"The Twelve" Stefaan

ID13212266
Movie Name"The Twelve" Stefaan
Release Name the.twelve.s01e05.internal.multi.720p.web.h264-cielos[eztv]
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID8413920
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,200 --> 00:00:03,440 <i>Frie Palmers Milenyumun Duruþmasý'nda iki cinayetle suçlanýyor.</i> 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,640 <i>Kendi kýzýnýn ve 18 yýl önce arkadaþý Brechtje Vindevogel'ýn cinayetleri.</i> 3 00:00:08,320 --> 00:00:11,560 Brechtje, üniversitede Frie'nin en iyi arkadaþýydý. 4 00:00:11,640 --> 00:00:14,000 Üniversitede mi tanýþtýnýz? 5 00:00:14,080 --> 00:00:18,160 Hayýr, tatil sýrasýnda bir araba satýcýsýnda çalýþýrken. 6 00:00:18,240 --> 00:00:21,760 Frie, Stefaan hakkýnda aklýna ne geliyorsa 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,320 bana söylemelisin. 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,280 Ne kadar evli kaldýnýz? 9 00:00:25,840 --> 00:00:26,840 On iki yýl. 10 00:00:27,080 --> 00:00:30,080 Ve sizi baþka bir kadýn için terk etti. 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,080 Evet. Margot iki yüzlüdür. 12 00:00:33,160 --> 00:00:37,880 Çocuðunuzun velayetini bile tümüyle kaybettiniz. 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,560 Çocuk Koruma Hizmetleri'ndeki o sürtük yüzünden. Evet. 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,240 Kendi çocuðuma bakmak için fazla saldýrganmýþým. 15 00:00:44,320 --> 00:00:45,400 Ýnanabiliyor musunuz? 16 00:00:50,120 --> 00:00:52,520 Ýkimizle birden görüþme yapmak istiyor. 17 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Affedersiniz. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,560 Arnold Briers. 19 00:00:55,640 --> 00:00:56,640 Buradayým. 20 00:00:59,800 --> 00:01:02,720 Kiþ isteyen var mý? Ben piþirdim. 21 00:01:03,080 --> 00:01:04,080 Hayýr, sað ol. 22 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 Bu Tommy. Lider o. 23 00:01:08,840 --> 00:01:11,640 Ona pek insan gibi davranmamalý. Ona iyi gelmez. 24 00:01:11,720 --> 00:01:13,320 Hiç ehliyet almadým. 25 00:01:13,400 --> 00:01:15,680 Her gün oradan geçiyorum. Seni alayým mý? 26 00:01:19,320 --> 00:01:21,360 Carl, Holly'nin yerine geçsin diyenler? 27 00:01:22,160 --> 00:01:24,000 O zaman karar verildi Carl. 28 00:01:28,440 --> 00:01:29,440 Sadece seks yaptýk. 29 00:01:30,520 --> 00:01:31,840 Neden böyle dedin? 30 00:01:32,200 --> 00:01:34,800 - Baþka adamlarla da yatýyorum Joeri. - Peki. 31 00:01:35,640 --> 00:01:36,640 Þu banka. 32 00:01:37,840 --> 00:01:39,160 O yasa dýþý bir göçmen. 33 00:01:39,640 --> 00:01:41,840 BREZÝLYALÝ YASA DIÞI GÖÇMEN HASTANEDE ÖLDÜ 34 00:01:45,720 --> 00:01:47,840 Belki de hiç öyle deðildir. 35 00:01:47,920 --> 00:01:50,040 Sanýrým seks baðýmlýsýyým. 36 00:01:50,360 --> 00:01:54,440 Paradan konuþmayacaksan artýk jüri hakkýnda bilgi vermem. 37 00:01:55,880 --> 00:01:57,440 ÝCRA MEMURU W. BAHAEGEL 38 00:01:59,480 --> 00:02:00,800 Okul kaçta bitiyor? 39 00:02:00,880 --> 00:02:03,040 Altýda, sonra baþka bir iþleri var, 40 00:02:03,120 --> 00:02:05,160 sonra da Gabriel onlarý alýyor. 41 00:02:05,240 --> 00:02:07,240 Adam seni yataða atmak istiyor. 42 00:02:07,320 --> 00:02:08,400 Mike 43 00:02:08,480 --> 00:02:10,960 artýk çocuklarý okuldan almaný istemiyor. 44 00:02:12,000 --> 00:02:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 45 00:02:20,880 --> 00:02:24,880 {\an8}31 ARALIK 1999 46 00:02:51,400 --> 00:02:55,800 ...dört, üç, iki, bir. Mutlu Yýllar! 47 00:03:10,640 --> 00:03:12,440 Yatalým artýk. Ben yorgunum. 48 00:03:12,520 --> 00:03:15,760 - Biraz daha kalsak? - Hayýr, gidelim. 49 00:03:15,840 --> 00:03:16,680 Brechtje. 50 00:03:16,760 --> 00:03:19,600 Frie, kanepede uyuyabilirsin. 51 00:03:21,640 --> 00:03:23,120 Biraz daha kal. 52 00:03:23,320 --> 00:03:24,320 Hadi. 53 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 Hadi, þunu bana ver. 54 00:03:29,360 --> 00:03:31,520 - Gömleðimi mi istiyorsun? - Evet. 55 00:03:35,040 --> 00:03:36,440 Ah, erkeðim benim. 56 00:03:40,840 --> 00:03:42,840 Frie? Ne oldu? 57 00:03:42,920 --> 00:03:44,120 Ben de geleyim. 58 00:03:45,840 --> 00:03:47,920 - Öpüþebiliriz. - Kes þunu. 59 00:03:48,000 --> 00:03:50,680 - Hayýr. Hadi. - Böyle yapma. 60 00:03:51,200 --> 00:03:53,720 Öpüþelim mi? 61 00:03:55,680 --> 00:03:57,320 Frie, hadi ama. 62 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Frie. 63 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 Ciddi misin? 64 00:04:02,440 --> 00:04:03,440 Gerçekten mi? 65 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 {\an8}KAPALI 66 00:05:49,600 --> 00:05:53,000 {\an8}Ýþten izin aldým. Donald Vantomme. 67 00:05:54,680 --> 00:05:57,880 {\an8}Frie'yle ilk öpüþme 1 Ocak 2002. 68 00:05:58,480 --> 00:05:59,800 {\an8}Ne zaman uyandýn? 69 00:06:01,440 --> 00:06:02,440 {\an8}Birkaç saat önce. 70 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 {\an8}18 Nisan. Beni hatalarýmdan yakalayacaklar. 71 00:06:11,240 --> 00:06:13,480 {\an8}Sen zanlý deðilsin. 72 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 {\an8}Birkaç jüri üyesi bana Marc Dutroux'tan sonraki 73 00:06:15,760 --> 00:06:18,600 {\an8}en büyük alçak benmiþim gibi bakýyor. 74 00:06:20,400 --> 00:06:21,240 Tatlým... 75 00:06:21,320 --> 00:06:24,040 Okulda da beni sevmiyor, soðuk olduðumu düþünüyorlar. 76 00:06:24,520 --> 00:06:26,120 Hatta kurnaz bile dendiðini duydum. 77 00:06:29,720 --> 00:06:31,120 Ben hiç öyle düþünmedim. 78 00:06:42,120 --> 00:06:43,840 Sensiz bir hiçim, biliyor musun? 79 00:06:48,520 --> 00:06:50,440 <i>St. Vincent Hastanesi. Günaydýn.</i> 80 00:06:50,520 --> 00:06:52,560 Günaydýn. Bilgi almak için... 81 00:06:53,440 --> 00:06:54,600 - arýyorum. <i>- Buyurun.</i> 82 00:06:55,560 --> 00:06:58,840 Dün 40 yaþlarýnda Brezilyalý bir adam 83 00:06:58,920 --> 00:07:02,000 yoðun bakýmda öldü, acaba... 84 00:07:02,080 --> 00:07:03,400 <i>Akrabasý mýsýnýz?</i> 85 00:07:05,280 --> 00:07:06,720 - Evet. <i>- Adýnýz nedir?</i> 86 00:07:09,360 --> 00:07:10,360 <i>Beyefendi?</i> 87 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 - Bin. - Tamam. 88 00:07:40,600 --> 00:07:41,720 Çantaný unutma. 89 00:07:41,800 --> 00:07:43,200 Alarmým çalmamýþ. 90 00:07:48,200 --> 00:07:50,120 Niye beni uyandýrmadýn? 91 00:07:50,840 --> 00:07:52,280 Herkes sana kýzgýn. 92 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Niye? 93 00:07:54,120 --> 00:07:56,320 Babam artýk onu sevmediðini söylüyor. 94 00:07:57,480 --> 00:07:59,000 Hayýr tatlým. 95 00:08:00,320 --> 00:08:01,320 Hey. 96 00:08:01,720 --> 00:08:02,720 Gel. 97 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Teþekkürler. 98 00:08:09,840 --> 00:08:10,960 Çocuklar yalan söylemez. 99 00:08:13,120 --> 00:08:14,720 Onlarý okula götüreceðim. 100 00:08:16,440 --> 00:08:17,520 Kahvaltýný et. 101 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 Tamam mý? 102 00:08:20,840 --> 00:08:22,920 Onlarý almaya vaktinde git. 103 00:08:23,200 --> 00:08:25,920 Patronun gitmesin, tamam mý? 104 00:08:29,320 --> 00:08:30,800 Ondan on tane e-posta aldýn. 105 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 On. 106 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 Unutma, bir þey söylemek yok. 107 00:08:51,920 --> 00:08:53,000 Hayýr, hayýr. 108 00:08:58,920 --> 00:09:00,520 Bay de Munck, beni hatýrladýnýz mý? 109 00:09:00,960 --> 00:09:03,120 Marc Vindevogel ile çifte görüþmeden. 110 00:09:03,200 --> 00:09:05,360 - Tanýkla konuþamazsýnýz. - Hayýr. 111 00:09:06,560 --> 00:09:07,880 Marc kabul ederse yaparým. 112 00:09:11,240 --> 00:09:14,200 Bay de Munck, Bayan Palmers'ýn iddialarý doðru mu? 113 00:09:14,800 --> 00:09:17,560 "Stefaan öðrenciyken sadece iki þeyle ilgilenirdi: 114 00:09:17,640 --> 00:09:19,560 Kadýnlar ve arabalar. 115 00:09:20,120 --> 00:09:24,200 Ýkisi de harap olana dek kullanýlýr derdi." 116 00:09:26,480 --> 00:09:28,600 Bu öðrenci saçmalýðý. 117 00:09:30,120 --> 00:09:31,880 Harap olan benim. 118 00:09:33,880 --> 00:09:35,400 Çok kadýnla olmadýnýz mý? 119 00:09:36,280 --> 00:09:38,640 Öðrenciydim. Dýþarý çýkar, içerdim. 120 00:09:38,720 --> 00:09:42,520 Evet, tek gecelik iliþkiler yaþadým ama tüm arkadaþlarým yaptý. 121 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Brechtje bile. 122 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Gençtik. 123 00:09:47,200 --> 00:09:49,160 Arabalarý da böyle çabuk mu deðiþtirdiniz? 124 00:09:52,240 --> 00:09:53,520 Hayýr ama... 125 00:09:53,960 --> 00:09:56,200 onlar olmasa burada olmazdým. 126 00:09:56,280 --> 00:09:57,640 Brechtje'yle orada tanýþtým. 127 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 Ya Bayan Palmers? 128 00:09:59,920 --> 00:10:01,520 Hayýr, Frie ile deðil. 129 00:10:02,920 --> 00:10:05,640 Yani ifadesinde söylediði doðru deðil mi? 130 00:10:06,400 --> 00:10:09,080 Onunla araba satýcýsýnda tanýþmadýnýz mý? 131 00:10:09,160 --> 00:10:11,280 Hasta olduðunu düþünmemin sebebi bu. 132 00:10:11,360 --> 00:10:15,360 Gerçeði alýp biraz deðiþtiriyor ki gerçek gibi algýlansýn, 133 00:10:15,680 --> 00:10:17,160 sonra da herkesi kandýrýyor. 134 00:10:17,800 --> 00:10:19,720 Frie ile araba satýcýsýnda tanýþmadým. 135 00:10:21,360 --> 00:10:23,760 Nerede tanýþtýnýz? 136 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Bir barda. 137 00:10:25,520 --> 00:10:27,160 Frie hep Brechtje'yle gezerdi 138 00:10:27,240 --> 00:10:29,920 ve Brechtje biriyle mekandan çýkarsa 139 00:10:30,000 --> 00:10:32,720 en son sarhoþun onu almasýný umduðunu söylerdi. 140 00:10:34,000 --> 00:10:37,320 Bir keresinde de o son sarhoþ siz mi oldunuz? 141 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Onu hiç eve götürmedim. 142 00:10:40,360 --> 00:10:41,920 Bayan Palmers, kalkýn lütfen. 143 00:10:43,480 --> 00:10:44,480 Bay de Munck'ün... 144 00:10:44,920 --> 00:10:46,400 söyledikleri doðru mu? 145 00:10:47,200 --> 00:10:49,320 Araba satýcýsýnda tanýþmadýðýnýz? 146 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 Görüþlerimiz farklý. 147 00:10:54,280 --> 00:10:57,640 Brechtje ölmeden önce Stefaan'a karþý bir þey hissediyor muydunuz? 148 00:10:58,320 --> 00:11:00,080 Hayýr, asla. 149 00:11:01,720 --> 00:11:02,840 O yýlbaþýnda... 150 00:11:03,840 --> 00:11:07,840 Brechtje ortadan kaybolmadan önce üçünüz birlikteydiniz. 151 00:11:10,440 --> 00:11:12,280 O zaman ne oldu? 152 00:11:16,000 --> 00:11:20,200 Hatýrlamýyorum. Çok sarhoþtum. 153 00:11:20,960 --> 00:11:23,320 Ertesi gün sabah uyanýnca ne oldu? 154 00:11:24,560 --> 00:11:29,160 <i>Brechtje ile Stefaan'ýn kavgasýnýn ortasýnda kalmýþtým.</i> 155 00:11:30,360 --> 00:11:31,680 Kavga ne hakkýndaydý? 156 00:11:32,160 --> 00:11:34,640 O gece Frie'nin beni öpmesiyle ilgili. 157 00:11:34,720 --> 00:11:36,080 - Hayýr. Hayýr. - Evet. 158 00:11:36,920 --> 00:11:38,480 Brechtje öfkeliydi çünkü... 159 00:11:39,480 --> 00:11:41,160 ...onun bebeðini istemiyordun. 160 00:11:41,760 --> 00:11:45,840 Bu saçmalýk. O zaman bunu bilmiyordum. 161 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Yani... 162 00:11:47,720 --> 00:11:50,920 öldüðünde Brechtje'nin altý haftalýk hamile olduðunu bilmiyor muydunuz? 163 00:11:51,280 --> 00:11:54,080 Hayýr, otopsiden sonra polisten öðrendim. 164 00:11:54,840 --> 00:11:56,160 Bay Vindevogel biliyor muydu? 165 00:11:56,760 --> 00:11:58,560 Hayýr, o da otopsiden sonra öðrendi. 166 00:11:59,040 --> 00:12:00,720 - Bayan Palmers gibi mi? - Evet. 167 00:12:02,360 --> 00:12:05,520 Ama çocuk istemediðiniz doðru mu? 168 00:12:06,800 --> 00:12:08,200 Okulum devam ediyordu. 169 00:12:09,480 --> 00:12:10,480 Ya Roos? 170 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 Onu istediniz mi? 171 00:12:19,520 --> 00:12:22,040 Roos baþýma gelen en güzel þeydi. 172 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Kahve? 173 00:12:44,760 --> 00:12:46,360 - Teþekkürler. - Süt, þeker? 174 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 Hayýr, sað ol. 175 00:12:56,120 --> 00:12:59,040 Orada söylenenler insanýn aklýna takýlýyor. 176 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Evet. 177 00:13:05,080 --> 00:13:07,000 Beklediðimden çok. 178 00:13:07,760 --> 00:13:09,920 Sonra da Stefaan gibi biri çýkýyor. 179 00:13:10,320 --> 00:13:12,040 Ne pislik ama. 180 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 Sence öyle mi? 181 00:13:17,360 --> 00:13:19,760 Ben kýzýný kaybetmiþ birini görüyorum. 182 00:13:22,440 --> 00:13:24,200 Ondan hoþlandýn mý? 183 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 Stefaan'dan? 184 00:13:31,440 --> 00:13:33,320 Hayýr, ben Frie'yi düþünüyorum. 185 00:13:37,720 --> 00:13:42,280 Çýkarý için gerçeði deðiþtiriyormuþ ve kýskanç biriymiþ gibi geliyor bana. 186 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Evet. 187 00:13:48,000 --> 00:13:49,400 Sen kýskanç biri misin? 188 00:13:53,560 --> 00:13:55,440 Kocan kýskanç mý? 189 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Þey... 190 00:13:58,760 --> 00:14:01,640 Konuþtuðumuzu bilse kýskanýr mý? 191 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Nasýl yani? 192 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 Þey... 193 00:14:06,040 --> 00:14:07,520 Delphine, o kupa benim. 194 00:14:08,160 --> 00:14:10,240 - Pardon. - Carl... 195 00:14:10,320 --> 00:14:12,240 - Bilmiyordum. - O kadar önemli deðil. 196 00:14:13,520 --> 00:14:14,520 Bak. 197 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Kahve onun. 198 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 Bugün kiþ yok mu? 199 00:14:27,920 --> 00:14:29,200 Hiç yemedin ki. 200 00:14:30,480 --> 00:14:31,560 Bugün baþka bir gün. 201 00:14:32,560 --> 00:14:35,400 Jüri baþkaný olarak kaldýðýna mutlu musun? 202 00:14:38,480 --> 00:14:39,680 Sen mutlu deðil misin? 203 00:14:42,960 --> 00:14:45,160 Kimse burada davayla ilgilenmiyor. 204 00:14:46,320 --> 00:14:47,880 Herkes kendini düþünüyor. 205 00:14:47,960 --> 00:14:49,680 Dün demek istediðim buydu. 206 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Hayýr. 207 00:14:52,760 --> 00:14:55,040 Dün Carl'a haddini bildirmek istedin. 208 00:14:55,440 --> 00:14:56,920 Dün mesele kendindin. 209 00:14:57,000 --> 00:15:00,920 Arnold, numara yapmadým. Bu dava benim için çok önemli. 210 00:15:02,320 --> 00:15:04,000 Maymunlarýmla iþ çok basit. 211 00:15:04,600 --> 00:15:08,360 Farklý davranýþ sergiler veya hiyerarþiye saygý göstermezlerse 212 00:15:10,120 --> 00:15:11,480 grup darmaduman olur. 213 00:15:12,520 --> 00:15:13,600 Ne demek istiyorsun? 214 00:15:14,600 --> 00:15:16,920 Kural koyacak bir diktatöre mi ihtiyacýmýz var? 215 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 Hayýr. 216 00:15:19,000 --> 00:15:20,520 Kural koymalýsýn. 217 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 Peki. 218 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 Denerim. 219 00:15:29,000 --> 00:15:31,520 <i>Hastalar hakkýnda gizli bilgileri vermeyiz.</i> 220 00:15:31,600 --> 00:15:34,680 Hanýmefendi, karým, adamý bankta yatarken gördü. 221 00:15:34,760 --> 00:15:37,360 Çok etkilendi. Ona ne diyeceðimi bilmiyorum. 222 00:15:37,440 --> 00:15:39,160 <i>Size yardýmcý olamam.</i> 223 00:15:39,240 --> 00:15:41,000 Sadece bir profil çizmelisiniz. 224 00:15:41,080 --> 00:15:42,280 <i>Evet efendim ama eðer...</i> 225 00:15:54,360 --> 00:15:56,880 Akrabasý ya da arkadaþý yok mu? 226 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 <i>- Burada var.</i> - O... 227 00:15:59,040 --> 00:16:01,360 <i>Soyadý Laïsa, adý da Carla.</i> 228 00:16:01,440 --> 00:16:02,920 Tamam, Carla Laïsa. 229 00:16:03,000 --> 00:16:06,800 <i>Evet ve artýk bana izin verin. Bekleyen insanlar var.</i> 230 00:16:07,720 --> 00:16:08,960 Adresi var mý? 231 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Olympia... 232 00:16:14,440 --> 00:16:17,120 Hayýr, tabii ki. Teþekkürler hanýmefendi. 233 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Sorun nedir? 234 00:16:22,080 --> 00:16:24,240 - Seni almaya geldim. - Epeydir mi buradasýn? 235 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Hayýr. 236 00:16:26,360 --> 00:16:29,080 Pardon Holly ama seni dinleyecek havam yok. 237 00:16:29,160 --> 00:16:30,760 Yine baþlayacak. 238 00:16:31,040 --> 00:16:32,280 Duymamam mý gerekiyordu? 239 00:16:32,360 --> 00:16:34,960 Sadece randevu almam gerekiyordu. 240 00:16:36,120 --> 00:16:37,600 Peki. Gelebilir miyim? 241 00:16:37,960 --> 00:16:40,280 Diþçiye gitmem lazým. 242 00:16:41,880 --> 00:16:43,440 Seninle gelebilirim. 243 00:16:45,000 --> 00:16:47,040 Hep arabaný sürmek istemiþimdir. 244 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 <i>Seks.</i> 245 00:16:52,000 --> 00:16:53,840 Kaba konuþmak istemem 246 00:16:53,920 --> 00:16:56,640 ama evliliðimizi böyle tanýmlayabilirim. 247 00:16:57,480 --> 00:16:58,319 Baþka türlü deðil. 248 00:16:58,480 --> 00:17:00,680 Sizin için ne önemli miydi Bay de Munck? 249 00:17:01,520 --> 00:17:03,160 Evet. Herkes için önemli deðil mi? 250 00:17:05,400 --> 00:17:07,960 Ýliþkiniz ne zaman baþladý? 251 00:17:09,920 --> 00:17:11,960 Brechtje'nin ikinci ölüm yýl dönümünde, 252 00:17:12,040 --> 00:17:15,640 yürüyorduk ve Frie beni teselli ediyordu 253 00:17:15,720 --> 00:17:17,520 ve ilk kez o zaman öpüþtük. 254 00:17:17,599 --> 00:17:21,760 Ýlk kez Brechtje'nin cenazesinden sonra öpüþtük. 255 00:17:22,320 --> 00:17:23,320 Doðru deðil. 256 00:17:23,760 --> 00:17:25,920 Sarhoþtun. Herhalde hatýrlamýyorsun. 257 00:17:26,320 --> 00:17:27,880 Ýçiyordu. 258 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Bayan Palmers... 259 00:17:29,560 --> 00:17:31,240 Yalan söylüyor. 260 00:17:31,960 --> 00:17:33,760 Býrakýn ifadesini versin. 261 00:17:34,680 --> 00:17:38,840 Brechtje'nin cenazesinden sonra bir yýl içki içmedim. 262 00:17:39,840 --> 00:17:43,120 Evliliðiniz sýrasýnda Bayan Palmers'ý aldattýnýz mý? 263 00:17:43,640 --> 00:17:46,280 Asla. Sadece evliliðin sonunda Margot'yla. 264 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 Bayan Palmers böyle söylemiyor. 265 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 Ama bu doðru. 266 00:17:51,600 --> 00:17:54,800 Ya Bayan Palmers'ýn bahsettiði HPV hastalýðý? 267 00:17:55,200 --> 00:17:56,800 Ne olduðunu düþünüyorsunuz? 268 00:17:57,440 --> 00:18:00,040 Kadýnlarýn yüzde 80'inin ömürleri boyunca 269 00:18:00,120 --> 00:18:02,400 HPV türlerine maruz kaldýðýný biliyor musunuz? 270 00:18:03,000 --> 00:18:05,120 Umumi tuvaletten bile kapýlabilir. 271 00:18:05,440 --> 00:18:07,600 Bu konuda çok bilgilisiniz. 272 00:18:08,120 --> 00:18:10,760 Teþekkürler. Beþ yýl týp okudum. 273 00:18:11,120 --> 00:18:13,280 Belki de Frie beni aldatmýþtýr. 274 00:18:13,760 --> 00:18:14,880 Bu doðru deðil. 275 00:18:15,200 --> 00:18:19,360 Tuhaflýða bakýn ki ben onunla ayrýlmadan hemen önce 276 00:18:19,440 --> 00:18:23,520 HPV, rahim aðzý kanseri ve kýsýrlýðý gündeme getirdi. 277 00:18:24,800 --> 00:18:29,120 Bay Spaak, müvekkilinizin bu konuda söyleyeceklerini merak ediyorum. 278 00:18:29,320 --> 00:18:30,360 O beni aldattý. 279 00:18:32,480 --> 00:18:34,520 Her hafta sinema gecesine gidiyordu. 280 00:18:36,440 --> 00:18:37,960 Margot'yla nasýl... 281 00:18:38,720 --> 00:18:40,280 tanýþtýðýný sorsanýza. 282 00:18:43,440 --> 00:18:44,440 Bay de Munck? 283 00:18:44,920 --> 00:18:47,040 Margot'yla iliþkimiz okulda baþladý. 284 00:18:47,760 --> 00:18:49,720 Bana þan dersi vermesini istedim. 285 00:18:50,200 --> 00:18:51,280 Þarký söyleyemezsin. 286 00:18:51,360 --> 00:18:53,000 O yüzden ders alýnýr. 287 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 Her neyse... 288 00:18:56,040 --> 00:18:58,440 Frie'ye hemen Margot'ya aþýk olduðumu söyledim. 289 00:18:59,480 --> 00:19:02,360 O sinema gecelerini mazeret olarak kullandýnýz mý? 290 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Evet, bir kere. 291 00:19:04,640 --> 00:19:07,120 Ama Frie Margot'ya aþýk olduðumu biliyordu. 292 00:19:07,760 --> 00:19:09,720 Niye böyle dediðini anlamýyorum. 293 00:19:10,400 --> 00:19:11,560 Çünkü gerçek bu. 294 00:19:14,440 --> 00:19:17,160 Beni Margot'yla aldattýðýný okulun Ýnternet forumundan 295 00:19:17,240 --> 00:19:19,080 okuyarak öðrendim. 296 00:19:20,320 --> 00:19:25,160 Önceki ifadelerde bile o mesajlardan bahsedip duruyorsunuz. 297 00:19:25,240 --> 00:19:27,720 Bunun gerçek olmadýðýný biliyoruz. 298 00:19:31,440 --> 00:19:35,160 Polis okul forumunun kayýtlarýný yeniden inceledi. 299 00:19:35,720 --> 00:19:38,360 Bilgisayarý olan herkes bunu yapabilir. 300 00:19:38,880 --> 00:19:41,840 - Bayan Palmers'ýn bahsettiði yayýnlar. - Tabii. 301 00:19:42,160 --> 00:19:44,800 "Þu de Munck'ü müzik odasýnda 302 00:19:44,880 --> 00:19:46,240 tahta Tindemans'la 303 00:19:46,320 --> 00:19:49,160 yiyiþirken gördüm. 304 00:19:49,240 --> 00:19:51,080 Ne çirkin bir görüntü." 305 00:19:53,040 --> 00:19:55,760 Sayýn Jüri Üyeleri, gördüðünüz gibi 306 00:19:55,840 --> 00:19:58,920 "tahta" kelimesi yine kullanýlmýþ. 307 00:19:59,520 --> 00:20:02,360 Bu, Bayan Palmers'ýn burada 308 00:20:02,440 --> 00:20:04,800 ilk gün kullandýðý sözcüðün aynýsý. 309 00:20:05,600 --> 00:20:08,840 Polis, mesajýn gönderildiði bilgisayarýn IP adresinin 310 00:20:08,920 --> 00:20:11,720 Bayan Palmers'ýn bilgisayarýndan geldiðini saptadý. 311 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 Ne olmuþ? 312 00:20:14,240 --> 00:20:16,680 Bundan çýkardýðým sonuç, Bayan Palmers'ýn 313 00:20:16,760 --> 00:20:20,080 hasta ve kýskanç bir manipülatör olduðudur. 314 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 Teþekkürler. 315 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Anne? 316 00:20:42,360 --> 00:20:44,280 Su kaydýraðýna binebilir miyiz? 317 00:20:44,360 --> 00:20:45,960 - Çok güzel. - Öyle mi? 318 00:20:46,040 --> 00:20:47,960 Evet, þuradaki. 319 00:20:48,040 --> 00:20:49,400 - Hangisi? - Þu. 320 00:20:49,480 --> 00:20:51,440 Sonunda girdap oluyor. 321 00:20:51,520 --> 00:20:53,360 Çok güzel. Binebilir miyiz? 322 00:20:53,440 --> 00:20:54,600 Onlarla gidebilir misin? 323 00:20:54,960 --> 00:20:57,280 Peki. Önce dalga havuzuna girelim. 324 00:20:57,360 --> 00:20:59,600 Ama Gabriel gitti bile. Bakýn. 325 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 Gabriel mi? 326 00:21:03,240 --> 00:21:04,640 - Gel. - Patronun niye burada? 327 00:21:05,240 --> 00:21:06,240 Bilmem. 328 00:21:07,880 --> 00:21:09,200 Geleceðini biliyor muydun? 329 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 Hayýr. 330 00:21:11,200 --> 00:21:12,800 - Üþümedin mi? - Hayýr. 331 00:21:13,600 --> 00:21:14,800 Burada ne iþi var? 332 00:21:15,200 --> 00:21:16,440 Gidiyor muyuz baba? 333 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 Birazdan. 334 00:21:20,000 --> 00:21:21,720 Buraya geleceðimizi söyledin mi? 335 00:21:21,800 --> 00:21:24,320 Bir iþ arkadaþýma söylemiþ olabilirim, ona söylemedim. 336 00:21:28,320 --> 00:21:31,040 Seni mayoyla görmek istiyor. Bundan eminim. 337 00:21:32,240 --> 00:21:33,400 Su kaydýraðý nerede? 338 00:21:33,480 --> 00:21:34,600 - Orada. - Mike. 339 00:21:43,720 --> 00:21:45,400 Bak, ne kadar güzel. 340 00:21:46,240 --> 00:21:49,880 Ondan sonra en aþaðýsýna kayacaðýz. 341 00:21:49,960 --> 00:21:51,440 Bekleyin çocuklar. Gelin. 342 00:21:51,800 --> 00:21:54,440 Büyükler konuþana dek kaydýraða binmeyin. 343 00:21:54,520 --> 00:21:55,880 - Ama baba... - Bir dakika. 344 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Þurada bekleyin. 345 00:21:58,520 --> 00:22:00,120 - Selam Delphine. - Selam. 346 00:22:00,680 --> 00:22:01,560 - Nasýlsýn? - Ýyiyim. 347 00:22:01,640 --> 00:22:03,000 - Tesadüfe bak. - Evet. 348 00:22:03,080 --> 00:22:04,840 Evet. Burada ne yapýyorsun? 349 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 Mike. 350 00:22:09,560 --> 00:22:11,360 - Geleceðimizi biliyor muydun? - Yapma. 351 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Binelim mi? 352 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 Lütfen... 353 00:22:15,800 --> 00:22:17,160 Hayýr, çok tehlikeli. 354 00:22:17,240 --> 00:22:18,800 Tehlikeli deðil. 355 00:22:18,880 --> 00:22:20,600 Hayýr, binmeyeceðiz. 356 00:22:20,680 --> 00:22:21,680 Ama bu... 357 00:22:21,720 --> 00:22:23,560 Hayýr dedim. 358 00:22:23,640 --> 00:22:26,600 Bir þeyler yiyelim mi? Aç mýsýnýz? 359 00:22:27,240 --> 00:22:29,160 Buradaki krepler çok güzeldir. 360 00:22:29,240 --> 00:22:30,280 - Krep mi? - Ýster misin? 361 00:22:30,360 --> 00:22:31,800 Evet. 362 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 Gidelim. 363 00:22:32,960 --> 00:22:34,280 Hadi. 364 00:22:34,360 --> 00:22:35,760 Çok güzel. 365 00:22:35,840 --> 00:22:38,240 Mantarlarýmý ister misin? 366 00:22:38,760 --> 00:22:40,600 - Burada koyayým. - Al bakalým. 367 00:22:42,800 --> 00:22:44,400 Çok hýzlý yeme. 368 00:22:45,480 --> 00:22:47,080 Bununla baþla. 369 00:22:48,040 --> 00:22:50,400 Bir somon seçildi mi? 370 00:22:51,160 --> 00:22:52,160 Henüz deðil. 371 00:22:52,760 --> 00:22:53,760 Somon mu? 372 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 Evet, ayýn somonu. 373 00:22:55,480 --> 00:22:58,720 Akýntýya karþý yüzen ve baþarýlý olan bir çalýþana 374 00:22:58,800 --> 00:23:00,120 verdiðimiz ödül. 375 00:23:02,040 --> 00:23:03,360 Sen almadýn mý? 376 00:23:03,880 --> 00:23:05,480 Hayýr ama alacak. 377 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 Muhtemelen. 378 00:23:09,280 --> 00:23:11,160 Akýntýya karþý iyidir. 379 00:23:12,360 --> 00:23:14,120 Delphine çok da yaratýcýdýr. 380 00:23:14,800 --> 00:23:16,360 - Mike. - Bu doðru. 381 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 - Bu konuda çok iyidir. - Sus tatlým. 382 00:23:22,120 --> 00:23:24,200 - Baþka iyi olduðu þey de... - Kes. 383 00:23:24,840 --> 00:23:25,840 Mike. 384 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 Ama çok iyi... 385 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 Delphine oral sekste iyidir. 386 00:23:35,320 --> 00:23:37,480 Peki, sizi yalnýz býrakýyorum. 387 00:23:39,640 --> 00:23:41,600 - Pazartesi görüþürüz. - Evet. 388 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 - O benim patronum Mike. - Yapma, hey. 389 00:23:48,440 --> 00:23:49,600 Bunu söyleyemezsin. 390 00:23:49,680 --> 00:23:52,080 Oral sekste yarýþma kazanýrsýn. 391 00:23:58,200 --> 00:23:59,200 Bay de Munck... 392 00:24:00,040 --> 00:24:02,640 ...iyi bir baba olduðunuzu düþünüyor musunuz? 393 00:24:07,360 --> 00:24:08,600 Kusurlarým var. 394 00:24:08,680 --> 00:24:12,080 Ama iyi bir babayým. Kesinlikle kötü deðilim. 395 00:24:12,160 --> 00:24:13,920 Çocuklarý alabilir misin? 396 00:24:14,000 --> 00:24:15,760 Bayan Palmers iyi bir anne mi 397 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 - sizce? - Hayýr. 398 00:24:18,480 --> 00:24:20,360 Biraz açýklar mýsýnýz? 399 00:24:21,160 --> 00:24:23,240 Frie kadar dengesiz biri bir çocuða 400 00:24:23,320 --> 00:24:25,560 nasýl güvenli bir ev ortamý saðlar? 401 00:24:25,640 --> 00:24:27,680 Roos'u almak için onu kaçýrdý. 402 00:24:28,480 --> 00:24:30,720 Bir annenin çocuðu için savaþmasý sizce tuhaf mý? 403 00:24:32,040 --> 00:24:34,960 Hamileyken onu terk ettiniz. Deðil mi? 404 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 Evet. 405 00:24:37,560 --> 00:24:39,640 Bununla gurur duymuyorum ama seçeneðim yoktu. 406 00:24:39,720 --> 00:24:40,720 Gitmeliydim. 407 00:24:41,400 --> 00:24:43,880 Bir þans daha veremez miydiniz? 408 00:24:43,960 --> 00:24:45,840 12 sene denedim. 409 00:24:45,920 --> 00:24:49,560 Hep onun dediði olmalýydý. Temizlik, yemek. 410 00:24:49,640 --> 00:24:52,640 Kendime bir þey piþirdiðimde yemeði atardý. 411 00:24:53,440 --> 00:24:55,800 Kýzýmý böyle bir gelecekten korumak istedim. 412 00:24:55,880 --> 00:24:58,640 O yüzden mi Çocuk Koruma'nýn oraya gitmesini istediniz? 413 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 Evet. Frie, Roos'u önemsemiyordu. 414 00:25:01,400 --> 00:25:03,680 Sadece benim geri dönmemi istiyordu. 415 00:25:04,520 --> 00:25:07,120 Ben arabama binip ona gidene dek 416 00:25:07,200 --> 00:25:08,920 Roos'u telefonda aðlattý. 417 00:25:09,440 --> 00:25:11,480 Roos'a yardým lazým diye 418 00:25:11,560 --> 00:25:13,240 mesaj gönderip duruyordu. 419 00:25:13,320 --> 00:25:15,280 Ya da Roos'u alýp geliyor, 420 00:25:15,960 --> 00:25:17,640 çocuðun morluklarýný gösterip 421 00:25:17,720 --> 00:25:20,640 geri dönmezsem çocuðun daha çok morluðu olacaðýný söylüyordu. 422 00:25:20,720 --> 00:25:21,560 Morluk mu? 423 00:25:21,640 --> 00:25:24,920 Týbbi raporda morluktan bahsedildiðini görmedim. 424 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Niye çocuðu doktora götürmediniz? 425 00:25:27,520 --> 00:25:30,160 Morluk görmek için doktora ihtiyacým yok. 426 00:25:30,880 --> 00:25:31,880 Bayan Van Severen, 427 00:25:32,200 --> 00:25:33,320 baþka sorunuz var mý? 428 00:25:33,680 --> 00:25:34,680 Hayýr, sað olun. 429 00:25:35,240 --> 00:25:37,560 O zaman savunma sorularýný sorabilir. 430 00:25:41,040 --> 00:25:42,960 Bu kadýný tanýyor musunuz? 431 00:25:44,000 --> 00:25:46,840 Çocuk Koruma Hizmetleri'ndeki memur. 432 00:25:47,400 --> 00:25:48,760 Onu þahsen tanýyor musunuz? 433 00:25:48,840 --> 00:25:49,840 Hayýr. 434 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 Emin misiniz? 435 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Elbette. 436 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Vicky De Clopper. 437 00:25:55,800 --> 00:25:57,880 Çocuk Koruma Hizmetleri Memuru. 438 00:25:57,960 --> 00:26:00,680 Roos'u ve Frie Palmers'ý 3 Ekim 2015'te 439 00:26:00,760 --> 00:26:03,720 ziyaret etti. 440 00:26:04,560 --> 00:26:07,280 Eve vardýktan beþ dakika sonra polisi aradý 441 00:26:07,360 --> 00:26:08,520 ve rapor yazýldý. 442 00:26:08,880 --> 00:26:12,000 Hikayesi: "Roos'a bakma þekli hakkýnda 443 00:26:12,080 --> 00:26:14,480 þüphelerimi dile getirince 444 00:26:14,560 --> 00:26:17,040 Frie Palmers bileðimi büktü." 445 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 Frie'nin hikayesi: 446 00:26:19,560 --> 00:26:22,240 "Memur düþtü 447 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 ve rapor etmek için polisi çaðýrdý." 448 00:26:25,880 --> 00:26:28,200 Kime inanmalýyým? 449 00:26:28,720 --> 00:26:30,080 Frie'nin aklý karýþýktý. 450 00:26:30,520 --> 00:26:33,800 Doðum sonrasý depresyonundaydý. Ne yaptýðýný bilmiyordu. 451 00:26:34,280 --> 00:26:37,120 Evet ama daha sonra Bayan De Clopper 452 00:26:37,480 --> 00:26:40,880 Bayan Palmers'ýn bir anne olarak yetersizliði hakkýnda 453 00:26:41,240 --> 00:26:44,640 yýkýcý bir rapor yazdý. 454 00:26:45,360 --> 00:26:46,360 Vay be! 455 00:26:46,960 --> 00:26:51,720 Sonunda velayeti tümüyle alabilirdiniz. 456 00:26:52,280 --> 00:26:53,280 Ne olmuþ? 457 00:26:53,440 --> 00:26:56,880 Kýzýnýza bakýlmasa ya da suistimal edilse siz ne yaparsýnýz? 458 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Kýzýnýzý kim suistimal etti? 459 00:27:00,120 --> 00:27:03,000 Annesini hamileyken siz terk ettiniz. 460 00:27:05,000 --> 00:27:08,360 Çocuðunu özellikle ondan ayýrdýnýz, 461 00:27:08,440 --> 00:27:11,560 þimdi de onu çocuðu için savaþmakla suçluyorsunuz. 462 00:27:11,640 --> 00:27:12,960 Bu saçmalýk. 463 00:27:13,840 --> 00:27:16,080 Roos için en iyisini istedim ben. 464 00:27:16,600 --> 00:27:18,880 Bana öyle geliyor ki Bay de Munck, 465 00:27:18,960 --> 00:27:22,880 siz her þey için Frie'yi suçluyorsunuz. 466 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 Frie ne zaman size 467 00:27:25,480 --> 00:27:29,040 Brechtje Vindevogel cinayetini iþlediði fikrini verdi? 468 00:27:29,960 --> 00:27:31,120 Doðum yaparken. 469 00:27:31,520 --> 00:27:33,240 - Emin misiniz? - Evet. 470 00:27:41,040 --> 00:27:44,480 <i>Brechtje Vindevogel'ý kimin öldürdüðünü biliyorum.</i> 471 00:27:45,320 --> 00:27:48,480 <i>Þu anda resmi bir ifade vermek istiyor musunuz?</i> 472 00:27:50,760 --> 00:27:53,600 <i>Eski karým Frie Palmers ve ben kýzýmýn velayetiyle ilgili...</i> 473 00:27:54,840 --> 00:27:57,200 <i>...kavga ettik ve...</i> 474 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 <i>...kavga sýrasýnda, bana Brechtje'ye...</i> 475 00:28:02,440 --> 00:28:05,520 <i>...yaptýðýnýn aynýsýný yapacaðýný söyledi.</i> 476 00:28:07,720 --> 00:28:11,240 Burada meselenin kýzýnýzýn velayeti olduðunu söylüyorsunuz 477 00:28:11,320 --> 00:28:13,480 ama bir hata yaptýnýz Bay de Munck. 478 00:28:14,040 --> 00:28:17,400 Velayeti Frie Palmers'dan almak istediniz. 479 00:28:18,760 --> 00:28:20,400 Peki, her insan hata yapar. 480 00:28:20,800 --> 00:28:21,920 Bu olabilir. 481 00:28:23,200 --> 00:28:26,360 Ama çok fazla hata yapýyorsunuz Bay de Munck. 482 00:28:27,280 --> 00:28:28,280 Bakýn. 483 00:28:28,720 --> 00:28:32,880 <i>Bay de Munck, 2016 yýlýnýn Mart ayýnda bana,</i> 484 00:28:33,360 --> 00:28:37,240 <i>bir kavga sýrasýnda Frie Palmers'ýn size Brechtje Vindevogel'ý öldürdüðünü</i> 485 00:28:37,840 --> 00:28:41,280 <i>itiraf ettiðini söylediniz.</i> 486 00:28:41,360 --> 00:28:42,840 <i>- Evet, bunu ima etti. - Peki.</i> 487 00:28:42,920 --> 00:28:45,240 <i>Kavga ne zaman oldu?</i> 488 00:28:47,200 --> 00:28:48,440 <i>Hamileliði sýrasýnda.</i> 489 00:28:50,120 --> 00:28:51,320 Duydunuz mu? 490 00:28:52,880 --> 00:28:54,240 Üç farklý versiyon. 491 00:28:55,560 --> 00:28:57,320 Biri hamileliði sýrasýnda. 492 00:28:57,920 --> 00:29:00,480 Sonra size bu kanýyý 493 00:29:00,560 --> 00:29:03,280 velayet için kavga ederken vermiþ. 494 00:29:04,400 --> 00:29:05,760 Bir de bizim önümüzde, 495 00:29:05,840 --> 00:29:08,240 burada, doðum sýrasýndayken dediniz. 496 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Hangisi? 497 00:29:10,360 --> 00:29:12,760 Yanlýþlýkla olaylarý karýþtýrmýþ olabilirim 498 00:29:12,840 --> 00:29:15,760 ama doðumda, hastanede ettiðimiz kavgada oldu. 499 00:29:15,840 --> 00:29:17,880 Doðuma gelmemi istemedi. 500 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 Bunu sýk yapar mýsýnýz? 501 00:29:20,240 --> 00:29:22,360 Gerçeði farklý anlatýr mýsýnýz? 502 00:29:22,440 --> 00:29:25,240 Bazýlarý buna yalan söylemek der. 503 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 Yalan deðil. 504 00:29:27,000 --> 00:29:28,240 Bir hata yaptým. 505 00:29:28,560 --> 00:29:29,840 - Hata mý? - Evet. 506 00:29:30,200 --> 00:29:33,560 Bu konuþmaya hazýrlandýnýz mý Bay de Munck? 507 00:29:33,640 --> 00:29:34,640 Hayýr. 508 00:29:35,640 --> 00:29:37,600 Gerçeði mi söylüyorsunuz? 509 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Elbette. 510 00:29:39,600 --> 00:29:40,880 Ýliþkiniz boyunca... 511 00:29:41,560 --> 00:29:44,560 Frie'yi hiç aldatmadýðýnýz gerçeðini mi? 512 00:29:49,120 --> 00:29:52,480 Bu e-postalar 2013 ve 2014'te 513 00:29:52,800 --> 00:29:55,400 bir öðrenciye gönderilmiþ. 514 00:29:55,760 --> 00:29:56,880 "Sevgili Mirte, 515 00:29:56,960 --> 00:30:00,400 umarým alýrsýn çünkü hak ediyorsun. 516 00:30:00,480 --> 00:30:04,320 Lütfen yeniden hazýr olduðun zamaný bana haber ver. 517 00:30:04,560 --> 00:30:05,720 Seni bekliyorum. 518 00:30:05,800 --> 00:30:06,640 Stefaan." 519 00:30:06,720 --> 00:30:07,840 Konu okul ücretiydi. 520 00:30:08,320 --> 00:30:09,320 Okul ücreti mi? 521 00:30:10,760 --> 00:30:11,960 "Sevgili Mirte, 522 00:30:12,480 --> 00:30:13,640 seni bekliyorum." 523 00:30:14,480 --> 00:30:15,640 Okul parasý, tipik. 524 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 Baþka bir e-posta. 525 00:30:21,840 --> 00:30:22,840 "Sevgili Mirte, 526 00:30:23,080 --> 00:30:26,840 Güzel gözlerin okulda her gün benimle flört etti. 527 00:30:27,360 --> 00:30:29,120 Artýk okulda deðilsin, 528 00:30:29,320 --> 00:30:31,800 seni daha iyi tanýmak isterim. 529 00:30:32,160 --> 00:30:35,840 Benimle sinemaya gitmek ister misin?" 530 00:30:36,400 --> 00:30:37,720 O e-posta'yý ben göndermedim. 531 00:30:38,680 --> 00:30:41,080 Frie parolamý biliyordu. O gönderdi. 532 00:30:41,600 --> 00:30:42,680 Bunu niye yapsýn? 533 00:30:42,760 --> 00:30:45,640 Onu terk ettiðim için sonra Margot'ya da yolladý. 534 00:30:45,720 --> 00:30:48,880 Margot'yla olan iliþkimi mahvetmek istedi, 535 00:30:48,960 --> 00:30:49,960 ne olursa olsun. 536 00:30:50,720 --> 00:30:55,120 Frie'ye haftalýk sinema geceleri hakkýnda yalan söylediniz mi? 537 00:30:55,480 --> 00:30:57,960 Evet, sinemaya Margot'yla gittiðimde 538 00:30:58,040 --> 00:30:59,440 Frie'ye yalan söyledim. 539 00:30:59,800 --> 00:31:03,360 Kýzýnýz saldýrýya uðradýðýnda ve boðazý kesildiðinde 540 00:31:04,160 --> 00:31:05,680 neredeydiniz Bay de Munck? 541 00:31:05,760 --> 00:31:06,760 Bir sinemada. 542 00:31:08,080 --> 00:31:09,200 <i>Saat kaçta?</i> 543 00:31:09,720 --> 00:31:11,520 <i>Aþaðý yukarý sekizden ona dek.</i> 544 00:31:11,880 --> 00:31:13,160 Telefonunuz kapalý mýydý? 545 00:31:13,240 --> 00:31:15,240 Evet, sinemada hep kapatýrým. 546 00:31:15,320 --> 00:31:17,760 Olanlarý eve gidince mi öðrendiniz? 547 00:31:17,840 --> 00:31:20,400 - Evet. - Telefonunuz hâlâ kapalý mýydý? 548 00:31:20,480 --> 00:31:21,760 - Evet. - Pek akýllýca deðil. 549 00:31:23,720 --> 00:31:25,360 Roos'un boðazýndaki... 550 00:31:26,000 --> 00:31:27,600 o kesik... 551 00:31:29,120 --> 00:31:32,600 O kesiðin cerrahi ustalýkla açýldýðý doðru mu? 552 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 Evet. 553 00:31:35,640 --> 00:31:39,040 Size sormamýn sebebi týp okumuþ olmanýz. 554 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 Bilmelisiniz. 555 00:31:40,840 --> 00:31:42,120 Beþ yýl, evet. 556 00:31:43,320 --> 00:31:46,960 Roos'a benim bir þey yaptýðýmý ima ediyorsanýz 557 00:31:47,360 --> 00:31:49,000 o zaman siz hastasýnýz. 558 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 Hastasýnýz. 559 00:31:52,720 --> 00:31:57,040 Frie Palmers'ýn hapse girmesini istediniz, ne olursa olsun. 560 00:31:57,600 --> 00:31:59,560 Bunun için her þeyi yapabilirdiniz. 561 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 - Hadi ama. - Bay de Munck. 562 00:32:01,960 --> 00:32:04,520 Bu alçaðýn söylediklerini dinlemek zorunda deðilim. 563 00:32:04,600 --> 00:32:05,880 Sakin olun. 564 00:32:05,960 --> 00:32:07,040 Kýzýmý kaybettim. 565 00:32:07,720 --> 00:32:10,480 Ayrýca sinema biletim polis raporunun içinde. 566 00:32:36,120 --> 00:32:38,000 Konuþmak zorunda olmadýðýma memnunum. 567 00:32:43,840 --> 00:32:47,080 Herkes bana Frie'nin yaptýðýný düþünüp düþünmediðimi soruyor. 568 00:32:48,920 --> 00:32:49,920 E? 569 00:32:50,240 --> 00:32:51,240 O mu yaptý? 570 00:32:59,040 --> 00:33:00,760 Bu akþam yemeðe gel. 571 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Masaya bir tabak eklerim. 572 00:33:12,600 --> 00:33:13,600 Olur. 573 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Tamam. 574 00:33:21,160 --> 00:33:22,280 Rock fotoðrafçýsý. 575 00:33:23,480 --> 00:33:24,480 Bilmiyordum. 576 00:33:25,480 --> 00:33:27,640 Sahne arkasý, notalar, 577 00:33:28,080 --> 00:33:29,800 - gruplar. - Hayýr. 578 00:33:32,040 --> 00:33:35,640 Prince'le gittiðinde çok kýskanýyorlardý. 579 00:33:36,240 --> 00:33:38,200 Geçmiþten konuþmayý sevmem. 580 00:33:41,560 --> 00:33:43,240 Resimler hâlâ sende mi? 581 00:33:44,840 --> 00:33:47,200 - Hadi. - Onlarý hiç görmedim. 582 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 Þimdi anlýyorum. 583 00:33:53,360 --> 00:33:55,160 Turneye hiç çýkmadýn. 584 00:34:00,159 --> 00:34:02,520 Niye seni kýskandýðýmý anlamýyorum. 585 00:34:05,000 --> 00:34:06,520 Çünkü penisim daha büyük. 586 00:34:11,199 --> 00:34:13,000 Peki, elinde bir þey var mý? 587 00:34:13,960 --> 00:34:15,639 - Var. - Tamam. 588 00:34:16,199 --> 00:34:19,600 Delphine, Frie'nin çok kýskanç biri olduðunu düþünüyor. 589 00:34:20,960 --> 00:34:22,560 Yapma, bu... 590 00:34:22,920 --> 00:34:24,400 Þunu da bilmelisin ki, 591 00:34:24,480 --> 00:34:27,639 kocasý çok kýskanç biri. 592 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 Baþka? 593 00:34:29,600 --> 00:34:30,600 Þimdilik bu kadar. 594 00:34:31,840 --> 00:34:34,639 Kahretsin, iyi bilgi istiyorum. 595 00:34:35,320 --> 00:34:38,679 500 avroya anlaþmýþtýk, gelecek sefere de ikiye katlanýr. 596 00:34:38,760 --> 00:34:40,360 O zaman yeni bir þey söyle. 597 00:34:40,719 --> 00:34:42,760 Hiç içerik hakkýnda konuþmadýk. 598 00:34:45,520 --> 00:34:46,639 Paran var mý? 599 00:34:56,200 --> 00:34:58,640 Al, sana göstereyim. 600 00:35:03,480 --> 00:35:05,040 Bu, Holly hakkýndaki ipucu için. 601 00:35:06,360 --> 00:35:08,040 Ýþe yarar bilgi edinirsen 602 00:35:08,440 --> 00:35:09,880 yerimi biliyorsun. 603 00:35:20,880 --> 00:35:23,240 {\an8}PEACHEZ, BÝR AÞK HÝKAYESÝ 604 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 Baþlamýþsýn. 605 00:35:31,920 --> 00:35:32,920 Ýyi kitaptýr. 606 00:35:37,400 --> 00:35:38,480 Görüþmek mi istedin? 607 00:35:41,640 --> 00:35:43,360 Sence Stefaan yapmýþ mýdýr? 608 00:35:44,360 --> 00:35:45,720 Kýzýmýza zarar vermiþ midir? 609 00:35:50,240 --> 00:35:51,520 Çok yalan söyledi. 610 00:35:53,120 --> 00:35:54,800 Evet ama niye? 611 00:35:58,720 --> 00:36:00,240 Onu hâlâ seviyorsun, ha? 612 00:36:07,760 --> 00:36:09,560 Ýliþkimiz fena deðildi. 613 00:36:13,480 --> 00:36:15,280 Ýnsanlar kaybetmeyi sevmez. 614 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 Ben... 615 00:36:22,760 --> 00:36:24,960 Brechtje hakkýnda bir þey söylemeyi... 616 00:36:25,640 --> 00:36:26,640 düþünüyorum. 617 00:36:33,240 --> 00:36:34,640 Bak anne. 618 00:36:34,720 --> 00:36:35,720 Bak. 619 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Evet. 620 00:36:38,920 --> 00:36:40,000 Hadi. 621 00:36:52,560 --> 00:36:54,040 Babam, bu saðlýklý deðil diyor. 622 00:36:55,600 --> 00:36:57,960 Babanýn yemek piþirecek vakti yok. Karar benim. 623 00:37:00,600 --> 00:37:01,600 Baþka bir tane. 624 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Tamam. 625 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 Kardeþim. 626 00:37:28,960 --> 00:37:30,000 Ne yapýyorsun? 627 00:37:31,920 --> 00:37:33,320 Ölen adamýn karýsýna. 628 00:37:33,880 --> 00:37:34,720 Bizim paramýz mý? 629 00:37:34,800 --> 00:37:36,640 Evet, bizim paramýz. 630 00:37:38,360 --> 00:37:40,120 Yarýn bunu vermek istiyorum. 631 00:37:40,480 --> 00:37:42,760 Yarýn hafta sonu. 632 00:37:44,200 --> 00:37:45,560 Baþka bir iþin yok mu senin? 633 00:37:48,520 --> 00:37:51,800 Düþtüðü için öldü, tamam mý? 634 00:37:52,360 --> 00:37:53,920 Biz onu taþýdýðýmýz için deðil. 635 00:37:54,480 --> 00:37:55,480 Nereden bildin? 636 00:37:56,200 --> 00:37:57,320 Hastaneyi aradým. 637 00:37:58,760 --> 00:38:00,080 Hastaneyi mi aradýn? 638 00:38:00,520 --> 00:38:01,520 Hayýr. 639 00:38:02,720 --> 00:38:05,880 Danýþmada Charlene'nin arkadaþý Joke çalýþýyor. 640 00:38:05,960 --> 00:38:07,680 - Ben... - Ýyiydi. 641 00:38:07,760 --> 00:38:11,160 Onu oradan çýkarman gerektiðini söyle onlara. 642 00:38:11,240 --> 00:38:12,960 Hayýr, olmaz. Ben... 643 00:38:13,600 --> 00:38:14,600 Ben sadece... 644 00:38:14,880 --> 00:38:17,000 gazetedeki makaleyi sordum. 645 00:38:17,400 --> 00:38:20,440 Çok ciddi iç kanamasý varmýþ. 646 00:38:20,520 --> 00:38:22,280 Adamý ölüme terk ettik Bjorn. 647 00:38:23,600 --> 00:38:25,840 Onu taþýdýðýmýz için ölmüþ olabilir. 648 00:38:25,920 --> 00:38:27,040 Bu doðru deðil. 649 00:38:27,600 --> 00:38:29,080 Öyle olmadý. 650 00:38:36,160 --> 00:38:37,560 Karýsý, çocuklarý var. 651 00:38:40,920 --> 00:38:43,760 Ona parayý vereceðim, sana da sormuyorum. 652 00:38:45,680 --> 00:38:47,600 Bana ver. Ben yaparým. 653 00:38:48,640 --> 00:38:50,960 Þimdilik kasaya koyacaðým. 654 00:38:51,040 --> 00:38:52,040 Hoþça kal. 655 00:39:09,960 --> 00:39:12,520 - Baba. - Selam tatlýlarým. 656 00:39:13,160 --> 00:39:14,840 - Nasýlsýn? - Ýyi. 657 00:39:15,200 --> 00:39:16,320 Niye geç kaldýn? 658 00:39:18,080 --> 00:39:19,240 Ceketlerinizi çýkarýn. 659 00:39:19,520 --> 00:39:22,480 Ayaðýný masadan kaldýr Mike. Çocuklar da yapamaz. 660 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 Kim sizi okuldan almaya geldi? 661 00:39:33,680 --> 00:39:34,680 Yalan söyleme. 662 00:39:35,720 --> 00:39:37,400 Gabriel. Tamam mý? 663 00:39:37,920 --> 00:39:39,960 Vaktinde yetiþemem demiþtim sana. 664 00:39:40,360 --> 00:39:43,120 Bunu jüriye katýlmadan önce düþünecektin. 665 00:39:48,840 --> 00:39:50,160 Bunu sonra konuþuruz. 666 00:39:56,760 --> 00:39:57,880 Yemek yapacak mýsýn? 667 00:39:58,960 --> 00:40:01,240 Masayý kur. Yemek þimdi olur. 668 00:40:51,880 --> 00:40:52,880 Sorun nedir? 669 00:40:55,280 --> 00:40:59,280 Frie'nin onu aldattýðýn kadýnlarý anlatmasý sinirlerimi bozuyor. 670 00:41:00,240 --> 00:41:01,960 Abartýyor. 671 00:41:06,400 --> 00:41:07,920 Her þeyi uydurmadý. 672 00:41:10,400 --> 00:41:11,680 Sana her þeyi anlattým. 673 00:41:13,920 --> 00:41:14,920 Her þeyi mi? 674 00:41:15,760 --> 00:41:16,760 Yemin ederim. 675 00:41:19,400 --> 00:41:20,400 Hey. 676 00:41:25,160 --> 00:41:27,560 Stefaan, boyaya dikkat et. 677 00:41:30,920 --> 00:41:31,920 Ruben. 678 00:41:33,160 --> 00:41:34,360 Sence o nasýl? 679 00:41:38,120 --> 00:41:39,120 Hoþuna gitti mi? 680 00:41:40,760 --> 00:41:42,200 - Bilmem. - Yoksa tuhaf mý? 681 00:41:42,720 --> 00:41:44,600 - Biraz tuhaf. - Öyle mi? 682 00:41:54,840 --> 00:41:55,840 Sorun deðil. 683 00:41:57,800 --> 00:41:59,200 - Gel. - Stefaan... 684 00:41:59,280 --> 00:42:00,800 Çalýþmayý býrak. 685 00:42:01,640 --> 00:42:02,640 Hadi. 686 00:42:12,120 --> 00:42:13,920 Hey, kes þunu. 687 00:42:15,760 --> 00:42:16,760 Dikkat et. 688 00:42:18,400 --> 00:42:19,400 Sen kaybettin. 689 00:42:22,400 --> 00:42:23,600 Hayýr, kaybetmedim. 690 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 Lola? 691 00:42:27,400 --> 00:42:28,920 Gel de bana yardým et. 692 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 Tamam. 693 00:42:30,600 --> 00:42:31,720 Dur. 694 00:42:32,320 --> 00:42:33,320 Tabaklarý koy. 695 00:42:33,520 --> 00:42:35,280 Tamam. Peki. 696 00:42:39,640 --> 00:42:40,960 - Anne? - Efendim? 697 00:42:41,040 --> 00:42:43,240 O kadýn cinayet iþledi mi? 698 00:42:43,720 --> 00:42:45,160 - Tamam, yap. - Bilmem. 699 00:42:45,560 --> 00:42:48,000 Önce iþledi sandým ama þimdi bilmiyorum. 700 00:42:48,840 --> 00:42:50,520 Bakayým. 701 00:42:51,440 --> 00:42:53,240 Seni öldürmez, deðil mi? 702 00:42:53,600 --> 00:42:56,720 Hayýr tatlým. Orada çok polis var. 703 00:42:56,800 --> 00:42:58,840 Tamam, git. Dikkat et. 704 00:43:00,360 --> 00:43:03,640 Öyle mi? Hadi. Dikkat et. 705 00:43:03,720 --> 00:43:04,720 Anne? 706 00:43:04,840 --> 00:43:08,320 Suç iþlemediyse hapse girecek mi gerçekten? 707 00:43:08,760 --> 00:43:11,960 Tek baþýma karar vermiyorum. Jüride baþkalarý da var. 708 00:43:12,040 --> 00:43:14,000 - Yemeðe geliyor musunuz? - Hadi yemeðe. 709 00:43:14,320 --> 00:43:16,080 Hadi. 710 00:43:16,480 --> 00:43:17,480 Masaya. 711 00:43:26,760 --> 00:43:27,760 Ýster misin? 712 00:44:12,640 --> 00:44:14,440 - Dondurma yiyebilir miyiz? - Evet. 713 00:44:46,680 --> 00:44:47,680 Ýþte. 714 00:44:48,280 --> 00:44:49,320 - Rica ederim. - Sað ol. 715 00:44:55,080 --> 00:44:56,080 Ýçeri gel. 716 00:45:00,480 --> 00:45:02,080 - Selam tatlým. - Selam. 717 00:45:03,520 --> 00:45:04,720 Bu Arnold. 718 00:45:05,640 --> 00:45:07,200 - Selam Arnold. - Bu Krisje. 719 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 Karým. 720 00:45:08,840 --> 00:45:09,680 Merhaba. 721 00:45:09,840 --> 00:45:10,840 - Selam. - Selam. 722 00:45:11,600 --> 00:45:12,880 Ceketini çýkartacak mýsýn? 723 00:45:12,960 --> 00:45:14,440 Evet, tabii. 724 00:45:39,960 --> 00:45:41,400 ÝCRA MEMURU W. BAHAEGEL 725 00:45:41,480 --> 00:45:43,280 5,487,75 AVRO 726 00:45:43,360 --> 00:45:44,360 CUMA GÜNÜNE DEK 727 00:46:33,600 --> 00:46:34,600 Bu... 728 00:46:35,440 --> 00:46:36,440 ...zor. 729 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Uzun günler. 730 00:46:39,640 --> 00:46:41,040 Gerçekten geçmiyor. 731 00:46:41,720 --> 00:46:42,720 Evet. 732 00:46:44,320 --> 00:46:45,320 Daha ister misin? 733 00:46:46,280 --> 00:46:47,280 Ben bitirdim. 734 00:46:47,800 --> 00:46:49,120 Bir þey içer misin? 735 00:47:42,880 --> 00:47:43,880 <i>Biri...</i> 736 00:47:44,760 --> 00:47:46,960 <i>çok istedi, patiyi kestiler.</i> 737 00:47:47,040 --> 00:47:48,640 <i>Onu buradan çaldýlar.</i> 738 00:47:48,960 --> 00:47:50,280 {\an8}ÝKÝ YIL ÖNCE - ROOS'A SALDIRI 739 00:47:50,360 --> 00:47:53,520 {\an8}<i>Bizim için trajikti çünkü biliyorsun, ipotekli</i> 740 00:47:53,600 --> 00:47:56,800 {\an8}<i>ve gelip onu aldýlar.</i> 741 00:47:58,120 --> 00:48:00,680 <i>Ya Timothy Treadwell'in hikayesi?</i> 742 00:48:01,800 --> 00:48:03,840 <i>Bence o...</i> 743 00:48:06,000 --> 00:48:08,240 <i>Trajik çünkü...</i> 744 00:48:09,360 --> 00:48:11,680 <i>Evet, kýz arkadaþý da kendisi de öldü</i> 745 00:48:11,760 --> 00:48:13,960 <i>çünkü ayý gibi davranmaya çalýþtý.</i> 746 00:48:14,040 --> 00:48:16,920 <i>Ve biz, adadakiler, bunu yapmayýz.</i> 747 00:48:17,000 --> 00:48:19,560 <i>Onlarýn alanýna girilmez.</i> 748 00:48:20,040 --> 00:48:22,280 <i>Onlarýn alanýndayken orada olduðunu bilirsin.</i> 749 00:48:22,360 --> 00:48:25,200 <i>Ve yakýnlarýndayken,</i> 750 00:48:25,280 --> 00:48:28,000 <i>orada olduðunu onlara fark ettirirsin.</i> 751 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 {\an8}Altyazý çevirmeni: Duygu Yenal 752 00:49:18,305 --> 00:50:18,263 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-