Eight Postcards from Utopia
ID | 13212251 |
---|---|
Movie Name | Eight Postcards from Utopia |
Release Name | Eight.Postcards.from.Utopia.AKA.Opt.ilustrate.din.lumea.ideala.2024.ROMANIAN.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-moorkat |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32448327 |
Format | srt |
1
00:00:01,640 --> 00:00:07,640
EIGHT POSTCARDS FROM UTOPIA
2
00:00:09,040 --> 00:00:14,040
1. GESCHIEDENIS VAN DE ROEMENEN
3
00:00:14,520 --> 00:00:16,800
Roemenen zijn een paradox.
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
Erfgenamen van de Daciërs...
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,823
maar ook afstammelingen van Rome.
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,720
Doe mee.
7
00:00:27,000 --> 00:00:28,715
Zoek naar de gouden Pepsi-dop.
8
00:00:28,840 --> 00:00:30,240
Tot in Londen.
9
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:59,480 --> 00:01:01,120
Alle wegen leiden naar...
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,960
Bucur BV
12
00:01:06,120 --> 00:01:09,040
HET MODERNE LATIJN VOOR IEDEREEN
13
00:01:21,520 --> 00:01:24,040
Athos, voor mannen die zich man voelen.
14
00:01:25,400 --> 00:01:28,875
In de Middeleeuwen werden
manuscripten handmatig gekopieerd.
15
00:01:29,000 --> 00:01:31,040
Een minutieuze taak.
16
00:01:31,720 --> 00:01:34,480
Maar de kopieën waren perfect nagemaakt.
17
00:01:35,027 --> 00:01:37,666
Tegenwoordig kunnen alleen
Konica-fotokopieerapparaten...
18
00:01:37,792 --> 00:01:38,940
die kopieën nog evenaren.
19
00:01:39,066 --> 00:01:41,000
Geweldig feest, sire.
20
00:01:41,160 --> 00:01:43,595
Welke andere lekkernijen
kunnen we nog verwachten?
21
00:01:43,720 --> 00:01:48,040
Pastrami, frankfurter, Krakauer...
22
00:01:48,240 --> 00:01:53,515
cabanossi, champignons, gerookte filet,
ham die smelt in je mond...
23
00:01:53,640 --> 00:01:55,280
decadente kalkoenrollade...
24
00:01:55,560 --> 00:01:59,275
kalkoenworst,
kalkoensalami, zelfs kalkoenham.
25
00:01:59,400 --> 00:02:02,515
Broodje vlees,
gerookte kip, gevogelte paté...
26
00:02:02,640 --> 00:02:07,035
gehakt, schapenvlees en rundvlees,
en nog veel meer.
27
00:02:07,160 --> 00:02:08,760
Wat is dit?
28
00:02:09,040 --> 00:02:14,400
Een hamburger. Allemaal gemaakt
door de machtige tovenaar Caroli.
29
00:02:14,920 --> 00:02:19,733
Mijn grootvader vertelde me ooit dat
we erfgenamen zijn van Stefanus de Grote.
30
00:02:22,760 --> 00:02:24,680
Later kwam ik naar Boekarest...
31
00:02:24,960 --> 00:02:27,835
en klaagde ik de Roemeense staat
aan om Moldavië op te eisen.
32
00:02:27,960 --> 00:02:29,795
Het moet miljarden waard zijn.
33
00:02:29,920 --> 00:02:31,320
Miljarden.
34
00:02:32,160 --> 00:02:34,520
Wil je geld?
Speel dan City Bingo.
35
00:02:40,880 --> 00:02:43,280
Broer, zijn we alleen?
36
00:02:44,880 --> 00:02:46,443
En mijn dappere soldaten?
37
00:02:46,600 --> 00:02:49,395
Ze willen helemaal niet
onder de modder komen te zitten.
38
00:02:49,520 --> 00:02:52,145
Ze zeiden dat de vlekken er niet uit gaan.
39
00:02:53,760 --> 00:02:57,000
Laat me nu je kracht zien.
40
00:02:59,640 --> 00:03:01,328
Maak het tafelkleed schoon.
41
00:03:09,520 --> 00:03:12,760
Jij krijgt het meisje,
ik krijg Dero Activ.
42
00:03:17,320 --> 00:03:18,475
Hoi.
43
00:03:18,600 --> 00:03:21,680
Opa.
- Zo goed om jullie te zien.
44
00:03:22,000 --> 00:03:25,075
Ik heb ons unieke eten gemist.
45
00:03:25,200 --> 00:03:28,995
Gedreven door zijn liefde voor lekker eten
richtte Josef Theil 90 jaar geleden...
46
00:03:29,120 --> 00:03:31,680
een vleeswarenfabriek op in Sibiu.
47
00:03:32,080 --> 00:03:36,835
Met het beste vlees, verfijnde kruiden
en een traditionele conserveringsmethode...
48
00:03:36,960 --> 00:03:40,000
vond Meister Theil
een beroemd patérecept uit.
49
00:03:49,560 --> 00:03:50,960
KARAMELSMAAK
50
00:03:51,760 --> 00:03:53,160
MOKKA
51
00:03:54,000 --> 00:03:55,520
Kinana.
52
00:03:56,920 --> 00:03:58,480
Sta op, Nilă.
53
00:03:59,000 --> 00:04:00,400
Waarom sla je me?
54
00:04:07,760 --> 00:04:09,960
Oom, laat me meedoen met de partij.
55
00:04:10,200 --> 00:04:12,640
Ga je de partij eren?
- Ja.
56
00:04:12,880 --> 00:04:14,280
Je kunt meedoen.
57
00:04:19,320 --> 00:04:22,880
Op de keizerlijke partij.
- Lang leve het imperialisme.
58
00:04:25,520 --> 00:04:27,960
Imperial Vodka.
Op het imperialisme.
59
00:04:28,520 --> 00:04:30,708
FEBRUARI 1987,
05:00 UUR 'S OCHTENDS
60
00:04:34,600 --> 00:04:36,160
VLEES
61
00:04:36,760 --> 00:04:38,560
De vrachtwagen komt eraan.
62
00:04:39,160 --> 00:04:41,840
Niet voordringen.
- Dat deed ik niet.
63
00:04:48,600 --> 00:04:50,600
We zijn tenminste gezond.
64
00:04:50,760 --> 00:04:53,400
Ceaușescu. Ceaușescu.
65
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
Gezien de...
66
00:05:00,840 --> 00:05:04,275
Ten eerste heb je het recht verdiend
om vrijuit te spreken.
67
00:05:04,400 --> 00:05:06,835
Nu kun je vrijuit spreken.
68
00:05:06,960 --> 00:05:08,880
Hallo. Kameraden.
69
00:05:09,800 --> 00:05:11,200
Kameraden.
70
00:05:12,040 --> 00:05:14,435
Een literfles Pepsi.
- Arbiter?
71
00:05:14,560 --> 00:05:15,760
Een literfles.
72
00:05:15,960 --> 00:05:18,715
Je krijgt statiegeld terug voor die fles.
73
00:05:18,840 --> 00:05:21,075
Met de kwaliteitsschroefdop.
74
00:05:21,200 --> 00:05:25,120
Een literfles Pepsi.
- Slaan ze communisten soms in elkaar?
75
00:05:34,480 --> 00:05:36,240
Het is net als in de films.
76
00:05:36,680 --> 00:05:38,880
De gerechten?
Net als die van mama.
77
00:05:39,520 --> 00:05:42,595
Alles waar je van droomde:
een normale, elegante plek.
78
00:05:42,720 --> 00:05:46,440
Natuurlijk, het restaurant Simfonia
in het Victoria Casino.
79
00:05:47,240 --> 00:05:48,640
Kom binnen.
80
00:06:04,160 --> 00:06:07,600
Terwijl een nieuwe wereld ontstaat,
herleeft deze plek.
81
00:06:09,920 --> 00:06:13,160
We onderbreken dit programma
voor een nieuwsbericht.
82
00:06:13,520 --> 00:06:16,395
Garnalenchips zijn
weer verkrijgbaar in Roemenië.
83
00:06:16,520 --> 00:06:18,770
Dit had een pandjeshuis kunnen zijn.
84
00:06:19,880 --> 00:06:21,680
Of een groothandel.
85
00:06:23,440 --> 00:06:26,000
Of een gokhal.
86
00:06:27,520 --> 00:06:29,520
Maar ik koos voor Fresco.
87
00:06:29,880 --> 00:06:33,120
De investering in levensmiddelen
die altijd loont.
88
00:06:33,960 --> 00:06:35,600
Fresco. Mijn partner.
89
00:06:44,600 --> 00:06:47,975
De Universul krant.
Lees hem voordat hij failliet gaat.
90
00:06:48,320 --> 00:06:51,880
Tegenwoordig lijkt de economie onstabiel.
91
00:06:52,080 --> 00:06:53,480
BANC POST BV
92
00:06:54,440 --> 00:07:00,000
In Roemenië vindt
elke 20 minuten een inbraak plaats.
93
00:07:13,960 --> 00:07:16,395
Kies in deze onveilige wereld
voor Asirom verzekeringen.
94
00:07:16,520 --> 00:07:18,395
Zodat je een brood kunt kopen.
95
00:07:18,600 --> 00:07:20,560
Nee, twee. Drie.
96
00:07:23,560 --> 00:07:25,800
HET NIEUWE TELEFOONNUMMERFORMAAT
97
00:07:27,920 --> 00:07:29,720
SHERIFFS
98
00:07:36,080 --> 00:07:39,795
In onze nieuwe uitgave:
De laatste woorden van een revolutionair.
99
00:07:39,920 --> 00:07:41,515
De waarheid over de mijnwerkersrellen.
100
00:07:41,640 --> 00:07:44,515
Het dagelijks leven van
de laatste erfgenamen van graaf Dracula.
101
00:07:44,640 --> 00:07:46,540
Volledige gids
voor immigratie naar Duitsland.
102
00:07:46,666 --> 00:07:51,080
Boeiende onderwerpen
voor onze boeiende levens.
103
00:07:51,280 --> 00:07:53,835
In een vijandige wereld
heb je een bondgenoot nodig.
104
00:07:53,960 --> 00:07:56,773
Tinerama, jouw vriend.
Misschien wel de enige.
105
00:08:07,040 --> 00:08:09,790
GEEN PEPSI, GEEN WERK,
GEEN WERK, GEEN PEPSI.
106
00:08:10,280 --> 00:08:14,755
Met deze kleine apparaten kun je
op elk uur berichten ontvangen...
107
00:08:14,880 --> 00:08:17,040
in en rond Boekarest.
108
00:08:17,400 --> 00:08:20,035
De pagers van Motorola
die worden verkocht door Elicom BV...
109
00:08:20,160 --> 00:08:22,760
zorgen ervoor dat je altijd opvalt.
110
00:08:33,520 --> 00:08:37,395
Met Tarom leiden alle wegen
van ons nationale team naar het WK.
111
00:08:37,520 --> 00:08:42,435
Fantastische prijzen.
Iedereen wint met Colgate-Palmolive.
112
00:08:42,560 --> 00:08:44,715
Wil je deze Bosch wasmachine?
- Ja.
113
00:08:44,840 --> 00:08:46,555
Het is pas de 3e prijs.
114
00:08:46,680 --> 00:08:49,200
Deze Bosch koel-vriescombinatie?
- Ja.
115
00:08:49,400 --> 00:08:50,475
De 2e prijs.
116
00:08:50,600 --> 00:08:52,915
Wil je deze auto?
- Ja.
117
00:08:53,040 --> 00:08:55,280
Dit is de hoofdprijs.
118
00:08:55,440 --> 00:08:59,320
Colgate-Palmolive
biedt Samsung kleurentelevisies aan...
119
00:08:59,480 --> 00:09:02,168
aan elke winkel
die zijn producten verkoopt.
120
00:09:02,320 --> 00:09:04,800
Wil je deze prijzen?
- Ja.
121
00:09:05,160 --> 00:09:07,800
Zet een kanarie in je keuken.
122
00:09:07,960 --> 00:09:12,400
Als die onrustig is,
dan is je oude gasfles niet meer veilig.
123
00:09:12,560 --> 00:09:15,955
Neem geen risico's.
Gebruik de nieuwe Shell gasflessen.
124
00:09:16,080 --> 00:09:19,800
Gebruik alleen de taxi's
van Perrozzi & Valentino.
125
00:09:21,080 --> 00:09:24,960
Perrozzi en Valentino zetten
degelijk vervoer op de kaart.
126
00:09:25,760 --> 00:09:30,680
De terugreis is gratis
bij elke rit buiten Boekarest.
127
00:09:30,880 --> 00:09:35,760
29 augustus 1994: De feestelijke opening
van disco "Why Not?"
128
00:09:36,480 --> 00:09:41,440
Je bent welkom op 11 Turturele St.
129
00:09:43,400 --> 00:09:47,840
De nieuwste licht- en geluidssystemen,
gratis parkeren, drie bars...
130
00:09:48,280 --> 00:09:51,640
Prisma: Sneller, goedkoper,
handiger winkelen.
131
00:09:52,200 --> 00:09:54,275
Volgens Europese normen.
132
00:09:54,400 --> 00:09:56,800
Koop nu bij Prisma.
133
00:09:56,960 --> 00:10:00,320
20 kilometer
van het centrum van Boekarest.
134
00:10:02,800 --> 00:10:05,160
Bancorex weet dat tijd geld is.
135
00:10:05,400 --> 00:10:07,480
Gebruik onze MultiCash service.
136
00:10:09,000 --> 00:10:13,400
Bespaar jezelf onnodige ritten
en geniet van je vrije tijd.
137
00:10:15,400 --> 00:10:17,075
Onbegrepen democratie.
138
00:10:17,200 --> 00:10:20,440
Ze winnen je vertrouwen
en dan zijn ze weg.
139
00:10:20,600 --> 00:10:24,960
Minder praten over privatisering,
meer praten over hervormingen.
140
00:10:26,000 --> 00:10:29,500
Ik denk dat we moeten afwachten.
Maar dat is mijn mening.
141
00:10:30,600 --> 00:10:34,288
Libertatea: Nieuws recht voor
z'n raap, nu in het hele land.
142
00:10:35,440 --> 00:10:36,880
Deze krant, Ziua...
143
00:10:37,480 --> 00:10:39,680
en zijn schaamteloze manager...
144
00:10:41,520 --> 00:10:43,675
die zich gedraagt als een huurling...
145
00:10:43,800 --> 00:10:46,955
voormalig betaalde informant
voor de geheime politie...
146
00:10:47,080 --> 00:10:49,880
hebben het lef om me...
147
00:10:51,160 --> 00:10:53,755
Hij heeft het over
mijn relatie met Gorbatsjov.
148
00:10:53,880 --> 00:10:55,280
Ja.
149
00:10:56,240 --> 00:10:58,803
Wat van iedereen is, behoort aan niemand.
150
00:10:59,280 --> 00:11:03,315
1 augustus is de start
van de grote privatiseringsrace.
151
00:11:03,440 --> 00:11:04,940
Jij moet die ook winnen.
152
00:11:05,160 --> 00:11:07,410
Het massale privatiseringsprogramma.
153
00:11:07,560 --> 00:11:11,760
Ontvang je kortingsbon. Het is je recht.
154
00:11:11,960 --> 00:11:14,275
Ook jij kunt een bedrijfseigenaar zijn.
155
00:11:14,400 --> 00:11:17,160
1 augustus 1995.
156
00:11:17,520 --> 00:11:21,115
Het grootste privatiseringsprogramma
in de Roemeense geschiedenis.
157
00:11:21,240 --> 00:11:22,678
Ontvang je kortingsbon.
158
00:11:23,560 --> 00:11:26,123
Hallo, liefje.
- Ik moest aan je denken.
159
00:11:26,560 --> 00:11:29,515
De feestdagen komen eraan.
Raad eens wat ik voor je heb.
160
00:11:29,640 --> 00:11:31,155
Een parfum.
- Niet echt.
161
00:11:31,280 --> 00:11:33,080
Een horloge?
- Oh, nee.
162
00:11:33,440 --> 00:11:35,000
Juwelen.
- Nee.
163
00:11:35,200 --> 00:11:37,600
Ik heb 3.000 GEPA aandelen voor je.
164
00:11:38,320 --> 00:11:42,080
Dat is 3 miljoen lei.
- Het is een blijvend cadeau.
165
00:11:42,400 --> 00:11:43,920
Het mooiste cadeau.
166
00:11:44,680 --> 00:11:47,560
Geef je dierbaren GEPA-aandelen cadeau.
167
00:11:47,920 --> 00:11:50,840
Een geschenk, een beetje beter.
168
00:11:51,040 --> 00:11:55,400
Je beschouwt de Intercontinental
en Lido als je eigen hotels...
169
00:11:55,560 --> 00:11:59,035
omdat die er altijd zijn,
ook in deze veranderende tijden.
170
00:11:59,160 --> 00:12:01,973
Solide gebouwen,
solide bedrijf, solide winst.
171
00:12:02,120 --> 00:12:04,915
Beleg nu in Intercontinental aandelen...
172
00:12:05,040 --> 00:12:08,400
en het Intercontinental
en het Lido zal van jou zijn.
173
00:12:09,200 --> 00:12:13,955
Het Nationaal Investeringsfonds beschermt
en vermenigvuldigt je investering.
174
00:12:14,080 --> 00:12:15,680
Dit is waarom.
175
00:12:16,880 --> 00:12:20,955
Elk jaar worden er meer dan 300 miljoen
spuiten verkocht voor 300 lei per stuk.
176
00:12:21,080 --> 00:12:23,075
Gelsor biedt je aandelen in Sanevit...
177
00:12:23,200 --> 00:12:27,950
de enige Roemeense fabriek waar spuiten
voor eenmalig gebruik gemaakt worden.
178
00:12:28,120 --> 00:12:30,640
30 september nadert.
179
00:12:30,800 --> 00:12:32,680
Haast je en ontvang je coupon.
180
00:12:33,080 --> 00:12:35,635
We beloven geen betere wereld,
we creëren die.
181
00:12:35,760 --> 00:12:41,395
Mondragon heeft boeren voorzien
van broodnodige apparatuur.
182
00:12:41,520 --> 00:12:46,080
Ik ben Enrico Ferrero, algemeen manager
van New Holland Roemenië.
183
00:12:46,640 --> 00:12:52,040
Ik ben hier om je cruciale informatie
voor de landbouw te geven.
184
00:12:52,440 --> 00:12:56,720
New Holland, 's werelds grootste
producent van landbouwmachines...
185
00:12:57,320 --> 00:13:02,240
wil zijn aanwezigheid
in Roemenië verder uitbreiden.
186
00:13:02,720 --> 00:13:05,195
We zullen aanwezig zijn tijdens IndAgra...
187
00:13:05,320 --> 00:13:08,715
de eerste internationale beurs
voor landbouwmachines in Boekarest.
188
00:13:08,840 --> 00:13:12,000
Tijdens Euro 96 zal ik op het veld staan.
189
00:13:12,280 --> 00:13:15,040
Koop Pepsi en je kunt met me meedoen.
190
00:13:16,000 --> 00:13:17,880
Snelheid en comfort.
191
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
Snelheid en diverse diensten.
192
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Snelheid en elegantie.
193
00:13:27,560 --> 00:13:30,440
Snelheid en betaalbare prijzen.
194
00:13:31,400 --> 00:13:32,920
Alleen onze treinen.
195
00:13:33,440 --> 00:13:36,200
Dus je denkt dat je zo slim bent.
196
00:13:36,560 --> 00:13:40,680
Een krant alleen voor inwoners
van Boekarest, nu met een bijlage.
197
00:13:40,880 --> 00:13:42,720
Woon je in Boekarest - Eh...
198
00:13:43,160 --> 00:13:44,560
Lees Libertatea.
199
00:13:48,720 --> 00:13:50,635
Birta BV
200
00:13:50,760 --> 00:13:53,960
Voor ons is de toekomst gisteren begonnen.
201
00:14:03,920 --> 00:14:05,720
ELK JAAR...
202
00:14:09,880 --> 00:14:12,318
KOMEN 1.000.000 MENSEN
NAAR DE PLAATS...
203
00:14:13,480 --> 00:14:14,715
WAAR DE LEGENDE LEEFT.
204
00:14:14,840 --> 00:14:18,395
Investeer in ons meest gedurfde
toeristische project, Dracula Park.
205
00:14:18,520 --> 00:14:22,333
DE TIJD IS GEKOMEN... OM TE INVESTEREN.
1 AANDEEL = 10.000 LEI
206
00:14:22,520 --> 00:14:23,595
WELKOM VOOR ALTIJD
207
00:14:23,720 --> 00:14:25,320
DRACULA PARK
208
00:14:25,520 --> 00:14:28,000
Inzameling van oude laptops.
209
00:14:28,200 --> 00:14:31,320
Inzameling van CRT-tv's.
210
00:14:31,520 --> 00:14:35,520
Muis, handen af van die prullenbak.
Nu zijn we geüpgraded.
211
00:14:35,960 --> 00:14:38,275
Neem je een 486 mee?
- Natuurlijk, baas.
212
00:14:38,400 --> 00:14:41,000
TFT, neem de computer van meneer aan.
213
00:14:41,680 --> 00:14:43,280
Kom op, Floppy.
214
00:14:43,520 --> 00:14:46,080
Ophaling van oude matrixprinters.
215
00:14:46,240 --> 00:14:48,960
Inzameling van oude CRT-monitoren.
216
00:14:49,400 --> 00:14:52,338
HET IS MAKKELIJK
OM EEN NIEUWE COMPUTER TE KOPEN
217
00:14:52,560 --> 00:14:54,320
Een dubbeltje, chef?
218
00:14:55,200 --> 00:14:56,960
Ik heb vijf jongere broers.
219
00:14:57,600 --> 00:14:59,240
Denk je dat ik lieg?
220
00:15:01,000 --> 00:15:02,400
Kijk hier.
221
00:15:03,400 --> 00:15:06,520
Zes broers in totaal.
Zoom in als je wilt.
222
00:15:08,960 --> 00:15:11,115
Nu kan iedereen shoppen bij Altex.
223
00:15:11,240 --> 00:15:13,640
Omdat Altex superkortingen aanbiedt.
224
00:15:16,640 --> 00:15:18,040
Kun je het niet laten?
225
00:15:19,852 --> 00:15:20,915
Ze zullen je betrappen.
226
00:15:21,040 --> 00:15:23,395
Omkoping zorgt ervoor
dat je in de gevangenis belandt.
227
00:15:23,520 --> 00:15:25,395
Kies ervoor om aangifte te doen.
228
00:15:25,520 --> 00:15:26,920
Mag ik de melk?
229
00:15:35,960 --> 00:15:38,398
Misschien worden we wel nooit Duitsers.
230
00:15:39,000 --> 00:15:42,375
Maar als ik me niet
beschaafd ga gedragen, wie dan wel?
231
00:15:45,320 --> 00:15:49,070
Roemenië zal groeien
dankzij fatsoen en verantwoordelijkheid.
232
00:16:00,920 --> 00:16:04,555
Ik ga verhuizen naar een flat met vier
kamers en mijn eigen webwinkel beginnen.
233
00:16:04,680 --> 00:16:06,080
Ik meen het.
234
00:16:06,320 --> 00:16:09,475
Alles is mogelijk in 2008.
235
00:16:09,600 --> 00:16:11,715
En de crisis waar ze
het op tv over hebben?
236
00:16:11,840 --> 00:16:13,440
Bah, op tv.
237
00:16:13,600 --> 00:16:15,350
De crisis kan me niet raken.
238
00:16:15,600 --> 00:16:18,520
Hé, maat. Laten we een biertje drinken.
239
00:16:18,680 --> 00:16:21,480
Zal ik dit op je rekening zetten?
240
00:16:21,640 --> 00:16:24,520
Goed spul blijft goed,
zelfs in slechte tijden.
241
00:16:42,720 --> 00:16:45,470
NETWERKUITZENDING
BERICHT VAN NERGENS: S.O.S.
242
00:16:49,720 --> 00:16:51,160
WIE ZIJN JULLIE?
243
00:16:52,400 --> 00:16:53,800
WAAR ZIJN JULLIE?
244
00:17:07,720 --> 00:17:13,835
2. GELD PRAAT
245
00:17:13,960 --> 00:17:17,585
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
246
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
Nogmaals.
247
00:17:19,240 --> 00:17:22,475
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
248
00:17:22,600 --> 00:17:25,120
Meer glimlachen en meer vastberadenheid.
249
00:17:26,120 --> 00:17:29,745
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
250
00:17:31,600 --> 00:17:34,035
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
251
00:17:34,160 --> 00:17:35,560
Stilte. Begin opnieuw.
252
00:17:36,040 --> 00:17:39,665
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
253
00:17:40,120 --> 00:17:41,520
Een beetje saai.
254
00:17:45,920 --> 00:17:47,320
Zijn gezicht glanst.
255
00:17:48,200 --> 00:17:49,200
Oké.
256
00:17:49,400 --> 00:17:52,440
Het gaat beter, we komen er wel.
257
00:17:54,120 --> 00:17:57,745
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
258
00:18:00,480 --> 00:18:03,080
Ik kan niet lachen terwijl ik praat.
259
00:18:03,240 --> 00:18:05,178
Oké.
- Ik kan het gewoon niet.
260
00:18:07,040 --> 00:18:10,665
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
261
00:18:11,160 --> 00:18:14,675
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
262
00:18:14,800 --> 00:18:16,200
Waar ligt de klemtoon?
263
00:18:16,760 --> 00:18:20,385
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
264
00:18:22,520 --> 00:18:24,160
De klemtoon ligt op "we".
265
00:18:24,680 --> 00:18:26,480
Oké?
- Ja, "we".
266
00:18:30,320 --> 00:18:33,945
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
267
00:18:34,280 --> 00:18:38,395
De klemtoon ligt ook een beetje op "je".
Zorg ervoor dat het niet saai klinkt.
268
00:18:38,520 --> 00:18:39,920
Oké.
269
00:18:40,080 --> 00:18:43,705
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
270
00:18:45,280 --> 00:18:48,905
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
271
00:18:49,280 --> 00:18:51,343
Om "je" geld te vermenigvuldigen.
272
00:18:51,880 --> 00:18:52,920
Ik snap het.
273
00:18:53,200 --> 00:18:56,955
Om te benadrukken dat het hun geld is.
- Ik snap het.
274
00:18:57,080 --> 00:18:59,280
Dus benadruk dat. Attentie.
275
00:19:00,480 --> 00:19:03,635
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
276
00:19:03,760 --> 00:19:06,400
Perfect.
Nogmaals, lachen.
277
00:19:07,680 --> 00:19:11,305
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
278
00:19:12,800 --> 00:19:15,320
Meer nadruk op "je", zoals eerder.
279
00:19:16,160 --> 00:19:19,785
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
280
00:19:20,680 --> 00:19:24,120
Lach een beetje meer.
Je bent weer gespannen.
281
00:19:24,480 --> 00:19:25,520
Ontspan gewoon.
282
00:19:25,800 --> 00:19:29,113
Ik ben niet gespannen.
Ik ben gewoon een serieuze man.
283
00:19:30,680 --> 00:19:31,680
We...
284
00:19:32,120 --> 00:19:35,240
Stilte. Kijk in de camera.
285
00:19:36,400 --> 00:19:39,155
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
286
00:19:39,280 --> 00:19:40,515
Nogmaals.
287
00:19:40,640 --> 00:19:44,265
We streven er allemaal naar
om je geld te vermenigvuldigen.
288
00:19:44,600 --> 00:19:46,225
Klaar. Is dat goed?
- Ja.
289
00:19:47,440 --> 00:19:49,680
Oké, we zijn klaar.
290
00:19:56,440 --> 00:19:58,915
Deze winter
wordt Omniasig bedolven onder...
291
00:19:59,040 --> 00:20:01,080
500 miljoen lei.
292
00:20:02,240 --> 00:20:04,395
Drie miljoen of de grote prijs:
293
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
Een zak gevuld met 200 miljoen lei.
294
00:20:07,240 --> 00:20:08,640
Nog meer geld.
295
00:20:10,040 --> 00:20:12,120
Kom naar BRD Bank.
296
00:20:13,440 --> 00:20:15,520
WIE WIL MILJARDAIR WORDEN?
297
00:20:16,000 --> 00:20:18,840
Speel nu op je mobiele telefoon.
298
00:20:22,680 --> 00:20:25,280
MAAK JE KLAAR OM RIJK TE WORDEN.
299
00:20:25,920 --> 00:20:28,720
WIL JE MILJARDAIR WORDEN?
300
00:20:28,920 --> 00:20:32,715
Bedankt.
- En de meneer Ioan Câmpean uit Cluj.
301
00:20:32,840 --> 00:20:34,240
Bedankt.
302
00:20:34,520 --> 00:20:39,520
Nu jullie de gelukkige eigenaars zijn
van elk 12,5 miljoen...
303
00:20:39,880 --> 00:20:41,755
wat gaan jullie met dat geld doen?
304
00:20:41,880 --> 00:20:45,380
Ik ga het teruggeven
aan het Roemeense Investeringsfonds.
305
00:20:49,200 --> 00:20:52,475
Dacia Felix Bank bedankt haar partners.
306
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
Bedankt, Domenia Credit.
307
00:20:55,120 --> 00:20:56,635
Ik kreeg de lening in één week.
308
00:20:56,760 --> 00:21:00,195
Stuur de doppen
en het antwoord naar dit adres.
309
00:21:00,320 --> 00:21:03,320
Je kunt een van de vijf goudstaven winnen.
310
00:21:04,520 --> 00:21:08,600
Wij beschermen
je spaargeld tegen inflatie.
311
00:21:10,560 --> 00:21:12,320
GELUKKIG NIEUWJAAR.
312
00:21:12,480 --> 00:21:15,600
GELUKKIG NIEUW GELD.
313
00:21:19,440 --> 00:21:25,515
3. DE TECHNOLOGISCHE REVOLUTIE
314
00:21:25,640 --> 00:21:33,275
ELEKTRONICAWINKELS BIJ METROSTATION OBOR
315
00:21:33,400 --> 00:21:36,635
Testen uitgevoerd door de Zwitserse
Société Générale de Surveillance...
316
00:21:36,760 --> 00:21:40,440
met niet één,
maar 27 soorten gewone vlekken...
317
00:21:40,640 --> 00:21:41,960
hebben bewezen...
318
00:21:42,120 --> 00:21:43,745
dat het niets ernstigs is.
319
00:21:47,760 --> 00:21:51,573
We gebruiken alleen speciale technologie
in onze vleesfabriek.
320
00:22:15,520 --> 00:22:16,920
Frucade.
321
00:22:25,240 --> 00:22:28,560
BioTropic. In één teug leeg.
322
00:22:35,680 --> 00:22:38,055
Dulcolax is een effectief laxeermiddel...
323
00:22:38,200 --> 00:22:40,920
die de signalen van je lichaam volgt...
324
00:22:41,120 --> 00:22:44,875
om de dikke darm te bereiken,
waar het rustig en veilig werkt.
325
00:22:45,000 --> 00:22:46,440
Hoofdpijn.
326
00:22:46,800 --> 00:22:47,840
Gewrichtspijn.
327
00:22:48,080 --> 00:22:49,115
Tandpijn.
328
00:22:49,240 --> 00:22:52,040
Artsen vragen zich af wat de oorzaak is.
329
00:22:52,560 --> 00:22:56,315
De slimme ZPT-deeltjes
verwijderen 100% van de roos...
330
00:22:56,440 --> 00:22:59,520
en helpen roos
te voorkomen om een mooie...
331
00:22:59,720 --> 00:23:01,960
helpt het ademen zonder de...
332
00:23:02,160 --> 00:23:06,240
reinigt en bleekt het grondig
zonder het textiel te beschadigen...
333
00:23:06,480 --> 00:23:08,675
snelle en langdurige pijnverlichting.
334
00:23:08,800 --> 00:23:10,425
Aanvulling op magnesium...
335
00:23:10,560 --> 00:23:12,395
snijdt dicht bij de haarwortel af...
336
00:23:12,520 --> 00:23:15,155
dringt door
in het textiel voor dieptereiniging.
337
00:23:15,280 --> 00:23:18,475
Helpt de lever te herstellen
zodat je kunt genieten...
338
00:23:18,600 --> 00:23:23,840
creëert een anti-rooslaag
die andere shampoos verwijderen.
339
00:23:24,393 --> 00:23:26,471
Je kunt het
je niet veroorloven haar te verliezen.
340
00:23:26,597 --> 00:23:30,355
Roos is een symptoom
van problemen die haaruitval veroorzaken.
341
00:23:30,480 --> 00:23:33,915
De nieuwe Head & Shoulders Hair Endurance
is speciaal gemaakt voor mannen...
342
00:23:34,040 --> 00:23:38,280
verwijdert roos volledig
en helpt je haar te behouden.
343
00:23:38,600 --> 00:23:42,913
Het is geen product, het is een
technologische revolutie voor je haar.
344
00:23:43,040 --> 00:23:48,520
Maak kennis met de Cooltronic 2010.
De automatische haarwasmachine.
345
00:23:49,440 --> 00:23:52,715
Zoals je ziet, is die heel chique,
met een vriendelijke interface.
346
00:23:52,840 --> 00:23:57,515
Druk gewoon op een knop
en er ontstaat een wervelwind van genot.
347
00:23:57,640 --> 00:23:59,715
We gaan naar Venus en jij wilt een appel?
348
00:23:59,840 --> 00:24:01,240
Ja.
349
00:24:01,800 --> 00:24:03,200
We zijn begonnen.
350
00:24:04,720 --> 00:24:08,680
De waarheid is
dat ik vroeger lekkere appels at.
351
00:24:11,400 --> 00:24:13,595
Cardinali-worsten zijn zo lekker...
352
00:24:13,720 --> 00:24:17,560
dat je die altijd en overal wilt.
353
00:24:21,520 --> 00:24:27,760
4. MAGISCHE LUCHTSPIEGELING
354
00:24:32,400 --> 00:24:38,320
Audio-video-apparatuur, huishoudelijke
apparaten, cassettes, klokken...
355
00:24:38,840 --> 00:24:45,560
schotelantennes, particuliere bouw
zowel in Roemenië als in het buitenland...
356
00:24:45,760 --> 00:24:49,960
export en tussenhandel in levensmiddelen.
357
00:24:51,320 --> 00:24:52,920
Adagrirom.
358
00:25:02,840 --> 00:25:05,480
Royal. Voor perfecte resultaten.
359
00:25:17,880 --> 00:25:20,960
De perfectie van kleur,
de magie van geluid...
360
00:25:21,200 --> 00:25:23,080
de elegantie van de lijnen.
361
00:25:34,600 --> 00:25:36,413
EEN WONDER IN WASMIDDELENLAND
362
00:25:48,840 --> 00:25:51,280
Kijk eens hoe hagelwit.
363
00:25:51,440 --> 00:25:52,940
Wat zou dit kunnen zijn?
364
00:25:54,440 --> 00:25:57,760
Zal ik erop drukken?
Laten we het samen proberen.
365
00:26:01,480 --> 00:26:03,760
Het effect van Blitz Wasmiddel.
366
00:26:04,400 --> 00:26:06,713
VERVAARDIGD VOLGENS DE FRANSE METHODE
367
00:26:12,000 --> 00:26:17,760
Wil je dat je creaties kunnen concurreren
met de grote modemerken?
368
00:26:18,600 --> 00:26:24,120
Bobac Bacău biedt textiel aan
gemaakt van wol en wolimitaties.
369
00:26:39,520 --> 00:26:43,320
Biborțeni mineraalwater.
Je voelt je herboren.
370
00:26:43,520 --> 00:26:45,040
Amigo Especial.
371
00:26:45,480 --> 00:26:46,880
Bovennatuurlijk.
372
00:26:52,920 --> 00:26:54,320
Gerovital Plant.
373
00:26:54,880 --> 00:26:57,600
De gouden amulet die de wereld veroverde.
374
00:26:57,800 --> 00:27:02,320
Gerovital Plant.
Voor een eeuwige jeugdige uitstraling.
375
00:27:05,520 --> 00:27:06,920
Uniek.
376
00:27:07,480 --> 00:27:08,880
Perfect.
377
00:27:37,240 --> 00:27:39,480
Reinigingsproducten van Perind.
378
00:27:45,480 --> 00:27:47,600
Pambac, de lekkerste.
379
00:27:57,680 --> 00:28:01,320
Al Ghazal.
Vers, heerlijke Amerikaanse pinda's.
380
00:28:12,640 --> 00:28:16,600
En andere producten.
Meer informatie in de kranten.
381
00:28:27,200 --> 00:28:28,595
VOEL JE JE ZWAK?
382
00:28:28,720 --> 00:28:31,835
Stem in op Coca Cola,
de frequentie van vriendschap.
383
00:28:31,960 --> 00:28:35,040
Win 100.000 piepers, zonder abonnement.
384
00:28:35,520 --> 00:28:37,160
Nu tijdelijk verkrijgbaar.
385
00:28:42,400 --> 00:28:43,840
Hoppig snoepje.
386
00:28:47,920 --> 00:28:52,108
Cardinali-worsten zijn zo lekker
dat je die altijd en overal wilt...
387
00:29:08,840 --> 00:29:12,640
Je kleintjes verdienen het allerbeste.
388
00:29:13,120 --> 00:29:15,600
Waar een groot feest is...
389
00:29:16,000 --> 00:29:19,160
zijn er tal van vuile borden.
390
00:29:19,800 --> 00:29:21,760
Maar met de nieuwe Axion Solid...
391
00:29:22,000 --> 00:29:25,120
verdwijnt vet als sneeuw voor de zon.
392
00:29:25,520 --> 00:29:28,600
Met Axion Solid bespaar je tijd.
393
00:29:31,160 --> 00:29:34,535
Door het grote formaat
krijg je meer waar voor je geld.
394
00:29:34,760 --> 00:29:38,120
Je voelt je ontspannen.
395
00:29:38,280 --> 00:29:40,400
De winter is weer aangebroken.
396
00:29:40,560 --> 00:29:42,475
Het is zo groot.
397
00:29:42,600 --> 00:29:44,120
Kijk, schat.
398
00:29:51,520 --> 00:29:55,200
ROEMEENSE VERZEKERING
399
00:30:25,200 --> 00:30:26,920
Sarah. Ik smelt ervoor.
400
00:30:42,040 --> 00:30:48,240
5. DE TIJDPERKEN VAN DE MENS
401
00:31:04,680 --> 00:31:07,368
Ik ben zo blij
dat ik een nieuwe moeder ben.
402
00:31:07,920 --> 00:31:11,555
Maar toen ik zwanger was,
was de was doen zo moeilijk.
403
00:31:11,680 --> 00:31:15,395
Tide maakt
zowel mij als mijn familie gelukkig.
404
00:31:15,520 --> 00:31:16,995
Als je 11 maanden oud bent...
405
00:31:17,120 --> 00:31:19,795
groei je met bijna
een halve millimeter per dag.
406
00:31:19,920 --> 00:31:23,035
Iedere ochtend lucht je de kamer
voor de gezondheid van de kleine.
407
00:31:23,160 --> 00:31:26,240
Zijn huid heeft ook lucht nodig
om gezond te zijn.
408
00:31:26,640 --> 00:31:29,475
Nu zijn zijn billen altijd fris.
409
00:31:29,600 --> 00:31:32,035
Als ik groot ben, word ik voetballer.
410
00:31:32,160 --> 00:31:34,200
Ik wil Schumacher worden.
411
00:31:34,520 --> 00:31:36,440
Je kind rekent op je.
412
00:31:36,760 --> 00:31:38,160
Blijf altijd bij hem.
413
00:31:51,760 --> 00:31:55,260
Victoria BV biedt
wafels, koekjes, instant-poeders aan.
414
00:31:55,880 --> 00:31:58,600
Zijn zus koos
de inrichting van zijn kamer.
415
00:32:01,720 --> 00:32:04,520
Zijn moeder koos zijn kapsel.
416
00:32:05,640 --> 00:32:07,195
Mama heeft extra ingepakt.
417
00:32:07,320 --> 00:32:09,440
Ik wil die met ham.
- Ik ook.
418
00:32:13,000 --> 00:32:14,400
Ik vind het lekker.
419
00:32:14,920 --> 00:32:17,420
Ze is leuk. Zonde dat ze geen jongen is.
420
00:32:19,040 --> 00:32:22,480
Ben je niet oud genoeg om zelf te kiezen?
421
00:32:23,000 --> 00:32:24,920
Snoep van Silvana.
422
00:32:29,480 --> 00:32:31,000
Frisdrank van Skip.
423
00:32:31,240 --> 00:32:32,800
Alle natuurlijke smaken.
424
00:32:33,480 --> 00:32:34,880
Frisdrank van Skip.
425
00:32:35,040 --> 00:32:40,480
Spechten of postduiven
zijn vogels die we sedentair noemen.
426
00:32:41,520 --> 00:32:43,708
Mijn klas op stelten zetten? Eruit.
427
00:32:44,800 --> 00:32:47,425
De rest van jullie, een onverwachte toets.
428
00:32:47,680 --> 00:32:48,880
Het is gezond...
429
00:32:49,120 --> 00:32:52,395
verbetert het gezichtsvermogen,
spierkracht en immuniteit.
430
00:32:52,520 --> 00:32:55,000
Leg het eten klaar voor inspectie.
431
00:32:55,560 --> 00:32:57,623
Wat is er met al die chemicaliën?
432
00:32:57,960 --> 00:33:02,195
Om het te maken in dit land heb je eerst
spieren nodig en pas daarna hersens.
433
00:33:02,320 --> 00:33:05,400
Eet zuivel.
Calcium helpt je groeien.
434
00:33:05,526 --> 00:33:06,635
Net als hij..
435
00:33:06,760 --> 00:33:08,960
Dus deze grot is net een tandholte?
436
00:33:09,640 --> 00:33:11,040
Het is vergelijkbaar.
437
00:33:11,200 --> 00:33:15,600
Water bleef de steen eroderen,
net zoals gaatjes tanden aantasten.
438
00:33:15,840 --> 00:33:17,715
Gaat dat met mijn tanden gebeuren?
439
00:33:17,840 --> 00:33:20,555
Tenzij je met Colgate poetst.
- Na elke maaltijd.
440
00:33:20,680 --> 00:33:23,315
Ik poets wel met Colgate.
Het smaakt heerlijk.
441
00:33:23,440 --> 00:33:25,515
De kinderen wilden de varkens voeren.
442
00:33:25,640 --> 00:33:30,240
Maar uiteindelijk kon je ze
nauwelijks uit elkaar houden.
443
00:33:30,440 --> 00:33:33,195
Kijk eens naar jezelf.
Ik moet weer de was doen.
444
00:33:33,320 --> 00:33:36,760
En wasmiddelen zijn zo duur. Wat nu?
445
00:33:36,920 --> 00:33:39,520
Maar mam, daar is de nieuwe Aris Plus.
446
00:33:40,000 --> 00:33:43,440
Goedkoper dan andere wasmiddelen,
maar veel efficiënter.
447
00:33:44,000 --> 00:33:47,840
Je wilde voetballen,
maar je droeg een bril.
448
00:33:53,600 --> 00:33:57,400
Basketbal op de middelbare school?
Je was te klein.
449
00:34:06,200 --> 00:34:08,035
Heerlijke Novatini chocolaatjes.
450
00:34:08,160 --> 00:34:10,280
Wat zou je al niet voor ze doen.
451
00:34:11,320 --> 00:34:13,070
Waarom ben ik zo verdrietig?
452
00:34:13,520 --> 00:34:15,680
Omdat je geen vrienden hebt.
453
00:34:16,640 --> 00:34:19,078
Maar waar zou ik vrienden kunnen maken?
454
00:34:43,320 --> 00:34:45,560
En de winnaar is...
455
00:34:45,960 --> 00:34:49,000
De Kerstman van de Noordpool.
456
00:34:49,840 --> 00:34:52,595
Deze bon is niet geldig,
we zullen een nieuwe trekking houden.
457
00:34:52,720 --> 00:34:55,160
Rustig, je zult je tanden ruïneren.
458
00:35:00,320 --> 00:35:01,875
Start. Groot plezier. Uitkleden.
459
00:35:02,000 --> 00:35:03,400
Meer. Meer.
460
00:35:06,400 --> 00:35:09,160
Iets dichter bij de dokter, alstublieft.
461
00:35:11,160 --> 00:35:12,560
Kom dichterbij.
462
00:35:13,760 --> 00:35:15,840
BLIJ MET JE NIEUWE CAMERA?
463
00:35:16,440 --> 00:35:19,000
Ik weet dat je het kunt.
Nog eentje.
464
00:35:19,880 --> 00:35:21,800
Bravo, je hebt het gehaald.
465
00:35:22,120 --> 00:35:25,120
Ik weet dat je het kunt.
Maak je droom waar.
466
00:35:25,400 --> 00:35:27,150
Kies een militaire carrière.
467
00:35:27,280 --> 00:35:30,040
Een campagne
van het Ministerie van Defensie.
468
00:35:42,480 --> 00:35:44,240
Blij met je nieuwe badkamer?
469
00:36:02,600 --> 00:36:06,720
Je haatte het als kind,
maar nu vind je het geweldig.
470
00:36:07,280 --> 00:36:10,160
Als je een Gillette gebruikt, natuurlijk.
471
00:36:11,400 --> 00:36:13,440
Hé, hallo. Herken je mij?
472
00:36:14,960 --> 00:36:16,760
Ik ben jij, 18 jaar later.
473
00:36:18,000 --> 00:36:21,688
Ik heb dit rechtstreeks
uit de toekomst voor je meegebracht.
474
00:36:25,680 --> 00:36:29,880
Je weet waarom je altijd naar Cora gaat.
475
00:36:35,320 --> 00:36:37,320
Iemand koekjes?
476
00:36:38,310 --> 00:36:39,355
Oké.
477
00:36:39,480 --> 00:36:41,840
Vind de beste reden om te verhuizen.
478
00:36:44,280 --> 00:36:47,915
The best a man can get...
479
00:36:48,040 --> 00:36:49,115
Gillette.
480
00:36:49,240 --> 00:36:53,520
Gun hem het beste begin van het jaar...
481
00:36:54,680 --> 00:36:56,080
voor 2013.
482
00:36:56,480 --> 00:36:58,115
We staan al uren in de rij.
483
00:36:58,240 --> 00:37:00,520
Ja, vertel mij wat.
Dus, heb je...
484
00:37:01,600 --> 00:37:04,440
Făureanu Constantin, neem je deze vrouw...
485
00:37:04,720 --> 00:37:07,920
Deze zaterdag betaalt Domo je BTW.
486
00:37:08,160 --> 00:37:09,955
En nu de cadeaus.
487
00:37:10,080 --> 00:37:14,280
Van de ouders van de bruidegom,
een koelkast en een airco.
488
00:37:16,480 --> 00:37:21,075
Van de ouders van de bruid,
een wasmachine. Cabrio.
489
00:37:21,200 --> 00:37:23,795
Plus een mobiele telefoon.
- Plus een niet-mobiele telefoon.
490
00:37:23,920 --> 00:37:25,755
Onze dochter is geen zwerfhond.
491
00:37:25,880 --> 00:37:27,475
Het eeuwige probleem.
492
00:37:27,600 --> 00:37:29,725
Mijn schoenen verliezen hun glans.
493
00:37:31,480 --> 00:37:33,605
Veel oplossingen, geen resultaten.
494
00:37:34,080 --> 00:37:37,643
Ik had een openbaring nodig
en die heb ik gevonden, Baran.
495
00:37:40,120 --> 00:37:43,920
Ik zal overal voor zorgen.
Je kunt naar huis gaan.
496
00:37:44,600 --> 00:37:46,000
VRIJDAG, 13:55 UUR
497
00:37:51,800 --> 00:37:54,120
Heb je echt alles geregeld?
498
00:37:54,600 --> 00:37:56,000
Ja, zonder probleem.
499
00:38:07,720 --> 00:38:10,345
Je kunt het
niet alleen voor jezelf houden.
500
00:38:12,280 --> 00:38:14,520
Laat me je verzoeken horen.
- Wat?
501
00:38:14,720 --> 00:38:17,315
Vertel me wat je wilt.
- Een computer.
502
00:38:17,440 --> 00:38:21,160
Natuurlijk, meneer.
Vul het aanvraagformulier in.
503
00:38:52,640 --> 00:38:54,560
HOU JE VAN GAMEN?
504
00:38:55,040 --> 00:38:58,720
Zijn die van de Red Socks Factory?
- Nee, Selgros.
505
00:38:59,440 --> 00:39:02,480
Ga je alleen
voor rode sokken naar Selgros?
506
00:39:02,640 --> 00:39:05,828
Nee, voor hun geweldige vlees.
Dit waren extraatjes.
507
00:39:06,080 --> 00:39:07,755
Wat zijn jullie aan het doen?
508
00:39:07,880 --> 00:39:10,995
En de levering in Hongkong?
Heeft de bank geschreven?
509
00:39:11,120 --> 00:39:12,280
Hallo, douane?
510
00:39:12,440 --> 00:39:14,035
Hallo, meneer. Heeft u de papieren?
511
00:39:14,160 --> 00:39:16,635
Vracht afgeleverd.
- Documenten ondertekend.
512
00:39:16,760 --> 00:39:18,260
Het geld is overgemaakt.
513
00:39:28,080 --> 00:39:31,393
Stressverlagend
met multivitaminen en sporenelementen.
514
00:39:31,720 --> 00:39:33,755
Voor de kracht om kalm te blijven.
515
00:39:33,880 --> 00:39:36,130
Wanneer je het het minst verwacht...
516
00:39:38,640 --> 00:39:40,328
kan alles ineens instorten.
517
00:39:42,160 --> 00:39:44,635
Bij ons is
bier drinken een echte traditie.
518
00:39:44,760 --> 00:39:48,440
Ik heb het geleerd
van mijn opa en mijn papa.
519
00:39:48,760 --> 00:39:50,385
Ik respecteer de traditie.
520
00:39:52,200 --> 00:39:54,280
Laten we een ritje maken.
521
00:40:01,080 --> 00:40:03,000
Ik ben een vliegtuigpiloot.
522
00:40:05,920 --> 00:40:08,520
Dit is geweldig.
- Ik ben ziek.
523
00:40:09,520 --> 00:40:11,160
Geluk voor iedereen.
524
00:40:11,600 --> 00:40:15,520
En als je krap bij kas zit...
trakteer ik vandaag.
525
00:40:17,960 --> 00:40:21,240
Noroc. Proost.
Het beste populaire bier.
526
00:40:24,320 --> 00:40:27,120
Wij Roemenen zijn altijd gastvrij.
527
00:40:27,280 --> 00:40:30,760
We houden van een vol huis
en een volle tafel.
528
00:40:31,240 --> 00:40:32,990
Alsof we de middelen hebben.
529
00:40:33,320 --> 00:40:35,835
Elke man is de schepper
van zijn eigen geluk.
530
00:40:35,960 --> 00:40:37,360
Het eten is klaar.
531
00:40:38,440 --> 00:40:40,315
Ze zullen nooit te weten komen...
532
00:40:40,520 --> 00:40:43,395
dat de kelder volstaat
met whisky en champagne.
533
00:40:47,400 --> 00:40:48,640
Kijk hier.
534
00:40:48,880 --> 00:40:52,680
"Graanverwarming voor de ziel."
535
00:40:53,280 --> 00:40:55,875
Schiet op, ik heb
het kouder dan een ijsbeer.
536
00:40:56,000 --> 00:40:58,440
Polar. Verdomd koud.
537
00:41:02,920 --> 00:41:06,600
Zijn eenvoudige taken vermoeiend?
538
00:41:07,080 --> 00:41:08,643
Heb je last van je lever?
539
00:41:11,080 --> 00:41:13,995
Ik heb jaren gezwoegd
om een huis voor mijn ouders te kopen...
540
00:41:14,120 --> 00:41:16,915
en ik heb nooit aan mezelf gedacht.
Is dat normaal?
541
00:41:17,040 --> 00:41:19,339
Het is uitstekend.
Je bent volwassener geworden.
542
00:41:19,465 --> 00:41:22,395
Onze particuliere
pensioenfondsen kunnen helpen.
543
00:41:22,520 --> 00:41:25,395
Nutsvoorzieningen,
telefoonrekening, de bank...
544
00:41:25,520 --> 00:41:26,920
Iedereen wil ons geld.
545
00:41:33,080 --> 00:41:35,000
Pap, mag ik de auto lenen?
546
00:41:35,720 --> 00:41:38,040
Geen krassen.
- Natuurlijk niet.
547
00:41:38,560 --> 00:41:41,685
Zorg er goed voor.
Op een dag zal hij van jou zijn.
548
00:41:41,840 --> 00:41:45,520
Pap, over de auto.
- Wat?
549
00:41:52,640 --> 00:41:55,880
Penssoepvlekken?
Dat eten we nooit.
550
00:41:56,040 --> 00:41:57,280
Ik haat het.
551
00:41:57,520 --> 00:41:59,720
Pap haatte penssoep.
552
00:42:00,400 --> 00:42:02,560
Opa haatte penssoep.
553
00:42:02,920 --> 00:42:06,733
Hoe zijn er hier in hemelsnaam
penssoepvlekken terechtgekomen?
554
00:42:09,120 --> 00:42:12,760
De buren brachten
een gloednieuwe Philips tv mee.
555
00:42:13,040 --> 00:42:17,603
Ik ben al een week bezig om uit te zoeken
waar ze het geld vandaan hebben.
556
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
Mama.
557
00:42:55,400 --> 00:42:56,520
Er komt rook uit je huis.
558
00:42:56,840 --> 00:42:58,240
Het is opa weer.
559
00:42:59,840 --> 00:43:01,465
Gehaktbroodjes zijn klaar.
560
00:43:02,040 --> 00:43:04,040
Heerlijk ruiken kost geld.
561
00:43:04,520 --> 00:43:08,320
Opa, dit is goedkoop
en maakt de was schoon en lekker fris.
562
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
Fijne verjaardag...
563
00:43:16,200 --> 00:43:19,075
Speel een treurig lied,
zijn dagen zijn geteld.
564
00:43:25,800 --> 00:43:28,675
Het is herfst.
Wacht, is de herfst aangebroken?
565
00:43:28,800 --> 00:43:31,160
Ik moet mijn oude hart warm houden.
566
00:43:32,600 --> 00:43:34,200
Met Saga thee.
567
00:43:35,520 --> 00:43:38,240
Thee van Saga.
568
00:43:38,840 --> 00:43:41,400
Thee van Saga.
569
00:43:42,200 --> 00:43:45,520
Onthoud: Saga.
Met een S, zoals "thee".
570
00:43:46,320 --> 00:43:47,915
Ook lekker als het koud is.
571
00:43:48,040 --> 00:43:49,440
Haal me er nog een.
572
00:43:52,240 --> 00:43:53,320
Hij heeft thee gedronken.
573
00:43:53,680 --> 00:43:56,160
Ik ben al te oud.
574
00:43:57,800 --> 00:43:59,600
Wauw, prachtig.
575
00:44:17,520 --> 00:44:20,080
Zweedse bitter, het elixer van de jeugd.
576
00:44:20,280 --> 00:44:22,560
Een tonic gemaakt van 32 planten.
577
00:44:22,960 --> 00:44:27,760
Exclusieve distributeur voor Roemenië:
Transsylvanië Algemene import-export.
578
00:44:43,400 --> 00:44:46,755
Aspacardin. Niets zal je
nog van streek kunnen brengen.
579
00:44:46,880 --> 00:44:50,840
Elke seconde
krijgt een van ons een hartaanval.
580
00:44:51,480 --> 00:44:52,980
Jij zou het kunnen zijn.
581
00:44:53,880 --> 00:44:55,280
Wat is dit?
582
00:44:55,800 --> 00:44:57,200
Een vlinder.
583
00:45:00,280 --> 00:45:01,680
Wat is dit?
584
00:45:02,000 --> 00:45:04,250
Ik zei het toch, het is een vlinder.
585
00:45:08,600 --> 00:45:11,720
Wat is dit?
- Stop daarmee. Het is een vlinder.
586
00:45:12,040 --> 00:45:13,840
En nu worden we wakker.
587
00:45:19,000 --> 00:45:22,960
Ik denk niet dat ik nog
honderden kilometers aankan.
588
00:45:23,880 --> 00:45:25,280
Hallo.
589
00:45:25,480 --> 00:45:26,760
Is meneer Georgescu thuis?
590
00:45:27,000 --> 00:45:29,115
Zijn telefoonaanvraag werd goedgekeurd.
591
00:45:29,240 --> 00:45:32,720
Hoor je dat, Ionel?
Ze komen je telefoon installeren.
592
00:45:38,800 --> 00:45:44,915
6. GEVONDEN POËZIE
593
00:45:45,040 --> 00:45:46,440
Soms ben ik gelukkig.
594
00:45:47,440 --> 00:45:49,378
Andere keren ben ik verdrietig.
595
00:45:49,560 --> 00:45:52,873
Maar gasten blijven gasten
en vlekken blijven vlekken.
596
00:45:53,200 --> 00:45:55,155
Om alle obstakels te overwinnen...
597
00:45:55,280 --> 00:45:58,640
moet je fysiek en mentaal in topvorm zijn.
598
00:45:58,960 --> 00:46:01,160
Optima. De ideale machine.
599
00:46:01,960 --> 00:46:03,515
Het doodt, bestrijdt en vernietigt...
600
00:46:03,640 --> 00:46:07,015
vliegen, motten, wespen,
mieren, vlooien, kakkerlakken.
601
00:46:08,440 --> 00:46:09,840
Defensief.
602
00:46:10,480 --> 00:46:11,880
Agressief.
603
00:46:12,440 --> 00:46:13,840
Klevend.
604
00:46:14,120 --> 00:46:15,640
Dezelfde lage prijs.
605
00:46:16,520 --> 00:46:18,040
Beter wassen.
- Echt?
606
00:46:18,280 --> 00:46:20,115
En verbazingwekkende frisheid.
607
00:46:20,240 --> 00:46:22,595
Gezondheid, vitaliteit, perfecte balans.
608
00:46:22,720 --> 00:46:25,040
Iets lekkers?
- En vers.
609
00:46:25,960 --> 00:46:27,120
En speciaal.
610
00:46:27,400 --> 00:46:28,520
Modern...
611
00:46:28,720 --> 00:46:30,120
praktisch...
612
00:46:30,400 --> 00:46:31,800
nauwkeurig afgewerkt.
613
00:46:32,480 --> 00:46:34,040
En een vrolijk dansje.
614
00:46:35,800 --> 00:46:39,600
118-932, nu opslaan.
615
00:46:40,240 --> 00:46:42,490
Ik praat tegen je.
Je luistert nooit.
616
00:46:43,400 --> 00:46:45,280
Wat schuilt er achter woorden?
617
00:46:46,480 --> 00:46:48,040
Achter woorden...
618
00:46:48,680 --> 00:46:50,243
schuilen er allereerst...
619
00:46:51,040 --> 00:46:52,440
mensen.
620
00:46:53,160 --> 00:46:54,560
Hallo?
621
00:46:59,760 --> 00:47:01,960
Communicatie is perfect.
622
00:47:03,400 --> 00:47:05,795
Geen wonder dat
dit het gesprek van de dag is.
623
00:47:05,920 --> 00:47:09,560
Nooit solitair, altijd solidair.
624
00:47:10,080 --> 00:47:12,760
Praktisch, elegant meubilair...
625
00:47:13,040 --> 00:47:16,440
om je te vergezellen
tijdens je denkbeeldige reizen.
626
00:47:16,760 --> 00:47:19,440
Rio, waar je ook woont...
627
00:47:19,840 --> 00:47:22,640
Rio, vraag en je zult ontvangen...
628
00:47:22,840 --> 00:47:25,715
Ik wil je een cruise aanbieden naar...
- Nee.
629
00:47:25,920 --> 00:47:27,670
Ik heb liever Mercur Stores.
630
00:47:27,800 --> 00:47:30,800
Wil je een rustige plek
zonder een druk strand?
631
00:47:31,480 --> 00:47:34,315
Houd je van de zon,
of misschien van schaduwrijke plekjes?
632
00:47:34,440 --> 00:47:38,400
Houd je van helder water en boottochtjes?
633
00:47:38,760 --> 00:47:41,640
Wil je 's middags of 's nachts rusten?
634
00:47:41,920 --> 00:47:45,320
Wil je uitzonderlijke service,
de hele dag door?
635
00:47:45,640 --> 00:47:49,265
Je vindt het allemaal
op een paar kilometers van Boekarest...
636
00:47:49,560 --> 00:47:51,680
in Căldărușani. Wij bij Trident...
637
00:47:51,840 --> 00:47:55,653
vinden dat het comfort van onze gasten
nooit te duur kan zijn.
638
00:47:56,440 --> 00:47:57,880
Bel 37...
639
00:48:00,400 --> 00:48:03,080
Alleen de lucht is hoger...
640
00:48:03,800 --> 00:48:06,640
Nog hoger...
641
00:48:07,080 --> 00:48:09,960
Hoger dan wij.
642
00:48:10,760 --> 00:48:13,835
Achter woorden schuilt er de technologie.
643
00:48:13,960 --> 00:48:17,840
Wij verkopen oogstmachines
op krediet via BCR en Bankcoop...
644
00:48:18,160 --> 00:48:21,240
volgens Regeringsbesluit 352/1995.
645
00:48:21,520 --> 00:48:23,835
Daarbij wordt 75%
van de rente gesubsidieerd...
646
00:48:23,960 --> 00:48:27,275
voor natuurlijke en rechtspersonen
die actief zijn in de landbouwproductie...
647
00:48:27,400 --> 00:48:30,560
en ook voor pachters
zoals bepaald in wet 83/1993.
648
00:48:30,800 --> 00:48:33,995
In geval van bijwerkingen,
raadpleeg je arts of apotheker.
649
00:48:34,120 --> 00:48:37,520
Achter woorden schuilen gevoelens.
650
00:48:39,320 --> 00:48:42,280
Ik ben het juni poesje van Penthouse.
651
00:48:43,280 --> 00:48:47,320
Wil je erotische verhalen horen
van mij en de andere poesjes?
652
00:48:48,480 --> 00:48:50,440
Denk je dat het haar lukt?
653
00:48:50,840 --> 00:48:52,720
Ik denk het wel.
654
00:48:53,120 --> 00:48:56,280
Bel 0238...
655
00:49:01,840 --> 00:49:04,200
Cristim, met veel vlees.
656
00:49:04,560 --> 00:49:07,880
Ben jij een tietenexpert?
Win dan nu miljoenen.
657
00:49:08,160 --> 00:49:10,355
Bel nu en raad van wie de tieten zijn.
658
00:49:10,480 --> 00:49:13,355
Ja, lieve mensen,
ik ben het, Mircea Albulescu.
659
00:49:13,720 --> 00:49:15,675
Ik raad je aan te doen zoals ik.
660
00:49:15,800 --> 00:49:18,238
Ik ben Stela Popescu, maar dat weet je.
661
00:49:18,480 --> 00:49:22,035
Ik ben Mariana Brăescu, maar mijn lezers
noemen me mevrouw CasaLux.
662
00:49:22,160 --> 00:49:24,115
Hoeveel, mevrouw?
Dat is diefstal.
663
00:49:24,240 --> 00:49:28,320
Onze bedrijfsprijzen,
de jaarlijkse CasaLux Trofee...
664
00:49:28,640 --> 00:49:31,155
gaan naar de mooiste
mooie huizen en tuinen.
665
00:49:31,280 --> 00:49:32,315
CasaLux Trofee.
666
00:49:32,440 --> 00:49:33,520
HEB JE JE HAAR GEWASSEN?
667
00:49:33,720 --> 00:49:35,408
Uitmuntend, onverslaanbaar.
668
00:49:35,760 --> 00:49:37,573
Tuborg Golden Summer is hier.
669
00:49:37,880 --> 00:49:40,880
Een ervaring zo intens
als het leven in Roemenië.
670
00:49:41,120 --> 00:49:44,355
Zo is het leven, zo is de truc:
Steel en word snel rijk.
671
00:49:44,480 --> 00:49:45,918
Dit is Russische wodka.
672
00:49:46,440 --> 00:49:48,520
Je hebt het mis. Het is Dakk.
673
00:49:48,840 --> 00:49:50,240
Roemeense wodka.
674
00:49:50,640 --> 00:49:54,440
Drink het één keer
en je zult er verliefd op worden.
675
00:49:54,880 --> 00:49:57,275
De smaak van perfectie,
de perfectie van smaak.
676
00:49:57,400 --> 00:49:59,600
DE SMAAK VAN DE LEKKERE SMAAK
677
00:49:59,880 --> 00:50:03,080
Wat doe je als je honger hebt?
Je eet gewoon.
678
00:50:04,040 --> 00:50:06,040
De soep is heerlijk.
679
00:50:06,280 --> 00:50:09,915
Ik verzeker je, schat,
het is de pasta die het lekker maakt.
680
00:50:10,040 --> 00:50:12,800
Premium pasta, gemaakt in Craiova.
681
00:50:13,920 --> 00:50:16,045
Danke verandert je in een Duitser.
682
00:50:16,280 --> 00:50:20,593
Sinds de grote Duitse bakkerijen
is er niemand meer die zo brood bakt.
683
00:50:21,240 --> 00:50:23,715
Iedereen die het geproefd heeft weet het.
684
00:50:23,840 --> 00:50:27,240
De enige Japanner binnen bereik.
685
00:50:27,800 --> 00:50:30,640
Royal Loyalty. Grenzeloos plezier.
686
00:50:31,120 --> 00:50:34,480
Wat doe je als je slaperig bent?
Dan slaap je gewoon.
687
00:50:35,120 --> 00:50:36,120
Elba.
688
00:50:36,600 --> 00:50:38,880
Het licht dat je omringt.
689
00:50:41,920 --> 00:50:44,080
Zass. Het plezier van het kijken.
690
00:50:44,960 --> 00:50:47,460
Ik ben Simona en ik brand van verlangen.
691
00:50:47,640 --> 00:50:49,640
Waar zijn jullie, hengsten?
692
00:50:50,000 --> 00:50:51,680
Dat is een oliedip.
693
00:50:52,200 --> 00:50:53,600
Oliedip.
694
00:50:54,120 --> 00:50:55,745
Een genot om aan te raken.
695
00:50:56,040 --> 00:50:58,080
Ik ben mezelf en ik win graag.
696
00:50:58,320 --> 00:51:00,195
Mijn haar geeft me zelfvertrouwen.
697
00:51:00,320 --> 00:51:02,675
Ik zie er stoer uit door mijn wenkbrauwen.
698
00:51:02,800 --> 00:51:05,115
Als ik ze frons,
gaan de anderen er vandoor.
699
00:51:05,240 --> 00:51:07,315
Zo te ruiken heb je veel uitgegeven.
700
00:51:07,440 --> 00:51:10,755
Wil je een solide bedrijf?
Weet je niet waarin je moet investeren?
701
00:51:10,880 --> 00:51:13,595
Wil je zekerheid
voor je oude dag en voor je kinderen?
702
00:51:13,720 --> 00:51:15,275
Wil je dat je aandelen waarde hebben?
703
00:51:15,400 --> 00:51:18,835
Wil je een goed inkomen?
Wil je je toekomst veiligstellen?
704
00:51:18,960 --> 00:51:22,840
ZORG
705
00:51:23,920 --> 00:51:26,520
Bilal, een normale zeep.
706
00:51:28,080 --> 00:51:29,720
BOUGIES VOOR DIESELMOTOREN
707
00:51:30,000 --> 00:51:32,938
GESINTERDE ONDERDELEN
VOOR KOPPELINGEN EN REMMEN
708
00:51:33,760 --> 00:51:36,635
Laten we eens kijken of
het de test van de huisvrouwen doorstaat.
709
00:51:36,760 --> 00:51:37,760
Is het geslaagd?
- Ja.
710
00:51:38,160 --> 00:51:40,280
Het is geslaagd voor de test.
711
00:51:40,520 --> 00:51:43,200
Het is geslaagd.
712
00:51:49,960 --> 00:51:53,795
Ik ben zo blij om samen met jullie
het heilige Pasen te vieren.
713
00:51:53,920 --> 00:51:59,000
Stuur het woord "fantasie" naar 1619.
714
00:51:59,400 --> 00:52:00,800
Gaaf.
715
00:52:04,400 --> 00:52:10,640
7. DE ANATOMIE VAN CONSUMPTIE
716
00:53:02,400 --> 00:53:05,560
WORD JE GEK VAN PRIJSVERGELIJKINGEN?
717
00:54:20,920 --> 00:54:22,320
Dit ruikt zo lekker.
718
00:54:29,520 --> 00:54:31,520
HET RUIKT HEERLIJK
719
00:54:42,240 --> 00:54:44,320
HET IS SFEERVOL
720
00:54:53,160 --> 00:54:54,680
Zo'n rijke smaak.
721
00:55:03,480 --> 00:55:06,395
Oké, ik weet dat
ik niet met een volle mond mag praten.
722
00:55:06,520 --> 00:55:09,895
Maar ik laat Naty niet vallen
voor een gesprek met jou.
723
00:55:36,640 --> 00:55:38,400
Het is heel goed.
724
00:55:39,520 --> 00:55:40,920
Zo goed.
725
00:56:08,920 --> 00:56:12,080
DIE DE HUID DIEP REINIGT...
726
00:56:13,200 --> 00:56:15,700
EN SPECIALE VOEDENDE EIGENSCHAPPEN HEEFT
727
00:56:16,000 --> 00:56:17,880
Een slokje, uit beleefdheid.
728
00:56:18,240 --> 00:56:20,115
Iedereen in het dorp doet het.
729
00:56:49,880 --> 00:56:52,568
EEN GOEDE REDEN
OM OUDE DINGEN WEG TE GOOIEN
730
00:57:00,520 --> 00:57:06,800
8. MASCULIEN FEMINIEN
731
00:58:01,080 --> 00:58:02,955
Ik hou van natuurlijke dingen.
732
00:58:19,640 --> 00:58:21,040
Zo lekker.
733
00:58:21,400 --> 00:58:22,800
Zo vol chocolade.
734
00:58:23,800 --> 00:58:25,760
Wat is het vrouwelijke geheim?
735
00:58:26,680 --> 00:58:29,600
Sommige hebben een uitstekende dekking...
736
00:58:30,040 --> 00:58:32,540
sommige zijn gemakkelijk aan te brengen...
737
00:58:32,800 --> 00:58:36,200
andere doorstaan de tand des tijds.
738
00:58:37,280 --> 00:58:40,640
Maar slechts één staat boven hen allen.
739
00:58:42,120 --> 00:58:44,620
De meest mannelijke mannen van Roemenië.
740
00:58:45,200 --> 00:58:48,388
De vier-cylindermotor heeft
een nieuwe bougie nodig.
741
00:58:50,160 --> 00:58:51,280
Hoi, Roberta.
742
00:58:51,560 --> 00:58:54,800
Je had gelijk, deze panty past me goed.
743
00:59:02,520 --> 00:59:03,920
Unita verzekering.
744
00:59:05,840 --> 00:59:08,715
Wil je bewijzen
dat je een echte voetbalsupporter bent?
745
00:59:08,840 --> 00:59:11,340
Scheer je dan elke ochtend met Gillette.
746
00:59:11,520 --> 00:59:13,840
Ze zijn delicaat en stijlvol.
747
00:59:14,520 --> 00:59:18,583
Ze hebben een verleidelijk parfum
en zijn makkelijk te verkrijgen.
748
00:59:19,480 --> 00:59:21,795
Als je de pleziertjes van de zomer mist...
749
00:59:21,920 --> 00:59:23,400
dan geeft Ciuc je...
750
00:59:27,040 --> 00:59:32,160
Ik wil ze graag blond, mooi,
langer dan 1 meter 70, jonger dan 25.
751
00:59:32,440 --> 00:59:33,878
Bij voorkeur studenten.
752
00:59:50,680 --> 00:59:53,280
Als je je te verlegen voelt...
753
00:59:53,640 --> 00:59:56,440
Als je haar
niet durft te zeggen wat je wilt...
754
00:59:57,280 --> 01:00:00,920
neem dan contact op,
probeer het eens en dan komt het goed.
755
01:00:01,280 --> 01:00:04,067
We spraken elkaar alleen aan de telefoon.
- Nooit in levende lijve?
756
01:00:04,193 --> 01:00:06,315
Nee, maar ze kan hier elk moment zijn.
757
01:00:06,440 --> 01:00:09,440
Hoe zal ze je herkennen?
- Maak je geen zorgen.
758
01:00:18,080 --> 01:00:20,200
Maar zie, deze keer...
759
01:00:20,520 --> 01:00:22,833
verloor Assepoester haar schoen niet.
760
01:00:23,960 --> 01:00:26,840
Omdat ze CaraSoho droeg.
761
01:00:34,120 --> 01:00:35,520
Blond...
762
01:00:36,560 --> 01:00:37,960
of donker?
763
01:00:38,800 --> 01:00:40,840
Beide.
764
01:00:41,160 --> 01:00:42,560
Arbema bier.
765
01:00:42,960 --> 01:00:45,560
Wordt die van jou al hard?
- Nee.
766
01:00:46,160 --> 01:00:48,760
45 MINUTEN LATER...
767
01:00:49,080 --> 01:00:52,080
Nog steeds niet hard?
- Het begint nu.
768
01:00:53,720 --> 01:00:57,158
Als een mooie vrouw
een lekke band krijgt op de snelweg...
769
01:00:57,840 --> 01:01:00,800
wordt ze heel zenuwachtig.
770
01:01:01,480 --> 01:01:05,480
Als ze uitstapt, naar de motor kijkt...
771
01:01:06,200 --> 01:01:09,155
en beseft dat ze
geen idee heeft wat ze moet doen...
772
01:01:09,280 --> 01:01:11,920
pas dan mag je dichterbij komen.
773
01:01:13,760 --> 01:01:17,448
Sta ik op camera, agent?
- Ik wil alleen een handtekening.
774
01:01:18,240 --> 01:01:19,960
Mooi exemplaar.
775
01:01:26,440 --> 01:01:28,253
Ik heb een belangrijke vraag.
776
01:01:28,680 --> 01:01:31,305
Bevat jouw voedingssupplement
lactoferrine?
777
01:01:32,240 --> 01:01:37,560
Onze Merci-trilapparaat herinnert je
dagelijks aan wat je moet doen.
778
01:01:45,960 --> 01:01:50,440
Een goede vriend:
de pinda's van uitzonderlijke kwaliteit...
779
01:01:50,680 --> 01:01:53,240
van het Duitse bedrijf Felix.
780
01:01:54,960 --> 01:01:56,960
GAAT ER ZO GOED IN.
781
01:01:59,240 --> 01:02:02,240
Te los hier, te los daar.
Wat gebeurt er?
782
01:02:03,200 --> 01:02:05,515
Sommige strelingen
roepen herinneringen op...
783
01:02:05,640 --> 01:02:08,078
die je meenemen naar een nieuwe wereld.
784
01:02:08,280 --> 01:02:11,800
Een wereld vol fantasieën
en absoluut genot.
785
01:02:12,280 --> 01:02:16,320
Maak je fantasieën waar
tegen een normaal tarief.
786
01:02:16,720 --> 01:02:18,120
Geen extra kosten.
787
01:02:18,800 --> 01:02:20,200
Ja.
788
01:02:28,560 --> 01:02:32,240
Extra Arabica.
Het begin van elke dag.
789
01:02:33,480 --> 01:02:35,980
Je ziet er geweldig uit vandaag. Waarom?
790
01:02:36,520 --> 01:02:38,640
Mijn schoonheid, wil je dansen?
791
01:02:50,720 --> 01:02:53,240
Dero. Mijn enige helper.
792
01:03:08,800 --> 01:03:10,395
Een uniek product in Roemenië.
793
01:03:10,520 --> 01:03:12,435
Amerikaanse spons, verzadigd met zeep.
794
01:03:12,560 --> 01:03:14,600
Beschermt je handen en de vaat.
795
01:03:14,960 --> 01:03:16,480
Vanaf nu Rocky 8.
796
01:03:17,080 --> 01:03:19,560
Voor de wc-bril naar beneden te doen...
797
01:03:19,920 --> 01:03:21,608
voor verplichte legerdienst...
798
01:03:22,040 --> 01:03:24,665
en omdat vrouwen
op de openbare weg rijden.
799
01:03:26,040 --> 01:03:27,800
Omdat we niet mogen vloeken...
800
01:03:28,320 --> 01:03:31,508
omdat, zelfs als je neukt of niet,
je lul moe wordt...
801
01:03:33,680 --> 01:03:36,118
omdat we een ring voor ze moeten kopen...
802
01:03:36,680 --> 01:03:39,243
omdat ze kunstschaatsen op tv laten zien.
803
01:03:39,960 --> 01:03:42,240
Broeders, om al deze redenen...
804
01:03:42,600 --> 01:03:47,680
en vanwege 14 februari en 1 en 8 maart...
805
01:03:48,720 --> 01:03:51,720
verdienen we een Wereldmannendag.
806
01:03:52,200 --> 01:03:55,138
We hebben het recht
om vrij te zijn op onze dag.
807
01:03:56,640 --> 01:04:00,328
We houden van elkaar,
dus moeten we daarom niet alles delen?
808
01:04:01,240 --> 01:04:03,240
Zijn passies zijn mijn passies.
809
01:04:06,960 --> 01:04:09,520
Net als zijn successen...
810
01:04:16,480 --> 01:04:18,855
Heeft die sloerie koffie gezet?
- Ja.
811
01:04:19,040 --> 01:04:21,103
Is ze de suiker vergeten?
- Nee.
812
01:04:22,520 --> 01:04:25,600
Wat, ben je nerveus?
- Nee, ben jij nerveus?
813
01:04:26,080 --> 01:04:27,760
De banaan is voor mama.
814
01:04:28,120 --> 01:04:31,000
Mama gaat douchen.
Opeten.
815
01:05:02,160 --> 01:05:03,560
Ik zie je online.
816
01:05:04,520 --> 01:05:05,560
Hallo.
817
01:05:05,760 --> 01:05:07,675
De meiden van gisteravond zeggen hallo.
818
01:05:07,800 --> 01:05:09,425
Je hebt nooit teruggebeld.
819
01:05:11,320 --> 01:05:12,520
Wie is zij, Vasile?
820
01:05:12,840 --> 01:05:14,920
Mijn liefste.
821
01:05:16,000 --> 01:05:18,595
We hebben de SuperBingo gewonnen.
Pak de koffers.
822
01:05:18,720 --> 01:05:21,600
Super. De zee of de bergen?
823
01:05:21,800 --> 01:05:24,395
Geen van beide.
Je gaat terug naar je moeder.
824
01:05:24,520 --> 01:05:26,600
Je moeder is zo'n drama queen.
825
01:05:27,000 --> 01:05:28,400
BLOEMEN
826
01:05:29,800 --> 01:05:30,835
JUWELEN
827
01:05:30,960 --> 01:05:33,035
Je bent zo ongevoelig. Je luistert nooit.
828
01:05:33,160 --> 01:05:34,840
Mijn haar is verpest.
829
01:05:35,880 --> 01:05:37,280
WAPENS
830
01:05:40,440 --> 01:05:42,680
"Sorry."
Nee.
831
01:05:55,640 --> 01:05:58,520
Een huwelijk kan twee hele weken duren.
832
01:05:59,000 --> 01:06:01,840
Nu ben ik gelukkig en vrij.
Kom hier.
833
01:06:02,280 --> 01:06:05,720
Samen duiken we de nacht in.
834
01:06:05,960 --> 01:06:10,000
Gisteren heb ik Veronica ontdekt.
Kom hier, schat.
835
01:06:12,600 --> 01:06:14,975
Lekker inderdaad, maar niet zoals jij.
836
01:06:18,200 --> 01:06:21,000
Mijn perziktaart.
837
01:06:22,760 --> 01:06:26,323
Ik zal nooit de kleine pleziertjes
van het leven afwijzen.
838
01:06:29,960 --> 01:06:36,160
EPILOOG: DE GROENE APOCALYPS
839
01:07:20,440 --> 01:07:24,960
JE ZIET SNEEUWVLOKKEN DOOR HET RAAM
839
01:07:25,305 --> 01:08:25,810
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm