toma. 26 00:04:15,385 --> 00:04:16,390 Para empezar tu jornada. 27 00:04:16,391 --> 00:04:18,091 - Bienvenido. - Gracias. 28 00:04:21,006 --> 00:04:22,466 Café galleta. 29 00:04:23,033 --> 00:04:24,799 No lo tenías en París. 30 00:04:24,800 --> 00:04:26,415 Estuve en Créteil, París, 31 00:04:26,416 --> 00:04:29,100 pero soy de Arras, no sé si la conocen. 32 00:04:29,373 --> 00:04:32,487 - ¿Qué hacías en París? - En Créteil. 33 00:04:32,488 --> 00:04:34,800 Estuve en "Seguridad Pública" 2 años, 34 00:04:34,801 --> 00:04:36,601 pero extrañaba el norte. 35 00:04:36,893 --> 00:04:40,592 - Hay muchos moros en París, ¿no? - No, en "Créteil". 36 00:04:40,593 --> 00:04:43,053 Has hecho bien en venir, aquí se está tranquilo. 37 00:04:43,666 --> 00:04:48,560 Hay accidentes automovilísticos, algunas peleas y ladrones de gallinas. 38 00:04:48,853 --> 00:04:51,426 También intentamos limitar el papeleo. 39 00:04:51,566 --> 00:04:54,780 No te molestes con las multas de estacionamiento. 40 00:04:55,033 --> 00:04:56,800 Concentramos todo en un cuaderno a la entrada, 41 00:04:56,801 --> 00:04:59,559 así, cuando buscamos información, la encontramos más rápido. 42 00:04:59,560 --> 00:05:00,620 De acuerdo. 43 00:05:00,720 --> 00:05:03,673 Bernard, hay dos señoras en recepción para ti. 44 00:05:03,698 --> 00:05:05,176 ¿Qué quieren? 45 00:05:05,177 --> 00:05:07,123 Una agresión en la carretera de Maubeuge. 46 00:05:07,124 --> 00:05:08,699 Llevan tiempo esperando. 47 00:05:08,700 --> 00:05:11,566 Mierda... Bien, manos a la obra. 48 00:05:11,591 --> 00:05:12,891 Hay que salir. 49 00:05:19,833 --> 00:05:21,869 ¿La Sra. Christine Labot? 50 00:05:21,860 --> 00:05:24,560 - Sí. Soy yo. - Soy el Mayor Bretón. 51 00:05:24,720 --> 00:05:25,780 ¿Me acompaña? 52 00:05:26,180 --> 00:05:28,120 ¿Puedo acompañarla? Soy su hermana. 53 00:05:28,213 --> 00:05:30,966 No, por ahora quédese aquí. ¿Viene? 54 00:05:31,360 --> 00:05:32,900 - Me esperas. - Claro, ve... 55 00:05:32,901 --> 00:05:34,461 - Adiós. - Nos vemos. 56 00:05:49,880 --> 00:05:51,040 Bien... 57 00:06:00,480 --> 00:06:01,940 Bien, discúlpeme... 58 00:06:03,113 --> 00:06:06,896 Bueno, si entendí bien, fue atacada esta mañana... 59 00:06:06,899 --> 00:06:09,711 - en la carretera de Maubeuge. ¿Es así? - Sí. 60 00:06:10,240 --> 00:06:12,160 Tiene heridas. 61 00:06:13,320 --> 00:06:16,600 Bien, dígame qué pasó, Sra. Labot. 62 00:06:16,960 --> 00:06:18,160 ¿"Labot"?... 63 00:06:18,520 --> 00:06:20,891 ¿Es de la familia de "Carrocerías Labot", 64 00:06:20,892 --> 00:06:22,179 - en Pont-sur-Sambre? Sí. 65 00:06:22,180 --> 00:06:25,618 Bueno, son primos de mi marido. 66 00:06:25,619 --> 00:06:27,440 Ah, los conozco bien. 67 00:06:28,253 --> 00:06:30,160 Lo siento, la escucho. 68 00:06:33,320 --> 00:06:37,520 Iba por la carretera para tomar el autobús, y fui atacada. 69 00:06:38,906 --> 00:06:40,566 - ¿“Atacada”? - Sí. 70 00:06:42,120 --> 00:06:46,720 Yo caminaba y sentí como... 71 00:06:47,160 --> 00:06:49,960 como una presencia detrás de mí. 72 00:06:50,213 --> 00:06:55,226 No tuve tiempo de darme la vuelta, y alguien me agarró del cuello, 73 00:06:56,613 --> 00:06:59,615 con un objeto, no lo sé, 74 00:06:59,640 --> 00:07:01,680 como una especie de cuerda. 75 00:07:02,840 --> 00:07:05,240 Un cordón, una cuerda. 76 00:07:05,459 --> 00:07:08,899 De acuerdo. ¿Y cómo era ese hombre? 77 00:07:09,199 --> 00:07:12,759 No lo sé. Estaba detrás de mí, no lo vi. 78 00:07:13,760 --> 00:07:15,800 Estaba mal iluminado. 79 00:07:16,160 --> 00:07:19,520 ¿Dónde estaba exactamente, a qué altura? 80 00:07:19,626 --> 00:07:23,453 ¿Sabe dónde estaba la antigua tienda de papas fritas? 81 00:07:23,600 --> 00:07:25,912 Donde está la cabina telefónica. 82 00:07:25,913 --> 00:07:29,733 Está el puente, y un poco más allá, hay un pequeño sendero... 83 00:07:29,758 --> 00:07:31,400 que va hacia el Sambre, a la derecha. 84 00:07:31,401 --> 00:07:33,301 Me llevó por allí. 85 00:07:35,040 --> 00:07:37,386 ¿Qué hacía usted sola a esas horas? 86 00:07:38,300 --> 00:07:42,126 Soy peluquera en Maubeuge, voy allí todas las mañanas. 87 00:07:42,133 --> 00:07:45,986 Los martes y viernes abro el salón, y debo ir temprano. 88 00:07:46,666 --> 00:07:50,293 Y como no tengo carnet de conducir, tomo el autobús. 89 00:07:50,373 --> 00:07:52,826 Normalmente nunca hay nadie allí a esa hora. 90 00:07:54,386 --> 00:07:55,986 ¿Y luego qué pasó? 91 00:07:56,706 --> 00:08:02,840 Bueno, después me arrastró, y lo recuerdo apretando. 92 00:08:02,865 --> 00:08:05,666 Apretaba con su cuerda, por detrás. 93 00:08:05,766 --> 00:08:10,640 Intenté luchar así para golpearlo. 94 00:08:13,120 --> 00:08:14,960 Tenía una gorra. 95 00:08:15,320 --> 00:08:19,380 Recuerdo que, al hacer eso, noté una gorra. 96 00:08:20,979 --> 00:08:23,019 De lana, diría yo. 97 00:08:24,880 --> 00:08:28,840 ¿Cómo era el atacante, más bien alto, más bien bajo? 98 00:08:34,680 --> 00:08:37,340 Como dije, estaba oscuro. 99 00:08:38,320 --> 00:08:41,800 - Tenía una voz grave. - ¿Habló con usted? 100 00:08:42,459 --> 00:08:44,360 - Sí. - ¿Qué le dijo? 101 00:08:45,120 --> 00:08:46,320 Dijo... 102 00:08:49,146 --> 00:08:52,066 Dijo: “Cállate, perra". Dijo: 103 00:08:53,053 --> 00:08:54,680 "Todo va a ir bien." 104 00:08:54,705 --> 00:08:57,053 Dijo: "No voy a violarte". 105 00:08:58,560 --> 00:08:59,620 - "No voy a violarte”. - Sí. 106 00:08:59,621 --> 00:09:01,121 - ¿Eso dijo? - Sí. 107 00:09:04,160 --> 00:09:05,320 Y... 108 00:09:08,240 --> 00:09:09,600 ¿Tenía algún acento? 109 00:09:10,680 --> 00:09:12,120 ¿Qué quiere decir? 110 00:09:12,480 --> 00:09:15,240 - ¿Magrebí u otro? - No, no... 111 00:09:16,266 --> 00:09:17,326 ¿No? 112 00:09:18,319 --> 00:09:21,218 Bien, entonces, estaba en ese camino. 113 00:09:21,599 --> 00:09:22,759 ¿Y después? 114 00:09:29,160 --> 00:09:31,120 Y después... 115 00:09:41,873 --> 00:09:43,653 Después ya no lo sé. 116 00:09:44,373 --> 00:09:45,399 ¿Cómo es eso? 117 00:09:46,680 --> 00:09:50,520 Porque perdí el conocimiento, y ya no recuerdo nada. 118 00:09:52,640 --> 00:09:54,500 - ¿Nada de nada? - No. 119 00:09:57,560 --> 00:09:59,120 Pues no, no... 120 00:10:00,880 --> 00:10:03,560 No porque me desmayé, 121 00:10:04,520 --> 00:10:07,220 y cuando volví en mí, no había nadie allí. 122 00:10:11,040 --> 00:10:13,680 - ¿Le robó algo? - No. 123 00:10:13,900 --> 00:10:15,766 - ¿Lo verificó? - Sí. 124 00:10:15,791 --> 00:10:18,280 Sí, lo tengo todo. 125 00:10:19,600 --> 00:10:21,120 Bien, bien, bien... 126 00:10:21,480 --> 00:10:23,700 ¿Quiere presentar una denuncia? 127 00:10:24,225 --> 00:10:25,685 - Sí. - Muy bien. 128 00:10:27,147 --> 00:10:28,307 Bien... 129 00:10:30,800 --> 00:10:34,680 “Naturaleza del delito: Tentativa de robo con violencia”. 130 00:10:34,705 --> 00:10:38,960 - No, no me robó nada. - Lo entendí, por eso “tentativa”. 131 00:10:39,320 --> 00:10:43,180 Pero habrá que consultar al médico, eso está muy rojo. 132 00:10:44,446 --> 00:10:47,639 "Perjuicio"... Bueno, "nada", ya que no le robó nada. 133 00:10:47,640 --> 00:10:51,900 A continuación: “La víctima, la Sra. Labot...” Christine, ¿era así? 134 00:10:52,560 --> 00:10:53,720 Sí. 135 00:10:54,120 --> 00:10:56,360 Necesito su apellido de soltera, 136 00:10:57,520 --> 00:11:01,380 - la fecha y lugar de nacimiento. - Ferrón. F-E-R-R-O-N. 137 00:11:01,440 --> 00:11:05,240 Nací el 24 de noviembre de 1956. Yo... 138 00:11:06,760 --> 00:11:10,460 No, el 26 de noviembre de 1954, lo siento. En Aulnoye-Aymeries. 139 00:11:12,206 --> 00:11:15,253 - ¿Su dirección? - Calle de los Rosiers 9. 140 00:11:15,360 --> 00:11:18,720 Mi suegra vivía allí. ¿Es tranquilo? 141 00:11:20,980 --> 00:11:23,320 - Profesión, peluquera, ¿no? - Sí. 142 00:11:23,353 --> 00:11:25,973 - ¿Tiene hijos? - Una niña de 2 años. 143 00:11:25,998 --> 00:11:27,798 De acuerdo, bien... 144 00:11:30,060 --> 00:11:33,640 "La víctima declara..." 145 00:11:33,706 --> 00:11:35,520 Dos puntos. La escucho... 146 00:11:39,153 --> 00:11:41,546 - ¿Tengo que repetir todo? - Seremos breves. 147 00:11:41,571 --> 00:11:43,713 Después iremos allí. 148 00:11:43,866 --> 00:11:45,026 De acuerdo. 149 00:12:14,133 --> 00:12:15,873 Usted me dice. 150 00:12:17,220 --> 00:12:19,793 Es ahí, después del puente. 151 00:12:23,759 --> 00:12:25,839 Justo antes de la parada de autobús. 152 00:12:49,080 --> 00:12:53,240 Acababa de cruzar el puente. Iba a la parada del autobús. 153 00:12:53,400 --> 00:12:54,560 Ahí mismo. 154 00:12:54,720 --> 00:12:58,040 Entonces, creo que cuando eso pasó, yo estaba... 155 00:12:58,840 --> 00:13:01,800 No sé, en algún lugar por ahí. 156 00:13:02,486 --> 00:13:06,924 ¿No vio ningún vehículo sospechoso, algo, nada? 157 00:13:06,925 --> 00:13:07,925 No. 158 00:13:10,886 --> 00:13:13,660 Nuestro chico vino de alguna parte, ¿verdad? 159 00:13:16,560 --> 00:13:19,120 Pero yo... lo siento. 160 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 Está bien, sigamos. 161 00:13:24,520 --> 00:13:27,619 Después me arrastró por ahí. 162 00:13:30,960 --> 00:13:36,006 Y... me empujó en la bajada para que fuera más rápido. 163 00:13:36,273 --> 00:13:41,240 Y fue entonces cuando me dijo la frase que le dije en su oficina. 164 00:13:42,486 --> 00:13:46,640 Después, me topé con algo por aquí. 165 00:13:46,706 --> 00:13:48,206 Una piedra o un... 166 00:13:49,146 --> 00:13:51,913 O algo así, y... 167 00:13:52,920 --> 00:13:54,800 Y, de repente, él... 168 00:13:54,932 --> 00:14:00,040 me subió bruscamente, levantándome. 169 00:14:01,520 --> 00:14:03,760 Con esa especie de cuerda. 170 00:14:05,160 --> 00:14:06,320 Y... 171 00:14:08,859 --> 00:14:10,793 ya no podía respirar. 172 00:14:11,640 --> 00:14:14,200 Y siguió tirando. 173 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 Pensé que me iba a matar. 174 00:14:23,006 --> 00:14:24,166 ¿Por aquí? 175 00:14:25,113 --> 00:14:26,773 Un poco más allá. 176 00:14:33,460 --> 00:14:35,840 Estaba en la hierba. Estaba... 177 00:14:37,440 --> 00:14:40,600 en algún lugar por ahí. Estaba por aquí. 178 00:14:40,601 --> 00:14:42,620 De acuerdo. Bien, entonces... 179 00:14:43,600 --> 00:14:48,119 Entre la mitad del camino allá y aquí, donde despertó, 180 00:14:48,120 --> 00:14:52,520 - no sabe nada de lo que pasó. - No, lo siento. 181 00:14:53,800 --> 00:14:55,899 ¿Cuánto tiempo cree que pasó? 182 00:14:58,326 --> 00:14:59,520 No lo sé. 183 00:15:01,760 --> 00:15:03,020 Ni idea... 184 00:15:03,040 --> 00:15:06,000 Muéstreme su posición cuando volvió en sí. 185 00:15:06,360 --> 00:15:08,800 - Pero ya se lo dije. - Sí. Muéstreme. 186 00:15:09,960 --> 00:15:12,420 - ¿Quiere que me tumbe en el suelo? - Por favor. 187 00:15:18,560 --> 00:15:19,960 Dame tu bolso. 188 00:15:30,600 --> 00:15:33,533 Laurent, toma fotos, por favor. 189 00:15:34,400 --> 00:15:38,760 En su declaración, dijo que le levantó su suéter y su sujetador. 190 00:15:38,870 --> 00:15:42,154 Lo hizo mientras la arrastraba hacia aquí, 191 00:15:42,155 --> 00:15:44,050 o lo hizo aquí después. 192 00:15:44,560 --> 00:15:45,840 No lo sé. 193 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Estaba inconsciente. 194 00:15:58,080 --> 00:15:59,340 Tengo frío. 195 00:16:01,059 --> 00:16:03,079 Me gustaría irme a casa. 196 00:16:04,746 --> 00:16:06,706 - ¿Puedo levantarme? - Sí. 197 00:16:12,886 --> 00:16:17,160 En mi opinión, Sra. Labot, tuvo suerte. 198 00:16:18,693 --> 00:16:19,786 Te llevaré. 199 00:16:19,811 --> 00:16:21,411 Vamos, volvamos. 200 00:16:24,120 --> 00:16:25,480 Ven. 201 00:18:11,600 --> 00:18:15,280 - ¿De verdad no viste nada de él? - Que no, ya te lo dije. 202 00:18:15,920 --> 00:18:19,400 Me atacó por detrás. Y estaba oscuro. 203 00:18:19,425 --> 00:18:21,185 ¿Y te dijo algo? 204 00:18:23,240 --> 00:18:25,600 Sí, que cerrara la boca... 205 00:18:25,625 --> 00:18:28,465 y que todo iba a ir bien. 206 00:18:31,420 --> 00:18:33,825 Y luego perdiste el conocimiento. 207 00:18:33,926 --> 00:18:34,986 Sí. 208 00:18:40,720 --> 00:18:42,800 Tenía un olor raro. 209 00:18:42,953 --> 00:18:46,713 - ¿Qué olor? - No lo sé, como... 210 00:18:48,680 --> 00:18:51,311 lodo o chatarra. 211 00:18:51,313 --> 00:18:52,573 ¡Mierda! 212 00:18:54,600 --> 00:18:56,680 No es así como lo vamos a encontrar. 213 00:18:59,640 --> 00:19:00,900 Perdón... 214 00:19:02,280 --> 00:19:04,040 No quise decir eso. 215 00:19:07,480 --> 00:19:09,560 - ¿Te quitó algo? - No. 216 00:19:10,313 --> 00:19:12,920 No. Debió asustarse cuando me vio caerme. 217 00:19:12,945 --> 00:19:14,965 Es lo que piensa la policía. 218 00:19:20,040 --> 00:19:21,500 Tuve suerte. 219 00:19:32,240 --> 00:19:35,360 Lo estás haciendo mal, pero no es grave. 220 00:19:36,480 --> 00:19:39,160 - No hay que meter presión a las máquinas. - Sí. 221 00:19:39,920 --> 00:19:43,480 Mañana te llevaré a la P2 y te enseñaré los rotores. 222 00:19:43,586 --> 00:19:46,380 - Entenderás cómo funcionan. - Bueno. 223 00:19:46,381 --> 00:19:47,660 - ¿De acuerdo? - Sí. 224 00:19:47,663 --> 00:19:49,840 Estupendo. Vamos. 225 00:19:50,540 --> 00:19:52,300 - Hola, muchachos. - Hola. 226 00:19:53,986 --> 00:19:55,976 ¿Desde cuándo trabajas aquí? 227 00:19:55,977 --> 00:19:58,167 ¿Enzo? Nació aquí. 228 00:19:58,168 --> 00:20:00,668 Soltó su primer grito en la fábrica. 229 00:20:00,673 --> 00:20:05,615 Es verdad, cuando llegué aquí, tenía más o menos tu edad. 230 00:20:07,153 --> 00:20:09,780 Conozco a todos aquí. A todos. 231 00:20:10,760 --> 00:20:12,320 ¡Y todos conocen a Enzo! 232 00:20:14,071 --> 00:20:15,153 Eso es bueno. 233 00:20:18,930 --> 00:20:21,364 - No me olvides, ¿verdad? - No te olvido. 234 00:20:21,365 --> 00:20:23,365 Ya estás en el acta. 235 00:20:26,793 --> 00:20:28,473 Sí, una cosa. 236 00:20:29,080 --> 00:20:32,400 Están buscando gente allá arriba, en este momento. 237 00:20:32,640 --> 00:20:35,182 Si trabajas bien, te pasarán a contrato indefinido, 238 00:20:35,183 --> 00:20:37,083 ¿sabes lo que significa, eh? 239 00:20:37,753 --> 00:20:39,200 Les hablaré de ti. 240 00:20:53,293 --> 00:20:55,993 - Hasta mañana, Enzo. - Hasta mañana, Michel. 241 00:21:01,520 --> 00:21:04,880 - Gracias por el consejo. - Con mucho gusto, chico. 242 00:21:05,800 --> 00:21:07,420 - Hasta mañana. - Hasta mañana, señor. 243 00:21:18,334 --> 00:21:19,560 - Nos vemos. - Adiós. 244 00:21:20,307 --> 00:21:21,827 Buenas tardes. 245 00:21:26,739 --> 00:21:29,059 - Buena suerte, chicos. - Saludos. 246 00:21:29,200 --> 00:21:30,460 Que descanses. 247 00:21:30,520 --> 00:21:32,660 Me ocuparé primero de mi pequeña esposa. 248 00:21:34,120 --> 00:21:36,000 - ¡Tienes razón! - Sí. 249 00:21:46,920 --> 00:21:48,840 - ¿Cómo estáis, chicos? - ¿Cómo estás? 250 00:21:49,400 --> 00:21:51,480 ¡No arrastres mucho los pies! 251 00:21:56,560 --> 00:21:58,320 Hola, querida. 252 00:21:58,720 --> 00:22:01,360 - Quiero a mamá. - Mamá está aquí. 253 00:22:05,317 --> 00:22:07,840 Sí, estoy aquí. 254 00:22:08,859 --> 00:22:10,139 Vamos, ven. 255 00:22:25,680 --> 00:22:28,960 Ya está, puedes volver a dormir, cariño, ¿sí? 256 00:22:33,980 --> 00:22:35,840 No me molesta, 257 00:22:35,841 --> 00:22:37,841 tengo 20 minutos para llevarte. 258 00:22:43,840 --> 00:22:45,600 Ha vuelto a quedarse dormida. 259 00:23:39,760 --> 00:23:41,680 - ¿Mejor? - Sí, gracias. 260 00:23:43,100 --> 00:23:45,173 - Vuelvo enseguida. - Muy bien. 261 00:23:49,600 --> 00:23:53,639 Si quieres tomarte el día libre, Christine, hazlo. 262 00:23:53,640 --> 00:23:55,870 No, muy gentil de tu parte. 263 00:23:55,871 --> 00:23:57,471 Estoy bien, te lo aseguro. 264 00:23:58,600 --> 00:24:00,080 - ¿Te preparo? - Sí. 265 00:24:02,480 --> 00:24:03,640 Perdón. 266 00:24:10,680 --> 00:24:13,450 ¿Has visto esa mierda de la "Renta Mínima de Inserción"? 267 00:24:13,453 --> 00:24:16,353 Animará a la gente a no hacer una mierda. 268 00:24:34,219 --> 00:24:37,800 Christine, ve y prepárame los colores, por favor. 269 00:24:38,600 --> 00:24:39,760 ¿Perdón? 270 00:24:39,785 --> 00:24:42,185 Ve a prepararme los colores. 271 00:24:42,652 --> 00:24:44,172 Sí, claro. 272 00:24:45,240 --> 00:24:47,100 Voy para allá, lo siento. 273 00:24:48,326 --> 00:24:50,327 Bien, Sr. Linart... 274 00:24:50,328 --> 00:24:52,158 - ¿Lo de siempre? - Sí, sí... 275 00:24:52,160 --> 00:24:55,013 <i>Muy bien. Volvió a crecer bien.</i> 276 00:24:57,920 --> 00:25:00,720 <i>¿Ha visto? Nos han puesto en sentido único.</i> 277 00:25:00,745 --> 00:25:01,805 <i>Sí.</i> 278 00:26:25,253 --> 00:26:27,800 Puede quitarse la chaqueta, si quiere. 279 00:26:27,825 --> 00:26:29,185 No, está bien. 280 00:26:29,753 --> 00:26:32,760 Bien, necesito su nombre y apellido. 281 00:26:32,940 --> 00:26:37,340 Mallory Jennifer, nacida el 18 de enero de 1971, en Maubeuge. 282 00:26:37,880 --> 00:26:38,913 Profesión "Aprendiz". 283 00:26:38,938 --> 00:26:41,978 Foyer Notre-Dame, Calle del Repos 7, Aulnoye. 284 00:26:44,720 --> 00:26:45,880 Foyer. 285 00:26:47,333 --> 00:26:48,920 Notre-Dame. 286 00:26:51,040 --> 00:26:54,800 Calle du Repos. 287 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 Aulnoye. 288 00:26:58,260 --> 00:27:02,040 Bien, entonces, ¿tuvo algún problema? 289 00:27:02,680 --> 00:27:04,539 ¿Qué le ha pasado, exactamente? 290 00:27:04,619 --> 00:27:07,260 Un cerdo me obligó a chuparle la verga. 291 00:27:08,533 --> 00:27:10,439 ¿Qué quiere decir con “me obligó”? 292 00:27:10,440 --> 00:27:13,960 - ¿Quieres un dibujo? - No, lo entendí. 293 00:27:14,826 --> 00:27:16,305 ¿Lo conocía a ese hombre? 294 00:27:16,360 --> 00:27:17,520 Bueno, no. 295 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 No vi su cara, estaba oscuro. 296 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 De acuerdo... 297 00:27:22,633 --> 00:27:24,513 Entonces se la chu... 298 00:27:24,880 --> 00:27:29,380 Le hizo una felación a un individuo que no puede identificar. 299 00:27:30,860 --> 00:27:32,020 Así es. 300 00:27:33,800 --> 00:27:34,960 De acuerdo... 301 00:27:35,486 --> 00:27:36,920 ¿Y dónde sucedió? 302 00:27:37,560 --> 00:27:38,720 Bueno... 303 00:27:38,886 --> 00:27:40,726 Ni siquiera eran las 7 de la mañana. 304 00:27:41,280 --> 00:27:43,886 Estaba caminando por el camino a Maubeuge, 305 00:27:43,911 --> 00:27:47,040 pasado el puente metálico, encima del Sambre. 306 00:27:48,239 --> 00:27:50,759 Y ahí hay un gran psicópata, 307 00:27:50,853 --> 00:27:53,960 No sé de dónde vino, 308 00:27:54,426 --> 00:27:56,420 porque ahí no hay nada. 309 00:27:57,020 --> 00:27:58,180 Él me... 310 00:28:00,360 --> 00:28:02,179 me agarró por detrás. 311 00:28:02,999 --> 00:28:05,493 Me apretó el cuello con algo. 312 00:28:05,518 --> 00:28:08,800 Literalmente, me estranguló. 313 00:28:09,320 --> 00:28:12,400 Me estranguló fuerte y... 314 00:28:13,513 --> 00:28:14,953 y me... 315 00:28:16,720 --> 00:28:19,080 me empujó detrás de un arbusto. 316 00:28:22,000 --> 00:28:24,040 Me dijo: "Ponte de rodillas, perra". 317 00:28:29,147 --> 00:28:30,307 Y allí... 318 00:28:33,040 --> 00:28:37,160 Y entonces, este gran hijo de puta, me bajó la cabeza y... 319 00:28:41,440 --> 00:28:43,480 y sacó su verga. 320 00:28:44,400 --> 00:28:45,560 Ya ves... 321 00:28:46,480 --> 00:28:49,480 Ese bastardo me la sacó así. 322 00:28:52,520 --> 00:28:55,760 ¿Y usted no intentó luchar? 323 00:28:56,580 --> 00:28:57,740 ¿Luchar? 324 00:28:58,640 --> 00:29:02,240 ¿Pelear por qué? Tenía un cuchillo en la garganta. 325 00:29:02,253 --> 00:29:04,833 Está bien, entonces tenía un arma. 326 00:29:06,750 --> 00:29:09,840 ¿Y cómo era ese cuchillo? 327 00:29:09,865 --> 00:29:12,345 ¿Podría describírmelo? 328 00:29:15,280 --> 00:29:16,680 No lo sé. 329 00:29:17,079 --> 00:29:18,139 Era... 330 00:29:19,840 --> 00:29:21,366 de los que se pliegan. 331 00:29:21,820 --> 00:29:24,420 Con las cachas de madera. 332 00:29:25,146 --> 00:29:27,946 - ¿Un "Opinel"? - No lo sé, yo... 333 00:29:33,040 --> 00:29:34,200 ¿Y... 334 00:29:38,360 --> 00:29:40,080 le dijo algo más? 335 00:29:46,320 --> 00:29:47,840 Dijo que... 336 00:29:50,160 --> 00:29:54,520 que le gustaban mis pechos, y me levantó el suéter... 337 00:29:55,633 --> 00:29:57,593 para manosearlos. 338 00:30:00,640 --> 00:30:02,120 ¿Le dijo algo más? 339 00:30:05,080 --> 00:30:06,160 Dijo... 340 00:30:07,320 --> 00:30:09,040 que me diera la vuelta... 341 00:30:10,600 --> 00:30:14,920 Que me diera la vuelta... y contara hasta 50. 342 00:30:20,800 --> 00:30:22,440 Y eso es lo que hice. 343 00:30:24,720 --> 00:30:25,880 Y... 344 00:30:27,387 --> 00:30:30,747 y en ese momento creí que... 345 00:30:33,266 --> 00:30:34,826 que iba a morir. 346 00:30:46,986 --> 00:30:48,946 Tengo ganas de vomitar. 347 00:30:56,913 --> 00:30:58,840 ¿Quiere presentar una denuncia? 348 00:31:00,640 --> 00:31:02,280 ¿Hablas en serio? 349 00:31:03,359 --> 00:31:05,400 ¿Para qué crees que estoy aquí? 350 00:31:06,700 --> 00:31:08,759 <i>Bien, esta película está...</i> 351 00:31:08,760 --> 00:31:12,040 <i>basada en una novela de Robert Merle, "La Isla".</i> 352 00:31:13,090 --> 00:31:15,760 <i>No, niños, sin gritar.</i> 353 00:31:17,840 --> 00:31:21,199 <i>Fue filmada por François Leterrier para TV,</i> 354 00:31:21,200 --> 00:31:23,420 <i>y tiene una duración de 6 horas.</i> 355 00:31:26,586 --> 00:31:28,037 <i>¿Dónde se filmó?</i> 356 00:31:28,038 --> 00:31:29,330 <i>Fue filmada en Tahití.</i> 357 00:31:29,331 --> 00:31:30,639 <i>Fue difícil.</i> 358 00:31:30,640 --> 00:31:31,660 <i>¿Por qué?</i> 359 00:31:31,661 --> 00:31:35,599 <i>- Porque hace calor... - Ya está, hemos llegado.</i> 360 00:31:35,600 --> 00:31:37,060 Toma tu peluche. 361 00:31:37,720 --> 00:31:39,400 <i>Hay sol y...</i> 362 00:31:44,645 --> 00:31:47,000 ¡Aquí está mamá! 363 00:31:47,360 --> 00:31:48,900 Hola, querida. 364 00:31:48,901 --> 00:31:52,800 - Mamá, quiero ducharme. - ¿Tuviste un buen día? 365 00:31:52,959 --> 00:31:54,800 - ¿Ya estás en casa? - Sí. 366 00:31:54,825 --> 00:31:57,959 - ¿Quieres ducharte? ¿Sí? - Sí. 367 00:31:57,960 --> 00:32:00,300 Voy a tener que trabajar duro otra vez. 368 00:32:00,301 --> 00:32:01,806 ¿Cómo? ¿Por qué? 369 00:32:01,807 --> 00:32:04,419 - Solo pasó 1 semana. - Porque sí. 370 00:32:04,920 --> 00:32:07,520 Vamos a prepararnos para el baño, ¿sí? 371 00:32:07,673 --> 00:32:09,960 Mira, ponemos esto aquí. 372 00:32:11,053 --> 00:32:13,836 ¿Quieres cancelar el cumpleaños? Podemos hacer algo juntos. 373 00:32:13,839 --> 00:32:15,215 No, ¿por qué? 374 00:32:15,616 --> 00:32:18,785 Me distraerá ver gente. Ya estaba decidido. 375 00:32:18,786 --> 00:32:20,493 Bien... ¿Nos vamos a bañar? 376 00:32:20,818 --> 00:32:21,544 Aquí vamos. 377 00:32:21,545 --> 00:32:23,645 <i>- ¡Está roto! - ¿De verdad?</i> 378 00:32:23,647 --> 00:32:25,107 <i>- Sí. - ¿De verdad?</i> 379 00:32:25,368 --> 00:32:26,408 O, vaya... 380 00:32:28,130 --> 00:32:29,260 Gracias. 381 00:32:34,200 --> 00:32:35,980 Ha invitado a todo el mundo. 382 00:32:43,840 --> 00:32:45,680 ¡Feliz cumpleaños! 383 00:32:45,740 --> 00:32:49,079 - Gracias. - ¡Qué guapa estás! 384 00:32:49,080 --> 00:32:51,080 Pues tú no estás nada mal. 385 00:32:51,806 --> 00:32:53,452 - ¿Cómo estás? - Bien... 386 00:32:53,455 --> 00:32:55,345 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 387 00:32:56,240 --> 00:32:58,200 Ponlo en la cocina, por favor. 388 00:33:04,520 --> 00:33:06,877 - Oye, ¿no paraste? - Fracaso total. 389 00:33:06,878 --> 00:33:08,559 Sí, ya veo. 390 00:33:21,560 --> 00:33:24,221 - ¿Estás bien, mi amor? - ¿Cómo estás, preciosa? 391 00:33:24,222 --> 00:33:25,945 - ¿Estás contenta? - Mucho. 392 00:33:25,946 --> 00:33:26,984 ¿Quieres algo? 393 00:33:26,985 --> 00:33:28,687 No, está bien, gracias. 394 00:33:58,533 --> 00:34:01,681 <i># Se corta y se quita #</i> 395 00:34:04,400 --> 00:34:08,721 <i># Que hiere mi corazón #</i> 396 00:34:09,640 --> 00:34:12,561 <i># Se balancea y se calma #</i> 397 00:34:15,313 --> 00:34:19,554 <i># Estanca, y eso da miedo #</i> 398 00:34:33,235 --> 00:34:35,444 Perdona, me voy con Martine. 399 00:34:35,445 --> 00:34:38,406 Lo siento, discúlpame. Soy yo, lo siento. 400 00:34:38,960 --> 00:34:40,721 Regresen bien y... 401 00:34:41,040 --> 00:34:42,481 tengan cuidado. 402 00:34:42,800 --> 00:34:44,759 - Gracias por la fiesta. - Gracias a ustedes. 403 00:34:44,760 --> 00:34:45,921 Ha estado muy buena. 404 00:34:45,922 --> 00:34:47,360 Muchas gracias. 405 00:35:15,360 --> 00:35:16,901 Feliz cumpleaños. 406 00:35:18,393 --> 00:35:19,594 Gracias. 407 00:36:04,886 --> 00:36:06,487 Espera, espera... 408 00:36:06,906 --> 00:36:08,207 Espera... 409 00:36:32,193 --> 00:36:34,934 No me estás contando todo, Christine. 410 00:36:48,840 --> 00:36:50,281 ¡Vamos, vamos! 411 00:36:52,806 --> 00:36:54,841 ¡Vamos, Enzo, a jugar! 412 00:36:55,949 --> 00:36:57,594 ¡Vamos, Enzo! 413 00:36:57,940 --> 00:36:59,941 ¡Puedes con él! ¡Vamos! 414 00:37:00,160 --> 00:37:01,571 Vamos, vamos... 415 00:37:01,572 --> 00:37:03,073 ¡Ve, ve! 416 00:37:03,800 --> 00:37:04,881 ¡Bien! 417 00:37:05,790 --> 00:37:07,541 ¡Muy bien, así! 418 00:37:08,360 --> 00:37:10,881 - ¡Sí! - ¿Qué hace? 419 00:37:12,880 --> 00:37:15,321 ¡Métete! 420 00:37:16,480 --> 00:37:18,181 Pásala, pásala... 421 00:37:21,000 --> 00:37:22,441 ¡Vamos, Enzo! 422 00:37:26,500 --> 00:37:29,441 - ¡Eres muy fuerte! - ¡Pásala! 423 00:37:29,760 --> 00:37:31,841 ¡Vamos, entra de nuevo, adelante! 424 00:37:33,706 --> 00:37:35,361 ¡Sí, bien echo! 425 00:37:36,379 --> 00:37:37,521 ¡Está bien! 426 00:37:41,840 --> 00:37:43,481 ¡Vamos, vamos! 427 00:37:43,482 --> 00:37:44,941 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 428 00:37:46,063 --> 00:37:47,361 ¡Bien jugado, chicos! 429 00:37:54,933 --> 00:37:57,734 - Fueron blandos al final. - Sí. 430 00:37:57,735 --> 00:37:58,621 ¿Qué está haciendo aquí? 431 00:37:59,200 --> 00:38:00,301 ¿Quién? 432 00:38:01,700 --> 00:38:02,801 Mi hermano. 433 00:38:05,933 --> 00:38:08,381 - Vino a verte jugar. - ¿Sí? 434 00:38:09,520 --> 00:38:10,790 Mi familia no tiene nada que hacer aquí. 435 00:38:10,791 --> 00:38:13,820 - Ve y dile que se vaya. - ¿Yo? 436 00:38:13,821 --> 00:38:15,721 ¿Qué voy yo a decirle? 437 00:38:17,946 --> 00:38:20,101 No lo entiendes, olvídalo. 438 00:38:21,820 --> 00:38:22,921 ¡Sube! 439 00:38:25,320 --> 00:38:26,521 ¡Vamos! 440 00:38:29,646 --> 00:38:32,481 ¡Mierda, Enzo!, ¿qué haces? 441 00:38:33,000 --> 00:38:35,041 - Vamos. - Está bien, lo siento. 442 00:38:37,640 --> 00:38:38,721 Hijo de puta... 443 00:38:39,370 --> 00:38:42,801 Espera, vamos a llevar sémola. 444 00:38:43,920 --> 00:38:46,120 - Papá... - Sí, ¿qué? 445 00:38:51,720 --> 00:38:53,081 Agarra esto. 446 00:38:56,120 --> 00:38:58,890 ¿Llevamos uno así? Es más práctico. 447 00:38:58,891 --> 00:38:59,992 Sí. 448 00:39:04,220 --> 00:39:05,601 Lo siento, discúlpeme. 449 00:39:05,920 --> 00:39:08,041 Lo siento, discúlpeme. 450 00:39:20,773 --> 00:39:23,561 ¿Te puedo esperar en la entrada, donde están las revistas? 451 00:39:23,646 --> 00:39:25,360 No. ¿Por qué? 452 00:39:25,473 --> 00:39:27,454 No lo sé, me estoy asfixiando. 453 00:39:28,320 --> 00:39:29,921 - De acuerdo. - Nos vemos allí. 454 00:39:30,240 --> 00:39:32,961 <i>Sra. Leblanc, acuda a la caja 34.</i> 455 00:39:44,306 --> 00:39:45,567 Perdón. 456 00:40:49,200 --> 00:40:51,001 ¿No estás con tu esposa hoy? 457 00:40:51,080 --> 00:40:52,401 Sí, sí... 458 00:40:56,246 --> 00:40:57,987 Chris, estamos aquí. 459 00:41:00,540 --> 00:41:02,741 - ¡Sí! - Sí, espera cariño. 460 00:41:02,813 --> 00:41:06,214 - ¿Es para mí? - Sí, que no se te caigan. 461 00:41:07,240 --> 00:41:10,801 - ¿Has tomado las galletas? - Sí, ya está. 462 00:41:11,120 --> 00:41:12,221 Genial. 463 00:41:12,240 --> 00:41:13,667 La última vez no tenían. 464 00:41:13,668 --> 00:41:15,068 - ¿No? - No. 465 00:41:16,950 --> 00:41:18,867 Encontraste a tu esposa. 466 00:41:18,920 --> 00:41:20,104 Sí. 467 00:41:20,105 --> 00:41:21,965 Te dije que no estaba muy lejos. 468 00:41:23,466 --> 00:41:24,667 ¡Chris! 469 00:41:25,480 --> 00:41:26,681 Por aquí, vamos. 470 00:41:31,346 --> 00:41:32,587 ¿Estás mejor? 471 00:41:32,719 --> 00:41:33,880 Sí, estoy bien. 472 00:41:34,366 --> 00:41:36,967 - Ayúdame, por favor. - Sí. 473 00:41:37,966 --> 00:41:40,639 Ponlos en la cinta, así. Muy bien. 474 00:41:40,640 --> 00:41:42,143 ¿Hiciste las compras con papá? 475 00:41:42,144 --> 00:41:43,899 - Sí. - Genial. 476 00:41:50,300 --> 00:41:51,360 Espera... 477 00:42:01,866 --> 00:42:04,050 ¿Se perdieron, o qué? 478 00:42:04,051 --> 00:42:07,440 Como siempre, el coche de tu padre no arrancaba. 479 00:42:07,441 --> 00:42:09,605 Tuvimos que empujarlo. 480 00:42:09,606 --> 00:42:11,421 Es más de nuestra edad. 481 00:42:11,520 --> 00:42:12,621 ¿Cómo estás? 482 00:42:14,360 --> 00:42:17,641 - Toma, hija mía. - Oh, tu tarta de queso Maroilles. 483 00:42:18,550 --> 00:42:19,649 Muy bien, gracias. 484 00:42:19,650 --> 00:42:22,649 Hemos estado a punto de morir por asfixia en el coche. 485 00:42:22,650 --> 00:42:25,831 Para, serás tú quien lo termine otra vez. 486 00:42:27,420 --> 00:42:29,121 - Hola. - Hola, Enzo. 487 00:42:29,440 --> 00:42:31,514 ¿Tu "Citröen CX" se portó mal otra vez? 488 00:42:31,515 --> 00:42:32,815 Sí, exactamente. 489 00:42:33,833 --> 00:42:35,601 Genial, la tarta. 490 00:42:36,413 --> 00:42:37,921 ¿No están tus padres aquí? 491 00:42:38,040 --> 00:42:39,423 No, no han podido. 492 00:42:39,424 --> 00:42:42,066 Dame esto. Vamos a tomar un aperitivo. 493 00:42:42,067 --> 00:42:43,571 - ¿Qué opinas? - Sí. 494 00:42:43,572 --> 00:42:44,773 Genial... 495 00:42:48,146 --> 00:42:50,174 ¿Qué le pasa a tu coche? 496 00:42:52,086 --> 00:42:55,141 Es viejo, eso es todo. Como nosotros. 497 00:42:57,600 --> 00:42:59,201 "Como nosotros"... 498 00:42:59,895 --> 00:43:02,799 Lo llevaré mañana al taller. 499 00:43:02,800 --> 00:43:05,841 Muéstramelo, sé de motores. 500 00:43:05,860 --> 00:43:08,940 - No quiero molestarte. - No es molestia. 501 00:43:08,941 --> 00:43:10,870 Es un problema de encendido. 502 00:43:10,971 --> 00:43:13,321 Debe ser una entrada de aire en el carburador. 503 00:43:14,200 --> 00:43:16,281 Le echaré un vistazo. 504 00:43:16,600 --> 00:43:20,264 Muy amable de tu parte, pero ya fijé una cita con el chico. 505 00:43:20,265 --> 00:43:21,767 ¡No es una buena idea! 506 00:43:23,120 --> 00:43:27,197 Va a quererte cambiar todo, te va a costar un ojo de la cara. 507 00:43:27,198 --> 00:43:28,812 No te preocupes. 508 00:43:28,813 --> 00:43:30,837 Es el hijo de los Durron, se portará bien, 509 00:43:30,838 --> 00:43:33,799 y le doy trabajo. Ya está arreglado. 510 00:43:34,753 --> 00:43:36,934 Ya está arreglado, te he dicho. 511 00:43:37,780 --> 00:43:38,881 Bien... 512 00:43:40,667 --> 00:43:42,648 - Me llevo esto allí. - Sí. 513 00:43:43,260 --> 00:43:44,841 Primera entrega. 514 00:44:05,560 --> 00:44:07,941 - ¿Qué pasa? - Escuché un ruido. 515 00:44:09,006 --> 00:44:11,514 - ¿Qué? - Escuché un ruido. 516 00:44:13,479 --> 00:44:14,780 ¿Qué ruido? 517 00:44:15,193 --> 00:44:16,514 No lo sé. 518 00:44:18,746 --> 00:44:20,667 Vuelve a dormir, linda. 519 00:46:01,419 --> 00:46:03,420 ¿Qué estás haciendo? 520 00:46:04,259 --> 00:46:05,850 Escuché un ruido. 521 00:46:06,751 --> 00:46:08,732 Quizás alguien entró en la casa. 522 00:46:08,733 --> 00:46:11,427 - ¿Entró en la casa? - Sí. 523 00:46:55,346 --> 00:46:57,041 No, no hay nadie. 524 00:46:57,600 --> 00:47:00,641 - ¿No notas el olor? - ¿Qué? ¿Qué olor? 525 00:47:03,473 --> 00:47:04,596 ¿Chris? 526 00:47:05,133 --> 00:47:06,692 Dime, ¿qué olor? 527 00:47:06,693 --> 00:47:11,372 - Su olor. Como en el supermercado. - ¿Qué? No entiendo lo que dices. 528 00:47:11,373 --> 00:47:14,001 Un señor en el supermercado olía igual. 529 00:47:14,320 --> 00:47:17,235 Y tenía zapatos reforzados, de seguridad, 530 00:47:17,236 --> 00:47:18,936 de esos, todo negros. 531 00:47:19,013 --> 00:47:20,501 Él tenía los mismos. 532 00:47:20,982 --> 00:47:22,511 Espera un momento... 533 00:47:22,913 --> 00:47:25,007 - ¿Viste a ese hombre en el supermercado? - Sí. 534 00:47:28,700 --> 00:47:29,750 ¿Era él? 535 00:47:29,751 --> 00:47:31,649 - ¿Era él, lo reconociste? - Sí. 536 00:47:31,653 --> 00:47:33,409 ¡No, no lo sé, puede ser! 537 00:47:33,410 --> 00:47:34,930 No sé, puede ser, puede ser... 538 00:47:34,931 --> 00:47:37,084 Quizás era él el que me estaba siguiendo. 539 00:47:37,087 --> 00:47:38,820 ¡Quizás me estaba siguiendo, y me encontró! 540 00:47:38,821 --> 00:47:41,926 Quizás encontró mi dirección en mi bolso. 541 00:47:41,927 --> 00:47:44,047 Pero dijiste que no tocó tu bolso. 542 00:47:45,079 --> 00:47:48,554 Christine, me dijiste que él no había tocado tu bolso. 543 00:47:54,180 --> 00:47:56,827 Chris, ¿te das cuenta de que estás perdiendo el control? 544 00:47:59,800 --> 00:48:01,281 ¿Te das cuenta de eso? 545 00:48:02,700 --> 00:48:03,801 ¿No? 546 00:48:07,506 --> 00:48:09,721 Bueno, es tarde, y mañana trabajo. 547 00:48:11,028 --> 00:48:12,172 Vamos a dormir, ¿sí? 548 00:48:12,173 --> 00:48:14,214 Hablaremos mañana, vamos... 549 00:48:18,987 --> 00:48:21,468 Todo está empezando a complicarse aquí. 550 00:48:22,906 --> 00:48:24,587 Se está complicando. 551 00:48:59,846 --> 00:49:02,057 <i>- Comisaría de Aulnoye. - Buenos días.</i> 552 00:49:02,058 --> 00:49:05,128 Llamo por una denuncia. 553 00:49:05,729 --> 00:49:07,022 <i>¿Sí?</i> 554 00:49:07,023 --> 00:49:08,223 Por una agresión. 555 00:49:09,119 --> 00:49:10,187 Perdón... 556 00:49:10,440 --> 00:49:11,921 Quería... Perdón... 557 00:49:11,922 --> 00:49:14,092 Quería saber si la persona-- 558 00:49:14,093 --> 00:49:15,132 <i>Un momento, por favor.</i> 559 00:49:15,133 --> 00:49:16,533 - Bueno... - Tengo otra llamada. 560 00:49:16,534 --> 00:49:19,187 Sí, bien, espero... Muchas gracias. 561 00:49:19,506 --> 00:49:21,787 <i>- Permanezca en línea. - Sí, gracias.</i> 562 00:49:24,373 --> 00:49:25,507 Sí. 563 00:49:26,813 --> 00:49:29,272 A cargo del mayor Bernard Breton. 564 00:49:29,273 --> 00:49:32,841 <i>- ¿El 4 de noviembre, dijo? - El 4 de noviembre, sí, sí, sí...</i> 565 00:49:33,073 --> 00:49:35,280 <i>¿Qué quiere saber, señora?</i> 566 00:49:35,281 --> 00:49:38,205 Bueno, si ha habido alguna novedad. 567 00:49:39,306 --> 00:49:41,327 <i>¿Y cuál era el motivo de la denuncia?</i> 568 00:49:42,146 --> 00:49:44,341 “Intento de robo, con violencia”. 569 00:49:44,346 --> 00:49:46,221 <i>- “Con violencia”. - Sí.</i> 570 00:49:47,453 --> 00:49:49,451 <i>Un segundo, lo comprobaré.</i> 571 00:49:49,452 --> 00:49:51,013 Sí, de acuerdo. 572 00:49:54,293 --> 00:49:58,047 <i>Lo sentimos, no tenemos información nueva que comunicarle.</i> 573 00:49:58,066 --> 00:49:59,211 ¿No hay novedades? 574 00:49:59,212 --> 00:50:00,225 <i>No.</i> 575 00:50:00,226 --> 00:50:02,813 <i>Pero hay que tener paciencia.</i> 576 00:50:02,814 --> 00:50:03,914 De acuerdo... 577 00:50:04,560 --> 00:50:08,119 <i>Nos pondremos en contacto con usted en cuanto tengamos alguna novedad.</i> 578 00:50:08,120 --> 00:50:09,264 Sí, de acuerdo, muy bien... 579 00:50:09,265 --> 00:50:10,265 <i>Cuente con nosotros.</i> 580 00:50:10,266 --> 00:50:11,334 Sí. 581 00:50:12,360 --> 00:50:13,110 Muchas gracias. 582 00:50:13,111 --> 00:50:14,026 <i>Buen día, señora.</i> 583 00:50:14,027 --> 00:50:16,108 Gracias. Que tenga un buen día. 584 00:50:17,559 --> 00:50:18,660 Adiós. 585 00:50:41,326 --> 00:50:43,307 Malditas cerraduras... 586 00:50:52,913 --> 00:50:54,121 ¿Qué haces? 587 00:50:54,460 --> 00:50:57,281 Teníamos que hacer este trabajo hace meses, 588 00:50:57,813 --> 00:50:59,894 así que decidí hacerlo sola. 589 00:51:00,293 --> 00:51:02,374 ¿No deberías haber vuelto a trabajar al salón? 590 00:51:04,753 --> 00:51:06,225 Ya no iré más. 591 00:51:06,226 --> 00:51:08,487 ¿Cómo que no? ¿Dejarás la peluquería? 592 00:51:10,500 --> 00:51:11,714 No lo sé. 593 00:51:12,866 --> 00:51:15,581 ¿Te vas a quedar ahí cambiando el papel de la pared? 594 00:51:16,766 --> 00:51:18,281 Necesitamos tu salario. 595 00:51:19,153 --> 00:51:22,281 Necesitamos ese dinero, ¿qué le dijiste a tu jefa? 596 00:51:24,193 --> 00:51:25,694 ¿Qué le dijiste? 597 00:51:31,093 --> 00:51:32,574 Mírame, por favor. 598 00:51:34,853 --> 00:51:36,434 ¿Qué le dijiste? 599 00:51:43,460 --> 00:51:44,741 Me enojas. 600 00:51:46,553 --> 00:51:47,927 <i>¡Mierda!</i> 601 00:52:01,693 --> 00:52:03,990 - ¿Quieres fruta? - Mi peluche está sucio. 602 00:52:03,991 --> 00:52:06,104 No, lo vamos a lavar, ¿sí? 603 00:52:06,105 --> 00:52:09,707 Toma. Un poco de fruta, ¿Un poco de fruta? ¿Sí? 604 00:52:12,320 --> 00:52:13,976 ¿Dónde está, papá? 605 00:52:15,400 --> 00:52:17,801 - ¿Dónde está papá? - No está aquí, cariño. 606 00:52:18,910 --> 00:52:20,211 ¿Por qué? 607 00:52:20,786 --> 00:52:23,025 - Porque se fue. - ¿Se fue? 608 00:52:23,026 --> 00:52:24,207 Sí, se fue. 609 00:52:31,266 --> 00:52:33,349 Ah, espera, la tía está aquí. 610 00:52:33,419 --> 00:52:34,620 Ahora vengo. 611 00:52:36,759 --> 00:52:39,721 <i>- Hola, ¿estás bien? - Sí, estoy bien.</i> 612 00:52:43,093 --> 00:52:44,799 Mira, la tía está aquí. 613 00:52:44,800 --> 00:52:47,372 - ¡Hace mucho calor! - ¡Sí, hace calor! 614 00:52:47,373 --> 00:52:48,925 ¡Oh, qué calor! ¿Eh? 615 00:52:48,926 --> 00:52:49,999 No... 616 00:52:50,000 --> 00:52:52,679 - Está sucio. - No es grave. 617 00:52:52,680 --> 00:52:54,621 - ¿Quieres café? - De acuerdo. 618 00:52:56,787 --> 00:52:57,988 Espera... 619 00:53:00,480 --> 00:53:02,121 - Toma. - Gracias. 620 00:53:03,520 --> 00:53:04,714 ¿Laurent ha vuelto? 621 00:53:05,293 --> 00:53:06,594 Aún no. 622 00:53:07,533 --> 00:53:08,896 ¿Sabes dónde está? 623 00:53:09,326 --> 00:53:12,601 Sí, pasó la noche en el "Jet Set", con Totof, y los otros. 624 00:53:15,633 --> 00:53:16,934 ¿Estás bien? 625 00:53:20,393 --> 00:53:23,074 - No quiero hablar de ello. - Sí... 626 00:53:24,746 --> 00:53:26,561 - Está bien, ya me voy. - Sí. 627 00:53:27,846 --> 00:53:30,401 Pórtate bien con la tía, ¿sí? 628 00:53:31,233 --> 00:53:35,225 Pórtate bien, ¿sí? Terminas de comer. Hasta luego. 629 00:53:35,226 --> 00:53:36,536 - Hasta luego. - Ánimo. 630 00:53:36,620 --> 00:53:40,934 - El coche... - Sí, ¿dónde está el coche? 631 00:53:41,413 --> 00:53:43,887 - Vamos, come. - Está por allí. 632 00:53:51,186 --> 00:53:52,511 ¿Sra. Labot? 633 00:53:52,786 --> 00:53:56,281 Soy yo quien la llamó. Gracias por venir tan rápido. 634 00:53:56,581 --> 00:53:57,545 ¿Quiere un café? 635 00:53:57,546 --> 00:53:59,445 - No, gracias. - Vamos. 636 00:53:59,740 --> 00:54:03,574 Pero... no entendí bien. ¿Él está aquí? 637 00:54:04,953 --> 00:54:07,267 No lo sabemos. Como le dije por teléfono, 638 00:54:07,268 --> 00:54:08,757 tenemos un hombre en la celda de borrachos... 639 00:54:08,758 --> 00:54:13,147 que podría, y resalto "que podría", quizás, ser el hombre que la atacó. 640 00:54:13,666 --> 00:54:16,547 Anoche se estaba masturbando en la calle. 641 00:54:17,213 --> 00:54:18,847 Pero, ¿qué relación tiene con mi asunto? 642 00:54:20,160 --> 00:54:22,416 El comandante me pidió que la llamara. 643 00:54:22,417 --> 00:54:25,422 Dijo que podría haber coincidencias con tu atacante 644 00:54:25,423 --> 00:54:28,724 Me pidió que haga un careo. 645 00:54:28,725 --> 00:54:30,052 ¿Qué es un careo? 646 00:54:30,053 --> 00:54:31,724 No se preocupe, se lo explicaré. 647 00:54:31,725 --> 00:54:32,821 Sígame... 648 00:54:36,206 --> 00:54:37,607 Buenos días, señora. 649 00:54:42,193 --> 00:54:44,792 No estamos muy equipados, pero queríamos hacerlo rápido. 650 00:54:44,793 --> 00:54:47,655 No tenemos una ventana espejada como en las pelis, 651 00:54:47,656 --> 00:54:49,056 pero nos las arreglamos. 652 00:54:49,613 --> 00:54:50,814 Por aquí... 653 00:54:53,773 --> 00:54:57,174 Siéntese unos minutos, por favor. 654 00:55:00,513 --> 00:55:02,354 Le explico: 655 00:55:02,673 --> 00:55:05,554 Nuestro individuo está ahí, tras esa puerta, en esa oficina. 656 00:55:05,873 --> 00:55:08,254 No se inquiete. Él no puede verla. 657 00:55:08,833 --> 00:55:12,617 Lo que haré es apagar la luz aquí, y abrir un poco la puerta. 658 00:55:12,618 --> 00:55:15,594 Así usted lo podrá ver, pero él no podrá verla. 659 00:55:16,787 --> 00:55:19,201 Tómese el tiempo que necesite para ver si lo reconoce. 660 00:55:20,786 --> 00:55:23,794 Pero no lo he visto, no sé cómo es. 661 00:55:25,993 --> 00:55:29,034 - ¿No le vio la cara? - Bueno, no. 662 00:55:29,140 --> 00:55:31,647 Pero lo dije, está en mi declaración. 663 00:55:32,700 --> 00:55:37,554 Pero puedo reconocer su olor. Olía fuertemente a grasa. 664 00:55:38,060 --> 00:55:41,342 O su voz, quizás, porque me habló. 665 00:55:41,366 --> 00:55:43,504 También está en mi declaración. 666 00:55:43,505 --> 00:55:46,561 Está bien, dos minutos. 667 00:56:01,733 --> 00:56:02,974 <i>Escuche bien.</i> 668 00:56:04,313 --> 00:56:06,394 <i>Lea lo que hay en el papel.</i> 669 00:56:08,866 --> 00:56:10,257 <i>No, más fuerte.</i> 670 00:56:10,258 --> 00:56:12,759 <i>"¡Cállate la boca, perra!</i> 671 00:56:13,320 --> 00:56:16,367 <i>"Todo va a estar bien".</i> 672 00:56:17,433 --> 00:56:19,057 <i>"Te voy a violar..."</i> 673 00:56:19,058 --> 00:56:23,514 <i>No, “no te voy a violar”. Empieza de nuevo. Bien fuerte.</i> 674 00:56:23,580 --> 00:56:26,864 <i>"¡Cállate la boca, perra!</i> 675 00:56:26,865 --> 00:56:30,747 <i>"Todo va a estar bien".</i> 676 00:56:30,953 --> 00:56:34,057 <i>“No voy a violarte”.</i> 677 00:56:34,058 --> 00:56:36,099 <i>Está bien, basta.</i> 678 00:56:39,867 --> 00:56:41,068 ¿Y bien? 679 00:56:46,273 --> 00:56:47,521 Pero... 680 00:56:48,106 --> 00:56:49,307 Ahora vuelvo. 681 00:56:54,413 --> 00:56:56,314 <i>¿Alguien ha visto a Bernard?</i> 682 00:57:01,993 --> 00:57:03,420 <i>¿Me puedo ir?</i> 683 00:57:07,323 --> 00:57:08,462 <i>¡Oigan!</i> 684 00:57:09,663 --> 00:57:11,163 <i>¿Puedo irme?</i> 685 00:57:40,980 --> 00:57:42,981 ¿Podemos hablar un minuto? 686 00:57:55,533 --> 00:57:56,733 Quiero mudarme. 687 00:58:00,393 --> 00:58:01,530 ¿Qué quieres decir? 688 00:58:01,531 --> 00:58:03,688 Nada, solo quiero mudarme, eso es todo. 689 00:58:03,989 --> 00:58:05,389 Irme de aquí. 690 00:58:09,226 --> 00:58:12,652 ¿Estoy rehaciendo todo, y tú te quieres mudar? 691 00:58:12,653 --> 00:58:16,074 Sí, quiero irme de Aulnoye, dejar el Sambre. 692 00:58:16,173 --> 00:58:18,000 Quiero cambiar de región. 693 00:58:18,301 --> 00:58:22,437 - Por ti, por mí, por Audrey. - ¿Y así es como te gusta? 694 00:58:22,438 --> 00:58:25,079 No, eso no me gusta. 695 00:58:25,640 --> 00:58:28,594 Te he visto. Llevas encerrada aquí durante semanas, 696 00:58:28,595 --> 00:58:30,095 arreglando la casa. 697 00:58:30,726 --> 00:58:33,504 Has dejado la peluquería. No estás buscando trabajo. 698 00:58:33,825 --> 00:58:36,154 Esa no es la mujer que conocí. 699 00:58:36,253 --> 00:58:38,757 Ya no te ríes, ya no hablas. 700 00:58:38,758 --> 00:58:42,057 Ya no compartes nada, ni conmigo ni con nadie. 701 00:58:43,033 --> 00:58:46,634 Quiero que eso cambie. Quiero estar lejos de todo eso. 702 00:58:48,193 --> 00:58:49,794 “Lejos de todo eso”. 703 00:58:57,053 --> 00:58:59,134 ¿Lejos de qué exactamente? 704 00:58:59,913 --> 00:59:03,114 Yo tengo toda mi vida aquí. 705 00:59:03,893 --> 00:59:08,112 Yo... yo nací aquí, conozco a todos. 706 00:59:08,113 --> 00:59:09,477 Tengo a mi familia aquí. 707 00:59:09,478 --> 00:59:11,737 Para, Christine. Ni siquiera tu hermana te ve. 708 00:59:11,738 --> 00:59:13,476 Ah, bueno... 709 00:59:13,477 --> 00:59:17,941 Admitámoslo, nos vamos al otro lado del mundo. ¿Con qué dinero? 710 00:59:18,026 --> 00:59:19,377 Me he informado. 711 00:59:19,378 --> 00:59:21,736 El grupo tiene una fábrica en La Ciotat. 712 00:59:21,737 --> 00:59:23,817 Dada mi antigüedad, me aceptarán. 713 00:59:23,820 --> 00:59:27,834 Está al lado de Marsella. Está el sol, está el mar... 714 00:59:30,473 --> 00:59:31,954 Sí, genial. 715 00:59:32,180 --> 00:59:33,401 ¿Y qué hacemos con la casa? 716 00:59:33,402 --> 00:59:35,525 La casa, la casa... La vendemos, ¿qué problema hay? 717 00:59:35,526 --> 00:59:36,888 Es mi casa, Laurent. 718 00:59:36,889 --> 00:59:39,889 Es la casa de mi familia, no tengo intención de venderla. 719 00:59:40,353 --> 00:59:41,554 ¿De acuerdo? 720 01:00:03,653 --> 01:00:05,674 - ¿Qué haces? - Voy a casa de Totof. 721 01:00:06,560 --> 01:00:08,137 - ¿Con esa bolsa grande? - Sí. 722 01:00:08,138 --> 01:00:10,481 No puedo más, me estoy asfixiando. 723 01:00:11,953 --> 01:00:13,174 - Es asqueroso. - ¿Qué cosa? 724 01:00:13,175 --> 01:00:14,839 Lo que haces. Es repugnante. 725 01:00:14,840 --> 01:00:16,404 - ¿Ah sí? - Sí. 726 01:00:16,405 --> 01:00:17,804 A ver, ¿qué es lo repugnante? 727 01:00:17,805 --> 01:00:19,530 - Eres una mierda. - ¿Ah sí? 728 01:00:19,531 --> 01:00:21,000 Llevas semana huyendo de mí. 729 01:00:21,001 --> 01:00:23,230 Más me tocas, y más asco te doy, y eso te enfurece. 730 01:00:23,231 --> 01:00:24,715 Eres tú la que huye de mí, 731 01:00:24,716 --> 01:00:26,436 y luego me culpas de no estar interesado. 732 01:00:26,438 --> 01:00:28,626 ¿Qué haces todas las noches cuando no estás aquí, eh? 733 01:00:28,627 --> 01:00:30,566 ¿Qué haces todas las noches en el "Jet Set"? 734 01:00:30,568 --> 01:00:32,730 - ¡Dilo! ¡Vamos, dilo! - ¡Coger! 735 01:00:32,731 --> 01:00:33,931 ¡Coger! 736 01:00:34,673 --> 01:00:35,657 ¿Está bien? 737 01:00:35,658 --> 01:00:39,554 Qué basura... Me han atacado, ¿y te vas? 738 01:00:42,753 --> 01:00:43,980 Déjame pasar... 739 01:00:43,981 --> 01:00:45,481 Déjame pasar, por favor. 740 01:00:45,953 --> 01:00:47,354 Déjame pasar. 741 01:00:48,940 --> 01:00:51,912 ¡Maldito! ¡Pedazo de mierda! 742 01:00:51,913 --> 01:00:54,084 ¿Crees que puedes tirarme como a una mierda? 743 01:00:54,085 --> 01:00:57,149 No soy un objeto, ¿me oyes? 744 01:00:57,150 --> 01:00:58,114 No soy un objeto. 745 01:00:58,115 --> 01:01:01,000 ¡No soy un objeto! 746 01:01:01,706 --> 01:01:05,730 - ¡No soy algo que coges y tiras! - Para, para... 747 01:01:05,731 --> 01:01:09,992 - ¡No dejaré que suceda! - ¡Para! ¡Mierda, para! 748 01:01:09,993 --> 01:01:11,493 ¡Para! ¡Basta ya! 749 01:01:18,593 --> 01:01:19,594 ¡Laurent! 750 01:01:20,573 --> 01:01:21,574 Laurent. 751 01:01:22,513 --> 01:01:24,000 Lo siento, lo siento... 752 01:01:24,001 --> 01:01:25,697 Tienes razón, no estoy bien. 753 01:01:25,698 --> 01:01:27,404 Laurent, escúchame, escúchame... 754 01:01:27,405 --> 01:01:30,912 Estoy pasando por un momento difícil. 755 01:01:30,913 --> 01:01:32,705 ¿Puedes entenderlo? ¡Laurent! 756 01:01:32,706 --> 01:01:36,554 Laurent, escucha. Sólo te pido que me des algo de tiempo. 757 01:01:36,559 --> 01:01:37,760 ¿Para hacer qué? 758 01:01:37,873 --> 01:01:39,914 No lo sé, para, para... 759 01:01:41,833 --> 01:01:44,834 para que podamos volver a encontrarnos como antes. 760 01:01:44,946 --> 01:01:46,474 - ¿Como antes? - Sí. 761 01:01:46,533 --> 01:01:48,914 ¿Antes de qué? ¿Antes de qué? 762 01:01:49,233 --> 01:01:51,514 - No entiendo. - Dilo. 763 01:01:51,833 --> 01:01:53,034 Dilo. 764 01:01:53,153 --> 01:01:55,270 ¿Pero qué debería decir? 765 01:01:55,271 --> 01:01:57,894 Lo que pasó a las 7 de la mañana, al costado de la carretera. 766 01:01:59,413 --> 01:02:01,094 ¿A qué te refieres? 767 01:02:01,113 --> 01:02:02,674 ¿Por qué no lo dices? 768 01:02:03,760 --> 01:02:05,821 ¡Ese tipo te tocó, admítelo! 769 01:02:07,313 --> 01:02:08,554 Pero no... 770 01:02:08,606 --> 01:02:11,764 No, para nada, ya te lo dije, no pasó nada. 771 01:02:11,765 --> 01:02:13,062 - Para nada... - ¡Claro que no! 772 01:02:13,063 --> 01:02:14,416 ¿No pasó nada? 773 01:02:14,817 --> 01:02:16,117 Claro... 774 01:02:16,919 --> 01:02:18,320 Qué conveniente... 775 01:02:20,333 --> 01:02:21,132 Laurent... 776 01:02:21,133 --> 01:02:22,572 Laurent, no, Laurent. 777 01:02:22,573 --> 01:02:26,309 Laurent, perdí el conocimiento. Perdí el conocimiento. 778 01:02:26,310 --> 01:02:27,410 ¡Laurent! 779 01:02:27,553 --> 01:02:29,154 ¡Tuve suerte! 780 01:02:38,285 --> 01:02:41,255 <i># ¿Dónde estás, Manu Manureva? #</i> 781 01:02:45,350 --> 01:02:48,356 <i># Manureva desaparecida #</i> 782 01:02:52,814 --> 01:02:55,957 <i># Durante días y días anduviste a la deriva #</i> 783 01:03:00,066 --> 01:03:03,158 <i># Pero nunca, nunca llegaste #</i> 784 01:03:06,002 --> 01:03:07,801 <i># Por allá, por allá... #</i> 785 01:03:11,202 --> 01:03:15,502 <i># ¿Has estado en la costa de Jamaica? #</i> 786 01:03:18,383 --> 01:03:21,903 <i># Oh, heroica Manureva #</i> 787 01:03:25,554 --> 01:03:30,094 <i># ¿Estás en los arrecifes de Santiago de Cuba? #</i> 788 01:03:32,845 --> 01:03:37,295 <i># ¿Dónde estás, Manureva? #</i> 789 01:03:40,200 --> 01:03:44,496 <i># ¿En el hielo de Alaska? #</i> 790 01:03:54,727 --> 01:03:58,097 <i># ¿Dónde estás, Manu Manureva? #</i> 791 01:05:10,150 --> 01:05:12,650 <i>Esta serie tiene como objetivo homenajear a las víctimas.</i> 792 01:05:12,665 --> 01:05:15,065 <i>No pretende tener exactitud factual.</i> 793 01:05:15,066 --> 01:05:18,116 <i>Traducción y sincronización: mroma</i> 794 01:05:19,305 --> 01:06:19,239 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy