Cocaine Werewolf
ID | 13212246 |
---|---|
Movie Name | Cocaine Werewolf |
Release Name | Cocaine.Werewolf.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD2.0.x264-GalaxyRG |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 31448377 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,400
Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷
[ T 4 V T_e_a_m ]
3
00:01:52,547 --> 00:01:54,448
Νίκι, απλά πετάς.
4
00:01:54,549 --> 00:01:57,085
Και ως μάνατζερ της σελίδας σου
στο OnlyFans,
5
00:01:57,250 --> 00:01:58,720
σου λέω ότι θα γίνει χαμός.
6
00:01:58,853 --> 00:02:01,022
Οι θαυμαστές μου θέλουν περιεχόμενο.
7
00:02:01,089 --> 00:02:02,222
Εγώ θέλω λεφτά.
8
00:02:02,356 --> 00:02:05,693
Οπότε, το cosplay γι' αυτήν την εβδομάδα
είναι η Κοκκινοσκουφίτσα.
9
00:02:05,760 --> 00:02:07,227
Κι εγώ ο κακός σου λύκος.
10
00:02:07,294 --> 00:02:08,730
Ε, ας αρχίσουμε τότε.
11
00:02:08,863 --> 00:02:10,064
Ξέρεις τι θα 'ταν πικάντικο;
12
00:02:10,130 --> 00:02:11,633
Έχω μια μάσκα λύκου στο Jeep.
13
00:02:11,733 --> 00:02:12,399
Μείνε εδώ.
14
00:02:12,466 --> 00:02:13,768
Επιστρέφω αμέσως.
15
00:02:13,901 --> 00:02:14,569
Κάνε γρήγορα.
16
00:02:31,318 --> 00:02:33,087
Τι τραβάει κανείς για να πηδήξει...
17
00:02:40,128 --> 00:02:40,628
Σον;
18
00:02:43,131 --> 00:02:43,631
Σον;
19
00:02:47,602 --> 00:02:49,169
Πω πω, μου αρέσει η μάσκα σου.
20
00:02:49,269 --> 00:02:52,774
Η αλήθεια είναι ότι μ' ανάβει κιόλας.
21
00:02:52,907 --> 00:02:55,308
Θεέ μου, τι μεγάλα δόντια που έχεις.
22
00:02:55,442 --> 00:02:58,178
Για να σε φάω καλύτερα.
23
00:03:00,782 --> 00:03:03,283
Τι διάολο είναι αυτό;
24
00:03:03,350 --> 00:03:05,086
Σον;
25
00:03:05,153 --> 00:03:06,754
Ποιο είναι αυτό το φρικιό;
26
00:03:06,821 --> 00:03:08,623
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
27
00:03:08,690 --> 00:03:10,591
Όποιος και να 'ναι,
μας χαλάει τη βραδιά.
28
00:03:10,658 --> 00:03:11,826
Θα του γαμήσω τα πρέκια.
29
00:03:38,285 --> 00:03:39,787
Ξεκλείδωσε την πόρτα.
30
00:06:29,123 --> 00:06:31,659
Πού διάολο είναι αυτός;
31
00:06:34,228 --> 00:06:38,199
Γαμώτο, πού είναι;
32
00:06:38,332 --> 00:06:40,501
Αγχώνομαι πολύ, ρε φίλε.
33
00:06:40,635 --> 00:06:43,237
Αγχώνομαι πολύ, ρε φίλε.
34
00:06:43,337 --> 00:06:44,672
Αγχώνομαι πολύ.
35
00:06:48,910 --> 00:06:51,879
Αγχώνομαι πολύ.
36
00:06:52,013 --> 00:07:02,023
Κι όταν αγχώνομαι,
με πιάνει φαγούρα.
37
00:07:20,775 --> 00:07:23,277
Αν ήμουν στη θέση σου,
δε θα το πείραζα.
38
00:07:23,377 --> 00:07:24,545
Όχι.
39
00:07:24,679 --> 00:07:28,716
Δε θ' άρεσε στο αφεντικό να μάθει
ότι πείραξες το "χιόνι" του.
40
00:07:28,783 --> 00:07:31,619
Όχι, Λούις, απλώς τσέκαρα
αν ήταν όλο εκεί.
41
00:07:57,144 --> 00:08:05,953
Αν δεν είναι όλο εκεί, δε θα χρειαστεί
να ξανανησυχήσεις ποτέ για τη δόση σου.
42
00:08:06,087 --> 00:08:07,388
Εντάξει, έλα.
43
00:08:07,455 --> 00:08:08,556
Έκανα τη δουλειά μου.
44
00:08:08,622 --> 00:08:10,091
Πού είναι τα λεφτά;
45
00:08:10,224 --> 00:08:13,761
Πρέπει να φτιαχτώ άσχημα, φίλε.
46
00:08:13,828 --> 00:08:18,099
Για να μη σε κοιτάζω
σαν χαμένος όλο το βράδυ.
47
00:08:18,165 --> 00:08:20,768
Πλασούλης.
48
00:08:20,835 --> 00:08:22,603
Τι είναι αυτό;
49
00:08:22,737 --> 00:08:23,471
Διάβασέ το.
50
00:08:56,370 --> 00:08:57,872
Συγγνώμη, Τζόουνς.
51
00:08:57,972 --> 00:09:00,107
Η συνεργασία μας τελείωσε.
52
00:09:00,174 --> 00:09:04,145
Το αφεντικό νομίζει
ότι μιλάς στους ομοσπονδιακούς.
53
00:09:04,278 --> 00:09:05,479
Αυτό όμως θα το πάρω.
54
00:09:30,004 --> 00:09:32,206
Πάντα τον είχα τον Τζόουνς
για ρουφιάνο.
55
00:09:43,350 --> 00:09:46,153
Λοιπόν, ομοσπονδιακέ, απόψε
θα συναντήσεις τον δημιουργό σου.
56
00:10:41,543 --> 00:10:43,477
Εντάξει, καθίκι.
57
00:10:43,578 --> 00:10:46,080
Μόνο εσύ κι εγώ.
58
00:10:48,749 --> 00:10:52,587
♪ Κάθε νύχτα ♪
♪ είναι πιο έντονη ♪
59
00:10:52,720 --> 00:10:56,223
♪ Αυτή η τρέλα ♪
♪ δε βγάζει νόημα ♪
60
00:10:56,290 --> 00:10:58,225
♪ Καταριέμαι τη νύχτα ♪
61
00:10:58,292 --> 00:11:00,261
♪ Ουρλιάζω και κλαίω ♪
62
00:11:00,394 --> 00:11:03,797
♪ Θα σταματήσει και θα προσπαθήσει ♪
63
00:11:03,931 --> 00:11:07,168
♪ Μη με διαλύσεις ♪
64
00:11:07,268 --> 00:11:11,405
♪ Μη με διαλύσεις ξανά ♪
65
00:11:11,472 --> 00:11:15,309
♪ Μη με διαλύσεις ♪
66
00:11:15,442 --> 00:11:18,279
♪ Μη με διαλύσεις ξανά ♪
67
00:11:18,345 --> 00:11:20,281
♪ Μη με διαλύσεις ♪
68
00:11:20,347 --> 00:11:22,249
♪ Μη με διαλύσεις ♪
69
00:11:22,316 --> 00:11:24,185
♪ Μη με διαλύσεις ♪
70
00:11:24,285 --> 00:11:29,624
♪ Μη με διαλύσεις ♪
71
00:11:29,690 --> 00:11:37,298
♪ Κι όταν το σκοτάδι μεγαλώνει, ♪
♪ τότε η καρδιά μου παγώνει ♪
72
00:11:37,431 --> 00:11:41,268
♪ Η πείνα μου κλιμακώνεται ♪
73
00:11:41,335 --> 00:11:44,639
♪ Για το αίμα σου ανυπομονώ ♪
74
00:11:44,772 --> 00:11:46,807
♪ Καταριέμαι τη νύχτα ♪
75
00:11:46,874 --> 00:11:49,176
♪ Ουρλιάζω και κλαίω ♪
76
00:11:49,310 --> 00:11:52,479
♪ Θα σταματήσω και θα προσπαθήσω ♪
77
00:11:52,614 --> 00:11:56,383
♪ Μη με διαλύσεις ♪
78
00:11:56,483 --> 00:12:00,321
♪ Μη με διαλύσεις ξανά ♪
79
00:12:00,454 --> 00:12:04,325
♪ Μη με διαλύσεις ♪
80
00:12:04,458 --> 00:12:07,696
♪ Μη με διαλύσεις ♪
81
00:12:07,828 --> 00:12:09,330
♪ Μη με διαλύσεις ♪
82
00:12:09,396 --> 00:12:11,198
♪ Μη με διαλύσεις ♪
83
00:12:11,332 --> 00:12:13,133
♪ Μη με διαλύσεις ♪
84
00:12:13,200 --> 00:12:16,904
♪ Μη με διαλύσεις ♪
85
00:12:17,004 --> 00:12:24,679
♪ Δεν ξέρεις ότι ♪
♪ αυτό δεν ελέγχεται; ♪
86
00:12:24,745 --> 00:12:26,013
♪ Ικετεύω και ματώνω ♪
87
00:12:26,080 --> 00:12:36,090
♪ Μη με διαλύσεις ♪
♪ ξανά, ξανά ♪
88
00:12:39,326 --> 00:12:40,060
Πού πάνε;
89
00:13:08,222 --> 00:13:10,057
♪ Μη με διαλύσεις ♪
90
00:13:10,190 --> 00:13:12,560
♪ Μη με διαλύσεις ♪
91
00:13:12,627 --> 00:13:13,927
♪ Μη με διαλύσεις ♪
92
00:13:14,061 --> 00:13:15,563
♪ Μη με διαλύσεις ♪
93
00:13:15,630 --> 00:13:17,898
♪ Μη με διαλύσεις ♪
94
00:13:17,965 --> 00:13:20,868
♪ Μη με διαλύσεις ♪
95
00:13:20,934 --> 00:13:23,270
♪ Καταριέμαι τη νύχτα ♪
96
00:13:23,404 --> 00:13:25,740
♪ Ουρλιάζω και κλαίω ♪
97
00:13:25,806 --> 00:13:28,108
♪ Δε μπορείς να με σταματήσεις ♪
98
00:13:28,242 --> 00:13:32,379
♪ Μη με διαλύσεις ♪
99
00:13:32,446 --> 00:13:33,814
♪ Μη με διαλύσεις ♪
100
00:13:45,059 --> 00:13:45,794
Τι;
101
00:13:45,926 --> 00:13:47,094
Α, τίποτα.
102
00:13:47,161 --> 00:13:49,330
Απλώς βεβαιώνομαι ότι είστε καλά.
103
00:13:49,430 --> 00:13:53,334
Έχει ένα δωρεάν νερό στην ποτηροθήκη
αν το θέλετε.
104
00:13:53,434 --> 00:13:55,336
Όχι, δε χρειάζομαι νερό.
105
00:13:55,436 --> 00:13:58,138
Αυτό που χρειάζομαι είναι να με πας
στο Μανχάταν αμέσως.
106
00:13:58,272 --> 00:14:00,307
Έχω μια πολύ σημαντική
επαγγελματική συνάντηση.
107
00:14:00,441 --> 00:14:02,176
Πολλές πωλήσεις εξαρτώνται απ' αυτήν.
108
00:14:02,276 --> 00:14:06,614
Α, κατάλαβα. Δε θέλατε να γρατζουνιστεί
η Ferrari σας μέσα στην κίνηση.
109
00:14:06,748 --> 00:14:09,784
Όχι, πετάω για Ισπανία
μετά τη συνάντηση,
110
00:14:09,850 --> 00:14:12,152
και δε θέλω τ' αμάξι μου
να κάθεται σ' ένα πάρκινγκ
111
00:14:12,286 --> 00:14:14,188
για μερικές μέρες.
112
00:14:14,288 --> 00:14:15,856
Σε πειράζει;
113
00:14:15,956 --> 00:14:17,291
Καθόλου δε σε κατηγορώ.
114
00:14:17,358 --> 00:14:19,460
Νόμιζα ότι ήσουν
παραγωγός ταινιών.
115
00:14:19,594 --> 00:14:21,028
Γιατί αυτό;
116
00:14:21,128 --> 00:14:24,632
Γυρίζουν μια ταινία τρόμου
χαμηλού προϋπολογισμού στην περιοχή,
117
00:14:24,766 --> 00:14:26,867
και νόμιζα ότι ήσουν
ένας απ' τους χρηματοδότες.
118
00:14:26,967 --> 00:14:28,837
Ταινίες τρόμου χαμηλού προϋπολογισμού;
119
00:14:28,969 --> 00:14:30,971
Λες και βγάζεις λεφτά από κάτι τέτοιο.
120
00:14:31,038 --> 00:14:33,641
Όχι, πουλάω μετοχές, κι έχω μια
καλή πληροφορία για κάποιες επενδύσεις
121
00:14:33,775 --> 00:14:36,977
που θα με κάνουν πολύ πλούσιο.
122
00:14:37,044 --> 00:14:39,113
Ακούγεται συναρπαστικό.
123
00:14:39,179 --> 00:14:42,950
Το να παίζεις με τα λεφτά των άλλων
εις βάρος τους
124
00:14:43,016 --> 00:14:45,219
είναι συναρπαστικό.
125
00:14:45,319 --> 00:14:47,888
Ζεις τη ζωή του ροκ σταρ, ε;
126
00:14:47,988 --> 00:14:53,494
Γρήγορα αμάξια, καυτές γκόμενες,
λεφτά, η πόλη της κόκας.
127
00:14:53,628 --> 00:14:55,530
Χα, θα 'θελες να 'σουν εγώ.
128
00:15:03,805 --> 00:15:05,339
Τι διάολο κάνουμε;
129
00:15:05,472 --> 00:15:08,409
Κοίτα, δεν έχουμε χρόνο
για χαζομάρες, εντάξει;
130
00:15:08,510 --> 00:15:10,578
Το μαγαζί φαίνεται κλειστό έτσι κι αλλιώς.
131
00:15:10,678 --> 00:15:11,979
Συγγνώμη.
132
00:15:12,045 --> 00:15:16,016
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα,
αλλά θα κάνω πολύ γρήγορα.
133
00:15:16,083 --> 00:15:18,385
Ε, βιάσου τότε, γαμώτο.
134
00:15:18,520 --> 00:15:19,219
Εντάξει, θα βιαστώ.
135
00:15:23,725 --> 00:15:25,827
Ωραία, ούτε σήμα στο κινητό.
136
00:15:44,546 --> 00:15:45,045
Ευφορία.
137
00:15:48,716 --> 00:15:49,784
Έλα, ρε φίλε.
138
00:15:49,884 --> 00:15:50,618
Κάνε γρήγορα.
139
00:16:02,196 --> 00:16:02,864
Έλα.
140
00:16:17,612 --> 00:16:22,550
Αν δε βγεις έξω αυτή τη στιγμή,
θα πάρω το αμάξι και θα φύγω.
141
00:16:22,617 --> 00:16:23,383
Το Uber είναι για τα μπάζα.
142
00:16:30,424 --> 00:16:31,659
Άσε τις μαλακίες.
143
00:16:31,759 --> 00:16:32,426
Πάμε.
144
00:16:44,772 --> 00:16:47,107
Αίμα, αλλά από πού;
145
00:17:00,020 --> 00:17:02,089
Αν ήξερα ότι έχεις
περίοδο,
146
00:17:02,155 --> 00:17:03,490
θα είχα πάρει κάποιον άλλον.
147
00:17:15,168 --> 00:17:17,939
Ίσως τελικά να μην ήταν
και τόσο κακή στάση.
148
00:17:28,716 --> 00:17:29,383
Εντάξει.
149
00:17:42,997 --> 00:17:45,065
Αυτό είναι χρυσάφι, αδερφέ.
150
00:17:48,836 --> 00:17:49,737
Εντάξει, λοιπόν.
151
00:17:56,978 --> 00:17:57,845
Ω, γαμώτο.
152
00:18:36,718 --> 00:18:40,722
Ωχ, ο ηλίθιος έχει
τα γαμημένα κλειδιά.
153
00:18:40,788 --> 00:18:41,956
Πρέπει να φύγω από 'δώ.
154
00:19:06,279 --> 00:19:07,582
Αυτός ο πόνος με σκοτώνει.
155
00:21:07,568 --> 00:21:08,903
Το ακούς αυτό;
156
00:21:09,036 --> 00:21:10,605
Νομίζω ήταν το τέρας.
157
00:21:10,705 --> 00:21:14,374
Ναι, δε θα σκαγε ο γέρο-Σερίφης
Ντιουκ Λάρσον
158
00:21:14,509 --> 00:21:17,377
αν πιάνουμε εμείς τον δολοφόνο
αυτών των ντόπιων;
159
00:21:17,444 --> 00:21:18,746
Είναι ανόητος.
160
00:21:18,880 --> 00:21:21,082
Νομίζει ότι όλοι οι φόνοι
είναι από έναν μανιακό.
161
00:21:21,215 --> 00:21:22,850
Εμείς ξέρουμε καλύτερα.
162
00:21:22,917 --> 00:21:25,385
Είναι ένα άγριο ζώο,
όχι μανιακός.
163
00:21:25,520 --> 00:21:29,023
Τα θύματα ήταν διαμελισμένα
με τρόπο που κανένας άνθρωπος δε θα μπορούσε.
164
00:21:29,090 --> 00:21:30,892
Ήταν ζώο, σου λέω.
165
00:21:30,958 --> 00:21:32,126
Συμφωνώ.
166
00:21:32,226 --> 00:21:34,729
Άγρια αρκούδα;
167
00:21:34,862 --> 00:21:37,364
Δεν είναι αρκούδα, φίλε μου.
168
00:21:37,430 --> 00:21:38,900
Τότε τι;
169
00:21:39,033 --> 00:21:41,736
Είναι ένας λύκος
ή μια αγέλη λύκων.
170
00:21:41,803 --> 00:21:43,436
Δεν υπάρχουν λύκοι
σε αυτά τα μέρη.
171
00:21:43,571 --> 00:21:44,806
Θα ήταν κογιότ.
172
00:21:44,906 --> 00:21:45,907
Είναι λύκοι.
173
00:21:46,040 --> 00:21:47,742
Πίστεψέ με.
174
00:21:47,875 --> 00:21:50,044
Θες να πάμε να τους ξετρυπώσουμε;
175
00:21:50,111 --> 00:21:53,581
Ναι, πήγαινε εσύ στο δάσος
και κύκλωσε μπροστά μου
176
00:21:53,714 --> 00:21:55,249
και γύρνα προς τα εδώ.
177
00:21:55,382 --> 00:21:57,218
Θα το οδηγήσεις
κατευθείαν πάνω μου.
178
00:21:57,285 --> 00:21:59,587
Και μετά θα του ρίξουμε μια σφαίρα
ανάμεσα στα μάτια.
179
00:22:03,591 --> 00:22:04,091
Τι;
180
00:22:04,158 --> 00:22:06,561
Τι τρέχει;
181
00:22:06,627 --> 00:22:08,162
Δε θέλω να το ξετρυπώσω εγώ.
182
00:22:08,262 --> 00:22:10,164
Κάν' το εσύ.
183
00:22:10,264 --> 00:22:13,668
Εντάξει, μείνε εσύ εδώ και ρίξ' του
ανάμεσα στα μάτια όταν
184
00:22:13,768 --> 00:22:16,003
θα 'ρχεται καταπάνω σου.
185
00:22:16,103 --> 00:22:17,138
Αλλά να θυμάσαι.
186
00:22:17,271 --> 00:22:18,573
Τι;
187
00:22:18,639 --> 00:22:21,441
Έχεις μόνο μία ευκαιρία να του ρίξεις
πριν σου αρπάξει
188
00:22:21,509 --> 00:22:23,578
τον λαιμό.
189
00:22:23,644 --> 00:22:24,679
Μείνε εσύ εδώ.
190
00:22:24,779 --> 00:22:27,248
Θα το ξετρυπώσω εγώ.
191
00:22:27,315 --> 00:22:28,749
Αυτό νόμιζα κι εγώ.
192
00:23:06,220 --> 00:23:08,122
Τι βλακεία.
193
00:23:08,189 --> 00:23:09,357
Έχει κρύο έξω.
194
00:23:09,489 --> 00:23:10,992
Θέλω απλώς να πάω
σπίτι στη γριά μου.
195
00:23:16,664 --> 00:23:17,665
Ποιος είναι εκεί;
196
00:23:23,971 --> 00:23:25,973
Τι στο καλό;
197
00:23:29,343 --> 00:23:30,845
Άντριου.
198
00:23:30,912 --> 00:23:31,411
Άντριου.
199
00:23:34,882 --> 00:23:36,984
Κάνει ακριβώς
ό,τι του είπα.
200
00:23:37,051 --> 00:23:37,551
Ωραία.
201
00:23:40,888 --> 00:23:42,690
Άντριου.
202
00:23:42,823 --> 00:23:43,658
Συνέχισε.
203
00:23:54,168 --> 00:23:56,070
Αυτό είναι.
204
00:23:56,203 --> 00:23:58,205
Αυτό είναι.
205
00:23:58,339 --> 00:24:00,041
Άντριου.
206
00:24:00,174 --> 00:24:00,675
Άντριου.
207
00:24:04,045 --> 00:24:04,912
Αυτό είναι.
208
00:24:43,284 --> 00:24:45,052
Η πόλη της κόκας.
209
00:24:45,119 --> 00:24:46,887
Η πόλη της κόκας.
210
00:24:46,954 --> 00:24:49,790
Η πόλη της κόκας.
211
00:24:49,924 --> 00:24:51,158
Σε βασάνισα;
212
00:24:51,258 --> 00:24:53,828
Μήπως σκότωσα
και τους αγαπημένους σου;
213
00:24:56,797 --> 00:24:58,733
Σκότωσα τους αγαπημένους σου.
214
00:24:58,799 --> 00:24:59,900
Σκότωσα τους αγαπημένους σου.
215
00:24:59,967 --> 00:25:01,302
Σκότωσα τους αγαπημένους σου.
216
00:25:01,435 --> 00:25:02,837
Σκότωσα τους αγαπημένους σου.
217
00:25:02,937 --> 00:25:04,271
Σκότωσα τον αγαπημένο σου.
218
00:25:04,405 --> 00:25:10,444
Γρήγορα αμάξια, καυτές γκόμενες,
λεφτά, η πόλη της κόκας.
219
00:25:10,578 --> 00:25:12,313
Θα 'θελες να 'σουν εγώ.
220
00:25:19,420 --> 00:25:21,355
Θα 'θελες να 'σουν εγώ.
221
00:25:50,351 --> 00:25:53,687
Φρανκ, πού στο διάολο είσαι;
222
00:25:53,754 --> 00:25:58,492
Κι αυτά τα ραντεβού στην ερημιά
πρέπει να σταματήσουν.
223
00:25:58,626 --> 00:26:01,462
Και καλύτερα να πληρώσεις ξενοδοχείο
απόψε,
224
00:26:01,530 --> 00:26:02,830
αλλιώς δε θα πάρεις τίποτα.
225
00:27:03,891 --> 00:27:06,595
Πέντε λεπτά ακόμα, και μετά
πήγαινε να παίξεις μόνος σου.
226
00:27:13,602 --> 00:27:18,072
Φρανκ, εσύ είσαι;
227
00:27:18,205 --> 00:27:19,306
Άσε τις μαλακίες.
228
00:27:22,076 --> 00:27:23,545
Θεέ μου.
229
00:27:29,917 --> 00:27:32,386
Όχι, όχι, όχι, όχι.
230
00:28:14,128 --> 00:28:15,630
Τι διάολο μου συνέβη;
231
00:28:20,801 --> 00:28:22,203
Πρέπει να φύγω
δαμύ από 'δώ.
232
00:29:08,048 --> 00:29:09,684
Έτοιμοι, και... πάμε!
233
00:29:12,520 --> 00:29:17,592
Αν με πιάσουν αυτοί εδώ έτσι όπως είμαι
με όλη αυτή την κόκα,
234
00:29:17,692 --> 00:29:20,761
τη γάμησα.
235
00:29:20,861 --> 00:29:23,497
Πρέπει να βρω τρόπο να φύγω.
236
00:29:55,262 --> 00:29:56,063
Σερίφης Λάρσον.
237
00:29:58,733 --> 00:29:59,233
Τι;
238
00:30:02,303 --> 00:30:04,138
Άλλοι πέντε φόνοι;
239
00:30:04,238 --> 00:30:04,739
Πού;
240
00:30:11,613 --> 00:30:14,549
Εντάξει, εντάξει,
εντάξει, έρχομαι.
241
00:31:09,169 --> 00:31:10,638
Στο όνομα του Θεού,
τι μπορεί να το έκανε αυτό;
242
00:32:35,389 --> 00:32:37,391
Σερίφη, σερίφη,
ποιος διαπράττει αυτά τα εγκλήματα;
243
00:32:37,458 --> 00:32:39,561
Ο κόσμος θέλει να μάθει.
244
00:32:39,627 --> 00:32:41,729
Δεν έχω απαντήσεις
για εσάς αυτή τη στιγμή.
245
00:32:41,863 --> 00:32:43,598
Διεξάγουμε έρευνα.
246
00:32:43,731 --> 00:32:46,366
Όταν έχουμε κάτι να αναφέρουμε,
θα σας ενημερώσω.
247
00:32:46,433 --> 00:32:47,902
Είναι κατά συρροή δολοφόνος;
248
00:32:48,035 --> 00:32:48,903
Καμιά αίρεση;
249
00:32:48,969 --> 00:32:51,305
Θα μπορούσε να είναι κάτι χειρότερο.
250
00:32:51,405 --> 00:32:52,406
Τώρα φύγε απ' τη μούρη μου.
251
00:32:52,473 --> 00:32:53,474
Έχω δουλειά να κάνω.
252
00:33:33,180 --> 00:33:35,783
Γεια, γουόου, γουόου.
253
00:33:35,917 --> 00:33:38,018
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
254
00:33:38,118 --> 00:33:40,454
Δε θα σε πειράξω.
255
00:33:40,588 --> 00:33:42,624
Με όσα έχω δει,
θα χρειαζόταν κάτι παραπάνω
256
00:33:42,690 --> 00:33:44,792
από εσένα για να με τρομάξει.
257
00:33:44,926 --> 00:33:45,960
Ποια είσαι;
258
00:33:46,093 --> 00:33:50,497
Με λένε Τζακ, κι εσένα;
259
00:33:50,632 --> 00:33:52,099
Λυσάνδρα.
260
00:33:52,165 --> 00:33:54,201
Συγγνώμη για την ενόχληση.
261
00:33:54,301 --> 00:33:56,370
Κοίτα, έχω μπλέξει άσχημα.
262
00:33:56,470 --> 00:33:58,773
Έχεις κανένα τηλέφωνο να χρησιμοποιήσω;
263
00:33:58,840 --> 00:34:00,374
Δεν έχω από δαύτα.
264
00:34:00,474 --> 00:34:02,142
Μένεις εδώ κοντά;
265
00:34:02,209 --> 00:34:04,879
Μένω εδώ κι εκεί.
266
00:34:04,979 --> 00:34:07,982
Οι ντόπιοι εδώ με φωνάζουν
την τσιγγάνα του δάσους.
267
00:34:10,985 --> 00:34:14,989
Κανένα ξόρκι φτιάχνεις εκεί;
268
00:34:15,088 --> 00:34:17,625
Μεσημεριανό φτιάχνω.
269
00:34:17,692 --> 00:34:19,527
Σε περίμενα.
270
00:34:19,661 --> 00:34:21,796
Με περίμενες;
271
00:34:21,863 --> 00:34:24,498
Αργά ή γρήγορα, όσοι
έχουν σημαδευτεί
272
00:34:24,632 --> 00:34:27,669
βρίσκουν τον δρόμο τους για μένα.
273
00:34:27,802 --> 00:34:29,003
Σημαδευτεί;
274
00:34:29,069 --> 00:34:30,137
Κάτω απ' την μπλούζα σου.
275
00:34:33,508 --> 00:34:34,676
Πώς το ήξερες;
276
00:34:34,742 --> 00:34:37,210
Σημαδεύτηκες απ' το τέρας.
277
00:34:37,344 --> 00:34:39,179
Σημαδεύτηκες με την κατάρα.
278
00:34:39,313 --> 00:34:41,916
Σημαδεύτηκες για θάνατο.
279
00:34:42,016 --> 00:34:45,385
Απ' το ίδιο τέρας
που σκότωσε τον οδηγό σου.
280
00:34:45,520 --> 00:34:46,888
Τον οδηγό του Uber;
281
00:34:47,021 --> 00:34:49,724
Και σε τραυμάτισε.
282
00:34:49,857 --> 00:34:51,025
Ήταν ο γιος μου.
283
00:34:56,564 --> 00:34:58,866
Κάτι έχουν αυτά τα δάση.
284
00:34:58,933 --> 00:35:00,868
Το κακό έλκεται εδώ.
285
00:35:00,935 --> 00:35:05,172
Τώρα θα γίνεις ένας δαίμονας
που δε μπορεί να σταματήσει να σκοτώνει.
286
00:35:05,238 --> 00:35:07,075
Όχι, αυτά είναι τρέλες.
287
00:35:07,207 --> 00:35:08,543
Δεν είμαι εγώ αυτός.
288
00:35:08,676 --> 00:35:11,613
Και όχι μόνο
όταν έχει πανσέληνο.
289
00:35:11,713 --> 00:35:16,884
Βλέπεις, ήταν εθισμένος
στο πάθος του, όπως κι εσύ.
290
00:35:16,951 --> 00:35:20,120
Το μυρίζω πάνω σου.
291
00:35:20,220 --> 00:35:24,525
Ήταν εθισμένος
στο μαρούλι του διαβόλου.
292
00:35:24,592 --> 00:35:28,228
Εννοείς το χόρτο;
293
00:35:28,362 --> 00:35:35,937
Τον άλλαξε, μέρα ή νύχτα,
όπως θα κάνει και σε σένα το πάθος σου.
294
00:35:36,070 --> 00:35:37,872
Όχι, όχι, αυτά είναι τρέλες.
295
00:35:37,939 --> 00:35:40,374
Αν σκότωσα αυτό το πλάσμα,
τότε αυτό σημαίνει...
296
00:35:40,440 --> 00:35:41,576
Σκότωσες τον γιο μου.
297
00:35:59,661 --> 00:36:02,096
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο.
298
00:36:02,229 --> 00:36:05,499
Γιατί με έκανες να το κάνω αυτό;
299
00:36:05,600 --> 00:36:06,433
Τι θα κάνω τώρα;
300
00:36:06,567 --> 00:36:08,603
Ήταν αυτοάμυνα;
301
00:36:08,736 --> 00:36:10,470
Αυτοάμυνα.
302
00:36:10,605 --> 00:36:11,939
Πρέπει να φύγω από 'δώ.
303
00:36:26,120 --> 00:36:28,022
Ο θρύλος δε μπορεί να 'ναι αληθινός.
304
00:36:28,122 --> 00:36:29,857
Για τον κλόουν δολοφόνο;
305
00:36:29,957 --> 00:36:31,959
Ποιος άλλος σκότωσε
όλους τους φίλους μας;
306
00:36:32,093 --> 00:36:34,461
Και αν δεν προσέξουμε,
αν εμείς...
307
00:36:34,529 --> 00:36:37,965
αν... ποια είναι η επόμενη ατάκα;
308
00:36:38,099 --> 00:36:40,267
Χριστέ μου, όχι πάλι.
309
00:36:40,333 --> 00:36:41,836
Κόφ' το, γαμώτο, κόφ' το.
310
00:36:41,969 --> 00:36:43,171
Πες της την ατάκα.
311
00:36:43,303 --> 00:36:48,009
Η ατάκα είναι "εμείς έχουμε σειρά αν
δε σταματήσουμε αυτόν τον τρελό κλόουν
312
00:36:48,142 --> 00:36:49,777
πριν σκοτώσει ξανά".
313
00:36:49,844 --> 00:36:51,779
Ποιος τα έγραψε αυτά;
314
00:36:51,846 --> 00:36:53,181
Εγώ.
315
00:36:53,313 --> 00:36:55,850
Τα έχουμε κάνει πρόβα
100 φορές.
316
00:36:55,983 --> 00:36:57,552
Δεν είναι το
<i>Πρόγευμα στο Τίφανις</i>.
317
00:36:59,787 --> 00:37:00,487
Συγγνώμη.
318
00:37:00,621 --> 00:37:03,323
Όλες αυτές οι σκηνές
μπερδεύονται στο μυαλό μου.
319
00:37:03,390 --> 00:37:04,625
Σε καταλαβαίνω, αδερφή.
320
00:37:04,692 --> 00:37:08,328
Η μία σκηνή είναι
τόσο βαρετή όσο και η άλλη.
321
00:37:08,395 --> 00:37:12,332
Με συγχωρείτε, εγώ με το ζόρι
βλέπω ή ακούω τίποτα.
322
00:37:12,466 --> 00:37:15,636
Ρε παιδιά, προσπαθώ
να γυρίσω μια ταινία εδώ.
323
00:37:15,703 --> 00:37:17,672
Έι, πάμε.
324
00:37:17,739 --> 00:37:20,340
Από την αρχή.
325
00:37:20,407 --> 00:37:21,676
Κάμερα έτοιμη.
326
00:37:21,809 --> 00:37:23,410
Ήχος έτοιμος.
327
00:37:23,511 --> 00:37:24,679
Χρησιμοποιούμε το ενσωματωμένο μικρόφωνο.
328
00:37:24,746 --> 00:37:26,547
Ναι, το ξέχασα.
329
00:37:26,681 --> 00:37:27,181
Χωρίς μπάτζετ.
330
00:37:27,247 --> 00:37:28,348
Κανένα πρόβλημα.
331
00:37:28,482 --> 00:37:32,385
Θα τη γυρίσω αυτή την ταινία
ακόμα κι αν πεθάνω.
332
00:37:32,520 --> 00:37:32,987
Πάμε!
333
00:37:48,770 --> 00:37:49,837
Χρειάζομαι άλλη μια δόση.
334
00:37:55,610 --> 00:37:57,044
Όχι, πρέπει να συνεχίσω.
335
00:38:07,221 --> 00:38:10,558
Έτοιμοι, και... πάμε!
336
00:38:10,625 --> 00:38:14,095
Ρα, ρα, ρα, ρα, ρα.
337
00:38:14,228 --> 00:38:15,263
Θέλω κι άλλο αίμα.
338
00:38:15,395 --> 00:38:16,631
Σταμάτα.
339
00:38:16,731 --> 00:38:17,932
Θέλω κι άλλο αίμα.
340
00:38:18,065 --> 00:38:19,767
Παγώνω εδώ έξω.
341
00:38:19,901 --> 00:38:21,202
Όχι άλλο αίμα.
342
00:38:21,269 --> 00:38:22,402
Κόφ' το.
343
00:38:22,537 --> 00:38:24,572
Εγώ είμαι ο σκηνοθέτης, κουκλίτσα.
344
00:38:24,705 --> 00:38:26,574
Άσε με να σε λουσω
μ' αυτή τη μαλακία.
345
00:38:29,277 --> 00:38:30,611
Αυτό ήταν φανταστικό.
346
00:38:30,745 --> 00:38:32,113
Αυτό ήταν μια μαλακία.
347
00:38:32,246 --> 00:38:34,582
Να δεις τι θα γίνει όταν το μάθει
ο ατζέντης μου.
348
00:38:34,649 --> 00:38:37,552
Τιφ, ήσουν υπέροχη,
και αυτή η σκηνή
349
00:38:37,618 --> 00:38:38,753
θα μπει στο τρέιλερ.
350
00:38:38,886 --> 00:38:40,788
Είμαι επαγγελματίας, ξέρεις;
351
00:38:40,922 --> 00:38:43,224
Ετοίμασε τον ψεκαστήρα
για τη λήψη ασφαλείας.
352
00:38:43,291 --> 00:38:44,759
Μου κάνεις πλάκα, έτσι;
353
00:39:03,845 --> 00:39:06,948
Πώς θα τα εξηγήσω όλα αυτά;
354
00:39:07,014 --> 00:39:09,851
Δεν βγάζει κανένα νόημα.
355
00:39:09,951 --> 00:39:11,451
Πρέπει να χαλαρώσω λίγο.
356
00:39:11,586 --> 00:39:12,753
Να απαλύνω αυτόν τον πόνο.
357
00:39:26,667 --> 00:39:27,335
Καλό πράμα.
358
00:42:35,723 --> 00:42:36,490
Είναι κανείς εκεί;
359
00:42:39,160 --> 00:42:40,828
Τι διάολο ήταν αυτό;
360
00:42:40,961 --> 00:42:41,495
Δεν ξέρω.
361
00:42:41,629 --> 00:42:42,329
Κανένα ζώο του δάσους.
362
00:42:49,036 --> 00:42:51,672
Ποτέ δε είπες ότι υπάρχουν
λύκοι εδώ έξω.
363
00:42:51,739 --> 00:42:54,308
Ή αρκούδες ή ό,τι διάολο
ήταν αυτό.
364
00:42:54,375 --> 00:42:55,009
Έχεις δίκιο.
365
00:42:55,076 --> 00:42:55,976
Δεν το είπα.
366
00:42:56,043 --> 00:42:58,145
Εντάξει, φέρτε μέσα τον κλόουν.
367
00:42:58,212 --> 00:43:01,348
Αυτή η λαστιχένια μάσκα παγώνει
και θρυμματίζεται στο πρόσωπό μου.
368
00:43:01,415 --> 00:43:02,983
Μόνο τόσο τυχεροί θα μπορούσαμε να είμαστε.
369
00:43:03,050 --> 00:43:04,819
Αυτό είναι το σημάδι του
για να εστιάσω;
370
00:43:04,885 --> 00:43:06,253
Εκεί κοντά.
371
00:43:06,353 --> 00:43:07,755
Αυτές είναι απλώς σκατο-φωτογραφίες.
372
00:43:58,739 --> 00:44:02,743
Αυτή η ταινία είναι πραγματικά
ένα μπουρδέλο.
373
00:44:02,810 --> 00:44:05,880
Έι, Βινίτα, θα σε χρειαστούμε
μπροστά στην κάμερα
374
00:44:05,946 --> 00:44:06,447
σύντομα, εντάξει;
375
00:44:09,584 --> 00:44:11,085
Δηλαδή, μην ανησυχείς.
376
00:44:11,152 --> 00:44:13,320
Ξέρεις, έχει...
έχει πρεσβυωπία.
377
00:44:20,094 --> 00:44:23,430
Τι διάολο είναι αυτό;
378
00:44:23,565 --> 00:44:25,299
Είπες ότι ήθελες μια ακατέργαστη
εικόνα δεκαετίας του '80,
379
00:44:25,432 --> 00:44:27,101
και αυτή η κουκλίτσα θα κάνει τη δουλειά.
380
00:44:27,168 --> 00:44:29,103
Αυτή είναι κάμερα Super 8.
381
00:44:29,170 --> 00:44:30,471
Κανείς δε τη χρησιμοποιεί πια.
382
00:44:30,605 --> 00:44:34,609
Τουλάχιστον χρησιμοποίησε μια 16άρα
ή κανένα κοντό φιλμ 35 χιλιοστών.
383
00:44:34,742 --> 00:44:36,744
Ε, ό,τι πληρώνεις, παίρνεις.
384
00:44:36,810 --> 00:44:38,012
Πρέπει να κατουρήσω.
385
00:44:38,112 --> 00:44:39,413
Και πεινάω.
386
00:44:39,480 --> 00:44:41,081
Τα πόδια μου έχουν μουδιάσει.
387
00:44:41,148 --> 00:44:42,950
Εντάξει, όλοι, αυτό ήταν.
388
00:44:43,017 --> 00:44:46,287
Μέσα στην καμπίνα
για πρόβες.
389
00:44:46,420 --> 00:44:46,987
Ευχαριστώ.
390
00:44:49,624 --> 00:44:53,127
Ακόμα δεν κατάλαβα γιατί έπρεπε
να έρθουμε όλοι εδώ με ένα όχημα.
391
00:44:53,260 --> 00:44:56,764
Επειδή ο Σλας είναι πολύ τσιγκούνης
για να πληρώσει για τις βενζίνες μας.
392
00:44:56,830 --> 00:44:59,033
Προνόμια του παραγωγού.
393
00:44:59,133 --> 00:45:00,635
Σφιχτοχέρης.
394
00:45:29,897 --> 00:45:31,298
Ούτε σήμα.
395
00:45:31,365 --> 00:45:33,300
Μου κάνεις πλάκα;
396
00:45:33,367 --> 00:45:34,569
Με τίποτα.
397
00:45:34,669 --> 00:45:35,736
Είναι η τοποθεσία μας.
398
00:45:35,836 --> 00:45:36,971
Το σήμα είναι ασταθές.
399
00:45:37,037 --> 00:45:38,172
Το σήμα είναι για τα μπάζα.
400
00:45:38,305 --> 00:45:40,374
Εγώ δεν έχω καν κινητό.
401
00:45:40,508 --> 00:45:42,376
Σε κανέναν δεν αρέσει να μου μιλάει.
402
00:45:42,510 --> 00:45:42,977
Αλήθεια.
403
00:46:00,595 --> 00:46:02,363
Λοιπόν, Σλας;
404
00:46:02,429 --> 00:46:04,164
Ναι.
405
00:46:04,231 --> 00:46:06,735
Γιατί σε φωνάζουν Σλας;
(σ.μ. slash = κάθετος)
406
00:46:06,867 --> 00:46:08,502
Η τέχνη μιμείται τη ζωή;
407
00:46:08,570 --> 00:46:10,237
Είσαι όντως κατά συρροή δολοφόνος;
408
00:46:10,371 --> 00:46:14,041
Όχι, είναι επειδή είμαι σκηνοθέτης,
παραγωγός,
409
00:46:14,108 --> 00:46:18,879
μοντέρ, υπεύθυνος τροφοδοσίας
και μεταφορών.
410
00:46:18,946 --> 00:46:22,216
Ναι, είσαι ένας κανονικός
άνθρωπος-ορχήστρα.
411
00:46:22,283 --> 00:46:23,250
Τσαπατσούλης, θες να πεις.
412
00:46:23,384 --> 00:46:24,218
Δημιουργός.
413
00:46:24,285 --> 00:46:25,052
Ευχαριστώ, φίλε.
414
00:46:25,185 --> 00:46:26,253
Εσύ καταλαβαίνεις.
415
00:46:26,387 --> 00:46:29,223
Γι' αυτό αυτή η ταινία είναι παραγωγή
της Slash Cinema.
416
00:46:29,290 --> 00:46:30,525
Μια κλασική όπου...
417
00:46:30,592 --> 00:46:32,393
Δουλεύεις πολλές ώρες.
418
00:46:32,459 --> 00:46:33,561
Με λίγα λεφτά.
419
00:46:33,695 --> 00:46:34,562
Χωρίς λεφτά.
420
00:46:34,629 --> 00:46:36,797
Όπου δίνω στους θαυμαστές
αυτό που θέλουν,
421
00:46:36,897 --> 00:46:39,634
πολύ αίμα και πολλά βυζιά.
422
00:46:39,734 --> 00:46:41,402
Ο Άλαστερ έχει καλύψει το αίμα,
423
00:46:41,468 --> 00:46:44,371
και η Τιφ με τη Βινίτα
έχουν καλύψει τα βυζιά.
424
00:46:44,438 --> 00:46:47,408
Ε, όλοι ξέρουμε
πώς πήρε τον ρόλο η Τίφανι.
425
00:46:47,542 --> 00:46:50,911
Πήδηξε τον σκηνοθέτη.
426
00:46:50,978 --> 00:46:52,580
Είπες ότι ήταν μυστικό.
427
00:46:52,714 --> 00:46:53,782
Δεν το είπα σε κανέναν.
428
00:47:25,647 --> 00:47:28,482
Σήμερα, εδώ, αυτό το πρωί,
θα 'θελα
429
00:47:28,616 --> 00:47:30,518
να κάνω μια επίσημη
δήλωση σχετικά
430
00:47:30,618 --> 00:47:32,286
με το κύμα δολοφονιών
που έχουν
431
00:47:32,419 --> 00:47:34,656
πλήξει την ειδυλλιακή μας κοινότητα.
432
00:47:34,789 --> 00:47:38,325
Μετά από εντατική έρευνα,
είναι πλέον σαφές
433
00:47:38,459 --> 00:47:40,795
ότι ο δράστης
αυτών των εγκλημάτων
434
00:47:40,928 --> 00:47:45,767
είναι στην πραγματικότητα ένα άγριο ζώο,
όχι ένας κατά συρροή δολοφόνος, όχι
435
00:47:45,834 --> 00:47:47,434
ένας δραπέτης ψυχασθενής.
436
00:47:47,501 --> 00:47:51,138
Προτρέπουμε κάθε μέλος
της κοινότητάς μας
437
00:47:51,271 --> 00:47:55,777
να είναι προσεκτικό όταν βγαίνει έξω,
τόσο τη μέρα
438
00:47:55,844 --> 00:47:57,378
όσο και τη νύχτα.
439
00:47:57,478 --> 00:48:00,648
Συνεργάζομαι στενά με την
Επιτροπή Θήρας, καθώς και
440
00:48:00,782 --> 00:48:03,651
με αρκετούς κυνηγούς μεγάλων θηραμάτων,
ώστε να μπορέσουμε γρήγορα
441
00:48:03,718 --> 00:48:08,155
να συλλάβουμε και να σκοτώσουμε αυτό το ζώο
και να φέρουμε μια αίσθηση ασφάλειας
442
00:48:08,288 --> 00:48:09,289
πίσω στις ζωές μας.
443
00:48:30,344 --> 00:48:33,882
Πώς γίνεται να πεινάω
και να είμαι χορτάτος ταυτόχρονα;
444
00:48:48,028 --> 00:48:49,496
Ω, γαμώτο.
445
00:48:54,001 --> 00:48:55,770
Τι διάολο
μου συμβαίνει;
446
00:49:07,882 --> 00:49:10,284
Είμαι αλλεργική στο κρύο.
447
00:49:10,384 --> 00:49:12,286
Μπορούμε να το ξεκινήσουμε;
448
00:49:12,386 --> 00:49:13,020
Έτοιμη;
449
00:49:13,086 --> 00:49:13,788
Ναι.
450
00:49:13,888 --> 00:49:15,890
Και... πάμε!
451
00:49:28,903 --> 00:49:33,608
Συγγνώμη, στο σενάριο, γιατί
γίνεται καν αυτή η σκηνή;
452
00:49:33,741 --> 00:49:38,378
Γιατί ποτέ δεν είναι αρκετά
τα βυζιά ή οι κώλοι σε μια ταινία.
453
00:49:38,445 --> 00:49:41,883
Α, εντάξει,
πότε είναι η σειρά μου;
454
00:49:41,950 --> 00:49:43,785
Τώρα πέστε κάτω και φιληθείτε.
455
00:49:43,918 --> 00:49:45,085
Αυτό δεν είναι στο σενάριο.
456
00:49:45,152 --> 00:49:46,386
Μια προσπάθεια άξιζε.
457
00:49:46,453 --> 00:49:47,956
Εντάξει, κόφ' το.
458
00:49:48,088 --> 00:49:50,023
Διάλειμμα δέκα λεπτών όσο προσπαθώ
να βρω πώς
459
00:49:50,123 --> 00:49:52,760
να τεντώσω
αυτό το σκατο-σενάριο.
460
00:49:52,827 --> 00:49:54,094
Πάμε για μια βόλτα.
461
00:49:54,228 --> 00:49:54,662
Εντάξει.
462
00:50:07,474 --> 00:50:09,744
Ήλπιζα να περάσω
λίγο χρόνο μαζί σου.
463
00:50:09,811 --> 00:50:10,812
Αλήθεια;
464
00:50:10,945 --> 00:50:12,847
Ναι, σε βρίσκω καυτή.
465
00:50:12,947 --> 00:50:14,448
Σε εκπλήσσει αυτό;
466
00:50:14,516 --> 00:50:16,985
Όχι, εννοώ, κι εγώ
βρίσκω τον εαυτό μου καυτό.
467
00:50:17,117 --> 00:50:19,754
Απλώς δεν ήξερα ότι
σου αρέσουν κι αυτά.
468
00:50:19,821 --> 00:50:22,422
Μου αρέσουν πολλά πράγματα.
469
00:50:22,489 --> 00:50:25,359
Οι αντωνυμίες μου είναι ουδέτερες.
470
00:50:25,459 --> 00:50:26,794
Οι δικές σου;
471
00:50:26,861 --> 00:50:30,632
Αυτή, αυτής, δική σου.
472
00:50:30,765 --> 00:50:33,100
Ωραία, σε νιώθω.
473
00:50:33,166 --> 00:50:35,435
Σ' αυτό βασίζομαι.
474
00:50:35,502 --> 00:50:37,271
Μπορούμε να τα πούμε αργότερα.
475
00:50:39,306 --> 00:50:46,313
Τι στο... είναι νεκρός;
476
00:50:46,446 --> 00:50:48,148
Τι συνέβη;
477
00:50:48,215 --> 00:50:49,951
Ποιος είσαι εσύ;
478
00:50:50,018 --> 00:50:54,388
Σε βρήκαμε εδώ,
πεσμένο στο δάσος.
479
00:50:54,488 --> 00:50:56,490
Έμοιαζες σαν να είχες
ατύχημα.
480
00:50:56,624 --> 00:50:57,659
Τι συνέβη;
481
00:50:57,725 --> 00:51:00,460
Ήταν μια αρκούδα, ναι.
482
00:51:00,528 --> 00:51:02,496
Μου επιτέθηκε
ενώ έκανα πεζοπορία.
483
00:51:02,564 --> 00:51:06,034
Με κοστούμι;
484
00:51:06,166 --> 00:51:09,169
Βέβαια, πρέπει να φαίνεσαι
στα καλύτερά σου, σωστά;
485
00:51:09,303 --> 00:51:14,509
Μου όρμησε, άγρια λες
και ήταν φτιαγμένη.
486
00:51:14,642 --> 00:51:15,409
Λοιπόν, έλα.
487
00:51:15,510 --> 00:51:18,378
Θα σε βοηθήσουμε.
488
00:51:18,513 --> 00:51:21,649
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
489
00:51:21,716 --> 00:51:25,085
Δεν έχετε ιδέα τι έχω περάσει.
490
00:51:25,185 --> 00:51:27,555
Με λένε Τζακ, παρεμπιπτόντως.
491
00:51:27,689 --> 00:51:28,923
Γιατί μυρίζεις
σαν ψοφίμι του δρόμου;
492
00:52:14,401 --> 00:52:17,137
Ξέρω ότι είσαι εκεί έξω
κάπου.
493
00:52:17,237 --> 00:52:20,575
Θα σε βρω, ό,τι κι αν είσαι.
494
00:53:04,952 --> 00:53:07,789
Λοιπόν, τι δουλειά κάνεις
στη ζωή σου, Τζακ;
495
00:53:07,922 --> 00:53:08,990
Είμαι χρηματιστής.
496
00:53:09,123 --> 00:53:12,126
Κλείνω μεγάλες συμφωνίες
στο Μανχάταν, πολύ επικερδείς.
497
00:53:12,259 --> 00:53:15,830
Η ιστορία επιβίωσής σου θα γινόταν
μια σπουδαία τηλεταινία.
498
00:53:15,963 --> 00:53:18,766
Μιλώντας γι' αυτό, έχουμε
τη δική μας ταινία να γυρίσουμε.
499
00:53:18,833 --> 00:53:20,768
Ναι, δε θέλουμε να χάσουμε
την προθεσμία μας εδώ.
500
00:53:20,835 --> 00:53:22,369
Παρεμπιπτόντως,
πότε φεύγετε;
501
00:53:22,469 --> 00:53:24,639
Ήρθα με Uber εδώ
και έχασα το κινητό μου.
502
00:53:24,706 --> 00:53:28,308
Θα καλούσαμε κάποιον, αλλά δεν έχουμε
καθόλου σήμα εδώ έξω.
503
00:53:28,442 --> 00:53:29,844
Άκου, τελειώνουμε σήμερα,
504
00:53:29,977 --> 00:53:34,148
και μετά έχουμε κάποια συμπληρωματικά
γυρίσματα αύριο, οπότε κάτσε εδώ,
505
00:53:34,281 --> 00:53:36,617
καθαρίσου, και θα σε
πάμε σπίτι σου.
506
00:53:36,684 --> 00:53:37,652
Πάμε, παιδιά.
507
00:53:49,731 --> 00:53:53,201
Εντάξει, η μεγάλη σου
σκηνή είναι η επόμενη.
508
00:53:53,333 --> 00:53:58,139
Οι δύο ομαδάρχες τα φτιάχνουν,
καυτή, καυτή δράση.
509
00:53:58,206 --> 00:54:03,177
Και μετά, μπαμ, σφάξιμο.
510
00:54:03,310 --> 00:54:04,679
Έχω μια γρήγορη ερώτηση.
511
00:54:04,812 --> 00:54:09,584
Υπάρχει τρόπος να δείξω
τύψεις για τις πράξεις μου;
512
00:54:09,684 --> 00:54:11,519
Για τι διάολο πράγμα μιλάς;
513
00:54:11,652 --> 00:54:14,822
Ξέρεις, την εξέλιξη του χαρακτήρα
πριν...
514
00:54:14,889 --> 00:54:17,558
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι,
όχι, κυνηγάς τα παιδιά,
515
00:54:17,692 --> 00:54:19,326
και μετά τα δολοφονείς.
516
00:54:19,392 --> 00:54:21,328
Αυτή είναι η εξέλιξή σου.
517
00:54:21,394 --> 00:54:24,599
Γαμημένοι ηθοποιοί.
518
00:54:24,699 --> 00:54:26,834
Εντάξει, όλοι,
ας κάνουμε διάλειμμα για φαγητό.
519
00:54:26,901 --> 00:54:27,602
Μία ώρα.
520
00:54:30,872 --> 00:54:33,406
Τρία χρόνια στη Βασιλική Ακαδημία
γι' αυτό.
521
00:54:44,619 --> 00:54:46,687
Αργά ή γρήγορα,
όσοι έχουν
522
00:54:46,754 --> 00:54:49,056
σημαδευτεί βρίσκουν τον δρόμο για μένα.
523
00:54:54,929 --> 00:54:57,532
Είσαι σημαδεμένος απ' το τέρας.
524
00:54:57,598 --> 00:54:59,399
Σημαδεμένος με την κατάρα.
525
00:54:59,466 --> 00:55:00,735
Σημαδεμένος για θάνατο.
526
00:55:07,041 --> 00:55:10,912
Θέλω να πάρεις την κάμερά σου
και να τρέξεις μέσα στο δάσος.
527
00:55:11,045 --> 00:55:11,913
Γιατί;
528
00:55:11,979 --> 00:55:16,217
Για να τραβήξεις μερικά κοκκώδη,
κουνημένα πλάνα.
529
00:55:16,284 --> 00:55:17,084
Είναι διάλειμμα για φαγητό.
530
00:55:17,151 --> 00:55:18,418
Έλα τώρα.
531
00:55:18,485 --> 00:55:22,123
Ε, τότε καλύτερα να βιαστείς
πριν αρχίσει η επόμενη σκηνή.
532
00:55:22,256 --> 00:55:23,624
Κάν' το για την τέχνη.
533
00:55:30,264 --> 00:55:32,066
Τελειώστε τα σάντουιτς σας,
και πάμε μέσα
534
00:55:32,133 --> 00:55:34,168
να κάνουμε πρόβα για το
αποψινό ολονύχτιο γύρισμα.
535
00:55:42,577 --> 00:55:44,779
Ο μαλάκας θα έχει στυλ,
είτε του αρέσει
536
00:55:44,912 --> 00:55:49,650
είτε όχι, περίμενε μόνο
να 'ρθει ο λογαριασμός του εργαστηρίου.
537
00:55:55,690 --> 00:55:58,326
Θα 'θελα να ακολουθούσα
εκείνα τα δύο κορίτσια.
538
00:55:58,458 --> 00:56:00,795
Τα ειδύλλια στα γυρίσματα
ποτέ δεν κρατάνε.
539
00:56:00,862 --> 00:56:02,763
Αύριο, θα είναι
στα μαχαίρια.
540
00:56:08,501 --> 00:56:11,639
Πόσος καιρός έχει περάσει
από τότε που πήρες;
541
00:56:11,772 --> 00:56:12,673
Πήρα τι;
542
00:56:12,807 --> 00:56:13,473
Κόκα.
543
00:56:13,608 --> 00:56:14,609
Έλα, ρε φίλε.
544
00:56:14,675 --> 00:56:16,644
Ο καλός αναγνωρίζει τον καλό.
545
00:56:16,711 --> 00:56:18,946
Αναγνωρίζω τα συμπτώματα στέρησης.
546
00:56:19,013 --> 00:56:20,982
Έχει περάσει καιρός.
547
00:56:21,048 --> 00:56:25,119
Ε, τότε, για καλή σου τύχη,
έχω ακριβώς
548
00:56:25,186 --> 00:56:27,188
αυτό που συνταγογράφησε ο γιατρός.
549
00:56:27,321 --> 00:56:28,990
Για καθαρά ιατρικούς σκοπούς.
550
00:56:42,469 --> 00:56:46,040
Είτε το πιστεύεις είτε όχι, δεν είμαι
οπαδός των ειδυλλίων στα γυρίσματα.
551
00:56:46,173 --> 00:56:47,842
Ε, σίγουρα με ξεγέλασες.
552
00:56:47,909 --> 00:56:51,212
Μετά από αυτή τη δουλειά, πάω στο Ελ Έι
για να κάνω μεγάλη καριέρα.
553
00:56:51,345 --> 00:56:52,980
Αυτή η δουλειά δεν ήταν και τόσο κακή.
554
00:56:53,047 --> 00:56:55,149
Τα λίγα λεφτά είναι καλύτερα
από τα καθόλου λεφτά.
555
00:56:55,216 --> 00:56:57,518
Πολλοί ηθοποιοί ξεκινούν
από ταινίες τρόμου.
556
00:56:57,652 --> 00:56:59,520
Οπότε θα το τσεκάρω αυτό
απ' τη λίστα
557
00:56:59,587 --> 00:57:01,488
και θα πάω να κάνω αληθινές ταινίες.
558
00:57:01,555 --> 00:57:03,090
Χωρίς παρεξήγηση.
559
00:57:03,190 --> 00:57:04,258
Πρέπει να πάω να ετοιμαστώ.
560
00:58:19,233 --> 00:58:22,103
Ο κόσμος με λέει μαλάκα,
και έχουν δίκιο.
561
00:58:22,169 --> 00:58:25,740
Αλλά είμαι ένας μαλάκας που του αρέσει
να μοιράζεται τον πλούτο.
562
00:58:25,806 --> 00:58:27,942
Ξέρεις, όταν τελειώσω
μ' αυτό το λιώσιμο,
563
00:58:28,009 --> 00:58:31,946
θα αποσυρθώ σε ένα νησί
όπου ο ήλιος είναι καυτός,
564
00:58:32,013 --> 00:58:36,584
οι γυναίκες πιο καυτές, αλλά πρώτα...
565
00:58:36,650 --> 00:58:37,585
Ίσως μόνο λιγάκι.
566
00:58:45,626 --> 00:58:46,527
Ωραία.
567
00:58:46,627 --> 00:58:47,828
Φίλε, είσαι επαγγελματίας.
568
00:59:56,330 --> 00:59:57,364
Ναι, ναι.
569
01:00:17,952 --> 01:00:20,221
Φίλε, είσαι καλά;
570
01:00:20,287 --> 01:00:21,722
Μην κοτέψεις τώρα.
571
01:00:25,759 --> 01:00:26,927
Η καλύτερη κόκα όλων των εποχών.
572
01:00:34,902 --> 01:00:36,237
Πώπω, Φράνσις Φορντ Κόπολα.
573
01:00:40,808 --> 01:00:41,909
Αυτό είναι απίθανο, φίλε.
574
01:00:42,042 --> 01:00:42,977
Κάν' το ξανά.
575
01:00:43,077 --> 01:00:46,581
Ακριβώς εκεί, το φως
είναι λίγο...
576
01:00:46,647 --> 01:00:50,552
αυτό είναι... μπορώ να σου δώσω
συμβόλαιο για τρεις ταινίες.
577
01:00:50,619 --> 01:00:51,719
Ό,τι θέλεις.
578
01:00:51,785 --> 01:00:53,220
Τι θέλεις στο συμβόλαιό σου;
579
01:01:00,427 --> 01:01:01,829
Είναι ένας γαμημένος λυκάνθρωπος.
580
01:01:01,929 --> 01:01:02,429
Βοήθεια.
581
01:01:20,481 --> 01:01:21,148
Όχι, όχι, όχι.
582
01:01:21,282 --> 01:01:22,449
Σε παρακαλώ, όχι, όχι, όχι.
583
01:01:47,308 --> 01:01:50,311
Πώς θα μπορέσει κανείς
να δει αυτά τα σκατά;
584
01:01:57,619 --> 01:01:58,620
Πολύ αστείο, Σλας.
585
01:01:58,687 --> 01:01:59,820
Ξέρεις, με έφερες
εδώ πέρα
586
01:01:59,954 --> 01:02:01,623
στη μέση του πουθενά
απλώς για να με τρομάξεις
587
01:02:01,690 --> 01:02:03,123
μ' εκείνον τον απαίσιο λύκο.
588
01:02:03,190 --> 01:02:05,826
Δηλαδή, νομίζεις ότι κανείς
φοβάται στ' αλήθεια αυτό...
589
01:02:50,505 --> 01:02:53,073
Αυτός ήταν λύκος;
590
01:02:53,207 --> 01:02:56,910
Ένας άνθρωπος-λύκος;
591
01:02:57,044 --> 01:02:57,545
Ένας λυκάνθρωπος;
592
01:03:42,323 --> 01:03:45,192
Αναρωτιέμαι πού είναι
ο Σλας και ο Ντερκ.
593
01:03:45,292 --> 01:03:48,128
Πιθανόν ψάχνουν τοποθεσίες
για το αποψινό γύρισμα.
594
01:03:48,262 --> 01:03:50,931
Και πού πήγε
εκείνος ο Τζακ;
595
01:03:51,065 --> 01:03:53,334
Μάλλον γύρισε σπίτι με τα πόδια.
596
01:03:53,434 --> 01:03:55,402
Θες να περάσουμε μερικές ατάκες;
597
01:03:55,469 --> 01:03:58,606
Εντάξει, αλλά εγώ δεν έχω.
598
01:03:58,673 --> 01:03:59,940
Ε, τότε μπορείς να βοηθήσεις εμένα.
599
01:04:13,655 --> 01:04:17,124
Όχι, είναι πολύ οξύ.
600
01:04:20,494 --> 01:04:23,130
Ε, ίσως να το φτιάξουν
στο post-production.
601
01:04:27,868 --> 01:04:29,336
Τι στο...
602
01:04:29,470 --> 01:04:31,972
Η Τίφανι είναι που κάνει πρόβα.
603
01:04:32,106 --> 01:04:33,608
Πρέπει να της το αναγνωρίσω.
604
01:04:33,675 --> 01:04:34,709
Έχει μεγάλο εύρος.
605
01:04:41,315 --> 01:04:44,118
Να ζει κανείς ή να μη ζει.
606
01:04:44,184 --> 01:04:45,820
Ιδού η απορία.
607
01:04:45,953 --> 01:04:49,356
Είναι πιο ευγενές να υποφέρεις
τις σφενδόνες και τα βέλη
608
01:04:49,490 --> 01:04:52,059
μιας εξωφρενικής μοίρας.
609
01:04:52,192 --> 01:04:53,193
Αυτή θα πει υποκριτική.
610
01:04:58,332 --> 01:05:00,668
Απλά οι ήχοι του δάσους.
611
01:05:00,802 --> 01:05:04,238
Αλλά αν αυτή ήταν
μια αληθινή ταινία τρόμου,
612
01:05:04,338 --> 01:05:09,176
αυτό θα ήταν το σημείο
όπου το τέρας πλησιάζει αθόρυβα
613
01:05:09,243 --> 01:05:15,750
τις δύο ανυποψίαστες,
μισόγυμνες γυναίκες στο δάσος.
614
01:05:29,363 --> 01:05:31,398
Τι τρέχει;
615
01:05:31,533 --> 01:05:33,033
Ένα τέρας μας κυνηγάει.
616
01:05:33,167 --> 01:05:34,234
Θα μας σκοτώσει.
617
01:05:34,368 --> 01:05:35,703
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
618
01:05:35,837 --> 01:05:36,871
Αυτό είναι φάρσα;
619
01:05:36,937 --> 01:05:38,372
Σου φαίνεται να αστειεύομαι;
620
01:05:53,053 --> 01:05:54,722
Πρέπει να φύγουμε
δαμύ από 'δώ.
621
01:05:54,789 --> 01:05:55,757
Πού είναι οι άλλοι;
622
01:05:55,890 --> 01:05:59,293
Αν ήταν ακόμα ζωντανοί,
θα το ξέραμε μέχρι τώρα.
623
01:05:59,393 --> 01:06:01,028
Μόνο εσύ κι εγώ μείναμε.
624
01:06:01,094 --> 01:06:02,564
Δεν ξέρουμε τι
τους συνέβη.
625
01:06:02,697 --> 01:06:04,031
Δε μπορούμε να καλέσουμε για βοήθεια.
626
01:06:04,097 --> 01:06:05,733
Δε θα ξεφύγουμε από εδώ.
627
01:06:05,867 --> 01:06:07,434
Αυτό ήταν δηλαδή;
628
01:06:07,569 --> 01:06:09,470
Θα πεθάνουμε όλοι;
629
01:06:09,571 --> 01:06:12,072
Νόμιζα ότι θα πέθαινα
σε έναν μεξικάνικο οίκο ανοχής
630
01:06:12,139 --> 01:06:13,407
κάτω από μια γλυκιά πουτάνα.
631
01:06:16,143 --> 01:06:17,745
Τι είναι αυτό;
632
01:06:17,879 --> 01:06:19,413
Ποιανού τηλέφωνο είναι αυτό;
633
01:06:19,547 --> 01:06:20,648
Δεν είναι δικό σου;
634
01:06:20,748 --> 01:06:21,916
Δεν έχω τηλέφωνο.
635
01:06:25,820 --> 01:06:26,987
Ακόμα κανένα σήμα.
636
01:06:27,087 --> 01:06:28,489
Σσσ, άκου.
637
01:06:28,590 --> 01:06:29,990
- Εδώ Σλας.
638
01:06:30,090 --> 01:06:32,760
- Δε μπορώ να απαντήσω τώρα γιατί
μάλλον είμαι σε γύρισμα
639
01:06:32,827 --> 01:06:34,495
- και πηδάω καμιά καυτή στάρλετ.
640
01:06:34,596 --> 01:06:36,430
Είναι ο Σλας στον αχυρώνα;
641
01:06:36,497 --> 01:06:37,932
Πώς πιάνει σήμα;
642
01:06:38,065 --> 01:06:39,500
Προνόμια του παραγωγού.
643
01:06:39,601 --> 01:06:41,268
- Οπότε αφήστε μήνυμα,
644
01:06:41,335 --> 01:06:43,437
- και θα σας πάρω πίσω, ίσως.
645
01:06:43,505 --> 01:06:45,138
- Σλας, ηλίθιε.
646
01:06:45,272 --> 01:06:48,308
- Ο Στέρλινγκ είμαι, ο
εκτελεστικός παραγωγός σου.
647
01:06:48,442 --> 01:06:51,178
- Κύριε Στέρλινγκ,
για έναν αλήτη σαν εσένα.
648
01:06:51,278 --> 01:06:53,113
- Καλύτερα να μην παίζεις.
649
01:06:53,247 --> 01:06:55,950
- Τήρησε το πρόγραμμα και τελείωνε
αυτή τη φτηνή παπαριά,
650
01:06:56,016 --> 01:07:00,020
- αλλιώς το επόμενο που θα σκηνοθετήσεις
θα 'ναι διαφήμιση για σκυλοτροφή,
651
01:07:00,120 --> 01:07:01,288
- ίσως.
652
01:07:01,421 --> 01:07:02,790
Γιατί δεν το σήκωσε;
653
01:07:02,857 --> 01:07:04,124
Ποιος νοιάζεται;
654
01:07:04,258 --> 01:07:07,361
Κοίτα, αν είναι εκεί μέσα, είναι και
τα κλειδιά του αυτοκινήτου και το τηλέφωνό του.
655
01:07:07,461 --> 01:07:09,129
Και στις δύο περιπτώσεις, αυτό είναι
το εισιτήριό μας για να φύγουμε.
656
01:07:09,196 --> 01:07:10,798
Πήγαινε να τα πάρεις.
657
01:07:10,865 --> 01:07:11,966
Γιατί εγώ;
658
01:07:12,099 --> 01:07:14,301
Γιατί εσύ είσαι ο άντρας.
659
01:07:41,295 --> 01:07:44,032
Σλας, σε σλάσαραν.
(σ.μ. slash = σφάζω)
660
01:07:52,674 --> 01:07:56,209
Ναι, τα κατάφερε.
661
01:07:56,343 --> 01:07:57,912
Πρόσεχε, πίσω σου!
662
01:08:27,041 --> 01:08:30,011
Υπάρχει μια καμπίνα εκεί πέρα
με αναμμένα φώτα.
663
01:08:30,078 --> 01:08:32,080
Καλύτερα να σταματήσουμε και να τους
προειδοποιήσουμε να μείνουν μέσα.
664
01:08:36,050 --> 01:08:37,018
Έλα τώρα.
665
01:08:37,085 --> 01:08:38,620
Πρέπει να είναι λυκάνθρωπος.
666
01:08:38,720 --> 01:08:44,592
Ένας λυκάνθρωπος που περπατάει
στα δύο πόδια, φορώντας ρούχα.
667
01:08:44,726 --> 01:08:46,694
Πρέπει να είναι
εκείνος ο τύπος που βρήκαμε.
668
01:08:46,761 --> 01:08:47,962
Δεν ξέρω καν πού είναι.
669
01:08:48,062 --> 01:08:49,797
Γαμώτο μου.
670
01:08:49,897 --> 01:08:51,799
Χρειάζομαι ασημένιες σφαίρες.
671
01:08:51,899 --> 01:08:54,134
Ω, Θεέ μου, δεν έχω
καν όπλο.
672
01:08:54,234 --> 01:08:56,738
Πώς θα πυροβολούσα ασημένιες σφαίρες;
673
01:08:56,871 --> 01:08:57,739
Αυτό δεν είναι ταινία.
674
01:08:57,805 --> 01:08:58,906
Αυτή είναι η πραγματική ζωή.
675
01:08:58,973 --> 01:09:00,108
Τι θα κάνω;
676
01:09:28,136 --> 01:09:29,436
Το ήξερα ότι ήταν εκείνο το φρικιό.
677
01:09:48,455 --> 01:09:50,925
Γεια, είναι κανείς εδώ;
678
01:09:55,963 --> 01:09:57,665
Δόξα τω Θεώ που με βρήκες.
679
01:09:57,799 --> 01:09:58,498
Είναι όλοι νεκροί.
680
01:09:58,633 --> 01:09:59,634
Ποιοι;
681
01:09:59,701 --> 01:10:00,702
Ποιοι όλοι είναι νεκροί;
682
01:10:00,802 --> 01:10:02,136
Όλοι οι φίλοι μου.
683
01:10:02,269 --> 01:10:03,270
Και ποιος τους σκότωσε;
684
01:10:10,812 --> 01:10:11,813
Τι μου συνέβη;
685
01:10:14,347 --> 01:10:15,116
Αυτός είναι.
686
01:10:15,183 --> 01:10:17,151
Αυτός είναι ο γαμημένος λυκάνθρωπος.
687
01:10:17,284 --> 01:10:18,485
Αυτά είναι τρέλες.
688
01:10:18,553 --> 01:10:20,521
Μείνε εκεί που είσαι, φίλε.
689
01:10:20,655 --> 01:10:21,723
Μείνε πίσω.
690
01:10:21,823 --> 01:10:23,490
Δε φοβάμαι να το χρησιμοποιήσω.
691
01:10:23,624 --> 01:10:25,492
Είσαι φτιαγμένος με κοκαΐνη;
692
01:10:25,560 --> 01:10:26,894
Μην κουνήσεις ούτε μυ.
693
01:10:26,994 --> 01:10:28,830
Δε χρειάζεται να πάθει κανείς κακό εδώ.
694
01:10:28,896 --> 01:10:29,964
Πυροβόλησέ τον.
695
01:10:30,031 --> 01:10:31,498
Δεν ξέρω τι
μου έχει συμβεί.
696
01:10:31,632 --> 01:10:34,669
Κάτι με δάγκωσε, και είμαι
εγκλωβισμένος εδώ για μέρες.
697
01:10:34,802 --> 01:10:36,838
Θέλω απλώς την παλιά μου ζωή πίσω.
698
01:10:36,971 --> 01:10:38,139
Ε, άσε με να σε βοηθήσω.
699
01:10:38,206 --> 01:10:39,907
Απλώς πέσε κάτω στο έδαφος
και βάλε τα χέρια σου
700
01:10:40,007 --> 01:10:41,008
πίσω απ' την πλάτη σου.
701
01:10:41,075 --> 01:10:42,409
Όχι σήμερα, μπάτσε.
702
01:10:42,510 --> 01:10:46,547
Νιώθω αυτή την πείνα μέσα μου,
και με οδηγεί στο να σκοτώνω.
703
01:10:46,681 --> 01:10:47,849
Πέσε κάτω τώρα.
704
01:11:10,037 --> 01:11:11,371
Τι του συμβαίνει;
705
01:11:11,438 --> 01:11:12,607
Υπερβολική δόση.
706
01:11:12,707 --> 01:11:14,075
Καρδιακή ανακοπή, ίσως.
707
01:11:17,245 --> 01:11:19,714
Ε, τότε πυροβόλησέ τον τώρα.
708
01:12:09,630 --> 01:12:11,599
Κανείς δε θα τα πιστέψει
όλα αυτά,
709
01:12:11,732 --> 01:12:15,603
αλλά θα γίνουν ένα
γαμάτο σενάριο.
710
01:12:15,670 --> 01:12:17,271
Θα είσαι καλά.
711
01:13:50,520 --> 01:13:59,690
Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷
[ T 4 V T_e_a_m ]
712
01:14:16,624 --> 01:14:23,931
♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
♪ οπότε μην παίζεις μαζί μου ♪
713
01:14:29,870 --> 01:14:33,240
♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
714
01:14:33,307 --> 01:14:38,245
♪ Μπορώ να κάνω ό,τι γουστάρω ♪
715
01:14:42,650 --> 01:14:46,053
♪ Πες με μικρή Κοκκινοσκουφίτσα ♪
716
01:14:46,120 --> 01:14:50,257
♪ Ξέρεις, μωρό μου, δεν κάνω καλό ♪
717
01:14:50,391 --> 01:14:53,127
♪ Χρειάζομαι την παρέα σου ♪
718
01:14:53,260 --> 01:14:56,397
♪ Ω, όμορφο μωρό, δε μπορείς να δεις; ♪
719
01:14:56,464 --> 01:14:59,333
♪ Κοκαΐνη στο μυαλό μου ♪
720
01:14:59,433 --> 01:15:02,303
♪ Κοκαΐνη κυλά στις φλέβες μου ♪
721
01:15:02,436 --> 01:15:05,773
♪ Η κοκαΐνη με τρελαίνει ♪
722
01:15:05,906 --> 01:15:10,745
♪ Αλλά η κοκαΐνη παίρνει τον πόνο μακριά ♪
723
01:15:10,811 --> 01:15:18,152
♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
724
01:15:18,285 --> 01:15:23,124
♪ Ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
725
01:15:23,190 --> 01:15:26,093
♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
726
01:15:26,160 --> 01:15:36,170
♪ Καλύτερα να μείνεις μακριά μου ♪
727
01:15:36,871 --> 01:15:39,473
♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
728
01:15:39,540 --> 01:15:42,977
♪ Θα πεθάνεις
αν τα βάλεις μαζί μου ♪
729
01:15:50,519 --> 01:15:53,487
♪ Πες με όμορφη μικρή Χιονάτη ♪
730
01:15:53,554 --> 01:15:56,390
♪ Ξέρεις, μωρό μου,
δεν είσαι για πέταμα ♪
731
01:15:56,490 --> 01:15:59,927
♪ Ξέρω ότι πραγματικά
θες να χορέψεις μαζί μου ♪
732
01:16:00,027 --> 01:16:02,897
♪ Ω, όμορφο μωρό, δε μπορείς να δεις; ♪
733
01:16:02,997 --> 01:16:05,900
♪ Κοκαΐνη παντού στο μυαλό μου ♪
734
01:16:06,000 --> 01:16:09,203
♪ Κοκαΐνη κυλά στις φλέβες μου ♪
735
01:16:09,336 --> 01:16:12,206
♪ Η κοκαΐνη με τρελαίνει ♪
736
01:16:12,339 --> 01:16:15,643
♪ Αλλά η κοκαΐνη παίρνει τον πόνο μου μακριά ♪
737
01:16:18,345 --> 01:16:20,414
♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
738
01:16:25,520 --> 01:16:27,655
♪ Ο λυκάνθρωπος της κόκας ♪
739
01:16:30,024 --> 01:16:32,960
♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
740
01:16:33,060 --> 01:16:36,897
♪ Οπότε μην παίζεις μαζί μου ♪
741
01:16:43,204 --> 01:16:46,407
♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
742
01:16:46,541 --> 01:16:48,909
♪ Μπορώ να κάνω ό,τι γουστάρω ♪
743
01:16:56,717 --> 01:16:59,620
♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪
744
01:16:59,720 --> 01:17:04,559
♪ Γιατί όλα τα κορίτσια με ακολουθούν; ♪
744
01:17:05,305 --> 01:18:05,277