"Earth: Final Conflict" The Secret of Strandhill
ID | 13212307 |
---|---|
Movie Name | "Earth: Final Conflict" The Secret of Strandhill |
Release Name | Earth.Final.Conflict.1997.S01E13.The.Secret.of.Strandhill.1080p.DVDRip.x265.10bit.AI.AC3.5.1.Species180.TAoE |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 568726 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,620 --> 00:00:20,490
Hier is het dan, dames en heren.
3
00:00:21,540 --> 00:00:22,610
Nou dan.
4
00:00:23,410 --> 00:00:26,620
Welkom bij Strandhills stenen cirkels.
5
00:00:27,710 --> 00:00:34,740
Dit is een megalithisch wonder, gebouwd
door mijn voorouders in het jaar 3000 v.C.
6
00:00:34,770 --> 00:00:39,810
Hoe kregen ze die stenen de heuvels op?
- Goeie vraag, dat weet niemand.
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,700
Het is een onmogelijke
prestatie, of niet?
8
00:00:42,730 --> 00:00:48,070
Ik bedoel, voor het wiel. Sommige van
deze megalieten wegen 4000 kg.
9
00:00:48,100 --> 00:00:50,720
Ze komen uit een groeve
10 kilometer verderop.
10
00:00:50,750 --> 00:00:53,110
4000 kg? Dat kan niet.
11
00:00:53,140 --> 00:00:57,110
Klopt, u heeft gelijk.
En toch staan ze er.
12
00:00:59,600 --> 00:01:03,210
Ik zal u laten zien waar de
echte magie van deze plek ligt.
13
00:01:10,760 --> 00:01:12,720
Pak mijn hand.
- Voorzichtig.
14
00:01:12,750 --> 00:01:15,210
Zoveel modder.
- Voorzichtig, Agnes.
15
00:01:18,080 --> 00:01:19,520
Pas op uw hoofd.
16
00:01:21,760 --> 00:01:23,500
Het is hier wel donker.
17
00:01:24,630 --> 00:01:26,810
Er zijn hier drie treden.
18
00:01:29,440 --> 00:01:33,210
Dit is een gang die leidt
naar een grafkamer.
19
00:01:34,850 --> 00:01:37,980
Een paar Britten hebben dit opgegraven.
20
00:01:38,010 --> 00:01:40,210
Een eeuw geleden.
- Kijk nou eens.
21
00:01:40,240 --> 00:01:45,720
Deze symbolen markeren de vermeende
begraafplaats van een mystieke koning.
22
00:01:46,350 --> 00:01:50,480
De oude Kelten geloofden in
mystieke koningen en koninginnen.
23
00:01:50,510 --> 00:01:55,600
Deze mystieke koningen waren lange,
nobele wezens en erg welbespraakt.
24
00:01:56,170 --> 00:02:00,600
Ze hadden een enorme grip
op de Keltische geest.
25
00:02:02,400 --> 00:02:05,320
Verdomde overheid!
Het zou morgen pas beginnen.
26
00:02:05,350 --> 00:02:08,300
Wat was dat?
- Niets aan de hand.
27
00:02:08,330 --> 00:02:13,010
Er komt een nieuwe snelweg
om Ierland toegankelijk te maken.
28
00:02:13,040 --> 00:02:15,210
Er is echt niets aan de hand.
29
00:02:17,420 --> 00:02:18,810
Wegwezen!
30
00:02:40,250 --> 00:02:42,110
Mijn god.
31
00:03:23,240 --> 00:03:28,860
Ze kwamen drie jaar geleden en
veranderden de toekomst van de mens.
32
00:03:31,220 --> 00:03:34,110
William Boones leven
werd verwoest.
33
00:03:34,810 --> 00:03:37,470
Een man verstrikt tussen twee werelden.
34
00:03:37,500 --> 00:03:40,110
Beschermer van de Gezellen.
35
00:03:40,220 --> 00:03:42,810
Geheim agent voor het verzet.
36
00:03:44,290 --> 00:03:47,810
Een geïmplanteerd cybervirus
verruimt zijn geest.
37
00:03:48,250 --> 00:03:52,310
Hij bestuurt een biotechnisch wapen
met ongekend veel kracht.
38
00:03:52,510 --> 00:03:55,700
William Boone zoekt naar de waarheid.
39
00:04:03,020 --> 00:04:07,940
Ik breng het bericht waar we op hebben
gewacht sinds we de aarde bereikten.
40
00:04:07,970 --> 00:04:13,220
Er is bewijs ontdekt dat ons naar
de resten van Ma'el zal leiden.
41
00:04:13,580 --> 00:04:15,110
Leg uit, alstublieft.
42
00:04:15,140 --> 00:04:20,600
Vanochtend is er een mozaïek ontdekt
in een hunebed in de Midlands in Ierland.
43
00:04:20,640 --> 00:04:23,200
Het toont de beeltenis van Ma'el.
44
00:04:23,560 --> 00:04:28,720
Uw ervaring in de zoektocht naar
Ma'els resten sinds onze aankomst...
45
00:04:28,750 --> 00:04:32,320
maakt u de logische kandidaat
om de zoektocht te leiden.
46
00:04:32,680 --> 00:04:35,450
Ik stuur meteen mijn implantaten.
47
00:04:35,480 --> 00:04:39,280
We begrijpen allemaal de
implicaties van deze zoektocht.
48
00:04:39,310 --> 00:04:45,010
Ons mandaat was hier te blijven totdat
Ma'els boodschap geverifieerd kon worden.
49
00:04:45,350 --> 00:04:51,000
Als zijn conclusies juist blijken te zijn,
zullen we de aarde voor altijd verlaten.
50
00:04:55,130 --> 00:04:57,480
WITTE PAARD
HERBERG
51
00:05:01,170 --> 00:05:05,040
Lust je er nog één, O'Malley?
- Zeker, ik heb ontzettende dorst.
52
00:05:05,080 --> 00:05:09,310
En als je toch bezig bent,
geef de rest er ook maar een.
53
00:05:09,880 --> 00:05:12,790
Proost, O'Malley.
- Gek geworden, O'Malley?
54
00:05:12,820 --> 00:05:14,400
Gek, zeg je?
55
00:05:16,280 --> 00:05:20,260
Ik lijd aan een hartziekte,
56
00:05:20,290 --> 00:05:24,200
Alleen geld kan het genezen.
- Lijkt wel een epidemie.
57
00:05:24,230 --> 00:05:25,900
Zeg dat wel.
58
00:05:26,260 --> 00:05:29,480
Maar vandaag, jongens,
59
00:05:29,510 --> 00:05:33,320
vond ik het geneesmiddel.
En dat gaat me rijk maken.
60
00:05:35,380 --> 00:05:36,610
Let maar op.
61
00:05:37,090 --> 00:05:41,510
De volgende keer dat ik door
die deur loop, zie je een rijke man.
62
00:05:43,860 --> 00:05:45,500
Doe ons er nog maar een.
63
00:05:52,080 --> 00:05:56,010
Iemand gaat veel geld
voor jou betalen, schat.
64
00:06:03,730 --> 00:06:06,410
Sharp, de achterkant.
Jullie met mij mee.
65
00:06:17,030 --> 00:06:18,110
En nu...
66
00:06:19,050 --> 00:06:20,520
Waar is Tim O'Malley?
67
00:06:29,660 --> 00:06:31,120
Heb hem niet gezien.
68
00:06:46,670 --> 00:06:49,500
Hij is hier. Zoek hem.
- Goed.
69
00:06:52,930 --> 00:06:57,310
Hij was toch niet hier?
- Als je mannen hem niet vinden...
70
00:06:58,400 --> 00:07:02,010
Dit zijn zijn vingerafdrukken.
- Hoe kun jij dat weten?
71
00:07:06,610 --> 00:07:08,000
Daag je me uit?
72
00:07:10,430 --> 00:07:13,100
Als O'Malley zich laat zien,
hoort u het gelijk.
73
00:07:21,460 --> 00:07:22,630
Dat is beter.
74
00:07:27,320 --> 00:07:31,400
Jullie contactpersoon in Ierland
is luitenant Siobhan Beckett.
75
00:07:31,430 --> 00:07:35,250
Jullie gaan zoeken naar de
resten van de Taelon Ma'el.
76
00:07:35,280 --> 00:07:38,290
Ma'el?
Die naam ken ik niet.
77
00:07:38,320 --> 00:07:42,010
Ma'el verdween op aarde, bijna
tweeduizend jaar geleden.
78
00:07:43,450 --> 00:07:45,770
In het begin van onze ruimtereizen...
79
00:07:45,790 --> 00:07:49,500
stuurden wij een wetenschapper,
Ma'el, naar de aarde.
80
00:07:50,540 --> 00:07:52,310
Het was een enkele reis.
81
00:07:52,420 --> 00:07:55,100
Een wetenschapper?
Met welk doel?
82
00:07:55,130 --> 00:07:57,510
Om de mens te bestuderen.
83
00:07:57,930 --> 00:08:01,800
Om te bepalen of de ontmoeting
tussen onze culturen...
84
00:08:01,830 --> 00:08:03,820
wederzijds voordelig kon zijn.
85
00:08:03,920 --> 00:08:09,260
Was Ma'el de laatste Taelon
die de aarde kwam bestuderen?
86
00:08:09,290 --> 00:08:13,820
Ma'el was de eerste Taelon
die uw planeet bezocht.
87
00:08:14,340 --> 00:08:19,220
Zijn kennis is het meest uitgebreid
en daarom zeer waardevol.
88
00:08:19,470 --> 00:08:23,110
Da'an, weet u zeker dat Ma'el dood is?
89
00:08:23,540 --> 00:08:24,620
Ja.
90
00:08:25,980 --> 00:08:28,210
We voelden Ma'els verlossing.
91
00:08:29,260 --> 00:08:32,110
Onze lichamen zijn geëvolueerd...
92
00:08:32,530 --> 00:08:35,700
tot waar ze voornamelijk
uit energie bestaan.
93
00:08:36,310 --> 00:08:38,530
Toen Ma'els energie zich verspreidde,
94
00:08:38,560 --> 00:08:41,410
stuurde dat een rimpeling door
het Taelon-bewustzijn.
95
00:08:41,440 --> 00:08:44,000
Welk nut dient Ma'els lichaam dan?
96
00:08:44,220 --> 00:08:45,310
Geen.
97
00:08:45,600 --> 00:08:49,520
We zoeken Ma'els onderzoek
over uw voorouders.
98
00:08:50,360 --> 00:08:55,510
U moet het logboek vinden waarin
Ma'el zijn bevindingen noteerde.
99
00:08:56,930 --> 00:09:03,710
Wat moet zo'n hoogontwikkeld ras
met gegevens over de primitieve mens?
100
00:09:07,110 --> 00:09:14,100
Selectieve evolutie maakt een ras kwetsbaar
voor onverwachte gebeurtenissen.
101
00:09:14,730 --> 00:09:20,510
Een primitief ras is vaak in staat
om te gaan met die...
102
00:09:21,080 --> 00:09:23,710
onverwachte gebeurtenissen.
103
00:09:42,310 --> 00:09:43,820
Klaarmaken voor landing.
104
00:09:58,080 --> 00:10:00,810
Luitenant Beckett,
Gezelbeveiliging van het VK.
105
00:10:01,290 --> 00:10:02,610
Agent Sandoval.
106
00:10:03,370 --> 00:10:04,610
Commandant Boone.
107
00:10:05,170 --> 00:10:06,410
Kapitein Marquette.
108
00:10:07,370 --> 00:10:09,230
Wat weet je over Tim O'Malley?
109
00:10:09,260 --> 00:10:11,940
Een toerist vertelde ov
r een muurschildering.
110
00:10:11,970 --> 00:10:16,010
Hij wist te ontsnappen. Hij heeft
waarschijnlijk het ontbrekende deel.
111
00:10:16,040 --> 00:10:17,600
Laat het eens zien?
112
00:10:18,160 --> 00:10:23,180
Niets mag erin terwijl ik weg ben.
Pak zelfs veldmuizen op voor ondervraging.
113
00:10:23,210 --> 00:10:28,810
Je hebt je troepen goed in vorm gekregen.
- Belfast-militie, antiterrorisme-eenheid.
114
00:10:29,160 --> 00:10:33,730
Nadat de Verenigde Ierse Republiek
werd gevormd, was er geen IRA meer.
115
00:10:33,760 --> 00:10:37,510
Waarom vechten voor nationalisme
als je de aarde en haar perspectief ziet.
116
00:10:37,830 --> 00:10:42,170
Kozen de Gezellen u daarom?
Vanwege uw antiterrorisme-expertise?
117
00:10:42,200 --> 00:10:45,830
Ze wisten dat ik zou sterven of
doden voor iets waar ik in geloof.
118
00:10:45,860 --> 00:10:49,730
En u? Commando's.
Onderscheiden oorlogsveteraan.
119
00:10:49,760 --> 00:10:51,920
U kunt de Gezellen prima dienen.
120
00:10:52,670 --> 00:10:55,620
Ik vind dat ik ze al prima dien.
121
00:10:55,800 --> 00:10:59,820
Maar Gezellenbeschermers krijgen
een gift die het leven van een vrouw...
122
00:11:00,250 --> 00:11:01,710
aangenamer maken.
123
00:11:10,360 --> 00:11:11,520
Hier is het.
124
00:11:18,390 --> 00:11:20,000
Dit is bijzonder.
125
00:11:21,260 --> 00:11:24,000
Boeddha. Christus.
126
00:11:24,310 --> 00:11:26,210
Shiva, Mozes.
127
00:11:26,820 --> 00:11:29,500
Religieuze leiders van onze wereld.
128
00:11:29,920 --> 00:11:34,100
De heuvelbewoners van deze regio
geloofden in een mystieke koning.
129
00:11:34,280 --> 00:11:36,720
Ze beschreven hem als god, en niet-god.
130
00:11:37,040 --> 00:11:38,800
Alsof hij iets ertussen was.
131
00:11:39,850 --> 00:11:43,710
Een Taelon zou door de ouden
als een god gezien worden.
132
00:11:43,940 --> 00:11:48,020
Of minstens een koning.
- De oude geschriften zeggen:
133
00:11:48,050 --> 00:11:52,310
'De mystieke koning daalde neer
uit de hemel op een wit paard.'
134
00:11:52,830 --> 00:11:54,440
Was dat Ma'el?
135
00:11:54,500 --> 00:11:59,000
Ik doe geen aannames, luitenant.
Geen, tot ik alle feiten heb.
136
00:11:59,780 --> 00:12:02,110
Ik vind intuïtie heel behulpzaam.
137
00:12:05,840 --> 00:12:10,500
Hoe oud is het mosaic?
- We hebben koolstofdatering gebruikt.
138
00:12:11,160 --> 00:12:13,821
Het is hoogstens
tweeduizend jaar oud.
139
00:12:14,510 --> 00:12:16,813
En die muur die ervoor stond?
140
00:12:17,410 --> 00:12:20,609
Opeenvolgende generaties
hebben dit graf gebruikt.
141
00:12:20,640 --> 00:12:23,309
Ieder liet zijn eigen
gedenkteken achter.
142
00:12:24,957 --> 00:12:27,605
Taelon-schrift, Boone.
Kun je het lezen?
143
00:12:28,240 --> 00:12:30,911
Ik herken maar een paar tekens.
144
00:12:31,686 --> 00:12:34,204
Het kan een oud dialect zijn.
145
00:12:34,820 --> 00:12:36,812
Da'an zal het moeten vertalen.
146
00:12:41,250 --> 00:12:45,105
Ze zijn hier eerder geweest.
Ze hebben al die tijd gelogen.
147
00:12:45,136 --> 00:12:48,389
Hiermee kunnen we de wereld
tegen de Taelons mobiliseren.
148
00:12:48,420 --> 00:12:53,149
Nee, de wereld weet niet beter
dan dat de Taelons er zijn.
149
00:12:53,180 --> 00:12:56,159
Men zal accepteren
dat ze er al eerder waren.
150
00:12:56,190 --> 00:12:59,879
Maar waarom waren ze hier?
Dat staat in Ma'els onderzoek.
151
00:12:59,910 --> 00:13:04,116
Als Sandoval en Beckett het eerst
vinden, zullen we het nooit zien.
152
00:13:04,147 --> 00:13:10,204
Breng Doors op de hoogte en neem alles
mee waarmee we Ma'els graf kunnen vinden.
153
00:13:18,506 --> 00:13:23,799
Ik heb Zo'or aangesteld als de
Gezellen-vertegenwoordiger bij de VN.
154
00:13:24,540 --> 00:13:27,939
Waren mijn prestaties
in die rol niet voldoende?
155
00:13:27,970 --> 00:13:32,303
Noord-Amerika blijkt ons de
meeste problemen te geven.
156
00:13:32,500 --> 00:13:38,149
De Synode verwacht dat door
u van een paar taken te ontheffen...
157
00:13:38,180 --> 00:13:40,214
uw efficiëntie zal verbeteren.
158
00:13:42,113 --> 00:13:47,875
Ik neem aan dat uw rol bij de VN
verlangt dat u zich vestigt in New York?
159
00:13:47,907 --> 00:13:50,010
Uw aanname is correct.
160
00:13:50,583 --> 00:13:54,310
Ik ben ook van plan meer tijd in
Washington door te brengen.
161
00:13:55,590 --> 00:13:57,498
Ik verwelkom uw adviezen.
162
00:14:01,909 --> 00:14:05,116
We vonden Taelon-schrift.
Wilt u het vertalen?
163
00:14:06,250 --> 00:14:09,370
Ik dacht dat u Taelon kon lezen.
164
00:14:09,401 --> 00:14:14,294
Dit is blijkbaar een oud dialect.
De interpretatie moet nauwkeurig zijn.
165
00:14:14,543 --> 00:14:19,803
Zo'or is tot Gezellen-ambassadeur
benoemd bij de Verenigde Naties.
166
00:14:20,367 --> 00:14:22,120
Verzend uw gegevens.
167
00:14:26,523 --> 00:14:29,413
Het bericht is van Ma'el.
- Wat staat er?
168
00:14:30,696 --> 00:14:35,316
'We staan op de laagste,
we buigen voor de hoogste.'
169
00:14:36,002 --> 00:14:38,003
De rest ontbreekt.
170
00:14:38,035 --> 00:14:41,549
De rest staat op het afgebroken,
gestolen stukje mozaïek.
171
00:14:41,580 --> 00:14:43,650
Zeggen die woorden u iets?
172
00:14:43,710 --> 00:14:48,410
Deze woorden zeggen niets.
Duidelijk bewijs van Ma'els aftakeling.
173
00:14:48,687 --> 00:14:50,813
Het is het begin van een raadsel.
174
00:14:52,070 --> 00:14:55,817
Zoek het ontbrekende stukje mozaïek
en maak het proza compleet.
175
00:14:56,180 --> 00:14:58,393
Het zal ons naar Ma'el leiden.
176
00:14:59,223 --> 00:15:00,323
Doe ik.
177
00:15:08,850 --> 00:15:10,210
Goed werk.
- Dank je.
178
00:15:10,240 --> 00:15:12,429
Kapitein Marquette, gefeliciteerd.
- Jonathan.
179
00:15:12,460 --> 00:15:14,809
Goed werk.
- Kapitein Marquette.
180
00:15:15,410 --> 00:15:16,960
Jonathan, dit is het.
181
00:15:16,991 --> 00:15:20,689
Deze ontdekking zal het begin zijn
ons verzet te rechtvaardigen.
182
00:15:20,726 --> 00:15:23,406
Alleen als we dat
Taelon-onderzoek vinden.
183
00:15:23,943 --> 00:15:26,515
We kunnen bewijzen dat
ze hier al eerder waren.
184
00:15:26,546 --> 00:15:29,007
Dat zal veel mensen niet lekker zitten.
185
00:15:30,039 --> 00:15:32,959
Taelons zijn meesters
in verhalen verzinnen.
186
00:15:32,990 --> 00:15:36,409
Zonder keihard bewijs van hun doelen...
187
00:15:36,440 --> 00:15:40,615
verzinnen ze wel iets om hun
eerdere bezoeken te verklaren.
188
00:15:40,763 --> 00:15:44,204
Het grootste deel van de wereld
zal slikken wat ze zeggen.
189
00:15:44,926 --> 00:15:47,713
Je hebt te weinig vertrouwen
in mensen, Jonathan.
190
00:15:48,397 --> 00:15:50,497
Niemand wordt graag voorgelogen.
191
00:15:50,560 --> 00:15:53,806
Werkelijk? Tot nu toe
zitten ze er niet zo mee.
192
00:15:56,950 --> 00:15:59,239
Heb je de spullen waar ik om vroeg?
193
00:15:59,270 --> 00:16:02,309
Ja. Daar is deze
faciliteit mee uitgegraven.
194
00:16:02,340 --> 00:16:03,340
Mooi.
195
00:16:04,370 --> 00:16:05,370
En, Lilli,
196
00:16:06,470 --> 00:16:09,646
Je moet dat Taelon-onderzoek
als eerste vinden.
197
00:16:09,677 --> 00:16:12,204
Anders is de hele operatie nutteloos.
198
00:16:13,590 --> 00:16:15,403
Dat begrijp ik, Jonathan.
199
00:16:21,160 --> 00:16:23,806
We uploaden deze foto's
voor identificatie.
200
00:16:24,870 --> 00:16:26,510
Zoveel religies.
201
00:16:27,089 --> 00:16:28,619
Zoveel goden.
202
00:16:29,110 --> 00:16:32,110
Dus de Kelten geloofden in
een mystieke koning?
203
00:16:32,267 --> 00:16:37,700
Zieners schreven dat er meer zouden komen.
- Misschien bedoelden ze de Gezellen.
204
00:16:38,099 --> 00:16:41,706
'De hele heuvel was bezeten door de
magische wezens die terugkeerden.'
205
00:16:42,030 --> 00:16:45,913
'En in het betoverde hartenlicht,
waren de opaalkleurige mannen.'
206
00:16:48,409 --> 00:16:50,609
Waarom staart u naar me,
agent Sandoval?
207
00:16:51,286 --> 00:16:54,316
Ik heb nog nooit een vrouwelijk
implantaat leren kennen.
208
00:16:55,076 --> 00:16:57,132
Ben je vaardig in het gebruik?
209
00:17:04,066 --> 00:17:05,210
Indrukwekkend.
210
00:17:06,410 --> 00:17:10,370
Erg indrukwekkend. Ik vraag
me af hoe goed een vrouw...
211
00:17:10,401 --> 00:17:14,407
haar Gezel kan beschermen,
gezien de fysieke kracht van een man.
212
00:17:14,706 --> 00:17:18,079
Ik vroeg me af of het CVI het
mannelijk ego kon onderdrukken.
213
00:17:18,110 --> 00:17:20,110
Die vraag heb jij net beantwoord.
214
00:17:20,750 --> 00:17:25,459
Sandoval, volgens Da'an is het een
grafsteen, achtergelaten door Ma'el...
215
00:17:25,490 --> 00:17:28,029
wat Taelons moesten vinden
na zijn transformatie.
216
00:17:28,060 --> 00:17:30,650
Wil niet zeggen dat Ma'el
hier begraven ligt.
217
00:17:30,681 --> 00:17:33,239
Hoe weet je dat?
- Het is een doorganggraf.
218
00:17:33,270 --> 00:17:35,070
Velen werden hier begraven.
219
00:17:35,100 --> 00:17:38,139
Een koning zou alleen in een
grote kamer begraven worden.
220
00:17:38,170 --> 00:17:41,099
Of hoog in een koninklijk ringfort
met stenen wallen.
221
00:17:41,130 --> 00:17:44,549
Rechtop in het harnas, zodat hij
zijn vijanden kon zien naderen.
222
00:17:44,580 --> 00:17:45,910
Zelfs na de dood.
223
00:17:46,660 --> 00:17:47,679
Maar waar?
224
00:17:47,710 --> 00:17:50,804
Kan overal op de begraafplaats zijn.
- Welke begraafplaats?
225
00:17:51,413 --> 00:17:55,000
Dit soort steencirkels vind je in
een megalithische begraafplaats.
226
00:17:55,823 --> 00:17:58,809
Ze kunnen letterlijk
kilometers groot zijn.
227
00:17:59,050 --> 00:18:00,616
Ik zie niets.
228
00:18:00,946 --> 00:18:05,298
Wat u niet ziet, zijn monumenten en
graven die mettertijd verborgen raakten.
229
00:18:05,423 --> 00:18:08,035
Soms lijken ze op niets,
tot ze zijn uitgegraven.
230
00:18:08,066 --> 00:18:12,075
Een stapel stenen of een grasheuvel.
- Hoe weten we het zeker?
231
00:18:12,106 --> 00:18:16,232
Alleen door een opgraving.
- Dat kan maanden duren.
232
00:18:16,263 --> 00:18:18,275
We doen een geografisch onderzoek.
233
00:18:18,306 --> 00:18:21,509
De FBI heeft software die
seismische impulsen analyseert...
234
00:18:21,540 --> 00:18:23,679
en zo de ondergrond in kaart brengt.
235
00:18:23,710 --> 00:18:27,920
Ik kan meerdere datasets gebruiken om
een driedimensionale kaart te genereren.
236
00:18:27,958 --> 00:18:32,113
Het zou elk graf moeten tonen
waar een Taelon in past.
237
00:18:32,292 --> 00:18:34,838
Ik heb een satellietverbinding
bij de commandopost.
238
00:18:34,870 --> 00:18:37,216
Mooi.
- Is dat Finbeara?
239
00:18:38,320 --> 00:18:39,416
Inderdaad.
240
00:18:42,080 --> 00:18:45,205
In die pub aan de buitengrens
was O'Malley het laatst.
241
00:18:45,236 --> 00:18:47,071
Marquette en ik beginnen daar.
242
00:18:47,102 --> 00:18:50,610
We moeten O'Malley vinden voordat
hij iets met dat mozaïek doet.
243
00:18:50,652 --> 00:18:54,200
Hij woont hier al zijn hele leven.
Hij kent de heuvels het beste.
244
00:18:54,390 --> 00:18:55,606
Hij kan overal zijn.
245
00:18:56,256 --> 00:18:57,716
Snel beginnen dan.
246
00:19:01,429 --> 00:19:04,010
Laten we aan het werk gaan, luitenant.
247
00:19:06,470 --> 00:19:11,349
Sandoval zal vast met die software
dat graf morgen al gevonden hebben.
248
00:19:11,380 --> 00:19:13,490
We moeten O'Malley vanavond vinden.
249
00:19:13,710 --> 00:19:16,129
Maar ze helpen ons niet
omdat we lief lachen.
250
00:19:16,166 --> 00:19:18,518
Misschien wel met een goeie uitstraling.
251
00:19:29,520 --> 00:19:32,006
Daar was ik al bang voor.
- Kom mee.
252
00:19:36,700 --> 00:19:38,206
Willen jullie wat drinken?
253
00:19:40,513 --> 00:19:42,612
Ik drink jullie zo onder tafel.
254
00:19:46,888 --> 00:19:48,708
Wat wil je als je dat lukt?
255
00:19:49,560 --> 00:19:51,999
Simpel, alleen wat informatie.
256
00:19:57,710 --> 00:19:59,610
En als het je niet lukt?
257
00:20:00,640 --> 00:20:02,816
Geen idee. Wat wil je?
258
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
Haar.
259
00:20:08,373 --> 00:20:10,006
Goed, afgesproken.
260
00:20:15,510 --> 00:20:16,710
Is dat zo?
261
00:20:26,520 --> 00:20:28,913
Goed, jongens, plaats
jullie weddenschappen.
262
00:20:30,573 --> 00:20:35,812
Rustig maar en geniet van de show.
- Nog vijf. Goed, dat was het, jongens.
263
00:20:38,420 --> 00:20:39,713
Het werkt als volgt.
264
00:20:40,323 --> 00:20:45,023
Je scheld flink in het gezicht van
je tegenstander en dan drink je.
265
00:20:45,500 --> 00:20:49,810
Scheld, drink, scheld, drink, scheld, drink,
scheld, drink, enzovoorts. Duidelijk?
266
00:20:50,299 --> 00:20:54,518
Scheld, drink. Ik snap het, denk ik.
- Degene die overeind blijft, wint.
267
00:20:58,600 --> 00:21:01,290
Ik wens dat je in de hel wordt gekweld,
268
00:21:01,760 --> 00:21:07,205
in de draaikolk met 21 demonen
die je elk verscheuren.
269
00:21:09,150 --> 00:21:10,804
Dat is een goeie.
270
00:21:22,200 --> 00:21:24,806
Moge je moeder legerkistjes dragen.
271
00:21:35,013 --> 00:21:40,320
Ik integreer deze gedetailleerde kaart
met onze geografische gegevens.
272
00:21:40,610 --> 00:21:42,903
Heeft u kunnen vinden
waar ik om vroeg?
273
00:21:45,170 --> 00:21:46,203
Alles.
274
00:21:46,860 --> 00:21:51,213
Satellietfoto's, contourkaarten,
sedimentonderzoeken, geofysische kaarten.
275
00:21:51,470 --> 00:21:53,510
Zelfs kiekjes van toeristen.
276
00:21:56,330 --> 00:21:57,330
Mooi.
277
00:21:57,936 --> 00:22:02,059
Ik leg deze geografische informatie
over de landkaart...
278
00:22:02,090 --> 00:22:05,810
om een driedimensionaal model
van het gebied te genereren.
279
00:22:08,480 --> 00:22:11,400
En dat zal ondergrondse ruimtes
aantonen waar Ma'el kan liggen?
280
00:22:11,431 --> 00:22:12,512
Dat klopt.
281
00:22:13,260 --> 00:22:15,113
En wat wordt er nog meer onthuld?
282
00:22:17,316 --> 00:22:19,123
Sorry, ik begrijp het niet.
283
00:22:23,680 --> 00:22:26,206
De Ierse geheimen
liggen hier begraven.
284
00:22:27,293 --> 00:22:30,812
Als je gaat graven,
leg je ze bloot.
285
00:22:32,036 --> 00:22:34,622
En sommige geheimen moeten
nooit onthuld worden.
286
00:22:37,489 --> 00:22:38,509
Wij...
287
00:22:39,190 --> 00:22:40,810
zijn implantaten, luitenant.
288
00:22:41,693 --> 00:22:44,904
We kennen ons doel.
We hebben niets te verbergen.
289
00:22:45,330 --> 00:22:46,330
Echt?
290
00:22:47,650 --> 00:22:49,721
En wie bent u, agent Sandoval?
291
00:22:50,566 --> 00:22:52,415
Onder die CVI van je.
292
00:22:54,210 --> 00:22:58,310
Ik wil voor de Gezellen werken.
Ik ben trots gerekruteerd te zijn.
293
00:22:58,850 --> 00:23:00,200
Snap jij dat?
294
00:23:02,290 --> 00:23:04,616
Zelfs ten koste van je huwelijk?
295
00:23:08,603 --> 00:23:10,310
Dat is jouw keus, DeeDee.
296
00:23:13,110 --> 00:23:14,316
Dit is die van mij.
297
00:23:28,457 --> 00:23:32,803
Ik ben een dienaar van de Gezellen.
Net als jij zou moeten zijn.
298
00:23:33,110 --> 00:23:34,216
Dat ben ik ook.
299
00:23:37,490 --> 00:23:39,710
Hoe combineer je die gegevens?
300
00:23:46,040 --> 00:23:48,806
Jouw beurt, Yank.
301
00:23:54,876 --> 00:23:58,623
In hemelsnaam, Boone, verman jezelf.
Je bent een wrak.
302
00:23:58,654 --> 00:24:01,780
Is dat zo?
- Ja. Weet je wel wat je doet?
303
00:24:01,811 --> 00:24:04,400
Kun je je skrill afvuren
als je dronken bent?
304
00:24:05,830 --> 00:24:08,516
Door mijn CVI word ik niet dronken.
305
00:24:18,160 --> 00:24:19,310
Een raadsel?
306
00:24:19,596 --> 00:24:23,122
Waarom zou Ma'el een
menselijk woordspel achterlaten?
307
00:24:23,153 --> 00:24:27,978
Raadsels en mysteries. Die waren
populair onder de Kelten.
308
00:24:28,009 --> 00:24:32,919
Maar Ma'el was geen Kelt.
Hij dacht duidelijk niet helder na.
309
00:24:32,950 --> 00:24:38,149
Misschien vond hij het prettiger op een
menselijke manier te communiceren.
310
00:24:38,180 --> 00:24:41,659
Als Ma'els laatste observaties
blijken te kloppen,
311
00:24:41,690 --> 00:24:44,203
zal ons verblijf op aarde eindigen.
312
00:24:44,393 --> 00:24:48,428
Dat besluit staat vast,
gezien ons schema.
313
00:24:48,459 --> 00:24:52,316
Als Ma'el het prettiger vond
als een mens te communiceren,
314
00:24:52,629 --> 00:24:55,799
betwijfel ik de betrouwbaarheid
van zijn conclusies.
315
00:24:55,830 --> 00:24:59,799
We kunnen de aarde niet verlaten
op basis van onvoldoende bewijs.
316
00:24:59,830 --> 00:25:04,414
Maar het is dan nutteloos
om op aarde te blijven...
317
00:25:05,283 --> 00:25:09,008
als Ma'els aannames
over de mensheid kloppen.
318
00:25:09,309 --> 00:25:12,545
U identificeert zich
met dit menselijke ras.
319
00:25:12,576 --> 00:25:15,129
Meer dan iedere andere Taelon.
320
00:25:15,160 --> 00:25:19,710
Toch lijkt u de aarde graag
te willen verlaten.
321
00:25:21,280 --> 00:25:22,405
Waarom?
322
00:25:23,720 --> 00:25:28,913
Mijn enige zorg is het
welzijn van de Taelons.
323
00:25:29,159 --> 00:25:31,505
We hebben niet veel tijd.
324
00:25:31,640 --> 00:25:35,805
Ma'el heeft vele eeuwen
uitgebreid onderzoek gedaan.
325
00:25:36,170 --> 00:25:42,612
Als zijn onderzoek klopt, moeten we
deze planeet onmiddellijk verlaten.
326
00:25:50,510 --> 00:25:53,810
Mooi, ik ruik hier een overwinning.
327
00:25:58,270 --> 00:26:01,010
Moge je worden...
328
00:26:02,290 --> 00:26:03,623
getroffen...
329
00:26:06,303 --> 00:26:07,816
door schurft...
330
00:26:08,880 --> 00:26:11,606
en geen nagels om mee te krabben.
331
00:26:36,653 --> 00:26:40,892
Jullie zouden mij informatie geven.
Waar is Tim O'Malley?
332
00:26:40,923 --> 00:26:44,114
Hij stal iets in Strandhill.
We moeten hem vinden!
333
00:26:44,376 --> 00:26:47,939
De afspraak was dat jullie
onze vragen zouden beantwoorden.
334
00:26:47,970 --> 00:26:50,003
Jullie afspraak was niet met hun.
335
00:26:52,250 --> 00:26:53,616
Dat was met hem.
336
00:26:58,663 --> 00:27:04,616
Alle georeferentiedata is ingevoerd.
Bodemgeologie, luchtfoto's.
337
00:27:06,359 --> 00:27:08,312
Tijd om het samen te voegen.
338
00:27:11,560 --> 00:27:14,520
Eens kijken waar ons graf
verborgen kan zijn.
339
00:27:14,551 --> 00:27:16,211
Vergroot deze eens.
340
00:27:17,827 --> 00:27:20,620
Waarom die? Het is
waarschijnlijk een afwijking.
341
00:27:21,169 --> 00:27:22,716
Noem het intuïtie.
342
00:27:24,080 --> 00:27:25,913
Dat valt me tegen, luitenant.
343
00:27:26,346 --> 00:27:29,615
Als implantaat moet je geen gebruik
maken van zulke primitieve,
344
00:27:29,646 --> 00:27:33,112
onbetrouwbare technieken.
- Integendeel.
345
00:27:33,623 --> 00:27:37,216
Mijn intuïtie is veel beter sinds de
implantatie van mijn CVI.
346
00:27:41,400 --> 00:27:45,220
Kruisvormige kamer.
Meestal gereserveerd voor adel.
347
00:27:45,796 --> 00:27:48,996
Die rotsblokken zijn waarschijnlijk
over van het ringfort.
348
00:27:49,952 --> 00:27:51,509
Kan ons doelwit zijn.
349
00:27:56,796 --> 00:28:00,359
Connor.
Kom op, wakker worden.
350
00:28:00,390 --> 00:28:04,111
Hallo, knapperd.
Kom je prijs opeisen.
351
00:28:04,730 --> 00:28:07,539
Connor, je hebt gewonnen.
- Echt waar?
352
00:28:07,570 --> 00:28:11,569
Jazeker, tijd om mij mee
naar huis te nemen.
353
00:28:11,600 --> 00:28:13,875
Dat vind ik erg leuk, mevrouw.
354
00:28:13,912 --> 00:28:18,312
Eerst moet je zeggen
waar ik Tim O'Malley kan vinden.
355
00:28:18,860 --> 00:28:20,016
Vinden?
356
00:28:20,563 --> 00:28:22,615
Hij is nooit weggegaan.
357
00:28:24,620 --> 00:28:28,013
Wat bedoel je? Connor, kom op.
Hoezo 'hij is nooit weggegaan'?
358
00:28:29,353 --> 00:28:32,913
Dat heeft geholpen.
- Wacht eens even.
359
00:28:33,199 --> 00:28:36,503
Kijk eens naar de vloer.
Waar is het water?
360
00:28:42,770 --> 00:28:46,316
Bejaarde burger. Doe me geen pijn.
Hier, pak aan.
361
00:28:46,436 --> 00:28:47,822
Kom eruit.
362
00:28:49,362 --> 00:28:52,399
Laat me los. Je hebt wat je wilt.
- Jij, naar buiten.
363
00:28:52,430 --> 00:28:56,212
Rustig. We doen je niets.
- Kun je het lezen?
364
00:28:56,703 --> 00:29:00,102
Ik heb Da'an het begin zien vertalen.
Ik kan het wel afmaken.
365
00:29:01,836 --> 00:29:03,422
'Maar alleen...
366
00:29:03,690 --> 00:29:06,016
doordringende blik...
367
00:29:06,489 --> 00:29:07,613
onthult...
368
00:29:08,950 --> 00:29:10,217
bron...'
369
00:29:10,320 --> 00:29:13,013
Dus de volledige inscriptie luidt:
370
00:29:13,633 --> 00:29:15,762
'We staan op de laagste,
we buigen voor de hoogste,
371
00:29:15,793 --> 00:29:19,313
maar alleen een doordringende
blik onthult de bron.'
372
00:29:20,737 --> 00:29:22,510
O'Malley, help ons.
373
00:29:23,089 --> 00:29:24,222
Waarom zou ik?
374
00:29:24,476 --> 00:29:28,510
Omdat ik het aardig vraag.
Of heb je Beckett liever?
375
00:29:29,290 --> 00:29:30,160
Nee.
376
00:29:30,191 --> 00:29:33,339
Het mozaïek dat je hebt gevonden
is mogelijk een grafbaken.
377
00:29:33,370 --> 00:29:36,378
Een buitenaards grafbaken?
Mijn god.
378
00:29:36,409 --> 00:29:39,322
Verwijst het misschien
naar een grafkamer?
379
00:29:39,480 --> 00:29:42,679
Wat denk jij?
- Dat zou best kunnen.
380
00:29:42,710 --> 00:29:46,159
Er zijn hier veel
monumenten met puzzels.
381
00:29:46,190 --> 00:29:49,925
Maar dat raadsel-ding zegt
mij helemaal niets.
382
00:29:49,956 --> 00:29:55,889
Heeft het een dubbele betekenis?
- Bij raadsels moet je niet te diep graven.
383
00:29:55,920 --> 00:30:00,506
Luister gewoon naar de woorden
en vat ze letterlijk op.
384
00:30:05,960 --> 00:30:07,906
Ik denk dat ik het weet.
Kom mee.
385
00:30:18,390 --> 00:30:20,510
We zoeken een deksteen.
386
00:30:22,133 --> 00:30:23,610
Het is groot met...
387
00:30:26,846 --> 00:30:28,006
Dit is de plek.
388
00:30:28,963 --> 00:30:30,509
De tombe ligt onder ons.
389
00:30:31,400 --> 00:30:33,022
Een prachtige steen.
390
00:30:37,180 --> 00:30:39,006
Sonde om het kapot te maken.
391
00:30:42,040 --> 00:30:43,510
Heb je de geosonic?
392
00:30:53,710 --> 00:30:56,403
Het zoekt de juiste resonantie.
393
00:30:57,470 --> 00:30:58,616
Het heeft het.
394
00:31:12,330 --> 00:31:14,003
Ik ben benieuwd:
395
00:31:14,406 --> 00:31:17,399
waarom bent u in uw menselijke vorm?
396
00:31:18,280 --> 00:31:23,720
Mensen voelen zich duidelijk veel
comfortabeler als we in deze staat zijn.
397
00:31:24,650 --> 00:31:26,716
En met een hoger comfort...
398
00:31:27,460 --> 00:31:29,913
komt een hogere plooibaarheid.
399
00:31:34,950 --> 00:31:37,616
We hebben waarschijnlijk
Ma'els graf gevonden, Da'an.
400
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
De gang moet zijn ingestort.
401
00:31:55,333 --> 00:31:57,106
Waarschijnlijk eeuwen geleden.
402
00:31:58,580 --> 00:32:01,813
We hebben geen tijd om te graven.
Kan het visueel?
403
00:32:02,240 --> 00:32:05,115
Geen probleem.
We gebruiken de endoscoop.
404
00:32:08,550 --> 00:32:11,198
'We staan op de laagste,
we buigen voor de hoogste.'
405
00:32:11,229 --> 00:32:13,309
Dat is de hoogste.
- Dat de laagste.
406
00:32:16,980 --> 00:32:20,569
Alleen een doordringende blik
onthult de bron. De kroeg.
407
00:32:20,600 --> 00:32:24,470
De Herberg. De mystieke koning rijdt op
een witte hengst door de wolken.
408
00:32:24,510 --> 00:32:27,316
We halen de geosonic.
- Daar gaan we.
409
00:32:31,770 --> 00:32:33,216
Tien meter.
410
00:32:34,700 --> 00:32:36,306
Vijftien meter.
411
00:32:41,082 --> 00:32:43,010
Open ruimte op 21 meter.
412
00:32:49,380 --> 00:32:51,306
Het is beslist een grafkamer.
413
00:32:53,029 --> 00:32:54,304
Wacht. Stop.
414
00:32:55,700 --> 00:32:57,310
Dichterbij, precies daar.
415
00:33:01,083 --> 00:33:03,423
Wat is dat?
- Het is Ogham.
416
00:33:03,883 --> 00:33:06,616
Oud-Keltisch alfabet. Heel simpel.
417
00:33:07,070 --> 00:33:08,223
Kunt u het lezen?
418
00:33:10,120 --> 00:33:12,419
'Moge uw koninkrijk komen.'
419
00:33:12,916 --> 00:33:15,916
Met een beetje geluk
ligt Ma'el hier begraven.
420
00:33:25,943 --> 00:33:27,623
Het is Ma'el niet.
421
00:33:28,750 --> 00:33:30,716
Een tombe van een
menselijke koning.
422
00:33:40,330 --> 00:33:42,123
We kunnen alleen nog omlaag.
423
00:33:46,062 --> 00:33:48,716
Misschien is er niets.
- Geloof me.
424
00:34:00,680 --> 00:34:02,500
Zet hem uit.
425
00:34:10,000 --> 00:34:11,506
Dat scheelde weinig.
426
00:34:16,080 --> 00:34:17,906
Ik ben in orde.
427
00:34:27,822 --> 00:34:29,008
Ongelooflijk.
428
00:35:02,360 --> 00:35:06,300
Het is de Meruvamelkweg.
De Taelon-thuiswereld.
429
00:35:12,090 --> 00:35:16,110
Nou dan, wil je me hiermee
helpen? Ik tel tot drie.
430
00:35:16,290 --> 00:35:17,090
Eén,
431
00:35:17,130 --> 00:35:17,880
Twee,
432
00:35:17,930 --> 00:35:18,720
Drie.
433
00:35:20,530 --> 00:35:21,610
Nog eens.
434
00:35:31,170 --> 00:35:33,810
Dit is vast dat logboek
dat Da'an besprak.
435
00:35:34,750 --> 00:35:36,210
Ma'els onderzoek.
436
00:35:41,520 --> 00:35:44,420
Daarom interesseerde het
lichaam de Taelons dus niets.
437
00:36:01,110 --> 00:36:04,503
Versta jij dit?
- Ja, hij...
438
00:36:05,050 --> 00:36:08,403
Hij heeft geen onderzoek
naar de mensheid.
439
00:36:08,600 --> 00:36:16,006
Hij zegt dat hij graag een andere
boodschap aan de mensheid wil geven.
440
00:36:24,030 --> 00:36:25,739
Wat zegt hij?
441
00:36:25,770 --> 00:36:28,910
Hij zegt dat als de Taelons
dit bericht horen...
442
00:36:29,890 --> 00:36:31,910
ze zijn waarschuwing
hebben genegeerd.
443
00:36:36,790 --> 00:36:41,123
Hij vertelde ze niet naar de aarde
te gaan. Onder geen enkel beding.
444
00:36:41,329 --> 00:36:43,715
Hij vertrouwde zijn
mede-Taelons er niet op...
445
00:36:44,030 --> 00:36:46,509
ons net zo te zien als hij.
446
00:36:51,637 --> 00:36:55,623
Hij vraagt zijn mede-Taelons...
447
00:36:56,590 --> 00:36:59,020
om ons als gelijken te behandelen.
448
00:37:00,729 --> 00:37:02,209
Want uiteindelijk,
449
00:37:03,950 --> 00:37:06,622
zegt hij dat wij hun
gelijken zullen worden.
450
00:37:20,420 --> 00:37:21,420
Neem mee.
451
00:37:22,310 --> 00:37:23,616
Laten we gaan.
452
00:37:27,070 --> 00:37:28,510
Je hebt de tombe gevonden.
453
00:37:29,659 --> 00:37:34,012
Proficiat, Boone.
Da'an zal heel tevreden zijn.
454
00:37:34,910 --> 00:37:38,455
We wilden je net oproepen.
Hoe hebben jullie dit gevonden?
455
00:37:38,486 --> 00:37:42,309
Er was hier seismische activiteit.
Waarschijnlijk toen je dit gat opblies.
456
00:37:42,340 --> 00:37:43,880
Ik contacteer Da'an.
- Ja.
457
00:37:43,911 --> 00:37:46,551
De synode wil Ma'els
onderzoek onmiddellijk.
458
00:37:54,123 --> 00:37:55,809
Help ze even.
- Jawel.
459
00:37:56,620 --> 00:37:58,217
Je hoorde de luitenant.
460
00:37:58,709 --> 00:38:01,312
Doe ze de groeten in
de Witte Paard Herberg.
461
00:38:01,760 --> 00:38:03,007
Zal ik doen.
462
00:38:04,519 --> 00:38:09,608
Als u een aanbeveling zoekt in uw
Gezellen-carrière, dan help ik graag.
463
00:38:10,970 --> 00:38:11,970
Bedankt.
464
00:38:13,510 --> 00:38:14,810
Ik denk erover na.
465
00:38:17,550 --> 00:38:19,710
U bent een uitstekende agent, Beckett.
466
00:38:20,460 --> 00:38:23,500
En trouw aan de Gezellen.
Het allerbeste.
467
00:38:24,080 --> 00:38:25,706
Bedankt, agent Sandoval.
468
00:38:29,490 --> 00:38:30,610
Dat bent u ook.
469
00:39:09,610 --> 00:39:13,110
We moeten nu ons lot
bepalen op deze planeet.
470
00:39:13,297 --> 00:39:15,797
Ma'el vernietigde zijn onderzoek.
471
00:39:15,828 --> 00:39:19,089
Het is nu onmogelijk zijn
bevindingen te toesten.
472
00:39:19,120 --> 00:39:25,713
Ma'els eerste berichten gaven aan dat
de mens perfect op de Taelons aansloot.
473
00:39:25,880 --> 00:39:30,220
Pas later gaven Ma'els berichten aan
dat we niet moesten komen.
474
00:39:30,400 --> 00:39:32,620
Ma'el veranderde van mening.
475
00:39:32,890 --> 00:39:37,923
Hij waarschuwde specifiek en nadrukkelijk
tegen de komst naar deze planeet.
476
00:39:38,019 --> 00:39:42,622
De beslissing van vandaag gaat
om het voortbestaan van onze soort.
477
00:39:42,819 --> 00:39:44,612
Laten we nadenken.
478
00:39:47,000 --> 00:39:49,113
Jullie hebben met mij gecommuniceerd.
479
00:39:49,860 --> 00:39:51,703
We zijn niet eensgezind.
480
00:39:52,390 --> 00:39:55,105
Maar we spreken nu met één stem.
481
00:39:55,550 --> 00:39:58,945
En we zeggen vandaag
dat de toekomst van Taelon...
482
00:39:58,976 --> 00:40:03,003
onlosmakelijk verbonden is met
de toekomst van de mensheid.
483
00:40:03,450 --> 00:40:06,430
We zullen onze toekomst
op deze planeet vinden,
484
00:40:06,461 --> 00:40:09,100
of onze ondergang.
485
00:40:30,850 --> 00:40:33,350
Vertaald door:
Ferdinand
485
00:40:34,305 --> 00:41:34,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm