The Sea Gypsies

ID13212334
Movie NameThe Sea Gypsies
Release NameShipwreck! (The Sea Gypsies) (1978)
Year1978
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID78215
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,606 --> 00:00:40,406 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 3 00:00:41,506 --> 00:00:43,340 Πότισε τα φυτά μου και τάισε τον σκύλο. 4 00:00:43,341 --> 00:00:45,042 Βεβαιώσου ότι οι λογαριασμοί θα πληρωθούν. 5 00:00:45,043 --> 00:00:47,544 Απλά χαλάρωσε, εντάξει, Κέλλυ; 6 00:00:47,545 --> 00:00:49,413 Αρχίζεις να ακούγεσαι σαν τη μαμά μου. 7 00:00:49,414 --> 00:00:51,248 Απλά ανησυχείς για να μπεις στο σκάφος. 8 00:00:51,249 --> 00:00:53,418 Ε, ποιος είναι αυτός ο τύπος, τέλος πάντων; 9 00:00:54,418 --> 00:00:56,620 Δεν ξέρω. Μου φάνηκε λίγο γοητευτικός στο τηλέφωνο, πάντως. 10 00:00:58,589 --> 00:01:01,157 Λοιπόν, κάθε άντρας που θα πάρει τα δύο του παιδιά γύρω από τον κόσμο 11 00:01:01,158 --> 00:01:02,359 δεν μπορεί να είναι και τόσο κακός. 12 00:01:02,360 --> 00:01:04,027 Θα έχει μεγάλη έκπληξη. 13 00:01:04,028 --> 00:01:06,163 Ξέρω. Δεν πρόκειται να μείνω για να δω τι θα γίνει. 14 00:01:06,164 --> 00:01:07,164 Εύχομαι να ερχόσουν μαζί μου. 15 00:01:07,165 --> 00:01:09,165 Κι εγώ το εύχομαι. 16 00:01:09,434 --> 00:01:11,135 Σκέψου τις λιμάνια που θα επισκεφτείς. 17 00:01:11,136 --> 00:01:13,136 Ξέρω. 18 00:01:15,606 --> 00:01:18,075 Ευχαριστώ πολύ. Θα τα πούμε σε έξι εβδομάδες. 19 00:01:18,076 --> 00:01:19,342 Καλή διασκέδαση. - Οκ. 20 00:01:19,343 --> 00:01:23,780 Μην ξεχάσεις να μου γράψεις! 21 00:01:23,781 --> 00:01:26,215 Έκανες σχεδόν όλη τη δουλειά στο καράβι μόνος σου 22 00:01:26,216 --> 00:01:27,518 για αυτή την εκδρομή. 23 00:01:27,519 --> 00:01:28,685 Πόσο καιρό σου πήρε όλο αυτό; 24 00:01:28,686 --> 00:01:30,788 Μας πήρε τρία χρόνια. Είναι... 25 00:01:30,789 --> 00:01:32,690 Ένα μετασκευασμένο τραβέρσο της Βόρειας Θάλασσας. 26 00:01:32,691 --> 00:01:36,393 Είναι δυνατή. Απλά ένα μεγάλο οικογενειακό έργο. 27 00:01:36,394 --> 00:01:39,262 Και υπήρξε αντιπαράθεση ότι βάζεις τα κορίτσια 28 00:01:39,263 --> 00:01:41,131 σε κίνδυνο με ένα ταξίδι σαν αυτό. 29 00:01:41,132 --> 00:01:43,500 Τι γνώμη έχεις γι' αυτό; 30 00:01:43,501 --> 00:01:45,741 Λοιπόν, νομίζω ότι έχουμε πάρει όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις. 31 00:01:46,404 --> 00:01:48,471 Ε, τα κορίτσια έχουν μεγαλώσει γύρω από τα καράβια. 32 00:01:48,472 --> 00:01:50,340 Νομίζω ότι υπάρχει πάντα ένα στοιχείο κινδύνου 33 00:01:50,341 --> 00:01:51,808 σε ό, τι κι αν κάνεις στη ζωή. 34 00:01:51,809 --> 00:01:53,376 Ακόμα και να ζεις στην πόλη. 35 00:01:53,377 --> 00:01:54,711 Πώς νιώθεις για αυτή την περιπέτεια; 36 00:01:54,712 --> 00:01:56,346 Νομίζω ότι είναι το καλύτερο που έχω κάνει στη ζωή μου. 37 00:01:56,347 --> 00:01:58,481 Τι νομίζεις για όλα αυτά; 38 00:01:58,482 --> 00:02:00,117 Νομίζω ότι είναι υπέροχο. 39 00:02:00,118 --> 00:02:01,685 Ακούγεται σαν μια εξαιρετική εκδρομή. 40 00:02:01,686 --> 00:02:04,288 Εύχομαι να μπορούσα να έρθω μαζί σας, αλλά καλή τύχη. 41 00:02:04,289 --> 00:02:08,056 Ευχαριστώ. 42 00:02:15,766 --> 00:02:17,766 Εντάξει; 43 00:02:20,305 --> 00:02:22,271 Χαίρομαι που ήρθες. 44 00:02:22,272 --> 00:02:24,274 Εντάξει. Αντίο. 45 00:02:24,275 --> 00:02:25,675 Άκου τον μπαμπά σου. 46 00:02:25,676 --> 00:02:27,242 Θα το κάνω. - Καλή εκδρομή. 47 00:02:27,243 --> 00:02:28,277 Εντάξει, όλα θα πάνε καλά. 48 00:02:28,278 --> 00:02:29,279 Φρόντισε την. 49 00:02:29,280 --> 00:02:30,514 Αντίο. 50 00:02:30,515 --> 00:02:32,116 Γειά σου, παππού. 51 00:02:32,117 --> 00:02:33,682 Γειά σου. - Φρόντισε τον για τώρα. 52 00:02:33,683 --> 00:02:34,751 Θα είμαστε εντάξει. 53 00:02:34,752 --> 00:02:37,288 Ξέρω. Ξέρω ότι θα είστε. 54 00:02:43,661 --> 00:02:45,128 Χαίρομαι που δεν έφυγες ακόμα. 55 00:02:45,129 --> 00:02:46,295 Είναι ο κύριος Μακλέιν στο πλοίο; 56 00:02:46,296 --> 00:02:48,664 Ναι. Εγώ είμαι ο Μακλέιν. 57 00:02:48,665 --> 00:02:51,001 <i>Γεια σας. Είμαι η Κέλλυ Ζίμερμαν από το World Magazine.</i> 58 00:02:51,002 --> 00:02:52,169 Γεια σας. - Χάρηκα που σας γνώρισα. 59 00:02:52,170 --> 00:02:53,669 Που είναι ο Πίτερσον; 60 00:02:53,670 --> 00:02:55,572 Έσπασε το πόδι του σε μια πτώση με αλεξίπτωτο. 61 00:02:55,573 --> 00:02:57,140 Οπότε παίρνω τη θέση του. 62 00:02:57,141 --> 00:02:58,908 Όχι, δεν παίρνεις. 63 00:02:58,909 --> 00:03:01,009 Δεν συμφώνησα να πάρω κανέναν εκτός από τον Πίτερσον. 64 00:03:01,010 --> 00:03:03,479 Θες να έχεις έναν τύπο με σπασμένο πόδι 65 00:03:03,480 --> 00:03:04,848 ή την καλύτερη δημοσιογράφο στο περιοδικό; 66 00:03:04,849 --> 00:03:07,116 Θα προτιμούσα έναν άντρα που να μπορεί να πλοηγεί. 67 00:03:07,117 --> 00:03:08,785 Και ο Πίτερσον είναι ναυτικός. 68 00:03:08,786 --> 00:03:09,786 Τι σε κάνει να νομίζεις ότι δεν είμαι; 69 00:03:09,787 --> 00:03:10,988 Είσαι; 70 00:03:10,989 --> 00:03:13,091 Όχι, αλλά μαθαίνω γρήγορα. 71 00:03:14,091 --> 00:03:16,992 Κόρντι, κόψε το ρεύμα από την αποβάθρα. Θα επιστρέψω αμέσως. 72 00:03:16,993 --> 00:03:19,830 Δεν θα πάρω καμία γυναίκα χωρίς εμπειρία. 73 00:03:19,831 --> 00:03:21,732 Ποιο είναι το θέμα; Η γυναίκα ή η έλλειψη εμπειρίας; 74 00:03:21,733 --> 00:03:23,000 Και τα δύο. 75 00:03:23,001 --> 00:03:24,768 Γιατί δεν το λέτε στον εκδότη μου; 76 00:03:24,769 --> 00:03:26,736 Αυτό ακριβώς θα κάνω. 77 00:03:26,737 --> 00:03:28,437 Αφού το κάνεις, γιατί δεν του λες 78 00:03:28,438 --> 00:03:30,306 να μου κάνει μια αύξηση, ε; 79 00:03:30,307 --> 00:03:33,283 Μπορείς να του πεις ότι είναι επίδομα μάχης! 80 00:03:38,283 --> 00:03:41,351 Γεια. Είναι πάντα έτσι; 81 00:03:41,352 --> 00:03:44,331 Μόνο όταν δεν έχει φάει. 82 00:03:53,331 --> 00:03:55,131 Πρέπει να φύγουμε σε περίπου μία ώρα. 83 00:03:55,132 --> 00:03:57,135 Οι άνεμοι θα είναι καλοί τότε. 84 00:03:58,135 --> 00:04:00,236 Ορίστε, έρχεται. 85 00:04:00,237 --> 00:04:02,205 Χμμ, δεν φαίνεται καλό. 86 00:04:02,206 --> 00:04:03,741 Θα φύγουμε. 87 00:04:03,742 --> 00:04:06,444 Δεν μπορεί να αντέξει να φύγει χωρίς τα χρήματα από το περιοδικό. 88 00:04:07,444 --> 00:04:09,513 Οκ, δεν επιτρέπεται το κάπνισμα στο πλοίο. 89 00:04:09,514 --> 00:04:11,514 Ναι, κύριε. 90 00:04:13,249 --> 00:04:14,785 Ας βάλουμε αυτό το κουβά σε κίνηση! 91 00:04:14,786 --> 00:04:17,287 Ναι! - Φεύγουμε, φεύγουμε! 92 00:04:17,288 --> 00:04:19,288 Φεύγουμε επιτέλους! Τέλεια! 93 00:04:19,424 --> 00:04:21,424 Πάρε τα τρία σχοινιά, Σαμ. 94 00:06:59,717 --> 00:07:01,151 <i>Πρώτη μέρα.</i> 95 00:07:01,152 --> 00:07:04,788 <i>Αφήσαμε την ακτή και πλεύσαμε δυτικά στο ανοιχτό πέλαγος.</i> 96 00:07:04,789 --> 00:07:06,389 <i>Ο άνεμος είναι από το νότο.</i> 97 00:07:06,390 --> 00:07:09,393 <i>Όλα λειτουργούν ομαλά.</i> 98 00:07:09,394 --> 00:07:11,026 <i>Χαίρομαι που η Κέλλυ είναι στο πλοίο.</i> 99 00:07:11,027 --> 00:07:14,730 <i>Μαθαίνει γρήγορα και θα γίνει καλή ναυτικός.</i> 100 00:07:14,731 --> 00:07:17,666 <i>Ελπίζω απλώς ο μπαμπάς να της δώσει ευκαιρία.</i> 101 00:07:17,667 --> 00:07:19,702 <i>Είναι δύσκολο να το πιστέψω, μετά από όλα τα χρόνια σχεδιασμού,</i> 102 00:07:19,703 --> 00:07:22,169 <i>επιτέλους ξεκινήσαμε.</i> 103 00:07:53,169 --> 00:07:54,937 Εκεί είσαι. 104 00:07:54,938 --> 00:07:57,874 Άρχισα να νομίζω ότι έπεσες στη θάλασσα. 105 00:07:57,875 --> 00:08:01,347 Τώρα, ας δούμε αν μπορούμε να βρούμε την Ράγκεντι Αν. 106 00:08:05,782 --> 00:08:07,050 Μην με καταδώσει. 107 00:08:07,051 --> 00:08:08,483 Σε παρακαλώ, μην με καταδώσεις. 108 00:08:08,484 --> 00:08:09,819 Σε παρακαλώ. 109 00:08:09,820 --> 00:08:11,387 Τι κάνεις εδώ; 110 00:08:11,388 --> 00:08:12,721 Είμαι ορφανό. 111 00:08:12,722 --> 00:08:16,693 Αν με πιάσουν, θα μου σπάσουν ξανά τα πόδια. 112 00:08:17,693 --> 00:08:18,827 Σου έσπασαν τα πόδια; 113 00:08:18,828 --> 00:08:19,896 Ναι. 114 00:08:19,897 --> 00:08:22,331 Μας βασάνισαν και τα πάντα. 115 00:08:22,332 --> 00:08:24,332 Δεν θα με καταδώσεις, έτσι; 116 00:08:25,001 --> 00:08:27,001 Ο μπαμπάς μου θα σε βρει έτσι κι αλλιώς. 117 00:08:27,404 --> 00:08:28,403 Όχι, δεν θα το κάνει. 118 00:08:28,404 --> 00:08:30,607 Όχι, αν το κρατήσεις μυστικό. 119 00:08:30,608 --> 00:08:31,841 Τι θα κάνεις; 120 00:08:31,842 --> 00:08:33,844 Θα μείνω με το πλοίο μέχρι να φτάσουμε στην Κίνα, 121 00:08:33,845 --> 00:08:37,078 και μετά θα γίνω πειρατής και θα πάρω πολλά χρήματα. 122 00:08:37,079 --> 00:08:39,987 Σαμ, το μεσημεριανό είναι έτοιμο. 123 00:08:44,987 --> 00:08:46,987 Τι κάνεις εκεί κάτω; 124 00:08:47,691 --> 00:08:49,691 Παρακαλώ; 125 00:08:51,962 --> 00:08:54,530 Απλώς ψάχνω την Πενέλοπη. 126 00:08:54,531 --> 00:08:56,903 Έλα, πάμε. 127 00:08:58,903 --> 00:09:01,671 Έρχομαι. 128 00:09:01,672 --> 00:09:03,672 Ευχαριστώ. 129 00:09:03,774 --> 00:09:05,075 Θες κάτι; 130 00:09:05,076 --> 00:09:06,808 Ένα βιβλίο. 131 00:09:06,809 --> 00:09:11,548 Ορίστε, πάρε την Πενέλοπη. Θα σου κρατήσει συντροφιά. 132 00:09:11,549 --> 00:09:13,917 Τα λέμε αργότερα. 133 00:09:13,918 --> 00:09:15,051 Ποιο είναι το όνομά σου; 134 00:09:15,052 --> 00:09:16,485 Τζέσι. 135 00:09:16,486 --> 00:09:18,486 Είμαι η Σαμ. 136 00:09:37,174 --> 00:09:39,380 Μην ταΐζεις τον σκύλο στο τραπέζι. 137 00:09:43,380 --> 00:09:45,381 Μπαμπά; 138 00:09:45,382 --> 00:09:48,083 Πώς λέγεται κάποιος που κρύβεται σε ένα πλοίο; 139 00:09:48,084 --> 00:09:49,785 Λαθρεπιβάτης. 140 00:09:49,786 --> 00:09:52,154 Παλιά υπήρχαν πολλοί στον καιρό μας. 141 00:09:52,155 --> 00:09:54,056 Τι τους έκαναν; 142 00:09:54,057 --> 00:09:56,097 Αυτοί τους έβαζαν να δουλέψουν στο πλοίο 143 00:09:56,459 --> 00:09:58,427 ή τους έπαιρναν και τους έβγαζαν στη θάλασσα. 144 00:09:58,428 --> 00:10:00,563 Τι είναι αυτό; 145 00:10:00,564 --> 00:10:03,331 Τους έπαιρναν, τους έδεναν τα χέρια και τα πόδια, 146 00:10:03,332 --> 00:10:05,668 και τους τραβούσαν μέχρι την πρύμνη του σκάφους κάτω από το νερό. 147 00:10:05,669 --> 00:10:08,038 Οι καρχαρίες τους έπαιρναν τους περισσότερους. 148 00:10:08,039 --> 00:10:09,339 Αηδία. 149 00:10:09,340 --> 00:10:11,340 Δεν θα έκανες κάτι τέτοιο, ε; 150 00:10:13,443 --> 00:10:15,836 Θα εξαρτιόταν αν ήταν κορίτσι ή όχι, Σαμ. 151 00:10:42,406 --> 00:10:47,343 Βοήθεια! 152 00:10:53,384 --> 00:10:55,384 Αυτό πάντα μου προκαλεί ανεξήγητη συγκίνηση. 153 00:10:55,419 --> 00:10:56,753 Θες κι άλλο καφέ; - Όχι, ευχαριστώ. 154 00:10:56,754 --> 00:10:58,620 Είναι η βάρδιά σου, θα πάρω έναν υπνάκο. 155 00:10:58,621 --> 00:11:00,556 Μην αφήσεις την μπαταρία να αδειάσει πολύ στον αυτόματο πιλότο. 156 00:11:00,557 --> 00:11:02,158 Θα τελειώσουμε πρώτα τους καφέδες μας. 157 00:11:02,159 --> 00:11:04,159 Εντάξει. 158 00:11:06,530 --> 00:11:08,464 Είναι τυχερός που ο Τράβις δεν το είδε. 159 00:11:08,465 --> 00:11:10,465 Ειδικά, επειδή είναι το πιάτο του. 160 00:11:36,494 --> 00:11:38,461 Τζέσι. 161 00:11:38,462 --> 00:11:40,776 Τζέσι, είμαι εγώ. 162 00:11:52,776 --> 00:11:55,266 Τζέσι; 163 00:12:16,266 --> 00:12:18,266 Τζέσι; 164 00:12:31,281 --> 00:12:32,648 Τι συμβαίνει; 165 00:12:32,649 --> 00:12:35,268 Τίποτα. 166 00:12:51,268 --> 00:12:53,672 Έπεσε έξω. 167 00:12:55,672 --> 00:12:56,905 Μπαμπά! 168 00:12:56,906 --> 00:12:58,908 Μπαμπά! Ο Τζέσι έπεσε έξω! 169 00:12:58,909 --> 00:13:00,509 Τι είναι, Σαμ; 170 00:13:00,510 --> 00:13:02,778 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. Έπεσε έξω! 171 00:13:02,779 --> 00:13:03,812 Ποιος έπεσε έξω; 172 00:13:03,813 --> 00:13:05,548 Τι συμβαίνει; 173 00:13:05,549 --> 00:13:07,549 Ήταν ένα μικρό αγόρι, μπαμπά. 174 00:13:07,550 --> 00:13:10,519 Και κρυβόταν στο πλοίο και έπεσε στη θάλασσα. 175 00:13:10,520 --> 00:13:12,389 Τι λες, Σαμ; 176 00:13:12,390 --> 00:13:13,589 Ξέρεις τίποτα γι' αυτό; - Όχι. 177 00:13:13,590 --> 00:13:15,490 Αυτή είναι η οδοντόβουρτσά του και η πάστα του. 178 00:13:15,491 --> 00:13:16,591 Ήταν στην πρύμνη. 179 00:13:16,592 --> 00:13:17,860 Σαμ; 180 00:13:17,861 --> 00:13:21,364 Δεν λέω ψέματα, μπαμπά. Ειλικρινά, δεν λέω ψέματα. 181 00:13:21,365 --> 00:13:23,265 Πότε τον είδες για τελευταία φορά; 182 00:13:23,266 --> 00:13:25,472 Μόλις πριν το μεσημεριανό. Κρυβόταν στην κουζίνα. 183 00:13:28,472 --> 00:13:32,308 Εντάξει, ας γυρίσουμε. Πιάστε τα πανιά. 184 00:14:05,308 --> 00:14:07,876 Βλέπω κάτι, περίπου δύο σημεία αριστερά της πλώρης. 185 00:14:07,877 --> 00:14:09,877 Το βλέπεις; 186 00:14:16,220 --> 00:14:18,220 Εκεί είναι! 187 00:14:26,697 --> 00:14:30,336 Βοήθεια! 188 00:14:40,343 --> 00:14:42,578 Λίγο ακόμα αριστερά. 189 00:14:42,579 --> 00:14:44,579 Εντάξει, κρατήστε το! 190 00:14:46,482 --> 00:14:48,583 Εντάξει, έρχομαι να σε πιάσω τώρα. 191 00:14:48,584 --> 00:14:50,620 Όταν φτάσουμε, σήκωσε το χέρι σου. 192 00:14:50,621 --> 00:14:52,754 Τώρα, σήκωσέ το. Έτσι, μπράβο. 193 00:14:52,755 --> 00:14:54,691 Εντάξει, σε έχω. 194 00:14:54,692 --> 00:14:56,692 Εντάξει. 195 00:14:57,461 --> 00:14:58,494 Έλα. Έλα. 196 00:14:58,495 --> 00:15:00,495 Άφησέ με να σε βοηθήσω. 197 00:15:01,731 --> 00:15:03,731 Έλα. 198 00:15:06,269 --> 00:15:08,275 Είσαι καλά; 199 00:15:11,275 --> 00:15:13,649 Πάρε τον κάτω από το κατάστρωμα. - Έλα, πάμε. Πάμε. 200 00:15:19,649 --> 00:15:21,649 Νιώθεις καλύτερα; 201 00:15:24,454 --> 00:15:27,256 Ορίστε. Ο καλύτερος τρόπος να ζεσταθείς στον κόσμο. 202 00:15:27,257 --> 00:15:29,497 Ξέρει κανείς ότι είσαι πάνω στο πλοίο; 203 00:15:34,497 --> 00:15:37,701 Η Σαμ μου λέει ότι είσαι ορφανός. Ισχύει; 204 00:15:37,702 --> 00:15:39,368 Ναι. 205 00:15:39,369 --> 00:15:41,303 Εντάξει. Πρέπει να ειδοποιήσω την Ακτοφυλακή 206 00:15:41,304 --> 00:15:43,639 ότι είσαι πάνω. 207 00:15:43,640 --> 00:15:46,316 Έχεις συγγενείς πουθενά; 208 00:15:53,316 --> 00:15:55,316 Όχι. 209 00:15:58,255 --> 00:16:00,398 Ούτε θεία ή θείο; 210 00:16:07,398 --> 00:16:10,466 Έχω μητέρα. 211 00:16:10,467 --> 00:16:12,934 Αλλά δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 212 00:16:12,935 --> 00:16:16,672 Έχω τέσσερις αδελφούς 213 00:16:16,673 --> 00:16:19,708 και αδελφές, και όλοι νομίζουν ότι είμαι νεκρός. 214 00:16:19,709 --> 00:16:23,245 Δεν ξέρω τι θα γίνει. 215 00:16:23,246 --> 00:16:25,181 Εντάξει. Εντάξει, Τζέσι. 216 00:16:25,182 --> 00:16:27,182 Όλα θα πάνε καλά. 217 00:16:27,417 --> 00:16:29,851 Όλα θα είναι εντάξει. 218 00:17:00,851 --> 00:17:03,585 Θα το μάθει ο κόσμος; 219 00:17:05,255 --> 00:17:07,389 Πιθανότατα δεν θα ενδιαφερθούν. 220 00:17:07,390 --> 00:17:09,390 Δοκίμασέ το. 221 00:17:11,294 --> 00:17:13,595 Σκεφτόμουν πόσο τυχερός ήταν εκείνος ο μικρός 222 00:17:13,596 --> 00:17:15,031 που τον βρήκαμε εδώ έξω σήμερα. 223 00:17:15,032 --> 00:17:17,436 Σίγουρα ήταν. 224 00:17:19,436 --> 00:17:20,436 Γιατί το κάνεις; 225 00:17:20,437 --> 00:17:22,138 Τι, το ταξίδι; 226 00:17:22,139 --> 00:17:24,742 Ναι. Οι κίνδυνοι, όλα. 227 00:17:25,702 --> 00:17:27,142 Δεν μπορούσα να σκεφτώ καλύτερο τρόπο 228 00:17:27,143 --> 00:17:28,577 να πλησιάσω τις κόρες μου 229 00:17:28,578 --> 00:17:30,713 και να τους δείξω ποιος είναι ο πατέρας τους. 230 00:17:30,714 --> 00:17:32,915 Ναι. Τα κακά μέρη όπως και τα καλά. 231 00:17:32,916 --> 00:17:35,888 Σωστά. 232 00:17:37,888 --> 00:17:40,089 Ελπίζω να δουλέψει για σένα. 233 00:17:40,090 --> 00:17:42,090 Ήδη το έκανε. 234 00:17:42,426 --> 00:17:44,426 Περισσότερο από το μισό, ούτως ή άλλως. 235 00:17:46,197 --> 00:17:47,597 Η Ακτοφυλακή θα πάρει το παιδί 236 00:17:47,598 --> 00:17:48,897 όταν φτάσουμε στις Αλεούτιες. 237 00:17:48,898 --> 00:17:51,501 Είχαν αναγγελία για αυτόν εδώ και μέρες. 238 00:17:51,502 --> 00:17:54,035 Αυτό το παιδί έχει πολύ πνεύμα. 239 00:17:54,036 --> 00:17:56,448 Το παιδί μου. 240 00:19:44,680 --> 00:19:46,447 <i>Δέκατη έβδομη μέρα.</i> 241 00:19:46,448 --> 00:19:49,686 <i>Βρήκαμε έναν άρρωστο πελεκάνο στο κατάστρωμα και τον ονομάσαμε Πινόκιο.</i> 242 00:19:49,687 --> 00:19:52,722 <i>Είναι απίστευτα ήρεμος αφού τον ταΐσαμε.</i> 243 00:19:52,723 --> 00:19:56,292 <i>Θα φτάσουμε στις Αλεούτιες και το Dutch Harbor αύριο.</i> 244 00:19:56,293 --> 00:19:58,995 <i>Θα μας λείψει πολύ ο Τζέσι.</i> 245 00:19:58,996 --> 00:20:00,696 <i>Ακριβώς σήμερα συμπληρώνεται ένας χρόνος</i> 246 00:20:00,697 --> 00:20:02,697 <i>από το θάνατο της μαμάς.</i> 247 00:20:03,766 --> 00:20:05,734 Πώς τα πάει; - Τα πάει μια χαρά. 248 00:20:05,735 --> 00:20:07,735 Πρόσεξε. 249 00:20:08,537 --> 00:20:10,609 Οκ, στόμα ανοιχτό. 250 00:20:12,609 --> 00:20:14,376 Τρώει σαν κι εσένα, Σαμ. 251 00:20:19,582 --> 00:20:21,950 Κοίτα τον να τρώει. Θεέ μου. 252 00:20:21,951 --> 00:20:23,652 Είναι πολύ μεγάλο για αυτόν. 253 00:20:23,653 --> 00:20:26,188 Μπορεί να φάει οτιδήποτε. - Έλα μωρό μου. 254 00:20:31,961 --> 00:20:33,562 Πώς πάει; 255 00:20:33,563 --> 00:20:36,130 Ηρεμία σαν ποτίστρα αλόγου. 256 00:20:36,131 --> 00:20:37,667 Οκ, θα κατέβω κάτω, 257 00:20:37,668 --> 00:20:39,702 θα ελέγξω τον καιρό και θα κλείσω λίγο τα μάτια. 258 00:20:39,703 --> 00:20:41,070 Πες μου αν χρειαστείς κάτι. 259 00:20:41,071 --> 00:20:43,071 Εντάξει. Καλό ύπνο. 260 00:20:46,576 --> 00:20:48,276 Γίνεσαι ένας πολύ καλός ναύτης. 261 00:20:48,277 --> 00:20:50,277 Δεν έχεις τίποτα άλλο να κάνεις. 262 00:21:33,689 --> 00:21:36,625 Μπαμπά. Καλύτερα να έρθεις πάνω. Ο άνεμος δυναμώνει. 263 00:21:36,626 --> 00:21:38,626 Εντάξει, έρχομαι. 264 00:21:40,763 --> 00:21:42,763 Πάμε. 265 00:21:48,470 --> 00:21:51,310 Πήγαινε την προς τον άνεμο! 266 00:21:53,310 --> 00:21:54,775 Τι; 267 00:21:54,776 --> 00:21:57,212 Πήγαινε την προς τον άνεμο! 268 00:21:57,213 --> 00:21:58,680 Κόρτνεϊ, κατέβα κάτω! 269 00:21:58,681 --> 00:22:02,485 Πάρε τις ζώνες ασφαλείας και τον προστατευτικό εξοπλισμό. 270 00:22:02,486 --> 00:22:05,120 Έπρεπε να με ειδοποιήσεις πιο νωρίς. 271 00:22:05,121 --> 00:22:06,822 Οκ, κράτα το προς τον άνεμο. 272 00:22:06,823 --> 00:22:08,323 Πρέπει να κατεβάσω το πανί! 273 00:22:08,324 --> 00:22:10,361 Εντάξει! 274 00:22:35,852 --> 00:22:38,220 Τι συμβαίνει; - Μπαίνουμε σε καταιγίδα. 275 00:22:38,221 --> 00:22:40,221 Καλύτερα να μείνεις κάτω. 276 00:22:54,403 --> 00:22:57,707 Εδώ. Πρόσεχε το σκάφος. 277 00:22:58,707 --> 00:23:01,475 Κατέβα κάτω και έλεγξε αν όλα είναι ασφαλή. 278 00:23:01,476 --> 00:23:03,544 Έλεγξε τα φρεάτια και μετά γύρνα πίσω 279 00:23:03,545 --> 00:23:05,954 και βοήθησέ με το κύριο πανί, εντάξει; 280 00:23:11,954 --> 00:23:13,954 Το έχω. Κατέβα κάτω και ζεστάσου. 281 00:23:14,457 --> 00:23:15,890 Καλά τα πήγες! 282 00:23:15,891 --> 00:23:17,793 Θες καφέ; 283 00:23:17,794 --> 00:23:19,842 Αργότερα. 284 00:23:33,842 --> 00:23:34,909 Πώς είναι η Σαμ; 285 00:23:34,910 --> 00:23:36,910 Ακόμα κοιμάται. 286 00:23:37,447 --> 00:23:39,648 Αυτό το παιδί δεν έχει νεύρα στο σώμα της. 287 00:23:39,649 --> 00:23:41,919 Ορίστε. - Ευχαριστώ. 288 00:23:43,919 --> 00:23:45,919 Ευχαριστώ. 289 00:23:47,756 --> 00:23:49,992 Ελπίζω να μην κρατήσει πολύ. 290 00:23:49,993 --> 00:23:52,830 Μπορεί να κρατήσει μέρες. 291 00:23:53,830 --> 00:23:57,466 Θεέ μου. Όχι πάλι. 292 00:23:57,467 --> 00:24:00,778 Πάρε το. Ουφ, πάρε το. 293 00:24:09,778 --> 00:24:11,778 Είσαι καλά; 294 00:25:00,697 --> 00:25:04,166 Αυτός είναι ο έλεγχος στις 2200 ώρες. Ακούς, επαναλαμβάνω; 295 00:25:04,167 --> 00:25:05,601 Όλοι στα σωσίβια. 296 00:25:05,602 --> 00:25:06,802 Κόρτνεϊ, πήγαινε στο τιμόνι. Κέλι, ετοίμασε τη λέμβο. 297 00:25:06,803 --> 00:25:08,402 Τι είναι; 298 00:25:08,403 --> 00:25:10,170 Φόρεσε τα παπούτσια σου. 299 00:25:10,171 --> 00:25:11,340 Τζέσι, έλα εδώ. 300 00:25:11,341 --> 00:25:13,341 Έλα εδώ. 301 00:25:45,207 --> 00:25:47,207 Βάλε το εκεί! 302 00:25:49,445 --> 00:25:51,445 Θεέ μου. 303 00:25:52,349 --> 00:25:55,516 Βάλε το από την πλευρά! 304 00:25:55,517 --> 00:25:57,955 Κρατήσου από το σχοινί! 305 00:25:58,955 --> 00:26:01,248 Έλα! 306 00:26:26,248 --> 00:26:28,917 Μπαμπά! Μπαμπά, βουλιάζουμε! 307 00:26:28,918 --> 00:26:30,485 Σαμ! Έλα, έλα. 308 00:26:30,486 --> 00:26:31,887 Όλοι στη λέμβο! 309 00:26:31,888 --> 00:26:33,822 Τζέσι, μπες στη λέμβο! 310 00:26:33,823 --> 00:26:35,823 Πιάσε το χέρι της Σαμ! 311 00:26:38,561 --> 00:26:40,929 Mayday, mayday, mayday. Αυτό είναι mayday. 312 00:26:40,930 --> 00:26:42,898 <i>Mayday, mayday. Το γιοτ Cloudy.</i> 313 00:26:42,899 --> 00:26:44,899 Βουλιάζουμε, βουλιάζουμε. 314 00:26:49,605 --> 00:26:51,572 Γεωγραφικό πλάτος 26 μοίρες. 10 λεπτά βόρεια. Mayday! 315 00:26:51,573 --> 00:26:52,574 Μπαμπά! 316 00:26:52,575 --> 00:26:54,575 Mayday, Mayday! 317 00:26:57,346 --> 00:26:58,981 Μπες στη λέμβο! Κέλι, γρήγορα! 318 00:26:58,982 --> 00:27:00,181 Πάμε μπροστά! 319 00:27:00,182 --> 00:27:01,216 Έλα, πάμε! Πάμε! 320 00:27:01,217 --> 00:27:02,484 Βουλιάζουμε! 321 00:27:02,485 --> 00:27:04,485 Εντάξει, αγάπη μου. 322 00:27:08,457 --> 00:27:10,630 Εντάξει, σπρώξε. Σπρώξε. 323 00:27:14,630 --> 00:27:17,313 Κράτησε το βάρος στο κέντρο! 324 00:28:04,313 --> 00:28:07,383 Εντάξει, όλοι κρατηθείτε τώρα. 325 00:28:08,304 --> 00:28:09,784 Εντάξει, έρχεται άλλη μία τώρα. 326 00:28:09,785 --> 00:28:11,785 Κρατηθείτε σφιχτά! 327 00:28:14,724 --> 00:28:15,724 Μπαμπά! 328 00:28:15,725 --> 00:28:17,725 Σαμ! 329 00:28:18,628 --> 00:28:20,161 Εγώ έχω τη Σαμ! 330 00:28:20,162 --> 00:28:21,463 Πάρε το παιδί! Πάρε το παιδί! 331 00:28:21,464 --> 00:28:23,297 Κόρτνεϊ! 332 00:28:23,298 --> 00:28:25,298 Το έχω. 333 00:28:25,567 --> 00:28:28,270 Βοήθεια! 334 00:28:28,271 --> 00:28:31,372 Έλα, ας πάμε στην παραλία. Η παραλία είναι εδώ κοντά. 335 00:28:31,373 --> 00:28:33,373 Το έχω. Το έχω. 336 00:28:40,515 --> 00:28:42,184 Είσαι καλά; 337 00:28:42,185 --> 00:28:43,252 Ναι. 338 00:28:43,253 --> 00:28:44,852 Που είναι οι άλλοι; 339 00:28:44,853 --> 00:28:47,322 Δεν ξέρω. 340 00:28:47,323 --> 00:28:51,261 Κέλι! 341 00:28:52,261 --> 00:28:54,261 Εκεί είναι! Κράτησέ την! 342 00:28:57,967 --> 00:29:00,735 Κράτησέ τον! 343 00:29:00,736 --> 00:29:02,736 Εντάξει. Το έχω. 344 00:29:06,476 --> 00:29:10,148 Είσαι καλά. Είσαι καλά, έλα. 345 00:29:12,148 --> 00:29:14,248 Έλα. 346 00:29:14,249 --> 00:29:15,751 Δεν μπορώ να σηκωθώ! 347 00:29:15,752 --> 00:29:17,752 Μπορείς! Έλα! - Έλα. 348 00:29:18,420 --> 00:29:20,254 Παγώνω! 349 00:29:20,255 --> 00:29:22,690 Εντάξει. Θα ανάψουμε φωτιά. 350 00:29:22,691 --> 00:29:24,426 Που είναι ο Μάσρουμ; 351 00:29:24,427 --> 00:29:26,861 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. - Ξέρει να κολυμπάει. 352 00:29:26,862 --> 00:29:29,331 Τι έγινε με τον Πινόκιο; 353 00:29:29,332 --> 00:29:30,599 Απλώς πέταξε μακριά. 354 00:29:30,600 --> 00:29:32,466 Όχι! 355 00:29:32,467 --> 00:29:34,270 Βάλε τους να πάνε προς τις πέτρες εδώ πάνω. 356 00:29:34,271 --> 00:29:35,670 Που βρισκόμαστε; 357 00:29:35,671 --> 00:29:37,671 Κάπου στην ακτή της Αλάσκας. 358 00:30:28,591 --> 00:30:29,658 Τι είναι αυτό; 359 00:30:29,659 --> 00:30:30,825 Θαλάσσια λιοντάρια. 360 00:30:30,826 --> 00:30:32,826 Λιοντάρια; 361 00:30:35,531 --> 00:30:37,198 Είναι επικίνδυνα; 362 00:30:37,199 --> 00:30:39,199 Δεν νομίζω. 363 00:30:40,535 --> 00:30:42,337 Απλώς θα τους αφήσουμε πολύ χώρο. 364 00:30:42,338 --> 00:30:44,338 Έι, Μάσρουμ. Έλα πίσω! 365 00:30:45,641 --> 00:30:49,214 Μάσρουμ, γύρνα εδώ. - Έλα. 366 00:30:52,214 --> 00:30:54,343 Έλα εδώ. 367 00:31:55,343 --> 00:31:57,343 Βλέπεις κάτι; 368 00:31:57,647 --> 00:31:59,647 Τίποτα. 369 00:32:00,416 --> 00:32:02,883 Ούτε καν σπίτι ή κάτι. 370 00:32:02,884 --> 00:32:05,887 Θα βρούμε κάτι. 371 00:32:05,888 --> 00:32:08,759 Στοίχημα ότι είμαστε οι πρώτοι άνθρωποι που πατούν εδώ. 372 00:32:11,741 --> 00:32:13,661 Έι, Σαμάνθα, τι έγινε με το σοκολατάκι που είχες; 373 00:32:13,662 --> 00:32:15,330 Το έφαγα. 374 00:32:15,331 --> 00:32:16,497 Έι, τι είναι αυτό; 375 00:32:16,498 --> 00:32:18,366 Σιλυ Πάτι. 376 00:32:18,367 --> 00:32:21,669 Έι, δουλεύει αυτό; - Όχι. 377 00:32:21,670 --> 00:32:23,237 Εντάξει, αυτό είναι όλο; 378 00:32:23,238 --> 00:32:25,238 Ούτε μαχαίρι, ούτε πιρούνι για να φάμε. 379 00:32:25,407 --> 00:32:27,675 Δεν υπάρχει τίποτα να φάμε έτσι κι αλλιώς. 380 00:32:27,676 --> 00:32:30,712 Έι, περίμενε λίγο, πού το βρήκες αυτό; 381 00:32:30,713 --> 00:32:32,981 Απλώς αντάλλαξα κάποια κόμικς. 382 00:32:32,982 --> 00:32:34,982 Χαίρομαι που το έκανες. 383 00:32:35,752 --> 00:32:37,585 Εντάξει, θέλω να ανάψεις μια φωτιά. 384 00:32:37,586 --> 00:32:39,521 Θα δω αν μπορώ να βρω φαγητό. 385 00:32:39,522 --> 00:32:42,255 Μπορώ να πάω; - Εντάξει. 386 00:32:42,256 --> 00:32:43,257 Κι εγώ; 387 00:32:43,258 --> 00:32:44,693 Όχι, μείνε εδώ. - Παρακαλώ; 388 00:32:44,694 --> 00:32:48,030 Μείνε με τις γυναίκες, θα περάσεις καλύτερα. 389 00:32:48,031 --> 00:32:50,497 Έι, δουλεύει. 390 00:32:50,498 --> 00:32:52,500 <i>Έχεις ποτέ όνειρα να φύγεις απ' όλα;</i> 391 00:32:52,501 --> 00:32:54,369 <i>Να πας σε μια γη που ο αέρας είναι καθαρός;</i> 392 00:32:54,370 --> 00:32:56,638 Δε θα με πείραζε λίγο καπνός τώρα. 393 00:32:56,639 --> 00:32:59,174 Κράτα αυτές τις μπαταρίες για τον καιρό και τα νέα. 394 00:32:59,175 --> 00:33:01,475 Εντάξει, μπαμπά. 395 00:33:01,476 --> 00:33:02,577 Ναι. 396 00:33:02,578 --> 00:33:04,655 Εντάξει. Πάμε. 397 00:33:12,655 --> 00:33:14,089 Έχεις κυνηγήσει ποτέ; 398 00:33:14,090 --> 00:33:15,590 Όχι. 399 00:33:15,591 --> 00:33:18,726 Εντάξει. Πρέπει να μείνουμε κοντά ο ένας στον άλλο 400 00:33:18,727 --> 00:33:20,562 και να είμαστε ήσυχοι, εντάξει; 401 00:33:20,563 --> 00:33:22,678 Εντάξει. 402 00:34:08,678 --> 00:34:10,478 Τι είναι αυτά; 403 00:34:10,479 --> 00:34:11,746 Καρίμπου. 404 00:34:11,747 --> 00:34:12,880 Εντάξει, μείνε κοντά μου. 405 00:34:12,881 --> 00:34:15,289 Μάσρουμ, μείνε. 406 00:35:48,343 --> 00:35:52,055 Έι, Τράβις, εδώ! 407 00:36:00,055 --> 00:36:02,055 Ένα εκεί. 408 00:36:15,671 --> 00:36:16,871 Εντάξει. 409 00:36:16,872 --> 00:36:18,739 Καλύτερα να περιμένεις εκεί πίσω. 410 00:36:18,740 --> 00:36:20,740 Πήγαινε. 411 00:36:52,640 --> 00:36:55,577 Έλα εδώ, Τζέσι. Βοήθησέ με. 412 00:37:05,421 --> 00:37:08,427 Εντάξει, πήγαινε πίσω της και σπρώξε. 413 00:37:12,427 --> 00:37:15,831 Έλα. Κατέβα εκεί. 414 00:37:18,633 --> 00:37:20,335 Έλα, Τζέσι. Σπρώξε. 415 00:37:20,336 --> 00:37:23,275 Πρόσεχε τα κέρατα. 416 00:37:59,275 --> 00:38:00,241 Τι είναι αυτά; 417 00:38:00,242 --> 00:38:02,676 Βουβάλια της Αρκτικής. 418 00:38:02,677 --> 00:38:05,318 Τα έχω δει μόνο σε εικόνες. 419 00:38:09,318 --> 00:38:11,819 Άγρια ζώα. 420 00:38:11,820 --> 00:38:13,654 Μοιάζουν με prime rib. 421 00:38:13,655 --> 00:38:16,336 Πάμε. 422 00:38:27,336 --> 00:38:29,336 Κράτα το σκύλο. 423 00:39:19,086 --> 00:39:21,086 Μάσρουμ! 424 00:40:25,253 --> 00:40:27,691 Ίσως να πρέπει να δοκιμάσουμε κάτι μικρότερο. 425 00:40:28,691 --> 00:40:31,265 Ναι. 426 00:40:37,265 --> 00:40:41,368 Οι κυνηγοί έρχονται! Οι κυνηγοί έρχονται! 427 00:40:41,369 --> 00:40:42,737 Βρήκατε κάτι; 428 00:40:42,738 --> 00:40:44,672 Όχι, μόνο αυγά, γλυκιά μου. Έλα εδώ. 429 00:40:44,673 --> 00:40:47,842 Καλά. Η Κόρτνεϊ μπορεί να φτιάξει ομελέτα. 430 00:40:47,843 --> 00:40:49,576 Βρήκαν αυγά! 431 00:40:49,577 --> 00:40:51,612 Καλά. Πόσα; 432 00:40:51,613 --> 00:40:53,684 Ας δούμε. 433 00:40:55,684 --> 00:40:57,083 Αυτό είναι; 434 00:40:57,084 --> 00:40:59,084 Δεν βρήκατε τίποτα; 435 00:41:00,622 --> 00:41:02,522 Θα βρούμε κάτι αύριο. 436 00:41:02,523 --> 00:41:04,662 Αλλά εγώ πεινάω σήμερα. 437 00:41:06,662 --> 00:41:08,663 Έι. Τι είναι αυτό; 438 00:41:08,664 --> 00:41:10,598 Το βρήκαμε στην παραλία. 439 00:41:10,599 --> 00:41:13,601 Δεν είναι χαριτωμένη; - Μοιάζει φιλική. 440 00:41:13,602 --> 00:41:16,770 Πρέπει να τραυματίστηκε στην καταιγίδα ή κάτι τέτοιο. 441 00:41:16,771 --> 00:41:19,373 Να τα νέα. 442 00:41:19,374 --> 00:41:21,609 <i>Η Ακτοφυλακή ψάχνει για ένα μικρό ιστιοφόρο</i> 443 00:41:21,610 --> 00:41:23,476 <i>που λείπει από την Τετάρτη το βράδυ</i> 444 00:41:23,477 --> 00:41:26,346 <i>όταν μια καταιγίδα πέρασε από τον βόρειο Ειρηνικό.</i> 445 00:41:26,347 --> 00:41:28,348 <i>Το σκάφος, που ανήκει σε μια οικογένεια από το Σιάτλ...</i> 446 00:41:28,349 --> 00:41:31,518 Αυτοί είμαστε εμείς. Θα γίνουμε διάσημοι. 447 00:41:31,519 --> 00:41:33,955 <i>Η έρευνα διεξάγεται σε εκείνη την περιοχή.</i> 448 00:41:33,956 --> 00:41:35,855 <i>Στη Τζούνο σήμερα,</i> 449 00:41:35,856 --> 00:41:39,393 <i>ο κυβερνήτης δήλωσε ότι η κατανάλωση ενέργειας...</i> 450 00:41:39,394 --> 00:41:41,962 Λοιπόν, τουλάχιστον, ξέρουν ότι λείπουμε. 451 00:41:41,963 --> 00:41:44,766 Ψάχνουν στη λάθος περιοχή. 452 00:41:44,767 --> 00:41:47,701 Αν δε μας βρουν εκεί, θα έρθουν εδώ. 453 00:41:47,702 --> 00:41:48,703 Έτσι, μπαμπά; 454 00:41:48,704 --> 00:41:50,704 Έτσι. 455 00:41:55,376 --> 00:41:57,377 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι το φαγητό. 456 00:41:57,378 --> 00:41:59,547 Σκέψου κάτι άλλο. 457 00:41:59,548 --> 00:42:02,317 Αυτό μας έλεγε πάντα η μαμά. 458 00:42:02,318 --> 00:42:03,717 Σαν τι; 459 00:42:03,718 --> 00:42:07,255 Σαν βρασμένη χολή από φίδι ανακατεμένη με το αίμα βάτραχου. 460 00:42:07,256 --> 00:42:08,721 Τι είναι η χολή; 461 00:42:08,722 --> 00:42:11,359 Αυτό το πράσινο πράγμα που βγαίνει από το στόμα τους 462 00:42:11,360 --> 00:42:13,228 όταν τους πατάς. 463 00:42:16,865 --> 00:42:18,366 Έι, είσαι καλά; 464 00:42:18,367 --> 00:42:20,601 Είμαι καλά. 465 00:42:20,602 --> 00:42:22,837 Νομίζεις ότι έχουμε καμία ευκαιρία να βγούμε ζωντανοί από εδώ; 466 00:42:22,838 --> 00:42:25,538 Όχι με τα παιδιά. 467 00:42:25,539 --> 00:42:26,940 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις αν ψάχνεις 468 00:42:26,941 --> 00:42:28,947 είναι να μείνεις ήσυχη και να προετοιμαστείς. 469 00:42:31,947 --> 00:42:33,947 Θα επεκτείνουν την περιοχή της έρευνας. 470 00:43:03,878 --> 00:43:05,878 Λυπάμαι που τα πράγματα δεν εξελίχθηκαν καλύτερα για εσάς. 471 00:43:07,615 --> 00:43:09,686 Μέχρι τώρα δεν ήταν τόσο άσχημα. 472 00:43:11,686 --> 00:43:14,425 Λοιπόν, νομίζω πως έχουμε τύχη που ο Πίτερσον έσπασε το πόδι του. 473 00:43:16,425 --> 00:43:17,725 Δεν το έκανε. 474 00:43:17,726 --> 00:43:20,395 Πείθω τον εκδότη να με αφήσει να έρθω στη θέση του. 475 00:43:20,396 --> 00:43:22,396 Πλάκα κάνεις. 476 00:43:23,798 --> 00:43:25,798 Δεν αξίζει να είσαι ύπουλος. 477 00:43:27,568 --> 00:43:29,870 Λοιπόν, τουλάχιστον θα έχεις ένα καλό άρθρο 478 00:43:29,871 --> 00:43:31,971 για το περιοδικό σου τώρα. 479 00:43:31,972 --> 00:43:34,942 Ναι, είναι ήδη ένα βιβλίο. 480 00:43:34,943 --> 00:43:39,948 <i>Πώς να μην πλεύσεις γύρω από τον κόσμο με τον Τράβις Μακλέιν.</i> 481 00:43:40,948 --> 00:43:43,421 Ελπίζω μόνο να έχει καλό τέλος. 482 00:43:46,421 --> 00:43:48,421 Θα έχει. 483 00:44:10,311 --> 00:44:11,578 Το βρήκα. 484 00:44:11,579 --> 00:44:14,256 Βγες από το νερό. 485 00:44:21,256 --> 00:44:22,824 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 486 00:44:22,825 --> 00:44:26,398 Σκέπασέ την με αυτό. Εδώ. 487 00:44:29,398 --> 00:44:30,397 Κέλλυ; 488 00:44:30,398 --> 00:44:31,866 Ναι. - Βοήθησέ με. 489 00:44:31,867 --> 00:44:33,935 Εντάξει, κράτησε. 490 00:44:33,936 --> 00:44:35,936 Ορίστε. 491 00:44:50,485 --> 00:44:52,786 Πώς είναι; - Δεν είναι καλά. 492 00:44:52,787 --> 00:44:56,290 Εντάξει, απλά κράτησέ την ζεστή. Θα φέρω λίγο φαγητό. 493 00:44:56,291 --> 00:44:57,525 Μπορώ να έρθω; 494 00:44:57,526 --> 00:44:58,826 Όχι, μείνε εδώ. 495 00:44:58,827 --> 00:45:01,930 Όταν σταματήσει η βροχή, πάρε εκείνα τα μούρα. 496 00:45:04,698 --> 00:45:06,766 Πώς νιώθεις; 497 00:45:06,767 --> 00:45:08,770 Απλά κρυώνω. 498 00:45:08,771 --> 00:45:10,772 Εντάξει, θα γυρίσω αμέσως, εντάξει; 499 00:45:10,773 --> 00:45:12,773 Θα σου φέρω λίγο φαγητό. 500 00:47:39,688 --> 00:47:44,257 Εύχομαι να μπορούσα να ήμουν εσύ για μια μέρα και εσύ να ήσουν εγώ. 501 00:47:44,258 --> 00:47:46,566 Έτσι θα μπορούσα να πιάσω ένα ψάρι. 502 00:47:51,566 --> 00:47:55,182 Πρέπει να κάνεις κάτι με την αναπνοή σου. 503 00:48:40,182 --> 00:48:42,352 Έι, κοίτα εκείνο! 504 00:48:43,352 --> 00:48:45,352 Θεέ μου... Πηγαίνουν να προσγειωθούν. 505 00:48:55,530 --> 00:48:56,897 Εύχομαι να είχαμε όπλο. 506 00:48:56,898 --> 00:48:59,232 Ναι. 507 00:48:59,233 --> 00:49:01,301 Έι, ξέρω πώς να πιάσουμε ένα. 508 00:49:01,302 --> 00:49:02,368 Πώς; 509 00:49:02,369 --> 00:49:04,304 Το είδα σε μια ταινία κάποτε. 510 00:49:04,305 --> 00:49:06,305 Έλα. 511 00:49:32,532 --> 00:49:34,768 Βγείτε από εδώ! Πάμε! Φύγετε! 512 00:49:34,769 --> 00:49:37,203 Έι! Έι! Έι! Φύγετε! 513 00:49:43,510 --> 00:49:45,849 Φύγετε! Φύγετε! Φύγετε από εδώ! 514 00:49:48,849 --> 00:49:51,956 Φύγετε! Φύγετε! 515 00:49:57,858 --> 00:50:01,495 Φύγετε από εδώ! 516 00:50:06,334 --> 00:50:09,747 Φύγετε από εδώ! 517 00:51:10,798 --> 00:51:13,799 Εντάξει. 518 00:51:13,800 --> 00:51:15,435 Το κατάφερα! 519 00:51:15,436 --> 00:51:18,272 - Μην το αφήσεις. - Δεν θα το αφήσω. Θεέ μου. 520 00:51:18,273 --> 00:51:19,605 Δεν πίστευα ότι μπορούσες να το κάνεις. 521 00:51:19,606 --> 00:51:21,796 Εντάξει, έλα, βοήθησέ με. 522 00:51:42,796 --> 00:51:45,001 Μπαμπά! 523 00:51:47,001 --> 00:51:50,606 Ανησυχούσαμε για σένα. 524 00:51:51,606 --> 00:51:52,940 Έι, φαίνεσαι καλά. 525 00:51:52,941 --> 00:51:55,574 Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. 526 00:51:55,575 --> 00:51:57,578 Η Κέλλυ έπιασε μια χήνα. 527 00:51:57,579 --> 00:51:59,479 Μια χήνα; 528 00:51:59,579 --> 00:52:01,781 Πώς την έπιασες; 529 00:52:01,782 --> 00:52:04,551 Πετούσε γύρω, οπότε τη χτύπησα με μια πέτρα. 530 00:52:04,552 --> 00:52:06,552 Με πέτρα; 531 00:52:06,554 --> 00:52:07,953 Την έπιασε στη λίμνη. 532 00:52:07,954 --> 00:52:08,755 Έι, δεν είναι δίκαιο. 533 00:52:10,390 --> 00:52:11,391 Εμείς οι άντρες πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 534 00:52:11,392 --> 00:52:13,359 Έλα εδώ, εσύ. 535 00:52:13,360 --> 00:52:17,364 Χαίρομαι που όλα θα είναι καλά από εδώ και πέρα. 536 00:52:17,365 --> 00:52:18,899 Κι εγώ, γλυκιά μου. 537 00:52:18,900 --> 00:52:20,667 Τζέσι, εσύ και εγώ μπορούμε να συνταξιοδοτηθούμε. 538 00:52:20,668 --> 00:52:22,335 Οι γυναίκες κάνουν το κυνήγι. 539 00:52:22,336 --> 00:52:24,571 Ναι, και εσύ μπορείς να πλύνεις τα πιάτα αύριο. 540 00:52:24,572 --> 00:52:26,572 Εύχομαι να είχαμε πιάτα. 541 00:52:27,876 --> 00:52:29,876 Ωραίο ηλιοβασίλεμα. 542 00:52:58,539 --> 00:53:01,375 <i>Δεν πέρασαν πλοία ή αεροπλάνα για 45 μέρες.</i> 543 00:53:01,376 --> 00:53:03,810 <i>Όλοι αρχίζουν να χάνουν την ελπίδα τους.</i> 544 00:53:03,811 --> 00:53:06,346 <i>Ο μπαμπάς κυνηγάει για φαγητό κάθε μέρα,</i> 545 00:53:06,347 --> 00:53:09,583 <i>αλλά τα ζώα είναι δύσκολο να πιαστούν χωρίς όπλο.</i> 546 00:53:09,584 --> 00:53:11,217 <i>Αν ποτέ φύγουμε από εδώ,</i> 547 00:53:11,218 --> 00:53:15,623 <i>δεν θα ξαναφάω ποτέ μπλούμπερι όσο ζω.</i> 548 00:53:15,624 --> 00:53:18,658 <i>Ο Τζέσι και η Κέλλυ είναι σαν μέλη της οικογένειας τώρα.</i> 549 00:53:18,659 --> 00:53:20,460 <i>Είναι δύσκολο να φανταστώ</i> 550 00:53:20,461 --> 00:53:21,616 <i>πως οι περισσότεροι από τους φίλους</i> 551 00:53:21,816 --> 00:53:23,830 και την οικογένεια στο σπίτι μας πιστεύουν πως έχουμε πεθάνει.</i> 552 00:53:23,831 --> 00:53:26,299 <i>Ήδη κάνει πολύ κρύο.</i> 553 00:53:26,300 --> 00:53:28,300 <i>Χτες το βράδυ, έριξε χιόνι για πρώτη φορά</i> 554 00:53:28,436 --> 00:53:31,739 <i>αλλά δεν έμεινε.</i> 555 00:53:31,740 --> 00:53:35,244 <i>Ο μπαμπάς προσπαθεί να βρει τρόπο να φύγουμε από τα βουνά.</i> 556 00:53:36,244 --> 00:53:38,244 <i>Ελπίζω να τα καταφέρει.</i> 557 00:54:31,499 --> 00:54:33,499 Έι, κοίτα αυτό. 558 00:54:34,401 --> 00:54:36,002 Ας το δούμε. 559 00:54:36,003 --> 00:54:38,538 Ναι, αυτό είναι καλό. 560 00:54:38,539 --> 00:54:40,408 Κοίτα τι βρήκα. 561 00:54:40,409 --> 00:54:42,208 Τέλειο. 562 00:54:42,209 --> 00:54:44,745 Αυτό ήταν δικό μου! 563 00:54:44,746 --> 00:54:47,380 Εντάξει, μην γίνεσαι τόσο κακόκεφος. 564 00:54:47,381 --> 00:54:50,250 Κακόκεφος; 565 00:54:50,251 --> 00:54:52,251 Μπορείς να το πιάσεις; 566 00:54:54,421 --> 00:54:58,360 Έι! Κάποιος πεινάει; 567 00:54:59,360 --> 00:55:01,228 Ελάτε να το πάρετε! 568 00:55:01,229 --> 00:55:03,196 Όσο μπορείς να φας! 569 00:55:03,197 --> 00:55:05,197 Έλα! 570 00:56:19,639 --> 00:56:20,841 Τι κάνουν αυτές; 571 00:56:20,842 --> 00:56:22,509 Ψαρεύουν. 572 00:56:22,510 --> 00:56:26,313 Πιάνοντας τον σολομό που ανεβαίνει το ποτάμι για να γεννήσει. 573 00:56:26,314 --> 00:56:29,516 Λατρεύω τον σολομό. 574 00:56:29,517 --> 00:56:31,752 Αν οι αρκούδες μπορούν να τους πιάσουν, μπορούμε κι εμείς. 575 00:56:31,753 --> 00:56:34,286 Υπάρχει ένα καλό μέρος λίγο παρακάτω. 576 00:56:34,287 --> 00:56:36,389 Τι θα κάνουμε με τις αρκούδες; 577 00:56:36,390 --> 00:56:39,316 Θα τους αφήσουμε πολύ χώρο και θα είμαστε προσεκτικοί. 578 00:57:29,343 --> 00:57:31,343 Αριστερά σου. 579 00:57:33,280 --> 00:57:35,280 Μπαμπά! 580 00:58:24,430 --> 00:58:28,671 Το έχω. Το έχω! 581 00:58:45,686 --> 00:58:47,861 Μάσρουμ! 582 00:58:54,861 --> 00:58:55,862 Φεύγει... 583 00:58:55,863 --> 00:58:57,863 Ναι! Ναι! 584 00:59:18,820 --> 00:59:21,423 Έι, Μάσι. Έι, φύγε. - Φύγε, Μάσι. 585 00:59:22,423 --> 00:59:24,524 Α, μπράβο, παιδιά. - Καλή δουλειά. 586 00:59:24,525 --> 00:59:26,764 Έλα, Τζέσι, πάμε να πιάσουμε κι άλλα. 587 00:59:30,764 --> 00:59:32,366 Αρκετά για όλο το χρόνο. 588 00:59:32,367 --> 00:59:34,367 Ελπίζω να μην τα χρειαστούμε. 589 00:59:35,802 --> 00:59:37,802 Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε μια γιορτή! 590 01:00:55,650 --> 01:00:58,051 Αν χορέψω με την Κέλλυ, 591 01:00:58,052 --> 01:00:59,085 θα χορέψεις με τον Τζέσι; 592 01:00:59,086 --> 01:01:01,086 Εντάξει. 593 01:01:01,322 --> 01:01:04,156 Συγγνώμη, νεαρέ, μπορώ; 594 01:01:04,157 --> 01:01:06,259 Ναι, μπορείς. 595 01:01:06,260 --> 01:01:08,260 Ευχαριστώ. 596 01:01:44,631 --> 01:01:46,799 Δεν μου αρέσει αυτό το αργό. 597 01:01:58,711 --> 01:02:00,946 Θες να χαμηλώσω τα φώτα; 598 01:02:13,961 --> 01:02:15,629 Είναι αεροπλάνο. 599 01:02:15,630 --> 01:02:16,763 Μας βρήκαν! 600 01:02:16,764 --> 01:02:18,331 Που είναι; 601 01:02:18,332 --> 01:02:19,933 Έρχεται κατευθείαν προς εμάς! 602 01:02:19,934 --> 01:02:21,934 Πάρε το πιστόλι φωτοβολίδας! 603 01:02:22,436 --> 01:02:24,436 Έλα. Πάμε. 604 01:02:25,204 --> 01:02:26,406 Μπαμπά! 605 01:02:26,407 --> 01:02:30,310 Έι! Έι! Έι! Έι! 606 01:02:30,311 --> 01:02:32,912 Έι! Εδώ! 607 01:02:39,285 --> 01:02:41,921 Έι! Έι! 608 01:02:48,061 --> 01:02:50,564 Έι! 609 01:03:03,309 --> 01:03:07,013 Εδώ! Εδώ! - Βοήθεια! 610 01:03:07,014 --> 01:03:09,014 Βοήθεια. 611 01:03:53,593 --> 01:03:55,661 Νομίζεις ότι θα επιστρέψουν; 612 01:03:55,662 --> 01:03:57,662 Λοιπόν, κοιτάζουν στη σωστή περιοχή. 613 01:03:59,633 --> 01:04:01,000 Ξέρεις, είναι αρκετά ψυχρά εδώ έξω. 614 01:04:01,001 --> 01:04:02,402 Είσαι σίγουρος ότι θες να κοιμηθείς εδώ έξω; 615 01:04:02,403 --> 01:04:03,904 Φυσικά. 616 01:04:03,905 --> 01:04:06,175 Δεν θέλουμε να τους χάσουμε ξανά. 617 01:04:08,175 --> 01:04:10,609 Πώς είσαι; 618 01:04:10,610 --> 01:04:12,411 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 619 01:04:12,412 --> 01:04:14,483 Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 620 01:04:16,483 --> 01:04:18,724 Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 621 01:04:24,724 --> 01:04:27,594 Ξέρεις, είδα κάτι να αντανακλάει το φως σήμερα. 622 01:04:27,595 --> 01:04:29,462 Πρέπει να ήταν ή μέταλλο ή γυαλί. 623 01:04:29,463 --> 01:04:30,596 Που; 624 01:04:30,597 --> 01:04:32,732 Βόρεια από εδώ. 625 01:04:32,733 --> 01:04:34,866 Περίπου μία μέρα πορεία. Θα το κοιτάξω αύριο. 626 01:04:34,867 --> 01:04:36,569 Ίσως οι Εσκιμώοι. 627 01:04:36,570 --> 01:04:38,570 Ναι, ας ελπίσουμε. 628 01:04:40,640 --> 01:04:43,177 Όταν δεν πεινάς, αυτός ο τόπος δεν είναι τόσο κακός. 629 01:04:52,352 --> 01:04:54,352 Θες να πάμε μια βόλτα; 630 01:04:55,990 --> 01:04:57,990 Φυσικά. - Έλα. 631 01:05:32,860 --> 01:05:34,661 Μην με προκαλείς. 632 01:05:34,662 --> 01:05:35,962 Φύγε από εδώ. Πήγαινε. 633 01:05:35,963 --> 01:05:38,735 Αναπνοή ψαριού. 634 01:05:40,735 --> 01:05:42,735 Τελικά άρχισες να συμπαθείς την Κέλλυ, ε; 635 01:05:45,405 --> 01:05:47,405 Ναι, είναι εντάξει. 636 01:05:50,845 --> 01:05:52,045 Τι; 637 01:05:52,046 --> 01:05:54,887 Α, τίποτα. Τίποτα. 638 01:05:59,887 --> 01:06:01,887 Χμ; - Τίποτα. 639 01:06:02,990 --> 01:06:04,422 Φύγε από εδώ, εσύ. 640 01:06:04,423 --> 01:06:07,792 Μπαμπά, μπαμπά, κοίτα ποιος ήρθε! 641 01:06:07,793 --> 01:06:11,297 Έι, ψαρεύαμε τον σολομό και μόλις ήρθε. 642 01:06:11,298 --> 01:06:12,899 Αυτό τα λέει όλα. 643 01:06:12,900 --> 01:06:15,601 Ποτέ δεν τον βλέπεις μέχρι να βρούμε φαγητό. 644 01:06:15,602 --> 01:06:17,270 Θα τον ταΐσω κι άλλο. 645 01:06:17,271 --> 01:06:18,703 Είναι εντάξει, μπαμπά; 646 01:06:18,704 --> 01:06:21,706 Ναι. Δώσε του μόνο κεφάλια και ουρές. 647 01:06:21,707 --> 01:06:23,707 Εντάξει. Έλα, Πινόκιο. 648 01:06:24,412 --> 01:06:26,412 Παιδί μου, θα παχύνεις. 649 01:06:29,916 --> 01:06:30,917 Έτοιμος; 650 01:06:30,918 --> 01:06:32,918 Ναι, πάμε. 651 01:06:37,657 --> 01:06:40,525 Σου έβαλα καπνιστό ψάρι. 652 01:06:40,526 --> 01:06:41,527 Ευχαριστώ. 653 01:06:41,528 --> 01:06:43,330 Πρόσεχε εκεί έξω, ε; 654 01:06:43,331 --> 01:06:45,498 Ναι. 655 01:06:45,499 --> 01:06:46,498 Θα είσαι καλά; 656 01:06:46,499 --> 01:06:48,499 Ναι. - Ωραία. 657 01:06:50,403 --> 01:06:52,471 Είναι καλό. Που είναι τα κιάλια μου; 658 01:06:52,472 --> 01:06:53,806 Μόλις μου τα έδωσες. 659 01:06:53,807 --> 01:06:55,507 Άφησέ τα να τα κρατήσω. 660 01:06:55,508 --> 01:06:57,344 Καλύτερα να προσέχεις αυτόν, Τζέσι. 661 01:06:57,345 --> 01:06:58,978 Βεβαιώσου ότι δεν θα πέσει πάνω σε ένα παγόβουνο. 662 01:06:58,979 --> 01:07:00,979 Ναι. 663 01:07:01,581 --> 01:07:03,549 Παγόβουνα, ε; - Αντίο, μπαμπά. 664 01:07:03,550 --> 01:07:05,417 Έλα, πάμε. 665 01:07:05,418 --> 01:07:06,418 Θα σε δω το βράδυ. 666 01:07:06,419 --> 01:07:08,419 Εντάξει. 667 01:07:16,430 --> 01:07:17,864 Είναι μια ωραία γυναίκα. 668 01:07:17,865 --> 01:07:20,199 Αυτό είναι σίγουρο. 669 01:07:20,200 --> 01:07:23,168 Αυτό την κάνει ακόμα πιο επικίνδυνη. 670 01:07:23,169 --> 01:07:24,504 Αλήθεια; 671 01:07:24,505 --> 01:07:25,804 Ακριβώς. 672 01:07:25,805 --> 01:07:29,375 Έχω δει μεγάλους άντρες να κλαίνε γι' αυτήν σαν μωρά. 673 01:07:29,376 --> 01:07:31,643 Ο Χάρλει Μπράουν οδήγησε το '56 τη Chevy του 674 01:07:31,644 --> 01:07:33,312 πάνω σε κινούμενο τρένο. 675 01:07:33,313 --> 01:07:36,281 Και παραλίγο να σκοτωθεί μόνο και μόνο λόγω μιας γυναίκας. 676 01:07:36,282 --> 01:07:38,484 Ακούγεται σοβαρό αυτό. 677 01:07:38,485 --> 01:07:39,886 Γι' αυτό σου το λέω. 678 01:07:39,887 --> 01:07:43,723 Πριν το καταλάβεις, θα σε έχουν υπό τον έλεγχό τους. 679 01:07:43,724 --> 01:07:45,558 Πρέπει να προσέχω, ε; 680 01:07:45,559 --> 01:07:47,226 Θες την αλήθεια; 681 01:07:47,227 --> 01:07:49,694 Την έχεις ήδη ακούσει. 682 01:07:49,695 --> 01:07:50,763 Α, ναι; 683 01:07:50,764 --> 01:07:52,965 Φαίνεσαι σαν τον Κινγκ Κονγκ με τη Φέι Ρέι. 684 01:08:03,644 --> 01:08:05,411 Πρέπει; 685 01:08:05,412 --> 01:08:07,412 Ναι. 686 01:08:08,416 --> 01:08:10,416 Υπάρχει ένας κροκόδειλος. 687 01:08:12,919 --> 01:08:14,587 Είσαι καλά; 688 01:08:14,588 --> 01:08:16,255 Το μισώ. 689 01:08:16,256 --> 01:08:17,889 Πίστεψέ με, το χρειάζεσαι. 690 01:08:17,890 --> 01:08:19,426 Το χρειαζόσουν σίγουρα. 691 01:08:19,427 --> 01:08:21,194 Απλώς σκάσε. 692 01:08:21,195 --> 01:08:24,269 Εντάξει, παιδιά, σταματήστε να μαλώνετε. 693 01:08:29,269 --> 01:08:30,904 Υπάρχει κάτι εκεί πίσω. 694 01:08:30,905 --> 01:08:32,437 Ποντάρω ότι ήταν το ίδιο πράγμα 695 01:08:32,438 --> 01:08:34,438 που μας παρακολουθούσε στην παραλία. 696 01:08:35,541 --> 01:08:38,244 Λοιπόν, ό, τι και αν είναι, συνεχίζει να τρέχει μακριά. 697 01:08:38,245 --> 01:08:40,746 Ας το ελέγξουμε. 698 01:08:40,747 --> 01:08:44,314 Ελπίζω να μην είναι κάτι μεγάλο. 699 01:09:15,715 --> 01:09:16,815 Τι ήταν αυτό; 700 01:09:16,816 --> 01:09:18,883 Ένα πουλί. 701 01:09:18,884 --> 01:09:21,756 Άλλα δύο χρόνια από τη ζωή μου. 702 01:09:25,759 --> 01:09:28,263 Αυτό δεν ήταν πουλί. 703 01:09:29,263 --> 01:09:31,263 Έλα. 704 01:09:47,947 --> 01:09:49,981 Είναι μια καλύβα. 705 01:09:49,982 --> 01:09:51,982 Έλα. 706 01:10:02,830 --> 01:10:06,268 Γειά; Υπάρχει κάποιος εκεί; 707 01:10:08,268 --> 01:10:10,268 Υπάρχει κάτι μέσα. 708 01:10:13,406 --> 01:10:15,406 Υπάρχει κάποιος εκεί; 709 01:10:17,076 --> 01:10:19,076 Παιδιά, περιμένετε εδώ. 710 01:10:20,848 --> 01:10:22,848 Κέλλυ; 711 01:10:29,555 --> 01:10:30,522 Κέλλυ! 712 01:10:30,523 --> 01:10:32,592 Κέλλυ! Είσαι καλά; 713 01:10:32,593 --> 01:10:34,459 Ναι. Πίσω, μείνετε πίσω. 714 01:10:34,460 --> 01:10:37,967 Μούσι. Σσσ. Μούσι. 715 01:10:39,967 --> 01:10:42,103 Υπάρχει κάποιος εκεί; 716 01:10:43,103 --> 01:10:47,138 Κόρτνεϊ, πάρε τον Μάσρουμ. Έλα, κράτα τον. 717 01:10:47,139 --> 01:10:49,109 Εντάξει. Είναι εντάξει. Εντάξει, εντάξει. 718 01:10:49,110 --> 01:10:51,945 Καλό αγόρι. Καλό αγόρι. 719 01:10:51,946 --> 01:10:55,979 Καλός σκύλος. 720 01:11:02,956 --> 01:11:04,956 Μείνε εκεί, εντάξει; 721 01:11:24,911 --> 01:11:26,712 Τι είναι αυτό; 722 01:11:26,713 --> 01:11:29,048 Τίποτα. 723 01:11:29,049 --> 01:11:31,049 Περίμενε εδώ. 724 01:12:02,749 --> 01:12:05,351 Αυτό είναι; 725 01:12:05,352 --> 01:12:07,352 Αυτό είναι. 726 01:12:09,022 --> 01:12:11,594 Φαίνεται πως είναι εδώ πολλά χρόνια, ε; 727 01:12:15,594 --> 01:12:17,496 Ξέρεις κάτι; 728 01:12:17,497 --> 01:12:19,063 Ίσως πρέπει να πούμε στα κορίτσια 729 01:12:19,064 --> 01:12:21,968 ότι είδαμε μερικούς τύπους στην παραλία, έτσι κι αλλιώς. 730 01:12:21,969 --> 01:12:24,469 Για να τους δώσουμε λίγη ελπίδα. 731 01:12:24,470 --> 01:12:26,905 Και μετά τι; 732 01:12:26,906 --> 01:12:28,906 Μετά θα τους πούμε ότι θα μας πάρουν 733 01:12:28,907 --> 01:12:31,345 σε μερικές μέρες. 734 01:12:32,345 --> 01:12:33,413 Και όταν δεν εμφανιστούν; 735 01:12:33,414 --> 01:12:36,581 Θα τους πούμε κάτι άλλο. 736 01:12:36,582 --> 01:12:38,750 Αν το πίστεψαν την πρώτη φορά, 737 01:12:38,751 --> 01:12:41,853 θα το πιστέψουν πάλι. 738 01:12:41,854 --> 01:12:44,757 Θα ήσουν καλός πολιτικός, Τζέσι. 739 01:12:44,758 --> 01:12:46,659 Το βλέπω τώρα. 740 01:12:46,660 --> 01:12:49,898 Πρόεδρος Τζέσι Σ. Χέις III. 741 01:12:52,898 --> 01:12:55,735 Είναι εδώ τέσσερα χρόνια. 742 01:12:55,736 --> 01:12:58,056 Υπάρχουν περισσότερα από το αεροπλάνο εκεί πάνω. Ας το ελέγξουμε. 743 01:13:01,842 --> 01:13:04,107 Μείνε εδώ. 744 01:13:59,832 --> 01:14:03,367 Τζέσι! 745 01:14:21,353 --> 01:14:23,661 Τζέσι! Τζέσι! Κοίτα! 746 01:14:28,661 --> 01:14:30,661 Τρέξε! 747 01:14:47,446 --> 01:14:49,446 Τρέξε! 748 01:15:05,831 --> 01:15:07,831 Τράβις! 749 01:15:09,568 --> 01:15:11,568 Τράβις! 750 01:15:12,973 --> 01:15:14,973 Τράβις! 751 01:15:20,714 --> 01:15:22,047 Βγες έξω! 752 01:15:22,048 --> 01:15:24,749 Έι! Βγες έξω! 753 01:15:24,750 --> 01:15:26,821 Έλα, εδώ είμαι! Έλα να με πάρεις! 754 01:16:08,795 --> 01:16:10,795 Βγες έξω! 755 01:16:19,872 --> 01:16:21,872 Βγες έξω! 756 01:17:41,454 --> 01:17:43,454 Τράβις; 757 01:17:55,535 --> 01:17:57,915 Όλα θα πάνε καλά. 758 01:18:08,915 --> 01:18:10,917 Ναι. Δεν είπα ακριβώς στα παιδιά την αλήθεια 759 01:18:10,918 --> 01:18:13,518 για το ημερολόγιο. 760 01:18:13,519 --> 01:18:15,521 Πώς έτσι; 761 01:18:15,522 --> 01:18:17,956 Απλά δεν νομίζω ότι έπρεπε να το ακούσουν. 762 01:18:17,957 --> 01:18:19,959 Θα σου διαβάσω μερικά από αυτά, εντάξει; 763 01:18:19,960 --> 01:18:21,393 Ναι. 764 01:18:21,394 --> 01:18:23,995 "Ήρθε ξανά σήμερα από τον βορρά. 765 01:18:23,996 --> 01:18:26,831 Ήμουν στην παραλία και ήμουν πολύ αδύναμος για να τρέξω. 766 01:18:26,832 --> 01:18:30,067 Μπορούσα να μυρίσω την δυσωδία της ανάσας της καθώς με βασάνιζε. 767 01:18:30,068 --> 01:18:32,439 Ο σκύλος την έδιωξε." 768 01:18:33,439 --> 01:18:35,579 Μιλάει για μια γιγαντιαία αρκούδα Kodiak. 769 01:18:38,579 --> 01:18:40,884 Και μετά η τελευταία καταχώρηση: 770 01:18:43,884 --> 01:18:48,887 "Εύχομαι να είχα πεθάνει με την αγαπημένη μου Τζέιν. 771 01:18:48,888 --> 01:18:51,757 Δεν υπάρχει πόνος τώρα, μόνο το κρύο, ο σκύλος 772 01:18:51,758 --> 01:18:53,964 και η φρικτή μοναξιά." 773 01:18:56,964 --> 01:18:59,400 Λέει ότι αν κάποιος το βρει, 774 01:19:00,400 --> 01:19:02,700 να πει στους γονείς του ότι τους αγαπούσε. 775 01:19:02,701 --> 01:19:05,871 Ήταν μόνο 23 χρονών. 776 01:19:14,080 --> 01:19:16,080 Αν το διάβαζες, ένιωθες σαν να τον ήξερες. 777 01:19:16,448 --> 01:19:19,118 Έι, όλα θα πάνε καλά. 778 01:19:19,119 --> 01:19:21,119 Θα βγούμε από εδώ. 779 01:19:23,555 --> 01:19:26,859 Σε βλέπουμε. 780 01:19:26,860 --> 01:19:29,463 Ήδη είναι Σεπτέμβρης. 781 01:19:30,463 --> 01:19:32,465 Έι, τα νέα. - Είμαστε ξανά στα νέα. 782 01:19:33,465 --> 01:19:36,569 Έλα. 783 01:19:36,570 --> 01:19:39,204 <i>Η φελούκα, που ανήκει στον Τράβις Μακλέιν από το Σιάτλ,</i> 784 01:19:39,205 --> 01:19:41,539 <i>χάθηκε στη θύελλα πριν από σχεδόν πέντε εβδομάδες.</i> 785 01:19:41,540 --> 01:19:42,741 <i>Η ακτοφυλακή αναφέρει</i> 786 01:19:42,742 --> 01:19:44,543 <i>ότι δεν έχουν βρει κανένα ίχνος από ναυάγιο</i> 787 01:19:44,544 --> 01:19:46,746 <i>και έχουν επίσημα διακόψει τις έρευνες.</i> 788 01:19:57,558 --> 01:20:00,558 Εντάξει. Αυτά είναι τα κακά νέα των 6:00. 789 01:20:00,559 --> 01:20:02,895 Τώρα έρχονται τα καλά νέα των 6:00. 790 01:20:02,896 --> 01:20:04,428 Θα φύγουμε από εδώ. 791 01:20:04,429 --> 01:20:06,364 Πώς; 792 01:20:06,365 --> 01:20:07,799 Θα φτιάξουμε μια βάρκα. 793 01:20:07,800 --> 01:20:11,536 Με τι; Έχεις μόνο ένα μαχαίρι. 794 01:20:11,537 --> 01:20:13,204 Μπορούμε να βουτήξουμε στο ναυάγιο. 795 01:20:13,205 --> 01:20:15,774 Είδαμε την κορυφή του ιστού στη χαμηλή παλίρροια σήμερα. 796 01:20:15,775 --> 01:20:17,910 Αν φτάσω στο τσεκούρι μου και το εργαλειοθήκη μου, 797 01:20:17,911 --> 01:20:20,646 μπορούμε να το κάνουμε. 798 01:20:20,647 --> 01:20:22,647 Εντάξει; 799 01:20:23,717 --> 01:20:25,717 Εντάξει; 800 01:20:26,419 --> 01:20:28,487 Εντάξει. 801 01:20:30,424 --> 01:20:32,527 Εντάξει. 802 01:20:33,527 --> 01:20:34,627 Εντάξει, αγάπη μου; 803 01:20:34,628 --> 01:20:37,361 Δεν θέλω να μείνω άλλο εδώ. 804 01:20:37,362 --> 01:20:40,831 Θέλω να πάω σπίτι. - Έλα εδώ. 805 01:20:40,832 --> 01:20:42,832 Πάντα βρέχει και κάνει κρύο εδώ. 806 01:20:43,402 --> 01:20:46,704 Θέλω να πάω σπίτι, εκεί που είναι ζεστά. 807 01:20:46,705 --> 01:20:48,274 Πάμε σπίτι. 808 01:20:48,275 --> 01:20:50,308 Πότε; 809 01:20:50,309 --> 01:20:52,309 Σύντομα. 810 01:21:14,166 --> 01:21:16,869 Εντάξει, να η βάρκα. - Εντάξει. 811 01:21:16,870 --> 01:21:19,070 Τώρα, πρέπει να κρατήσεις αυτή τη θέση, εντάξει; 812 01:21:19,071 --> 01:21:20,673 Εντάξει. 813 01:21:20,674 --> 01:21:23,648 Πόσο βαθιά είναι; - Περίπου 25 ή 30 πόδια. 814 01:21:28,648 --> 01:21:29,647 Τι; 815 01:21:29,648 --> 01:21:31,984 Είσαι λίγο γλυκός. 816 01:21:31,985 --> 01:21:33,685 Λυπάμαι που σε απογοητεύω, δεσποινίς, 817 01:21:33,686 --> 01:21:34,954 αλλά αυτό είναι το μόνο που θα βγάλω. 818 01:21:34,955 --> 01:21:36,521 Αλλιώς θα παγώσω μέχρι θανάτου. 819 01:21:36,522 --> 01:21:38,522 Κρίμα. 820 01:21:44,030 --> 01:21:45,897 Είναι κρύο. 821 01:21:45,898 --> 01:21:46,932 Είναι τόσο κρύο. 822 01:22:24,103 --> 01:22:26,103 Το πήρες. 823 01:22:29,509 --> 01:22:32,146 Πήρα και το κιτ πρώτων βοηθειών. 824 01:22:33,146 --> 01:22:34,579 Α, έχουμε τύχη, ξέρεις. 825 01:22:34,580 --> 01:22:36,848 Υπάρχει αέρας παγιδευμένος στην καμπίνα εκεί κάτω. 826 01:22:36,849 --> 01:22:38,749 Ναι; Τέλεια. 827 01:22:38,750 --> 01:22:40,517 Έι, βλέπω ότι έχεις και φίλο. 828 01:22:40,518 --> 01:22:42,087 Με τρόμαξε πολύ. 829 01:22:42,088 --> 01:22:43,088 Νόμιζα πως ήταν καρχαρίας. 830 01:22:43,089 --> 01:22:45,089 Όχι. 831 01:23:48,620 --> 01:23:50,054 Κράτα το σχοινί. - Εντάξει. 832 01:23:50,055 --> 01:23:52,825 Έχει το ιστίο και το εργαλειοκιβώτιό δεμένο σε αυτό. 833 01:23:52,826 --> 01:23:54,826 Α, εντάξει. 834 01:23:55,795 --> 01:23:58,496 Έι, τι γίνεται με αυτήν; 835 01:23:58,497 --> 01:24:00,497 Ίσως τα πτερύγιά της παγώνουν. 836 01:26:12,432 --> 01:26:14,932 Τράβις; Θεέ... 837 01:26:14,933 --> 01:26:17,635 Τράβις. 838 01:26:22,842 --> 01:26:24,843 Είσαι καλά; Ε; 839 01:26:24,844 --> 01:26:26,911 Ναι. 840 01:26:26,912 --> 01:26:28,312 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 841 01:26:28,313 --> 01:26:29,681 Μην το ξανακάνεις. 842 01:26:29,682 --> 01:26:31,449 Εντάξει. Όλα είναι καλά. 843 01:26:31,450 --> 01:26:33,819 Η φάλαινα ανέβηκε και με κοίταξε. 844 01:26:33,820 --> 01:26:36,053 Απλά ανέβηκε και με κοίταξε. 845 01:26:36,054 --> 01:26:38,891 Άκου, όχι. Εκείνη η φάλαινα ήταν για το θαλάσσιο λιοντάρι, εντάξει; 846 01:26:38,892 --> 01:26:41,192 Δεν ήταν για εμάς. Αν ήταν, θα μας είχε πάρει, εντάξει; 847 01:26:41,193 --> 01:26:43,298 Εντάξει. 848 01:26:45,298 --> 01:26:47,466 Έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε για να φτιάξουμε τη βάρκα. 849 01:26:47,467 --> 01:26:49,935 Όλα θα πάνε καλά. Θα είναι εντάξει. 850 01:26:49,936 --> 01:26:52,121 Εντάξει. - Εντάξει. 851 01:28:16,121 --> 01:28:17,789 Έι, Μπάτερ, μπάτερ, μπάτερ. 852 01:28:17,790 --> 01:28:19,391 Έι! Πιάσε! 853 01:28:19,392 --> 01:28:20,558 Το έπιασες; 854 01:28:20,559 --> 01:28:22,660 Έι, όχι. Όχι. - Ρίξ' το σε μένα! 855 01:28:22,661 --> 01:28:24,661 Εδώ! 856 01:28:28,099 --> 01:28:30,670 Ναι! - Έι! 857 01:28:58,464 --> 01:29:00,464 Έι! 858 01:30:24,650 --> 01:30:26,284 Πόσα ακόμα παλτά; 859 01:30:26,285 --> 01:30:28,686 Αυτό πρέπει να είναι το τελευταίο. 860 01:30:28,687 --> 01:30:30,687 Ποια θα είναι η θέση μου σε αυτή τη βάρκα; 861 01:30:31,456 --> 01:30:34,460 Α, θα είσαι υπεύθυνος για το μηχανοστάσιο. 862 01:30:35,460 --> 01:30:38,762 Ποια μηχανή; - Δεν υπάρχει μηχανή. 863 01:30:38,763 --> 01:30:42,200 Νομίζεις ότι μας έβγαλαν από τη λίστα του σχολείου τώρα; 864 01:30:42,201 --> 01:30:44,634 Δεν νομίζω ότι ήσουν ποτέ εκεί, Σαμ. 865 01:30:44,635 --> 01:30:46,875 Τι είναι το πρώτο πράγμα που θα κάνεις όταν επιστρέψουμε; 866 01:30:47,438 --> 01:30:48,772 Θα κάψω αυτό το κόκκινο πουλόβερ. 867 01:30:48,773 --> 01:30:50,773 Και αυτό το μπλε. 868 01:30:51,410 --> 01:30:53,178 Θα κάνω ένα ζεστό μπάνιο. 869 01:30:53,179 --> 01:30:54,512 Και θα καπνίσω ένα τσιγάρο; 870 01:30:54,513 --> 01:30:57,682 Ναι θα δω τη μαμά και τον μπαμπά μου. 871 01:30:57,683 --> 01:31:00,285 Εσείς κορίτσια τελειώστε εδώ. Θα πάω να πάρω τα αγόρια. 872 01:31:00,286 --> 01:31:02,221 Θα πάρω έξι σοκολάτες Μόλτ. 873 01:31:02,222 --> 01:31:03,754 Θα φάω έξι sundae με σοκολάτα. 874 01:31:03,755 --> 01:31:06,156 Ας φάμε πολύ. 875 01:31:06,157 --> 01:31:07,158 Τι είναι; 876 01:31:07,159 --> 01:31:08,359 Πίσω! Πίσω! Πίσω! 877 01:31:08,360 --> 01:31:10,360 Τι είναι; - Σσσ. 878 01:31:11,496 --> 01:31:13,630 Τράβις! Τράβις! 879 01:31:13,631 --> 01:31:15,867 Τράβις! 880 01:31:18,137 --> 01:31:21,638 Τράβις! 881 01:31:24,108 --> 01:31:26,108 Εντάξει. Πίσω, πίσω. 882 01:31:27,713 --> 01:31:28,713 Μπαμπά! 883 01:31:28,714 --> 01:31:30,714 Τράβις! 884 01:31:54,840 --> 01:31:57,776 Πηδήξτε! Πηδήξτε! Πηδήξτε! Πηδήξτε! 885 01:31:57,777 --> 01:31:59,777 Έλα! 886 01:32:00,512 --> 01:32:02,079 Τρέξτε! 887 01:32:02,080 --> 01:32:03,815 Τρέξε! Έλα, Σαμ! 888 01:32:03,816 --> 01:32:05,816 Πάμε! Πάμε! 889 01:32:10,856 --> 01:32:13,760 Βιαστείτε! - Πάμε, παιδιά! Πάμε! 890 01:32:15,760 --> 01:32:18,664 Έλα, Κέλλυ! Έλα! 891 01:32:20,232 --> 01:32:22,267 Έρχεται! 892 01:32:22,268 --> 01:32:24,569 Τρέξτε! 893 01:32:24,570 --> 01:32:27,409 Έλα, Τράβις! 894 01:32:30,409 --> 01:32:32,409 Όχι! 895 01:32:37,448 --> 01:32:38,783 Σαμ, σήκω! Σήκω! 896 01:32:38,784 --> 01:32:40,884 Έλα! 897 01:32:40,885 --> 01:32:42,885 Σήκω, Σαμ! 898 01:32:49,394 --> 01:32:50,395 Σαμ! 899 01:32:50,396 --> 01:32:53,397 Που είναι η Σαμ;! 900 01:32:53,398 --> 01:32:56,400 Σαμ! 901 01:34:11,543 --> 01:34:13,747 Σαμ. 902 01:34:15,747 --> 01:34:19,353 Σαμ. Παρακαλώ, μην πεθάνεις. 903 01:34:20,353 --> 01:34:23,387 Σαμ. 904 01:34:23,754 --> 01:34:24,955 Σε παρακαλώ μην πεθάνεις, Σαμ. 905 01:34:24,956 --> 01:34:28,192 Σαμ! Σαμ! 906 01:34:28,193 --> 01:34:29,526 Σε παρακαλώ, Θεέ, μην το κάνεις! 907 01:34:29,527 --> 01:34:39,838 Σαμ! 908 01:34:39,839 --> 01:34:43,206 Όχι! 909 01:34:43,207 --> 01:34:44,441 Σαμ. 910 01:34:44,442 --> 01:34:46,843 Όχι! Όχι! Σαμ! 911 01:34:46,844 --> 01:34:48,245 Σαμ. 912 01:34:48,246 --> 01:34:52,883 Σαμ. Σαμ. 913 01:34:52,884 --> 01:34:54,517 Σαμ! Σαμ! 914 01:34:54,518 --> 01:34:56,518 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 915 01:34:58,889 --> 01:35:00,889 Θεέ μου. 916 01:35:01,793 --> 01:35:03,793 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 917 01:35:04,429 --> 01:35:05,428 Εντάξει. 918 01:35:05,429 --> 01:35:07,429 Σαμ. 919 01:35:12,838 --> 01:35:14,672 Σαμ; Σαμ; 920 01:35:14,673 --> 01:35:16,673 Σαμ. 921 01:35:16,875 --> 01:35:18,743 Σαμ. 922 01:35:18,744 --> 01:35:21,846 Δεν μπορούσαμε να την βρούμε. - Δεν μπορούσαμε να την βρούμε. 923 01:35:21,847 --> 01:35:24,581 Μπαμπά, σε παρακαλώ μην την αφήσεις να πεθάνει. 924 01:35:24,582 --> 01:35:26,582 Σαμ. 925 01:35:27,719 --> 01:35:30,687 Σαμ. 926 01:35:30,688 --> 01:35:31,888 Σαμ; 927 01:35:31,889 --> 01:35:33,557 Σαμ, σε παρακαλώ. 928 01:35:33,558 --> 01:35:34,525 Σαμ. 929 01:35:34,526 --> 01:35:36,526 Σαμ; 930 01:35:38,231 --> 01:35:40,603 Έλα, Σαμ. Έλα, Σαμ. 931 01:35:44,603 --> 01:35:46,603 Εδώ. 932 01:35:46,604 --> 01:35:48,604 Φτύστο. 933 01:35:50,608 --> 01:35:51,609 Ήρεμα τώρα. 934 01:35:51,610 --> 01:35:53,610 Μπαμπά; 935 01:35:55,214 --> 01:35:57,416 Εντάξει. Είσαι καλά. 936 01:35:58,416 --> 01:36:00,416 Πάρε ανάσα. 937 01:36:04,423 --> 01:36:06,289 Η Κόρτνεϊ έλεγε ότι ήμουν νεκρή 938 01:36:06,290 --> 01:36:08,290 και δεν μπορούσα να της πω ότι δεν ήμουν. 939 01:36:08,460 --> 01:36:10,527 Σαμ. - Εντάξει. 940 01:36:10,528 --> 01:36:12,228 Θα είσαι εντάξει τώρα. 941 01:36:12,229 --> 01:36:14,637 Έλα. Ας σε βάλουμε στη φωτιά. 942 01:36:18,637 --> 01:36:21,509 Μπαμπά, συγγνώμη. 943 01:36:25,509 --> 01:36:28,545 Πήρα την αρκούδα με το πιστόλι φωτοβολίδας. 944 01:36:28,546 --> 01:36:32,254 Μπράβο, Τζέσι. Μπράβο σου. 945 01:36:35,254 --> 01:36:36,887 Εντάξει, όλοι μείνετε κοντά στη φωτιά. 946 01:36:36,888 --> 01:36:38,888 Θα φέρω μερικές ακόμα κουβέρτες. 947 01:36:43,695 --> 01:36:45,362 Θεέ μου! 948 01:36:45,363 --> 01:36:46,597 Εντάξει, ας μπούμε στο σκάφος. 949 01:36:46,598 --> 01:36:48,232 Μπαμπά, μην την αφήνεις από αυτήν την πλευρά! 950 01:36:48,233 --> 01:36:50,233 Τρέξε! Έλα! 951 01:36:50,402 --> 01:36:52,572 Πήγαινε! Έλα, έλα! - Έλα! Πάμε, έλα! 952 01:36:54,572 --> 01:36:56,408 Μπαμπά! 953 01:36:56,409 --> 01:36:59,810 Έλα! Τζέσι, ανέβα εκεί! Έλα, σπρώξε! 954 01:36:59,811 --> 01:37:01,611 Μπαμπά! 955 01:37:01,612 --> 01:37:03,815 Σπρώξε! Έλα! Κουνήσου! 956 01:37:03,816 --> 01:37:07,187 Κέλλυ, ανέβα εκεί. Έλα! - Σπρώξε! 957 01:37:10,187 --> 01:37:12,187 Έλα, σπρώξε! 958 01:37:19,697 --> 01:37:21,697 Έλα! 959 01:37:24,635 --> 01:37:26,369 Πάρε τον σκύλο! Μπαμπά! 960 01:37:26,370 --> 01:37:28,675 Έλα εδώ! Έλα εδώ! Έλα εδώ! 961 01:37:30,675 --> 01:37:34,478 Έλα εδώ! - Μπαμπά, μην τον αφήσεις πίσω! 962 01:37:37,549 --> 01:37:39,896 Μπες στο σκάφος! Μπες στο σκάφος! 963 01:39:09,206 --> 01:39:11,206 Έλα! 964 01:39:18,316 --> 01:39:20,685 Έλα! 965 01:39:20,686 --> 01:39:22,419 Εδώ! 966 01:39:22,420 --> 01:39:24,420 Μας είδαν! 967 01:39:24,923 --> 01:39:27,291 Ήταν καιρός να μας δει κάποιος! 968 01:39:28,759 --> 01:39:30,762 Θα με παντρευτείς; 969 01:39:30,763 --> 01:39:32,230 Τι; 970 01:39:32,231 --> 01:39:35,298 Είπα, θα με παντρευτείς; 971 01:39:35,299 --> 01:39:36,667 Κοίτα, είναι μια μεγάλη απόφαση. 972 01:39:36,668 --> 01:39:38,570 Δεν χρειάζεται να μου δώσεις απάντηση αμέσως. 973 01:39:38,571 --> 01:39:40,471 Εννοώ, πάρε το χρόνο σου. Απλώς κράτησέ το πάνω σου... 974 01:39:40,472 --> 01:39:42,472 Είσαι τρελός. Ναι! 975 01:39:44,174 --> 01:39:46,174 Παντρεύονται. 976 01:39:47,074 --> 01:39:50,674 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 976 01:39:51,305 --> 01:40:51,252 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm