"The Twelve" Frie

ID13212262
Movie Name"The Twelve" Frie
Release Name the.twelve.s01e01.internal.multi.720p.web.h264-cielos[eztv]
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID7884412
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,120 --> 00:00:07,480 Burada sigara içiliyor mu? 2 00:00:09,680 --> 00:00:10,680 Ben içemem. 3 00:00:11,560 --> 00:00:12,560 Sen içebilirsin. 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,160 Frie, Stefaan hakkýnda aklýna bir þey geliyorsa 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,360 bana söylemelisin. 7 00:00:30,760 --> 00:00:32,680 Savunma için her detay yardýmcý olur. 8 00:00:32,760 --> 00:00:34,720 Roos'u onunla býrakmamalýydým. 9 00:00:36,920 --> 00:00:38,480 O hakký kaybetmemeliydi. 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,200 Sabahlarý haplarýný veriyorlar mý? 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,240 Mutlu olduðum belli deðil mi? 12 00:00:47,040 --> 00:00:48,760 Frie, yapma. 13 00:00:49,120 --> 00:00:51,320 Kendime zarar vermem Ari. 14 00:00:53,240 --> 00:00:54,560 Daha önce de böyle dedin. 15 00:00:57,800 --> 00:00:59,520 Üç günümüz var. 16 00:01:00,800 --> 00:01:05,960 Baþkan seni sorgulayacak, jüri ise senin gerçekte kim olduðunu anlayacak. 17 00:01:06,600 --> 00:01:09,120 Medyanýn senin için çizdiði imajý deðil. 18 00:02:35,840 --> 00:02:37,360 {\an8}<i>Bu çok önemli.</i> 19 00:02:37,440 --> 00:02:39,240 {\an8}- Nerede bu? <i>- Onlarý bilmelisin.</i> 20 00:02:39,600 --> 00:02:43,280 {\an8}<i>Baþkasýnýn hayatýný yargýlamak kolaydýr.</i> 21 00:02:44,000 --> 00:02:49,520 {\an8}<i>Bu davayý itinayla inceleyecek bir jüri istiyorum.</i> 22 00:02:50,040 --> 00:02:52,760 {\an8}<i>Toplumun tüm katmanlarýndan gelen kiþilerin</i> 23 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 {\an8}<i>toplumumuzdaki en ciddi suçlar üzerinde karar vermesi</i> 24 00:02:55,840 --> 00:02:59,480 {\an8}<i>son derece etik ve mükemmel bir fikir.</i> 25 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 {\an8}<i>19 yaþýndaki öðrencinin çözülemeyen cinayeti...</i> 26 00:03:47,560 --> 00:03:49,960 {\an8}9 KASIM 2018 27 00:03:57,000 --> 00:03:59,480 Merhaba. Her þeyi kutuya koyun lütfen. 28 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 Çanta, ceket. 29 00:04:02,600 --> 00:04:04,600 - Cebiniz var mý? - Hayýr. 30 00:04:04,680 --> 00:04:05,720 Peki, buyurun. 31 00:04:08,160 --> 00:04:10,200 Sað olun. Eþyalarýnýzý alabilirsiniz. 32 00:04:16,720 --> 00:04:17,840 Buyurun lütfen. 33 00:04:19,320 --> 00:04:22,640 Jüriyi seçmeye baþlamak üzereyiz. 34 00:04:22,840 --> 00:04:25,840 Bu bir kura ve sorgu sistemi. 35 00:04:26,400 --> 00:04:29,040 Adýnýzý duyunca eþyalarýnýzý yanýnýza alýn. 36 00:04:29,120 --> 00:04:30,240 Delphine Spijkers. 37 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 ...çaðrýldýðýnýzda... 38 00:04:31,840 --> 00:04:35,280 Evet. Efendim, yer açar mýsýnýz? Buraya oturabilirsiniz. 39 00:04:35,360 --> 00:04:37,600 ...ve odadan çýkabilirsiniz. 40 00:04:38,280 --> 00:04:40,160 Kuraya þimdi baþlayacaðýz. 41 00:04:44,880 --> 00:04:46,320 Holly Ceusters. 42 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 Buradayým. 43 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Onaylandý. 44 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Onaylandý. 45 00:05:02,120 --> 00:05:04,120 Siz bir numaralý jürisiniz Bayan Ceusters. 46 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Oturun. 47 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Teþekkürler. 48 00:05:09,960 --> 00:05:11,520 Arnold Briers. 49 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 Buradayým. 50 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Onaylandý. 51 00:05:25,000 --> 00:05:25,840 Onaylandý. 52 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 Oturabilirsiniz. 53 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 Miriam Vermijden. 54 00:05:34,440 --> 00:05:35,600 Buradayým. 55 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Onaylanmadý. 56 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 Odada oturabilirsiniz. 57 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 Teþekkürler. 58 00:05:48,680 --> 00:05:49,920 Joeri Cornille. 59 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 Buradayým. 60 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 Onaylandý. 61 00:05:54,560 --> 00:05:55,480 Oturabilirsiniz. 62 00:05:55,560 --> 00:05:56,560 Teþekkürler. 63 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Aimar Boukhari. 64 00:06:06,120 --> 00:06:07,120 Onaylandý. 65 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 Vera Verboom. 66 00:06:16,720 --> 00:06:17,880 Noël Marinus. 67 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Onaylandý. 68 00:06:23,640 --> 00:06:26,560 12 numaralý jürisiniz. Oturabilirsiniz. 69 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 Teþekkürler. 70 00:06:29,920 --> 00:06:33,000 Ýki yedek jüri üyesi daha çektik. 71 00:06:36,600 --> 00:06:37,800 Delphine Spijkers. 72 00:06:41,400 --> 00:06:43,240 DELPHINE SPIJKERS 73 00:06:45,640 --> 00:06:47,440 Delphine Spijkers. 74 00:06:56,640 --> 00:06:57,960 Delphine Spijkers mýsýnýz? 75 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 Evet. 76 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Onaylandý. 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Onaylandý. 78 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 Oturabilirsiniz. 79 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 Hayýr. 80 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 Efendim? 81 00:07:16,640 --> 00:07:17,640 Ben... 82 00:07:19,440 --> 00:07:23,400 Üzgünüm. Zaten 12 kiþi oldu. 83 00:07:23,480 --> 00:07:26,120 Her zaman iki yedek jüri üyesi seçeriz, 84 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 birileri çýkabilir diye. 85 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Ben yapamam. 86 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Üç çocuðum var. 87 00:07:31,400 --> 00:07:35,000 Onlara bakmak için yeterince vaktiniz olacak. 88 00:07:37,240 --> 00:07:38,560 Bunu yapmak istemiyorum. 89 00:07:39,560 --> 00:07:41,880 Oturmanýzý istiyorum. Bu göreviniz. 90 00:07:42,680 --> 00:07:44,200 - Baþým aðrýyor... - Hanýmefendi. 91 00:07:44,760 --> 00:07:46,280 Doktor raporunuz var mý? 92 00:07:48,640 --> 00:07:50,560 O zaman geçerli sebebiniz yok. 93 00:07:55,040 --> 00:07:56,080 Demir Karaca. 94 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Ýyi misiniz? 95 00:08:42,040 --> 00:08:44,000 - Ne dava ama. - Evet. 96 00:08:44,080 --> 00:08:44,920 Dostum. 97 00:08:45,000 --> 00:08:46,520 Burada olmayý beklemiyordum. 98 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Hayýr. 99 00:08:47,640 --> 00:08:51,040 Kendimizi tanýtmamýz falan gerekmez mi? 100 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 Ben Joeri. 101 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 Kurt. 102 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 Arnold. 103 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 Vera. 104 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 Demir. 105 00:09:02,440 --> 00:09:03,440 Carl. 106 00:09:03,880 --> 00:09:04,880 Ben Holly. 107 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 Millet, 108 00:09:07,200 --> 00:09:09,320 Adsýz Alkolikler toplantýsý gibi bu. 109 00:09:10,200 --> 00:09:11,720 Bu AA toplantýsý deðil. 110 00:09:13,160 --> 00:09:15,880 Burada vaktimizi harcamýyor muyuz? 111 00:09:15,960 --> 00:09:17,720 Bence kadýn suçlu. 112 00:09:18,160 --> 00:09:23,000 Duruþma daha baþlamadý bile. Amaç, tarafsýz olmak. 113 00:09:23,480 --> 00:09:25,960 Þimdiden bir fikrin olmalý. 114 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 Yok. 115 00:09:29,120 --> 00:09:30,320 Peki. 116 00:09:31,560 --> 00:09:35,680 Yedek olarak hep burada olmak gerekiyor mu? Biliyor musun? 117 00:09:36,760 --> 00:09:38,200 Sanýrým öyle. 118 00:09:40,120 --> 00:09:43,480 Dikkatinizi bana verebilir misiniz? Pazartesi günü 119 00:09:43,560 --> 00:09:45,000 buraya gelmelisiniz. 120 00:09:45,720 --> 00:09:49,400 Bu kitapçýkta faydalý bilgiler bulacaksýnýz. 121 00:09:50,400 --> 00:09:52,040 Teþekkürler. 122 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 Buyurun. 123 00:09:57,720 --> 00:09:59,240 Bugün Gent'te... 124 00:09:59,320 --> 00:10:00,200 Sevgili halkýmýz. 125 00:10:00,280 --> 00:10:03,920 Newsbox. be için Milenyumun Duruþmasý'ndayýz. 126 00:10:05,200 --> 00:10:10,000 <i>Çok çetin bir dava. Frie Palmers iki cinayetle suçlanýyor.</i> 127 00:10:10,080 --> 00:10:12,800 <i>2000 yýlýnda en iyi dostu Brechtje Vindevogel'ýn</i> 128 00:10:12,880 --> 00:10:14,600 <i>ve 2016 yýlýnda kendi kýzý Roos'un.</i> 129 00:10:14,680 --> 00:10:19,120 {\an8}<i>Frie Palmers'ýn Milenyumun Duruþmasý'nda jüriye çok zor bir görev düþüyor.</i> 130 00:10:19,520 --> 00:10:23,640 {\an8}<i>Palmers, velayet haklarýný boþanma sýrasýnda kaybettikten sonra</i> 131 00:10:24,280 --> 00:10:27,160 {\an8}<i>kýzý Roos'u kýrýk cam parçasýyla öldürmekten suçlanýyor.</i> 132 00:10:27,240 --> 00:10:28,840 {\an8}PALMERS ÝKÝ CÝNAYETTEN YARGILANIYOR 133 00:10:28,920 --> 00:10:30,640 {\an8}<i>Eski kocasý Stefaan de Munck,</i> 134 00:10:30,720 --> 00:10:33,040 {\an8}<i>en iyi dostu Brechtje Vindevogel'ý da</i> 135 00:10:33,120 --> 00:10:36,320 {\an8}<i>18 yýl önce öldürdüðünü iddia ediyor.</i> 136 00:10:39,160 --> 00:10:42,040 Frie'nin kýzýmý öldürdüðüne hâlâ inanamýyorum. 137 00:10:42,560 --> 00:10:46,120 {\an8}Brechtje, üniversitede Frie'nin en yakýn arkadaþýydý. 138 00:10:46,480 --> 00:10:47,920 Frie'nin þiddet uyguladýðýný... 139 00:10:48,600 --> 00:10:50,080 hiç görmedim. 140 00:10:50,160 --> 00:10:51,680 Frie'nin kýzýmý... 141 00:10:52,240 --> 00:10:55,880 ve kendi kýzýný öldürdüðünü söylersem, 142 00:10:56,280 --> 00:10:57,440 buna inanamam. 143 00:10:57,520 --> 00:10:59,440 Stefaan de Munck'le hemfikir deðilsiniz. 144 00:10:59,520 --> 00:11:03,440 Eski karýsýnýn iki cinayeti de iþlediðini iddia ediyor. 145 00:11:03,520 --> 00:11:05,880 - Görüþünüz nedir? - Þimdilik yorum yok. 146 00:11:05,960 --> 00:11:07,440 Ýnanýyor musunuz? 147 00:11:07,920 --> 00:11:11,240 Þimdilik yorum yok. Yanlýþ bir þey söyleyebilirim. 148 00:11:11,320 --> 00:11:13,080 Jüriden ne bekliyorsunuz? 149 00:11:13,160 --> 00:11:14,760 Ne düþünüyorsunuz? 150 00:11:16,080 --> 00:11:19,000 Kendi kýzýna böyle bir þey yapan bir kadýn... 151 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 Onlar... 152 00:11:21,760 --> 00:11:23,360 Bir daha özgür olmamalý. 153 00:11:23,800 --> 00:11:26,640 Karým, jürinin onu müebbet hapse çarptýrmasýný 154 00:11:26,720 --> 00:11:28,440 umduðumuzu söylüyor. 155 00:11:28,520 --> 00:11:30,360 <i>Stefaan'ýn annesini anlýyorum.</i> 156 00:11:32,000 --> 00:11:33,160 Ben de çocuk kaybettim. 157 00:11:35,240 --> 00:11:38,160 18 sene ve iki sene önce olan iki vaka arasýnda 158 00:11:38,240 --> 00:11:39,600 baðlantý görmüyorum. 159 00:11:39,880 --> 00:11:40,880 Bu arada, 160 00:11:41,680 --> 00:11:42,880 1 Ocak 2000'de, 161 00:11:43,400 --> 00:11:47,520 Brechtje'nin kaybolduðu gün, Frie yakýnlarda deðildi. 162 00:11:47,880 --> 00:11:50,280 Ama Roos'a saldýrýldýðý akþam civardaydý. 163 00:11:51,080 --> 00:11:52,120 Evet. 164 00:11:52,640 --> 00:11:56,680 Frie ile Stefaan'ýn çok kötü bir evlilikleri vardý. 165 00:11:57,720 --> 00:12:02,600 Boþanma onu mahvetti ama Roos'u çok seviyordu. 166 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Brechtje'yi de. 167 00:12:09,200 --> 00:12:10,400 - Selam baba. - Selam. 168 00:12:10,880 --> 00:12:12,120 - Merhaba baba. - Selam. 169 00:12:12,200 --> 00:12:13,320 Selam tatlým. 170 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Ýþ nasýldý? 171 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Ýyi. 172 00:12:20,240 --> 00:12:22,360 Kabanýný asar mýsýn tatlým? 173 00:12:22,440 --> 00:12:23,440 Evet. 174 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Ne yiyoruz? 175 00:12:26,480 --> 00:12:27,880 Elma sosu ve et. 176 00:12:43,880 --> 00:12:46,880 Teklif daha yükselirse seyahatimizi onunla ödeyebiliriz. 177 00:12:51,000 --> 00:12:52,440 Jüri iþi nasýl geçti? 178 00:12:53,640 --> 00:12:54,880 Tamam. Ondan kurtuldum. 179 00:12:54,960 --> 00:12:55,960 - Sahi mi? - Evet. 180 00:12:56,440 --> 00:12:58,600 Önerdiðim gibi deri ceketini giydin mi? 181 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 Evet. 182 00:13:02,080 --> 00:13:04,600 Baba, piyanoda yeni bir parça öðrendim. Geliyor musun? 183 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 Evet. 184 00:13:41,960 --> 00:13:43,200 Dur. 185 00:13:44,920 --> 00:13:45,920 Pardon. 186 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 Ýyi misin? 187 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 Ne? 188 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Bu evden kurtulmalýyým. 189 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Peki. 190 00:14:15,680 --> 00:14:17,680 Yarýn satýþa çýkartýrým. 191 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 Tamam. 192 00:14:26,720 --> 00:14:28,280 Ama eski adýmla olmaz. 193 00:14:29,200 --> 00:14:31,160 Ceusters olsun, Demeulemeester deðil. 194 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Tamam. 195 00:14:34,760 --> 00:14:38,480 Yeniden form doldurup kargoyla göndereceðim. 196 00:14:39,680 --> 00:14:40,680 Tamam. 197 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 Ýyi misin? 198 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 Þu an deðilim. 199 00:14:47,840 --> 00:14:49,480 Yeniden konuþtuðumuza memnunum. 200 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Konuþmak... 201 00:14:56,160 --> 00:14:57,760 <i>Yeni bir mesaj.</i> 202 00:14:58,880 --> 00:15:00,160 <i>Selam Joeri, benim.</i> 203 00:15:00,760 --> 00:15:02,720 <i>Ev kontratý için arýyorum.</i> 204 00:15:03,760 --> 00:15:06,200 <i>Gidecek misin yoksa ben mi gideyim?</i> 205 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 <i>Ben gitsem de olur.</i> 206 00:15:10,440 --> 00:15:12,240 <i>Brian benimle gelecek.</i> 207 00:15:13,800 --> 00:15:16,560 <i>Göndereni aramak için ikiye basýn.</i> 208 00:15:16,640 --> 00:15:21,200 <i>Silmek için üçe basýn. Kaydetmek için kare tuþuna basýn.</i> 209 00:15:31,160 --> 00:15:32,160 Bjorn. 210 00:15:32,560 --> 00:15:34,960 Selam kardeþim. 211 00:15:35,040 --> 00:15:36,200 Ne yapýyorsun? 212 00:15:47,160 --> 00:15:48,200 Ýþte geldi. 213 00:15:49,440 --> 00:15:50,880 Yeni CEO'muz. 214 00:15:55,800 --> 00:15:57,480 Burada ne yapýyorsun? 215 00:15:58,200 --> 00:15:59,640 Pek bir þey yapmýyorum. 216 00:16:01,280 --> 00:16:02,880 - Çok mu içtin? - Evet. 217 00:16:03,680 --> 00:16:05,680 Charlene seni arýyordu. 218 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Peki. 219 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 O ne? 220 00:16:14,120 --> 00:16:17,760 Dinlemezsem ne olur? Charlene ve çocuklara. 221 00:16:19,240 --> 00:16:20,600 O arsayý aldýn mý? 222 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 Hayýr. 223 00:16:21,600 --> 00:16:23,560 Benim için sen alacaksýn. 224 00:16:24,160 --> 00:16:27,280 Þu harika inþaat þirketinin yeni CEO'su olarak. 225 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Selam Charlene. 226 00:16:30,320 --> 00:16:32,640 Evet, onu buldum. Ýyi. 227 00:16:35,080 --> 00:16:38,360 Bu gece eve gelmeyecek. Onu yanýmda götüreceðim. 228 00:16:38,440 --> 00:16:41,760 - Bende kalabilir. - Bakarýz. 229 00:16:41,840 --> 00:16:42,840 Fazla içmiþ. 230 00:16:43,040 --> 00:16:44,880 Keþke yapsaydým. 231 00:16:45,320 --> 00:16:47,240 Tamam. Hoþça kal. 232 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 Gel, gidelim. 233 00:16:51,440 --> 00:16:52,720 - Gidiyoruz. - Olmaz. 234 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Hadi. 235 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 Al þunu. 236 00:17:55,480 --> 00:17:56,480 {\an8}<i>Baba?</i> 237 00:17:58,760 --> 00:18:00,000 <i>Bunu gördüðünde...</i> 238 00:18:01,120 --> 00:18:02,960 <i>Dediklerini yapmalýsýn baba.</i> 239 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 <i>Beni inciteceklerini söylediler.</i> 240 00:18:09,400 --> 00:18:11,080 <i>Dinlemelisin. Yeter.</i> 241 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 <i>Lütfen.</i> 242 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 <i>Dur...</i> 243 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 -EKÝM 2015 ROOS -OCAK 2016 244 00:18:40,360 --> 00:18:42,640 -OCAK 2016 -HAZÝRAN 2016 245 00:18:42,720 --> 00:18:43,840 -EYLÜL 2016 -KASIM 2016 246 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Tatlým... 247 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 Hey. 248 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Pardon. 249 00:19:45,480 --> 00:19:47,520 Ama ben... Bunu gördün mü? 250 00:19:47,600 --> 00:19:49,800 <i>Taraflar kavga ediyor.</i> 251 00:19:49,880 --> 00:19:53,560 <i>Hayvan haklarý savunucusu Marc Vindevogel sanýk Frie Palmers'ýn</i> 252 00:19:53,640 --> 00:19:57,080 <i>kýzýný öldürdüðüne inanmýyor.</i> 253 00:19:57,160 --> 00:20:00,960 <i>Roos'un babasý Stefaan de Munck'ün aksine.</i> 254 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 Gitmeliyiz. 255 00:20:06,680 --> 00:20:08,280 Jüri de bunu görecek. 256 00:20:09,560 --> 00:20:11,440 Jüri hakkýnda hiç þüphen yok mu? 257 00:20:11,840 --> 00:20:13,960 Ýlk seçilen kýz... 258 00:20:14,040 --> 00:20:15,200 - Holly Ceusters. - Evet. 259 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 Fazla genç deðil mi? 260 00:20:17,320 --> 00:20:20,960 Sanki onu bir yerden tanýyormuþum gibi ama onunla ilgili içimde kötü bir his var. 261 00:20:21,880 --> 00:20:23,240 Bu iþ piyango gibi. 262 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Sorun yok Marc. 263 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 Sorun çýkmaz. 264 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Burada olmaz. 265 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 Bayan Palmers? 266 00:20:37,360 --> 00:20:39,000 Ayaða kalkar mýsýnýz? 267 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 Ýki ciddi suçla suçlanýyorsunuz. 268 00:20:49,480 --> 00:20:53,000 Arkadaþýnýz Brechtje Vindevogel'ýn cinayetiyle baþlamak istiyorum. 269 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 2000 yýlýnda. 270 00:20:54,960 --> 00:20:57,160 Üniversitede tanýþmýþtýnýz. 271 00:20:57,800 --> 00:21:00,600 Hayýr, tatil sýrasýndaki iþte. 272 00:21:01,920 --> 00:21:02,960 Araba satýcýsýnda. 273 00:21:04,160 --> 00:21:06,880 Stefaan de Munck'le de mi orada tanýþtýnýz? 274 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 Evet. 275 00:21:08,720 --> 00:21:10,240 Ayný bölgeden geliyoruz. 276 00:21:12,640 --> 00:21:16,320 Jüriye çocukluðunuzdan bahseder misiniz? 277 00:21:16,960 --> 00:21:18,760 Kardeþiniz var mý? 278 00:21:19,320 --> 00:21:21,360 Hayýr, ben tekim. 279 00:21:22,240 --> 00:21:24,600 Çocukluðunuz güzel geçti mi? 280 00:21:27,600 --> 00:21:30,440 Bu konuda konuþmak istemiyorum. Ben... 281 00:21:32,320 --> 00:21:33,960 ...çok uðraþtým... 282 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 Evet. 283 00:21:37,920 --> 00:21:40,000 Anne babanýzla iliþkileriniz iyi miydi? 284 00:21:40,080 --> 00:21:42,480 - Onlarý genç yaþta kaybetmiþsiniz. - Evet. 285 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Babam kanserden öldüðünde 18 yaþýndaydým. 286 00:21:48,160 --> 00:21:50,160 Annem hiç toparlanamadý. 287 00:21:50,600 --> 00:21:53,640 Kendisini öldüreceðini söyleyip durdu. 288 00:21:53,720 --> 00:21:54,720 Bunu yaptý da. 289 00:21:55,920 --> 00:21:58,520 Brechtje de annesini genç yaþta kaybetmiþ. 290 00:21:58,600 --> 00:22:00,040 Bu bir bað oluþturdu mu? 291 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 Belki de. 292 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Evet. 293 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 Þimdi cinayet gününü konuþmak istiyorum. 294 00:22:09,960 --> 00:22:11,480 1 Ocak 2000. 295 00:22:13,720 --> 00:22:16,680 Bir gece önce yýlbaþýný kutladýnýz. 296 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Evet. 297 00:22:21,680 --> 00:22:22,680 Evet... 298 00:22:25,200 --> 00:22:28,680 Onun evinde parti yaptýk ama... 299 00:22:29,520 --> 00:22:31,520 <i>Pek bir þey hatýrlamýyorum.</i> 300 00:22:34,000 --> 00:22:37,760 Tek hatýrladýðým onun yataðýnda uyandýðým. 301 00:22:39,280 --> 00:22:42,680 Sonra da ailemin yýlbaþý partisine gitmek zorundaydým. 302 00:22:43,000 --> 00:22:45,520 Brechtje de babasýnýn partisine gitti. 303 00:22:46,040 --> 00:22:47,040 Brunch için. 304 00:22:48,000 --> 00:22:49,040 Marc Vindevogel'a mý? 305 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 Evet. 306 00:22:53,720 --> 00:22:54,920 O yýlbaþý partisi... 307 00:22:55,440 --> 00:22:59,240 ailenizin 1 Ocak 2000'de verdiði, her yýl yaptýðýnýz bir þey miydi? 308 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 Evet. 309 00:23:02,440 --> 00:23:04,520 Öðleden sonrayý orada mý geçirdiniz? 310 00:23:05,400 --> 00:23:06,600 Evet. 311 00:23:07,960 --> 00:23:09,200 Brechtje kayboldu. 312 00:23:10,480 --> 00:23:11,560 1 Ocak'ta. 313 00:23:13,480 --> 00:23:15,840 Onu aramaya yardým ettiniz. 314 00:23:16,560 --> 00:23:17,560 Evet. 315 00:23:18,400 --> 00:23:19,840 Hepimiz onu aradýk. 316 00:23:21,240 --> 00:23:23,920 - Stefaan da orada mýydý? - Hayýr. 317 00:23:24,960 --> 00:23:26,280 O dayanamadý. 318 00:23:26,640 --> 00:23:27,840 Çok acý çekiyordu. 319 00:23:28,600 --> 00:23:29,680 Brechtje'yi özlüyordu. 320 00:23:30,640 --> 00:23:33,640 Ona yardým etmek için elimden geleni yaptým. 321 00:23:35,440 --> 00:23:38,280 Brechtje'yle sizin, Stefaan'a ayný anda 322 00:23:39,040 --> 00:23:41,440 aþýk olduðunuzu söyleyenler var. 323 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 Bu doðru deðil. 324 00:23:44,560 --> 00:23:47,760 Brechtje'yle Stefaan çift olduðunda kýskanmadýnýz mý? 325 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 Hayýr. 326 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 <i>Onlar için mutlu oldum.</i> 327 00:23:54,560 --> 00:23:56,120 Stefaan'dan daha sonra mý... 328 00:23:57,200 --> 00:23:58,880 ...hoþlandýnýz? 329 00:24:01,080 --> 00:24:02,080 Evet. 330 00:24:03,680 --> 00:24:05,320 Brechtje öldükten sonra oldu. 331 00:24:06,720 --> 00:24:08,920 - Ýki yýl sonra da evlendiniz. - Üç. 332 00:24:10,600 --> 00:24:12,400 Size hýzlý gelebilir ama... 333 00:24:16,400 --> 00:24:17,440 Biz çok üzgündük. 334 00:24:21,360 --> 00:24:22,760 <i>Ne düþündüðünüzü biliyorum.</i> 335 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 Buradaki herkesin düþündüklerini biliyorum. 336 00:24:27,040 --> 00:24:30,320 En iyi dostunuzun sevgilisiyle iliþkiye girilmez. 337 00:24:32,160 --> 00:24:34,160 Ne kadar evli kaldýnýz? 338 00:24:35,880 --> 00:24:36,880 12 yýl. 339 00:24:39,160 --> 00:24:42,000 Sonra baþka bir kadýn için sizi terk etti. 340 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 Evet. 341 00:24:44,080 --> 00:24:45,080 Margot. 342 00:24:46,240 --> 00:24:49,520 Boþanmadan önce olanlarý anlatýr mýsýnýz? 343 00:24:51,240 --> 00:24:52,920 Kýzýmýza hamile kaldým. 344 00:24:53,720 --> 00:24:56,320 Çocuk yapmak için niye bu kadar çok beklediniz? 345 00:24:57,760 --> 00:24:59,600 42 yaþýndaydýnýz. 346 00:25:00,960 --> 00:25:03,160 Bu kiþisel. Söylememeyi tercih ederim. 347 00:25:03,800 --> 00:25:05,880 Ciddi suçlamalarý düþünürseniz 348 00:25:05,960 --> 00:25:09,760 bence soruyu dürüstçe yanýtlamanýz daha iyi olur Bayan Palmers. 349 00:25:13,040 --> 00:25:15,000 Her yolu denedik. 350 00:25:16,480 --> 00:25:18,880 Ýþe yaramadý. Sorunlarýmýz vardý. 351 00:25:20,480 --> 00:25:21,920 Bunu açýklar mýsýnýz? 352 00:25:24,440 --> 00:25:25,600 Zührevi hastalýðým vardý. 353 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 HPV. 354 00:25:29,760 --> 00:25:33,560 Rahim boyumu etkilemiþti, çocuk sahibi olamýyordum. 355 00:25:35,120 --> 00:25:37,800 Kýzýmýzýn olmasý mucize gibi bir þeydi. 356 00:25:39,680 --> 00:25:41,440 Zührevi hastalýðý nasýl kaptýnýz? 357 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Stefaan'dan. 358 00:25:45,240 --> 00:25:46,440 Beni aldatýyordu. 359 00:25:49,280 --> 00:25:52,880 Boþanmayý isteyen yine de siz olmadýnýz. 360 00:25:54,800 --> 00:25:55,800 Ama... 361 00:25:56,960 --> 00:25:58,520 ...çocuðumun babasý o. 362 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Benim çocuðumun. 363 00:26:04,960 --> 00:26:08,560 Ona bir þey yapabileceðimin düþüncesi bile... 364 00:26:09,520 --> 00:26:10,960 beni mahvediyor. 365 00:26:20,240 --> 00:26:22,440 Bu çok zor olacak. 366 00:26:23,480 --> 00:26:25,720 Düþünsene, kendi çocuðun. 367 00:26:26,560 --> 00:26:29,440 Benim çocuðum yok ama... 368 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 Yok mu? 369 00:26:31,000 --> 00:26:33,360 Bana göre deðil. 370 00:26:34,040 --> 00:26:35,640 Yeðenlerim var. 371 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 - Yeterli. - Evet. 372 00:26:39,000 --> 00:26:40,640 Burada olmak delilik. 373 00:26:40,720 --> 00:26:41,720 Tabii ki deðil. 374 00:26:47,640 --> 00:26:49,080 Hem de hiç. 375 00:26:49,160 --> 00:26:51,680 Politikacýlar bunu niye askýya almak istiyor, bilmem. 376 00:26:52,120 --> 00:26:53,640 Bence de tuhaf. 377 00:26:53,720 --> 00:26:58,480 Kadýnýn bu cinayetleri iþlediðinden nasýl bu kadar eminler? 378 00:26:58,560 --> 00:27:00,600 Bu arada, açýkçasý... 379 00:27:00,680 --> 00:27:01,880 Sen biliyor musun? 380 00:27:01,960 --> 00:27:03,360 Bilmiyorum. 381 00:27:03,440 --> 00:27:06,360 Stefaan için çok üzülüyorum. 382 00:27:06,440 --> 00:27:07,960 Ne istiyorsun? 383 00:27:08,040 --> 00:27:09,320 Yahni lütfen. 384 00:27:10,640 --> 00:27:11,640 Karides. 385 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Köfte. 386 00:27:13,320 --> 00:27:14,320 Belki daha fazla. 387 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 Gent'te adliye sarayýnýn önündeyiz. 388 00:27:19,480 --> 00:27:22,200 Birçok kiþi ve basýn Frie Palmers'ýn ifadesini 389 00:27:22,280 --> 00:27:23,880 dinlemek için toplanmýþ. 390 00:27:29,760 --> 00:27:30,920 Bildiðiniz gibi, 391 00:27:31,280 --> 00:27:34,640 kýzýnýz Roos'un cam kýrýðýyla saldýrýya uðradýðý 392 00:27:35,000 --> 00:27:36,960 akþamdan da konuþmamýz lazým. 393 00:27:37,840 --> 00:27:39,800 O anda siz ne durumdaydýnýz? 394 00:27:41,200 --> 00:27:42,200 Tek yaþýyordum. 395 00:27:43,600 --> 00:27:45,280 Margot, Stefaan'a taþýnmýþtý. 396 00:27:47,360 --> 00:27:50,080 - Margot ile iyi anlaþýyor muydunuz? - Hayýr. 397 00:27:50,720 --> 00:27:52,520 Margot ikiyüzlüdür. 398 00:27:54,400 --> 00:27:55,800 Onu siz iþe aldýnýz... 399 00:27:56,800 --> 00:27:59,000 ...okulda öðretmen olarak. 400 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 Evet, doðru. 401 00:28:01,320 --> 00:28:05,160 Stefaan'ýn öyle birinden hoþlanacaðýný düþünmemiþtim. 402 00:28:06,160 --> 00:28:07,160 Neden? 403 00:28:08,920 --> 00:28:11,760 Öyle vücutlu kadýnlardan hoþlanmaz. 404 00:28:13,320 --> 00:28:14,400 Öyle vücutlu mu? 405 00:28:15,760 --> 00:28:16,760 Þey gibi... 406 00:28:17,920 --> 00:28:19,600 Tahta. 407 00:28:26,960 --> 00:28:28,440 Roos doðduðunda... 408 00:28:29,640 --> 00:28:31,840 Margot ile Stefaan birlikte mi yaþýyordu? 409 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 Evet. 410 00:28:36,440 --> 00:28:39,000 Stefaan beni ben hamileyken terk etti. 411 00:28:39,440 --> 00:28:41,160 Sizin için kolay olmamýþtýr. 412 00:28:41,880 --> 00:28:42,880 Bir... 413 00:28:43,080 --> 00:28:45,440 anne olarak yapayalnýz olmak. 414 00:28:46,680 --> 00:28:49,200 Ýyi deðildim, bu doðru. 415 00:28:49,280 --> 00:28:50,920 Depresyondaydým, ben... 416 00:28:52,440 --> 00:28:54,720 Doktor bana ilaç verdi... 417 00:28:55,680 --> 00:28:57,680 ilaç beni çok öfkelendiriyordu. 418 00:28:59,320 --> 00:29:02,320 Öfkelenmekten biraz fazlasý olmuþtu, deðil mi? 419 00:29:02,960 --> 00:29:05,120 Mahkemede vekaleti bile... 420 00:29:05,720 --> 00:29:08,080 tümüyle kaybettiniz. 421 00:29:08,560 --> 00:29:12,040 Çocuk Hizmetleri'nden gelen o sürtük yüzünden. 422 00:29:12,240 --> 00:29:14,760 Çocuðuma bakmak için fazla saldýrganmýþým. 423 00:29:14,840 --> 00:29:15,920 Ýnanabiliyor musunuz? 424 00:29:16,000 --> 00:29:17,720 O mahkemeye gitti. 425 00:29:17,800 --> 00:29:21,320 Velayeti o aldý. Artýk onu 14 günde bir görebiliyordum. 426 00:29:21,400 --> 00:29:24,520 14 günde bir. Bu normal mi? 427 00:29:24,800 --> 00:29:26,800 Tabii ki çocuðumu daha çok görmek istedim. 428 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 Tabii ki. 429 00:29:29,160 --> 00:29:30,480 Olaydan önce... 430 00:29:31,280 --> 00:29:33,760 Roos'u en son ne zaman gördünüz? 431 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Dört gün önce. 432 00:29:38,920 --> 00:29:41,240 <i>1,5 hafta daha mý bekleyecektiniz?</i> 433 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 <i>Evet.</i> 434 00:29:46,840 --> 00:29:48,120 Olay olduðunda... 435 00:29:49,040 --> 00:29:50,360 siz neredeydiniz? 436 00:29:53,280 --> 00:29:54,560 Hâlâ okuldaydým. 437 00:29:57,400 --> 00:29:59,320 <i>- Hediyeleþme Günü'ydü. - Evet.</i> 438 00:30:00,640 --> 00:30:01,640 MÜDÜR 439 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 <i>Yalnýzdým.</i> 440 00:30:03,520 --> 00:30:05,640 <i>Çok iþim vardý.</i> 441 00:30:06,560 --> 00:30:10,560 Eve geldiðimde komþudan telefon geldi, 442 00:30:10,960 --> 00:30:14,040 bana Roos'un hastaneye götürüldüðünü söyledi. 443 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 <i>Telefon saat kaçta geldi?</i> 444 00:30:16,880 --> 00:30:19,040 <i>Saat 12 sularýnda.</i> 445 00:30:20,400 --> 00:30:23,920 Roos'a ne olduðunu düþünüyorsunuz Bayan Palmers? 446 00:30:26,680 --> 00:30:27,680 Ben... 447 00:30:29,320 --> 00:30:32,440 Aptalca þeyler söyledim ve yaptým, ben... 448 00:30:32,960 --> 00:30:36,400 Ve boþanmam. Bunlarý biliyorum, tabii ki. 449 00:30:37,080 --> 00:30:39,560 Ama polis sadece bunlara baktý. 450 00:30:40,240 --> 00:30:43,200 Her þeyi beni suçlamak için kullandýlar. 451 00:30:43,280 --> 00:30:46,600 Brechtje'nin davasýný bile yeniden açtýlar. 452 00:30:47,360 --> 00:30:49,360 Onun bununla ilgisi nedir? 453 00:30:50,120 --> 00:30:53,320 Margot ile annesini niye daha iyi sorgulamadýlar? Neden? 454 00:30:54,280 --> 00:30:56,400 Onlar oradaydý, ben yoktum. 455 00:30:58,040 --> 00:30:59,440 <i>Hep dedim ki...</i> 456 00:30:59,880 --> 00:31:03,600 <i>orasý benim çocuðum için güvenli bir ortam deðil.</i> 457 00:31:04,840 --> 00:31:05,840 Evet. 458 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Ýþte. 459 00:31:09,000 --> 00:31:10,120 Olana bakýn. 460 00:31:35,280 --> 00:31:37,560 - Tatlým, sen... - Bekleyebilir. 461 00:31:52,520 --> 00:31:53,520 Sorun nedir? 462 00:31:54,480 --> 00:31:55,920 Saçmalýyor. 463 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Ya sen? 464 00:31:58,480 --> 00:32:00,240 Sana etki etmesine izin verme. 465 00:32:01,720 --> 00:32:04,200 Zührevi hastalýk için test yaptýrmalýyým. 466 00:32:07,000 --> 00:32:09,640 Doktor onun hikayesini hiç doðrulamadý. 467 00:32:10,040 --> 00:32:11,960 Bana söylemeliydin Stefaan. 468 00:32:13,040 --> 00:32:14,760 Her yerden kapmýþ olabilir. 469 00:32:17,200 --> 00:32:19,560 Ona tahta gibi olduðumu söyledin mi? 470 00:32:21,200 --> 00:32:24,200 Yapma. O dedi. Ben deðil. 471 00:32:25,040 --> 00:32:26,600 Sen çok güzelsin. 472 00:32:28,280 --> 00:32:31,440 Roos'a benim bir þey yaptýðýmý niye söyledi? 473 00:32:45,640 --> 00:32:47,040 Seni etkiledi, deðil mi? 474 00:32:48,120 --> 00:32:50,200 - Ne? - Frie'nin son sözleri. 475 00:32:51,960 --> 00:32:54,520 - Ne olmuþ? - Jüri liderinin tarafsýz kalmasý lazým. 476 00:32:55,000 --> 00:32:56,480 Yapma. 477 00:32:56,560 --> 00:32:59,240 Ýlk sen seçildin, o yüzden lider sensin. 478 00:32:59,600 --> 00:33:02,280 Böyle duygusallaþmamalýsýn. 479 00:33:02,360 --> 00:33:03,800 Pardon Carl ama... 480 00:33:04,600 --> 00:33:05,800 Bugün dolunay var. 481 00:33:05,880 --> 00:33:07,760 Daha çabuk heyecanlanýyorum. 482 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Dolunay yok. 483 00:33:27,440 --> 00:33:28,960 Eðlenceli olur sanmýþtým. 484 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 Ne? 485 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Al. 486 00:33:42,360 --> 00:33:43,360 Teþekkürler. 487 00:33:44,680 --> 00:33:45,960 Arabayla mý geliyorsun? 488 00:33:46,600 --> 00:33:47,640 Hayýr, tramvayla. 489 00:33:50,600 --> 00:33:54,600 Seni býrakabilirim ama uslu duracaðýna söz verirsen. 490 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Davranýþlarýmda bir þey yok. 491 00:34:05,520 --> 00:34:06,880 - Araban bu mu? - Evet. 492 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Ýþ arabasý. 493 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 Ne iþ yapýyorsun? 494 00:34:09,880 --> 00:34:12,360 Babamýn inþaat þirketini devraldým. 495 00:34:14,040 --> 00:34:15,040 Evet. 496 00:34:15,120 --> 00:34:16,320 Ben sendikaya çalýþýyorum. 497 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Aman! 498 00:34:18,799 --> 00:34:19,960 Evet, aman. 499 00:34:22,520 --> 00:34:24,120 - Hoþça kal. - Tamam, hoþça kal. 500 00:34:32,640 --> 00:34:34,239 - Hey. - Anne. 501 00:34:34,320 --> 00:34:35,920 Selam tatlýlarým. 502 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Sorun çýkmadý, ha? 503 00:34:37,680 --> 00:34:38,719 - Yok. - Öyle mi? 504 00:34:40,000 --> 00:34:42,400 Teþekkürler. Baþkasýndan isteyemezdim. 505 00:34:42,480 --> 00:34:44,400 Sorun deðil. Okul çok yakýnda. 506 00:34:44,480 --> 00:34:46,000 - Paltolarýnýzý alýn. - Evet. 507 00:34:47,279 --> 00:34:48,520 Ben... 508 00:34:49,000 --> 00:34:51,480 Dur. Sana þunu vermeliyim. 509 00:34:52,560 --> 00:34:54,280 Bunu doldurabilir misin? 510 00:34:54,880 --> 00:34:55,880 Ve... 511 00:34:56,280 --> 00:34:58,560 Paltonu al. Ben... 512 00:34:58,800 --> 00:35:01,640 Mahkeme süresince iþe gelemem. 513 00:35:01,720 --> 00:35:03,000 Sorun deðil. 514 00:35:04,040 --> 00:35:06,480 Jüride olman inanýlmaz. 515 00:35:06,560 --> 00:35:08,720 - Bunu geçen hafta konuþtuk. - Evet. 516 00:35:08,800 --> 00:35:10,160 Sence yaptý mý? 517 00:35:12,080 --> 00:35:13,280 Konuþmaya iznim yok. 518 00:35:13,880 --> 00:35:14,920 Anlýyorum. 519 00:35:15,240 --> 00:35:17,360 Peki, her þeyi aldýk mý? Sýrt çantanýzý alýn. 520 00:35:17,440 --> 00:35:19,040 Peki, babaya gidelim. 521 00:35:20,240 --> 00:35:22,440 Onlarý yarýn da almam gerekiyor mu? 522 00:35:22,520 --> 00:35:25,720 Bir þey ayarlamaya çalýþacaðým, sorduðun için sað ol. 523 00:35:26,240 --> 00:35:27,160 - Peki. - Sorun deðil. 524 00:35:27,240 --> 00:35:28,600 Gelin, gitmeliyiz. 525 00:35:28,680 --> 00:35:30,200 - Hoþça kal. - Hoþça kalýn çocuklar. 526 00:35:30,840 --> 00:35:32,880 - Sýrt çantaný aldýn mý? - Hoþça kal. 527 00:35:34,440 --> 00:35:35,280 Hoþça kal. 528 00:35:35,360 --> 00:35:36,360 Þu taraftan. 529 00:36:01,520 --> 00:36:02,520 Marc? 530 00:36:06,840 --> 00:36:10,840 Kararýn beklediðin gibi olmamasýna karþý hazýrlýklý olmalýsýn. 531 00:36:13,640 --> 00:36:15,120 Frie'nin suçlu olmasýna. 532 00:36:28,080 --> 00:36:29,680 Frie bana çok yardým etti. 533 00:36:37,160 --> 00:36:38,320 Biraz sakin olalým. 534 00:36:39,640 --> 00:36:41,000 Evde bir þey yiyeceðim. 535 00:36:53,800 --> 00:36:55,080 Tamam, geldik. 536 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 Kemerler çýksýn. 537 00:37:04,560 --> 00:37:05,560 Gidelim. 538 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 Yapabilir misin? 539 00:37:10,720 --> 00:37:11,720 Hadi. 540 00:37:13,800 --> 00:37:14,840 Çantalarýnýz. 541 00:37:17,680 --> 00:37:19,160 - Bu senin mi? - Evet. 542 00:37:22,880 --> 00:37:24,680 - Öpücük. - Hoþça kal baba. 543 00:37:25,360 --> 00:37:26,360 Hoþça kal tatlým. 544 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Hey. 545 00:37:31,040 --> 00:37:32,200 Uslu durun. 546 00:37:32,280 --> 00:37:33,600 - Evet. - Evet. Hoþça kalýn. 547 00:37:33,680 --> 00:37:34,520 Söz verin. 548 00:37:34,600 --> 00:37:35,600 - Tamam. - Selam. 549 00:37:35,640 --> 00:37:36,960 Fazla kavga etmeyin. 550 00:38:10,680 --> 00:38:11,960 - Selam. - Merhaba. 551 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Gel buraya. 552 00:38:21,080 --> 00:38:22,560 - Seni çok özledim. - Öyle mi? 553 00:38:24,640 --> 00:38:25,640 Eve geç geldin. 554 00:38:28,840 --> 00:38:29,960 Baþkasý mý var? 555 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 Hayýr. 556 00:38:34,200 --> 00:38:35,320 Olsa anlardým. 557 00:38:35,680 --> 00:38:36,880 O kadar kolay deðilim. 558 00:38:39,520 --> 00:38:40,560 Benim erkeðim. 559 00:39:02,960 --> 00:39:05,760 Beþ dakika. Diþimi fýrçalamalýyým. 560 00:39:08,240 --> 00:39:09,240 Olmaz. 561 00:39:11,080 --> 00:39:12,480 Sonra fýrçalarsýn. 562 00:39:23,880 --> 00:39:26,320 <i>Sosyal medyada...</i> 563 00:40:01,800 --> 00:40:03,160 Bayan Ceusters'a paket var. 564 00:40:03,240 --> 00:40:04,560 Merhaba. Teþekkürler. 565 00:40:04,640 --> 00:40:06,400 Þurayý imzalayýn lütfen. 566 00:40:09,480 --> 00:40:10,760 - Sað olun. - Sað olun. 567 00:40:26,560 --> 00:40:28,760 DEMEULEMEESTER HANEYE TECAVÜZDEN KURTULDU 568 00:40:35,680 --> 00:40:40,080 <i>Milenyumun Duruþmasý'nda bu sabah suçlamalar okundu.</i> 569 00:40:40,160 --> 00:40:42,800 <i>Frie Palmers ilk ifadesini verdi.</i> 570 00:40:42,880 --> 00:40:47,200 <i>Stefaan de Munck'ten boþanmasýný anlattý.</i> 571 00:40:47,600 --> 00:40:51,720 <i>Ve onun yeni karýsý Margot ile olan zor iliþkisini.</i> 572 00:40:52,240 --> 00:40:55,720 <i>Palmers iki yaþýndaki kýzýný ve 18 yýl önce</i> 573 00:40:55,800 --> 00:40:59,320 <i>en yakýn arkadaþý Brechtje Vindevogel'ý öldürmekle suçlanýyor.</i> 574 00:40:59,880 --> 00:41:03,680 <i>Suçlu olup olmadýðýný belirlemek için jüriye zor bir iþ düþüyor.</i> 575 00:41:03,760 --> 00:41:05,440 JÜRÝ'NÝN ÝÞÝ ZOR 576 00:41:13,360 --> 00:41:14,880 Jüride misin yani? 577 00:41:20,760 --> 00:41:21,760 Deðil misin? 578 00:41:29,160 --> 00:41:30,560 Ben yedeðim. 579 00:41:34,680 --> 00:41:36,400 Her gün gitmen gerekmiyor mu? 580 00:41:38,640 --> 00:41:39,640 Gerekiyor. 581 00:41:43,920 --> 00:41:45,280 Jüride misin, deðil misin? 582 00:41:52,640 --> 00:41:53,640 Ben... 583 00:41:56,680 --> 00:41:57,520 Seçeneðim yoktu. 584 00:41:57,600 --> 00:41:59,000 Senden bir þey istedim. 585 00:42:01,160 --> 00:42:02,160 Tek bir þey. 586 00:42:03,560 --> 00:42:04,720 Onu bile yapamadýn. 587 00:42:08,600 --> 00:42:09,840 Bir yolunu bulurum. 588 00:42:09,920 --> 00:42:10,920 Evet. 589 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Yoksa ben bulurum. 590 00:42:20,680 --> 00:42:21,680 Mike? 591 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Mike, yapma. 592 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Mike? 593 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 Kapýyý aç Mike. 594 00:42:36,920 --> 00:42:37,920 Yapma. 595 00:42:38,240 --> 00:42:39,240 Þaka mý bu? 596 00:42:40,600 --> 00:42:42,000 Dalga mý geçiyorsun? 597 00:42:44,840 --> 00:42:47,040 Mike, lütfen kapýyý aç. 598 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 Mike. 599 00:42:55,960 --> 00:42:56,960 Hayýr... 600 00:42:58,280 --> 00:43:00,720 Mike, kapýyý aç. Hadi. 601 00:43:06,160 --> 00:43:07,240 Hadi. 602 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 Çocuðum nerede? 603 00:43:58,800 --> 00:44:00,800 Kýzým. Kýzým nerede? 604 00:44:00,880 --> 00:44:02,600 Roos. Benim, Roos. 605 00:44:02,680 --> 00:44:04,400 Ne oldu? 606 00:44:04,480 --> 00:44:07,120 Evde saldýrýya uðramýþ galiba. 607 00:44:07,200 --> 00:44:08,200 Bayan Palmers? 608 00:44:08,960 --> 00:44:12,080 Baþmüfettiþ Eliane Pascual. Beni hatýrladýnýz mý? 609 00:44:12,640 --> 00:44:14,840 Ýçeri kimse giremez. 610 00:44:14,920 --> 00:44:16,440 - Ben hallederim. - Peki. 611 00:44:17,120 --> 00:44:18,480 Sakin olun. 612 00:44:19,360 --> 00:44:20,360 Bayan Palmers? 613 00:44:21,640 --> 00:44:23,800 Kýzýnýzý görmek istiyorsunuz. 614 00:44:23,880 --> 00:44:25,760 Ama önce sakinleþmelisiniz. 615 00:44:26,200 --> 00:44:27,200 Sakin olun. 616 00:44:27,840 --> 00:44:29,040 Oturalým mý? 617 00:44:33,720 --> 00:44:34,720 Bayan Palmers... 618 00:44:38,000 --> 00:44:41,920 ...kýzýnýzýn boynu bir cam parçasýyla kesilmiþ. 619 00:44:42,160 --> 00:44:43,680 Þu anda ameliyatta. 620 00:44:44,840 --> 00:44:48,160 Benimle iþ birliði yapmanýzý istiyorum. 621 00:44:48,240 --> 00:44:49,640 Sonra gidip... 622 00:44:52,240 --> 00:44:54,120 DNA örneði mi vereceðim? Ne? 623 00:44:54,200 --> 00:44:57,360 Þüphelileri hýzla elemek istiyoruz. 624 00:44:58,360 --> 00:44:59,880 O zaman çocuðumu görebilir miyim? 625 00:45:11,040 --> 00:45:12,040 Tamam. 626 00:45:20,520 --> 00:45:22,520 Aðzýnýzý açar mýsýnýz? 627 00:45:28,680 --> 00:45:30,080 Tamam, biraz daha. 628 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 Oldu. 629 00:45:40,480 --> 00:45:41,840 Artýk Roos'u görebilir miyiz? 630 00:45:42,320 --> 00:45:43,320 Dinleyin. 631 00:45:43,680 --> 00:45:47,400 Kýzýnýzýn boðazýný kesmeye çalýþtýðýnýzý biliyorum. Sizi yakalayacaðým. 632 00:45:47,480 --> 00:45:49,320 Yýllarca hapiste kalmanýzý saðlayacaðým. 633 00:45:50,305 --> 00:46:50,559 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm