"The Assassin" Episode #1.2
ID | 13212289 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.2 |
Release Name | The.Assassin.S01E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 33253019 |
Format | srt |
1
00:00:10,028 --> 00:00:12,239
<i>LONDRA</i>
2
00:00:12,240 --> 00:00:15,279
Bun-venit la ora de artă literară
și de desen.
3
00:00:15,280 --> 00:00:20,799
Ieri, cu colega mea, dobitoaca,
ați făcut chestiile de bază.
4
00:00:20,800 --> 00:00:25,799
Fețe, scena, dimensiunile...
anatomia.
5
00:00:25,800 --> 00:00:30,320
Astăzi, ne vom concentra
pe întreaga scenă.
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,400
Încercăm să obținem...
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,000
toate elementele...
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,919
Aici e ora de artă literară
și de desen.
9
00:00:42,920 --> 00:00:45,040
Sigur ești unde trebuie?
10
00:00:47,640 --> 00:00:50,519
Bine. Spuneam...
11
00:00:50,520 --> 00:00:53,840
Că ne concentrăm pe toată scena, da.
Te-am auzit de afară.
12
00:00:54,800 --> 00:00:57,839
Poate fi despre orice doriți.
13
00:00:57,840 --> 00:01:01,639
Dar vă încurajez
să săpați mai adânc
14
00:01:01,640 --> 00:01:04,439
și să găsiți
ce contează pentru voi.
15
00:01:04,440 --> 00:01:06,040
Scrieți ce doriți.
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,080
Sam. Astea fiind spuse,
despre ce va fi opera ta?
17
00:01:11,520 --> 00:01:14,040
Cred că...
18
00:01:15,560 --> 00:01:16,720
Ninja?
19
00:01:19,600 --> 00:01:21,439
Și tu...?
20
00:01:21,440 --> 00:01:22,479
- Marie.
- Da.
21
00:01:22,480 --> 00:01:24,840
Despre ce va fi opera ta?
22
00:01:26,280 --> 00:01:28,040
A mea va fi despre Edward.
23
00:01:33,542 --> 00:01:35,424
<b><i><font color=#40bfff>Asasina</font> - <font color=#ed9f17>S01E02</font>
24
00:01:35,425 --> 00:01:38,225
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17>
@ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>642</font>
25
00:01:38,226 --> 00:01:39,226
<i>GRECIA</i>
26
00:01:39,800 --> 00:01:45,440
Suntem cu toții aici, Edward, mama ta...
Încântată de cunoștință.
27
00:01:46,080 --> 00:01:47,339
Asemenea.
28
00:01:47,340 --> 00:01:51,080
Sunteți uzi leoarcă.
Scuze, poftim..
29
00:01:54,440 --> 00:01:58,799
Scuze c-am apărut așa,
nici nu știu de unde să încep...
30
00:01:58,800 --> 00:02:01,479
Sunt mercenari pe insulă
și omoară oameni.
31
00:02:01,480 --> 00:02:04,879
Ne-au urmărit
și dacă nu vrei să urmăm,
32
00:02:04,880 --> 00:02:07,680
îți sugerez să muți vasul
cât mai departe posibil.
33
00:02:11,560 --> 00:02:12,720
Voi...
34
00:02:13,240 --> 00:02:16,239
Scuze... glumiți?
35
00:02:16,240 --> 00:02:19,960
- Ți se pare că glumesc?
- Trebuie să mergem, acum!
36
00:02:20,800 --> 00:02:21,880
Te rog.
37
00:02:22,960 --> 00:02:27,359
Alex! Îi spui căpitanului
să pornească spre Atena?
38
00:02:27,360 --> 00:02:29,999
- Da, desigur.
- Da. Acum. Mulțumesc.
39
00:02:30,000 --> 00:02:32,920
Veniți înăuntru,
vă dau haine uscate.
40
00:02:37,920 --> 00:02:39,400
- Ești bine?
- Da.
41
00:02:40,040 --> 00:02:42,679
Fratele meu trebuie să aibă ceva
pentru voi în șifonier.
42
00:02:42,680 --> 00:02:46,880
Julie, tu ia-ți ce găsești de la mine.
Revin imediat, da?
43
00:02:49,720 --> 00:02:52,759
Cum ar trebui să-i explic?
44
00:02:52,760 --> 00:02:56,119
- Spune ce vrei, dar nu mă implica.
- Bun. Alte minciuni.
45
00:02:56,120 --> 00:02:59,079
- Cum adică?
- Mama nu ți-a spus că-i o asasină?
46
00:02:59,080 --> 00:03:01,119
- N-a venit vorba?
- Vorbește mai încet.
47
00:03:01,120 --> 00:03:05,119
- Poate că tu poți minți, eu nu.
- Cu câți știu mai puțini, e mai bine.
48
00:03:05,120 --> 00:03:07,359
- Mai ales ea.
- Cum adică?
49
00:03:07,360 --> 00:03:08,720
A spus asasină?
50
00:03:13,040 --> 00:03:15,879
Ai spus că ești după răspunsuri,
înainte să înotăm aici.
51
00:03:15,880 --> 00:03:17,040
La ce te-ai referit?
52
00:03:19,880 --> 00:03:24,399
Vechiul meu șef m-a sunat,
53
00:03:24,400 --> 00:03:27,799
sau s-a dat că-i el,
oferindu-mi o misiune.
54
00:03:27,800 --> 00:03:30,760
Și ținta a fost...
55
00:03:31,720 --> 00:03:32,900
Cine?
56
00:03:33,600 --> 00:03:34,760
A fost Kayla.
57
00:03:36,600 --> 00:03:39,639
- Kayla?
- Fratele meu are gusturi scumpe,
58
00:03:39,640 --> 00:03:41,559
dar în același timp n-are...
59
00:03:41,560 --> 00:03:43,320
Iertați-mă, băieți.
60
00:03:44,600 --> 00:03:47,880
Ezra, e aici...
Va fi bine să-l întâlnim.
61
00:03:48,840 --> 00:03:51,280
Nu cred că veți zice asta
după ce-l întâlniți.
62
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Ne mișcăm.
63
00:03:53,880 --> 00:03:56,439
Julie, îți arăt unde-i baia oaspeților.
64
00:03:56,440 --> 00:03:59,800
N-ai găsit nimic în șifonier?
65
00:04:01,880 --> 00:04:07,719
Sunt cam elegante pentru mine.
Sigur trebuie să fie o uniformă p-aici.
66
00:04:07,720 --> 00:04:08,920
Bine.
67
00:04:16,764 --> 00:04:17,799
<i>LIBIA</i>
68
00:04:17,800 --> 00:04:20,039
Ai dat-o-n bară, Olandezule...
69
00:04:20,040 --> 00:04:24,679
Te rog, spune-mi ce pot face
să îndrept lucrurile.
70
00:04:24,680 --> 00:04:26,840
Nu, te rog.
71
00:04:27,480 --> 00:04:32,079
Ar trebui să știi că banii
îți aduc o viață bună aici.
72
00:04:32,080 --> 00:04:35,839
Destul bine
încât un gardian să-mi spună
73
00:04:35,840 --> 00:04:38,920
că ești un informator infect.
74
00:04:40,000 --> 00:04:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
75
00:04:53,440 --> 00:04:55,240
Chichi trebuie să moară.
76
00:05:08,240 --> 00:05:11,280
- Șic...
- Nu începe.
77
00:05:12,520 --> 00:05:14,039
- Arăți...
- Nu începe.
78
00:05:14,040 --> 00:05:17,960
Voi sunteți oaspeții noștri.
Eu sunt Ezra, fratele lui K.
79
00:05:19,040 --> 00:05:23,919
Nu-mi vine să cred prin ce ați trecut,
pare intens.
80
00:05:23,920 --> 00:05:26,760
- Intens?
- Da. Foarte intens.
81
00:05:28,120 --> 00:05:29,359
Mersi pentru...
82
00:05:29,360 --> 00:05:33,000
Doamne, măcar atât pot face,
după câte ați pătimit...
83
00:05:33,640 --> 00:05:36,040
Oricum... vreți un tur al iahtului?
84
00:05:37,040 --> 00:05:38,120
Haideți.
85
00:05:41,680 --> 00:05:45,280
De ce au venit o mână de mercenari
pe o insulă mică?
86
00:05:45,960 --> 00:05:47,440
Ce voiau?
87
00:05:48,720 --> 00:05:49,600
Eu...
88
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Nu știu.
89
00:05:58,880 --> 00:06:00,560
Mă bucur că ești bine.
90
00:06:02,880 --> 00:06:06,199
Aici devine zona minunată.
91
00:06:06,200 --> 00:06:09,760
Centrul de sănătate.
Da, fiți atenți...
92
00:06:10,240 --> 00:06:14,999
L-am modificat, ajunge la 180 de grade
în doar cinci minute.
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,439
Știți cât de fierbinte e?
94
00:06:16,440 --> 00:06:18,999
- Foarte.
- Da, poți coace un pui înăuntru.
95
00:06:19,000 --> 00:06:21,320
Transpiri la maximum.
96
00:06:22,400 --> 00:06:23,680
Cine-i aici?
97
00:06:25,320 --> 00:06:29,520
Aaron Cross.
Pentru mine, e tata.
98
00:06:30,720 --> 00:06:32,520
Deși îl strig Aaron.
99
00:06:35,120 --> 00:06:39,120
Pare puțin incorect ca Aaron
să câștige tot iar cheliosul nu.
100
00:06:40,040 --> 00:06:41,919
Ce-i „MGC”?
101
00:06:41,920 --> 00:06:44,639
Mina Globală Cross.
Afacerea familiei.
102
00:06:44,640 --> 00:06:47,479
Uite-l! Eddie!
103
00:06:47,480 --> 00:06:50,279
Mă bucur că ești aici!
Trebuie să vorbim singuri!
104
00:06:50,280 --> 00:06:54,599
- Și tu lucrezi pentru ei, nu?
- Da. Pe partea de caritate.
105
00:06:54,600 --> 00:06:55,800
De cât timp?
106
00:06:56,720 --> 00:06:57,759
De cinci ani...
107
00:06:57,760 --> 00:06:59,640
Și ce faci mai exact?
108
00:07:00,240 --> 00:07:03,399
- Mai las-o cu investigațiile, mamă.
- E în regulă. Nu mă supăr...
109
00:07:03,400 --> 00:07:05,319
Bun, continuăm turul...
110
00:07:05,320 --> 00:07:08,679
Ez, s-a tras asupra lor.
Vor de băut și de mâncat,
111
00:07:08,680 --> 00:07:11,320
nu detaliile minuțioase
ale extensiei penisului tău.
112
00:07:11,960 --> 00:07:13,140
Haideți.
113
00:07:15,640 --> 00:07:19,479
Crezi că cineva o vrea moartă
din cauza unei companii de minat?
114
00:07:19,480 --> 00:07:21,920
Despre asta a fost
inchiziția ta spaniolă?
115
00:07:25,600 --> 00:07:27,120
E cumva un ski jet?
116
00:07:27,720 --> 00:07:29,359
- Ce? Nu știu...
- Vii?
117
00:07:29,360 --> 00:07:31,520
Da. Vin, scumpo.
118
00:07:45,040 --> 00:07:47,879
Îți place MacCaledon-ul de 30 de ani,
fratele meu?
119
00:07:47,880 --> 00:07:51,680
E mai bun cu gheață,
atenuează concentrația...
120
00:07:52,360 --> 00:07:55,279
I-am văzut pe cei dragi sângerând
121
00:07:55,280 --> 00:07:58,080
pe pământ
în timp ce-și dădeau sufletul.
122
00:07:59,280 --> 00:08:01,600
Nu dau doi bani pe gheață.
123
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Bine?
124
00:08:03,880 --> 00:08:05,000
Frate?
125
00:08:11,800 --> 00:08:13,040
Stai... unde-i mama ta?
126
00:09:08,880 --> 00:09:09,920
Sean?
127
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
Sean? Știu că ești acolo.
128
00:09:20,760 --> 00:09:23,599
Deodorant Lynx.
Un bărbat de vârsta ta.
129
00:09:23,600 --> 00:09:25,799
Miros divin și știi asta.
130
00:09:25,800 --> 00:09:28,960
- Cum m-ai găsit?
- Mi-am făcut treaba bine.
131
00:09:29,960 --> 00:09:34,079
Mai pe scurt, mulți oameni
vor un aemenea contract.
132
00:09:34,080 --> 00:09:37,039
- Sunt flatată.
- Vrei să-mi spui de ce ești așa scumpă?
133
00:09:37,040 --> 00:09:39,799
În domeniul nostru,
îți faci mulți inamici, nu?
134
00:09:39,800 --> 00:09:41,240
De aia te-ai retras?
135
00:09:42,160 --> 00:09:44,400
Credeam că mai poți câțiva ani.
136
00:09:45,680 --> 00:09:49,879
A fost distractiv.
Nu ești aici să mă omori, nu?
137
00:09:49,880 --> 00:09:51,120
Te rog.
138
00:09:52,560 --> 00:09:54,120
Sunt aici ca prieten, Jules.
139
00:09:54,760 --> 00:09:58,079
De ce nu lași arma atunci?
140
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
- De ce nu le lăsăm amândoi?
- Tu primul.
141
00:10:10,920 --> 00:10:12,680
Nu te-aș împușca, Jules.
142
00:10:14,040 --> 00:10:15,960
Curotazie profesională, dacă dorești.
143
00:10:17,520 --> 00:10:20,160
Crezi că ești în încurcătură acum,
144
00:10:21,240 --> 00:10:24,359
dar e mai grav decât pare.
145
00:10:24,360 --> 00:10:26,280
Cred că Damian e mort.
146
00:10:27,440 --> 00:10:31,079
- De ce ai spune asta?
- N-am comunicat de patru zile.
147
00:10:31,080 --> 00:10:34,799
- Reparatorii au observat.
- Damian e ca un gândac.
148
00:10:34,800 --> 00:10:37,240
Se ascunde undeva, nu-i mort.
149
00:10:40,520 --> 00:10:42,160
Bine, ușor.
150
00:10:43,680 --> 00:10:45,000
Cred că-ți sunt dator.
151
00:10:45,760 --> 00:10:46,859
Ce?
152
00:10:46,860 --> 00:10:51,799
Te rog, știu c-am băut uzo,
dar nu credeam că vei uita pariul.
153
00:10:51,800 --> 00:10:54,560
Primul ce are o recompensă pe cap,
câștigă zece lire.
154
00:10:56,560 --> 00:10:57,600
Așa-i.
155
00:10:58,560 --> 00:10:59,639
Am uitat.
156
00:10:59,640 --> 00:11:00,800
Așa că...
157
00:11:01,320 --> 00:11:04,959
putem avea o ultimă băutură
înainte să dispari complet?
158
00:11:04,960 --> 00:11:06,679
De dragul vremurilor bune.
159
00:11:06,680 --> 00:11:07,760
Mamă?
160
00:11:10,720 --> 00:11:13,360
- El cine-i?
- Sunt...
161
00:11:14,240 --> 00:11:16,159
- Sunt Sean.
- El e Sean.
162
00:11:16,160 --> 00:11:19,479
Nu-mi răspunde deloc întrebării.
163
00:11:19,480 --> 00:11:20,760
Sunt tatăl tău.
164
00:11:22,280 --> 00:11:23,759
Taci, nemernicule!
165
00:11:23,760 --> 00:11:25,079
- Nu-i.
- Nu, nu sunt.
166
00:11:25,080 --> 00:11:27,719
Scuze. Sunt în același domeniu
cu mama ta.
167
00:11:27,720 --> 00:11:29,759
- Lucrez la deșeuri.
- Știe.
168
00:11:29,760 --> 00:11:32,879
Bun, omor oameni.
169
00:11:32,880 --> 00:11:35,880
- Da, m-am prins. Ce caută aici?
- Sunt un vechi prieten.
170
00:11:36,920 --> 00:11:38,320
Îi datoram zece lire.
171
00:11:39,440 --> 00:11:42,319
- Repet, am întrebări.
- Și sunt mai bine răspunse
172
00:11:42,320 --> 00:11:45,879
la o bere rece, și cred că acest loc
are un bar uimitor.
173
00:11:45,880 --> 00:11:47,479
Da, nimeni nu merge la bar.
174
00:11:47,480 --> 00:11:50,119
Cum aș putea să explic
cum ai ajuns aici sau cine...
175
00:11:50,120 --> 00:11:52,640
Ed... ești plecat de mult timp.
176
00:11:56,840 --> 00:11:59,639
El e Sean.
Un vechi prieten.
177
00:11:59,640 --> 00:12:02,559
Voia să facă windsurf
178
00:12:02,560 --> 00:12:05,479
când a început atacul
și ne-a urmărit de la ponton.
179
00:12:05,480 --> 00:12:09,120
- Sper că-i în regulă.
- Doamne, da, sigur. Ești bine?
180
00:12:10,480 --> 00:12:12,119
Da, sunt bine.
181
00:12:12,120 --> 00:12:13,920
Vrei să-ți schimbi hainele?
182
00:12:14,880 --> 00:12:16,640
- Ar fi minunat.
- Bun...
183
00:12:19,560 --> 00:12:21,639
E logodnica fiului meu,
184
00:12:21,640 --> 00:12:24,200
- bătrân nenorocit.
- Un bărbat se poate uita.
185
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
Nu te-ai schimbat.
186
00:13:10,800 --> 00:13:13,160
- De ce m-ai oprit?
- Haide.
187
00:13:15,400 --> 00:13:19,439
- Haide.
- Am primit un apel interesant.
188
00:13:19,440 --> 00:13:22,239
De la un bărbat
pe nume Aaron Cross.
189
00:13:22,240 --> 00:13:24,960
Părea foarte nervos.
190
00:13:29,080 --> 00:13:31,040
Nu-i amuzant, Olandezule.
191
00:13:31,840 --> 00:13:36,039
- Bine...
- Nici n-a așteptat să vorbesc.
192
00:13:36,040 --> 00:13:38,119
A fost foarte grăbit.
193
00:13:38,120 --> 00:13:41,960
A spus să te ții bine.
Te va scoate de aici.
194
00:13:43,040 --> 00:13:47,959
De ce n-ai spus
că ne poți scoate de aici?
195
00:13:47,960 --> 00:13:51,399
Nu știam dacă va funcționa.
196
00:13:51,400 --> 00:13:53,959
Chiar a spus că mă scoate de aici?
197
00:13:53,960 --> 00:13:56,720
Pe noi, Olandezule.
198
00:13:57,400 --> 00:13:59,440
Ne scoate pe noi toți.
199
00:14:01,120 --> 00:14:04,439
Da, așa-i...
Te pot lua cu mine.
200
00:14:04,440 --> 00:14:07,839
Și pe tine,
vom ieși de aici, desigur.
201
00:14:07,840 --> 00:14:12,159
Am verificat Aaron Cross.
Foarte bogat. Foarte puternic.
202
00:14:12,160 --> 00:14:16,040
De ce ar scoate un micuț ca tine
din închisoare?
203
00:14:16,600 --> 00:14:21,480
- I-o tragi?
- Nu! Nu i-o trag.
204
00:14:22,160 --> 00:14:24,840
Am fost...
205
00:14:26,080 --> 00:14:30,239
Șeful departamentului de IT
în compania sa
206
00:14:30,240 --> 00:14:33,759
și apoi am dat de ceva
în emailurile sale...
207
00:14:33,760 --> 00:14:39,480
Ai vrea să împărtășești cu noi
această informație, Olandezule?
208
00:14:40,040 --> 00:14:42,880
Nu pot să fac asta.
209
00:14:46,360 --> 00:14:48,400
Ce faceți? Băieți!
210
00:14:49,080 --> 00:14:50,199
Nu!
211
00:14:50,200 --> 00:14:53,320
- Acum îmi spui totul.
- Nu, te rog.
212
00:14:56,840 --> 00:14:59,359
Un iaht nu-i doar un hotel plutitor,
213
00:14:59,360 --> 00:15:03,240
e un mod de viață,
doar tu, marea...
214
00:15:05,120 --> 00:15:07,960
Bucătarul, barmanul
și echipajul, desigur.
215
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
Bun, e timpul de un selfie!
216
00:15:12,440 --> 00:15:14,519
Un selfie frumos pe iaht!
217
00:15:14,520 --> 00:15:16,199
Superb...
218
00:15:16,200 --> 00:15:20,279
Arăt fantastic.
Te superi dacă-mi trimit poza?
219
00:15:20,280 --> 00:15:21,919
- Nu, te rog.
- Super.
220
00:15:21,920 --> 00:15:24,560
Acum ai și numărul meu,
221
00:15:25,320 --> 00:15:28,000
toată lumea câștigă.
222
00:15:30,440 --> 00:15:35,000
Îți zic, ți-ai găsit o soacră
dată naibii.
223
00:15:35,640 --> 00:15:39,519
Serios? Ed nu prea vorbește
despre ea.
224
00:15:39,520 --> 00:15:41,359
- Nu?
- Nu.
225
00:15:41,360 --> 00:15:45,999
- E complicată.
- Cum adică?
226
00:15:46,000 --> 00:15:47,159
Dar e în pericol.
227
00:15:47,160 --> 00:15:50,079
- Mamă, trebuie să știe.
- N-avem idee ce se petrece.
228
00:15:50,080 --> 00:15:53,519
Dacă mergem la ea cu frânturi,
nu va ajuta deloc.
229
00:15:53,520 --> 00:15:55,960
E în siguranță cât timp sunt aici.
230
00:15:58,160 --> 00:15:59,920
Ce știi despre fratele ei?
231
00:16:00,680 --> 00:16:01,999
Ezra... De ce?
232
00:16:02,000 --> 00:16:05,199
E viclean.
Nici nu s-a uitat la ea.
233
00:16:05,200 --> 00:16:06,919
Nu mai schimba subiectul.
234
00:16:06,920 --> 00:16:10,000
N-am s-o mint pe vecie, da?
Nu-s ca tine.
235
00:16:10,880 --> 00:16:12,799
Doare.
236
00:16:12,800 --> 00:16:16,080
- Corect, dar dureros.
- Să-ți treci pe cartea de vizită.
237
00:16:17,760 --> 00:16:21,319
Când nu suntem în pericol,
poți să-i spui
238
00:16:21,320 --> 00:16:25,159
- tot ce-ți dorește inima.
- Noi? Pe tine te urmăresc.
239
00:16:25,160 --> 00:16:27,120
Și nu crezi că te-ar folosi
să ajungă la mine?
240
00:16:28,880 --> 00:16:30,439
Mă bucur să aud.
241
00:16:30,440 --> 00:16:34,760
- Asta-i situația.
- Îți spun eu ce e. Karma.
242
00:16:36,880 --> 00:16:38,119
Nu știu la ce te referi.
243
00:16:38,120 --> 00:16:41,119
Îți câștigi existența
omorând oameni, mamă.
244
00:16:41,120 --> 00:16:44,400
Ce fel de persoană poate lua o viață?
Zeci de vieți...
245
00:16:45,600 --> 00:16:47,040
Nu te deranjează?
246
00:16:49,720 --> 00:16:51,999
Fie că i-am împușcat
sau i-am înjunghiat,
247
00:16:52,000 --> 00:16:54,840
am simțit la fel
de fiecare dată când omoram...
248
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Și anume nimic.
249
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Scuză-mă.
250
00:17:20,240 --> 00:17:22,440
Toată lumea, să mâncăm!
251
00:17:23,880 --> 00:17:25,160
De ce Grecia?
252
00:17:26,640 --> 00:17:28,720
Când te-ai retras.
De ce ai ales Grecia?
253
00:17:29,240 --> 00:17:31,640
A fost liniște aici.
254
00:17:32,400 --> 00:17:33,560
Stâlpnicii.
255
00:17:39,080 --> 00:17:44,119
Erau creștini ce se urcau într-un stâlp
și trăiau acolo.
256
00:17:44,120 --> 00:17:47,440
Predicau. Posteau. Se rugau.
257
00:17:49,080 --> 00:17:50,960
Sufereau să-și salveze sufletele.
258
00:17:53,080 --> 00:17:57,079
Și așa-i spuneam dnei Julie pe insulă.
259
00:17:57,080 --> 00:18:00,720
Și apoi a coborât din stâlp...
260
00:18:02,360 --> 00:18:04,080
și ne-a salvat.
261
00:18:05,560 --> 00:18:06,680
Te-a salvat?
262
00:18:07,200 --> 00:18:09,960
- Cum adică?
- Tartar de vită...
263
00:18:10,840 --> 00:18:14,519
cu soia, susan, gălbenuș
și ceapă verde.
264
00:18:14,520 --> 00:18:18,320
Stai, la ce se referă?
265
00:18:19,520 --> 00:18:23,399
N-aș spune că alergatul
prin tot portul,
266
00:18:23,400 --> 00:18:27,479
în timp ce mă urmăreau
se poate numi salvare, dar...
267
00:18:27,480 --> 00:18:29,080
Dar ați scăpat cu viață...
268
00:18:29,640 --> 00:18:30,720
Noroc.
269
00:18:33,840 --> 00:18:37,040
Furculiță de brânză?
N-am mai văzut de mult așa ceva.
270
00:18:38,800 --> 00:18:42,399
Cine a inventat așa ceva
nu merită niciun credit, nu?
271
00:18:42,400 --> 00:18:44,280
Și prietenul tău?
272
00:18:45,000 --> 00:18:48,040
Și el a fost norocos?
Urmărindu-te.
273
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
Da.
274
00:18:52,040 --> 00:18:53,400
Chiar, unde-i?
275
00:18:55,880 --> 00:18:58,840
Nu vă faceți griji!
Le testează la câteva zile...
276
00:18:59,480 --> 00:19:02,160
- Ține-i aici pe toți.
- De ce, ce se petrece?
277
00:19:03,840 --> 00:19:05,040
Fir-ar.
278
00:20:21,280 --> 00:20:22,519
Julie?
279
00:20:22,520 --> 00:20:24,319
Știu că n-ai arma.
280
00:20:24,320 --> 00:20:27,200
Ieși afară
și hai să terminăm rapid.
281
00:20:27,880 --> 00:20:29,320
Fără victime colaterale.
282
00:20:58,680 --> 00:21:00,040
Fir-ar!
283
00:21:03,000 --> 00:21:05,599
Acum ai complicat lucrurile.
284
00:21:05,600 --> 00:21:07,679
- Credeam că suntem prieteni.
- Da, suntem.
285
00:21:07,680 --> 00:21:10,680
Contractul pe capul tău e mare.
Prețul s-a triplat.
286
00:21:11,440 --> 00:21:15,239
Ești cel mai mare licitator.
Mereu ai fost o nevertebrată.
287
00:21:15,240 --> 00:21:17,159
Da, așa-i.
288
00:21:17,160 --> 00:21:20,439
- L-au trimis pe Pavel după mine.
- Și cum e?
289
00:21:20,440 --> 00:21:24,199
- E mort.
- Fără resentimente, Jules.
290
00:21:24,200 --> 00:21:25,880
Chiar te respect...
291
00:21:26,680 --> 00:21:30,959
Inginerii spun că-s senzorii
și că cineva a declanșat alarma
292
00:21:30,960 --> 00:21:32,639
- din greșeală...
- Din greșeală?
293
00:21:32,640 --> 00:21:37,000
Cine vrea miso broccoli?
Altfel, va fi vai de mine.
294
00:21:37,960 --> 00:21:40,319
Nimeni din echipaj n-ar face asta.
295
00:21:40,320 --> 00:21:43,319
Prietenul mamei tale e singurul
care n-a fost aici în acel moment.
296
00:21:43,320 --> 00:21:44,800
Și apoi mama ta a dispărut.
297
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
Ce naiba se petrece?
298
00:21:56,040 --> 00:21:58,480
Nu-s doar prieteni.
299
00:21:59,680 --> 00:22:02,039
- Cum adică?
- Și-o trag, așa-i?
300
00:22:02,040 --> 00:22:04,159
Prefer să nu zic asta
când vine vorba de mama.
301
00:22:04,160 --> 00:22:05,960
- Și-o trag.
- Te rog, oprește-te.
302
00:22:12,160 --> 00:22:13,960
Nenorocito!
303
00:22:19,680 --> 00:22:24,200
Ai ieșit de mult din joc, Jules.
Ți-ai pierdut îndemânarea.
304
00:22:25,200 --> 00:22:26,959
Măcar aveam, nu ca tine.
305
00:22:26,960 --> 00:22:30,279
Nu erai bun fără armă
cu mâinile alea groase.
306
00:22:30,280 --> 00:22:32,039
Nu trebuie să fie personal.
307
00:22:32,040 --> 00:22:33,440
Bun...
308
00:22:36,800 --> 00:22:42,359
Sunt într-o relație mai zbuciumată,
ca Affleck și JLo...
309
00:22:42,360 --> 00:22:46,880
și s-au certat, înainte de atac
și nu și-au rezolvat problema.
310
00:22:50,320 --> 00:22:53,599
Și a tras alarma
să atragă atenția mamei tale?
311
00:22:53,600 --> 00:22:56,160
Asta pare că am spus, da.
312
00:23:01,480 --> 00:23:06,279
- De ce ar declanșa alarma?
- Îi place drama.
313
00:23:06,280 --> 00:23:09,199
De ce să chemi pe cineva pe nume
314
00:23:09,200 --> 00:23:12,279
când poți să pornești alarma
și să faci o declarație.
315
00:23:12,280 --> 00:23:16,600
Dar e ceva serios, comportamentul său
poate fi destul de imprevizibil.
316
00:23:22,320 --> 00:23:24,560
Dumnezeule. Cum ar fi?
317
00:23:26,680 --> 00:23:27,840
Alte...
318
00:23:28,480 --> 00:23:32,199
clopote... știți. Zgomote.
Într-o altă noapte pe insulă,
319
00:23:32,200 --> 00:23:36,520
a început să sune clopotul
la ora 03:00 pentru atenție.
320
00:23:37,400 --> 00:23:41,759
- Pare nebun.
- Da, așa-i? Pare nebun de-a dreptul.
321
00:23:41,760 --> 00:23:45,160
Dar mama îl iubește.
Și inima vrea ce-și dorește.
322
00:23:46,040 --> 00:23:47,160
Târfo...
323
00:23:49,520 --> 00:23:51,079
Nu vreau să te omor, Sean.
324
00:23:51,080 --> 00:23:54,759
Dar vrei...
fiindcă asta suntem noi, nu?
325
00:23:54,760 --> 00:23:57,079
- E doar o misiune...
- Nu...
326
00:23:57,080 --> 00:23:58,960
E un întuneric în noi.
327
00:23:59,680 --> 00:24:04,519
Dar ei nu pricep, așa-i?
N-o facem doar pentru bani, nu?
328
00:24:04,520 --> 00:24:06,439
Nu mergem să vedem dacă-i bine?
329
00:24:06,440 --> 00:24:10,600
- Dacă pornește alarmele...
- Nu, e bine. Se descurcă.
330
00:24:12,320 --> 00:24:14,199
Mă vei arde?
331
00:24:14,200 --> 00:24:16,040
Știi de ce nu mi-am tras-o cu tine, Sean?
332
00:24:17,440 --> 00:24:21,399
- Din cauza mâinilor?
- Fiindcă vorbești prea mult.
333
00:24:21,400 --> 00:24:24,640
Acum taci naibii și doar mori.
334
00:24:25,600 --> 00:24:26,780
Fir-ar.
335
00:24:38,800 --> 00:24:39,920
Ajută-mă!
336
00:24:40,560 --> 00:24:44,559
Era o meserie frumoasă.
Minunată chiar.
337
00:24:44,560 --> 00:24:46,560
Acum e ca Uber Eats dar cu armă.
338
00:24:47,680 --> 00:24:49,440
Trebuia să rămâi retrasă.
339
00:25:23,440 --> 00:25:25,920
- De ce ai făcut asta?
- Poftim?
340
00:25:28,360 --> 00:25:30,599
Fugiți!
341
00:25:30,600 --> 00:25:34,160
- Ce naiba?
- Yuto? Ce se petrece?
342
00:25:36,320 --> 00:25:38,920
Nenorocitule.
343
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
Fir-ar...
344
00:26:07,640 --> 00:26:09,520
Ar trebui să vă spun unele lucruri.
345
00:26:14,040 --> 00:26:16,840
Bine ai revenit,
frumoasa adormită.
346
00:26:17,840 --> 00:26:22,400
Nu-ți face griji,
Grigor are curs de prim ajutor.
347
00:26:23,280 --> 00:26:24,560
Nu?
348
00:26:25,600 --> 00:26:27,360
Poate a fost Yuri.
349
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Fie-i țărâna ușoară.
350
00:26:30,400 --> 00:26:34,120
Poate acum ne spui ce vrem să știm.
351
00:26:34,760 --> 00:26:36,000
Chantaines.
352
00:26:36,600 --> 00:26:38,159
- Ce?
- Chantaines.
353
00:26:38,160 --> 00:26:42,760
Asta am citit în email.
De asta Aaron Cross...
354
00:26:43,800 --> 00:26:46,439
- Jasper de Voogdt, nu?
- Da.
355
00:26:46,440 --> 00:26:47,680
Unde-i Grigor?
356
00:26:50,560 --> 00:26:52,160
Să mergem.
357
00:27:02,600 --> 00:27:04,280
Ieșim?
358
00:27:05,360 --> 00:27:07,920
Ieșim afară?
359
00:27:12,040 --> 00:27:15,199
- Voiam să-ți spun.
- Când? Înainte sau după
360
00:27:15,200 --> 00:27:18,479
ce mama ta asasină a omorât un om
în timp ce mâncam sushi?
361
00:27:18,480 --> 00:27:23,999
Fostă asasină. M-am retras.
362
00:27:24,000 --> 00:27:27,239
Doar că n-ai făcut-o.
Altfel n-ai fi acceptat
363
00:27:27,240 --> 00:27:29,759
- misiunea să mă omori.
- Și n-am făcut asta.
364
00:27:29,760 --> 00:27:32,879
Ar trebui să-mi mulțumesști.
Cu mult drag.
365
00:27:32,880 --> 00:27:35,560
De aia erau mercenarii pe insulă.
Erau după ea.
366
00:27:36,200 --> 00:27:38,279
De ce au masacrat un sat întreg?
367
00:27:38,280 --> 00:27:39,440
Eradicare totală.
368
00:27:40,600 --> 00:27:41,839
N-au lăsat niciun martor.
369
00:27:41,840 --> 00:27:46,079
N-am avut habar de așa ceva
până astăzi, acum câteva ore.
370
00:27:46,080 --> 00:27:47,679
Jur, ți-aș fi spus.
371
00:27:47,680 --> 00:27:51,919
- Vreo idee cine te-ar vrea moartă?
- Nu! Nimeni nu mă vrea moartă!
372
00:27:51,920 --> 00:27:54,919
Cu cât aflăm mai repede
cu atât putem reveni la viețile noastre.
373
00:27:54,920 --> 00:27:56,719
Gândește-te naibii mai bine.
374
00:27:56,720 --> 00:27:59,279
Lucrezi pentru o companie minieră, da?
375
00:27:59,280 --> 00:28:02,339
Sigur primești amenințări mortale
de la nebunii ce stau în fața mașinilor.
376
00:28:02,340 --> 00:28:04,159
Faptul că-ți pasă de mediu
nu te face nebun.
377
00:28:04,160 --> 00:28:06,639
De aia mănânci doar ciuperci?
Vrei să te răzvrătești?
378
00:28:06,640 --> 00:28:08,519
Mă ocup de caritate.
379
00:28:08,520 --> 00:28:12,319
N-am primit o amenințare cu moartea!
Niciodată-n viața asta!
380
00:28:12,320 --> 00:28:15,759
Nu-i vorba despre mine, da?
Așa că nu mai vorbi de parcă ar fi.
381
00:28:15,760 --> 00:28:18,399
Ai dreptate. Nu poate fi o coincidență
382
00:28:18,400 --> 00:28:20,719
că te-au angajat
să-ți omori viitoarea noră.
383
00:28:20,720 --> 00:28:23,159
Tu ai adus-o aici, Edward.
Chiar în pragul meu.
384
00:28:23,160 --> 00:28:26,239
Când a ieșit contractul,
pe cine crezi că sună? Cel mai aproape.
385
00:28:26,240 --> 00:28:29,879
- Prostii, suntem victime colaterale.
- Putem sta să ne certăm
386
00:28:29,880 --> 00:28:32,719
sau putem afla cine-i în spate,
fiindcă dacă n-o facem,
387
00:28:32,720 --> 00:28:37,120
alții ca Pavel și Sean vor veni
până vom fi morți cu toții.
388
00:28:43,120 --> 00:28:47,999
- Mergem în Tirana.
- Ce? Albania? De ce?
389
00:28:48,000 --> 00:28:50,999
Ultima dată acolo știu că trăia Damian.
390
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
- Damian e iubitul ei.
- E angajatorul meu. Ține pasul, Edward.
391
00:28:56,400 --> 00:28:57,719
Bine...
392
00:28:57,720 --> 00:29:00,240
Unde în Tirana
s-ar putea ascunde Damian...
393
00:29:02,160 --> 00:29:03,880
Sean ar fi știut.
394
00:29:05,400 --> 00:29:07,240
Mereu își băga nasul.
395
00:29:07,840 --> 00:29:10,640
Putem schimba traseul?
396
00:29:11,720 --> 00:29:13,919
Cel mai apropiat port
din Tirana, Albania.
397
00:29:13,920 --> 00:29:15,159
Mulțumesc.
398
00:29:15,160 --> 00:29:18,240
Kayla, îmi pare foarte rău.
399
00:29:19,040 --> 00:29:23,319
De toată situația. Cu mama, Sean
și totul despre clopote...
400
00:29:23,320 --> 00:29:25,640
N-a fost cum mă așteptam.
401
00:29:27,960 --> 00:29:29,360
Da, eu...
402
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
Am nevoie de-un minut.
E mult de procesat.
403
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Da, e...
404
00:29:35,960 --> 00:29:37,120
E destul de corect.
405
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
Da.
406
00:29:50,080 --> 00:29:52,240
Da.
407
00:29:54,200 --> 00:29:56,320
Da, o vreau dispărută.
408
00:29:57,000 --> 00:30:01,720
Asta-ți spun...
Bine. Rezolvat.
409
00:30:12,720 --> 00:30:15,079
Scuză-mă. De ce i-ai omorât?
410
00:30:15,080 --> 00:30:20,719
- Aaron Cross ți-a ordonat?
- Vorbești mult. Mai taci.
411
00:30:20,720 --> 00:30:21,800
Da.
412
00:30:27,080 --> 00:30:28,260
Du-te.
413
00:30:36,480 --> 00:30:37,720
E închis...
414
00:30:42,160 --> 00:30:43,400
Dumnezeule!
415
00:30:44,600 --> 00:30:45,760
Calmează-te.
416
00:30:49,640 --> 00:30:51,039
Da, trebuie să dispară.
417
00:30:51,040 --> 00:30:54,679
Asta-ți tot repet.
E plecată, dar tot se întâmplă
418
00:30:54,680 --> 00:30:58,359
chestii dubioasă
și complică mult situația,
419
00:30:58,360 --> 00:31:00,199
așa că așteaptă, da?
420
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
Stai și așteaptă-mi apelul.
421
00:31:11,280 --> 00:31:12,920
Nu ești așa de silențios.
422
00:31:14,280 --> 00:31:15,280
Și...
423
00:31:17,080 --> 00:31:19,160
îți place de mama?
424
00:31:24,240 --> 00:31:27,079
- Credeam că tata-i complicat.
- Ceva pozitiv, atunci.
425
00:31:27,080 --> 00:31:29,680
Când îl întâlnesc,
nu cred că-i mai grav ca acum.
426
00:31:31,400 --> 00:31:33,719
Dacă te părăsesc,
crezi că mă omoară?
427
00:31:33,720 --> 00:31:35,679
Sunt sigur.
428
00:31:35,680 --> 00:31:39,119
Doamne... Fie-s prinsă
într-o căsătorie fără iubire
429
00:31:39,120 --> 00:31:41,879
sau voi fi strangulată-n somn?
430
00:31:41,880 --> 00:31:47,640
Cred că-i lunetistă.
Sau poate cu furculița de brânză.
431
00:31:49,440 --> 00:31:55,040
Mi-e dor de vremea când singura grijă
era să spunem oamenilor de logodnă.
432
00:31:56,320 --> 00:31:58,000
Vremuri bune.
433
00:32:05,240 --> 00:32:06,400
Ar trebui să ne întoarcem.
434
00:32:07,720 --> 00:32:08,880
Mai stăm puțin.
435
00:32:10,320 --> 00:32:12,319
Nu cred că pierdem multe.
436
00:32:12,320 --> 00:32:15,759
- Deschide ușa, nenorocito!
- După ce răspunzi la întrebări.
437
00:32:15,760 --> 00:32:17,359
E foarte cald aici!
438
00:32:17,360 --> 00:32:21,239
Da, 180 de grade în cinci minute?
Transpirație maximă?
439
00:32:21,240 --> 00:32:23,199
- E prea cald!
- Nu asta-i ideea?
440
00:32:23,200 --> 00:32:26,320
- Cine a făcut sauna așa fierbinte?
- Tu să-mi spui.
441
00:32:28,000 --> 00:32:29,160
Ce dorești?
442
00:32:30,400 --> 00:32:34,120
- Tu ai dat ordinul?
- Ce ordin? La ce te referi?
443
00:32:35,160 --> 00:32:38,600
Cel care a făcut sauna
a spus să nu dai drumul la maxim.
444
00:32:39,640 --> 00:32:41,199
E foarte periculos! Te rog!
445
00:32:41,200 --> 00:32:44,719
Te-am auzit vorbind.
Știu că minți, Ezra...
446
00:32:44,720 --> 00:32:47,559
Mamă... Ce faci?
447
00:32:47,560 --> 00:32:50,119
- Ce...
- L-am auzit pe fratele tău la telefon.
448
00:32:50,120 --> 00:32:53,000
Ce spuneai mai exact?
„O vreau dispărută?”
449
00:32:53,560 --> 00:32:55,799
Crezi că fratele meu e responsabil?
450
00:32:55,800 --> 00:32:57,919
Nu știu.
Vreau să aflu la ce s-a referit.
451
00:32:57,920 --> 00:33:00,559
Și îl prăjești?
452
00:33:00,560 --> 00:33:04,199
Kayla, spune-i nebunei
să mă lase afară.
453
00:33:04,200 --> 00:33:06,079
Am auzit ce am auzit.
454
00:33:06,080 --> 00:33:09,079
- Ai spus așa ceva?
- Îi iei partea?
455
00:33:09,080 --> 00:33:11,039
- Ești sigură?
- Ascunde ceva.
456
00:33:11,040 --> 00:33:14,799
- Aș putea muri aici!
- De ce m-ar vrea moartă?
457
00:33:14,800 --> 00:33:17,999
- Poate cineva-l obligă.
- Îl sun pe tata.
458
00:33:18,000 --> 00:33:20,400
Și va fi foarte nervos.
459
00:33:23,200 --> 00:33:25,079
- Fir-ar!
- Poate ajunge.
460
00:33:25,080 --> 00:33:26,279
Îl torturezi.
461
00:33:26,280 --> 00:33:28,479
- Nu vrei să afli?
- Mamă, ajunge...
462
00:33:28,480 --> 00:33:30,400
Dar n-a negat.
463
00:33:33,240 --> 00:33:34,320
N-ai negat, Ez.
464
00:33:35,800 --> 00:33:38,480
Fiindcă-i adevărat, așa-i?
Ai spus că mă vrei dispărută.
465
00:33:40,680 --> 00:33:42,840
Bine, da, am spus-o!
466
00:33:44,600 --> 00:33:45,879
Cu cine vorbeai?
467
00:33:45,880 --> 00:33:48,879
- Cu Michael.
- Cu avocatul tatălui?
468
00:33:48,880 --> 00:33:53,279
Cu avocatul companiei.
Încerc să te scot din companie.
469
00:33:53,280 --> 00:33:55,959
Verifică-mi telefonul
dacă nu mă crezi.
470
00:33:55,960 --> 00:33:59,159
Telefonul meu s-a încălzit,
precum tot corpul meu,
471
00:33:59,160 --> 00:34:04,279
iar acum nu funcționează, dar ia-l,
verifică tot ce dorești, doar lasă-mă.
472
00:34:04,280 --> 00:34:05,600
Îmi pare rău.
473
00:34:09,760 --> 00:34:10,840
Fir-ar...
474
00:34:17,520 --> 00:34:18,759
Fir-ar.
475
00:34:18,760 --> 00:34:19,760
Gata.
476
00:34:22,040 --> 00:34:23,480
Desigur, e cu mine.
477
00:34:24,360 --> 00:34:26,880
Un rus și informatorul său.
478
00:34:28,200 --> 00:34:29,320
Cât timp?
479
00:34:29,840 --> 00:34:30,880
Vom fi aici.
480
00:34:33,800 --> 00:34:36,999
Scuză-mă, dle,
cu cine vorbeai la telefon?
481
00:34:37,000 --> 00:34:38,720
Vor fi aici curând.
482
00:34:39,720 --> 00:34:42,240
Poate știi cine te plătește.
483
00:34:43,000 --> 00:34:46,199
- Contează?
- Da, prietene, foarte mult.
484
00:34:46,200 --> 00:34:50,080
Îl cheamă Aaron Cross.
E un om puternic.
485
00:34:50,840 --> 00:34:52,399
Spune ce vrei să spui.
486
00:34:52,400 --> 00:34:58,379
Acest Aaron Cross, te plătește
să mă eliberezi fiindcă îl șantajez.
487
00:34:58,480 --> 00:35:02,719
Nu mă vrea liber.
Vrea doar să știe cui am mai spus.
488
00:35:02,720 --> 00:35:06,959
Ca să-și păstreze secretul.
Și apoi, mă face să vorbesc.
489
00:35:06,960 --> 00:35:10,959
Și apoi mă va omorî.
490
00:35:10,960 --> 00:35:15,399
- Și? Nu mă privește.
- Ba da.
491
00:35:15,400 --> 00:35:18,439
Sunt o problemă nerezolvată.
Și din cauza asocierii cu tine,
492
00:35:18,440 --> 00:35:20,120
devii și tu o problemă nerezolvată.
493
00:35:20,880 --> 00:35:24,199
Ascultă-mă, cu oricine ai vorbit,
494
00:35:24,200 --> 00:35:28,239
au spus că vin după mine, nu?
Ți-au oferit bani,
495
00:35:28,240 --> 00:35:31,480
poate au spus că au nevoie
de ajutorul tău... așa-i?
496
00:35:35,840 --> 00:35:38,079
Nu avem mult timp la dispoziție.
497
00:35:38,080 --> 00:35:41,399
Ascultă-mă când îți spun
că în momentul aterizării elicopterului,
498
00:35:41,400 --> 00:35:45,999
- noi doi, suntem morți.
- Nu. Nu știi asta.
499
00:35:46,000 --> 00:35:50,959
Nu știi dacă va fi așa.
Sunt plătit să fac un lucru, atât.
500
00:35:50,960 --> 00:35:53,079
Da, dar ascultă,
caută-l pe Aaron Cross.
501
00:35:53,080 --> 00:35:55,319
Ia-mi telefonul
și caută Aaron Cross
502
00:35:55,320 --> 00:35:58,039
Și spune-mi dacă un om
cu așa bani și putere,
503
00:35:58,040 --> 00:36:00,919
nu se vedea deasupra legii.
504
00:36:00,920 --> 00:36:02,360
Te rog, caută-l, dle.
505
00:36:05,200 --> 00:36:06,520
Repede!
506
00:36:07,800 --> 00:36:11,479
Vezi? Nu mă-ndoiesc
că ți-a oferit mulți bani,
507
00:36:11,480 --> 00:36:15,240
dar ia ce ți-a oferit,
dacă ții la viața ta și fugi.
508
00:36:18,760 --> 00:36:20,279
Și tu?
509
00:36:20,280 --> 00:36:22,040
Nu-s mai problema ta.
510
00:36:22,560 --> 00:36:23,640
Fiecare pentru el.
511
00:36:39,520 --> 00:36:42,560
- Trebuie să beau medicamentele.
- Sigur. Haide.
512
00:36:50,640 --> 00:36:51,720
Pentru ce-s?
513
00:36:53,400 --> 00:36:54,720
Menopauză.
514
00:36:58,680 --> 00:37:00,160
Ale tale?
515
00:37:00,800 --> 00:37:02,480
Sunt vitamine.
516
00:37:10,200 --> 00:37:11,239
Sunt pentru prostată.
517
00:37:11,240 --> 00:37:17,160
Da, statine, tiroidă,
aspirină, ramipril.
518
00:37:19,640 --> 00:37:20,640
Ai câștigat.
519
00:37:23,480 --> 00:37:24,800
Nu câștig nimic.
520
00:37:28,120 --> 00:37:30,520
Satul și prietenii tăi...
521
00:37:31,880 --> 00:37:33,120
Îmi pare foarte rău.
522
00:37:37,360 --> 00:37:38,719
Știu.
523
00:37:38,720 --> 00:37:39,800
Când andocăm,
524
00:37:40,840 --> 00:37:43,960
te poți întoarce acasă.
Nu ești căutat. Vei fi în siguranță.
525
00:37:45,360 --> 00:37:47,000
La ce să mă întorc?
526
00:37:48,280 --> 00:37:51,600
Tot ce-am avut...
a dispărut.
527
00:37:54,840 --> 00:37:56,560
La ce te gândești?
528
00:37:57,640 --> 00:38:02,399
Mă gândeam la copilăria mea.
529
00:38:02,400 --> 00:38:05,479
Mă gândeam la fiecare călătorie
făcută de mama mea.
530
00:38:05,480 --> 00:38:07,280
Și a făcut multe călătorii.
531
00:38:08,520 --> 00:38:09,880
- Fir-ar.
- Da.
532
00:38:11,320 --> 00:38:13,640
Ce credeai că face?
533
00:38:15,200 --> 00:38:16,520
Eu...
534
00:38:19,200 --> 00:38:21,120
Mi-a spus că-i recrutor.
535
00:38:22,280 --> 00:38:24,559
- Nu, serios?
- Da. Știu.
536
00:38:24,560 --> 00:38:26,560
E strigător la cer.
537
00:38:27,560 --> 00:38:29,080
Tu la ce te gândeai?
538
00:38:30,000 --> 00:38:31,240
Eu...
539
00:38:32,240 --> 00:38:36,040
Îmi făceam o listă-n minte
la cine m-ar vrea moartă.
540
00:38:37,720 --> 00:38:39,520
De mult nu m-am distrat așa.
541
00:38:41,560 --> 00:38:44,560
Parcă ai spus că-i legat de mama,
nu de tine...
542
00:38:45,280 --> 00:38:46,320
Da, știu.
543
00:38:47,640 --> 00:38:51,320
Fir-ar, gândeam optimist.
Nu știu.
544
00:38:56,000 --> 00:39:00,759
Am primit acum ceva timp un email
de la un tip numit Jasper de Voogdt.
545
00:39:00,760 --> 00:39:03,119
E șeful departamentului de IT.
546
00:39:03,120 --> 00:39:07,480
Și a spus că are informații
despre lucruri foarte bizare.
547
00:39:08,200 --> 00:39:09,359
Și...
548
00:39:09,360 --> 00:39:14,159
Îl parafrazez acum, dar a spus
că are informații ce ar putea doborî
549
00:39:14,160 --> 00:39:16,839
întreaga companie a tatălui meu
și are nevoie de cineva curajos
550
00:39:16,840 --> 00:39:19,039
- să-l ajute să-l doboare.
- Fir-ar.
551
00:39:19,040 --> 00:39:22,039
Continua să spună un cuvânt...
552
00:39:22,040 --> 00:39:23,759
„Chantaines.”
553
00:39:23,760 --> 00:39:24,920
Îți arăt...
554
00:39:28,080 --> 00:39:29,160
Uite.
555
00:39:30,400 --> 00:39:33,839
Când am încercat să-l contactez,
n-am mai auzit nimic de el.
556
00:39:33,840 --> 00:39:39,159
M-am gândit că poate-i o prostie,
dar mi-a rămas în minte.
557
00:39:39,160 --> 00:39:41,359
Și când l-am întrebat pe Ezra
558
00:39:41,360 --> 00:39:44,999
- a reacționat foarte ciudat.
- Știe ce înseamnă?
559
00:39:45,000 --> 00:39:47,519
El zice că nu.
Dar nu știu ce să zic.
560
00:39:47,520 --> 00:39:50,920
Crezi că Chantaines
are legătură cu atacul?
561
00:39:51,680 --> 00:39:52,920
Posibil.
562
00:39:53,960 --> 00:39:57,040
Și faptul c-am întrebat
a supărat pe cine nu trebuie.
563
00:40:00,800 --> 00:40:02,879
Poate-s paranoică, nu știu.
564
00:40:02,880 --> 00:40:06,559
Ești paranoică
când cineva te vrea moartă?
565
00:40:06,560 --> 00:40:10,880
Nici vorbă să pot dormi.
Merg să alerg pe bandă.
566
00:40:11,560 --> 00:40:16,800
Nici eu nu pot.
Cred că merg să mănânc biscuiți.
567
00:41:22,119 --> 00:41:24,536
<i>FRANȚA</i>
568
00:41:25,720 --> 00:41:29,119
<i>- Nu v-ați mai întâlnit cu dl Cross?
- Nu.</i>
569
00:41:29,120 --> 00:41:33,359
<i>- Dar ași auzit destule despre el?
- Șeful meu mi-a spus câte ceva.</i>
570
00:41:33,360 --> 00:41:36,720
<i>Îi place să se de isteț.
Mai mult ca orice.</i>
571
00:41:37,320 --> 00:41:40,560
<i>Dacă poartă cravată,
e binedispus și ești în siguranță.</i>
572
00:41:41,400 --> 00:41:42,840
<i>Și dacă nu poartă?</i>
573
00:41:59,680 --> 00:42:02,119
Jacques Girard,
de la securitatea Blacknall.
574
00:42:02,120 --> 00:42:05,399
- L-ați prins pe Voogdt sau nu?
- Nu.
575
00:42:05,400 --> 00:42:07,999
Dl Blacknall n-a putut răspunde?
576
00:42:08,000 --> 00:42:11,479
A spus că-i o conversație sensibilă
și că vreți să...
577
00:42:11,480 --> 00:42:13,520
Preferam vești bune.
578
00:42:15,000 --> 00:42:17,080
Avem o altă...
579
00:42:18,880 --> 00:42:20,440
Umilitor, așa-i?
580
00:42:25,320 --> 00:42:28,599
Un adult te plesnește peste față
și tu stai acolo
581
00:42:28,600 --> 00:42:30,520
și o încasezi ca un fătălău.
582
00:42:33,640 --> 00:42:35,880
Fiindcă așa mă face compania ta
să mă simt.
583
00:42:37,040 --> 00:42:40,239
Sunt alte companii ca a ta, nu?
584
00:42:40,240 --> 00:42:42,759
- Da.
- Dacă dl Blacknall vrea
585
00:42:42,760 --> 00:42:45,760
să doarmă toată viața
cu un ochi deschis...
586
00:42:46,600 --> 00:42:48,920
îi sugerez să-l găsească
pe Jasper de Voogdt.
587
00:42:49,880 --> 00:42:51,600
Înțeleg. Eu...
588
00:42:52,440 --> 00:42:54,280
Ce mai cauți aici?
589
00:43:23,040 --> 00:43:25,400
Dacă vrei să faci ceva,
fă-o odată, da?
590
00:43:26,040 --> 00:43:27,840
De ce vrei să scapi de mine?
591
00:43:30,800 --> 00:43:32,839
Departamentul tău e costisitor.
592
00:43:32,840 --> 00:43:37,119
Și sincer,
nu prea ne ajută.
593
00:43:37,120 --> 00:43:38,720
Cei ce urăsc vor urî în continuare.
594
00:43:42,160 --> 00:43:45,199
- Încercam să văd imaginea de ansamblu.
- Îl lingușeai pe tata.
595
00:43:45,200 --> 00:43:46,320
Ca-ntotdeauna.
596
00:43:49,160 --> 00:43:50,799
N-o voi face, bine?
597
00:43:50,800 --> 00:43:54,440
Poți continua să donezi bani.
598
00:43:56,880 --> 00:44:00,319
Asta fiindcă am pus prea multe întrebări
despre Chantaines?
599
00:44:00,320 --> 00:44:03,719
Te rog, ți-am spus.
Nu știu ce-i aia.
600
00:44:03,720 --> 00:44:05,280
Atunci ce-i cu comportamentul ăsta?
601
00:44:06,480 --> 00:44:07,880
Mă minți în față?
602
00:44:08,720 --> 00:44:10,639
Te-ai comportat ciudat...
603
00:44:10,640 --> 00:44:13,560
Dacă nu te-ar da comisia afară...
604
00:44:14,400 --> 00:44:15,960
M-aș răzgândi.
605
00:44:16,760 --> 00:44:19,080
M-aș simți vinovat sau ceva.
606
00:44:23,520 --> 00:44:26,200
Tata spune mereu că-s slab.
607
00:44:26,880 --> 00:44:29,880
M-am gândit că dacă fac asta...
608
00:44:32,120 --> 00:44:33,200
Ești slab.
609
00:44:34,560 --> 00:44:36,040
Și ești un laș.
610
00:44:37,600 --> 00:44:40,519
Am zis că-mi pare rău...
611
00:44:40,520 --> 00:44:42,440
Nu trebuie să mă dai afară.
612
00:44:43,440 --> 00:44:45,040
Demisionez eu.
613
00:44:55,680 --> 00:44:57,640
Unu, doi, trei...
614
00:45:02,160 --> 00:45:05,400
Voi avea coșmaruri
pentru tot restul vieții mele.
615
00:45:08,160 --> 00:45:09,480
Băutul ajută.
616
00:45:16,440 --> 00:45:17,760
Acum ce facem?
617
00:45:19,080 --> 00:45:20,320
Spre Albania.
618
00:45:20,800 --> 00:45:22,600
- Ai fost?
- Nu.
619
00:45:23,400 --> 00:45:25,520
Fac o plăcintă numită burek.
620
00:45:26,120 --> 00:45:27,280
E foarte bună.
621
00:45:31,520 --> 00:45:32,680
Ce?
622
00:45:33,240 --> 00:45:34,560
O plăcintă?
623
00:45:35,120 --> 00:45:36,120
Serios.
624
00:45:39,840 --> 00:45:43,559
A fost o adresă în telefonul lui Sean.
Pe unde a umblat Damian ultima dată.
625
00:45:43,560 --> 00:45:47,960
- Mergem acolo, îl găsim pe Damian...
- Și crezi că el știe ce se petrece?
626
00:45:51,720 --> 00:45:52,880
Ce?
627
00:45:53,680 --> 00:45:57,039
- Kayla pare de treabă.
- Nu asta vrei să spui.
628
00:45:57,040 --> 00:45:58,120
Chiar pare.
629
00:46:04,000 --> 00:46:08,320
Orice ai ascunde de ea,
ai face bine să fii sincer.
630
00:46:15,840 --> 00:46:18,440
Chiar îmi dai sfaturi
despre păstrarea secretelor?
631
00:46:21,600 --> 00:46:24,480
Vom andoca într-o oră.
632
00:46:25,880 --> 00:46:27,760
Apoi vom merge la Damian.
633
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
Noi?
634
00:46:30,160 --> 00:46:32,920
Da, eu și Ed suntem în siguranță
cu tine, nu?
635
00:46:36,760 --> 00:46:40,600
Bun. Pornim spre cea mai ciudată
călătorie de familie!
636
00:46:55,320 --> 00:46:57,280
Cum stăm?
637
00:47:07,000 --> 00:47:08,440
Pare terminată.
638
00:47:10,640 --> 00:47:11,640
Chiar e.
639
00:47:12,920 --> 00:47:14,520
Foarte bine lucrat.
640
00:47:16,560 --> 00:47:18,880
Și ai căutat adânc.
Ai făcut ce ți-am cerut.
641
00:47:22,000 --> 00:47:23,480
Pot să te întreb despre ce-i?
642
00:47:26,040 --> 00:47:28,080
E despre momentul
în care totul o ia razna.
643
00:47:28,081 --> 00:47:32,470
<i>EȘTI TATĂL TMEU?
VA CONTINUA...</i>
644
00:47:32,471 --> 00:47:36,071
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17>
@ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>642</font>
644
00:47:37,305 --> 00:48:37,728
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm