"The Twelve" Frie
ID | 13212262 |
---|---|
Movie Name | "The Twelve" Frie |
Release Name | the.twelve.s01e01.internal.multi.720p.web.h264-cielos[eztv] |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 7884412 |
Format | srt |
1
00:00:06,120 --> 00:00:07,480
Burada sigara içiliyor mu?
2
00:00:09,680 --> 00:00:10,680
Ben içemem.
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,560
Sen içebilirsin.
4
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:21,240 --> 00:00:25,160
Frie, Stefaan hakkýnda
aklýna bir þey geliyorsa
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,360
bana söylemelisin.
7
00:00:30,760 --> 00:00:32,680
Savunma için her detay yardýmcý olur.
8
00:00:32,760 --> 00:00:34,720
Roos'u onunla býrakmamalýydým.
9
00:00:36,920 --> 00:00:38,480
O hakký kaybetmemeliydi.
10
00:00:39,440 --> 00:00:41,200
Sabahlarý haplarýný veriyorlar mý?
11
00:00:43,720 --> 00:00:45,240
Mutlu olduðum belli deðil mi?
12
00:00:47,040 --> 00:00:48,760
Frie, yapma.
13
00:00:49,120 --> 00:00:51,320
Kendime zarar vermem Ari.
14
00:00:53,240 --> 00:00:54,560
Daha önce de böyle dedin.
15
00:00:57,800 --> 00:00:59,520
Üç günümüz var.
16
00:01:00,800 --> 00:01:05,960
Baþkan seni sorgulayacak, jüri ise
senin gerçekte kim olduðunu anlayacak.
17
00:01:06,600 --> 00:01:09,120
Medyanýn senin için çizdiði imajý deðil.
18
00:02:35,840 --> 00:02:37,360
{\an8}<i>Bu çok önemli.</i>
19
00:02:37,440 --> 00:02:39,240
{\an8}- Nerede bu?
<i>- Onlarý bilmelisin.</i>
20
00:02:39,600 --> 00:02:43,280
{\an8}<i>Baþkasýnýn hayatýný yargýlamak kolaydýr.</i>
21
00:02:44,000 --> 00:02:49,520
{\an8}<i>Bu davayý itinayla inceleyecek
bir jüri istiyorum.</i>
22
00:02:50,040 --> 00:02:52,760
{\an8}<i>Toplumun tüm katmanlarýndan
gelen kiþilerin</i>
23
00:02:52,840 --> 00:02:55,760
{\an8}<i>toplumumuzdaki en ciddi
suçlar üzerinde karar vermesi</i>
24
00:02:55,840 --> 00:02:59,480
{\an8}<i>son derece etik ve mükemmel bir fikir.</i>
25
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
{\an8}<i>19 yaþýndaki öðrencinin
çözülemeyen cinayeti...</i>
26
00:03:47,560 --> 00:03:49,960
{\an8}9 KASIM 2018
27
00:03:57,000 --> 00:03:59,480
Merhaba. Her þeyi kutuya koyun lütfen.
28
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
Çanta, ceket.
29
00:04:02,600 --> 00:04:04,600
- Cebiniz var mý?
- Hayýr.
30
00:04:04,680 --> 00:04:05,720
Peki, buyurun.
31
00:04:08,160 --> 00:04:10,200
Sað olun. Eþyalarýnýzý alabilirsiniz.
32
00:04:16,720 --> 00:04:17,840
Buyurun lütfen.
33
00:04:19,320 --> 00:04:22,640
Jüriyi seçmeye baþlamak üzereyiz.
34
00:04:22,840 --> 00:04:25,840
Bu bir kura ve sorgu sistemi.
35
00:04:26,400 --> 00:04:29,040
Adýnýzý duyunca
eþyalarýnýzý yanýnýza alýn.
36
00:04:29,120 --> 00:04:30,240
Delphine Spijkers.
37
00:04:30,320 --> 00:04:31,760
...çaðrýldýðýnýzda...
38
00:04:31,840 --> 00:04:35,280
Evet. Efendim, yer açar mýsýnýz?
Buraya oturabilirsiniz.
39
00:04:35,360 --> 00:04:37,600
...ve odadan çýkabilirsiniz.
40
00:04:38,280 --> 00:04:40,160
Kuraya þimdi baþlayacaðýz.
41
00:04:44,880 --> 00:04:46,320
Holly Ceusters.
42
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
Buradayým.
43
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
Onaylandý.
44
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Onaylandý.
45
00:05:02,120 --> 00:05:04,120
Siz bir numaralý jürisiniz Bayan Ceusters.
46
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Oturun.
47
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
Teþekkürler.
48
00:05:09,960 --> 00:05:11,520
Arnold Briers.
49
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
Buradayým.
50
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
Onaylandý.
51
00:05:25,000 --> 00:05:25,840
Onaylandý.
52
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
Oturabilirsiniz.
53
00:05:32,360 --> 00:05:33,360
Miriam Vermijden.
54
00:05:34,440 --> 00:05:35,600
Buradayým.
55
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
Onaylanmadý.
56
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
Odada oturabilirsiniz.
57
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
Teþekkürler.
58
00:05:48,680 --> 00:05:49,920
Joeri Cornille.
59
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
Buradayým.
60
00:05:52,640 --> 00:05:53,640
Onaylandý.
61
00:05:54,560 --> 00:05:55,480
Oturabilirsiniz.
62
00:05:55,560 --> 00:05:56,560
Teþekkürler.
63
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Aimar Boukhari.
64
00:06:06,120 --> 00:06:07,120
Onaylandý.
65
00:06:07,320 --> 00:06:08,320
Vera Verboom.
66
00:06:16,720 --> 00:06:17,880
Noël Marinus.
67
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
Onaylandý.
68
00:06:23,640 --> 00:06:26,560
12 numaralý jürisiniz. Oturabilirsiniz.
69
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
Teþekkürler.
70
00:06:29,920 --> 00:06:33,000
Ýki yedek jüri üyesi daha çektik.
71
00:06:36,600 --> 00:06:37,800
Delphine Spijkers.
72
00:06:41,400 --> 00:06:43,240
DELPHINE SPIJKERS
73
00:06:45,640 --> 00:06:47,440
Delphine Spijkers.
74
00:06:56,640 --> 00:06:57,960
Delphine Spijkers mýsýnýz?
75
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
Evet.
76
00:07:02,440 --> 00:07:03,440
Onaylandý.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Onaylandý.
78
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Oturabilirsiniz.
79
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
Hayýr.
80
00:07:13,160 --> 00:07:14,160
Efendim?
81
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Ben...
82
00:07:19,440 --> 00:07:23,400
Üzgünüm. Zaten 12 kiþi oldu.
83
00:07:23,480 --> 00:07:26,120
Her zaman iki yedek jüri üyesi seçeriz,
84
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
birileri çýkabilir diye.
85
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Ben yapamam.
86
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
Üç çocuðum var.
87
00:07:31,400 --> 00:07:35,000
Onlara bakmak için
yeterince vaktiniz olacak.
88
00:07:37,240 --> 00:07:38,560
Bunu yapmak istemiyorum.
89
00:07:39,560 --> 00:07:41,880
Oturmanýzý istiyorum. Bu göreviniz.
90
00:07:42,680 --> 00:07:44,200
- Baþým aðrýyor...
- Hanýmefendi.
91
00:07:44,760 --> 00:07:46,280
Doktor raporunuz var mý?
92
00:07:48,640 --> 00:07:50,560
O zaman geçerli sebebiniz yok.
93
00:07:55,040 --> 00:07:56,080
Demir Karaca.
94
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
Ýyi misiniz?
95
00:08:42,040 --> 00:08:44,000
- Ne dava ama.
- Evet.
96
00:08:44,080 --> 00:08:44,920
Dostum.
97
00:08:45,000 --> 00:08:46,520
Burada olmayý beklemiyordum.
98
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Hayýr.
99
00:08:47,640 --> 00:08:51,040
Kendimizi tanýtmamýz falan gerekmez mi?
100
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
Ben Joeri.
101
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
Kurt.
102
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Arnold.
103
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Vera.
104
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
Demir.
105
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
Carl.
106
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
Ben Holly.
107
00:09:05,800 --> 00:09:06,800
Millet,
108
00:09:07,200 --> 00:09:09,320
Adsýz Alkolikler toplantýsý gibi bu.
109
00:09:10,200 --> 00:09:11,720
Bu AA toplantýsý deðil.
110
00:09:13,160 --> 00:09:15,880
Burada vaktimizi harcamýyor muyuz?
111
00:09:15,960 --> 00:09:17,720
Bence kadýn suçlu.
112
00:09:18,160 --> 00:09:23,000
Duruþma daha baþlamadý bile.
Amaç, tarafsýz olmak.
113
00:09:23,480 --> 00:09:25,960
Þimdiden bir fikrin olmalý.
114
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Yok.
115
00:09:29,120 --> 00:09:30,320
Peki.
116
00:09:31,560 --> 00:09:35,680
Yedek olarak hep burada olmak
gerekiyor mu? Biliyor musun?
117
00:09:36,760 --> 00:09:38,200
Sanýrým öyle.
118
00:09:40,120 --> 00:09:43,480
Dikkatinizi bana verebilir misiniz?
Pazartesi günü
119
00:09:43,560 --> 00:09:45,000
buraya gelmelisiniz.
120
00:09:45,720 --> 00:09:49,400
Bu kitapçýkta
faydalý bilgiler bulacaksýnýz.
121
00:09:50,400 --> 00:09:52,040
Teþekkürler.
122
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
Buyurun.
123
00:09:57,720 --> 00:09:59,240
Bugün Gent'te...
124
00:09:59,320 --> 00:10:00,200
Sevgili halkýmýz.
125
00:10:00,280 --> 00:10:03,920
Newsbox. be için
Milenyumun Duruþmasý'ndayýz.
126
00:10:05,200 --> 00:10:10,000
<i>Çok çetin bir dava.
Frie Palmers iki cinayetle suçlanýyor.</i>
127
00:10:10,080 --> 00:10:12,800
<i>2000 yýlýnda
en iyi dostu Brechtje Vindevogel'ýn</i>
128
00:10:12,880 --> 00:10:14,600
<i>ve 2016 yýlýnda kendi kýzý Roos'un.</i>
129
00:10:14,680 --> 00:10:19,120
{\an8}<i>Frie Palmers'ýn Milenyumun Duruþmasý'nda
jüriye çok zor bir görev düþüyor.</i>
130
00:10:19,520 --> 00:10:23,640
{\an8}<i>Palmers, velayet haklarýný
boþanma sýrasýnda kaybettikten sonra</i>
131
00:10:24,280 --> 00:10:27,160
{\an8}<i>kýzý Roos'u kýrýk cam parçasýyla
öldürmekten suçlanýyor.</i>
132
00:10:27,240 --> 00:10:28,840
{\an8}PALMERS ÝKÝ CÝNAYETTEN YARGILANIYOR
133
00:10:28,920 --> 00:10:30,640
{\an8}<i>Eski kocasý Stefaan de Munck,</i>
134
00:10:30,720 --> 00:10:33,040
{\an8}<i>en iyi dostu Brechtje Vindevogel'ý da</i>
135
00:10:33,120 --> 00:10:36,320
{\an8}<i>18 yýl önce öldürdüðünü iddia ediyor.</i>
136
00:10:39,160 --> 00:10:42,040
Frie'nin kýzýmý öldürdüðüne
hâlâ inanamýyorum.
137
00:10:42,560 --> 00:10:46,120
{\an8}Brechtje, üniversitede
Frie'nin en yakýn arkadaþýydý.
138
00:10:46,480 --> 00:10:47,920
Frie'nin þiddet uyguladýðýný...
139
00:10:48,600 --> 00:10:50,080
hiç görmedim.
140
00:10:50,160 --> 00:10:51,680
Frie'nin kýzýmý...
141
00:10:52,240 --> 00:10:55,880
ve kendi kýzýný öldürdüðünü söylersem,
142
00:10:56,280 --> 00:10:57,440
buna inanamam.
143
00:10:57,520 --> 00:10:59,440
Stefaan de Munck'le hemfikir deðilsiniz.
144
00:10:59,520 --> 00:11:03,440
Eski karýsýnýn iki cinayeti de
iþlediðini iddia ediyor.
145
00:11:03,520 --> 00:11:05,880
- Görüþünüz nedir?
- Þimdilik yorum yok.
146
00:11:05,960 --> 00:11:07,440
Ýnanýyor musunuz?
147
00:11:07,920 --> 00:11:11,240
Þimdilik yorum yok.
Yanlýþ bir þey söyleyebilirim.
148
00:11:11,320 --> 00:11:13,080
Jüriden ne bekliyorsunuz?
149
00:11:13,160 --> 00:11:14,760
Ne düþünüyorsunuz?
150
00:11:16,080 --> 00:11:19,000
Kendi kýzýna
böyle bir þey yapan bir kadýn...
151
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Onlar...
152
00:11:21,760 --> 00:11:23,360
Bir daha özgür olmamalý.
153
00:11:23,800 --> 00:11:26,640
Karým, jürinin onu
müebbet hapse çarptýrmasýný
154
00:11:26,720 --> 00:11:28,440
umduðumuzu söylüyor.
155
00:11:28,520 --> 00:11:30,360
<i>Stefaan'ýn annesini anlýyorum.</i>
156
00:11:32,000 --> 00:11:33,160
Ben de çocuk kaybettim.
157
00:11:35,240 --> 00:11:38,160
18 sene ve iki sene önce olan
iki vaka arasýnda
158
00:11:38,240 --> 00:11:39,600
baðlantý görmüyorum.
159
00:11:39,880 --> 00:11:40,880
Bu arada,
160
00:11:41,680 --> 00:11:42,880
1 Ocak 2000'de,
161
00:11:43,400 --> 00:11:47,520
Brechtje'nin kaybolduðu gün,
Frie yakýnlarda deðildi.
162
00:11:47,880 --> 00:11:50,280
Ama Roos'a saldýrýldýðý akþam civardaydý.
163
00:11:51,080 --> 00:11:52,120
Evet.
164
00:11:52,640 --> 00:11:56,680
Frie ile Stefaan'ýn
çok kötü bir evlilikleri vardý.
165
00:11:57,720 --> 00:12:02,600
Boþanma onu mahvetti
ama Roos'u çok seviyordu.
166
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Brechtje'yi de.
167
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
- Selam baba.
- Selam.
168
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
- Merhaba baba.
- Selam.
169
00:12:12,200 --> 00:12:13,320
Selam tatlým.
170
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Ýþ nasýldý?
171
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Ýyi.
172
00:12:20,240 --> 00:12:22,360
Kabanýný asar mýsýn tatlým?
173
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
Evet.
174
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Ne yiyoruz?
175
00:12:26,480 --> 00:12:27,880
Elma sosu ve et.
176
00:12:43,880 --> 00:12:46,880
Teklif daha yükselirse
seyahatimizi onunla ödeyebiliriz.
177
00:12:51,000 --> 00:12:52,440
Jüri iþi nasýl geçti?
178
00:12:53,640 --> 00:12:54,880
Tamam. Ondan kurtuldum.
179
00:12:54,960 --> 00:12:55,960
- Sahi mi?
- Evet.
180
00:12:56,440 --> 00:12:58,600
Önerdiðim gibi deri ceketini giydin mi?
181
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
Evet.
182
00:13:02,080 --> 00:13:04,600
Baba, piyanoda yeni bir parça öðrendim.
Geliyor musun?
183
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
Evet.
184
00:13:41,960 --> 00:13:43,200
Dur.
185
00:13:44,920 --> 00:13:45,920
Pardon.
186
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
Ýyi misin?
187
00:13:57,680 --> 00:13:58,680
Ne?
188
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
Bu evden kurtulmalýyým.
189
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Peki.
190
00:14:15,680 --> 00:14:17,680
Yarýn satýþa çýkartýrým.
191
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
Tamam.
192
00:14:26,720 --> 00:14:28,280
Ama eski adýmla olmaz.
193
00:14:29,200 --> 00:14:31,160
Ceusters olsun, Demeulemeester deðil.
194
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
Tamam.
195
00:14:34,760 --> 00:14:38,480
Yeniden form doldurup
kargoyla göndereceðim.
196
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
Tamam.
197
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
Ýyi misin?
198
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
Þu an deðilim.
199
00:14:47,840 --> 00:14:49,480
Yeniden konuþtuðumuza memnunum.
200
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Konuþmak...
201
00:14:56,160 --> 00:14:57,760
<i>Yeni bir mesaj.</i>
202
00:14:58,880 --> 00:15:00,160
<i>Selam Joeri, benim.</i>
203
00:15:00,760 --> 00:15:02,720
<i>Ev kontratý için arýyorum.</i>
204
00:15:03,760 --> 00:15:06,200
<i>Gidecek misin yoksa ben mi gideyim?</i>
205
00:15:07,400 --> 00:15:09,400
<i>Ben gitsem de olur.</i>
206
00:15:10,440 --> 00:15:12,240
<i>Brian benimle gelecek.</i>
207
00:15:13,800 --> 00:15:16,560
<i>Göndereni aramak için ikiye basýn.</i>
208
00:15:16,640 --> 00:15:21,200
<i>Silmek için üçe basýn.
Kaydetmek için kare tuþuna basýn.</i>
209
00:15:31,160 --> 00:15:32,160
Bjorn.
210
00:15:32,560 --> 00:15:34,960
Selam kardeþim.
211
00:15:35,040 --> 00:15:36,200
Ne yapýyorsun?
212
00:15:47,160 --> 00:15:48,200
Ýþte geldi.
213
00:15:49,440 --> 00:15:50,880
Yeni CEO'muz.
214
00:15:55,800 --> 00:15:57,480
Burada ne yapýyorsun?
215
00:15:58,200 --> 00:15:59,640
Pek bir þey yapmýyorum.
216
00:16:01,280 --> 00:16:02,880
- Çok mu içtin?
- Evet.
217
00:16:03,680 --> 00:16:05,680
Charlene seni arýyordu.
218
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Peki.
219
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
O ne?
220
00:16:14,120 --> 00:16:17,760
Dinlemezsem ne olur?
Charlene ve çocuklara.
221
00:16:19,240 --> 00:16:20,600
O arsayý aldýn mý?
222
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
Hayýr.
223
00:16:21,600 --> 00:16:23,560
Benim için sen alacaksýn.
224
00:16:24,160 --> 00:16:27,280
Þu harika inþaat þirketinin
yeni CEO'su olarak.
225
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Selam Charlene.
226
00:16:30,320 --> 00:16:32,640
Evet, onu buldum. Ýyi.
227
00:16:35,080 --> 00:16:38,360
Bu gece eve gelmeyecek.
Onu yanýmda götüreceðim.
228
00:16:38,440 --> 00:16:41,760
- Bende kalabilir.
- Bakarýz.
229
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
Fazla içmiþ.
230
00:16:43,040 --> 00:16:44,880
Keþke yapsaydým.
231
00:16:45,320 --> 00:16:47,240
Tamam. Hoþça kal.
232
00:16:49,600 --> 00:16:50,600
Gel, gidelim.
233
00:16:51,440 --> 00:16:52,720
- Gidiyoruz.
- Olmaz.
234
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
Hadi.
235
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
Al þunu.
236
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
{\an8}<i>Baba?</i>
237
00:17:58,760 --> 00:18:00,000
<i>Bunu gördüðünde...</i>
238
00:18:01,120 --> 00:18:02,960
<i>Dediklerini yapmalýsýn baba.</i>
239
00:18:05,920 --> 00:18:07,920
<i>Beni inciteceklerini söylediler.</i>
240
00:18:09,400 --> 00:18:11,080
<i>Dinlemelisin. Yeter.</i>
241
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
<i>Lütfen.</i>
242
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
<i>Dur...</i>
243
00:18:38,680 --> 00:18:40,280
-EKÝM 2015 ROOS
-OCAK 2016
244
00:18:40,360 --> 00:18:42,640
-OCAK 2016
-HAZÝRAN 2016
245
00:18:42,720 --> 00:18:43,840
-EYLÜL 2016
-KASIM 2016
246
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
Tatlým...
247
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
Hey.
248
00:19:44,160 --> 00:19:45,160
Pardon.
249
00:19:45,480 --> 00:19:47,520
Ama ben... Bunu gördün mü?
250
00:19:47,600 --> 00:19:49,800
<i>Taraflar kavga ediyor.</i>
251
00:19:49,880 --> 00:19:53,560
<i>Hayvan haklarý savunucusu Marc Vindevogel
sanýk Frie Palmers'ýn</i>
252
00:19:53,640 --> 00:19:57,080
<i>kýzýný öldürdüðüne inanmýyor.</i>
253
00:19:57,160 --> 00:20:00,960
<i>Roos'un babasý Stefaan de Munck'ün aksine.</i>
254
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
Gitmeliyiz.
255
00:20:06,680 --> 00:20:08,280
Jüri de bunu görecek.
256
00:20:09,560 --> 00:20:11,440
Jüri hakkýnda hiç þüphen yok mu?
257
00:20:11,840 --> 00:20:13,960
Ýlk seçilen kýz...
258
00:20:14,040 --> 00:20:15,200
- Holly Ceusters.
- Evet.
259
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
Fazla genç deðil mi?
260
00:20:17,320 --> 00:20:20,960
Sanki onu bir yerden tanýyormuþum gibi
ama onunla ilgili içimde kötü bir his var.
261
00:20:21,880 --> 00:20:23,240
Bu iþ piyango gibi.
262
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Sorun yok Marc.
263
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
Sorun çýkmaz.
264
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Burada olmaz.
265
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
Bayan Palmers?
266
00:20:37,360 --> 00:20:39,000
Ayaða kalkar mýsýnýz?
267
00:20:46,040 --> 00:20:48,640
Ýki ciddi suçla suçlanýyorsunuz.
268
00:20:49,480 --> 00:20:53,000
Arkadaþýnýz Brechtje Vindevogel'ýn
cinayetiyle baþlamak istiyorum.
269
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
2000 yýlýnda.
270
00:20:54,960 --> 00:20:57,160
Üniversitede tanýþmýþtýnýz.
271
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
Hayýr, tatil sýrasýndaki iþte.
272
00:21:01,920 --> 00:21:02,960
Araba satýcýsýnda.
273
00:21:04,160 --> 00:21:06,880
Stefaan de Munck'le de mi
orada tanýþtýnýz?
274
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Evet.
275
00:21:08,720 --> 00:21:10,240
Ayný bölgeden geliyoruz.
276
00:21:12,640 --> 00:21:16,320
Jüriye çocukluðunuzdan bahseder misiniz?
277
00:21:16,960 --> 00:21:18,760
Kardeþiniz var mý?
278
00:21:19,320 --> 00:21:21,360
Hayýr, ben tekim.
279
00:21:22,240 --> 00:21:24,600
Çocukluðunuz güzel geçti mi?
280
00:21:27,600 --> 00:21:30,440
Bu konuda konuþmak istemiyorum. Ben...
281
00:21:32,320 --> 00:21:33,960
...çok uðraþtým...
282
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
Evet.
283
00:21:37,920 --> 00:21:40,000
Anne babanýzla iliþkileriniz iyi miydi?
284
00:21:40,080 --> 00:21:42,480
- Onlarý genç yaþta kaybetmiþsiniz.
- Evet.
285
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Babam kanserden öldüðünde 18 yaþýndaydým.
286
00:21:48,160 --> 00:21:50,160
Annem hiç toparlanamadý.
287
00:21:50,600 --> 00:21:53,640
Kendisini öldüreceðini söyleyip durdu.
288
00:21:53,720 --> 00:21:54,720
Bunu yaptý da.
289
00:21:55,920 --> 00:21:58,520
Brechtje de annesini genç yaþta kaybetmiþ.
290
00:21:58,600 --> 00:22:00,040
Bu bir bað oluþturdu mu?
291
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
Belki de.
292
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Evet.
293
00:22:07,120 --> 00:22:09,600
Þimdi cinayet gününü konuþmak istiyorum.
294
00:22:09,960 --> 00:22:11,480
1 Ocak 2000.
295
00:22:13,720 --> 00:22:16,680
Bir gece önce yýlbaþýný kutladýnýz.
296
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
Evet.
297
00:22:21,680 --> 00:22:22,680
Evet...
298
00:22:25,200 --> 00:22:28,680
Onun evinde parti yaptýk ama...
299
00:22:29,520 --> 00:22:31,520
<i>Pek bir þey hatýrlamýyorum.</i>
300
00:22:34,000 --> 00:22:37,760
Tek hatýrladýðým onun yataðýnda uyandýðým.
301
00:22:39,280 --> 00:22:42,680
Sonra da ailemin
yýlbaþý partisine gitmek zorundaydým.
302
00:22:43,000 --> 00:22:45,520
Brechtje de babasýnýn partisine gitti.
303
00:22:46,040 --> 00:22:47,040
Brunch için.
304
00:22:48,000 --> 00:22:49,040
Marc Vindevogel'a mý?
305
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
Evet.
306
00:22:53,720 --> 00:22:54,920
O yýlbaþý partisi...
307
00:22:55,440 --> 00:22:59,240
ailenizin 1 Ocak 2000'de verdiði,
her yýl yaptýðýnýz bir þey miydi?
308
00:23:00,440 --> 00:23:01,440
Evet.
309
00:23:02,440 --> 00:23:04,520
Öðleden sonrayý orada mý geçirdiniz?
310
00:23:05,400 --> 00:23:06,600
Evet.
311
00:23:07,960 --> 00:23:09,200
Brechtje kayboldu.
312
00:23:10,480 --> 00:23:11,560
1 Ocak'ta.
313
00:23:13,480 --> 00:23:15,840
Onu aramaya yardým ettiniz.
314
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
Evet.
315
00:23:18,400 --> 00:23:19,840
Hepimiz onu aradýk.
316
00:23:21,240 --> 00:23:23,920
- Stefaan da orada mýydý?
- Hayýr.
317
00:23:24,960 --> 00:23:26,280
O dayanamadý.
318
00:23:26,640 --> 00:23:27,840
Çok acý çekiyordu.
319
00:23:28,600 --> 00:23:29,680
Brechtje'yi özlüyordu.
320
00:23:30,640 --> 00:23:33,640
Ona yardým etmek için
elimden geleni yaptým.
321
00:23:35,440 --> 00:23:38,280
Brechtje'yle sizin, Stefaan'a ayný anda
322
00:23:39,040 --> 00:23:41,440
aþýk olduðunuzu söyleyenler var.
323
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
Bu doðru deðil.
324
00:23:44,560 --> 00:23:47,760
Brechtje'yle Stefaan çift olduðunda
kýskanmadýnýz mý?
325
00:23:49,160 --> 00:23:50,160
Hayýr.
326
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
<i>Onlar için mutlu oldum.</i>
327
00:23:54,560 --> 00:23:56,120
Stefaan'dan daha sonra mý...
328
00:23:57,200 --> 00:23:58,880
...hoþlandýnýz?
329
00:24:01,080 --> 00:24:02,080
Evet.
330
00:24:03,680 --> 00:24:05,320
Brechtje öldükten sonra oldu.
331
00:24:06,720 --> 00:24:08,920
- Ýki yýl sonra da evlendiniz.
- Üç.
332
00:24:10,600 --> 00:24:12,400
Size hýzlý gelebilir ama...
333
00:24:16,400 --> 00:24:17,440
Biz çok üzgündük.
334
00:24:21,360 --> 00:24:22,760
<i>Ne düþündüðünüzü biliyorum.</i>
335
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
Buradaki herkesin
düþündüklerini biliyorum.
336
00:24:27,040 --> 00:24:30,320
En iyi dostunuzun sevgilisiyle
iliþkiye girilmez.
337
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
Ne kadar evli kaldýnýz?
338
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
12 yýl.
339
00:24:39,160 --> 00:24:42,000
Sonra baþka bir kadýn için sizi terk etti.
340
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
Evet.
341
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
Margot.
342
00:24:46,240 --> 00:24:49,520
Boþanmadan önce olanlarý anlatýr mýsýnýz?
343
00:24:51,240 --> 00:24:52,920
Kýzýmýza hamile kaldým.
344
00:24:53,720 --> 00:24:56,320
Çocuk yapmak için
niye bu kadar çok beklediniz?
345
00:24:57,760 --> 00:24:59,600
42 yaþýndaydýnýz.
346
00:25:00,960 --> 00:25:03,160
Bu kiþisel. Söylememeyi tercih ederim.
347
00:25:03,800 --> 00:25:05,880
Ciddi suçlamalarý düþünürseniz
348
00:25:05,960 --> 00:25:09,760
bence soruyu dürüstçe yanýtlamanýz
daha iyi olur Bayan Palmers.
349
00:25:13,040 --> 00:25:15,000
Her yolu denedik.
350
00:25:16,480 --> 00:25:18,880
Ýþe yaramadý. Sorunlarýmýz vardý.
351
00:25:20,480 --> 00:25:21,920
Bunu açýklar mýsýnýz?
352
00:25:24,440 --> 00:25:25,600
Zührevi hastalýðým vardý.
353
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
HPV.
354
00:25:29,760 --> 00:25:33,560
Rahim boyumu etkilemiþti,
çocuk sahibi olamýyordum.
355
00:25:35,120 --> 00:25:37,800
Kýzýmýzýn olmasý mucize gibi bir þeydi.
356
00:25:39,680 --> 00:25:41,440
Zührevi hastalýðý nasýl kaptýnýz?
357
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Stefaan'dan.
358
00:25:45,240 --> 00:25:46,440
Beni aldatýyordu.
359
00:25:49,280 --> 00:25:52,880
Boþanmayý isteyen yine de siz olmadýnýz.
360
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Ama...
361
00:25:56,960 --> 00:25:58,520
...çocuðumun babasý o.
362
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Benim çocuðumun.
363
00:26:04,960 --> 00:26:08,560
Ona bir þey yapabileceðimin
düþüncesi bile...
364
00:26:09,520 --> 00:26:10,960
beni mahvediyor.
365
00:26:20,240 --> 00:26:22,440
Bu çok zor olacak.
366
00:26:23,480 --> 00:26:25,720
Düþünsene, kendi çocuðun.
367
00:26:26,560 --> 00:26:29,440
Benim çocuðum yok ama...
368
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
Yok mu?
369
00:26:31,000 --> 00:26:33,360
Bana göre deðil.
370
00:26:34,040 --> 00:26:35,640
Yeðenlerim var.
371
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
- Yeterli.
- Evet.
372
00:26:39,000 --> 00:26:40,640
Burada olmak delilik.
373
00:26:40,720 --> 00:26:41,720
Tabii ki deðil.
374
00:26:47,640 --> 00:26:49,080
Hem de hiç.
375
00:26:49,160 --> 00:26:51,680
Politikacýlar bunu
niye askýya almak istiyor, bilmem.
376
00:26:52,120 --> 00:26:53,640
Bence de tuhaf.
377
00:26:53,720 --> 00:26:58,480
Kadýnýn bu cinayetleri iþlediðinden
nasýl bu kadar eminler?
378
00:26:58,560 --> 00:27:00,600
Bu arada, açýkçasý...
379
00:27:00,680 --> 00:27:01,880
Sen biliyor musun?
380
00:27:01,960 --> 00:27:03,360
Bilmiyorum.
381
00:27:03,440 --> 00:27:06,360
Stefaan için çok üzülüyorum.
382
00:27:06,440 --> 00:27:07,960
Ne istiyorsun?
383
00:27:08,040 --> 00:27:09,320
Yahni lütfen.
384
00:27:10,640 --> 00:27:11,640
Karides.
385
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Köfte.
386
00:27:13,320 --> 00:27:14,320
Belki daha fazla.
387
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
Gent'te adliye sarayýnýn önündeyiz.
388
00:27:19,480 --> 00:27:22,200
Birçok kiþi ve basýn
Frie Palmers'ýn ifadesini
389
00:27:22,280 --> 00:27:23,880
dinlemek için toplanmýþ.
390
00:27:29,760 --> 00:27:30,920
Bildiðiniz gibi,
391
00:27:31,280 --> 00:27:34,640
kýzýnýz Roos'un
cam kýrýðýyla saldýrýya uðradýðý
392
00:27:35,000 --> 00:27:36,960
akþamdan da konuþmamýz lazým.
393
00:27:37,840 --> 00:27:39,800
O anda siz ne durumdaydýnýz?
394
00:27:41,200 --> 00:27:42,200
Tek yaþýyordum.
395
00:27:43,600 --> 00:27:45,280
Margot, Stefaan'a taþýnmýþtý.
396
00:27:47,360 --> 00:27:50,080
- Margot ile iyi anlaþýyor muydunuz?
- Hayýr.
397
00:27:50,720 --> 00:27:52,520
Margot ikiyüzlüdür.
398
00:27:54,400 --> 00:27:55,800
Onu siz iþe aldýnýz...
399
00:27:56,800 --> 00:27:59,000
...okulda öðretmen olarak.
400
00:27:59,800 --> 00:28:00,800
Evet, doðru.
401
00:28:01,320 --> 00:28:05,160
Stefaan'ýn öyle birinden
hoþlanacaðýný düþünmemiþtim.
402
00:28:06,160 --> 00:28:07,160
Neden?
403
00:28:08,920 --> 00:28:11,760
Öyle vücutlu kadýnlardan hoþlanmaz.
404
00:28:13,320 --> 00:28:14,400
Öyle vücutlu mu?
405
00:28:15,760 --> 00:28:16,760
Þey gibi...
406
00:28:17,920 --> 00:28:19,600
Tahta.
407
00:28:26,960 --> 00:28:28,440
Roos doðduðunda...
408
00:28:29,640 --> 00:28:31,840
Margot ile Stefaan birlikte mi yaþýyordu?
409
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
Evet.
410
00:28:36,440 --> 00:28:39,000
Stefaan beni ben hamileyken terk etti.
411
00:28:39,440 --> 00:28:41,160
Sizin için kolay olmamýþtýr.
412
00:28:41,880 --> 00:28:42,880
Bir...
413
00:28:43,080 --> 00:28:45,440
anne olarak yapayalnýz olmak.
414
00:28:46,680 --> 00:28:49,200
Ýyi deðildim, bu doðru.
415
00:28:49,280 --> 00:28:50,920
Depresyondaydým, ben...
416
00:28:52,440 --> 00:28:54,720
Doktor bana ilaç verdi...
417
00:28:55,680 --> 00:28:57,680
ilaç beni çok öfkelendiriyordu.
418
00:28:59,320 --> 00:29:02,320
Öfkelenmekten biraz fazlasý olmuþtu,
deðil mi?
419
00:29:02,960 --> 00:29:05,120
Mahkemede vekaleti bile...
420
00:29:05,720 --> 00:29:08,080
tümüyle kaybettiniz.
421
00:29:08,560 --> 00:29:12,040
Çocuk Hizmetleri'nden gelen
o sürtük yüzünden.
422
00:29:12,240 --> 00:29:14,760
Çocuðuma bakmak için fazla saldýrganmýþým.
423
00:29:14,840 --> 00:29:15,920
Ýnanabiliyor musunuz?
424
00:29:16,000 --> 00:29:17,720
O mahkemeye gitti.
425
00:29:17,800 --> 00:29:21,320
Velayeti o aldý.
Artýk onu 14 günde bir görebiliyordum.
426
00:29:21,400 --> 00:29:24,520
14 günde bir. Bu normal mi?
427
00:29:24,800 --> 00:29:26,800
Tabii ki çocuðumu daha çok görmek istedim.
428
00:29:27,120 --> 00:29:28,120
Tabii ki.
429
00:29:29,160 --> 00:29:30,480
Olaydan önce...
430
00:29:31,280 --> 00:29:33,760
Roos'u en son ne zaman gördünüz?
431
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
Dört gün önce.
432
00:29:38,920 --> 00:29:41,240
<i>1,5 hafta daha mý bekleyecektiniz?</i>
433
00:29:42,160 --> 00:29:43,160
<i>Evet.</i>
434
00:29:46,840 --> 00:29:48,120
Olay olduðunda...
435
00:29:49,040 --> 00:29:50,360
siz neredeydiniz?
436
00:29:53,280 --> 00:29:54,560
Hâlâ okuldaydým.
437
00:29:57,400 --> 00:29:59,320
<i>- Hediyeleþme Günü'ydü.
- Evet.</i>
438
00:30:00,640 --> 00:30:01,640
MÜDÜR
439
00:30:01,720 --> 00:30:02,720
<i>Yalnýzdým.</i>
440
00:30:03,520 --> 00:30:05,640
<i>Çok iþim vardý.</i>
441
00:30:06,560 --> 00:30:10,560
Eve geldiðimde komþudan telefon geldi,
442
00:30:10,960 --> 00:30:14,040
bana Roos'un
hastaneye götürüldüðünü söyledi.
443
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
<i>Telefon saat kaçta geldi?</i>
444
00:30:16,880 --> 00:30:19,040
<i>Saat 12 sularýnda.</i>
445
00:30:20,400 --> 00:30:23,920
Roos'a ne olduðunu düþünüyorsunuz
Bayan Palmers?
446
00:30:26,680 --> 00:30:27,680
Ben...
447
00:30:29,320 --> 00:30:32,440
Aptalca þeyler söyledim ve yaptým, ben...
448
00:30:32,960 --> 00:30:36,400
Ve boþanmam. Bunlarý biliyorum, tabii ki.
449
00:30:37,080 --> 00:30:39,560
Ama polis sadece bunlara baktý.
450
00:30:40,240 --> 00:30:43,200
Her þeyi beni suçlamak için kullandýlar.
451
00:30:43,280 --> 00:30:46,600
Brechtje'nin davasýný bile
yeniden açtýlar.
452
00:30:47,360 --> 00:30:49,360
Onun bununla ilgisi nedir?
453
00:30:50,120 --> 00:30:53,320
Margot ile annesini
niye daha iyi sorgulamadýlar? Neden?
454
00:30:54,280 --> 00:30:56,400
Onlar oradaydý, ben yoktum.
455
00:30:58,040 --> 00:30:59,440
<i>Hep dedim ki...</i>
456
00:30:59,880 --> 00:31:03,600
<i>orasý benim çocuðum için
güvenli bir ortam deðil.</i>
457
00:31:04,840 --> 00:31:05,840
Evet.
458
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Ýþte.
459
00:31:09,000 --> 00:31:10,120
Olana bakýn.
460
00:31:35,280 --> 00:31:37,560
- Tatlým, sen...
- Bekleyebilir.
461
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
Sorun nedir?
462
00:31:54,480 --> 00:31:55,920
Saçmalýyor.
463
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Ya sen?
464
00:31:58,480 --> 00:32:00,240
Sana etki etmesine izin verme.
465
00:32:01,720 --> 00:32:04,200
Zührevi hastalýk için test yaptýrmalýyým.
466
00:32:07,000 --> 00:32:09,640
Doktor onun hikayesini hiç doðrulamadý.
467
00:32:10,040 --> 00:32:11,960
Bana söylemeliydin Stefaan.
468
00:32:13,040 --> 00:32:14,760
Her yerden kapmýþ olabilir.
469
00:32:17,200 --> 00:32:19,560
Ona tahta gibi olduðumu söyledin mi?
470
00:32:21,200 --> 00:32:24,200
Yapma. O dedi. Ben deðil.
471
00:32:25,040 --> 00:32:26,600
Sen çok güzelsin.
472
00:32:28,280 --> 00:32:31,440
Roos'a benim bir þey yaptýðýmý
niye söyledi?
473
00:32:45,640 --> 00:32:47,040
Seni etkiledi, deðil mi?
474
00:32:48,120 --> 00:32:50,200
- Ne?
- Frie'nin son sözleri.
475
00:32:51,960 --> 00:32:54,520
- Ne olmuþ?
- Jüri liderinin tarafsýz kalmasý lazým.
476
00:32:55,000 --> 00:32:56,480
Yapma.
477
00:32:56,560 --> 00:32:59,240
Ýlk sen seçildin, o yüzden lider sensin.
478
00:32:59,600 --> 00:33:02,280
Böyle duygusallaþmamalýsýn.
479
00:33:02,360 --> 00:33:03,800
Pardon Carl ama...
480
00:33:04,600 --> 00:33:05,800
Bugün dolunay var.
481
00:33:05,880 --> 00:33:07,760
Daha çabuk heyecanlanýyorum.
482
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Dolunay yok.
483
00:33:27,440 --> 00:33:28,960
Eðlenceli olur sanmýþtým.
484
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
Ne?
485
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Al.
486
00:33:42,360 --> 00:33:43,360
Teþekkürler.
487
00:33:44,680 --> 00:33:45,960
Arabayla mý geliyorsun?
488
00:33:46,600 --> 00:33:47,640
Hayýr, tramvayla.
489
00:33:50,600 --> 00:33:54,600
Seni býrakabilirim
ama uslu duracaðýna söz verirsen.
490
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Davranýþlarýmda bir þey yok.
491
00:34:05,520 --> 00:34:06,880
- Araban bu mu?
- Evet.
492
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Ýþ arabasý.
493
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
Ne iþ yapýyorsun?
494
00:34:09,880 --> 00:34:12,360
Babamýn inþaat þirketini devraldým.
495
00:34:14,040 --> 00:34:15,040
Evet.
496
00:34:15,120 --> 00:34:16,320
Ben sendikaya çalýþýyorum.
497
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
Aman!
498
00:34:18,799 --> 00:34:19,960
Evet, aman.
499
00:34:22,520 --> 00:34:24,120
- Hoþça kal.
- Tamam, hoþça kal.
500
00:34:32,640 --> 00:34:34,239
- Hey.
- Anne.
501
00:34:34,320 --> 00:34:35,920
Selam tatlýlarým.
502
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
Sorun çýkmadý, ha?
503
00:34:37,680 --> 00:34:38,719
- Yok.
- Öyle mi?
504
00:34:40,000 --> 00:34:42,400
Teþekkürler. Baþkasýndan isteyemezdim.
505
00:34:42,480 --> 00:34:44,400
Sorun deðil. Okul çok yakýnda.
506
00:34:44,480 --> 00:34:46,000
- Paltolarýnýzý alýn.
- Evet.
507
00:34:47,279 --> 00:34:48,520
Ben...
508
00:34:49,000 --> 00:34:51,480
Dur. Sana þunu vermeliyim.
509
00:34:52,560 --> 00:34:54,280
Bunu doldurabilir misin?
510
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
Ve...
511
00:34:56,280 --> 00:34:58,560
Paltonu al. Ben...
512
00:34:58,800 --> 00:35:01,640
Mahkeme süresince iþe gelemem.
513
00:35:01,720 --> 00:35:03,000
Sorun deðil.
514
00:35:04,040 --> 00:35:06,480
Jüride olman inanýlmaz.
515
00:35:06,560 --> 00:35:08,720
- Bunu geçen hafta konuþtuk.
- Evet.
516
00:35:08,800 --> 00:35:10,160
Sence yaptý mý?
517
00:35:12,080 --> 00:35:13,280
Konuþmaya iznim yok.
518
00:35:13,880 --> 00:35:14,920
Anlýyorum.
519
00:35:15,240 --> 00:35:17,360
Peki, her þeyi aldýk mý?
Sýrt çantanýzý alýn.
520
00:35:17,440 --> 00:35:19,040
Peki, babaya gidelim.
521
00:35:20,240 --> 00:35:22,440
Onlarý yarýn da almam gerekiyor mu?
522
00:35:22,520 --> 00:35:25,720
Bir þey ayarlamaya çalýþacaðým,
sorduðun için sað ol.
523
00:35:26,240 --> 00:35:27,160
- Peki.
- Sorun deðil.
524
00:35:27,240 --> 00:35:28,600
Gelin, gitmeliyiz.
525
00:35:28,680 --> 00:35:30,200
- Hoþça kal.
- Hoþça kalýn çocuklar.
526
00:35:30,840 --> 00:35:32,880
- Sýrt çantaný aldýn mý?
- Hoþça kal.
527
00:35:34,440 --> 00:35:35,280
Hoþça kal.
528
00:35:35,360 --> 00:35:36,360
Þu taraftan.
529
00:36:01,520 --> 00:36:02,520
Marc?
530
00:36:06,840 --> 00:36:10,840
Kararýn beklediðin gibi
olmamasýna karþý hazýrlýklý olmalýsýn.
531
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
Frie'nin suçlu olmasýna.
532
00:36:28,080 --> 00:36:29,680
Frie bana çok yardým etti.
533
00:36:37,160 --> 00:36:38,320
Biraz sakin olalým.
534
00:36:39,640 --> 00:36:41,000
Evde bir þey yiyeceðim.
535
00:36:53,800 --> 00:36:55,080
Tamam, geldik.
536
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
Kemerler çýksýn.
537
00:37:04,560 --> 00:37:05,560
Gidelim.
538
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
Yapabilir misin?
539
00:37:10,720 --> 00:37:11,720
Hadi.
540
00:37:13,800 --> 00:37:14,840
Çantalarýnýz.
541
00:37:17,680 --> 00:37:19,160
- Bu senin mi?
- Evet.
542
00:37:22,880 --> 00:37:24,680
- Öpücük.
- Hoþça kal baba.
543
00:37:25,360 --> 00:37:26,360
Hoþça kal tatlým.
544
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Hey.
545
00:37:31,040 --> 00:37:32,200
Uslu durun.
546
00:37:32,280 --> 00:37:33,600
- Evet.
- Evet. Hoþça kalýn.
547
00:37:33,680 --> 00:37:34,520
Söz verin.
548
00:37:34,600 --> 00:37:35,600
- Tamam.
- Selam.
549
00:37:35,640 --> 00:37:36,960
Fazla kavga etmeyin.
550
00:38:10,680 --> 00:38:11,960
- Selam.
- Merhaba.
551
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Gel buraya.
552
00:38:21,080 --> 00:38:22,560
- Seni çok özledim.
- Öyle mi?
553
00:38:24,640 --> 00:38:25,640
Eve geç geldin.
554
00:38:28,840 --> 00:38:29,960
Baþkasý mý var?
555
00:38:31,840 --> 00:38:32,840
Hayýr.
556
00:38:34,200 --> 00:38:35,320
Olsa anlardým.
557
00:38:35,680 --> 00:38:36,880
O kadar kolay deðilim.
558
00:38:39,520 --> 00:38:40,560
Benim erkeðim.
559
00:39:02,960 --> 00:39:05,760
Beþ dakika. Diþimi fýrçalamalýyým.
560
00:39:08,240 --> 00:39:09,240
Olmaz.
561
00:39:11,080 --> 00:39:12,480
Sonra fýrçalarsýn.
562
00:39:23,880 --> 00:39:26,320
<i>Sosyal medyada...</i>
563
00:40:01,800 --> 00:40:03,160
Bayan Ceusters'a paket var.
564
00:40:03,240 --> 00:40:04,560
Merhaba. Teþekkürler.
565
00:40:04,640 --> 00:40:06,400
Þurayý imzalayýn lütfen.
566
00:40:09,480 --> 00:40:10,760
- Sað olun.
- Sað olun.
567
00:40:26,560 --> 00:40:28,760
DEMEULEMEESTER HANEYE TECAVÜZDEN
KURTULDU
568
00:40:35,680 --> 00:40:40,080
<i>Milenyumun Duruþmasý'nda bu sabah
suçlamalar okundu.</i>
569
00:40:40,160 --> 00:40:42,800
<i>Frie Palmers ilk ifadesini verdi.</i>
570
00:40:42,880 --> 00:40:47,200
<i>Stefaan de Munck'ten boþanmasýný anlattý.</i>
571
00:40:47,600 --> 00:40:51,720
<i>Ve onun yeni karýsý
Margot ile olan zor iliþkisini.</i>
572
00:40:52,240 --> 00:40:55,720
<i>Palmers iki yaþýndaki kýzýný
ve 18 yýl önce</i>
573
00:40:55,800 --> 00:40:59,320
<i>en yakýn arkadaþý Brechtje Vindevogel'ý
öldürmekle suçlanýyor.</i>
574
00:40:59,880 --> 00:41:03,680
<i>Suçlu olup olmadýðýný belirlemek için
jüriye zor bir iþ düþüyor.</i>
575
00:41:03,760 --> 00:41:05,440
JÜRÝ'NÝN ÝÞÝ ZOR
576
00:41:13,360 --> 00:41:14,880
Jüride misin yani?
577
00:41:20,760 --> 00:41:21,760
Deðil misin?
578
00:41:29,160 --> 00:41:30,560
Ben yedeðim.
579
00:41:34,680 --> 00:41:36,400
Her gün gitmen gerekmiyor mu?
580
00:41:38,640 --> 00:41:39,640
Gerekiyor.
581
00:41:43,920 --> 00:41:45,280
Jüride misin, deðil misin?
582
00:41:52,640 --> 00:41:53,640
Ben...
583
00:41:56,680 --> 00:41:57,520
Seçeneðim yoktu.
584
00:41:57,600 --> 00:41:59,000
Senden bir þey istedim.
585
00:42:01,160 --> 00:42:02,160
Tek bir þey.
586
00:42:03,560 --> 00:42:04,720
Onu bile yapamadýn.
587
00:42:08,600 --> 00:42:09,840
Bir yolunu bulurum.
588
00:42:09,920 --> 00:42:10,920
Evet.
589
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
Yoksa ben bulurum.
590
00:42:20,680 --> 00:42:21,680
Mike?
591
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Mike, yapma.
592
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Mike?
593
00:42:32,480 --> 00:42:33,680
Kapýyý aç Mike.
594
00:42:36,920 --> 00:42:37,920
Yapma.
595
00:42:38,240 --> 00:42:39,240
Þaka mý bu?
596
00:42:40,600 --> 00:42:42,000
Dalga mý geçiyorsun?
597
00:42:44,840 --> 00:42:47,040
Mike, lütfen kapýyý aç.
598
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
Mike.
599
00:42:55,960 --> 00:42:56,960
Hayýr...
600
00:42:58,280 --> 00:43:00,720
Mike, kapýyý aç. Hadi.
601
00:43:06,160 --> 00:43:07,240
Hadi.
602
00:43:57,200 --> 00:43:58,200
Çocuðum nerede?
603
00:43:58,800 --> 00:44:00,800
Kýzým. Kýzým nerede?
604
00:44:00,880 --> 00:44:02,600
Roos. Benim, Roos.
605
00:44:02,680 --> 00:44:04,400
Ne oldu?
606
00:44:04,480 --> 00:44:07,120
Evde saldýrýya uðramýþ galiba.
607
00:44:07,200 --> 00:44:08,200
Bayan Palmers?
608
00:44:08,960 --> 00:44:12,080
Baþmüfettiþ Eliane Pascual.
Beni hatýrladýnýz mý?
609
00:44:12,640 --> 00:44:14,840
Ýçeri kimse giremez.
610
00:44:14,920 --> 00:44:16,440
- Ben hallederim.
- Peki.
611
00:44:17,120 --> 00:44:18,480
Sakin olun.
612
00:44:19,360 --> 00:44:20,360
Bayan Palmers?
613
00:44:21,640 --> 00:44:23,800
Kýzýnýzý görmek istiyorsunuz.
614
00:44:23,880 --> 00:44:25,760
Ama önce sakinleþmelisiniz.
615
00:44:26,200 --> 00:44:27,200
Sakin olun.
616
00:44:27,840 --> 00:44:29,040
Oturalým mý?
617
00:44:33,720 --> 00:44:34,720
Bayan Palmers...
618
00:44:38,000 --> 00:44:41,920
...kýzýnýzýn boynu
bir cam parçasýyla kesilmiþ.
619
00:44:42,160 --> 00:44:43,680
Þu anda ameliyatta.
620
00:44:44,840 --> 00:44:48,160
Benimle iþ birliði yapmanýzý istiyorum.
621
00:44:48,240 --> 00:44:49,640
Sonra gidip...
622
00:44:52,240 --> 00:44:54,120
DNA örneði mi vereceðim? Ne?
623
00:44:54,200 --> 00:44:57,360
Þüphelileri hýzla elemek istiyoruz.
624
00:44:58,360 --> 00:44:59,880
O zaman çocuðumu görebilir miyim?
625
00:45:11,040 --> 00:45:12,040
Tamam.
626
00:45:20,520 --> 00:45:22,520
Aðzýnýzý açar mýsýnýz?
627
00:45:28,680 --> 00:45:30,080
Tamam, biraz daha.
628
00:45:35,760 --> 00:45:36,760
Oldu.
629
00:45:40,480 --> 00:45:41,840
Artýk Roos'u görebilir miyiz?
630
00:45:42,320 --> 00:45:43,320
Dinleyin.
631
00:45:43,680 --> 00:45:47,400
Kýzýnýzýn boðazýný kesmeye çalýþtýðýnýzý
biliyorum. Sizi yakalayacaðým.
632
00:45:47,480 --> 00:45:49,320
Yýllarca hapiste kalmanýzý saðlayacaðým.
633
00:45:50,305 --> 00:46:50,559
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm