"The Twelve" Marc
ID | 13212265 |
---|---|
Movie Name | "The Twelve" Marc |
Release Name | the.twelve.s01e04.internal.multi.720p.web.h264-cielos[eztv] |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 8413918 |
Format | srt |
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,640
<i>Frie Palmers iki cinayetle suçlanýyor.</i>
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,840
<i>Kendi kýzý Roos'un ve 18 yýl önce
en iyi arkadaþý Brechtje Vindevogel'ýn.</i>
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,280
Brechtje Vindevogel'ý öldüreni biliyorum.
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,880
Þimdi Frie'nin...
5
00:00:12,280 --> 00:00:16,040
benim kýzýmý ve kendi kýzýný
öldürdüðünü duyuyorum
6
00:00:16,360 --> 00:00:17,440
ama buna inanmýyorum.
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,320
Ona söylemelisin Brechtje.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,000
Aldýrmak mý istiyorsun?
9
00:00:21,920 --> 00:00:24,840
13 yýl oldu. Hiç ipucu kalmadý.
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,240
Guy Vanneste'nin aleyhine
somut delil bulamadým.
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,280
Onu yakalayamayýz.
12
00:00:31,360 --> 00:00:32,640
Sana borç veririm,
13
00:00:33,320 --> 00:00:34,920
Vanneste'yi hapse at.
14
00:00:36,760 --> 00:00:38,040
Delphine Spijkers.
15
00:00:38,560 --> 00:00:39,880
Saat kaça kadar gidiyorlar?
16
00:00:39,960 --> 00:00:40,880
Altýya kadar,
17
00:00:40,960 --> 00:00:44,240
sonra baþka bir þeyleri var,
sonra Gabriel onlarý alýyor.
18
00:00:44,320 --> 00:00:46,320
O seni yataða atmak istiyor.
19
00:00:46,400 --> 00:00:49,960
Mike artýk çocuklarý
okuldan almaný istemiyor.
20
00:00:50,040 --> 00:00:52,880
Önce sen seçildin, jüri baþkaný sensin.
21
00:00:53,520 --> 00:00:54,840
Þunu oku.
22
00:00:54,920 --> 00:00:55,959
Juliette'le ilgili.
23
00:00:56,040 --> 00:00:57,840
ÇOCUKLARDA OTÝZM SPEKTURUMU
24
00:00:58,840 --> 00:01:01,000
Derse dikkatini vermelisin.
25
00:01:01,080 --> 00:01:02,240
O, adam deðil.
26
00:01:03,160 --> 00:01:04,160
Bu hoþuma gitmiyor.
27
00:01:06,240 --> 00:01:08,120
Evden kurtulmalýyým.
28
00:01:08,440 --> 00:01:10,120
Ama eski adýmla olmaz.
29
00:01:10,960 --> 00:01:12,600
Bu iyi deðil.
30
00:01:12,960 --> 00:01:13,880
Bize yalan söyledi.
31
00:01:13,960 --> 00:01:15,760
Ona söylemek ister misin?
32
00:01:18,040 --> 00:01:19,800
Evde sana vermiyorlar mý?
33
00:01:21,000 --> 00:01:22,280
Bana gelsene.
34
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
Ne adamsýn be.
35
00:01:24,040 --> 00:01:28,200
Paradan konuþmayacaksan jüriden konuþmam.
36
00:01:28,280 --> 00:01:30,120
Holly hakkýnda daha çok bilgim var.
37
00:01:30,640 --> 00:01:33,160
Babamýn inþaat þirketini devraldým.
38
00:01:33,960 --> 00:01:36,520
Bir milyon avrodan bahsediyoruz Bjorn.
39
00:01:36,600 --> 00:01:37,840
Yasal olmak zorunda.
40
00:01:38,280 --> 00:01:39,920
- Bjorn, gel.
- Ne oldu?
41
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
Ona ambulans lazým. Hemen. Tamam mý?
42
00:01:43,560 --> 00:01:45,000
O yasa dýþý bir göçmen.
43
00:01:49,360 --> 00:01:50,360
Hey.
44
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
Hey.
45
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Ayaða kalk.
46
00:01:56,640 --> 00:01:58,040
{\an8}Hiç ehliyetim olmadý.
47
00:01:59,320 --> 00:02:01,199
{\an8}Her gün oradan geçiyorum. Seni alayým mý?
48
00:02:01,600 --> 00:02:02,600
Harika olur.
49
00:02:10,200 --> 00:02:11,240
{\an8}Bilmiyorum.
50
00:02:11,320 --> 00:02:13,280
{\an8}ÝKÝ YIL ÖNCE
51
00:02:13,360 --> 00:02:15,840
{\an8}Ellerinde emirle geldiler.
52
00:02:16,840 --> 00:02:18,400
Inge, beni dinle.
53
00:02:18,960 --> 00:02:20,400
Söyledim ya, bilmiyorum.
54
00:02:22,200 --> 00:02:24,120
Bekle. Seni geri arayacaðým.
55
00:02:29,440 --> 00:02:32,520
Üzgünüm. Seni uyarmak istemiþtim.
56
00:02:32,880 --> 00:02:34,320
Bu ne Donald?
57
00:02:35,880 --> 00:02:37,880
Artýk patron Baþmüfettiþ Pascual.
58
00:02:37,960 --> 00:02:40,240
Davaya yeni ifadeler eklendi.
59
00:02:42,120 --> 00:02:43,200
Vanneste'yle ilgili mi?
60
00:02:44,680 --> 00:02:46,360
Bu iþ sandýðýmýzdan zor.
61
00:02:48,240 --> 00:02:51,360
Benim yeterince detaylý
çalýþmadýðýmý düþünüyorlar.
62
00:02:51,440 --> 00:02:53,320
Emekli olmayý düþünüyorum.
63
00:02:55,640 --> 00:02:57,520
Vanneste'yi yakalayacaðýna söz vermiþtin.
64
00:02:58,080 --> 00:02:59,560
Üzgünüm. Parayý geri öderim.
65
00:03:01,480 --> 00:03:04,960
Benimkine deðil, sadece
kendi iþine yatýrým yapmak istiyorsun.
66
00:03:06,120 --> 00:03:07,280
Ne yapabilirim Marc?
67
00:03:09,000 --> 00:03:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
68
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
Vincent.
69
00:03:53,880 --> 00:03:56,520
Marc'a haber veriyorum.
70
00:04:02,000 --> 00:04:04,440
O tavuk ne kadar zaman önce gömüldü?
71
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
Ýki hafta önce.
72
00:04:10,880 --> 00:04:12,320
Ýki hafta önce öldü.
73
00:04:14,160 --> 00:04:17,640
Hayvanlarý en az 50 cm derine gömmelisin.
74
00:04:17,720 --> 00:04:20,040
Hayvanlara saygý öldüklerinde bitmiyor.
75
00:04:20,840 --> 00:04:23,280
Köpeðimiz etrafa baksa sakýncasý olur mu?
76
00:04:30,280 --> 00:04:31,400
Bu kýzý tanýyor musun?
77
00:04:34,560 --> 00:04:36,120
- Roos.
- Onu tanýyorsun.
78
00:04:36,200 --> 00:04:37,280
Frie'nin kýzý.
79
00:04:38,040 --> 00:04:41,160
Bayan Palmers
kýzýný kaçýrmaktan tutuklandý.
80
00:04:44,080 --> 00:04:45,440
- Roos iyi mi?
- Evet.
81
00:04:46,280 --> 00:04:49,400
Kýz babasýna verildi.
Velayeti tümüyle onda.
82
00:04:51,520 --> 00:04:55,640
Kýzýnýz kaybolduktan sonra Palmers'ýn
bir süre burada kaldýðý doðru mu?
83
00:04:57,240 --> 00:04:58,240
Evet.
84
00:04:59,440 --> 00:05:01,560
Brechtje'nin yataðýnda uyudu.
85
00:05:02,080 --> 00:05:03,360
Odasýný gösterir misiniz?
86
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
Teþekkürler.
87
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
Tamam.
88
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
{\an8}Marc?
89
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
{\an8}Neler oluyor?
90
00:08:15,520 --> 00:08:16,520
{\an8}Marc?
91
00:08:18,200 --> 00:08:19,600
Evi satacaðým.
92
00:08:21,000 --> 00:08:22,680
Bu bir ev deðil, mezarlýk.
93
00:08:25,840 --> 00:08:27,239
Ya polisler haklýysa?
94
00:08:28,720 --> 00:08:32,080
Döþeme altýndaki boþluk hakkýnda
yalan söylediyse?
95
00:08:32,599 --> 00:08:34,280
Niye buna inanmak istemiyorum?
96
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Gel buraya.
97
00:08:45,280 --> 00:08:46,280
Huzur istiyorum Inge.
98
00:09:24,120 --> 00:09:27,680
<i>Holly Demeulemeester'in yerine
jüri baþkaný seçilecek mi?</i>
99
00:09:27,760 --> 00:09:31,760
<i>Kaynaklarýmýz Demeulemeester'in
gerçek adý ortaya çýkýnca</i>
100
00:09:31,840 --> 00:09:33,960
<i>tartýþma çýktýðýný söylüyor.</i>
101
00:09:34,480 --> 00:09:38,640
<i>Bugün newsbox. be'de bu konuda
size daha fazla bilgi vereceðim.</i>
102
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
Juliette?
103
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
Juliette.
104
00:09:48,600 --> 00:09:49,640
Çok erken.
105
00:09:50,080 --> 00:09:52,640
Odamda yapabileceðimi söylemiþtin.
106
00:09:54,400 --> 00:09:56,240
Ne oluyor?
107
00:09:56,320 --> 00:09:57,680
Ýçeri girmem gerekiyordu.
108
00:09:57,760 --> 00:10:00,920
Yine o korku saçmalýðýný seyrediyor.
109
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
Ders çalýþmalý.
110
00:10:03,320 --> 00:10:05,880
Triangel'dan gelen o broþürü kim yýrttý?
111
00:10:06,400 --> 00:10:07,240
Ben.
112
00:10:07,320 --> 00:10:11,160
Sadece Juliette'e otizm testi
yaptýrmamýz gerektiðini söylediler.
113
00:10:11,760 --> 00:10:14,760
Google'da araþtýrdým. Kýzýmýz deli deðil.
114
00:10:15,600 --> 00:10:19,520
Tatlým, oraya gitmenin bir zararý olmaz.
115
00:10:20,520 --> 00:10:24,400
Yeni bir broþür al. Gitmeliyim.
Mahkemeye gitmem gerek.
116
00:10:25,240 --> 00:10:27,400
Bugün perþembe. Akþam seks yaparýz.
117
00:10:27,760 --> 00:10:30,120
Baba, yapma. Ben buradayým.
118
00:10:30,200 --> 00:10:32,120
- Maça gel.
- Tamam.
119
00:10:32,480 --> 00:10:33,640
Juliette, sen de.
120
00:10:34,120 --> 00:10:35,120
Tamam.
121
00:10:46,200 --> 00:10:47,920
Günaydýn Arnold. Nasýlsýn?
122
00:10:50,280 --> 00:10:54,360
Hey, dün gece için üzgünüm.
Umarým fazla gürültü yapmamýþýzdýr.
123
00:10:55,120 --> 00:10:56,520
Bize söyleyebilirsin.
124
00:10:57,160 --> 00:11:00,320
Aslýnda epey gürültü yaptýnýz.
Beni uyutmadýnýz.
125
00:11:00,960 --> 00:11:02,080
Pardon. Biliyorum.
126
00:11:02,640 --> 00:11:03,840
Bu ilk kez olmuyor.
127
00:11:04,520 --> 00:11:08,200
O da doðru, evet. Pardon.
Daha dikkatli oluruz.
128
00:11:09,280 --> 00:11:13,680
Arnold, þu þiþeleri cam konteynerine
atabilir misin?
129
00:11:14,200 --> 00:11:17,080
Ben ulaþamýyorum. Çok yardýmcý olur.
130
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
Hey, Arnold.
131
00:11:19,840 --> 00:11:20,880
Karýn yapabilir.
132
00:11:22,600 --> 00:11:24,240
Hadi Arnold.
133
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Sen bir kahramansýn.
134
00:11:51,800 --> 00:11:53,280
Arabayla mý gidiyorsun?
135
00:11:54,080 --> 00:11:54,920
Hey.
136
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Hey, Arnold.
137
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Günaydýn.
138
00:12:02,440 --> 00:12:03,440
Ýyi misin?
139
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Bugün konuþmasam sakýncasý olur mu?
140
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
Olmaz.
141
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
Her þey yolunda mý?
142
00:12:21,200 --> 00:12:22,520
Bazen baþka bir zaman
143
00:12:23,000 --> 00:12:25,480
çok daha mutlu olduðumu düþünüyorum.
144
00:12:31,240 --> 00:12:32,720
Konuþmak ister misin?
145
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
Bilmiyorum.
146
00:12:42,120 --> 00:12:44,720
Arabayla gidecek baþkasýný bulmalýydýn.
147
00:12:46,240 --> 00:12:47,440
Hiç de deðil.
148
00:12:50,520 --> 00:12:51,960
Müzik koyayým.
149
00:12:52,720 --> 00:12:54,880
O zaman mahkemeye kadar konuþmayýz.
150
00:13:07,480 --> 00:13:08,480
Mirije.
151
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Mirije.
152
00:13:10,720 --> 00:13:14,040
- O buton bozuk.
- Bana ver baba.
153
00:13:14,120 --> 00:13:15,360
Annem nerede?
154
00:13:15,440 --> 00:13:17,320
Annem artýk burada deðil.
155
00:13:17,400 --> 00:13:19,760
Ona hiç söylemedim. Hep ayný þey.
156
00:13:19,840 --> 00:13:22,360
- Buraya gelecek.
- Benimle hep konuþur
157
00:13:22,440 --> 00:13:24,120
ama ona ihtiyacým olduðunda nerede?
158
00:13:24,200 --> 00:13:25,520
Gelecek.
159
00:13:25,600 --> 00:13:26,600
Al bunu.
160
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
Baba?
161
00:13:31,080 --> 00:13:32,280
Annem burada.
162
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
Biliyor musun?
163
00:13:36,800 --> 00:13:38,280
Hadi dostum.
164
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Evet, biliyorum.
165
00:13:41,920 --> 00:13:43,280
Öldü, deðil mi?
166
00:13:45,480 --> 00:13:46,920
Bazen...
167
00:13:47,360 --> 00:13:49,560
Bazen bazý þeyleri unutuyorum.
168
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Bay Boks?
169
00:14:02,560 --> 00:14:03,920
Ayaða kalkar mýsýnýz?
170
00:14:08,680 --> 00:14:12,440
Buradaki çoðu kiþinin bu sabah,
videosunu gördüðünü sanýyorum.
171
00:14:14,640 --> 00:14:16,840
Jürideki kaynaðýnýz kim?
172
00:14:17,440 --> 00:14:19,840
Üzgünüm Sayýn Hakim
ama bu meslek sýrrýdýr.
173
00:14:22,040 --> 00:14:24,800
Jüri üyeleri, basýna konuþmamalýsýnýz.
174
00:14:25,160 --> 00:14:27,560
Jüriden biriyle konuþtuðumu kim söyledi?
175
00:14:27,640 --> 00:14:29,640
O hikayeyi siz mi uydurdunuz?
176
00:14:29,720 --> 00:14:32,240
Sadece jüri içinde Bayan Ceusters'ýn
177
00:14:32,320 --> 00:14:35,280
soyadý deðiþtirmesiyle ilgili
tartýþýldýðýný bildirdim.
178
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Bu doðru mu?
179
00:14:39,960 --> 00:14:41,120
Evet.
180
00:14:42,400 --> 00:14:45,080
Bakýn, istediðiniz zaman
181
00:14:45,160 --> 00:14:47,240
baþka jüri baþkaný seçebilirsiniz.
182
00:14:48,520 --> 00:14:52,120
Dün Bayan Ceusters'ýn
devam etmesine karar verdik.
183
00:14:53,800 --> 00:14:56,280
Basýna bilgi sýzdýrmak çok daha kötü.
184
00:14:56,640 --> 00:14:59,240
Böyle bir bilginin sýzdýrýlmasý,
185
00:14:59,320 --> 00:15:01,720
savunmanýn bu duruþmayý geçersiz saymasý
186
00:15:01,800 --> 00:15:03,800
ve yeni bir duruþma
yapmasý için yeterlidir.
187
00:15:05,160 --> 00:15:07,040
Bu duruþmaya devam etmemiz
188
00:15:07,520 --> 00:15:11,120
taraflar için uygun mu,
basýna bilgi sýzmýþ olmasýna raðmen?
189
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Bay Spaak?
190
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
Tamam.
191
00:15:34,440 --> 00:15:36,840
Bu konuda baþka
haber okumayacaðýmý varsayýyorum.
192
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
Oturabilirsiniz.
193
00:15:42,160 --> 00:15:43,680
Ýlk tanýk gelebilir.
194
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Sen mi yaptýn?
195
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
Karým iki yýldýr lösemiydi.
196
00:15:56,960 --> 00:15:58,280
Tedavi iþe yaramadý.
197
00:15:59,200 --> 00:16:04,080
Ona maymunlar üzerinde denenmiþ
deneysel bir tedavi önerdiler.
198
00:16:05,120 --> 00:16:08,200
Hayvanlar üzerinde
deney yapýlmasýna karþýydý...
199
00:16:08,760 --> 00:16:10,120
o yüzden tedaviyi...
200
00:16:11,360 --> 00:16:12,360
...kabul etmedi.
201
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Devam edemedi.
202
00:16:17,440 --> 00:16:18,840
Kýsa süre sonra öldü.
203
00:16:20,600 --> 00:16:22,240
Brechtje buna nasýl tepki verdi?
204
00:16:23,600 --> 00:16:25,640
Kristien'in kararýný
205
00:16:25,720 --> 00:16:28,040
desteklediðim için bana çok kýzdý.
206
00:16:29,760 --> 00:16:32,480
Kaybolduðu 1 Ocak'ta da mý?
207
00:16:34,360 --> 00:16:36,280
Hayýr, o kavga bununla ilgili deðildi.
208
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
Konu neydi?
209
00:16:41,320 --> 00:16:44,280
Brechtje bana sevgilisiyle
yaþamak istediðini söyledi.
210
00:16:46,080 --> 00:16:48,360
Stefaan. Bundan hoþlanmadým.
211
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Bunu bekliyordu.
212
00:16:53,760 --> 00:16:54,760
Neden?
213
00:16:55,880 --> 00:16:58,279
Bir gerekçe listesi vardý,
214
00:16:58,360 --> 00:17:00,440
haftalardýr hazýrlýyordu.
215
00:17:02,000 --> 00:17:04,360
Ona nasýl anlattýnýz?
216
00:17:05,799 --> 00:17:07,759
Çekip gittim.
Gösteriye gitmem gerekiyordu.
217
00:17:08,759 --> 00:17:10,920
O gün olaysýz bir gösteri vardý.
218
00:17:12,559 --> 00:17:16,080
Bay Vindevogel, hiç olaysýz deðildi.
219
00:17:16,160 --> 00:17:18,000
En azýndan amaç buydu.
220
00:17:18,920 --> 00:17:21,720
Yani tüm akþamüstü
hayvan haklarý derneðinizin
221
00:17:21,800 --> 00:17:23,880
gösterisinde miydiniz?
222
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
Brechtje'yle daha fazla konuþmadýnýz mý?
223
00:17:27,800 --> 00:17:28,800
Hayýr.
224
00:17:30,520 --> 00:17:31,760
Kaçta eve döndünüz?
225
00:17:31,840 --> 00:17:33,000
Bilmiyorum.
226
00:17:34,680 --> 00:17:36,360
Ama hatýrladýðým þey...
227
00:17:37,320 --> 00:17:38,800
Guy Vanneste'nin bana söylediði.
228
00:17:38,880 --> 00:17:43,200
Kýzýma, eve çabuk dönmeliymiþim
yoksa çok geç olabilirmiþ.
229
00:17:44,160 --> 00:17:46,520
Bu yorumu ciddiye aldýnýz mý?
230
00:17:46,600 --> 00:17:50,160
Baþta hayýr ama sonra düþündüm
ve panikle eve koþtum.
231
00:17:50,240 --> 00:17:52,400
Eve döndüðümde...
232
00:17:53,720 --> 00:17:54,920
...Brechtje yoktu.
233
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Yani...
234
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
...eve vardýnýz...
235
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
Brechtje yoktu.
236
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
Frie'yi mi aradýnýz?
237
00:18:05,880 --> 00:18:08,960
Evet. Kýzýmýn en iyi arkadaþý, o yüzden...
238
00:18:10,600 --> 00:18:12,760
- Palmers'ýn cep telefonu var mýydý?
- Hayýr.
239
00:18:13,680 --> 00:18:17,160
Palmers ailesinin ev telefonunu aradým,
240
00:18:17,240 --> 00:18:19,280
parti verdiklerini biliyordum.
241
00:18:20,760 --> 00:18:23,720
Bu saat dokuzda mý oldu?
242
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Evet.
243
00:18:27,320 --> 00:18:29,720
Frie de Brechtje'yi görmemiþti.
244
00:18:32,240 --> 00:18:35,920
Brechtje'ye göz kulak olmasý gereken...
245
00:18:37,360 --> 00:18:40,640
...polis memuru da artýk yerinde deðildi.
246
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
O yüzden yerel polisi aradým.
247
00:18:44,200 --> 00:18:47,920
Bana kaybolmasýnýn
henüz endiþe verici olmadýðýný söylediler.
248
00:18:50,480 --> 00:18:52,760
O gece orada mý uyudunuz?
249
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Evet.
250
00:18:54,480 --> 00:18:57,320
Frie geldi ve akþam bizde kaldý.
251
00:18:58,280 --> 00:18:59,360
Brechtje'nin yataðýnda.
252
00:19:00,000 --> 00:19:02,720
Ertesi sabah evin çevresini aradýk,
253
00:19:02,800 --> 00:19:04,280
iki köpeði bulduk.
254
00:19:06,400 --> 00:19:07,720
Biraz daha anlatýn.
255
00:19:08,760 --> 00:19:12,360
Kýzýmý arýyorduk, ahýrdan çýktým,
256
00:19:12,440 --> 00:19:15,160
<i>Frie'yi çitin orada dururken gördüm.</i>
257
00:19:15,920 --> 00:19:18,080
Bana bir hareket yapýp arsaya koþtu.
258
00:19:18,160 --> 00:19:19,680
<i>Peþinden koþtum.</i>
259
00:19:21,520 --> 00:19:23,400
<i>Köpekleri Bayan Palmers mý buldu?</i>
260
00:19:24,120 --> 00:19:26,200
<i>Evet, onlarý önce Frie gördü.</i>
261
00:19:28,160 --> 00:19:32,040
Ateþleme piniyle
baþlarýndan vurulmuþlardý.
262
00:19:32,800 --> 00:19:36,600
Köpekleri görünce
Bayan Palmers'ýn tepkisi ne oldu?
263
00:19:37,480 --> 00:19:38,480
Aðlamaya baþladý.
264
00:19:39,760 --> 00:19:41,520
Brechtje'nin de böyle boynundan
265
00:19:41,600 --> 00:19:42,640
vurulduðundan korktu.
266
00:19:44,480 --> 00:19:47,600
Frie polisi aradý ve benimle ilgilendi.
267
00:19:48,400 --> 00:19:49,920
Gece yine kaldý mý?
268
00:19:50,800 --> 00:19:53,560
Evet ama o olmasa o süreci atlatamazdým.
269
00:19:54,440 --> 00:19:57,320
Brechtje'nin odasý
kanýnýn bulunduðu yerden
270
00:19:57,680 --> 00:19:59,240
uzakta mý?
271
00:19:59,600 --> 00:20:01,840
Döþemenin altýndaki boþluk
odasýnýn hemen yanýnda.
272
00:20:02,160 --> 00:20:05,720
Bayan Palmers'ýn o boþluða
girip girmediðini biliyor musunuz?
273
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Hayýr.
274
00:20:08,400 --> 00:20:09,680
Ama eriþimi vardý.
275
00:20:10,520 --> 00:20:14,080
O boþluk, Brechtje'nin odasýnda,
duvarýn arkasýnda
276
00:20:14,160 --> 00:20:16,840
ama Frie'nin onun varlýðýndan
haberi var mýydý, bilmiyorum.
277
00:20:17,680 --> 00:20:19,800
Yani Frie, 1 Ocak'tan itibaren
278
00:20:19,880 --> 00:20:21,160
evinizde mi kaldý?
279
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
Evet.
280
00:20:23,080 --> 00:20:25,880
Hâlâ iyi iliþkileriniz var mýydý?
281
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
Evet, tabii ki.
282
00:20:29,200 --> 00:20:32,280
Frie'nin Stefaan'la evlenmesi hakkýnda
ne düþündünüz?
283
00:20:33,040 --> 00:20:34,560
Bunu hiç konuþmadýk.
284
00:20:36,960 --> 00:20:38,440
Ya Roos doðduðunda?
285
00:20:40,640 --> 00:20:42,240
Gittikçe daha az görüþtük.
286
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
Neden?
287
00:20:46,320 --> 00:20:47,680
Çünkü benim için zordu.
288
00:20:53,320 --> 00:20:55,680
Ben de büyükbaba olmayý çok isterdim.
289
00:21:07,440 --> 00:21:09,840
Altý artý dört, on eder.
290
00:21:10,840 --> 00:21:11,840
Ve bu.
291
00:21:13,680 --> 00:21:14,680
Ýstiyor musunuz?
292
00:21:23,640 --> 00:21:24,960
- Buyurun.
- Teþekkürler.
293
00:21:26,600 --> 00:21:28,200
- Buyurun.
- Afiyet olsun.
294
00:21:37,120 --> 00:21:39,240
Oraya gitmek annenin fikri miydi?
295
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
Hayýr.
296
00:21:47,120 --> 00:21:49,200
Bana o okulun senin için
zor olduðunu söyledi.
297
00:21:50,320 --> 00:21:51,320
Evet.
298
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Ne olmuþ?
299
00:21:54,560 --> 00:21:55,920
Hiç arkadaþýn yok.
300
00:21:57,640 --> 00:21:58,840
Senin var mý?
301
00:22:00,000 --> 00:22:01,160
Evet. Tom var.
302
00:22:02,040 --> 00:22:04,360
Baba, Tom iþ arkadaþýn.
303
00:22:13,360 --> 00:22:17,040
Anlatmazsan sorunlarýný dinleyemem.
304
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
Anlatýyorum.
305
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
Sen de dinliyorsun.
306
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
Bu doðru.
307
00:22:35,040 --> 00:22:36,120
Sende 15 var.
308
00:22:39,400 --> 00:22:41,360
Bir tabaða sadece on tane koyuluyor.
309
00:22:41,440 --> 00:22:43,320
Birine söylersen çocuk kovulur.
310
00:22:44,400 --> 00:22:45,560
O bir sanatçý.
311
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
Ve sevgilim.
312
00:22:54,800 --> 00:22:56,080
Dave sevgilin mi?
313
00:22:59,800 --> 00:23:01,280
O yüzden burada yiyoruz.
314
00:23:04,880 --> 00:23:06,760
Dave'e sevgilin olamayacaðýný söyle.
315
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Olabilir.
316
00:23:11,400 --> 00:23:12,800
Hayýr, bence olamaz.
317
00:23:14,880 --> 00:23:17,360
Söz hakkýn yok.
Hayatýmýn hiçbir bölümüyle ilgili.
318
00:23:20,040 --> 00:23:21,520
Söz hakkým tabii ki var.
319
00:23:29,680 --> 00:23:30,720
<i>Bay Vindevogel...</i>
320
00:23:32,920 --> 00:23:34,840
Otopside, öldüðünde
321
00:23:34,920 --> 00:23:37,240
altý haftalýk hamile olduðu belirlendi.
322
00:23:38,240 --> 00:23:40,920
Evet, bunu otopsiden sonra duydum.
323
00:23:43,760 --> 00:23:45,320
Bayan Palmers, ayaða kalkýn.
324
00:23:48,760 --> 00:23:50,520
Hamileliðinden haberdar mýydýnýz?
325
00:23:50,960 --> 00:23:51,800
Evet.
326
00:23:51,880 --> 00:23:53,520
Frie, sen ne diyorsun?
327
00:23:54,600 --> 00:23:55,600
Evet.
328
00:23:56,200 --> 00:23:58,000
Brechtje bana söylemiþti.
329
00:23:58,080 --> 00:24:01,120
Ben otopsiden sonra öðrendim.
330
00:24:01,480 --> 00:24:06,440
Marc, onunla son kavganýn hamileliði
hakkýnda olduðunu söylemiþtin bana.
331
00:24:06,800 --> 00:24:08,680
Frie, sen ne diyorsun?
332
00:24:08,760 --> 00:24:10,400
Evet, biliyorum...
333
00:24:10,480 --> 00:24:13,120
Roos doðduktan sonra
gittikçe daha az görüþmenizin
334
00:24:13,200 --> 00:24:14,280
sebebi bu muydu?
335
00:24:19,160 --> 00:24:20,200
Sanýrým.
336
00:24:20,280 --> 00:24:23,080
Hayýr, seni ziyarete geldim.
337
00:24:23,160 --> 00:24:26,160
- Frie, gittikçe daha az görüþtük.
- Neden?
338
00:24:26,240 --> 00:24:31,240
Sana Roos'la yardým etmek istedim
ama sen uzak durmamý söyledin.
339
00:24:31,320 --> 00:24:35,040
Stefaan'a gittikçe daha çok benzediðini
söyledin bana.
340
00:24:35,120 --> 00:24:36,960
Bu tam olarak...
341
00:24:37,040 --> 00:24:39,120
Artýk kimse sana bir þey söyleyemiyordu.
342
00:24:39,200 --> 00:24:41,800
- Hayýr.
- Frie, kimse sana iyilik yapamýyordu.
343
00:24:41,880 --> 00:24:42,720
Ne?
344
00:24:42,800 --> 00:24:46,040
Roos'un yanýna yaklaþana zarar verirdin.
345
00:24:46,120 --> 00:24:47,400
- Bu doðru deðil.
- Evet.
346
00:24:47,480 --> 00:24:49,880
Hayýr, doðru deðil.
347
00:24:53,880 --> 00:24:55,840
- Bu neydi?
- Biliyorum.
348
00:25:00,360 --> 00:25:01,720
Sayýn Hakim,
349
00:25:02,200 --> 00:25:04,960
gerçekten zarar vereceðini kastetmedim.
350
00:25:07,560 --> 00:25:09,640
Frie'nin Roos'a
zarar vereceðini düþünmüyorum.
351
00:25:28,880 --> 00:25:31,080
Ne düþünüyorsunuz?
352
00:25:32,520 --> 00:25:34,880
Bence Marc yalan söylüyor.
353
00:25:34,960 --> 00:25:36,920
Öyle mi? Bilmiyorum.
354
00:25:37,480 --> 00:25:38,760
Adam çevreci.
355
00:25:39,760 --> 00:25:41,840
Söyledikleri kadýnýn
ifadesinden farklýydý.
356
00:25:43,320 --> 00:25:45,360
Sence ne hakkýnda yalan söylüyor?
357
00:25:45,920 --> 00:25:46,960
Her þey.
358
00:25:48,480 --> 00:25:51,240
Brechtje'yle kavgasý,
Frie ile olan iliþkisi...
359
00:25:51,320 --> 00:25:52,920
Marc Vindevogel yalan söylemiyor.
360
00:25:53,480 --> 00:25:55,560
O sadece kýzýný kaybetmiþ bir adam.
361
00:25:56,600 --> 00:25:57,600
Sen ne düþünüyorsun?
362
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Dostum...
363
00:26:00,520 --> 00:26:02,400
Kýzýna karþý çok sahiplenici.
364
00:26:02,480 --> 00:26:03,920
- Evet.
- Bu çok acayip.
365
00:26:04,000 --> 00:26:05,600
- Evet.
- Bunu söyleyemezsin.
366
00:26:05,680 --> 00:26:07,040
Senin çocuðun yok.
367
00:26:08,080 --> 00:26:12,160
Beni hedef almandan býktým.
368
00:26:14,960 --> 00:26:17,480
Muhabirle konuþtuðunu kabul edecek misin?
369
00:26:18,080 --> 00:26:19,800
Onunla konuþmadým.
370
00:26:21,760 --> 00:26:23,400
Biri konuþtu Carl.
371
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
Onu tanýmýyor musun?
372
00:26:25,960 --> 00:26:29,440
Tanýyorum ama biz yýllardýr konuþmadýk.
373
00:26:31,000 --> 00:26:32,520
Karýsýyla iliþkim olmuþtu.
374
00:26:33,240 --> 00:26:34,760
Çok seksi bir kadýn.
375
00:26:34,840 --> 00:26:37,040
Cinsiyetçi yorumlarýn yetti artýk.
376
00:26:37,600 --> 00:26:39,360
Sadece güzel diyorum.
377
00:26:40,360 --> 00:26:41,720
Basýna konuþtun mu Carl?
378
00:26:42,080 --> 00:26:45,120
Hayýr, konuþursam savunma
duruþmayý geçersiz sayar.
379
00:26:45,200 --> 00:26:47,480
Jüri baþkaný olarak bunu bilmelisin.
380
00:26:47,560 --> 00:26:50,640
Yine mi baþladýn?
381
00:26:51,000 --> 00:26:53,040
Birinin hayatý hakkýnda karar vermeliyiz
382
00:26:53,480 --> 00:26:56,160
ama Marc Vindevogel'ýn saçýný konuþuyoruz.
383
00:26:56,520 --> 00:26:57,520
Carl, yapma.
384
00:26:58,080 --> 00:26:59,400
Hep ayný þeyi söylüyorsun.
385
00:27:00,480 --> 00:27:02,280
Yeni bir jüri baþkaný istiyorum.
386
00:27:03,560 --> 00:27:05,160
Peki, oylama yapalým.
387
00:27:06,120 --> 00:27:07,800
Yeni jüri baþkaný isteyen?
388
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
Ben.
389
00:27:15,440 --> 00:27:17,480
Ben de. Ben de istiyorum.
390
00:27:18,760 --> 00:27:19,760
Karþý oy olarak.
391
00:27:21,120 --> 00:27:22,400
Bu saçmalýk.
392
00:27:25,000 --> 00:27:26,200
Ben oradaydým.
393
00:27:26,720 --> 00:27:28,640
Stefaan de Munck'ün þu an bulunduðu yerde.
394
00:27:30,120 --> 00:27:34,360
Bir avukat, annemle babamýn
zengin fýrsatçýlar olduðunu söylüyordu.
395
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
Beþ yýl sonra hapisten çýktýlar.
Biliyor muydunuz?
396
00:27:41,160 --> 00:27:42,280
Beþ yýl sonra.
397
00:27:44,400 --> 00:27:45,680
Þaka gibi.
398
00:27:48,480 --> 00:27:50,760
Ýnsanlar hak ettikleri cezayý almalý.
399
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
Peki.
400
00:27:56,000 --> 00:27:58,120
Kim Carl'ýn
Holly'nin yerini almasýný istiyor?
401
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
Baþka?
402
00:28:05,800 --> 00:28:07,800
O zaman karar verildi Carl.
403
00:28:36,360 --> 00:28:37,360
Fena deðil Holly.
404
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
Joeri...
405
00:28:45,000 --> 00:28:46,080
...sadece seksti.
406
00:28:48,760 --> 00:28:49,800
Nasýl yani?
407
00:28:50,880 --> 00:28:53,960
Çift falan deðiliz.
408
00:28:55,560 --> 00:28:56,560
Niye böyle dedin?
409
00:28:57,560 --> 00:29:00,880
Bana çok ilgi gösteriyorsun.
Grupta beni savunuyorsun.
410
00:29:04,080 --> 00:29:06,160
Baþka adamlarla da seks yapýyorum.
411
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
Peki.
412
00:29:11,480 --> 00:29:12,480
Sence bu tuhaf mý?
413
00:29:13,640 --> 00:29:14,640
Hayýr.
414
00:29:15,800 --> 00:29:18,320
Yetiþtirmem gereken iki kýzým var.
415
00:29:18,400 --> 00:29:20,120
Önceliklerimin farkýndayým.
416
00:29:22,600 --> 00:29:24,880
Eski karým da baþkalarýyla yattý...
417
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
...yani sorun yok.
418
00:29:34,920 --> 00:29:35,920
Ben içeri gireyim.
419
00:29:54,240 --> 00:29:55,240
E?
420
00:29:56,520 --> 00:29:57,760
Merhaba efendim.
421
00:29:58,600 --> 00:29:59,720
Konuþmalýyýz.
422
00:29:59,800 --> 00:30:01,920
Hadi Frie.
423
00:30:02,400 --> 00:30:03,480
Bu aptalca.
424
00:30:03,560 --> 00:30:05,280
Bir þey yapmalýydým.
425
00:30:06,280 --> 00:30:10,000
Beast'in gösteri görüntüleri
yýlbaþýndaki þiddeti gösteriyor.
426
00:30:10,200 --> 00:30:12,400
Siyahlý adam, demir sopalý...
427
00:30:12,480 --> 00:30:14,800
O görüntülerin bana ne faydasý var?
428
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
Bak onlara.
429
00:30:17,640 --> 00:30:20,640
Marc'ýn ne kadar saldýrgan
olabildiðini göreceksin.
430
00:30:21,640 --> 00:30:22,640
Ne olmuþ?
431
00:30:23,080 --> 00:30:26,200
Belki o gün sadece görülür olmak istedi.
432
00:30:26,800 --> 00:30:28,720
- Marc'ý sevmedin mi?
- Sevdim.
433
00:30:29,880 --> 00:30:33,360
Ama Roos'a zarar vereceðimi
hiç söylemedim, asla.
434
00:30:39,280 --> 00:30:43,640
<i>Guy Vanneste'nin çiftliðinin avlusunda
hayvan haklarý derneði Beast'in</i>
435
00:30:43,720 --> 00:30:46,880
<i>yaptýðý yýlbaþý gösterisi
tümüyle kontrolden çýktý.</i>
436
00:30:47,560 --> 00:30:50,960
<i>Ýneklerinin hormon tedavisi gördüðü
söylendikten sonra</i>
437
00:30:51,040 --> 00:30:52,680
<i>çiftçinin itibarý sarsýldý.</i>
438
00:30:53,320 --> 00:30:54,960
<i>Hayvan Haklarý Derneði Beast,</i>
439
00:30:55,040 --> 00:30:58,120
<i>Vanneste'nin çiftliðinin
kapatýlmasýný istiyor.</i>
440
00:31:04,680 --> 00:31:09,040
Birçok insan bu görüntüleri hatýrlayacak.
Tam bir þovdu.
441
00:31:11,240 --> 00:31:12,240
Evet.
442
00:31:12,280 --> 00:31:17,080
Demir sopasý olan adamý tanýyor musunuz?
443
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
O benim.
444
00:31:20,520 --> 00:31:21,520
Sizsiniz.
445
00:31:22,440 --> 00:31:26,800
O sopayla vurduðunuz kiþi kimdi?
446
00:31:27,520 --> 00:31:28,520
Guy Vanneste.
447
00:31:28,960 --> 00:31:30,120
Meþru müdafaa mýydý?
448
00:31:32,040 --> 00:31:34,120
Evet, tabii ki.
449
00:31:36,720 --> 00:31:40,080
Bay Vanneste
sizin hakkýnýzda polise þikayette bulundu.
450
00:31:40,320 --> 00:31:43,400
Bir sonuca baðlanmadan
gizli kategorisine alýnmýþ.
451
00:31:43,680 --> 00:31:46,080
Çünkü savcý için
452
00:31:46,440 --> 00:31:50,080
kimin vurduðu net deðilmiþ.
453
00:31:51,320 --> 00:31:52,320
Bu doðru.
454
00:31:53,160 --> 00:31:55,160
Zaman aþýmýna þükretmelisiniz.
455
00:31:55,680 --> 00:31:58,920
Demin bir suç iþlediðinizi kabul ettiniz.
456
00:32:03,440 --> 00:32:04,520
Bunu sýk yapar mýsýnýz?
457
00:32:05,680 --> 00:32:08,880
Gerçeði söylemeyi
ya da biraz deðiþtirmeyi?
458
00:32:09,920 --> 00:32:12,680
Teorim þu, Bay Vindevogel:
459
00:32:14,160 --> 00:32:18,240
Kamerada bunu yaparken görülmek istediniz.
460
00:32:18,760 --> 00:32:23,600
O gün herkesin
sizi orada görmesini istediniz.
461
00:32:24,120 --> 00:32:27,120
Böylece herkes
nerede olduðunuzu bilecekti.
462
00:32:27,200 --> 00:32:28,240
Efendim?
463
00:32:28,320 --> 00:32:31,000
Müvekkilim burada tanýk olarak bulunuyor.
Zanlý deðil.
464
00:32:31,520 --> 00:32:33,920
Polis soruþturmasýný baþtan yapmak
465
00:32:34,000 --> 00:32:35,320
size kalmadý Bay Spaak.
466
00:32:35,640 --> 00:32:39,600
Bay Spaak, bu yorumu
dikkate alýr mýsýnýz lütfen?
467
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
Teþekkürler.
468
00:32:41,520 --> 00:32:43,560
O haber görüntüleri
469
00:32:43,640 --> 00:32:46,240
saat 14:55'te çekildi.
470
00:32:47,000 --> 00:32:49,880
Bundan sonra görüntüsü yok.
471
00:32:49,960 --> 00:32:54,520
O saatten sonra polisin tuttuðu
hiçbir raporda adý yok.
472
00:32:54,600 --> 00:32:55,960
Onlarý mý istediniz?
473
00:32:56,440 --> 00:32:59,040
Söyleyebileceðim þey þu...
474
00:32:59,520 --> 00:33:03,160
Bay Vindevogel
saat üçten sonra orada deðildi.
475
00:33:03,240 --> 00:33:07,280
Eve gitmiþ olabilir
ve tüm suçu çiftçilere atmak için
476
00:33:07,360 --> 00:33:09,360
bir plan yapmýþ olabilir.
477
00:33:09,440 --> 00:33:11,200
Bu saçmalýk.
478
00:33:11,280 --> 00:33:12,440
Saçmalýk mý?
479
00:33:13,480 --> 00:33:14,880
Bunu bilemem.
480
00:33:15,760 --> 00:33:18,240
Kýzýnýzla hamileliði hakkýnda
kavga etmediniz mi?
481
00:33:19,000 --> 00:33:20,720
Buna gerekçe diyoruz.
482
00:33:21,720 --> 00:33:24,440
Banyoda bulunan Valium'dan
hiç bahsetmeyeceðim.
483
00:33:24,520 --> 00:33:27,520
Yapmayýn. Bunlarýn hepsi spekülasyon.
484
00:33:27,600 --> 00:33:31,200
Bay Spaak, Bay Vindevogel'a
dava hakkýnda da soru soracak mýsýnýz?
485
00:33:31,280 --> 00:33:34,800
Elinizde somut delil yoksa
buna izin veremem.
486
00:33:39,880 --> 00:33:44,760
Polisin Guy Vanneste'yi, ne olursa olsun,
kýzýnýzý öldürmekten
487
00:33:44,840 --> 00:33:47,280
tutuklamasýný istemediniz mi?
488
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
Bu doðru.
489
00:33:50,720 --> 00:33:51,560
Evet.
490
00:33:51,680 --> 00:33:54,400
Onun suçlu olduðundan
o kadar emindiniz ki,
491
00:33:54,920 --> 00:33:57,680
Dedektif Donald Vantomme'ya
492
00:33:57,760 --> 00:33:59,240
çok para vermeye hazýrdýnýz.
493
00:33:59,320 --> 00:34:01,240
Bay Spaak artýk durmalý.
494
00:34:01,320 --> 00:34:03,960
Bunlar çok ciddi suçlamalar.
495
00:34:05,280 --> 00:34:06,760
Kanýtlayabilir misiniz?
496
00:34:07,280 --> 00:34:11,520
Sadece Bay Vindevogel'ýn söyleyeceklerini
duymak istiyorum.
497
00:34:11,599 --> 00:34:13,720
Elinizde delil yoksa
498
00:34:14,079 --> 00:34:16,400
tanýk bu soruya cevap vermemeli.
499
00:34:18,800 --> 00:34:20,360
Baþka sorum yok.
500
00:34:26,560 --> 00:34:28,240
Jürinin bir sorusu var.
501
00:34:28,800 --> 00:34:33,079
Teþekkürler. Bu cinayetler hakkýnda
bir sorum var.
502
00:34:33,760 --> 00:34:37,560
Frie'nin Brechtje'nin de
öyle boynundan vurulduðundan
503
00:34:37,639 --> 00:34:40,840
korktuðunu söylediniz.
504
00:34:43,240 --> 00:34:44,480
Evet, doðru.
505
00:34:44,840 --> 00:34:48,480
Bayan Palmers "boynundan vurulma" mý dedi?
506
00:34:52,480 --> 00:34:54,880
Sanýrým evet.
507
00:34:57,400 --> 00:34:59,040
Bunu teyit edebilir mi?
508
00:35:00,240 --> 00:35:01,240
Bayan Palmers.
509
00:35:04,560 --> 00:35:06,520
Olabilir. Hatýrlamýyorum.
510
00:35:07,680 --> 00:35:08,840
Amacýnýz ne efendim?
511
00:35:08,920 --> 00:35:12,280
Brechtje'nin ateþleme pini yarasý
512
00:35:12,360 --> 00:35:13,760
gerçekten boynundaydý.
513
00:35:14,040 --> 00:35:16,760
Ama köpekler kafalarýndan vurulmuþtu.
514
00:35:17,240 --> 00:35:21,000
Kýzýn cesedi henüz bulunmadan
Bayan Palmers
515
00:35:21,320 --> 00:35:23,720
nasýl boyun yarasýndan bahseder?
516
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
Yapmayýn, hey.
517
00:35:26,560 --> 00:35:30,640
Müvekkilim ne söylediðini hatýrlamadýðýný
518
00:35:30,720 --> 00:35:32,120
söyledi ya.
519
00:35:32,200 --> 00:35:34,920
Ve þimdi Bay Vindevogel'ýn kendi çýkarýna
520
00:35:35,400 --> 00:35:37,720
gerçeði çarpýttýðýný biliyoruz.
521
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
Affedersiniz Bay Spaak
ama bu önemli bir soru.
522
00:35:41,520 --> 00:35:43,760
Bayan Palmers'ýn Marc Vindevogel'a karþý
523
00:35:43,840 --> 00:35:46,800
kendini ele verdiði anlamýna gelebilir bu.
524
00:35:46,880 --> 00:35:50,320
Çünkü ne olduðunu biliyordu.
525
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
Hey, Carl.
526
00:36:14,400 --> 00:36:16,520
Çok iyi bir soruydu.
527
00:36:17,800 --> 00:36:19,240
Teþekkürler.
528
00:36:22,640 --> 00:36:25,040
Bugün olanlarý unutsak?
529
00:36:26,480 --> 00:36:27,960
Tabii. Gün bitti.
530
00:36:29,760 --> 00:36:30,760
Peki.
531
00:36:31,600 --> 00:36:32,600
Yarýn görüþürüz.
532
00:36:52,200 --> 00:36:53,520
Tuttum.
533
00:37:06,040 --> 00:37:09,520
Mahkemede harika bir gün geçirdim.
534
00:37:09,600 --> 00:37:11,040
Þimdi olmaz. Maç yapýyorum.
535
00:37:13,440 --> 00:37:14,320
Juliette nerede?
536
00:37:14,400 --> 00:37:15,680
Gelmedi.
537
00:37:16,280 --> 00:37:17,720
Gelmeye söz vermiþti.
538
00:37:17,800 --> 00:37:19,360
Belki gençlik merkezindedir.
539
00:37:20,480 --> 00:37:23,880
Sözünü tutmalý.
Buna ne kadar sinirlendiðimi biliyor.
540
00:37:23,960 --> 00:37:26,920
Carl, bu kadar kontrolcü
olmayacaðýný söylemiþtik.
541
00:37:27,000 --> 00:37:31,000
Sen dedin, ben deðil. Nerede o?
542
00:37:31,080 --> 00:37:33,440
Baþka bir iþi varmýþ, tamam mý?
543
00:37:33,960 --> 00:37:36,360
- Geleceðine söz vermiþti.
- Carl.
544
00:38:01,640 --> 00:38:04,160
Hadi. Yapalým.
545
00:38:04,240 --> 00:38:05,240
Hadi.
546
00:39:05,920 --> 00:39:08,240
BAYGIN HALDE BULUNAN YASA DIÞI GÖÇMEN
HASTANEDE ÖLDÜ
547
00:39:10,320 --> 00:39:11,320
Siktir.
548
00:39:17,560 --> 00:39:18,600
Siktir.
549
00:39:28,480 --> 00:39:32,000
GUDRUN HESSELS
RESÝMLER
550
00:39:51,080 --> 00:39:53,320
<i>Bjorn'un telesekreterine ulaþtýnýz.</i>
551
00:39:53,400 --> 00:39:54,960
<i>Ne yapacaðýnýzý biliyorsunuz.</i>
552
00:39:55,320 --> 00:39:57,640
Bugün aramýza yeni gelen biri var.
553
00:39:58,040 --> 00:39:59,320
- Wouter, deðil mi?
- Evet.
554
00:39:59,400 --> 00:40:01,000
Bize kendini tanýtýr mýsýn?
555
00:40:02,480 --> 00:40:05,800
Peki. Adým Wouter ve...
556
00:40:08,080 --> 00:40:10,080
Sanýrým seks baðýmlýsýyým.
557
00:40:11,600 --> 00:40:14,520
BREZÝLYALI YASA DIÞI GÖÇMEN
HASTANEDE ÖLDÜ
558
00:40:26,640 --> 00:40:27,640
Bazen...
559
00:40:33,480 --> 00:40:35,480
Çok hassastým.
560
00:40:49,360 --> 00:40:50,680
Konsere mi geldin?
561
00:40:51,040 --> 00:40:52,400
Beþ avro.
562
00:40:52,480 --> 00:40:53,760
Kýzým için geldim.
563
00:40:54,080 --> 00:40:55,880
- Adý ne?
- Juliette Destoop.
564
00:40:55,960 --> 00:40:56,880
Görmesi lazým.
565
00:40:56,960 --> 00:40:58,480
Sorun deðil. Listedesin.
566
00:40:59,720 --> 00:41:00,560
Ne listesi?
567
00:41:00,640 --> 00:41:02,000
Ücretsiz girebilirsin.
568
00:41:02,080 --> 00:41:04,440
- Beni kim listeye koymuþ?
- Kýzýnýz.
569
00:41:05,320 --> 00:41:06,320
Girebilirsin.
570
00:43:34,000 --> 00:43:35,200
Frie'den mi geldi?
571
00:43:36,920 --> 00:43:38,960
Donald'a rüþvet verme sorusu.
572
00:43:48,880 --> 00:43:51,840
Savcýyla Bay Spaak seni manipüle ediyor.
573
00:43:59,480 --> 00:44:02,480
Belki de Frie "boynundan vurulma" demedi.
Hatýrlamýyorum.
574
00:44:04,120 --> 00:44:05,800
Jürinin haklýlýk payý var.
575
00:44:06,640 --> 00:44:09,640
18 yýldýr yanýlýyor muyum? Bu imkansýz.
576
00:44:15,080 --> 00:44:17,280
Rüþvet iþi yalandý, deðil mi?
577
00:44:20,440 --> 00:44:21,880
Bu gece burada kalacaksýn.
578
00:44:24,360 --> 00:44:25,520
- Evet.
- Ben gidiyorum.
579
00:44:25,600 --> 00:44:27,520
- Hayýr. Burada kal.
- Hayýr.
580
00:44:27,600 --> 00:44:28,680
- Býrak beni.
- Hayýr.
581
00:44:28,760 --> 00:44:29,840
Gidiyorum Marc.
582
00:44:29,920 --> 00:44:31,040
- Hayýr.
- Býrak beni.
583
00:44:31,400 --> 00:44:33,200
- Marc, býrak beni.
- Burada kal.
584
00:45:42,240 --> 00:45:44,240
{\an8}Altyazý çevirmeni: Duygu Yenal
585
00:45:45,305 --> 00:46:45,360
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-