"The Defects" Episode #1.5

ID13212252
Movie Name"The Defects" Episode #1.5
Release NameThe.Defects.S01E05.720p.10bit.AMZN.WEB-DL.x265
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37508728
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,000 --> 00:00:09,999 YUM JUNG-AH 2 00:00:11,918 --> 00:00:13,584 WON JIN-AH 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,876 CHOU YOUNG-JUN 4 00:00:20,876 --> 00:00:21,959 KIM JIN-YOUNG 5 00:00:28,999 --> 00:00:31,999 THE DEFECTS 6 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:50,459 --> 00:00:51,500 Mom. 8 00:00:54,000 --> 00:00:54,999 Yes? 9 00:00:55,876 --> 00:00:57,709 Why is my name Ah-hyena? 10 00:00:58,876 --> 00:01:00,667 Because I said so. 11 00:01:02,999 --> 00:01:07,209 Then what does my name mean? 12 00:01:09,375 --> 00:01:11,876 'Ah' means 'me', and 'hyena' means 'shine'. 13 00:01:12,999 --> 00:01:15,167 So it means 'I will shine'? 14 00:01:19,292 --> 00:01:23,876 No, it means you're the child who'll make me shine. 15 00:01:28,626 --> 00:01:31,083 Why did you come here, huh? 16 00:01:31,125 --> 00:01:32,999 You should've died then. 17 00:01:39,999 --> 00:01:41,999 How are you still alive? 18 00:01:42,999 --> 00:01:44,709 Was I supposed to die? 19 00:01:45,751 --> 00:01:47,584 What's the reason for you to live? 20 00:01:48,500 --> 00:01:50,250 How could you, Mom... 21 00:01:52,417 --> 00:01:54,999 How could you go that far? 22 00:01:57,417 --> 00:01:58,459 'Mom'...? 23 00:01:59,667 --> 00:02:00,918 What does that even mean? 24 00:02:04,250 --> 00:02:06,167 Useless child. 25 00:02:06,999 --> 00:02:10,876 THE DEFECTS EP5. USEFUL CHILD 26 00:02:10,918 --> 00:02:14,000 {\an8}The Bioethics Act, aka the 'Eye Shopping Bill', 27 00:02:14,042 --> 00:02:18,334 {\an8}has recorded over 500,000 people opposing in petition. 28 00:02:18,375 --> 00:02:21,999 {\an8}Opposition parties are now actively protesting the bill. 29 00:02:21,999 --> 00:02:24,999 {\an8}So what is this bill exactly? 30 00:02:24,999 --> 00:02:27,999 {\an8}It's an inhumane law that has gotten a lot of attention lately, 31 00:02:27,999 --> 00:02:31,751 {\an8}which is cloaked as a scientific progress. 32 00:02:31,792 --> 00:02:34,792 {\an8}It ultimately legalizes egg and sperm trading, 33 00:02:34,834 --> 00:02:39,167 {\an8}and allows for the genetic and gender editing of fetuses. 34 00:02:39,209 --> 00:02:41,792 You can't just call it inhumane. 35 00:02:41,834 --> 00:02:45,834 According to research, the bill could offer a breakthrough 36 00:02:45,876 --> 00:02:48,918 to Korea's plummeting birthrate crisis. 37 00:02:48,959 --> 00:02:50,667 Which research are you referring to? 38 00:02:50,709 --> 00:02:54,626 Even our president insists on being child-free. 39 00:02:54,667 --> 00:02:59,459 Korea is on the verge of extinction with the fertility rate of below 0.6. 40 00:02:59,500 --> 00:03:00,999 In this crisis, the Eye Shopping Bill... 41 00:03:02,792 --> 00:03:07,167 Of course... I was wondering when my story would be brought up. 42 00:03:09,626 --> 00:03:11,167 Should you really be drinking? 43 00:03:11,959 --> 00:03:13,999 I'd prefer if you didn't before your sperm collection. 44 00:03:15,709 --> 00:03:16,876 This much is fine. 45 00:03:18,209 --> 00:03:19,584 No, it's not. 46 00:03:30,876 --> 00:03:33,751 When should I start wearing the prosthetic belly? 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,542 To make it look like I'm pregnant. 48 00:03:39,417 --> 00:03:41,042 I should gain some weight too, right? 49 00:03:43,626 --> 00:03:45,792 How about quitting alcohol first? 50 00:03:46,334 --> 00:03:48,667 I'm not the one getting pregnant. 51 00:03:50,083 --> 00:03:53,292 The girl who's getting pregnant... 52 00:03:54,292 --> 00:03:57,042 Is she really Kim Se-her’s birth-daughter? 53 00:03:57,417 --> 00:03:59,500 Yeah, we confirmed it. 54 00:03:59,876 --> 00:04:01,999 She's smart and a total prodigy. 55 00:04:03,667 --> 00:04:05,584 Pretty like her mom too. 56 00:04:05,626 --> 00:04:08,999 Still, even if she's blinded by ambition... 57 00:04:09,292 --> 00:04:12,250 How could she give up her own daughter like that? 58 00:04:12,999 --> 00:04:14,417 She's just a kid... 59 00:04:17,375 --> 00:04:21,999 Honey, I'll relay what she said. 60 00:04:25,125 --> 00:04:26,417 Madam Lady. 61 00:04:27,999 --> 00:04:31,042 Do you know when Virgin Mary gave birth to Jesus? 62 00:04:33,626 --> 00:04:35,500 She was fourteen. 63 00:04:36,999 --> 00:04:40,042 Isn't this all God's miraculous plan? 64 00:04:43,083 --> 00:04:48,459 Heavenly Father full of love, have mercy on us... 65 00:04:51,876 --> 00:04:54,000 Fine, I understand. 66 00:05:00,125 --> 00:05:01,292 But honey... 67 00:05:02,999 --> 00:05:07,375 Shouldn't we meet the girl at least once? 68 00:05:15,709 --> 00:05:18,417 Just hold on, it's not dangerous. I swear it's not. 69 00:05:18,999 --> 00:05:20,083 I'm sorry, Ah-hyena. 70 00:05:20,500 --> 00:05:22,083 Just a little longer, nothing will happen. 71 00:05:23,626 --> 00:05:25,918 So-mi, can you take off the tape? 72 00:05:26,292 --> 00:05:28,999 Yeah, right? I'm sorry, I'm sorry. 73 00:05:29,999 --> 00:05:31,999 What are you doing? Who are you people? 74 00:05:32,709 --> 00:05:34,999 Si-woo, what happened to you? 75 00:05:34,999 --> 00:05:39,999 Listen, I'll explain everything. So please... Please... 76 00:05:42,999 --> 00:05:44,375 Please help us. 77 00:05:46,500 --> 00:05:48,167 Our sister is trapped in there. 78 00:05:48,667 --> 00:05:49,626 What? 79 00:05:49,667 --> 00:05:51,083 Your mom is trying to kill our sister. 80 00:05:51,959 --> 00:05:54,959 No, it must be a misunderstanding. 81 00:05:54,999 --> 00:05:56,250 Our mom would never... 82 00:05:58,209 --> 00:06:00,375 No, she would never! 83 00:06:03,292 --> 00:06:05,792 Hey, Ah-hyena is in danger. 84 00:06:05,834 --> 00:06:07,918 And we really need your help. 85 00:06:07,959 --> 00:06:09,834 We're going to trade you for Ah-hyena. 86 00:06:10,083 --> 00:06:11,584 Ah-hyena? 87 00:06:15,083 --> 00:06:17,999 Who's that...? 88 00:06:24,876 --> 00:06:27,626 I want to meet Ah-hyena in person. 89 00:06:27,667 --> 00:06:28,999 Did you know? 90 00:06:30,792 --> 00:06:33,292 The current Ah-hyena is extremely useful. 91 00:06:47,999 --> 00:06:48,999 Mom! 92 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Stay away! I said, stay away! 93 00:06:52,042 --> 00:06:53,500 What are you doing? 94 00:06:53,542 --> 00:06:54,999 Let our sister go! 95 00:06:56,292 --> 00:06:57,626 Mom... 96 00:06:58,792 --> 00:07:00,209 Stay the hell away! 97 00:07:01,000 --> 00:07:01,999 Mom... 98 00:07:03,918 --> 00:07:06,542 I want to meet Ah-hyena in person. 99 00:07:10,209 --> 00:07:11,292 Let her go. 100 00:07:16,999 --> 00:07:18,500 - Ah-hyena... - Ah-hyena! 101 00:07:21,792 --> 00:07:22,999 Hey, are you okay? 102 00:07:27,959 --> 00:07:29,042 You alright? 103 00:07:30,417 --> 00:07:32,375 Oh, no... Ah-hyena... 104 00:07:32,417 --> 00:07:33,834 Hurry! 105 00:07:35,999 --> 00:07:36,999 Let's go. 106 00:07:54,667 --> 00:07:57,417 You okay? Did you get hurt? 107 00:07:58,542 --> 00:07:59,876 Mom... 108 00:08:01,083 --> 00:08:03,125 Yes, my dear Ah-hyena. 109 00:08:04,125 --> 00:08:06,709 My daughter, you're okay. 110 00:08:07,959 --> 00:08:09,999 Ah-hyena! Ah-hyena? 111 00:08:13,042 --> 00:08:15,459 - Take her. - Yes. 112 00:08:27,042 --> 00:08:28,500 Holy crap, are you okay? 113 00:08:28,542 --> 00:08:30,125 Wake up, Ah-hyena! 114 00:08:30,167 --> 00:08:31,459 Is she okay? 115 00:08:31,500 --> 00:08:32,999 Hey, drive faster! 116 00:08:33,000 --> 00:08:35,542 - Hurry up already! - Ah-hyena... 117 00:08:43,250 --> 00:08:46,459 Did you hear her? She called me 'Mom'. 118 00:08:47,999 --> 00:08:50,542 Pfft, 'Mom'... 119 00:08:50,999 --> 00:08:52,125 So sick of it. 120 00:08:52,626 --> 00:08:55,751 We'll find and dispose of them immediately. 121 00:08:56,417 --> 00:08:57,999 No, leave them. 122 00:08:58,999 --> 00:09:00,999 They might actually be of use. 123 00:09:03,626 --> 00:09:06,999 Didn't they seem to be searching for their parents? 124 00:09:25,334 --> 00:09:26,751 She must've been shaken. 125 00:09:28,209 --> 00:09:30,125 Good thing she didn't get hurt. 126 00:09:30,667 --> 00:09:33,999 What if she had gotten a scar? Tomorrow's the meeting. 127 00:09:35,125 --> 00:09:37,542 Don't let her out when she gets pregnant. 128 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 Yes, ma'am. 129 00:09:40,999 --> 00:09:43,999 I guess once you're pregnant at fourteen, you can't even go outside. 130 00:10:15,000 --> 00:10:18,667 If you ever need help, make sure to call me. 131 00:10:29,167 --> 00:10:30,709 - Piggyback her. - Can you move? 132 00:10:30,751 --> 00:10:31,500 - Here. - Come on. 133 00:10:37,626 --> 00:10:38,999 She won't stop bleeding. 134 00:10:44,542 --> 00:10:45,584 Let me see. 135 00:10:45,626 --> 00:10:47,125 That woman earlier... 136 00:10:47,751 --> 00:10:49,334 Don't you think she is Ah-Hyperion’s mom? 137 00:10:49,999 --> 00:10:51,125 No way. 138 00:10:54,209 --> 00:10:56,000 That was Ah-hyena. 139 00:10:56,042 --> 00:10:58,999 The person who was in front of her. 140 00:11:00,209 --> 00:11:02,542 Show love to the children. 141 00:11:03,000 --> 00:11:06,125 Let them know through your eyes. 142 00:11:06,876 --> 00:11:08,083 Children who are loved... 143 00:11:08,125 --> 00:11:10,709 - Are you watching this again? - Return it twofold. 144 00:11:10,751 --> 00:11:12,500 I love you, my girl. 145 00:11:13,042 --> 00:11:15,292 Mommy loves you. 146 00:11:15,999 --> 00:11:19,999 So the woman Ah-hyena watched on TV was... 147 00:11:21,209 --> 00:11:23,999 But, why would she...? 148 00:11:30,000 --> 00:11:31,459 - Ah-hyena? - Ah-hyena! 149 00:11:31,500 --> 00:11:32,834 Ah-hyena! 150 00:11:32,876 --> 00:11:33,999 - Ah-hyena! Ah-hyena! - Take her to the hospital! 151 00:11:33,999 --> 00:11:35,834 - Not the hospital! - Then what do we do? 152 00:11:35,876 --> 00:11:38,709 We have to save her! Let's go... 153 00:11:38,999 --> 00:11:40,167 Dr. Park! 154 00:11:41,751 --> 00:11:42,999 Let's call Dr. Park. 155 00:11:44,876 --> 00:11:49,834 Yeah, the doctor that the old man called. Right, let's call Dr. Park. 156 00:11:49,876 --> 00:11:52,250 - She won't answer. - What do you mean? 157 00:11:52,292 --> 00:11:54,292 She never moves without money! 158 00:11:54,334 --> 00:11:56,999 Just call, we have to save her life! 159 00:11:57,459 --> 00:11:59,417 She's a doctor, she must have a conscience. 160 00:12:00,083 --> 00:12:03,167 Whatever, I'll figure it out. I'm going to him no matter what. 161 00:12:03,667 --> 00:12:06,999 Please! We have to think it through! 162 00:12:06,999 --> 00:12:08,792 I don't care! I'll go alone if I have to! 163 00:12:24,292 --> 00:12:27,876 TOPPER SUSHI RESTAURANT 164 00:12:37,999 --> 00:12:39,250 Welcome. 165 00:12:41,500 --> 00:12:42,792 {\an8}CHOI HYEONG-SEOK, NATIONAL POLICE AGENCY 166 00:12:51,542 --> 00:12:52,792 Do you know these kids? 167 00:12:53,334 --> 00:12:55,292 What is it you want? 168 00:12:57,334 --> 00:12:58,751 Woo Tae-sik. 169 00:12:59,999 --> 00:13:01,375 We're looking for Woo Tae-sik. 170 00:13:02,999 --> 00:13:05,999 Sorry, I don't know him either. 171 00:13:07,584 --> 00:13:10,167 I know Woo Tae-sik was their guardian. 172 00:13:10,959 --> 00:13:14,709 Shouldn't at least one adult be there to help these kids? 173 00:13:17,999 --> 00:13:21,667 Is there any way to reach them? 174 00:13:32,417 --> 00:13:33,626 175 174 00:13:34,999 --> 00:13:36,209 176 175 00:13:36,834 --> 00:13:38,250 177 176 00:13:40,999 --> 00:13:44,125 Come on, you can hold longer. 178 00:13:47,999 --> 00:13:48,999 179 178 00:13:50,375 --> 00:13:51,918 180 179 00:13:53,167 --> 00:13:54,334 181 180 00:13:55,667 --> 00:13:56,999 182 181 00:13:57,999 --> 00:13:59,584 Don't come out! 183 00:14:25,999 --> 00:14:27,876 You useless brat. 184 00:14:45,042 --> 00:14:46,999 She's burning up. 185 00:14:47,209 --> 00:14:48,876 I don't think she can last. 186 00:14:49,083 --> 00:14:52,542 Guys, let's call Dr. Park. 187 00:14:53,999 --> 00:14:56,334 Ju-an, let's go to the church. 188 00:14:56,792 --> 00:14:58,834 We need to get some money. 189 00:15:02,334 --> 00:15:03,500 Ju-an... 190 00:15:04,500 --> 00:15:08,792 Is that really... the only way? 191 00:15:10,125 --> 00:15:11,584 Coward. 192 00:15:12,209 --> 00:15:13,250 What? 193 00:15:13,500 --> 00:15:14,876 I said you're a coward. 194 00:15:17,500 --> 00:15:20,999 - You done talking? - No, not even close. 195 00:15:21,209 --> 00:15:23,459 What if something happens to her while you hesitate? 196 00:15:23,751 --> 00:15:24,834 Will you take responsibility? 197 00:15:24,876 --> 00:15:26,000 So-mi... 198 00:15:26,417 --> 00:15:29,083 I'm terrified something might happen to her! 199 00:15:29,125 --> 00:15:30,999 Just shut up! 200 00:15:33,083 --> 00:15:35,542 If you don't know, don't talk. 201 00:15:36,999 --> 00:15:39,209 Don't speak carelessly about other people's pain. 202 00:15:39,999 --> 00:15:42,000 You have no clue what I went through. 203 00:15:42,042 --> 00:15:43,626 You think I don't? 204 00:15:43,999 --> 00:15:47,167 You beg and scream every night. 205 00:15:48,083 --> 00:15:50,709 Didn't you know? We all did. 206 00:15:51,999 --> 00:15:53,250 What? 207 00:15:53,999 --> 00:15:56,626 God, forgive me. 208 00:15:57,250 --> 00:15:59,292 Jesus, please save me! I'm sorry! 209 00:15:59,334 --> 00:16:00,959 Father! 210 00:16:02,999 --> 00:16:04,959 Every night. How can we not know? 211 00:16:07,999 --> 00:16:12,167 Are you going to keep running away out of fear? 212 00:16:13,542 --> 00:16:15,417 Just going to keep hiding? 213 00:16:16,584 --> 00:16:18,125 Pretending it never happened? 214 00:16:23,751 --> 00:16:25,167 It's time to face it. 215 00:16:28,999 --> 00:16:31,626 You have to confront it head-on! 216 00:16:33,042 --> 00:16:34,292 And you're... 217 00:16:36,167 --> 00:16:37,834 You're not alone anymore. 218 00:16:42,250 --> 00:16:43,999 You were alone before. 219 00:16:44,999 --> 00:16:46,500 But now, we're together. 220 00:16:50,918 --> 00:16:53,167 So come with me, let's go together. 221 00:17:08,209 --> 00:17:10,751 Oh, you're awake already? 222 00:17:11,292 --> 00:17:12,542 Sit down. 223 00:17:26,918 --> 00:17:28,459 Eat well, darling. 224 00:17:29,709 --> 00:17:30,999 Yeah. 225 00:17:30,999 --> 00:17:32,626 Were you shocked yesterday? 226 00:17:35,417 --> 00:17:38,375 I'll assign you a bodyguard. Don't worry too much. 227 00:17:40,876 --> 00:17:44,292 Sometimes in life, things don't go according to plan. 228 00:17:44,959 --> 00:17:47,709 The people from yesterday misunderstood Mom somehow. 229 00:17:50,459 --> 00:17:51,584 I see... 230 00:17:53,459 --> 00:17:56,876 Eat, we'll get ready slowly. 231 00:17:56,918 --> 00:17:58,459 I'm taking you somewhere today. 232 00:17:58,500 --> 00:18:00,999 - Where? - You'll see. 233 00:18:02,417 --> 00:18:05,375 By the way, I withdrew you from school. 234 00:18:06,709 --> 00:18:10,292 I want you to study abroad, starting next year. 235 00:18:19,459 --> 00:18:21,918 Shoulder gunshot, woman in her 20s, blood type Os. 236 00:18:21,959 --> 00:18:24,042 - Location? - Yeomen-dong factory district. 237 00:18:24,500 --> 00:18:25,542 500,000 won. 238 00:18:25,584 --> 00:18:26,999 I'll pay you right after surgery. 239 00:18:26,999 --> 00:18:28,667 Please make your way now. 240 00:18:30,999 --> 00:18:32,167 Let's go. 241 00:18:34,042 --> 00:18:36,918 Thank you, I'll see you in the chapel. 242 00:18:36,959 --> 00:18:38,918 Good morning, Deacon! 243 00:18:38,959 --> 00:18:40,999 Thank you. 244 00:18:41,334 --> 00:18:44,042 Oh, Elder! How's your health? 245 00:18:44,083 --> 00:18:46,999 Much better. Looking forward to your sermon. 246 00:18:47,000 --> 00:18:48,959 Yes, go on in. Up you go. 247 00:18:49,292 --> 00:18:51,000 Oh, Pastor! 248 00:18:51,042 --> 00:18:53,999 My son got into Seoul National University. 249 00:18:53,999 --> 00:18:54,999 Congratulations! 250 00:18:55,000 --> 00:18:57,417 It's all thanks to you and your wife. 251 00:18:57,459 --> 00:18:59,667 Accept our special offering. 252 00:19:10,459 --> 00:19:11,667 Hey, Ju-an! 253 00:19:12,667 --> 00:19:14,250 What are you doing? Let's go. 254 00:19:16,959 --> 00:19:22,959 Our Lord is deeply saddened by those who sin out of greed. 255 00:19:23,167 --> 00:19:25,209 He weeps for them, brothers and sisters! 256 00:19:26,709 --> 00:19:29,334 God tells us to store our treasures in Heaven, 257 00:19:29,375 --> 00:19:32,083 for the sake of us all! 258 00:19:32,792 --> 00:19:34,999 The place closest to God! 259 00:19:34,999 --> 00:19:36,584 The place connected to him! 260 00:19:37,459 --> 00:19:42,709 That very place is this church, dear congregation! 261 00:19:42,999 --> 00:19:43,999 Amen. 262 00:19:44,375 --> 00:19:47,999 Now, let's all entrust our treasures to the Lord. 263 00:19:48,584 --> 00:19:51,834 Through the blood of the lamb, for us foolish humans, 264 00:19:51,876 --> 00:19:54,959 God graciously blesses us all! 265 00:19:55,083 --> 00:19:56,999 Let's give a prayer of thanks! 266 00:19:57,918 --> 00:19:58,834 Let us pray. 267 00:19:58,876 --> 00:19:59,999 Nobody coming? 268 00:20:02,083 --> 00:20:03,999 Our Father in heaven, 269 00:20:04,459 --> 00:20:07,542 thank you for allowing us to praise you. 270 00:20:07,584 --> 00:20:11,292 In memory of the late Ju Eun-gyeol 2nd Memorial Service 271 00:20:32,000 --> 00:20:33,083 Hey. 272 00:20:44,000 --> 00:20:45,375 What did you pray about? 273 00:20:45,876 --> 00:20:46,918 Huh? 274 00:20:51,709 --> 00:20:53,000 I just... 275 00:20:54,626 --> 00:20:56,417 I pray everyday... 276 00:20:58,542 --> 00:20:59,999 to become closer to you. 277 00:21:05,125 --> 00:21:07,542 In memory of the late Ju Eun-gyeol 2nd Memorial Service 278 00:21:19,500 --> 00:21:22,584 I want to be close with you too. 279 00:21:28,125 --> 00:21:29,626 Let us pray! 280 00:21:29,667 --> 00:21:30,834 Got it. 281 00:21:31,375 --> 00:21:33,375 Dear heavenly Father... 282 00:21:34,959 --> 00:21:37,250 Jew-an! Hey! What are you doing? 283 00:21:37,918 --> 00:21:40,125 Let's go. Snap out of it! 284 00:21:40,584 --> 00:21:41,584 Hey! 285 00:21:43,375 --> 00:21:45,999 You told us to store up our treasures! 286 00:21:49,167 --> 00:21:50,375 Our congregation! 287 00:21:50,417 --> 00:21:51,334 What's wrong with him? 288 00:21:51,375 --> 00:21:53,042 Property! Greed! 289 00:21:54,751 --> 00:21:55,999 Jew-an! 290 00:21:59,709 --> 00:22:00,999 Are you okay? 291 00:22:00,999 --> 00:22:03,334 Ju-an, seriously! What's wrong with you? 292 00:22:03,792 --> 00:22:04,999 Why are you acting like this? 293 00:22:07,751 --> 00:22:09,125 Let us pray. 294 00:22:09,792 --> 00:22:13,999 Dear gracious God, we are here today 295 00:22:13,999 --> 00:22:17,999 to thank you for allowing us to worship and praise you. 296 00:22:17,999 --> 00:22:20,999 Oh my! Fire! 297 00:22:20,999 --> 00:22:23,584 Pastor, there's a fire! In the offering box! 298 00:22:23,626 --> 00:22:26,042 Fire? What do you mean fire? What fire? 299 00:22:26,375 --> 00:22:27,709 Excuse me! Excuse me! 300 00:22:28,999 --> 00:22:30,083 Get the fire extinguisher! 301 00:22:31,584 --> 00:22:32,999 Why is it lit on fire? 302 00:22:32,999 --> 00:22:35,125 Why is the offering box on fire? Who did this? 303 00:22:35,167 --> 00:22:37,999 Bring the extinguisher, now! Right now! 304 00:22:37,999 --> 00:22:39,083 What do we do? 305 00:22:41,500 --> 00:22:44,459 Who the hell set fire to the treasure box? 306 00:22:46,334 --> 00:22:48,876 Why? Why? Why? 307 00:23:00,959 --> 00:23:03,500 You're glowing, dear. 308 00:23:05,999 --> 00:23:06,999 Ah-hyena. 309 00:23:08,209 --> 00:23:11,292 You'll be a useful daughter, right? 310 00:23:12,250 --> 00:23:14,000 Yes, of course. 311 00:23:17,042 --> 00:23:19,375 Mom really needs you right now. 312 00:23:19,999 --> 00:23:23,999 You can help Mom, right? Can you? 313 00:23:24,792 --> 00:23:25,999 Of course, Mom. 314 00:23:27,500 --> 00:23:30,000 Thank you. 315 00:23:53,667 --> 00:23:54,918 You're here! 316 00:24:05,999 --> 00:24:08,542 Nice to meet you, Ah-hyena. 317 00:24:11,542 --> 00:24:12,918 My Maria. 318 00:24:18,042 --> 00:24:19,000 Come in. 319 00:24:30,959 --> 00:24:32,042 Madam Lady. 320 00:24:32,918 --> 00:24:34,459 May I pour the tea? 321 00:24:37,083 --> 00:24:38,042 Go ahead. 322 00:24:49,626 --> 00:24:52,959 She's young but knows formal rites too? 323 00:24:54,584 --> 00:24:56,292 I give the most importance 324 00:24:56,334 --> 00:24:58,999 to teaching proper manner above all else. 325 00:25:20,292 --> 00:25:25,375 You raised your daughter so well... 326 00:25:28,584 --> 00:25:30,542 It's the Lord's will. 327 00:25:32,250 --> 00:25:33,292 Amen. 328 00:25:36,667 --> 00:25:37,999 Oh, right! 329 00:25:39,375 --> 00:25:41,083 I almost forgot the most important thing. 330 00:25:42,999 --> 00:25:46,542 Mm... The physical condition. 331 00:25:47,626 --> 00:25:49,083 It can be done, right? 332 00:25:51,999 --> 00:25:53,042 I mean... 333 00:25:57,000 --> 00:25:59,792 She started menstruating around this time last year. 334 00:26:01,375 --> 00:26:03,292 There's no need to worry. 335 00:26:04,083 --> 00:26:05,500 Of course. 336 00:26:06,999 --> 00:26:07,999 Right? 337 00:26:10,500 --> 00:26:11,626 Sister. 338 00:26:13,250 --> 00:26:17,000 May I speak with Ah-hyena in private? 339 00:26:52,334 --> 00:26:53,709 Ah-hyena. 340 00:26:58,167 --> 00:27:00,459 If you're not comfortable with it, 341 00:27:01,125 --> 00:27:02,459 we can stop... 342 00:27:02,999 --> 00:27:06,959 No, it's what I want. 343 00:27:08,125 --> 00:27:09,292 Really? 344 00:27:11,125 --> 00:27:12,542 Truly? 345 00:27:15,626 --> 00:27:18,083 I was so worried you might not want it. 346 00:27:18,125 --> 00:27:20,834 I've felt so guilty. 347 00:27:23,209 --> 00:27:24,918 Aren't you scared? 348 00:27:25,999 --> 00:27:27,417 Or afraid? 349 00:27:28,626 --> 00:27:30,292 It's what my mom wants. 350 00:27:31,999 --> 00:27:36,999 And what she wants is also what I want. 351 00:27:37,834 --> 00:27:41,999 I want to be a daughter that's useful to my mom. 352 00:27:42,999 --> 00:27:44,334 Oh my... 353 00:27:44,999 --> 00:27:51,918 I hope I can have a daughter just like you someday. 354 00:27:54,000 --> 00:27:56,999 You will, very soon. 355 00:28:01,918 --> 00:28:02,999 Thank you. 356 00:28:05,751 --> 00:28:06,709 Thank you so much. 357 00:28:35,500 --> 00:28:38,918 She's passed the critical stage for now. 358 00:28:40,292 --> 00:28:42,209 But she lost too much blood. 359 00:28:43,999 --> 00:28:44,999 Your old man isn't here. 360 00:28:47,709 --> 00:28:49,542 One more in the family, though. 361 00:28:51,959 --> 00:28:53,375 Will Ah-hyena be okay? 362 00:28:53,999 --> 00:28:55,250 We'll have to wait and see. 363 00:28:55,292 --> 00:28:58,375 Anyone else hurt? 364 00:29:02,792 --> 00:29:03,417 You? 365 00:29:05,125 --> 00:29:08,999 If you're done here, please go. And don't tell anyone about us. 366 00:29:12,375 --> 00:29:15,334 Same goes the other way. 367 00:29:17,999 --> 00:29:20,667 Who are you kids? 368 00:29:40,000 --> 00:29:42,042 SCSI procedure complete. Beginning embryo culture. 369 00:29:43,209 --> 00:29:44,584 Congratulations, Director. 370 00:29:45,626 --> 00:29:48,999 I don't know. I'm not expecting much. 371 00:29:48,999 --> 00:29:50,999 What's so special about presidential genes? 372 00:29:50,999 --> 00:29:52,999 I'm just doing this to feel better. 373 00:29:53,459 --> 00:29:56,876 Maybe someday, a perfect child will appear. 374 00:29:57,000 --> 00:29:58,375 Good job, everyone. 375 00:30:06,083 --> 00:30:09,584 As of 3 p.m. today, the Bioethics Act revision, 376 00:30:09,626 --> 00:30:13,167 also known as the 'Eye Shopping Bill' has passed the Judiciary Committee. 377 00:30:13,209 --> 00:30:17,000 {\an8}Is the ruling party going to push it through the plenary session? 378 00:30:17,042 --> 00:30:18,000 {\an8}Yes, that's correct. 379 00:30:18,042 --> 00:30:23,500 The opposition party said they'll use all means to block it including filibusters. 380 00:30:23,542 --> 00:30:26,834 {\an8}A clash between the parties in the plenary session seems inevitable. 381 00:30:26,876 --> 00:30:28,999 {\an8}What happens if the bill passes the plenary session? 382 00:30:28,999 --> 00:30:32,292 {\an8}Will buying and selling children really become possible? 383 00:30:32,334 --> 00:30:33,999 {\an8}Yes, that's correct. 384 00:30:33,999 --> 00:30:38,709 {\an8}Religious groups, civic organizations, and the opposition party fear this. 385 00:30:38,751 --> 00:30:44,542 The justification of advancing biotechnology is believed to be an excuse by many. 386 00:31:21,918 --> 00:31:24,417 What is this place? 387 00:31:24,459 --> 00:31:27,500 You'll find out. Come with me. 388 00:31:46,999 --> 00:31:50,334 Did the defects really do this? 389 00:31:50,375 --> 00:31:54,584 Yeah, they're not kids. They're total delinquents. 390 00:31:54,626 --> 00:31:57,083 Congrats on the Judiciary Committee approval. 391 00:31:58,042 --> 00:31:59,125 Hello, ma'am. 392 00:32:00,667 --> 00:32:03,542 You're the one that deserve the congratulations. 393 00:32:04,876 --> 00:32:07,626 The plenary session won't be a problem. 394 00:32:07,667 --> 00:32:10,584 People are calling it unethical because they're new to it. 395 00:32:11,626 --> 00:32:16,250 But it's the law of nature that the weak loses and the strong wins, right? 396 00:32:17,626 --> 00:32:20,000 We're following nature's order. What's their problem? 397 00:32:20,042 --> 00:32:21,459 Amen. 398 00:32:22,959 --> 00:32:25,042 Ugh, what a mess. 399 00:32:26,417 --> 00:32:29,709 Thankfully, the important ones will be moved to the new lab. 400 00:32:30,125 --> 00:32:33,751 Today, I want to show the Congressman something. 401 00:32:40,250 --> 00:32:42,292 These are embryos from artificial fertilization. 402 00:32:42,709 --> 00:32:45,876 Only one of them is usable. 403 00:32:45,918 --> 00:32:47,959 See? That one clearly stands out. 404 00:32:47,999 --> 00:32:49,417 What about the rest? 405 00:32:50,459 --> 00:32:51,667 Waste. 406 00:32:53,125 --> 00:32:57,918 Christians believe each embryo has a soul. 407 00:32:58,167 --> 00:32:59,999 They say it's life given by God. 408 00:33:00,500 --> 00:33:07,209 That's why some people protest against artificial fertilization like zealots. 409 00:33:08,999 --> 00:33:11,999 But when the world changes, people's minds change too. 410 00:33:12,792 --> 00:33:16,042 Changing people's minds first won't get us anywhere. 411 00:33:16,918 --> 00:33:17,959 It'll be too late. 412 00:33:17,999 --> 00:33:18,999 You're right. 413 00:33:19,000 --> 00:33:22,459 Think of it as a contribution to helping build a new world. 414 00:33:23,959 --> 00:33:25,000 What? 415 00:33:25,999 --> 00:33:28,375 You thought I was just a crazy businesswoman, 416 00:33:28,417 --> 00:33:30,999 but now you think I'm a psycho, don't you? 417 00:33:40,459 --> 00:33:45,000 This one was refunded because of a heart defect. 418 00:33:45,500 --> 00:33:48,500 This one was refunded because the parents divorced. 419 00:33:50,209 --> 00:33:52,542 This one had a critical error. 420 00:33:52,584 --> 00:33:54,918 It carried an ADD gene. 421 00:34:19,083 --> 00:34:20,999 Do you get what I'm saying? 422 00:34:21,334 --> 00:34:26,375 We should've picked out the good genes and combined them from the start. 423 00:34:27,417 --> 00:34:30,125 Then we wouldn't have wastes like these. 424 00:34:31,334 --> 00:34:34,250 So I'm going to do just that. 425 00:34:58,834 --> 00:35:00,999 See? I told you I'm crazy. 426 00:35:03,250 --> 00:35:05,709 It's always the crazy ones that change the world. 427 00:35:18,999 --> 00:35:23,167 I guess not all politicians have the guts like they say. 428 00:35:24,709 --> 00:35:29,375 He's so weak. How will he do anything? 429 00:35:29,999 --> 00:35:31,999 So, you wanted to see me privately? 430 00:35:31,999 --> 00:35:38,083 Actually, it took me quite a while to bring the president and first lady 431 00:35:38,125 --> 00:35:40,042 into our church as members. 432 00:35:40,500 --> 00:35:44,292 Besides the time spent, I had to put in effort everywhere. 433 00:35:44,334 --> 00:35:46,292 Full devotion. 434 00:35:46,792 --> 00:35:49,709 I assumed the funding was sufficient. 435 00:35:51,167 --> 00:35:52,999 Amen, amen! Of course! 436 00:35:53,542 --> 00:35:56,959 You have been so generous with your salvation offerings. 437 00:35:57,500 --> 00:36:03,999 Once the bill passes, you'll be busy commercializing the Eye Shopping Bill. 438 00:36:03,999 --> 00:36:08,250 If you'd just entrust me with the bank... 439 00:36:09,959 --> 00:36:10,999 The bank? 440 00:36:10,999 --> 00:36:14,999 Yes, the sperm and egg bank you mentioned. 441 00:36:15,834 --> 00:36:20,834 If we could later expand it with other new services 442 00:36:21,000 --> 00:36:22,959 from adoption to revocation... 443 00:36:23,709 --> 00:36:24,959 Pastor. 444 00:36:25,417 --> 00:36:27,167 That's a great idea. 445 00:36:28,626 --> 00:36:30,375 Truly a great idea. 446 00:36:30,417 --> 00:36:32,959 I'll grant you your wish. 447 00:36:34,667 --> 00:36:37,083 Amen! Amen! Thank you, Lord! 448 00:36:48,250 --> 00:36:50,999 Ah-hyena, you okay? 449 00:36:52,999 --> 00:36:54,167 Hey everyone... 450 00:36:56,500 --> 00:36:57,792 Careful. 451 00:37:05,000 --> 00:37:06,542 What happened? 452 00:37:11,999 --> 00:37:12,999 Who treated me? 453 00:37:12,999 --> 00:37:14,334 Dr. Park came by. 454 00:37:14,999 --> 00:37:15,999 What? 455 00:37:17,876 --> 00:37:19,375 Where did you get the money? 456 00:37:20,626 --> 00:37:22,876 Me and Ju-an are great at cracking safes. 457 00:37:25,999 --> 00:37:27,999 Why'd you take such a huge risk? 458 00:37:28,334 --> 00:37:31,626 Thank God... I'm glad you woke up. 459 00:37:36,999 --> 00:37:39,584 Ah-hyena, here. 460 00:37:40,876 --> 00:37:42,459 - Let me see. - There. 461 00:37:44,626 --> 00:37:48,042 I'm Detective Choi Hyeong-seok. Please call me. 462 00:37:48,709 --> 00:37:50,542 He's been trying to reach you while you were out. 463 00:38:06,584 --> 00:38:07,999 Why are you outside? 464 00:38:15,999 --> 00:38:16,999 Ah-hyena... 465 00:38:21,000 --> 00:38:23,042 I thought if I ever met him again, 466 00:38:27,250 --> 00:38:28,999 I'd be able to stand tall, 467 00:38:30,751 --> 00:38:32,334 and get my revenge. 468 00:38:36,999 --> 00:38:38,999 But when the moment came, I couldn't. 469 00:38:40,375 --> 00:38:41,918 I was so terrified. 470 00:38:45,999 --> 00:38:48,792 His eyes... They were terrifying. 471 00:38:51,751 --> 00:38:54,792 It was better when we were living in hiding. 472 00:38:55,626 --> 00:38:58,125 Eating good food with the old man... 473 00:38:59,000 --> 00:39:00,709 Playing games... 474 00:39:01,999 --> 00:39:03,667 That life was much better. 475 00:39:05,876 --> 00:39:06,999 I felt the same. 476 00:39:09,125 --> 00:39:10,500 I was scared. 477 00:39:18,167 --> 00:39:19,292 But Ju-an... 478 00:39:21,626 --> 00:39:25,209 The thought of us living in hiding forever... 479 00:39:25,250 --> 00:39:26,999 is even more scarier. 480 00:39:31,584 --> 00:39:33,000 Why do we have to run? 481 00:39:34,999 --> 00:39:36,584 We didn't do anything wrong. 482 00:39:41,999 --> 00:39:44,334 We have to face it head-on from now. 483 00:39:44,999 --> 00:39:48,167 That includes me and all of you. 484 00:39:49,751 --> 00:39:51,959 I'm not going to let us keep living in hiding anymore. 485 00:39:54,792 --> 00:39:56,500 We deserve a normal life. 486 00:39:59,375 --> 00:40:00,959 A fresh start. 487 00:40:03,667 --> 00:40:04,959 We'll make it happen. 488 00:40:26,999 --> 00:40:27,999 Hello. 489 00:40:40,626 --> 00:40:41,584 You ready? 490 00:40:44,751 --> 00:40:45,876 Let's go. 491 00:40:53,792 --> 00:40:54,709 Can you see it? 492 00:40:54,751 --> 00:40:55,834 Yeah. 493 00:41:11,209 --> 00:41:14,876 Remember the fire? I found us a famous shaman. 494 00:41:15,250 --> 00:41:17,834 They say she's legit, should we try it? 495 00:41:17,999 --> 00:41:19,959 What do you mean, shaman? That's nonsense. 496 00:41:19,999 --> 00:41:21,250 I'm a pastor, for God's sake. 497 00:41:21,292 --> 00:41:22,751 Everyone does it. 498 00:41:24,626 --> 00:41:27,250 Elder Yoko In-jun, 5 million won! 499 00:41:28,667 --> 00:41:30,209 Amazing! 500 00:41:30,250 --> 00:41:31,999 Business must be going well. 501 00:41:32,999 --> 00:41:35,459 Deaconess Om Soon-ha, 1 million won... 502 00:41:35,500 --> 00:41:38,999 - I thought her shop was doing well. - Yeah... 503 00:41:39,000 --> 00:41:41,751 Kim Chin-nae... 50,000 won? 504 00:41:41,792 --> 00:41:42,792 What? 505 00:41:42,834 --> 00:41:46,999 Come on, he owns a building! Is he joking with us? 506 00:41:46,999 --> 00:41:49,751 He's crazy. What a wanker. 507 00:41:50,584 --> 00:41:51,584 Yun Ji-seok? 508 00:41:52,999 --> 00:41:54,042 No way... 509 00:41:56,999 --> 00:42:00,042 You killed Eun-gyeol... 510 00:42:03,209 --> 00:42:04,999 That crazy bastard. 511 00:42:05,584 --> 00:42:07,375 Soon Jo-seek, that bastard! 512 00:42:08,792 --> 00:42:10,375 That fucking bitch! 513 00:42:18,125 --> 00:42:20,250 Angkor Shaman House We lift curses for you 514 00:42:43,999 --> 00:42:44,834 Get out! 515 00:42:45,626 --> 00:42:46,999 Huh? Why? 516 00:42:46,999 --> 00:42:49,584 A servant of the big god has no business here. 517 00:42:50,667 --> 00:42:53,209 There's no big or small gods... 518 00:42:53,250 --> 00:42:56,459 We just follow whatever god is needed at the time. 519 00:42:58,000 --> 00:43:01,999 Can you tell where he is? 520 00:43:03,876 --> 00:43:04,876 The boy? 521 00:43:06,751 --> 00:43:08,334 The boy, you say... 522 00:43:19,167 --> 00:43:20,250 You bastards! 523 00:43:21,792 --> 00:43:24,209 The sinner is your son! 524 00:43:24,999 --> 00:43:29,292 Yes, he's my son... I mean, he was my son. 525 00:43:30,500 --> 00:43:32,000 And he needs to die now. 526 00:43:34,584 --> 00:43:36,417 Ff... 527 00:43:37,792 --> 00:43:39,042 Heartless monsters. 528 00:43:39,083 --> 00:43:43,999 Do you want a talisman? Or a killing ritual? 529 00:43:43,999 --> 00:43:46,626 Anything. Anything possible, right now. 530 00:43:50,999 --> 00:43:51,834 You! 531 00:44:00,334 --> 00:44:03,834 If you want results, 532 00:44:03,876 --> 00:44:04,999 place this talisman under your church's cross. 533 00:44:05,000 --> 00:44:08,125 You need to subdue the spirit of your god. 534 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Ah, okay. 535 00:44:12,542 --> 00:44:13,834 Thank you! 536 00:44:14,459 --> 00:44:15,584 Amen. 537 00:44:15,626 --> 00:44:16,999 Thank you! 538 00:44:24,250 --> 00:44:25,792 Ugh, gosh... 539 00:44:25,999 --> 00:44:26,999 Well done. 540 00:44:26,999 --> 00:44:29,999 Those idiots happily took the talisman. 541 00:44:30,292 --> 00:44:33,375 What exactly is their religion? 542 00:44:35,042 --> 00:44:36,292 Money, of course. 543 00:44:37,626 --> 00:44:38,584 Let's go. 544 00:44:42,500 --> 00:44:44,751 Dear heavenly Father, 545 00:44:45,250 --> 00:44:47,167 On this anniversary 546 00:44:47,876 --> 00:44:49,542 we miss Eun-gyeol dearly 547 00:44:49,584 --> 00:44:53,999 and pray that his soul may rest forever 548 00:44:53,999 --> 00:44:55,584 in peace and in your embrace. 549 00:44:55,959 --> 00:44:59,292 We pray in the name of our Lord, 550 00:44:59,334 --> 00:45:01,876 Jesus Christ, 551 00:45:01,918 --> 00:45:03,834 Amen. 552 00:45:10,375 --> 00:45:15,125 Eun-gyeol was my son Jo-Seoul’s best friend. 553 00:45:16,000 --> 00:45:19,792 So on this day every year, we gather and pray. 554 00:45:20,083 --> 00:45:22,542 Hoping our Ji-seok might be found again. 555 00:45:23,000 --> 00:45:24,999 It is my sincere hope. 556 00:45:27,042 --> 00:45:28,667 Do you think Eun-gyeol knows? 557 00:45:29,667 --> 00:45:31,792 Where my Ji-seok is? 558 00:45:31,834 --> 00:45:32,999 Ji-seok! 559 00:45:34,417 --> 00:45:36,167 He'll be found, madam. 560 00:45:36,792 --> 00:45:39,125 I'm sure he's doing well. 561 00:45:39,626 --> 00:45:41,250 Thank you, Elder. 562 00:45:46,709 --> 00:45:48,999 He is finally found! 563 00:45:50,626 --> 00:45:51,999 I found Yoon Ji-seok! 564 00:45:54,125 --> 00:45:55,209 How dare you! 565 00:45:57,042 --> 00:45:58,999 You asked me to find your son! 566 00:45:58,999 --> 00:46:00,209 Let's take this outside. 567 00:46:00,250 --> 00:46:03,125 Hey! How dare you touch a possessed body? 568 00:46:03,167 --> 00:46:06,167 I'm so sorry! Please forgive me! 569 00:46:06,209 --> 00:46:09,999 You disrespectful brat! You wicked child! 570 00:46:10,542 --> 00:46:11,542 Wait a minute. 571 00:46:11,584 --> 00:46:14,792 Did you hide my talisman under the main cross? 572 00:46:15,167 --> 00:46:16,999 - A talisman, Pastor? - Elder, no! 573 00:46:16,999 --> 00:46:19,999 This is a misunderstanding! I'm a pastor! 574 00:46:19,999 --> 00:46:22,250 A talisman? That's not true! 575 00:46:22,292 --> 00:46:23,999 - What's that? - It's nothing! 576 00:46:23,999 --> 00:46:26,876 - What is this? - Talisman! It's a talisman! 577 00:46:26,918 --> 00:46:30,125 Oh, Ji-seok! 578 00:46:30,667 --> 00:46:32,999 I found your son, Yoon Ji-seok! 579 00:46:33,918 --> 00:46:37,834 Ji-seok... Ji-seok... 580 00:46:37,876 --> 00:46:40,626 Why did you put this thing on my robe? 581 00:46:40,918 --> 00:46:41,876 It's not like that... 582 00:46:42,999 --> 00:46:44,167 Your son, Ji-seok... 583 00:46:45,999 --> 00:46:47,167 He's in here! 584 00:46:51,959 --> 00:46:52,999 Ji-seok... 585 00:46:54,334 --> 00:46:55,500 He's alive? 586 00:46:55,999 --> 00:46:57,500 That son of a bitch... 587 00:46:59,417 --> 00:47:00,751 Hallelujah! 588 00:47:00,999 --> 00:47:02,459 Beloved brothers and sisters! 589 00:47:03,083 --> 00:47:05,876 The Lord has worked a miracle! 590 00:47:06,042 --> 00:47:08,918 God has performed a miracle! 591 00:47:09,125 --> 00:47:11,000 - Hallelujah! - Hallelujah! 592 00:47:11,042 --> 00:47:15,417 Our earnest prayers have been answered by the Lord! 593 00:47:16,083 --> 00:47:18,999 He has returned our beloved Ji-seok to us! 594 00:47:19,292 --> 00:47:20,584 Hallelujah! 595 00:47:20,626 --> 00:47:22,876 Thank You, Father! 596 00:47:22,918 --> 00:47:25,209 You have shown us a miracle! 597 00:47:25,751 --> 00:47:27,999 Thank you heavenly Father... 598 00:47:28,209 --> 00:47:32,167 Ji-seok! My Ji-seok, Ji-seok! 599 00:47:32,209 --> 00:47:34,459 You've come back to us, my precious Ji-seok! 600 00:47:36,083 --> 00:47:37,626 How dare you come here? 601 00:47:44,292 --> 00:47:46,999 Pastor! Pastor! 602 00:48:00,999 --> 00:48:03,000 You filthy bastard. 603 00:48:03,042 --> 00:48:04,918 Stop it! That's enough! 604 00:48:08,834 --> 00:48:10,167 You're the filthy one. 605 00:48:10,959 --> 00:48:12,999 You money-grubbing pig. 606 00:48:16,375 --> 00:48:20,292 Yeah, what if I am? So what? 607 00:48:20,999 --> 00:48:26,083 What about you? You're into guys, you freak! 608 00:48:33,250 --> 00:48:35,959 You animal! 609 00:48:36,042 --> 00:48:38,250 You psycho! 610 00:48:46,667 --> 00:48:49,876 If you want to stand proud before the Lord, 611 00:48:50,209 --> 00:48:52,125 repent and beg for forgiveness. 612 00:48:52,709 --> 00:48:56,876 That's your only salvation, you disgusting freak! 613 00:49:35,999 --> 00:49:37,000 Eun-gyeol. 614 00:49:38,459 --> 00:49:41,999 Do you really like Ji-seok? 615 00:49:42,999 --> 00:49:44,042 Huh? 616 00:49:50,709 --> 00:49:54,709 Our Ji-seok is going to be a pastor, 617 00:49:55,999 --> 00:49:58,417 and inherit this church. 618 00:50:14,167 --> 00:50:16,334 A pastor who once loved a man... 619 00:50:18,876 --> 00:50:22,500 Well, maybe by then, 620 00:50:22,542 --> 00:50:25,083 the world may become more accepting. 621 00:50:26,876 --> 00:50:32,751 But our Lord will never understand. 622 00:50:39,999 --> 00:50:40,999 Eun-gyeol. 623 00:50:42,709 --> 00:50:45,584 Do you want Ji-seok to be happy? 624 00:50:46,999 --> 00:50:48,000 Huh? 625 00:50:48,042 --> 00:50:49,626 Do you really love him? 626 00:50:51,876 --> 00:50:52,999 Yes. 627 00:50:59,626 --> 00:51:00,999 Then disappear. 628 00:51:04,209 --> 00:51:08,918 Don't you think that's the love Jesus taught us? 629 00:51:09,667 --> 00:51:14,999 Like how he died on the cross to save all the sinners. 630 00:51:24,542 --> 00:51:25,584 Dear Ji-seok, 631 00:51:29,042 --> 00:51:31,209 I want the love I had for you 632 00:51:32,334 --> 00:51:33,999 to become friendship. 633 00:51:36,417 --> 00:51:38,626 And about the choice I had to make... 634 00:51:40,542 --> 00:51:42,834 I hope you don't grieve me too much. 635 00:51:45,542 --> 00:51:46,918 Every decision I made... 636 00:51:49,292 --> 00:51:51,500 was to make you happy. 637 00:51:53,999 --> 00:51:57,999 I actually thought that when you see me, 638 00:52:00,292 --> 00:52:03,209 you'd at least look a little sorry. 639 00:52:06,459 --> 00:52:08,999 But the first thing you said to me was... 640 00:52:12,999 --> 00:52:14,375 You filthy bastard. 641 00:52:18,334 --> 00:52:19,709 How could you say that? 642 00:52:19,751 --> 00:52:21,167 Filthy bastard. 643 00:52:21,209 --> 00:52:23,667 You're not even human. 644 00:52:23,709 --> 00:52:26,542 What? You think I killed Eun-gyeol? 645 00:52:27,417 --> 00:52:31,375 No, you killed him. Fucking psycho! 646 00:52:31,417 --> 00:52:34,999 If you hadn't fucked him, he'd still be alive! 647 00:52:34,999 --> 00:52:37,000 You hear me, freak? 648 00:52:37,042 --> 00:52:38,334 Shut the hell up! 649 00:52:46,209 --> 00:52:47,834 Hey, what the hell are you doing? 650 00:52:47,876 --> 00:52:49,626 Put that down! What are you doing, you psycho! 651 00:52:49,667 --> 00:52:52,959 Joo-an, that's enough. Stop, okay? Just stop. 652 00:52:52,999 --> 00:52:55,167 Let go. Let me go! 653 00:52:55,209 --> 00:52:57,292 What are you doing? Untie me! 654 00:52:57,334 --> 00:52:59,375 Put that down, bastard! 655 00:53:00,209 --> 00:53:01,999 Ask and it shall be given to you. 656 00:53:03,834 --> 00:53:05,375 Seek and you shall find. 657 00:53:06,999 --> 00:53:08,751 A soul broken by sin... 658 00:53:11,584 --> 00:53:12,792 shall be punished. 659 00:53:13,083 --> 00:53:14,209 Joo-an. 660 00:53:14,999 --> 00:53:15,999 Die. 661 00:53:15,999 --> 00:53:18,042 Ji-seok... No, no, no! 662 00:53:18,584 --> 00:53:21,000 Ji-seok, money! I'll give you money. All of it! 663 00:53:21,042 --> 00:53:23,999 Okay? I'll give you everything! All the money... 664 00:53:23,999 --> 00:53:27,417 I'm sure you need money to do whatever you're doing! 665 00:53:27,459 --> 00:53:29,584 Giving you money is giving my everything. 666 00:53:29,876 --> 00:53:33,375 The safe... The safe is right there. 667 00:53:33,417 --> 00:53:36,918 You need my fingerprint to open that thing. 668 00:53:36,959 --> 00:53:40,999 I'll open it for you. You hear me, bastard? 669 00:53:40,999 --> 00:53:43,042 So please spare my life. 670 00:53:43,083 --> 00:53:48,999 Please, spare me. Please... 671 00:53:53,459 --> 00:53:54,792 Spare me, please... 672 00:54:09,167 --> 00:54:13,375 Use it for the children 673 00:54:39,626 --> 00:54:41,834 Well, look who it is. 674 00:54:42,876 --> 00:54:45,292 Took you long enough, fucker. 675 00:54:45,999 --> 00:54:47,459 Everything's gone. 676 00:54:48,000 --> 00:54:50,250 Why were you so late? 677 00:54:52,209 --> 00:54:53,500 What's that? 678 00:54:58,459 --> 00:55:00,459 Pastor, can you talk right now? 679 00:55:00,999 --> 00:55:01,999 Yes, Director. 680 00:55:02,000 --> 00:55:04,999 About that business you mentioned. 681 00:55:05,584 --> 00:55:07,792 I've been thinking... 682 00:55:07,834 --> 00:55:10,083 And I don't think I can give it to you. 683 00:55:10,751 --> 00:55:11,751 What? 684 00:55:12,999 --> 00:55:15,417 What am I supposed to live off of? 685 00:55:15,459 --> 00:55:19,209 I can't just live off of my dreams. I need to make money. 686 00:55:19,667 --> 00:55:21,292 You crazy bitch! 687 00:55:23,999 --> 00:55:25,334 So noisy. 688 00:55:28,500 --> 00:55:30,250 Try saying it to yourself first. 689 00:55:30,584 --> 00:55:32,999 Before we were a mom, 690 00:55:32,999 --> 00:55:35,417 we were women that longed for love. 691 00:55:36,167 --> 00:55:37,751 Now, shall we say it together? 692 00:55:38,250 --> 00:55:40,083 I love myself. 693 00:55:40,375 --> 00:55:41,542 I love myself. 694 00:55:41,918 --> 00:55:43,000 I love myself. 695 00:55:43,042 --> 00:55:45,292 I truly love myself. 696 00:55:45,999 --> 00:55:47,250 I love myself. 697 00:55:47,584 --> 00:55:48,792 I love myself. 698 00:55:48,959 --> 00:55:50,000 I love you. 699 00:56:20,417 --> 00:56:21,791 {\an8}Thank you to actors Yoo Seung-mok, Hwang Seok-jeong, 700 00:56:21,815 --> 00:56:22,999 {\an8}and Sung Hoon for their special appearance. 701 00:56:22,999 --> 00:56:25,999 THE DEFECTS 702 00:56:25,999 --> 00:56:28,999 {\an8}Effective immediately, this is now a classified serial murder case. 703 00:56:28,999 --> 00:56:29,999 {\an8}Just kill them. 704 00:56:29,999 --> 00:56:31,667 {\an8}Dead people can't be arrested. 705 00:56:31,709 --> 00:56:33,334 {\an8}Today is the blessed day. 706 00:56:33,375 --> 00:56:34,999 {\an8}I'll give you a reason to believe. 707 00:56:34,999 --> 00:56:36,792 {\an8}Why is Sung-woo among them? 708 00:56:36,834 --> 00:56:39,626 {\an8}He wants to find and kill his son. We should help. 709 00:56:39,667 --> 00:56:41,751 {\an8}You want me to go begging now? 710 00:56:41,792 --> 00:56:44,083 {\an8}Keep running your mouth and I'll bring Sung-woo back! 711 00:56:44,125 --> 00:56:46,459 {\an8}But the ones who should be scared now aren't us. It's them. 712 00:56:46,500 --> 00:56:47,999 {\an8}But the ones who should be scared now aren't us. It's them. 713 00:56:48,000 --> 00:56:50,709 {\an8}He's in touch with the Joseonjok gangsters. 714 00:56:50,751 --> 00:56:52,334 {\an8}Can you kill him for me? 721 00:56:53,305 --> 00:57:53,373 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm