"The Twelve" Stefaan
ID | 13212266 |
---|---|
Movie Name | "The Twelve" Stefaan |
Release Name | the.twelve.s01e05.internal.multi.720p.web.h264-cielos[eztv] |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 8413920 |
Format | srt |
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,440
<i>Frie Palmers Milenyumun Duruþmasý'nda
iki cinayetle suçlanýyor.</i>
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,640
<i>Kendi kýzýnýn ve 18 yýl önce arkadaþý
Brechtje Vindevogel'ýn cinayetleri.</i>
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,560
Brechtje, üniversitede
Frie'nin en iyi arkadaþýydý.
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,000
Üniversitede mi tanýþtýnýz?
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,160
Hayýr, tatil sýrasýnda
bir araba satýcýsýnda çalýþýrken.
6
00:00:18,240 --> 00:00:21,760
Frie, Stefaan hakkýnda aklýna ne geliyorsa
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,320
bana söylemelisin.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,280
Ne kadar evli kaldýnýz?
9
00:00:25,840 --> 00:00:26,840
On iki yýl.
10
00:00:27,080 --> 00:00:30,080
Ve sizi baþka bir kadýn için terk etti.
11
00:00:30,160 --> 00:00:33,080
Evet. Margot iki yüzlüdür.
12
00:00:33,160 --> 00:00:37,880
Çocuðunuzun velayetini bile
tümüyle kaybettiniz.
13
00:00:37,960 --> 00:00:40,560
Çocuk Koruma Hizmetleri'ndeki
o sürtük yüzünden. Evet.
14
00:00:41,000 --> 00:00:44,240
Kendi çocuðuma bakmak için
fazla saldýrganmýþým.
15
00:00:44,320 --> 00:00:45,400
Ýnanabiliyor musunuz?
16
00:00:50,120 --> 00:00:52,520
Ýkimizle birden görüþme yapmak istiyor.
17
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Affedersiniz.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,560
Arnold Briers.
19
00:00:55,640 --> 00:00:56,640
Buradayým.
20
00:00:59,800 --> 00:01:02,720
Kiþ isteyen var mý? Ben piþirdim.
21
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
Hayýr, sað ol.
22
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
Bu Tommy. Lider o.
23
00:01:08,840 --> 00:01:11,640
Ona pek insan gibi davranmamalý.
Ona iyi gelmez.
24
00:01:11,720 --> 00:01:13,320
Hiç ehliyet almadým.
25
00:01:13,400 --> 00:01:15,680
Her gün oradan geçiyorum. Seni alayým mý?
26
00:01:19,320 --> 00:01:21,360
Carl, Holly'nin yerine geçsin diyenler?
27
00:01:22,160 --> 00:01:24,000
O zaman karar verildi Carl.
28
00:01:28,440 --> 00:01:29,440
Sadece seks yaptýk.
29
00:01:30,520 --> 00:01:31,840
Neden böyle dedin?
30
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
- Baþka adamlarla da yatýyorum Joeri.
- Peki.
31
00:01:35,640 --> 00:01:36,640
Þu banka.
32
00:01:37,840 --> 00:01:39,160
O yasa dýþý bir göçmen.
33
00:01:39,640 --> 00:01:41,840
BREZÝLYALÝ YASA DIÞI GÖÇMEN
HASTANEDE ÖLDÜ
34
00:01:45,720 --> 00:01:47,840
Belki de hiç öyle deðildir.
35
00:01:47,920 --> 00:01:50,040
Sanýrým seks baðýmlýsýyým.
36
00:01:50,360 --> 00:01:54,440
Paradan konuþmayacaksan
artýk jüri hakkýnda bilgi vermem.
37
00:01:55,880 --> 00:01:57,440
ÝCRA MEMURU W. BAHAEGEL
38
00:01:59,480 --> 00:02:00,800
Okul kaçta bitiyor?
39
00:02:00,880 --> 00:02:03,040
Altýda, sonra baþka bir iþleri var,
40
00:02:03,120 --> 00:02:05,160
sonra da Gabriel onlarý alýyor.
41
00:02:05,240 --> 00:02:07,240
Adam seni yataða atmak istiyor.
42
00:02:07,320 --> 00:02:08,400
Mike
43
00:02:08,480 --> 00:02:10,960
artýk çocuklarý okuldan almaný istemiyor.
44
00:02:12,000 --> 00:02:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
45
00:02:20,880 --> 00:02:24,880
{\an8}31 ARALIK 1999
46
00:02:51,400 --> 00:02:55,800
...dört, üç, iki, bir. Mutlu Yýllar!
47
00:03:10,640 --> 00:03:12,440
Yatalým artýk. Ben yorgunum.
48
00:03:12,520 --> 00:03:15,760
- Biraz daha kalsak?
- Hayýr, gidelim.
49
00:03:15,840 --> 00:03:16,680
Brechtje.
50
00:03:16,760 --> 00:03:19,600
Frie, kanepede uyuyabilirsin.
51
00:03:21,640 --> 00:03:23,120
Biraz daha kal.
52
00:03:23,320 --> 00:03:24,320
Hadi.
53
00:03:26,840 --> 00:03:29,040
Hadi, þunu bana ver.
54
00:03:29,360 --> 00:03:31,520
- Gömleðimi mi istiyorsun?
- Evet.
55
00:03:35,040 --> 00:03:36,440
Ah, erkeðim benim.
56
00:03:40,840 --> 00:03:42,840
Frie? Ne oldu?
57
00:03:42,920 --> 00:03:44,120
Ben de geleyim.
58
00:03:45,840 --> 00:03:47,920
- Öpüþebiliriz.
- Kes þunu.
59
00:03:48,000 --> 00:03:50,680
- Hayýr. Hadi.
- Böyle yapma.
60
00:03:51,200 --> 00:03:53,720
Öpüþelim mi?
61
00:03:55,680 --> 00:03:57,320
Frie, hadi ama.
62
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Frie.
63
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
Ciddi misin?
64
00:04:02,440 --> 00:04:03,440
Gerçekten mi?
65
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
{\an8}KAPALI
66
00:05:49,600 --> 00:05:53,000
{\an8}Ýþten izin aldým. Donald Vantomme.
67
00:05:54,680 --> 00:05:57,880
{\an8}Frie'yle ilk öpüþme 1 Ocak 2002.
68
00:05:58,480 --> 00:05:59,800
{\an8}Ne zaman uyandýn?
69
00:06:01,440 --> 00:06:02,440
{\an8}Birkaç saat önce.
70
00:06:05,520 --> 00:06:09,320
{\an8}18 Nisan.
Beni hatalarýmdan yakalayacaklar.
71
00:06:11,240 --> 00:06:13,480
{\an8}Sen zanlý deðilsin.
72
00:06:13,560 --> 00:06:15,680
{\an8}Birkaç jüri üyesi bana
Marc Dutroux'tan sonraki
73
00:06:15,760 --> 00:06:18,600
{\an8}en büyük alçak benmiþim gibi bakýyor.
74
00:06:20,400 --> 00:06:21,240
Tatlým...
75
00:06:21,320 --> 00:06:24,040
Okulda da beni sevmiyor,
soðuk olduðumu düþünüyorlar.
76
00:06:24,520 --> 00:06:26,120
Hatta kurnaz bile dendiðini duydum.
77
00:06:29,720 --> 00:06:31,120
Ben hiç öyle düþünmedim.
78
00:06:42,120 --> 00:06:43,840
Sensiz bir hiçim, biliyor musun?
79
00:06:48,520 --> 00:06:50,440
<i>St. Vincent Hastanesi. Günaydýn.</i>
80
00:06:50,520 --> 00:06:52,560
Günaydýn. Bilgi almak için...
81
00:06:53,440 --> 00:06:54,600
- arýyorum.
<i>- Buyurun.</i>
82
00:06:55,560 --> 00:06:58,840
Dün 40 yaþlarýnda Brezilyalý bir adam
83
00:06:58,920 --> 00:07:02,000
yoðun bakýmda öldü, acaba...
84
00:07:02,080 --> 00:07:03,400
<i>Akrabasý mýsýnýz?</i>
85
00:07:05,280 --> 00:07:06,720
- Evet.
<i>- Adýnýz nedir?</i>
86
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
<i>Beyefendi?</i>
87
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
- Bin.
- Tamam.
88
00:07:40,600 --> 00:07:41,720
Çantaný unutma.
89
00:07:41,800 --> 00:07:43,200
Alarmým çalmamýþ.
90
00:07:48,200 --> 00:07:50,120
Niye beni uyandýrmadýn?
91
00:07:50,840 --> 00:07:52,280
Herkes sana kýzgýn.
92
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Niye?
93
00:07:54,120 --> 00:07:56,320
Babam artýk onu sevmediðini söylüyor.
94
00:07:57,480 --> 00:07:59,000
Hayýr tatlým.
95
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Hey.
96
00:08:01,720 --> 00:08:02,720
Gel.
97
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
Teþekkürler.
98
00:08:09,840 --> 00:08:10,960
Çocuklar yalan söylemez.
99
00:08:13,120 --> 00:08:14,720
Onlarý okula götüreceðim.
100
00:08:16,440 --> 00:08:17,520
Kahvaltýný et.
101
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Tamam mý?
102
00:08:20,840 --> 00:08:22,920
Onlarý almaya vaktinde git.
103
00:08:23,200 --> 00:08:25,920
Patronun gitmesin, tamam mý?
104
00:08:29,320 --> 00:08:30,800
Ondan on tane e-posta aldýn.
105
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
On.
106
00:08:50,360 --> 00:08:51,840
Unutma, bir þey söylemek yok.
107
00:08:51,920 --> 00:08:53,000
Hayýr, hayýr.
108
00:08:58,920 --> 00:09:00,520
Bay de Munck, beni hatýrladýnýz mý?
109
00:09:00,960 --> 00:09:03,120
Marc Vindevogel ile çifte görüþmeden.
110
00:09:03,200 --> 00:09:05,360
- Tanýkla konuþamazsýnýz.
- Hayýr.
111
00:09:06,560 --> 00:09:07,880
Marc kabul ederse yaparým.
112
00:09:11,240 --> 00:09:14,200
Bay de Munck,
Bayan Palmers'ýn iddialarý doðru mu?
113
00:09:14,800 --> 00:09:17,560
"Stefaan öðrenciyken
sadece iki þeyle ilgilenirdi:
114
00:09:17,640 --> 00:09:19,560
Kadýnlar ve arabalar.
115
00:09:20,120 --> 00:09:24,200
Ýkisi de harap olana dek
kullanýlýr derdi."
116
00:09:26,480 --> 00:09:28,600
Bu öðrenci saçmalýðý.
117
00:09:30,120 --> 00:09:31,880
Harap olan benim.
118
00:09:33,880 --> 00:09:35,400
Çok kadýnla olmadýnýz mý?
119
00:09:36,280 --> 00:09:38,640
Öðrenciydim. Dýþarý çýkar, içerdim.
120
00:09:38,720 --> 00:09:42,520
Evet, tek gecelik iliþkiler yaþadým
ama tüm arkadaþlarým yaptý.
121
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Brechtje bile.
122
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Gençtik.
123
00:09:47,200 --> 00:09:49,160
Arabalarý da böyle çabuk mu deðiþtirdiniz?
124
00:09:52,240 --> 00:09:53,520
Hayýr ama...
125
00:09:53,960 --> 00:09:56,200
onlar olmasa burada olmazdým.
126
00:09:56,280 --> 00:09:57,640
Brechtje'yle orada tanýþtým.
127
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
Ya Bayan Palmers?
128
00:09:59,920 --> 00:10:01,520
Hayýr, Frie ile deðil.
129
00:10:02,920 --> 00:10:05,640
Yani ifadesinde söylediði doðru deðil mi?
130
00:10:06,400 --> 00:10:09,080
Onunla araba satýcýsýnda tanýþmadýnýz mý?
131
00:10:09,160 --> 00:10:11,280
Hasta olduðunu düþünmemin sebebi bu.
132
00:10:11,360 --> 00:10:15,360
Gerçeði alýp biraz deðiþtiriyor ki
gerçek gibi algýlansýn,
133
00:10:15,680 --> 00:10:17,160
sonra da herkesi kandýrýyor.
134
00:10:17,800 --> 00:10:19,720
Frie ile araba satýcýsýnda tanýþmadým.
135
00:10:21,360 --> 00:10:23,760
Nerede tanýþtýnýz?
136
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
Bir barda.
137
00:10:25,520 --> 00:10:27,160
Frie hep Brechtje'yle gezerdi
138
00:10:27,240 --> 00:10:29,920
ve Brechtje biriyle mekandan çýkarsa
139
00:10:30,000 --> 00:10:32,720
en son sarhoþun
onu almasýný umduðunu söylerdi.
140
00:10:34,000 --> 00:10:37,320
Bir keresinde de
o son sarhoþ siz mi oldunuz?
141
00:10:37,400 --> 00:10:38,880
Onu hiç eve götürmedim.
142
00:10:40,360 --> 00:10:41,920
Bayan Palmers, kalkýn lütfen.
143
00:10:43,480 --> 00:10:44,480
Bay de Munck'ün...
144
00:10:44,920 --> 00:10:46,400
söyledikleri doðru mu?
145
00:10:47,200 --> 00:10:49,320
Araba satýcýsýnda tanýþmadýðýnýz?
146
00:10:50,520 --> 00:10:51,880
Görüþlerimiz farklý.
147
00:10:54,280 --> 00:10:57,640
Brechtje ölmeden önce Stefaan'a karþý
bir þey hissediyor muydunuz?
148
00:10:58,320 --> 00:11:00,080
Hayýr, asla.
149
00:11:01,720 --> 00:11:02,840
O yýlbaþýnda...
150
00:11:03,840 --> 00:11:07,840
Brechtje ortadan kaybolmadan önce
üçünüz birlikteydiniz.
151
00:11:10,440 --> 00:11:12,280
O zaman ne oldu?
152
00:11:16,000 --> 00:11:20,200
Hatýrlamýyorum. Çok sarhoþtum.
153
00:11:20,960 --> 00:11:23,320
Ertesi gün sabah uyanýnca ne oldu?
154
00:11:24,560 --> 00:11:29,160
<i>Brechtje ile Stefaan'ýn kavgasýnýn
ortasýnda kalmýþtým.</i>
155
00:11:30,360 --> 00:11:31,680
Kavga ne hakkýndaydý?
156
00:11:32,160 --> 00:11:34,640
O gece Frie'nin beni öpmesiyle ilgili.
157
00:11:34,720 --> 00:11:36,080
- Hayýr. Hayýr.
- Evet.
158
00:11:36,920 --> 00:11:38,480
Brechtje öfkeliydi çünkü...
159
00:11:39,480 --> 00:11:41,160
...onun bebeðini istemiyordun.
160
00:11:41,760 --> 00:11:45,840
Bu saçmalýk. O zaman bunu bilmiyordum.
161
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Yani...
162
00:11:47,720 --> 00:11:50,920
öldüðünde Brechtje'nin altý haftalýk
hamile olduðunu bilmiyor muydunuz?
163
00:11:51,280 --> 00:11:54,080
Hayýr, otopsiden sonra polisten öðrendim.
164
00:11:54,840 --> 00:11:56,160
Bay Vindevogel biliyor muydu?
165
00:11:56,760 --> 00:11:58,560
Hayýr, o da otopsiden sonra öðrendi.
166
00:11:59,040 --> 00:12:00,720
- Bayan Palmers gibi mi?
- Evet.
167
00:12:02,360 --> 00:12:05,520
Ama çocuk istemediðiniz doðru mu?
168
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
Okulum devam ediyordu.
169
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
Ya Roos?
170
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
Onu istediniz mi?
171
00:12:19,520 --> 00:12:22,040
Roos baþýma gelen en güzel þeydi.
172
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
Kahve?
173
00:12:44,760 --> 00:12:46,360
- Teþekkürler.
- Süt, þeker?
174
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Hayýr, sað ol.
175
00:12:56,120 --> 00:12:59,040
Orada söylenenler
insanýn aklýna takýlýyor.
176
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Evet.
177
00:13:05,080 --> 00:13:07,000
Beklediðimden çok.
178
00:13:07,760 --> 00:13:09,920
Sonra da Stefaan gibi biri çýkýyor.
179
00:13:10,320 --> 00:13:12,040
Ne pislik ama.
180
00:13:12,840 --> 00:13:13,840
Sence öyle mi?
181
00:13:17,360 --> 00:13:19,760
Ben kýzýný kaybetmiþ birini görüyorum.
182
00:13:22,440 --> 00:13:24,200
Ondan hoþlandýn mý?
183
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
Stefaan'dan?
184
00:13:31,440 --> 00:13:33,320
Hayýr, ben Frie'yi düþünüyorum.
185
00:13:37,720 --> 00:13:42,280
Çýkarý için gerçeði deðiþtiriyormuþ
ve kýskanç biriymiþ gibi geliyor bana.
186
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Evet.
187
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
Sen kýskanç biri misin?
188
00:13:53,560 --> 00:13:55,440
Kocan kýskanç mý?
189
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Þey...
190
00:13:58,760 --> 00:14:01,640
Konuþtuðumuzu bilse kýskanýr mý?
191
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Nasýl yani?
192
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
Þey...
193
00:14:06,040 --> 00:14:07,520
Delphine, o kupa benim.
194
00:14:08,160 --> 00:14:10,240
- Pardon.
- Carl...
195
00:14:10,320 --> 00:14:12,240
- Bilmiyordum.
- O kadar önemli deðil.
196
00:14:13,520 --> 00:14:14,520
Bak.
197
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Kahve onun.
198
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
Bugün kiþ yok mu?
199
00:14:27,920 --> 00:14:29,200
Hiç yemedin ki.
200
00:14:30,480 --> 00:14:31,560
Bugün baþka bir gün.
201
00:14:32,560 --> 00:14:35,400
Jüri baþkaný olarak kaldýðýna mutlu musun?
202
00:14:38,480 --> 00:14:39,680
Sen mutlu deðil misin?
203
00:14:42,960 --> 00:14:45,160
Kimse burada davayla ilgilenmiyor.
204
00:14:46,320 --> 00:14:47,880
Herkes kendini düþünüyor.
205
00:14:47,960 --> 00:14:49,680
Dün demek istediðim buydu.
206
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
Hayýr.
207
00:14:52,760 --> 00:14:55,040
Dün Carl'a haddini bildirmek istedin.
208
00:14:55,440 --> 00:14:56,920
Dün mesele kendindin.
209
00:14:57,000 --> 00:15:00,920
Arnold, numara yapmadým.
Bu dava benim için çok önemli.
210
00:15:02,320 --> 00:15:04,000
Maymunlarýmla iþ çok basit.
211
00:15:04,600 --> 00:15:08,360
Farklý davranýþ sergiler
veya hiyerarþiye saygý göstermezlerse
212
00:15:10,120 --> 00:15:11,480
grup darmaduman olur.
213
00:15:12,520 --> 00:15:13,600
Ne demek istiyorsun?
214
00:15:14,600 --> 00:15:16,920
Kural koyacak bir diktatöre mi
ihtiyacýmýz var?
215
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
Hayýr.
216
00:15:19,000 --> 00:15:20,520
Kural koymalýsýn.
217
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
Peki.
218
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Denerim.
219
00:15:29,000 --> 00:15:31,520
<i>Hastalar hakkýnda
gizli bilgileri vermeyiz.</i>
220
00:15:31,600 --> 00:15:34,680
Hanýmefendi, karým,
adamý bankta yatarken gördü.
221
00:15:34,760 --> 00:15:37,360
Çok etkilendi.
Ona ne diyeceðimi bilmiyorum.
222
00:15:37,440 --> 00:15:39,160
<i>Size yardýmcý olamam.</i>
223
00:15:39,240 --> 00:15:41,000
Sadece bir profil çizmelisiniz.
224
00:15:41,080 --> 00:15:42,280
<i>Evet efendim ama eðer...</i>
225
00:15:54,360 --> 00:15:56,880
Akrabasý ya da arkadaþý yok mu?
226
00:15:56,960 --> 00:15:58,960
<i>- Burada var.</i>
- O...
227
00:15:59,040 --> 00:16:01,360
<i>Soyadý Laïsa, adý da Carla.</i>
228
00:16:01,440 --> 00:16:02,920
Tamam, Carla Laïsa.
229
00:16:03,000 --> 00:16:06,800
<i>Evet ve artýk bana izin verin.
Bekleyen insanlar var.</i>
230
00:16:07,720 --> 00:16:08,960
Adresi var mý?
231
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Olympia...
232
00:16:14,440 --> 00:16:17,120
Hayýr, tabii ki. Teþekkürler hanýmefendi.
233
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Sorun nedir?
234
00:16:22,080 --> 00:16:24,240
- Seni almaya geldim.
- Epeydir mi buradasýn?
235
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Hayýr.
236
00:16:26,360 --> 00:16:29,080
Pardon Holly
ama seni dinleyecek havam yok.
237
00:16:29,160 --> 00:16:30,760
Yine baþlayacak.
238
00:16:31,040 --> 00:16:32,280
Duymamam mý gerekiyordu?
239
00:16:32,360 --> 00:16:34,960
Sadece randevu almam gerekiyordu.
240
00:16:36,120 --> 00:16:37,600
Peki. Gelebilir miyim?
241
00:16:37,960 --> 00:16:40,280
Diþçiye gitmem lazým.
242
00:16:41,880 --> 00:16:43,440
Seninle gelebilirim.
243
00:16:45,000 --> 00:16:47,040
Hep arabaný sürmek istemiþimdir.
244
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
<i>Seks.</i>
245
00:16:52,000 --> 00:16:53,840
Kaba konuþmak istemem
246
00:16:53,920 --> 00:16:56,640
ama evliliðimizi böyle tanýmlayabilirim.
247
00:16:57,480 --> 00:16:58,319
Baþka türlü deðil.
248
00:16:58,480 --> 00:17:00,680
Sizin için ne önemli miydi Bay de Munck?
249
00:17:01,520 --> 00:17:03,160
Evet. Herkes için önemli deðil mi?
250
00:17:05,400 --> 00:17:07,960
Ýliþkiniz ne zaman baþladý?
251
00:17:09,920 --> 00:17:11,960
Brechtje'nin ikinci ölüm yýl dönümünde,
252
00:17:12,040 --> 00:17:15,640
yürüyorduk ve Frie beni teselli ediyordu
253
00:17:15,720 --> 00:17:17,520
ve ilk kez o zaman öpüþtük.
254
00:17:17,599 --> 00:17:21,760
Ýlk kez
Brechtje'nin cenazesinden sonra öpüþtük.
255
00:17:22,320 --> 00:17:23,320
Doðru deðil.
256
00:17:23,760 --> 00:17:25,920
Sarhoþtun. Herhalde hatýrlamýyorsun.
257
00:17:26,320 --> 00:17:27,880
Ýçiyordu.
258
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
Bayan Palmers...
259
00:17:29,560 --> 00:17:31,240
Yalan söylüyor.
260
00:17:31,960 --> 00:17:33,760
Býrakýn ifadesini versin.
261
00:17:34,680 --> 00:17:38,840
Brechtje'nin cenazesinden sonra
bir yýl içki içmedim.
262
00:17:39,840 --> 00:17:43,120
Evliliðiniz sýrasýnda
Bayan Palmers'ý aldattýnýz mý?
263
00:17:43,640 --> 00:17:46,280
Asla. Sadece evliliðin sonunda Margot'yla.
264
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Bayan Palmers böyle söylemiyor.
265
00:17:49,160 --> 00:17:50,800
Ama bu doðru.
266
00:17:51,600 --> 00:17:54,800
Ya Bayan Palmers'ýn bahsettiði
HPV hastalýðý?
267
00:17:55,200 --> 00:17:56,800
Ne olduðunu düþünüyorsunuz?
268
00:17:57,440 --> 00:18:00,040
Kadýnlarýn yüzde 80'inin ömürleri boyunca
269
00:18:00,120 --> 00:18:02,400
HPV türlerine maruz kaldýðýný
biliyor musunuz?
270
00:18:03,000 --> 00:18:05,120
Umumi tuvaletten bile kapýlabilir.
271
00:18:05,440 --> 00:18:07,600
Bu konuda çok bilgilisiniz.
272
00:18:08,120 --> 00:18:10,760
Teþekkürler. Beþ yýl týp okudum.
273
00:18:11,120 --> 00:18:13,280
Belki de Frie beni aldatmýþtýr.
274
00:18:13,760 --> 00:18:14,880
Bu doðru deðil.
275
00:18:15,200 --> 00:18:19,360
Tuhaflýða bakýn ki
ben onunla ayrýlmadan hemen önce
276
00:18:19,440 --> 00:18:23,520
HPV, rahim aðzý kanseri
ve kýsýrlýðý gündeme getirdi.
277
00:18:24,800 --> 00:18:29,120
Bay Spaak, müvekkilinizin bu konuda
söyleyeceklerini merak ediyorum.
278
00:18:29,320 --> 00:18:30,360
O beni aldattý.
279
00:18:32,480 --> 00:18:34,520
Her hafta sinema gecesine gidiyordu.
280
00:18:36,440 --> 00:18:37,960
Margot'yla nasýl...
281
00:18:38,720 --> 00:18:40,280
tanýþtýðýný sorsanýza.
282
00:18:43,440 --> 00:18:44,440
Bay de Munck?
283
00:18:44,920 --> 00:18:47,040
Margot'yla iliþkimiz okulda baþladý.
284
00:18:47,760 --> 00:18:49,720
Bana þan dersi vermesini istedim.
285
00:18:50,200 --> 00:18:51,280
Þarký söyleyemezsin.
286
00:18:51,360 --> 00:18:53,000
O yüzden ders alýnýr.
287
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
Her neyse...
288
00:18:56,040 --> 00:18:58,440
Frie'ye hemen Margot'ya
aþýk olduðumu söyledim.
289
00:18:59,480 --> 00:19:02,360
O sinema gecelerini
mazeret olarak kullandýnýz mý?
290
00:19:03,120 --> 00:19:04,120
Evet, bir kere.
291
00:19:04,640 --> 00:19:07,120
Ama Frie
Margot'ya aþýk olduðumu biliyordu.
292
00:19:07,760 --> 00:19:09,720
Niye böyle dediðini anlamýyorum.
293
00:19:10,400 --> 00:19:11,560
Çünkü gerçek bu.
294
00:19:14,440 --> 00:19:17,160
Beni Margot'yla aldattýðýný
okulun Ýnternet forumundan
295
00:19:17,240 --> 00:19:19,080
okuyarak öðrendim.
296
00:19:20,320 --> 00:19:25,160
Önceki ifadelerde bile
o mesajlardan bahsedip duruyorsunuz.
297
00:19:25,240 --> 00:19:27,720
Bunun gerçek olmadýðýný biliyoruz.
298
00:19:31,440 --> 00:19:35,160
Polis okul forumunun kayýtlarýný
yeniden inceledi.
299
00:19:35,720 --> 00:19:38,360
Bilgisayarý olan herkes bunu yapabilir.
300
00:19:38,880 --> 00:19:41,840
- Bayan Palmers'ýn bahsettiði yayýnlar.
- Tabii.
301
00:19:42,160 --> 00:19:44,800
"Þu de Munck'ü müzik odasýnda
302
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
tahta Tindemans'la
303
00:19:46,320 --> 00:19:49,160
yiyiþirken gördüm.
304
00:19:49,240 --> 00:19:51,080
Ne çirkin bir görüntü."
305
00:19:53,040 --> 00:19:55,760
Sayýn Jüri Üyeleri, gördüðünüz gibi
306
00:19:55,840 --> 00:19:58,920
"tahta" kelimesi yine kullanýlmýþ.
307
00:19:59,520 --> 00:20:02,360
Bu, Bayan Palmers'ýn burada
308
00:20:02,440 --> 00:20:04,800
ilk gün kullandýðý sözcüðün aynýsý.
309
00:20:05,600 --> 00:20:08,840
Polis, mesajýn gönderildiði
bilgisayarýn IP adresinin
310
00:20:08,920 --> 00:20:11,720
Bayan Palmers'ýn bilgisayarýndan
geldiðini saptadý.
311
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
Ne olmuþ?
312
00:20:14,240 --> 00:20:16,680
Bundan çýkardýðým sonuç, Bayan Palmers'ýn
313
00:20:16,760 --> 00:20:20,080
hasta ve kýskanç
bir manipülatör olduðudur.
314
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
Teþekkürler.
315
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Anne?
316
00:20:42,360 --> 00:20:44,280
Su kaydýraðýna binebilir miyiz?
317
00:20:44,360 --> 00:20:45,960
- Çok güzel.
- Öyle mi?
318
00:20:46,040 --> 00:20:47,960
Evet, þuradaki.
319
00:20:48,040 --> 00:20:49,400
- Hangisi?
- Þu.
320
00:20:49,480 --> 00:20:51,440
Sonunda girdap oluyor.
321
00:20:51,520 --> 00:20:53,360
Çok güzel. Binebilir miyiz?
322
00:20:53,440 --> 00:20:54,600
Onlarla gidebilir misin?
323
00:20:54,960 --> 00:20:57,280
Peki. Önce dalga havuzuna girelim.
324
00:20:57,360 --> 00:20:59,600
Ama Gabriel gitti bile. Bakýn.
325
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
Gabriel mi?
326
00:21:03,240 --> 00:21:04,640
- Gel.
- Patronun niye burada?
327
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
Bilmem.
328
00:21:07,880 --> 00:21:09,200
Geleceðini biliyor muydun?
329
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
Hayýr.
330
00:21:11,200 --> 00:21:12,800
- Üþümedin mi?
- Hayýr.
331
00:21:13,600 --> 00:21:14,800
Burada ne iþi var?
332
00:21:15,200 --> 00:21:16,440
Gidiyor muyuz baba?
333
00:21:16,840 --> 00:21:17,840
Birazdan.
334
00:21:20,000 --> 00:21:21,720
Buraya geleceðimizi söyledin mi?
335
00:21:21,800 --> 00:21:24,320
Bir iþ arkadaþýma söylemiþ olabilirim,
ona söylemedim.
336
00:21:28,320 --> 00:21:31,040
Seni mayoyla görmek istiyor.
Bundan eminim.
337
00:21:32,240 --> 00:21:33,400
Su kaydýraðý nerede?
338
00:21:33,480 --> 00:21:34,600
- Orada.
- Mike.
339
00:21:43,720 --> 00:21:45,400
Bak, ne kadar güzel.
340
00:21:46,240 --> 00:21:49,880
Ondan sonra en aþaðýsýna kayacaðýz.
341
00:21:49,960 --> 00:21:51,440
Bekleyin çocuklar. Gelin.
342
00:21:51,800 --> 00:21:54,440
Büyükler konuþana dek kaydýraða binmeyin.
343
00:21:54,520 --> 00:21:55,880
- Ama baba...
- Bir dakika.
344
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Þurada bekleyin.
345
00:21:58,520 --> 00:22:00,120
- Selam Delphine.
- Selam.
346
00:22:00,680 --> 00:22:01,560
- Nasýlsýn?
- Ýyiyim.
347
00:22:01,640 --> 00:22:03,000
- Tesadüfe bak.
- Evet.
348
00:22:03,080 --> 00:22:04,840
Evet. Burada ne yapýyorsun?
349
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
Mike.
350
00:22:09,560 --> 00:22:11,360
- Geleceðimizi biliyor muydun?
- Yapma.
351
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
Binelim mi?
352
00:22:14,720 --> 00:22:15,720
Lütfen...
353
00:22:15,800 --> 00:22:17,160
Hayýr, çok tehlikeli.
354
00:22:17,240 --> 00:22:18,800
Tehlikeli deðil.
355
00:22:18,880 --> 00:22:20,600
Hayýr, binmeyeceðiz.
356
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
Ama bu...
357
00:22:21,720 --> 00:22:23,560
Hayýr dedim.
358
00:22:23,640 --> 00:22:26,600
Bir þeyler yiyelim mi? Aç mýsýnýz?
359
00:22:27,240 --> 00:22:29,160
Buradaki krepler çok güzeldir.
360
00:22:29,240 --> 00:22:30,280
- Krep mi?
- Ýster misin?
361
00:22:30,360 --> 00:22:31,800
Evet.
362
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
Gidelim.
363
00:22:32,960 --> 00:22:34,280
Hadi.
364
00:22:34,360 --> 00:22:35,760
Çok güzel.
365
00:22:35,840 --> 00:22:38,240
Mantarlarýmý ister misin?
366
00:22:38,760 --> 00:22:40,600
- Burada koyayým.
- Al bakalým.
367
00:22:42,800 --> 00:22:44,400
Çok hýzlý yeme.
368
00:22:45,480 --> 00:22:47,080
Bununla baþla.
369
00:22:48,040 --> 00:22:50,400
Bir somon seçildi mi?
370
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
Henüz deðil.
371
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Somon mu?
372
00:22:53,920 --> 00:22:55,400
Evet, ayýn somonu.
373
00:22:55,480 --> 00:22:58,720
Akýntýya karþý yüzen
ve baþarýlý olan bir çalýþana
374
00:22:58,800 --> 00:23:00,120
verdiðimiz ödül.
375
00:23:02,040 --> 00:23:03,360
Sen almadýn mý?
376
00:23:03,880 --> 00:23:05,480
Hayýr ama alacak.
377
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
Muhtemelen.
378
00:23:09,280 --> 00:23:11,160
Akýntýya karþý iyidir.
379
00:23:12,360 --> 00:23:14,120
Delphine çok da yaratýcýdýr.
380
00:23:14,800 --> 00:23:16,360
- Mike.
- Bu doðru.
381
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
- Bu konuda çok iyidir.
- Sus tatlým.
382
00:23:22,120 --> 00:23:24,200
- Baþka iyi olduðu þey de...
- Kes.
383
00:23:24,840 --> 00:23:25,840
Mike.
384
00:23:26,480 --> 00:23:27,480
Ama çok iyi...
385
00:23:29,520 --> 00:23:31,240
Delphine oral sekste iyidir.
386
00:23:35,320 --> 00:23:37,480
Peki, sizi yalnýz býrakýyorum.
387
00:23:39,640 --> 00:23:41,600
- Pazartesi görüþürüz.
- Evet.
388
00:23:45,240 --> 00:23:47,720
- O benim patronum Mike.
- Yapma, hey.
389
00:23:48,440 --> 00:23:49,600
Bunu söyleyemezsin.
390
00:23:49,680 --> 00:23:52,080
Oral sekste yarýþma kazanýrsýn.
391
00:23:58,200 --> 00:23:59,200
Bay de Munck...
392
00:24:00,040 --> 00:24:02,640
...iyi bir baba olduðunuzu
düþünüyor musunuz?
393
00:24:07,360 --> 00:24:08,600
Kusurlarým var.
394
00:24:08,680 --> 00:24:12,080
Ama iyi bir babayým.
Kesinlikle kötü deðilim.
395
00:24:12,160 --> 00:24:13,920
Çocuklarý alabilir misin?
396
00:24:14,000 --> 00:24:15,760
Bayan Palmers iyi bir anne mi
397
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
- sizce?
- Hayýr.
398
00:24:18,480 --> 00:24:20,360
Biraz açýklar mýsýnýz?
399
00:24:21,160 --> 00:24:23,240
Frie kadar dengesiz biri bir çocuða
400
00:24:23,320 --> 00:24:25,560
nasýl güvenli bir ev ortamý saðlar?
401
00:24:25,640 --> 00:24:27,680
Roos'u almak için onu kaçýrdý.
402
00:24:28,480 --> 00:24:30,720
Bir annenin çocuðu için savaþmasý
sizce tuhaf mý?
403
00:24:32,040 --> 00:24:34,960
Hamileyken onu terk ettiniz. Deðil mi?
404
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
Evet.
405
00:24:37,560 --> 00:24:39,640
Bununla gurur duymuyorum
ama seçeneðim yoktu.
406
00:24:39,720 --> 00:24:40,720
Gitmeliydim.
407
00:24:41,400 --> 00:24:43,880
Bir þans daha veremez miydiniz?
408
00:24:43,960 --> 00:24:45,840
12 sene denedim.
409
00:24:45,920 --> 00:24:49,560
Hep onun dediði olmalýydý.
Temizlik, yemek.
410
00:24:49,640 --> 00:24:52,640
Kendime bir þey piþirdiðimde
yemeði atardý.
411
00:24:53,440 --> 00:24:55,800
Kýzýmý böyle bir gelecekten
korumak istedim.
412
00:24:55,880 --> 00:24:58,640
O yüzden mi Çocuk Koruma'nýn
oraya gitmesini istediniz?
413
00:24:58,720 --> 00:25:00,840
Evet. Frie, Roos'u önemsemiyordu.
414
00:25:01,400 --> 00:25:03,680
Sadece benim geri dönmemi istiyordu.
415
00:25:04,520 --> 00:25:07,120
Ben arabama binip ona gidene dek
416
00:25:07,200 --> 00:25:08,920
Roos'u telefonda aðlattý.
417
00:25:09,440 --> 00:25:11,480
Roos'a yardým lazým diye
418
00:25:11,560 --> 00:25:13,240
mesaj gönderip duruyordu.
419
00:25:13,320 --> 00:25:15,280
Ya da Roos'u alýp geliyor,
420
00:25:15,960 --> 00:25:17,640
çocuðun morluklarýný gösterip
421
00:25:17,720 --> 00:25:20,640
geri dönmezsem çocuðun
daha çok morluðu olacaðýný söylüyordu.
422
00:25:20,720 --> 00:25:21,560
Morluk mu?
423
00:25:21,640 --> 00:25:24,920
Týbbi raporda
morluktan bahsedildiðini görmedim.
424
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Niye çocuðu doktora götürmediniz?
425
00:25:27,520 --> 00:25:30,160
Morluk görmek için doktora ihtiyacým yok.
426
00:25:30,880 --> 00:25:31,880
Bayan Van Severen,
427
00:25:32,200 --> 00:25:33,320
baþka sorunuz var mý?
428
00:25:33,680 --> 00:25:34,680
Hayýr, sað olun.
429
00:25:35,240 --> 00:25:37,560
O zaman savunma sorularýný sorabilir.
430
00:25:41,040 --> 00:25:42,960
Bu kadýný tanýyor musunuz?
431
00:25:44,000 --> 00:25:46,840
Çocuk Koruma Hizmetleri'ndeki memur.
432
00:25:47,400 --> 00:25:48,760
Onu þahsen tanýyor musunuz?
433
00:25:48,840 --> 00:25:49,840
Hayýr.
434
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Emin misiniz?
435
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Elbette.
436
00:25:53,960 --> 00:25:54,960
Vicky De Clopper.
437
00:25:55,800 --> 00:25:57,880
Çocuk Koruma Hizmetleri Memuru.
438
00:25:57,960 --> 00:26:00,680
Roos'u ve Frie Palmers'ý 3 Ekim 2015'te
439
00:26:00,760 --> 00:26:03,720
ziyaret etti.
440
00:26:04,560 --> 00:26:07,280
Eve vardýktan beþ dakika sonra
polisi aradý
441
00:26:07,360 --> 00:26:08,520
ve rapor yazýldý.
442
00:26:08,880 --> 00:26:12,000
Hikayesi: "Roos'a bakma þekli hakkýnda
443
00:26:12,080 --> 00:26:14,480
þüphelerimi dile getirince
444
00:26:14,560 --> 00:26:17,040
Frie Palmers bileðimi büktü."
445
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
Frie'nin hikayesi:
446
00:26:19,560 --> 00:26:22,240
"Memur düþtü
447
00:26:22,600 --> 00:26:24,680
ve rapor etmek için polisi çaðýrdý."
448
00:26:25,880 --> 00:26:28,200
Kime inanmalýyým?
449
00:26:28,720 --> 00:26:30,080
Frie'nin aklý karýþýktý.
450
00:26:30,520 --> 00:26:33,800
Doðum sonrasý depresyonundaydý.
Ne yaptýðýný bilmiyordu.
451
00:26:34,280 --> 00:26:37,120
Evet ama daha sonra Bayan De Clopper
452
00:26:37,480 --> 00:26:40,880
Bayan Palmers'ýn bir anne olarak
yetersizliði hakkýnda
453
00:26:41,240 --> 00:26:44,640
yýkýcý bir rapor yazdý.
454
00:26:45,360 --> 00:26:46,360
Vay be!
455
00:26:46,960 --> 00:26:51,720
Sonunda velayeti tümüyle alabilirdiniz.
456
00:26:52,280 --> 00:26:53,280
Ne olmuþ?
457
00:26:53,440 --> 00:26:56,880
Kýzýnýza bakýlmasa
ya da suistimal edilse siz ne yaparsýnýz?
458
00:26:57,240 --> 00:26:59,400
Kýzýnýzý kim suistimal etti?
459
00:27:00,120 --> 00:27:03,000
Annesini hamileyken siz terk ettiniz.
460
00:27:05,000 --> 00:27:08,360
Çocuðunu özellikle ondan ayýrdýnýz,
461
00:27:08,440 --> 00:27:11,560
þimdi de onu
çocuðu için savaþmakla suçluyorsunuz.
462
00:27:11,640 --> 00:27:12,960
Bu saçmalýk.
463
00:27:13,840 --> 00:27:16,080
Roos için en iyisini istedim ben.
464
00:27:16,600 --> 00:27:18,880
Bana öyle geliyor ki Bay de Munck,
465
00:27:18,960 --> 00:27:22,880
siz her þey için Frie'yi suçluyorsunuz.
466
00:27:23,520 --> 00:27:25,120
Frie ne zaman size
467
00:27:25,480 --> 00:27:29,040
Brechtje Vindevogel cinayetini
iþlediði fikrini verdi?
468
00:27:29,960 --> 00:27:31,120
Doðum yaparken.
469
00:27:31,520 --> 00:27:33,240
- Emin misiniz?
- Evet.
470
00:27:41,040 --> 00:27:44,480
<i>Brechtje Vindevogel'ý
kimin öldürdüðünü biliyorum.</i>
471
00:27:45,320 --> 00:27:48,480
<i>Þu anda resmi bir ifade vermek
istiyor musunuz?</i>
472
00:27:50,760 --> 00:27:53,600
<i>Eski karým Frie Palmers ve ben
kýzýmýn velayetiyle ilgili...</i>
473
00:27:54,840 --> 00:27:57,200
<i>...kavga ettik ve...</i>
474
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
<i>...kavga sýrasýnda, bana Brechtje'ye...</i>
475
00:28:02,440 --> 00:28:05,520
<i>...yaptýðýnýn aynýsýný yapacaðýný söyledi.</i>
476
00:28:07,720 --> 00:28:11,240
Burada meselenin kýzýnýzýn velayeti
olduðunu söylüyorsunuz
477
00:28:11,320 --> 00:28:13,480
ama bir hata yaptýnýz Bay de Munck.
478
00:28:14,040 --> 00:28:17,400
Velayeti Frie Palmers'dan almak istediniz.
479
00:28:18,760 --> 00:28:20,400
Peki, her insan hata yapar.
480
00:28:20,800 --> 00:28:21,920
Bu olabilir.
481
00:28:23,200 --> 00:28:26,360
Ama çok fazla hata yapýyorsunuz
Bay de Munck.
482
00:28:27,280 --> 00:28:28,280
Bakýn.
483
00:28:28,720 --> 00:28:32,880
<i>Bay de Munck,
2016 yýlýnýn Mart ayýnda bana,</i>
484
00:28:33,360 --> 00:28:37,240
<i>bir kavga sýrasýnda Frie Palmers'ýn
size Brechtje Vindevogel'ý öldürdüðünü</i>
485
00:28:37,840 --> 00:28:41,280
<i>itiraf ettiðini söylediniz.</i>
486
00:28:41,360 --> 00:28:42,840
<i>- Evet, bunu ima etti.
- Peki.</i>
487
00:28:42,920 --> 00:28:45,240
<i>Kavga ne zaman oldu?</i>
488
00:28:47,200 --> 00:28:48,440
<i>Hamileliði sýrasýnda.</i>
489
00:28:50,120 --> 00:28:51,320
Duydunuz mu?
490
00:28:52,880 --> 00:28:54,240
Üç farklý versiyon.
491
00:28:55,560 --> 00:28:57,320
Biri hamileliði sýrasýnda.
492
00:28:57,920 --> 00:29:00,480
Sonra size bu kanýyý
493
00:29:00,560 --> 00:29:03,280
velayet için kavga ederken vermiþ.
494
00:29:04,400 --> 00:29:05,760
Bir de bizim önümüzde,
495
00:29:05,840 --> 00:29:08,240
burada, doðum sýrasýndayken dediniz.
496
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Hangisi?
497
00:29:10,360 --> 00:29:12,760
Yanlýþlýkla olaylarý
karýþtýrmýþ olabilirim
498
00:29:12,840 --> 00:29:15,760
ama doðumda,
hastanede ettiðimiz kavgada oldu.
499
00:29:15,840 --> 00:29:17,880
Doðuma gelmemi istemedi.
500
00:29:18,560 --> 00:29:19,840
Bunu sýk yapar mýsýnýz?
501
00:29:20,240 --> 00:29:22,360
Gerçeði farklý anlatýr mýsýnýz?
502
00:29:22,440 --> 00:29:25,240
Bazýlarý buna yalan söylemek der.
503
00:29:25,880 --> 00:29:26,880
Yalan deðil.
504
00:29:27,000 --> 00:29:28,240
Bir hata yaptým.
505
00:29:28,560 --> 00:29:29,840
- Hata mý?
- Evet.
506
00:29:30,200 --> 00:29:33,560
Bu konuþmaya hazýrlandýnýz mý
Bay de Munck?
507
00:29:33,640 --> 00:29:34,640
Hayýr.
508
00:29:35,640 --> 00:29:37,600
Gerçeði mi söylüyorsunuz?
509
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
Elbette.
510
00:29:39,600 --> 00:29:40,880
Ýliþkiniz boyunca...
511
00:29:41,560 --> 00:29:44,560
Frie'yi hiç aldatmadýðýnýz gerçeðini mi?
512
00:29:49,120 --> 00:29:52,480
Bu e-postalar 2013 ve 2014'te
513
00:29:52,800 --> 00:29:55,400
bir öðrenciye gönderilmiþ.
514
00:29:55,760 --> 00:29:56,880
"Sevgili Mirte,
515
00:29:56,960 --> 00:30:00,400
umarým alýrsýn çünkü hak ediyorsun.
516
00:30:00,480 --> 00:30:04,320
Lütfen yeniden hazýr olduðun zamaný
bana haber ver.
517
00:30:04,560 --> 00:30:05,720
Seni bekliyorum.
518
00:30:05,800 --> 00:30:06,640
Stefaan."
519
00:30:06,720 --> 00:30:07,840
Konu okul ücretiydi.
520
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
Okul ücreti mi?
521
00:30:10,760 --> 00:30:11,960
"Sevgili Mirte,
522
00:30:12,480 --> 00:30:13,640
seni bekliyorum."
523
00:30:14,480 --> 00:30:15,640
Okul parasý, tipik.
524
00:30:17,800 --> 00:30:19,000
Baþka bir e-posta.
525
00:30:21,840 --> 00:30:22,840
"Sevgili Mirte,
526
00:30:23,080 --> 00:30:26,840
Güzel gözlerin
okulda her gün benimle flört etti.
527
00:30:27,360 --> 00:30:29,120
Artýk okulda deðilsin,
528
00:30:29,320 --> 00:30:31,800
seni daha iyi tanýmak isterim.
529
00:30:32,160 --> 00:30:35,840
Benimle sinemaya gitmek ister misin?"
530
00:30:36,400 --> 00:30:37,720
O e-posta'yý ben göndermedim.
531
00:30:38,680 --> 00:30:41,080
Frie parolamý biliyordu. O gönderdi.
532
00:30:41,600 --> 00:30:42,680
Bunu niye yapsýn?
533
00:30:42,760 --> 00:30:45,640
Onu terk ettiðim için
sonra Margot'ya da yolladý.
534
00:30:45,720 --> 00:30:48,880
Margot'yla olan iliþkimi mahvetmek istedi,
535
00:30:48,960 --> 00:30:49,960
ne olursa olsun.
536
00:30:50,720 --> 00:30:55,120
Frie'ye haftalýk sinema geceleri hakkýnda
yalan söylediniz mi?
537
00:30:55,480 --> 00:30:57,960
Evet, sinemaya Margot'yla gittiðimde
538
00:30:58,040 --> 00:30:59,440
Frie'ye yalan söyledim.
539
00:30:59,800 --> 00:31:03,360
Kýzýnýz saldýrýya uðradýðýnda
ve boðazý kesildiðinde
540
00:31:04,160 --> 00:31:05,680
neredeydiniz Bay de Munck?
541
00:31:05,760 --> 00:31:06,760
Bir sinemada.
542
00:31:08,080 --> 00:31:09,200
<i>Saat kaçta?</i>
543
00:31:09,720 --> 00:31:11,520
<i>Aþaðý yukarý sekizden ona dek.</i>
544
00:31:11,880 --> 00:31:13,160
Telefonunuz kapalý mýydý?
545
00:31:13,240 --> 00:31:15,240
Evet, sinemada hep kapatýrým.
546
00:31:15,320 --> 00:31:17,760
Olanlarý eve gidince mi öðrendiniz?
547
00:31:17,840 --> 00:31:20,400
- Evet.
- Telefonunuz hâlâ kapalý mýydý?
548
00:31:20,480 --> 00:31:21,760
- Evet.
- Pek akýllýca deðil.
549
00:31:23,720 --> 00:31:25,360
Roos'un boðazýndaki...
550
00:31:26,000 --> 00:31:27,600
o kesik...
551
00:31:29,120 --> 00:31:32,600
O kesiðin cerrahi ustalýkla açýldýðý
doðru mu?
552
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
Evet.
553
00:31:35,640 --> 00:31:39,040
Size sormamýn sebebi týp okumuþ olmanýz.
554
00:31:39,120 --> 00:31:40,120
Bilmelisiniz.
555
00:31:40,840 --> 00:31:42,120
Beþ yýl, evet.
556
00:31:43,320 --> 00:31:46,960
Roos'a benim bir þey yaptýðýmý
ima ediyorsanýz
557
00:31:47,360 --> 00:31:49,000
o zaman siz hastasýnýz.
558
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
Hastasýnýz.
559
00:31:52,720 --> 00:31:57,040
Frie Palmers'ýn hapse girmesini istediniz,
ne olursa olsun.
560
00:31:57,600 --> 00:31:59,560
Bunun için her þeyi yapabilirdiniz.
561
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
- Hadi ama.
- Bay de Munck.
562
00:32:01,960 --> 00:32:04,520
Bu alçaðýn söylediklerini
dinlemek zorunda deðilim.
563
00:32:04,600 --> 00:32:05,880
Sakin olun.
564
00:32:05,960 --> 00:32:07,040
Kýzýmý kaybettim.
565
00:32:07,720 --> 00:32:10,480
Ayrýca sinema biletim
polis raporunun içinde.
566
00:32:36,120 --> 00:32:38,000
Konuþmak zorunda olmadýðýma memnunum.
567
00:32:43,840 --> 00:32:47,080
Herkes bana Frie'nin yaptýðýný
düþünüp düþünmediðimi soruyor.
568
00:32:48,920 --> 00:32:49,920
E?
569
00:32:50,240 --> 00:32:51,240
O mu yaptý?
570
00:32:59,040 --> 00:33:00,760
Bu akþam yemeðe gel.
571
00:33:01,880 --> 00:33:03,280
Masaya bir tabak eklerim.
572
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
Olur.
573
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
Tamam.
574
00:33:21,160 --> 00:33:22,280
Rock fotoðrafçýsý.
575
00:33:23,480 --> 00:33:24,480
Bilmiyordum.
576
00:33:25,480 --> 00:33:27,640
Sahne arkasý, notalar,
577
00:33:28,080 --> 00:33:29,800
- gruplar.
- Hayýr.
578
00:33:32,040 --> 00:33:35,640
Prince'le gittiðinde çok kýskanýyorlardý.
579
00:33:36,240 --> 00:33:38,200
Geçmiþten konuþmayý sevmem.
580
00:33:41,560 --> 00:33:43,240
Resimler hâlâ sende mi?
581
00:33:44,840 --> 00:33:47,200
- Hadi.
- Onlarý hiç görmedim.
582
00:33:50,280 --> 00:33:51,600
Þimdi anlýyorum.
583
00:33:53,360 --> 00:33:55,160
Turneye hiç çýkmadýn.
584
00:34:00,159 --> 00:34:02,520
Niye seni kýskandýðýmý anlamýyorum.
585
00:34:05,000 --> 00:34:06,520
Çünkü penisim daha büyük.
586
00:34:11,199 --> 00:34:13,000
Peki, elinde bir þey var mý?
587
00:34:13,960 --> 00:34:15,639
- Var.
- Tamam.
588
00:34:16,199 --> 00:34:19,600
Delphine, Frie'nin çok kýskanç biri
olduðunu düþünüyor.
589
00:34:20,960 --> 00:34:22,560
Yapma, bu...
590
00:34:22,920 --> 00:34:24,400
Þunu da bilmelisin ki,
591
00:34:24,480 --> 00:34:27,639
kocasý çok kýskanç biri.
592
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
Baþka?
593
00:34:29,600 --> 00:34:30,600
Þimdilik bu kadar.
594
00:34:31,840 --> 00:34:34,639
Kahretsin, iyi bilgi istiyorum.
595
00:34:35,320 --> 00:34:38,679
500 avroya anlaþmýþtýk,
gelecek sefere de ikiye katlanýr.
596
00:34:38,760 --> 00:34:40,360
O zaman yeni bir þey söyle.
597
00:34:40,719 --> 00:34:42,760
Hiç içerik hakkýnda konuþmadýk.
598
00:34:45,520 --> 00:34:46,639
Paran var mý?
599
00:34:56,200 --> 00:34:58,640
Al, sana göstereyim.
600
00:35:03,480 --> 00:35:05,040
Bu, Holly hakkýndaki ipucu için.
601
00:35:06,360 --> 00:35:08,040
Ýþe yarar bilgi edinirsen
602
00:35:08,440 --> 00:35:09,880
yerimi biliyorsun.
603
00:35:20,880 --> 00:35:23,240
{\an8}PEACHEZ, BÝR AÞK HÝKAYESÝ
604
00:35:27,200 --> 00:35:28,200
Baþlamýþsýn.
605
00:35:31,920 --> 00:35:32,920
Ýyi kitaptýr.
606
00:35:37,400 --> 00:35:38,480
Görüþmek mi istedin?
607
00:35:41,640 --> 00:35:43,360
Sence Stefaan yapmýþ mýdýr?
608
00:35:44,360 --> 00:35:45,720
Kýzýmýza zarar vermiþ midir?
609
00:35:50,240 --> 00:35:51,520
Çok yalan söyledi.
610
00:35:53,120 --> 00:35:54,800
Evet ama niye?
611
00:35:58,720 --> 00:36:00,240
Onu hâlâ seviyorsun, ha?
612
00:36:07,760 --> 00:36:09,560
Ýliþkimiz fena deðildi.
613
00:36:13,480 --> 00:36:15,280
Ýnsanlar kaybetmeyi sevmez.
614
00:36:20,640 --> 00:36:21,640
Ben...
615
00:36:22,760 --> 00:36:24,960
Brechtje hakkýnda bir þey söylemeyi...
616
00:36:25,640 --> 00:36:26,640
düþünüyorum.
617
00:36:33,240 --> 00:36:34,640
Bak anne.
618
00:36:34,720 --> 00:36:35,720
Bak.
619
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
Evet.
620
00:36:38,920 --> 00:36:40,000
Hadi.
621
00:36:52,560 --> 00:36:54,040
Babam, bu saðlýklý deðil diyor.
622
00:36:55,600 --> 00:36:57,960
Babanýn yemek piþirecek vakti yok.
Karar benim.
623
00:37:00,600 --> 00:37:01,600
Baþka bir tane.
624
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Tamam.
625
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
Kardeþim.
626
00:37:28,960 --> 00:37:30,000
Ne yapýyorsun?
627
00:37:31,920 --> 00:37:33,320
Ölen adamýn karýsýna.
628
00:37:33,880 --> 00:37:34,720
Bizim paramýz mý?
629
00:37:34,800 --> 00:37:36,640
Evet, bizim paramýz.
630
00:37:38,360 --> 00:37:40,120
Yarýn bunu vermek istiyorum.
631
00:37:40,480 --> 00:37:42,760
Yarýn hafta sonu.
632
00:37:44,200 --> 00:37:45,560
Baþka bir iþin yok mu senin?
633
00:37:48,520 --> 00:37:51,800
Düþtüðü için öldü, tamam mý?
634
00:37:52,360 --> 00:37:53,920
Biz onu taþýdýðýmýz için deðil.
635
00:37:54,480 --> 00:37:55,480
Nereden bildin?
636
00:37:56,200 --> 00:37:57,320
Hastaneyi aradým.
637
00:37:58,760 --> 00:38:00,080
Hastaneyi mi aradýn?
638
00:38:00,520 --> 00:38:01,520
Hayýr.
639
00:38:02,720 --> 00:38:05,880
Danýþmada Charlene'nin arkadaþý
Joke çalýþýyor.
640
00:38:05,960 --> 00:38:07,680
- Ben...
- Ýyiydi.
641
00:38:07,760 --> 00:38:11,160
Onu oradan çýkarman
gerektiðini söyle onlara.
642
00:38:11,240 --> 00:38:12,960
Hayýr, olmaz. Ben...
643
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
Ben sadece...
644
00:38:14,880 --> 00:38:17,000
gazetedeki makaleyi sordum.
645
00:38:17,400 --> 00:38:20,440
Çok ciddi iç kanamasý varmýþ.
646
00:38:20,520 --> 00:38:22,280
Adamý ölüme terk ettik Bjorn.
647
00:38:23,600 --> 00:38:25,840
Onu taþýdýðýmýz için ölmüþ olabilir.
648
00:38:25,920 --> 00:38:27,040
Bu doðru deðil.
649
00:38:27,600 --> 00:38:29,080
Öyle olmadý.
650
00:38:36,160 --> 00:38:37,560
Karýsý, çocuklarý var.
651
00:38:40,920 --> 00:38:43,760
Ona parayý vereceðim, sana da sormuyorum.
652
00:38:45,680 --> 00:38:47,600
Bana ver. Ben yaparým.
653
00:38:48,640 --> 00:38:50,960
Þimdilik kasaya koyacaðým.
654
00:38:51,040 --> 00:38:52,040
Hoþça kal.
655
00:39:09,960 --> 00:39:12,520
- Baba.
- Selam tatlýlarým.
656
00:39:13,160 --> 00:39:14,840
- Nasýlsýn?
- Ýyi.
657
00:39:15,200 --> 00:39:16,320
Niye geç kaldýn?
658
00:39:18,080 --> 00:39:19,240
Ceketlerinizi çýkarýn.
659
00:39:19,520 --> 00:39:22,480
Ayaðýný masadan kaldýr Mike.
Çocuklar da yapamaz.
660
00:39:27,080 --> 00:39:28,920
Kim sizi okuldan almaya geldi?
661
00:39:33,680 --> 00:39:34,680
Yalan söyleme.
662
00:39:35,720 --> 00:39:37,400
Gabriel. Tamam mý?
663
00:39:37,920 --> 00:39:39,960
Vaktinde yetiþemem demiþtim sana.
664
00:39:40,360 --> 00:39:43,120
Bunu jüriye katýlmadan önce düþünecektin.
665
00:39:48,840 --> 00:39:50,160
Bunu sonra konuþuruz.
666
00:39:56,760 --> 00:39:57,880
Yemek yapacak mýsýn?
667
00:39:58,960 --> 00:40:01,240
Masayý kur. Yemek þimdi olur.
668
00:40:51,880 --> 00:40:52,880
Sorun nedir?
669
00:40:55,280 --> 00:40:59,280
Frie'nin onu aldattýðýn kadýnlarý
anlatmasý sinirlerimi bozuyor.
670
00:41:00,240 --> 00:41:01,960
Abartýyor.
671
00:41:06,400 --> 00:41:07,920
Her þeyi uydurmadý.
672
00:41:10,400 --> 00:41:11,680
Sana her þeyi anlattým.
673
00:41:13,920 --> 00:41:14,920
Her þeyi mi?
674
00:41:15,760 --> 00:41:16,760
Yemin ederim.
675
00:41:19,400 --> 00:41:20,400
Hey.
676
00:41:25,160 --> 00:41:27,560
Stefaan, boyaya dikkat et.
677
00:41:30,920 --> 00:41:31,920
Ruben.
678
00:41:33,160 --> 00:41:34,360
Sence o nasýl?
679
00:41:38,120 --> 00:41:39,120
Hoþuna gitti mi?
680
00:41:40,760 --> 00:41:42,200
- Bilmem.
- Yoksa tuhaf mý?
681
00:41:42,720 --> 00:41:44,600
- Biraz tuhaf.
- Öyle mi?
682
00:41:54,840 --> 00:41:55,840
Sorun deðil.
683
00:41:57,800 --> 00:41:59,200
- Gel.
- Stefaan...
684
00:41:59,280 --> 00:42:00,800
Çalýþmayý býrak.
685
00:42:01,640 --> 00:42:02,640
Hadi.
686
00:42:12,120 --> 00:42:13,920
Hey, kes þunu.
687
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
Dikkat et.
688
00:42:18,400 --> 00:42:19,400
Sen kaybettin.
689
00:42:22,400 --> 00:42:23,600
Hayýr, kaybetmedim.
690
00:42:25,840 --> 00:42:26,840
Lola?
691
00:42:27,400 --> 00:42:28,920
Gel de bana yardým et.
692
00:42:29,320 --> 00:42:30,320
Tamam.
693
00:42:30,600 --> 00:42:31,720
Dur.
694
00:42:32,320 --> 00:42:33,320
Tabaklarý koy.
695
00:42:33,520 --> 00:42:35,280
Tamam. Peki.
696
00:42:39,640 --> 00:42:40,960
- Anne?
- Efendim?
697
00:42:41,040 --> 00:42:43,240
O kadýn cinayet iþledi mi?
698
00:42:43,720 --> 00:42:45,160
- Tamam, yap.
- Bilmem.
699
00:42:45,560 --> 00:42:48,000
Önce iþledi sandým ama þimdi bilmiyorum.
700
00:42:48,840 --> 00:42:50,520
Bakayým.
701
00:42:51,440 --> 00:42:53,240
Seni öldürmez, deðil mi?
702
00:42:53,600 --> 00:42:56,720
Hayýr tatlým. Orada çok polis var.
703
00:42:56,800 --> 00:42:58,840
Tamam, git. Dikkat et.
704
00:43:00,360 --> 00:43:03,640
Öyle mi? Hadi. Dikkat et.
705
00:43:03,720 --> 00:43:04,720
Anne?
706
00:43:04,840 --> 00:43:08,320
Suç iþlemediyse
hapse girecek mi gerçekten?
707
00:43:08,760 --> 00:43:11,960
Tek baþýma karar vermiyorum.
Jüride baþkalarý da var.
708
00:43:12,040 --> 00:43:14,000
- Yemeðe geliyor musunuz?
- Hadi yemeðe.
709
00:43:14,320 --> 00:43:16,080
Hadi.
710
00:43:16,480 --> 00:43:17,480
Masaya.
711
00:43:26,760 --> 00:43:27,760
Ýster misin?
712
00:44:12,640 --> 00:44:14,440
- Dondurma yiyebilir miyiz?
- Evet.
713
00:44:46,680 --> 00:44:47,680
Ýþte.
714
00:44:48,280 --> 00:44:49,320
- Rica ederim.
- Sað ol.
715
00:44:55,080 --> 00:44:56,080
Ýçeri gel.
716
00:45:00,480 --> 00:45:02,080
- Selam tatlým.
- Selam.
717
00:45:03,520 --> 00:45:04,720
Bu Arnold.
718
00:45:05,640 --> 00:45:07,200
- Selam Arnold.
- Bu Krisje.
719
00:45:07,440 --> 00:45:08,440
Karým.
720
00:45:08,840 --> 00:45:09,680
Merhaba.
721
00:45:09,840 --> 00:45:10,840
- Selam.
- Selam.
722
00:45:11,600 --> 00:45:12,880
Ceketini çýkartacak mýsýn?
723
00:45:12,960 --> 00:45:14,440
Evet, tabii.
724
00:45:39,960 --> 00:45:41,400
ÝCRA MEMURU W. BAHAEGEL
725
00:45:41,480 --> 00:45:43,280
5,487,75 AVRO
726
00:45:43,360 --> 00:45:44,360
CUMA GÜNÜNE DEK
727
00:46:33,600 --> 00:46:34,600
Bu...
728
00:46:35,440 --> 00:46:36,440
...zor.
729
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Uzun günler.
730
00:46:39,640 --> 00:46:41,040
Gerçekten geçmiyor.
731
00:46:41,720 --> 00:46:42,720
Evet.
732
00:46:44,320 --> 00:46:45,320
Daha ister misin?
733
00:46:46,280 --> 00:46:47,280
Ben bitirdim.
734
00:46:47,800 --> 00:46:49,120
Bir þey içer misin?
735
00:47:42,880 --> 00:47:43,880
<i>Biri...</i>
736
00:47:44,760 --> 00:47:46,960
<i>çok istedi, patiyi kestiler.</i>
737
00:47:47,040 --> 00:47:48,640
<i>Onu buradan çaldýlar.</i>
738
00:47:48,960 --> 00:47:50,280
{\an8}ÝKÝ YIL ÖNCE - ROOS'A SALDIRI
739
00:47:50,360 --> 00:47:53,520
{\an8}<i>Bizim için trajikti
çünkü biliyorsun, ipotekli</i>
740
00:47:53,600 --> 00:47:56,800
{\an8}<i>ve gelip onu aldýlar.</i>
741
00:47:58,120 --> 00:48:00,680
<i>Ya Timothy Treadwell'in hikayesi?</i>
742
00:48:01,800 --> 00:48:03,840
<i>Bence o...</i>
743
00:48:06,000 --> 00:48:08,240
<i>Trajik çünkü...</i>
744
00:48:09,360 --> 00:48:11,680
<i>Evet, kýz arkadaþý da kendisi de öldü</i>
745
00:48:11,760 --> 00:48:13,960
<i>çünkü ayý gibi davranmaya çalýþtý.</i>
746
00:48:14,040 --> 00:48:16,920
<i>Ve biz, adadakiler, bunu yapmayýz.</i>
747
00:48:17,000 --> 00:48:19,560
<i>Onlarýn alanýna girilmez.</i>
748
00:48:20,040 --> 00:48:22,280
<i>Onlarýn alanýndayken
orada olduðunu bilirsin.</i>
749
00:48:22,360 --> 00:48:25,200
<i>Ve yakýnlarýndayken,</i>
750
00:48:25,280 --> 00:48:28,000
<i>orada olduðunu onlara fark ettirirsin.</i>
751
00:49:15,720 --> 00:49:17,720
{\an8}Altyazý çevirmeni: Duygu Yenal
752
00:49:18,305 --> 00:50:18,263
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-