"Earth: Final Conflict" The Secret of Strandhill

ID13212307
Movie Name"Earth: Final Conflict" The Secret of Strandhill
Release NameEarth.Final.Conflict.1997.S01E13.The.Secret.of.Strandhill.1080p.DVDRip.x265.10bit.AI.AC3.5.1.Species180.TAoE
Year1998
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID568726
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:17,620 --> 00:00:20,490 Hier is het dan, dames en heren. 3 00:00:21,540 --> 00:00:22,610 Nou dan. 4 00:00:23,410 --> 00:00:26,620 Welkom bij Strandhills stenen cirkels. 5 00:00:27,710 --> 00:00:34,740 Dit is een megalithisch wonder, gebouwd door mijn voorouders in het jaar 3000 v.C. 6 00:00:34,770 --> 00:00:39,810 Hoe kregen ze die stenen de heuvels op? - Goeie vraag, dat weet niemand. 7 00:00:39,840 --> 00:00:42,700 Het is een onmogelijke prestatie, of niet? 8 00:00:42,730 --> 00:00:48,070 Ik bedoel, voor het wiel. Sommige van deze megalieten wegen 4000 kg. 9 00:00:48,100 --> 00:00:50,720 Ze komen uit een groeve 10 kilometer verderop. 10 00:00:50,750 --> 00:00:53,110 4000 kg? Dat kan niet. 11 00:00:53,140 --> 00:00:57,110 Klopt, u heeft gelijk. En toch staan ze er. 12 00:00:59,600 --> 00:01:03,210 Ik zal u laten zien waar de echte magie van deze plek ligt. 13 00:01:10,760 --> 00:01:12,720 Pak mijn hand. - Voorzichtig. 14 00:01:12,750 --> 00:01:15,210 Zoveel modder. - Voorzichtig, Agnes. 15 00:01:18,080 --> 00:01:19,520 Pas op uw hoofd. 16 00:01:21,760 --> 00:01:23,500 Het is hier wel donker. 17 00:01:24,630 --> 00:01:26,810 Er zijn hier drie treden. 18 00:01:29,440 --> 00:01:33,210 Dit is een gang die leidt naar een grafkamer. 19 00:01:34,850 --> 00:01:37,980 Een paar Britten hebben dit opgegraven. 20 00:01:38,010 --> 00:01:40,210 Een eeuw geleden. - Kijk nou eens. 21 00:01:40,240 --> 00:01:45,720 Deze symbolen markeren de vermeende begraafplaats van een mystieke koning. 22 00:01:46,350 --> 00:01:50,480 De oude Kelten geloofden in mystieke koningen en koninginnen. 23 00:01:50,510 --> 00:01:55,600 Deze mystieke koningen waren lange, nobele wezens en erg welbespraakt. 24 00:01:56,170 --> 00:02:00,600 Ze hadden een enorme grip op de Keltische geest. 25 00:02:02,400 --> 00:02:05,320 Verdomde overheid! Het zou morgen pas beginnen. 26 00:02:05,350 --> 00:02:08,300 Wat was dat? - Niets aan de hand. 27 00:02:08,330 --> 00:02:13,010 Er komt een nieuwe snelweg om Ierland toegankelijk te maken. 28 00:02:13,040 --> 00:02:15,210 Er is echt niets aan de hand. 29 00:02:17,420 --> 00:02:18,810 Wegwezen! 30 00:02:40,250 --> 00:02:42,110 Mijn god. 31 00:03:23,240 --> 00:03:28,860 Ze kwamen drie jaar geleden en veranderden de toekomst van de mens. 32 00:03:31,220 --> 00:03:34,110 William Boones leven werd verwoest. 33 00:03:34,810 --> 00:03:37,470 Een man verstrikt tussen twee werelden. 34 00:03:37,500 --> 00:03:40,110 Beschermer van de Gezellen. 35 00:03:40,220 --> 00:03:42,810 Geheim agent voor het verzet. 36 00:03:44,290 --> 00:03:47,810 Een geïmplanteerd cybervirus verruimt zijn geest. 37 00:03:48,250 --> 00:03:52,310 Hij bestuurt een biotechnisch wapen met ongekend veel kracht. 38 00:03:52,510 --> 00:03:55,700 William Boone zoekt naar de waarheid. 39 00:04:03,020 --> 00:04:07,940 Ik breng het bericht waar we op hebben gewacht sinds we de aarde bereikten. 40 00:04:07,970 --> 00:04:13,220 Er is bewijs ontdekt dat ons naar de resten van Ma'el zal leiden. 41 00:04:13,580 --> 00:04:15,110 Leg uit, alstublieft. 42 00:04:15,140 --> 00:04:20,600 Vanochtend is er een mozaïek ontdekt in een hunebed in de Midlands in Ierland. 43 00:04:20,640 --> 00:04:23,200 Het toont de beeltenis van Ma'el. 44 00:04:23,560 --> 00:04:28,720 Uw ervaring in de zoektocht naar Ma'els resten sinds onze aankomst... 45 00:04:28,750 --> 00:04:32,320 maakt u de logische kandidaat om de zoektocht te leiden. 46 00:04:32,680 --> 00:04:35,450 Ik stuur meteen mijn implantaten. 47 00:04:35,480 --> 00:04:39,280 We begrijpen allemaal de implicaties van deze zoektocht. 48 00:04:39,310 --> 00:04:45,010 Ons mandaat was hier te blijven totdat Ma'els boodschap geverifieerd kon worden. 49 00:04:45,350 --> 00:04:51,000 Als zijn conclusies juist blijken te zijn, zullen we de aarde voor altijd verlaten. 50 00:04:55,130 --> 00:04:57,480 WITTE PAARD HERBERG 51 00:05:01,170 --> 00:05:05,040 Lust je er nog één, O'Malley? - Zeker, ik heb ontzettende dorst. 52 00:05:05,080 --> 00:05:09,310 En als je toch bezig bent, geef de rest er ook maar een. 53 00:05:09,880 --> 00:05:12,790 Proost, O'Malley. - Gek geworden, O'Malley? 54 00:05:12,820 --> 00:05:14,400 Gek, zeg je? 55 00:05:16,280 --> 00:05:20,260 Ik lijd aan een hartziekte, 56 00:05:20,290 --> 00:05:24,200 Alleen geld kan het genezen. - Lijkt wel een epidemie. 57 00:05:24,230 --> 00:05:25,900 Zeg dat wel. 58 00:05:26,260 --> 00:05:29,480 Maar vandaag, jongens, 59 00:05:29,510 --> 00:05:33,320 vond ik het geneesmiddel. En dat gaat me rijk maken. 60 00:05:35,380 --> 00:05:36,610 Let maar op. 61 00:05:37,090 --> 00:05:41,510 De volgende keer dat ik door die deur loop, zie je een rijke man. 62 00:05:43,860 --> 00:05:45,500 Doe ons er nog maar een. 63 00:05:52,080 --> 00:05:56,010 Iemand gaat veel geld voor jou betalen, schat. 64 00:06:03,730 --> 00:06:06,410 Sharp, de achterkant. Jullie met mij mee. 65 00:06:17,030 --> 00:06:18,110 En nu... 66 00:06:19,050 --> 00:06:20,520 Waar is Tim O'Malley? 67 00:06:29,660 --> 00:06:31,120 Heb hem niet gezien. 68 00:06:46,670 --> 00:06:49,500 Hij is hier. Zoek hem. - Goed. 69 00:06:52,930 --> 00:06:57,310 Hij was toch niet hier? - Als je mannen hem niet vinden... 70 00:06:58,400 --> 00:07:02,010 Dit zijn zijn vingerafdrukken. - Hoe kun jij dat weten? 71 00:07:06,610 --> 00:07:08,000 Daag je me uit? 72 00:07:10,430 --> 00:07:13,100 Als O'Malley zich laat zien, hoort u het gelijk. 73 00:07:21,460 --> 00:07:22,630 Dat is beter. 74 00:07:27,320 --> 00:07:31,400 Jullie contactpersoon in Ierland is luitenant Siobhan Beckett. 75 00:07:31,430 --> 00:07:35,250 Jullie gaan zoeken naar de resten van de Taelon Ma'el. 76 00:07:35,280 --> 00:07:38,290 Ma'el? Die naam ken ik niet. 77 00:07:38,320 --> 00:07:42,010 Ma'el verdween op aarde, bijna tweeduizend jaar geleden. 78 00:07:43,450 --> 00:07:45,770 In het begin van onze ruimtereizen... 79 00:07:45,790 --> 00:07:49,500 stuurden wij een wetenschapper, Ma'el, naar de aarde. 80 00:07:50,540 --> 00:07:52,310 Het was een enkele reis. 81 00:07:52,420 --> 00:07:55,100 Een wetenschapper? Met welk doel? 82 00:07:55,130 --> 00:07:57,510 Om de mens te bestuderen. 83 00:07:57,930 --> 00:08:01,800 Om te bepalen of de ontmoeting tussen onze culturen... 84 00:08:01,830 --> 00:08:03,820 wederzijds voordelig kon zijn. 85 00:08:03,920 --> 00:08:09,260 Was Ma'el de laatste Taelon die de aarde kwam bestuderen? 86 00:08:09,290 --> 00:08:13,820 Ma'el was de eerste Taelon die uw planeet bezocht. 87 00:08:14,340 --> 00:08:19,220 Zijn kennis is het meest uitgebreid en daarom zeer waardevol. 88 00:08:19,470 --> 00:08:23,110 Da'an, weet u zeker dat Ma'el dood is? 89 00:08:23,540 --> 00:08:24,620 Ja. 90 00:08:25,980 --> 00:08:28,210 We voelden Ma'els verlossing. 91 00:08:29,260 --> 00:08:32,110 Onze lichamen zijn geëvolueerd... 92 00:08:32,530 --> 00:08:35,700 tot waar ze voornamelijk uit energie bestaan. 93 00:08:36,310 --> 00:08:38,530 Toen Ma'els energie zich verspreidde, 94 00:08:38,560 --> 00:08:41,410 stuurde dat een rimpeling door het Taelon-bewustzijn. 95 00:08:41,440 --> 00:08:44,000 Welk nut dient Ma'els lichaam dan? 96 00:08:44,220 --> 00:08:45,310 Geen. 97 00:08:45,600 --> 00:08:49,520 We zoeken Ma'els onderzoek over uw voorouders. 98 00:08:50,360 --> 00:08:55,510 U moet het logboek vinden waarin Ma'el zijn bevindingen noteerde. 99 00:08:56,930 --> 00:09:03,710 Wat moet zo'n hoogontwikkeld ras met gegevens over de primitieve mens? 100 00:09:07,110 --> 00:09:14,100 Selectieve evolutie maakt een ras kwetsbaar voor onverwachte gebeurtenissen. 101 00:09:14,730 --> 00:09:20,510 Een primitief ras is vaak in staat om te gaan met die... 102 00:09:21,080 --> 00:09:23,710 onverwachte gebeurtenissen. 103 00:09:42,310 --> 00:09:43,820 Klaarmaken voor landing. 104 00:09:58,080 --> 00:10:00,810 Luitenant Beckett, Gezelbeveiliging van het VK. 105 00:10:01,290 --> 00:10:02,610 Agent Sandoval. 106 00:10:03,370 --> 00:10:04,610 Commandant Boone. 107 00:10:05,170 --> 00:10:06,410 Kapitein Marquette. 108 00:10:07,370 --> 00:10:09,230 Wat weet je over Tim O'Malley? 109 00:10:09,260 --> 00:10:11,940 Een toerist vertelde ov r een muurschildering. 110 00:10:11,970 --> 00:10:16,010 Hij wist te ontsnappen. Hij heeft waarschijnlijk het ontbrekende deel. 111 00:10:16,040 --> 00:10:17,600 Laat het eens zien? 112 00:10:18,160 --> 00:10:23,180 Niets mag erin terwijl ik weg ben. Pak zelfs veldmuizen op voor ondervraging. 113 00:10:23,210 --> 00:10:28,810 Je hebt je troepen goed in vorm gekregen. - Belfast-militie, antiterrorisme-eenheid. 114 00:10:29,160 --> 00:10:33,730 Nadat de Verenigde Ierse Republiek werd gevormd, was er geen IRA meer. 115 00:10:33,760 --> 00:10:37,510 Waarom vechten voor nationalisme als je de aarde en haar perspectief ziet. 116 00:10:37,830 --> 00:10:42,170 Kozen de Gezellen u daarom? Vanwege uw antiterrorisme-expertise? 117 00:10:42,200 --> 00:10:45,830 Ze wisten dat ik zou sterven of doden voor iets waar ik in geloof. 118 00:10:45,860 --> 00:10:49,730 En u? Commando's. Onderscheiden oorlogsveteraan. 119 00:10:49,760 --> 00:10:51,920 U kunt de Gezellen prima dienen. 120 00:10:52,670 --> 00:10:55,620 Ik vind dat ik ze al prima dien. 121 00:10:55,800 --> 00:10:59,820 Maar Gezellenbeschermers krijgen een gift die het leven van een vrouw... 122 00:11:00,250 --> 00:11:01,710 aangenamer maken. 123 00:11:10,360 --> 00:11:11,520 Hier is het. 124 00:11:18,390 --> 00:11:20,000 Dit is bijzonder. 125 00:11:21,260 --> 00:11:24,000 Boeddha. Christus. 126 00:11:24,310 --> 00:11:26,210 Shiva, Mozes. 127 00:11:26,820 --> 00:11:29,500 Religieuze leiders van onze wereld. 128 00:11:29,920 --> 00:11:34,100 De heuvelbewoners van deze regio geloofden in een mystieke koning. 129 00:11:34,280 --> 00:11:36,720 Ze beschreven hem als god, en niet-god. 130 00:11:37,040 --> 00:11:38,800 Alsof hij iets ertussen was. 131 00:11:39,850 --> 00:11:43,710 Een Taelon zou door de ouden als een god gezien worden. 132 00:11:43,940 --> 00:11:48,020 Of minstens een koning. - De oude geschriften zeggen: 133 00:11:48,050 --> 00:11:52,310 'De mystieke koning daalde neer uit de hemel op een wit paard.' 134 00:11:52,830 --> 00:11:54,440 Was dat Ma'el? 135 00:11:54,500 --> 00:11:59,000 Ik doe geen aannames, luitenant. Geen, tot ik alle feiten heb. 136 00:11:59,780 --> 00:12:02,110 Ik vind intuïtie heel behulpzaam. 137 00:12:05,840 --> 00:12:10,500 Hoe oud is het mosaic? - We hebben koolstofdatering gebruikt. 138 00:12:11,160 --> 00:12:13,821 Het is hoogstens tweeduizend jaar oud. 139 00:12:14,510 --> 00:12:16,813 En die muur die ervoor stond? 140 00:12:17,410 --> 00:12:20,609 Opeenvolgende generaties hebben dit graf gebruikt. 141 00:12:20,640 --> 00:12:23,309 Ieder liet zijn eigen gedenkteken achter. 142 00:12:24,957 --> 00:12:27,605 Taelon-schrift, Boone. Kun je het lezen? 143 00:12:28,240 --> 00:12:30,911 Ik herken maar een paar tekens. 144 00:12:31,686 --> 00:12:34,204 Het kan een oud dialect zijn. 145 00:12:34,820 --> 00:12:36,812 Da'an zal het moeten vertalen. 146 00:12:41,250 --> 00:12:45,105 Ze zijn hier eerder geweest. Ze hebben al die tijd gelogen. 147 00:12:45,136 --> 00:12:48,389 Hiermee kunnen we de wereld tegen de Taelons mobiliseren. 148 00:12:48,420 --> 00:12:53,149 Nee, de wereld weet niet beter dan dat de Taelons er zijn. 149 00:12:53,180 --> 00:12:56,159 Men zal accepteren dat ze er al eerder waren. 150 00:12:56,190 --> 00:12:59,879 Maar waarom waren ze hier? Dat staat in Ma'els onderzoek. 151 00:12:59,910 --> 00:13:04,116 Als Sandoval en Beckett het eerst vinden, zullen we het nooit zien. 152 00:13:04,147 --> 00:13:10,204 Breng Doors op de hoogte en neem alles mee waarmee we Ma'els graf kunnen vinden. 153 00:13:18,506 --> 00:13:23,799 Ik heb Zo'or aangesteld als de Gezellen-vertegenwoordiger bij de VN. 154 00:13:24,540 --> 00:13:27,939 Waren mijn prestaties in die rol niet voldoende? 155 00:13:27,970 --> 00:13:32,303 Noord-Amerika blijkt ons de meeste problemen te geven. 156 00:13:32,500 --> 00:13:38,149 De Synode verwacht dat door u van een paar taken te ontheffen... 157 00:13:38,180 --> 00:13:40,214 uw efficiëntie zal verbeteren. 158 00:13:42,113 --> 00:13:47,875 Ik neem aan dat uw rol bij de VN verlangt dat u zich vestigt in New York? 159 00:13:47,907 --> 00:13:50,010 Uw aanname is correct. 160 00:13:50,583 --> 00:13:54,310 Ik ben ook van plan meer tijd in Washington door te brengen. 161 00:13:55,590 --> 00:13:57,498 Ik verwelkom uw adviezen. 162 00:14:01,909 --> 00:14:05,116 We vonden Taelon-schrift. Wilt u het vertalen? 163 00:14:06,250 --> 00:14:09,370 Ik dacht dat u Taelon kon lezen. 164 00:14:09,401 --> 00:14:14,294 Dit is blijkbaar een oud dialect. De interpretatie moet nauwkeurig zijn. 165 00:14:14,543 --> 00:14:19,803 Zo'or is tot Gezellen-ambassadeur benoemd bij de Verenigde Naties. 166 00:14:20,367 --> 00:14:22,120 Verzend uw gegevens. 167 00:14:26,523 --> 00:14:29,413 Het bericht is van Ma'el. - Wat staat er? 168 00:14:30,696 --> 00:14:35,316 'We staan op de laagste, we buigen voor de hoogste.' 169 00:14:36,002 --> 00:14:38,003 De rest ontbreekt. 170 00:14:38,035 --> 00:14:41,549 De rest staat op het afgebroken, gestolen stukje mozaïek. 171 00:14:41,580 --> 00:14:43,650 Zeggen die woorden u iets? 172 00:14:43,710 --> 00:14:48,410 Deze woorden zeggen niets. Duidelijk bewijs van Ma'els aftakeling. 173 00:14:48,687 --> 00:14:50,813 Het is het begin van een raadsel. 174 00:14:52,070 --> 00:14:55,817 Zoek het ontbrekende stukje mozaïek en maak het proza compleet. 175 00:14:56,180 --> 00:14:58,393 Het zal ons naar Ma'el leiden. 176 00:14:59,223 --> 00:15:00,323 Doe ik. 177 00:15:08,850 --> 00:15:10,210 Goed werk. - Dank je. 178 00:15:10,240 --> 00:15:12,429 Kapitein Marquette, gefeliciteerd. - Jonathan. 179 00:15:12,460 --> 00:15:14,809 Goed werk. - Kapitein Marquette. 180 00:15:15,410 --> 00:15:16,960 Jonathan, dit is het. 181 00:15:16,991 --> 00:15:20,689 Deze ontdekking zal het begin zijn ons verzet te rechtvaardigen. 182 00:15:20,726 --> 00:15:23,406 Alleen als we dat Taelon-onderzoek vinden. 183 00:15:23,943 --> 00:15:26,515 We kunnen bewijzen dat ze hier al eerder waren. 184 00:15:26,546 --> 00:15:29,007 Dat zal veel mensen niet lekker zitten. 185 00:15:30,039 --> 00:15:32,959 Taelons zijn meesters in verhalen verzinnen. 186 00:15:32,990 --> 00:15:36,409 Zonder keihard bewijs van hun doelen... 187 00:15:36,440 --> 00:15:40,615 verzinnen ze wel iets om hun eerdere bezoeken te verklaren. 188 00:15:40,763 --> 00:15:44,204 Het grootste deel van de wereld zal slikken wat ze zeggen. 189 00:15:44,926 --> 00:15:47,713 Je hebt te weinig vertrouwen in mensen, Jonathan. 190 00:15:48,397 --> 00:15:50,497 Niemand wordt graag voorgelogen. 191 00:15:50,560 --> 00:15:53,806 Werkelijk? Tot nu toe zitten ze er niet zo mee. 192 00:15:56,950 --> 00:15:59,239 Heb je de spullen waar ik om vroeg? 193 00:15:59,270 --> 00:16:02,309 Ja. Daar is deze faciliteit mee uitgegraven. 194 00:16:02,340 --> 00:16:03,340 Mooi. 195 00:16:04,370 --> 00:16:05,370 En, Lilli, 196 00:16:06,470 --> 00:16:09,646 Je moet dat Taelon-onderzoek als eerste vinden. 197 00:16:09,677 --> 00:16:12,204 Anders is de hele operatie nutteloos. 198 00:16:13,590 --> 00:16:15,403 Dat begrijp ik, Jonathan. 199 00:16:21,160 --> 00:16:23,806 We uploaden deze foto's voor identificatie. 200 00:16:24,870 --> 00:16:26,510 Zoveel religies. 201 00:16:27,089 --> 00:16:28,619 Zoveel goden. 202 00:16:29,110 --> 00:16:32,110 Dus de Kelten geloofden in een mystieke koning? 203 00:16:32,267 --> 00:16:37,700 Zieners schreven dat er meer zouden komen. - Misschien bedoelden ze de Gezellen. 204 00:16:38,099 --> 00:16:41,706 'De hele heuvel was bezeten door de magische wezens die terugkeerden.' 205 00:16:42,030 --> 00:16:45,913 'En in het betoverde hartenlicht, waren de opaalkleurige mannen.' 206 00:16:48,409 --> 00:16:50,609 Waarom staart u naar me, agent Sandoval? 207 00:16:51,286 --> 00:16:54,316 Ik heb nog nooit een vrouwelijk implantaat leren kennen. 208 00:16:55,076 --> 00:16:57,132 Ben je vaardig in het gebruik? 209 00:17:04,066 --> 00:17:05,210 Indrukwekkend. 210 00:17:06,410 --> 00:17:10,370 Erg indrukwekkend. Ik vraag me af hoe goed een vrouw... 211 00:17:10,401 --> 00:17:14,407 haar Gezel kan beschermen, gezien de fysieke kracht van een man. 212 00:17:14,706 --> 00:17:18,079 Ik vroeg me af of het CVI het mannelijk ego kon onderdrukken. 213 00:17:18,110 --> 00:17:20,110 Die vraag heb jij net beantwoord. 214 00:17:20,750 --> 00:17:25,459 Sandoval, volgens Da'an is het een grafsteen, achtergelaten door Ma'el... 215 00:17:25,490 --> 00:17:28,029 wat Taelons moesten vinden na zijn transformatie. 216 00:17:28,060 --> 00:17:30,650 Wil niet zeggen dat Ma'el hier begraven ligt. 217 00:17:30,681 --> 00:17:33,239 Hoe weet je dat? - Het is een doorganggraf. 218 00:17:33,270 --> 00:17:35,070 Velen werden hier begraven. 219 00:17:35,100 --> 00:17:38,139 Een koning zou alleen in een grote kamer begraven worden. 220 00:17:38,170 --> 00:17:41,099 Of hoog in een koninklijk ringfort met stenen wallen. 221 00:17:41,130 --> 00:17:44,549 Rechtop in het harnas, zodat hij zijn vijanden kon zien naderen. 222 00:17:44,580 --> 00:17:45,910 Zelfs na de dood. 223 00:17:46,660 --> 00:17:47,679 Maar waar? 224 00:17:47,710 --> 00:17:50,804 Kan overal op de begraafplaats zijn. - Welke begraafplaats? 225 00:17:51,413 --> 00:17:55,000 Dit soort steencirkels vind je in een megalithische begraafplaats. 226 00:17:55,823 --> 00:17:58,809 Ze kunnen letterlijk kilometers groot zijn. 227 00:17:59,050 --> 00:18:00,616 Ik zie niets. 228 00:18:00,946 --> 00:18:05,298 Wat u niet ziet, zijn monumenten en graven die mettertijd verborgen raakten. 229 00:18:05,423 --> 00:18:08,035 Soms lijken ze op niets, tot ze zijn uitgegraven. 230 00:18:08,066 --> 00:18:12,075 Een stapel stenen of een grasheuvel. - Hoe weten we het zeker? 231 00:18:12,106 --> 00:18:16,232 Alleen door een opgraving. - Dat kan maanden duren. 232 00:18:16,263 --> 00:18:18,275 We doen een geografisch onderzoek. 233 00:18:18,306 --> 00:18:21,509 De FBI heeft software die seismische impulsen analyseert... 234 00:18:21,540 --> 00:18:23,679 en zo de ondergrond in kaart brengt. 235 00:18:23,710 --> 00:18:27,920 Ik kan meerdere datasets gebruiken om een ​​driedimensionale kaart te genereren. 236 00:18:27,958 --> 00:18:32,113 Het zou elk graf moeten tonen waar een Taelon in past. 237 00:18:32,292 --> 00:18:34,838 Ik heb een satellietverbinding bij de commandopost. 238 00:18:34,870 --> 00:18:37,216 Mooi. - Is dat Finbeara? 239 00:18:38,320 --> 00:18:39,416 Inderdaad. 240 00:18:42,080 --> 00:18:45,205 In die pub aan de buitengrens was O'Malley het laatst. 241 00:18:45,236 --> 00:18:47,071 Marquette en ik beginnen daar. 242 00:18:47,102 --> 00:18:50,610 We moeten O'Malley vinden voordat hij iets met dat mozaïek doet. 243 00:18:50,652 --> 00:18:54,200 Hij woont hier al zijn hele leven. Hij kent de heuvels het beste. 244 00:18:54,390 --> 00:18:55,606 Hij kan overal zijn. 245 00:18:56,256 --> 00:18:57,716 Snel beginnen dan. 246 00:19:01,429 --> 00:19:04,010 Laten we aan het werk gaan, luitenant. 247 00:19:06,470 --> 00:19:11,349 Sandoval zal vast met die software dat graf morgen al gevonden hebben. 248 00:19:11,380 --> 00:19:13,490 We moeten O'Malley vanavond vinden. 249 00:19:13,710 --> 00:19:16,129 Maar ze helpen ons niet omdat we lief lachen. 250 00:19:16,166 --> 00:19:18,518 Misschien wel met een goeie uitstraling. 251 00:19:29,520 --> 00:19:32,006 Daar was ik al bang voor. - Kom mee. 252 00:19:36,700 --> 00:19:38,206 Willen jullie wat drinken? 253 00:19:40,513 --> 00:19:42,612 Ik drink jullie zo onder tafel. 254 00:19:46,888 --> 00:19:48,708 Wat wil je als je dat lukt? 255 00:19:49,560 --> 00:19:51,999 Simpel, alleen wat informatie. 256 00:19:57,710 --> 00:19:59,610 En als het je niet lukt? 257 00:20:00,640 --> 00:20:02,816 Geen idee. Wat wil je? 258 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 Haar. 259 00:20:08,373 --> 00:20:10,006 Goed, afgesproken. 260 00:20:15,510 --> 00:20:16,710 Is dat zo? 261 00:20:26,520 --> 00:20:28,913 Goed, jongens, plaats jullie weddenschappen. 262 00:20:30,573 --> 00:20:35,812 Rustig maar en geniet van de show. - Nog vijf. Goed, dat was het, jongens. 263 00:20:38,420 --> 00:20:39,713 Het werkt als volgt. 264 00:20:40,323 --> 00:20:45,023 Je scheld flink in het gezicht van je tegenstander en dan drink je. 265 00:20:45,500 --> 00:20:49,810 Scheld, drink, scheld, drink, scheld, drink, scheld, drink, enzovoorts. Duidelijk? 266 00:20:50,299 --> 00:20:54,518 Scheld, drink. Ik snap het, denk ik. - Degene die overeind blijft, wint. 267 00:20:58,600 --> 00:21:01,290 Ik wens dat je in de hel wordt gekweld, 268 00:21:01,760 --> 00:21:07,205 in de draaikolk met 21 demonen die je elk verscheuren. 269 00:21:09,150 --> 00:21:10,804 Dat is een goeie. 270 00:21:22,200 --> 00:21:24,806 Moge je moeder legerkistjes dragen. 271 00:21:35,013 --> 00:21:40,320 Ik integreer deze gedetailleerde kaart met onze geografische gegevens. 272 00:21:40,610 --> 00:21:42,903 Heeft u kunnen vinden waar ik om vroeg? 273 00:21:45,170 --> 00:21:46,203 Alles. 274 00:21:46,860 --> 00:21:51,213 Satellietfoto's, contourkaarten, sedimentonderzoeken, geofysische kaarten. 275 00:21:51,470 --> 00:21:53,510 Zelfs kiekjes van toeristen. 276 00:21:56,330 --> 00:21:57,330 Mooi. 277 00:21:57,936 --> 00:22:02,059 Ik leg deze geografische informatie over de landkaart... 278 00:22:02,090 --> 00:22:05,810 om een ​​driedimensionaal model van het gebied te genereren. 279 00:22:08,480 --> 00:22:11,400 En dat zal ondergrondse ruimtes aantonen waar Ma'el kan liggen? 280 00:22:11,431 --> 00:22:12,512 Dat klopt. 281 00:22:13,260 --> 00:22:15,113 En wat wordt er nog meer onthuld? 282 00:22:17,316 --> 00:22:19,123 Sorry, ik begrijp het niet. 283 00:22:23,680 --> 00:22:26,206 De Ierse geheimen liggen hier begraven. 284 00:22:27,293 --> 00:22:30,812 Als je gaat graven, leg je ze bloot. 285 00:22:32,036 --> 00:22:34,622 En sommige geheimen moeten nooit onthuld worden. 286 00:22:37,489 --> 00:22:38,509 Wij... 287 00:22:39,190 --> 00:22:40,810 zijn implantaten, luitenant. 288 00:22:41,693 --> 00:22:44,904 We kennen ons doel. We hebben niets te verbergen. 289 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 Echt? 290 00:22:47,650 --> 00:22:49,721 En wie bent u, agent Sandoval? 291 00:22:50,566 --> 00:22:52,415 Onder die CVI van je. 292 00:22:54,210 --> 00:22:58,310 Ik wil voor de Gezellen werken. Ik ben trots gerekruteerd te zijn. 293 00:22:58,850 --> 00:23:00,200 Snap jij dat? 294 00:23:02,290 --> 00:23:04,616 Zelfs ten koste van je huwelijk? 295 00:23:08,603 --> 00:23:10,310 Dat is jouw keus, DeeDee. 296 00:23:13,110 --> 00:23:14,316 Dit is die van mij. 297 00:23:28,457 --> 00:23:32,803 Ik ben een dienaar van de Gezellen. Net als jij zou moeten zijn. 298 00:23:33,110 --> 00:23:34,216 Dat ben ik ook. 299 00:23:37,490 --> 00:23:39,710 Hoe combineer je die gegevens? 300 00:23:46,040 --> 00:23:48,806 Jouw beurt, Yank. 301 00:23:54,876 --> 00:23:58,623 In hemelsnaam, Boone, verman jezelf. Je bent een wrak. 302 00:23:58,654 --> 00:24:01,780 Is dat zo? - Ja. Weet je wel wat je doet? 303 00:24:01,811 --> 00:24:04,400 Kun je je skrill afvuren als je dronken bent? 304 00:24:05,830 --> 00:24:08,516 Door mijn CVI word ik niet dronken. 305 00:24:18,160 --> 00:24:19,310 Een raadsel? 306 00:24:19,596 --> 00:24:23,122 Waarom zou Ma'el een menselijk woordspel achterlaten? 307 00:24:23,153 --> 00:24:27,978 Raadsels en mysteries. Die waren populair onder de Kelten. 308 00:24:28,009 --> 00:24:32,919 Maar Ma'el was geen Kelt. Hij dacht duidelijk niet helder na. 309 00:24:32,950 --> 00:24:38,149 Misschien vond hij het prettiger op een menselijke manier te communiceren. 310 00:24:38,180 --> 00:24:41,659 Als Ma'els laatste observaties blijken te kloppen, 311 00:24:41,690 --> 00:24:44,203 zal ons verblijf op aarde eindigen. 312 00:24:44,393 --> 00:24:48,428 Dat besluit staat vast, gezien ons schema. 313 00:24:48,459 --> 00:24:52,316 Als Ma'el het prettiger vond als een mens te communiceren, 314 00:24:52,629 --> 00:24:55,799 betwijfel ik de betrouwbaarheid van zijn conclusies. 315 00:24:55,830 --> 00:24:59,799 We kunnen de aarde niet verlaten op basis van onvoldoende bewijs. 316 00:24:59,830 --> 00:25:04,414 Maar het is dan nutteloos om op aarde te blijven... 317 00:25:05,283 --> 00:25:09,008 als Ma'els aannames over de mensheid kloppen. 318 00:25:09,309 --> 00:25:12,545 U identificeert zich met dit menselijke ras. 319 00:25:12,576 --> 00:25:15,129 Meer dan iedere andere Taelon. 320 00:25:15,160 --> 00:25:19,710 Toch lijkt u de aarde graag te willen verlaten. 321 00:25:21,280 --> 00:25:22,405 Waarom? 322 00:25:23,720 --> 00:25:28,913 Mijn enige zorg is het welzijn van de Taelons. 323 00:25:29,159 --> 00:25:31,505 We hebben niet veel tijd. 324 00:25:31,640 --> 00:25:35,805 Ma'el heeft vele eeuwen uitgebreid onderzoek gedaan. 325 00:25:36,170 --> 00:25:42,612 Als zijn onderzoek klopt, moeten we deze planeet onmiddellijk verlaten. 326 00:25:50,510 --> 00:25:53,810 Mooi, ik ruik hier een overwinning. 327 00:25:58,270 --> 00:26:01,010 Moge je worden... 328 00:26:02,290 --> 00:26:03,623 getroffen... 329 00:26:06,303 --> 00:26:07,816 door schurft... 330 00:26:08,880 --> 00:26:11,606 en geen nagels om mee te krabben. 331 00:26:36,653 --> 00:26:40,892 Jullie zouden mij informatie geven. Waar is Tim O'Malley? 332 00:26:40,923 --> 00:26:44,114 Hij stal iets in Strandhill. We moeten hem vinden! 333 00:26:44,376 --> 00:26:47,939 De afspraak was dat jullie onze vragen zouden beantwoorden. 334 00:26:47,970 --> 00:26:50,003 Jullie afspraak was niet met hun. 335 00:26:52,250 --> 00:26:53,616 Dat was met hem. 336 00:26:58,663 --> 00:27:04,616 Alle georeferentiedata is ingevoerd. Bodemgeologie, luchtfoto's. 337 00:27:06,359 --> 00:27:08,312 Tijd om het samen te voegen. 338 00:27:11,560 --> 00:27:14,520 Eens kijken waar ons graf verborgen kan zijn. 339 00:27:14,551 --> 00:27:16,211 Vergroot deze eens. 340 00:27:17,827 --> 00:27:20,620 Waarom die? Het is waarschijnlijk een afwijking. 341 00:27:21,169 --> 00:27:22,716 Noem het intuïtie. 342 00:27:24,080 --> 00:27:25,913 Dat valt me tegen, luitenant. 343 00:27:26,346 --> 00:27:29,615 Als implantaat moet je geen gebruik maken van zulke primitieve, 344 00:27:29,646 --> 00:27:33,112 onbetrouwbare technieken. - Integendeel. 345 00:27:33,623 --> 00:27:37,216 Mijn intuïtie is veel beter sinds de implantatie van mijn CVI. 346 00:27:41,400 --> 00:27:45,220 Kruisvormige kamer. Meestal gereserveerd voor adel. 347 00:27:45,796 --> 00:27:48,996 Die rotsblokken zijn waarschijnlijk over van het ringfort. 348 00:27:49,952 --> 00:27:51,509 Kan ons doelwit zijn. 349 00:27:56,796 --> 00:28:00,359 Connor. Kom op, wakker worden. 350 00:28:00,390 --> 00:28:04,111 Hallo, knapperd. Kom je prijs opeisen. 351 00:28:04,730 --> 00:28:07,539 Connor, je hebt gewonnen. - Echt waar? 352 00:28:07,570 --> 00:28:11,569 Jazeker, tijd om mij mee naar huis te nemen. 353 00:28:11,600 --> 00:28:13,875 Dat vind ik erg leuk, mevrouw. 354 00:28:13,912 --> 00:28:18,312 Eerst moet je zeggen waar ik Tim O'Malley kan vinden. 355 00:28:18,860 --> 00:28:20,016 Vinden? 356 00:28:20,563 --> 00:28:22,615 Hij is nooit weggegaan. 357 00:28:24,620 --> 00:28:28,013 Wat bedoel je? Connor, kom op. Hoezo 'hij is nooit weggegaan'? 358 00:28:29,353 --> 00:28:32,913 Dat heeft geholpen. - Wacht eens even. 359 00:28:33,199 --> 00:28:36,503 Kijk eens naar de vloer. Waar is het water? 360 00:28:42,770 --> 00:28:46,316 Bejaarde burger. Doe me geen pijn. Hier, pak aan. 361 00:28:46,436 --> 00:28:47,822 Kom eruit. 362 00:28:49,362 --> 00:28:52,399 Laat me los. Je hebt wat je wilt. - Jij, naar buiten. 363 00:28:52,430 --> 00:28:56,212 Rustig. We doen je niets. - Kun je het lezen? 364 00:28:56,703 --> 00:29:00,102 Ik heb Da'an het begin zien vertalen. Ik kan het wel afmaken. 365 00:29:01,836 --> 00:29:03,422 'Maar alleen... 366 00:29:03,690 --> 00:29:06,016 doordringende blik... 367 00:29:06,489 --> 00:29:07,613 onthult... 368 00:29:08,950 --> 00:29:10,217 bron...' 369 00:29:10,320 --> 00:29:13,013 Dus de volledige inscriptie luidt: 370 00:29:13,633 --> 00:29:15,762 'We staan op de laagste, we buigen voor de hoogste, 371 00:29:15,793 --> 00:29:19,313 maar alleen een doordringende blik onthult de bron.' 372 00:29:20,737 --> 00:29:22,510 O'Malley, help ons. 373 00:29:23,089 --> 00:29:24,222 Waarom zou ik? 374 00:29:24,476 --> 00:29:28,510 Omdat ik het aardig vraag. Of heb je Beckett liever? 375 00:29:29,290 --> 00:29:30,160 Nee. 376 00:29:30,191 --> 00:29:33,339 Het mozaïek dat je hebt gevonden is mogelijk een grafbaken. 377 00:29:33,370 --> 00:29:36,378 Een buitenaards grafbaken? Mijn god. 378 00:29:36,409 --> 00:29:39,322 Verwijst het misschien naar een grafkamer? 379 00:29:39,480 --> 00:29:42,679 Wat denk jij? - Dat zou best kunnen. 380 00:29:42,710 --> 00:29:46,159 Er zijn hier veel monumenten met puzzels. 381 00:29:46,190 --> 00:29:49,925 Maar dat raadsel-ding zegt mij helemaal niets. 382 00:29:49,956 --> 00:29:55,889 Heeft het een dubbele betekenis? - Bij raadsels moet je niet te diep graven. 383 00:29:55,920 --> 00:30:00,506 Luister gewoon naar de woorden en vat ze letterlijk op. 384 00:30:05,960 --> 00:30:07,906 Ik denk dat ik het weet. Kom mee. 385 00:30:18,390 --> 00:30:20,510 We zoeken een deksteen. 386 00:30:22,133 --> 00:30:23,610 Het is groot met... 387 00:30:26,846 --> 00:30:28,006 Dit is de plek. 388 00:30:28,963 --> 00:30:30,509 De tombe ligt onder ons. 389 00:30:31,400 --> 00:30:33,022 Een prachtige steen. 390 00:30:37,180 --> 00:30:39,006 Sonde om het kapot te maken. 391 00:30:42,040 --> 00:30:43,510 Heb je de geosonic? 392 00:30:53,710 --> 00:30:56,403 Het zoekt de juiste resonantie. 393 00:30:57,470 --> 00:30:58,616 Het heeft het. 394 00:31:12,330 --> 00:31:14,003 Ik ben benieuwd: 395 00:31:14,406 --> 00:31:17,399 waarom bent u in uw menselijke vorm? 396 00:31:18,280 --> 00:31:23,720 Mensen voelen zich duidelijk veel comfortabeler als we in deze staat zijn. 397 00:31:24,650 --> 00:31:26,716 En met een hoger comfort... 398 00:31:27,460 --> 00:31:29,913 komt een hogere plooibaarheid. 399 00:31:34,950 --> 00:31:37,616 We hebben waarschijnlijk Ma'els graf gevonden, Da'an. 400 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 De gang moet zijn ingestort. 401 00:31:55,333 --> 00:31:57,106 Waarschijnlijk eeuwen geleden. 402 00:31:58,580 --> 00:32:01,813 We hebben geen tijd om te graven. Kan het visueel? 403 00:32:02,240 --> 00:32:05,115 Geen probleem. We gebruiken de endoscoop. 404 00:32:08,550 --> 00:32:11,198 'We staan op de laagste, we buigen voor de hoogste.' 405 00:32:11,229 --> 00:32:13,309 Dat is de hoogste. - Dat de laagste. 406 00:32:16,980 --> 00:32:20,569 Alleen een doordringende blik onthult de bron. De kroeg. 407 00:32:20,600 --> 00:32:24,470 De Herberg. De mystieke koning rijdt op een witte hengst door de wolken. 408 00:32:24,510 --> 00:32:27,316 We halen de geosonic. - Daar gaan we. 409 00:32:31,770 --> 00:32:33,216 Tien meter. 410 00:32:34,700 --> 00:32:36,306 Vijftien meter. 411 00:32:41,082 --> 00:32:43,010 Open ruimte op 21 meter. 412 00:32:49,380 --> 00:32:51,306 Het is beslist een grafkamer. 413 00:32:53,029 --> 00:32:54,304 Wacht. Stop. 414 00:32:55,700 --> 00:32:57,310 Dichterbij, precies daar. 415 00:33:01,083 --> 00:33:03,423 Wat is dat? - Het is Ogham. 416 00:33:03,883 --> 00:33:06,616 Oud-Keltisch alfabet. Heel simpel. 417 00:33:07,070 --> 00:33:08,223 Kunt u het lezen? 418 00:33:10,120 --> 00:33:12,419 'Moge uw koninkrijk komen.' 419 00:33:12,916 --> 00:33:15,916 Met een beetje geluk ligt Ma'el hier begraven. 420 00:33:25,943 --> 00:33:27,623 Het is Ma'el niet. 421 00:33:28,750 --> 00:33:30,716 Een tombe van een menselijke koning. 422 00:33:40,330 --> 00:33:42,123 We kunnen alleen nog omlaag. 423 00:33:46,062 --> 00:33:48,716 Misschien is er niets. - Geloof me. 424 00:34:00,680 --> 00:34:02,500 Zet hem uit. 425 00:34:10,000 --> 00:34:11,506 Dat scheelde weinig. 426 00:34:16,080 --> 00:34:17,906 Ik ben in orde. 427 00:34:27,822 --> 00:34:29,008 Ongelooflijk. 428 00:35:02,360 --> 00:35:06,300 Het is de Meruvamelkweg. De Taelon-thuiswereld. 429 00:35:12,090 --> 00:35:16,110 Nou dan, wil je me hiermee helpen? Ik tel tot drie. 430 00:35:16,290 --> 00:35:17,090 Eén, 431 00:35:17,130 --> 00:35:17,880 Twee, 432 00:35:17,930 --> 00:35:18,720 Drie. 433 00:35:20,530 --> 00:35:21,610 Nog eens. 434 00:35:31,170 --> 00:35:33,810 Dit is vast dat logboek dat Da'an besprak. 435 00:35:34,750 --> 00:35:36,210 Ma'els onderzoek. 436 00:35:41,520 --> 00:35:44,420 Daarom interesseerde het lichaam de Taelons dus niets. 437 00:36:01,110 --> 00:36:04,503 Versta jij dit? - Ja, hij... 438 00:36:05,050 --> 00:36:08,403 Hij heeft geen onderzoek naar de mensheid. 439 00:36:08,600 --> 00:36:16,006 Hij zegt dat hij graag een andere boodschap aan de mensheid wil geven. 440 00:36:24,030 --> 00:36:25,739 Wat zegt hij? 441 00:36:25,770 --> 00:36:28,910 Hij zegt dat als de Taelons dit bericht horen... 442 00:36:29,890 --> 00:36:31,910 ze zijn waarschuwing hebben genegeerd. 443 00:36:36,790 --> 00:36:41,123 Hij vertelde ze niet naar de aarde te gaan. Onder geen enkel beding. 444 00:36:41,329 --> 00:36:43,715 Hij vertrouwde zijn mede-Taelons er niet op... 445 00:36:44,030 --> 00:36:46,509 ons net zo te zien als hij. 446 00:36:51,637 --> 00:36:55,623 Hij vraagt zijn mede-Taelons... 447 00:36:56,590 --> 00:36:59,020 om ons als gelijken te behandelen. 448 00:37:00,729 --> 00:37:02,209 Want uiteindelijk, 449 00:37:03,950 --> 00:37:06,622 zegt hij dat wij hun gelijken zullen worden. 450 00:37:20,420 --> 00:37:21,420 Neem mee. 451 00:37:22,310 --> 00:37:23,616 Laten we gaan. 452 00:37:27,070 --> 00:37:28,510 Je hebt de tombe gevonden. 453 00:37:29,659 --> 00:37:34,012 Proficiat, Boone. Da'an zal heel tevreden zijn. 454 00:37:34,910 --> 00:37:38,455 We wilden je net oproepen. Hoe hebben jullie dit gevonden? 455 00:37:38,486 --> 00:37:42,309 Er was hier seismische activiteit. Waarschijnlijk toen je dit gat opblies. 456 00:37:42,340 --> 00:37:43,880 Ik contacteer Da'an. - Ja. 457 00:37:43,911 --> 00:37:46,551 De synode wil Ma'els onderzoek onmiddellijk. 458 00:37:54,123 --> 00:37:55,809 Help ze even. - Jawel. 459 00:37:56,620 --> 00:37:58,217 Je hoorde de luitenant. 460 00:37:58,709 --> 00:38:01,312 Doe ze de groeten in de Witte Paard Herberg. 461 00:38:01,760 --> 00:38:03,007 Zal ik doen. 462 00:38:04,519 --> 00:38:09,608 Als u een aanbeveling zoekt in uw Gezellen-carrière, dan help ik graag. 463 00:38:10,970 --> 00:38:11,970 Bedankt. 464 00:38:13,510 --> 00:38:14,810 Ik denk erover na. 465 00:38:17,550 --> 00:38:19,710 U bent een uitstekende agent, Beckett. 466 00:38:20,460 --> 00:38:23,500 En trouw aan de Gezellen. Het allerbeste. 467 00:38:24,080 --> 00:38:25,706 Bedankt, agent Sandoval. 468 00:38:29,490 --> 00:38:30,610 Dat bent u ook. 469 00:39:09,610 --> 00:39:13,110 We moeten nu ons lot bepalen op deze planeet. 470 00:39:13,297 --> 00:39:15,797 Ma'el vernietigde zijn onderzoek. 471 00:39:15,828 --> 00:39:19,089 Het is nu onmogelijk zijn bevindingen te toesten. 472 00:39:19,120 --> 00:39:25,713 Ma'els eerste berichten gaven aan dat de mens perfect op de Taelons aansloot. 473 00:39:25,880 --> 00:39:30,220 Pas later gaven Ma'els berichten aan dat we niet moesten komen. 474 00:39:30,400 --> 00:39:32,620 Ma'el veranderde van mening. 475 00:39:32,890 --> 00:39:37,923 Hij waarschuwde specifiek en nadrukkelijk tegen de komst naar deze planeet. 476 00:39:38,019 --> 00:39:42,622 De beslissing van vandaag gaat om het voortbestaan van onze soort. 477 00:39:42,819 --> 00:39:44,612 Laten we nadenken. 478 00:39:47,000 --> 00:39:49,113 Jullie hebben met mij gecommuniceerd. 479 00:39:49,860 --> 00:39:51,703 We zijn niet eensgezind. 480 00:39:52,390 --> 00:39:55,105 Maar we spreken nu met één stem. 481 00:39:55,550 --> 00:39:58,945 En we zeggen vandaag dat de toekomst van Taelon... 482 00:39:58,976 --> 00:40:03,003 onlosmakelijk verbonden is met de toekomst van de mensheid. 483 00:40:03,450 --> 00:40:06,430 We zullen onze toekomst op deze planeet vinden, 484 00:40:06,461 --> 00:40:09,100 of onze ondergang. 485 00:40:30,850 --> 00:40:33,350 Vertaald door: Ferdinand 485 00:40:34,305 --> 00:41:34,417 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm