The Sea Gypsies
ID | 13212334 |
---|---|
Movie Name | The Sea Gypsies |
Release Name | Shipwreck! (The Sea Gypsies) (1978) |
Year | 1978 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 78215 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,606 --> 00:00:40,406
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
3
00:00:41,506 --> 00:00:43,340
Πότισε τα φυτά μου
και τάισε τον σκύλο.
4
00:00:43,341 --> 00:00:45,042
Βεβαιώσου ότι οι λογαριασμοί
θα πληρωθούν.
5
00:00:45,043 --> 00:00:47,544
Απλά χαλάρωσε, εντάξει, Κέλλυ;
6
00:00:47,545 --> 00:00:49,413
Αρχίζεις να ακούγεσαι
σαν τη μαμά μου.
7
00:00:49,414 --> 00:00:51,248
Απλά ανησυχείς
για να μπεις στο σκάφος.
8
00:00:51,249 --> 00:00:53,418
Ε, ποιος είναι αυτός ο τύπος,
τέλος πάντων;
9
00:00:54,418 --> 00:00:56,620
Δεν ξέρω. Μου φάνηκε
λίγο γοητευτικός στο τηλέφωνο, πάντως.
10
00:00:58,589 --> 00:01:01,157
Λοιπόν, κάθε άντρας που θα πάρει
τα δύο του παιδιά γύρω από τον κόσμο
11
00:01:01,158 --> 00:01:02,359
δεν μπορεί να είναι και τόσο κακός.
12
00:01:02,360 --> 00:01:04,027
Θα έχει μεγάλη έκπληξη.
13
00:01:04,028 --> 00:01:06,163
Ξέρω. Δεν πρόκειται να μείνω
για να δω τι θα γίνει.
14
00:01:06,164 --> 00:01:07,164
Εύχομαι να ερχόσουν μαζί μου.
15
00:01:07,165 --> 00:01:09,165
Κι εγώ το εύχομαι.
16
00:01:09,434 --> 00:01:11,135
Σκέψου τις λιμάνια
που θα επισκεφτείς.
17
00:01:11,136 --> 00:01:13,136
Ξέρω.
18
00:01:15,606 --> 00:01:18,075
Ευχαριστώ πολύ.
Θα τα πούμε σε έξι εβδομάδες.
19
00:01:18,076 --> 00:01:19,342
Καλή διασκέδαση.
- Οκ.
20
00:01:19,343 --> 00:01:23,780
Μην ξεχάσεις να μου γράψεις!
21
00:01:23,781 --> 00:01:26,215
Έκανες σχεδόν όλη τη δουλειά
στο καράβι μόνος σου
22
00:01:26,216 --> 00:01:27,518
για αυτή την εκδρομή.
23
00:01:27,519 --> 00:01:28,685
Πόσο καιρό σου πήρε όλο αυτό;
24
00:01:28,686 --> 00:01:30,788
Μας πήρε τρία χρόνια.
Είναι...
25
00:01:30,789 --> 00:01:32,690
Ένα μετασκευασμένο
τραβέρσο της Βόρειας Θάλασσας.
26
00:01:32,691 --> 00:01:36,393
Είναι δυνατή.
Απλά ένα μεγάλο οικογενειακό έργο.
27
00:01:36,394 --> 00:01:39,262
Και υπήρξε αντιπαράθεση
ότι βάζεις τα κορίτσια
28
00:01:39,263 --> 00:01:41,131
σε κίνδυνο
με ένα ταξίδι σαν αυτό.
29
00:01:41,132 --> 00:01:43,500
Τι γνώμη έχεις γι' αυτό;
30
00:01:43,501 --> 00:01:45,741
Λοιπόν, νομίζω ότι έχουμε πάρει
όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις.
31
00:01:46,404 --> 00:01:48,471
Ε, τα κορίτσια έχουν μεγαλώσει
γύρω από τα καράβια.
32
00:01:48,472 --> 00:01:50,340
Νομίζω ότι υπάρχει πάντα
ένα στοιχείο κινδύνου
33
00:01:50,341 --> 00:01:51,808
σε ό, τι κι αν κάνεις
στη ζωή.
34
00:01:51,809 --> 00:01:53,376
Ακόμα και να ζεις στην πόλη.
35
00:01:53,377 --> 00:01:54,711
Πώς νιώθεις
για αυτή την περιπέτεια;
36
00:01:54,712 --> 00:01:56,346
Νομίζω ότι είναι το καλύτερο
που έχω κάνει στη ζωή μου.
37
00:01:56,347 --> 00:01:58,481
Τι νομίζεις
για όλα αυτά;
38
00:01:58,482 --> 00:02:00,117
Νομίζω ότι είναι υπέροχο.
39
00:02:00,118 --> 00:02:01,685
Ακούγεται
σαν μια εξαιρετική εκδρομή.
40
00:02:01,686 --> 00:02:04,288
Εύχομαι να μπορούσα να έρθω μαζί σας,
αλλά καλή τύχη.
41
00:02:04,289 --> 00:02:08,056
Ευχαριστώ.
42
00:02:15,766 --> 00:02:17,766
Εντάξει;
43
00:02:20,305 --> 00:02:22,271
Χαίρομαι που ήρθες.
44
00:02:22,272 --> 00:02:24,274
Εντάξει. Αντίο.
45
00:02:24,275 --> 00:02:25,675
Άκου τον μπαμπά σου.
46
00:02:25,676 --> 00:02:27,242
Θα το κάνω.
- Καλή εκδρομή.
47
00:02:27,243 --> 00:02:28,277
Εντάξει, όλα θα πάνε καλά.
48
00:02:28,278 --> 00:02:29,279
Φρόντισε την.
49
00:02:29,280 --> 00:02:30,514
Αντίο.
50
00:02:30,515 --> 00:02:32,116
Γειά σου, παππού.
51
00:02:32,117 --> 00:02:33,682
Γειά σου.
- Φρόντισε τον για τώρα.
52
00:02:33,683 --> 00:02:34,751
Θα είμαστε εντάξει.
53
00:02:34,752 --> 00:02:37,288
Ξέρω. Ξέρω ότι θα είστε.
54
00:02:43,661 --> 00:02:45,128
Χαίρομαι που δεν έφυγες ακόμα.
55
00:02:45,129 --> 00:02:46,295
Είναι ο κύριος Μακλέιν στο πλοίο;
56
00:02:46,296 --> 00:02:48,664
Ναι. Εγώ είμαι ο Μακλέιν.
57
00:02:48,665 --> 00:02:51,001
<i>Γεια σας. Είμαι η Κέλλυ
Ζίμερμαν από το World Magazine.</i>
58
00:02:51,002 --> 00:02:52,169
Γεια σας.
- Χάρηκα που σας γνώρισα.
59
00:02:52,170 --> 00:02:53,669
Που είναι ο Πίτερσον;
60
00:02:53,670 --> 00:02:55,572
Έσπασε το πόδι του
σε μια πτώση με αλεξίπτωτο.
61
00:02:55,573 --> 00:02:57,140
Οπότε παίρνω τη θέση του.
62
00:02:57,141 --> 00:02:58,908
Όχι, δεν παίρνεις.
63
00:02:58,909 --> 00:03:01,009
Δεν συμφώνησα να πάρω κανέναν
εκτός από τον Πίτερσον.
64
00:03:01,010 --> 00:03:03,479
Θες να έχεις έναν τύπο
με σπασμένο πόδι
65
00:03:03,480 --> 00:03:04,848
ή την καλύτερη δημοσιογράφο
στο περιοδικό;
66
00:03:04,849 --> 00:03:07,116
Θα προτιμούσα έναν άντρα
που να μπορεί να πλοηγεί.
67
00:03:07,117 --> 00:03:08,785
Και ο Πίτερσον είναι ναυτικός.
68
00:03:08,786 --> 00:03:09,786
Τι σε κάνει να νομίζεις ότι δεν είμαι;
69
00:03:09,787 --> 00:03:10,988
Είσαι;
70
00:03:10,989 --> 00:03:13,091
Όχι, αλλά μαθαίνω γρήγορα.
71
00:03:14,091 --> 00:03:16,992
Κόρντι, κόψε το ρεύμα από την αποβάθρα.
Θα επιστρέψω αμέσως.
72
00:03:16,993 --> 00:03:19,830
Δεν θα πάρω καμία γυναίκα
χωρίς εμπειρία.
73
00:03:19,831 --> 00:03:21,732
Ποιο είναι το θέμα;
Η γυναίκα ή η έλλειψη εμπειρίας;
74
00:03:21,733 --> 00:03:23,000
Και τα δύο.
75
00:03:23,001 --> 00:03:24,768
Γιατί δεν το λέτε στον εκδότη μου;
76
00:03:24,769 --> 00:03:26,736
Αυτό ακριβώς θα κάνω.
77
00:03:26,737 --> 00:03:28,437
Αφού το κάνεις,
γιατί δεν του λες
78
00:03:28,438 --> 00:03:30,306
να μου κάνει μια αύξηση, ε;
79
00:03:30,307 --> 00:03:33,283
Μπορείς να του πεις
ότι είναι επίδομα μάχης!
80
00:03:38,283 --> 00:03:41,351
Γεια. Είναι πάντα έτσι;
81
00:03:41,352 --> 00:03:44,331
Μόνο όταν δεν έχει φάει.
82
00:03:53,331 --> 00:03:55,131
Πρέπει να φύγουμε
σε περίπου μία ώρα.
83
00:03:55,132 --> 00:03:57,135
Οι άνεμοι θα είναι καλοί τότε.
84
00:03:58,135 --> 00:04:00,236
Ορίστε, έρχεται.
85
00:04:00,237 --> 00:04:02,205
Χμμ, δεν φαίνεται καλό.
86
00:04:02,206 --> 00:04:03,741
Θα φύγουμε.
87
00:04:03,742 --> 00:04:06,444
Δεν μπορεί να αντέξει να φύγει
χωρίς τα χρήματα από το περιοδικό.
88
00:04:07,444 --> 00:04:09,513
Οκ, δεν επιτρέπεται
το κάπνισμα στο πλοίο.
89
00:04:09,514 --> 00:04:11,514
Ναι, κύριε.
90
00:04:13,249 --> 00:04:14,785
Ας βάλουμε αυτό το κουβά σε κίνηση!
91
00:04:14,786 --> 00:04:17,287
Ναι!
- Φεύγουμε, φεύγουμε!
92
00:04:17,288 --> 00:04:19,288
Φεύγουμε επιτέλους! Τέλεια!
93
00:04:19,424 --> 00:04:21,424
Πάρε τα τρία σχοινιά, Σαμ.
94
00:06:59,717 --> 00:07:01,151
<i>Πρώτη μέρα.</i>
95
00:07:01,152 --> 00:07:04,788
<i>Αφήσαμε την ακτή και πλεύσαμε δυτικά
στο ανοιχτό πέλαγος.</i>
96
00:07:04,789 --> 00:07:06,389
<i>Ο άνεμος είναι από το νότο.</i>
97
00:07:06,390 --> 00:07:09,393
<i>Όλα λειτουργούν ομαλά.</i>
98
00:07:09,394 --> 00:07:11,026
<i>Χαίρομαι που η Κέλλυ είναι στο πλοίο.</i>
99
00:07:11,027 --> 00:07:14,730
<i>Μαθαίνει γρήγορα
και θα γίνει καλή ναυτικός.</i>
100
00:07:14,731 --> 00:07:17,666
<i>Ελπίζω απλώς
ο μπαμπάς να της δώσει ευκαιρία.</i>
101
00:07:17,667 --> 00:07:19,702
<i>Είναι δύσκολο να το πιστέψω, μετά
από όλα τα χρόνια σχεδιασμού,</i>
102
00:07:19,703 --> 00:07:22,169
<i>επιτέλους ξεκινήσαμε.</i>
103
00:07:53,169 --> 00:07:54,937
Εκεί είσαι.
104
00:07:54,938 --> 00:07:57,874
Άρχισα να νομίζω
ότι έπεσες στη θάλασσα.
105
00:07:57,875 --> 00:08:01,347
Τώρα, ας δούμε
αν μπορούμε να βρούμε την Ράγκεντι Αν.
106
00:08:05,782 --> 00:08:07,050
Μην με καταδώσει.
107
00:08:07,051 --> 00:08:08,483
Σε παρακαλώ, μην με καταδώσεις.
108
00:08:08,484 --> 00:08:09,819
Σε παρακαλώ.
109
00:08:09,820 --> 00:08:11,387
Τι κάνεις εδώ;
110
00:08:11,388 --> 00:08:12,721
Είμαι ορφανό.
111
00:08:12,722 --> 00:08:16,693
Αν με πιάσουν, θα μου σπάσουν
ξανά τα πόδια.
112
00:08:17,693 --> 00:08:18,827
Σου έσπασαν τα πόδια;
113
00:08:18,828 --> 00:08:19,896
Ναι.
114
00:08:19,897 --> 00:08:22,331
Μας βασάνισαν και τα πάντα.
115
00:08:22,332 --> 00:08:24,332
Δεν θα με καταδώσεις, έτσι;
116
00:08:25,001 --> 00:08:27,001
Ο μπαμπάς μου θα σε βρει έτσι κι αλλιώς.
117
00:08:27,404 --> 00:08:28,403
Όχι, δεν θα το κάνει.
118
00:08:28,404 --> 00:08:30,607
Όχι, αν το κρατήσεις μυστικό.
119
00:08:30,608 --> 00:08:31,841
Τι θα κάνεις;
120
00:08:31,842 --> 00:08:33,844
Θα μείνω με το πλοίο
μέχρι να φτάσουμε στην Κίνα,
121
00:08:33,845 --> 00:08:37,078
και μετά θα γίνω πειρατής
και θα πάρω πολλά χρήματα.
122
00:08:37,079 --> 00:08:39,987
Σαμ, το μεσημεριανό είναι έτοιμο.
123
00:08:44,987 --> 00:08:46,987
Τι κάνεις εκεί κάτω;
124
00:08:47,691 --> 00:08:49,691
Παρακαλώ;
125
00:08:51,962 --> 00:08:54,530
Απλώς ψάχνω την Πενέλοπη.
126
00:08:54,531 --> 00:08:56,903
Έλα, πάμε.
127
00:08:58,903 --> 00:09:01,671
Έρχομαι.
128
00:09:01,672 --> 00:09:03,672
Ευχαριστώ.
129
00:09:03,774 --> 00:09:05,075
Θες κάτι;
130
00:09:05,076 --> 00:09:06,808
Ένα βιβλίο.
131
00:09:06,809 --> 00:09:11,548
Ορίστε, πάρε την Πενέλοπη.
Θα σου κρατήσει συντροφιά.
132
00:09:11,549 --> 00:09:13,917
Τα λέμε αργότερα.
133
00:09:13,918 --> 00:09:15,051
Ποιο είναι το όνομά σου;
134
00:09:15,052 --> 00:09:16,485
Τζέσι.
135
00:09:16,486 --> 00:09:18,486
Είμαι η Σαμ.
136
00:09:37,174 --> 00:09:39,380
Μην ταΐζεις τον σκύλο στο τραπέζι.
137
00:09:43,380 --> 00:09:45,381
Μπαμπά;
138
00:09:45,382 --> 00:09:48,083
Πώς λέγεται κάποιος
που κρύβεται σε ένα πλοίο;
139
00:09:48,084 --> 00:09:49,785
Λαθρεπιβάτης.
140
00:09:49,786 --> 00:09:52,154
Παλιά υπήρχαν πολλοί
στον καιρό μας.
141
00:09:52,155 --> 00:09:54,056
Τι τους έκαναν;
142
00:09:54,057 --> 00:09:56,097
Αυτοί τους έβαζαν
να δουλέψουν στο πλοίο
143
00:09:56,459 --> 00:09:58,427
ή τους έπαιρναν
και τους έβγαζαν στη θάλασσα.
144
00:09:58,428 --> 00:10:00,563
Τι είναι αυτό;
145
00:10:00,564 --> 00:10:03,331
Τους έπαιρναν,
τους έδεναν τα χέρια και τα πόδια,
146
00:10:03,332 --> 00:10:05,668
και τους τραβούσαν μέχρι την πρύμνη
του σκάφους κάτω από το νερό.
147
00:10:05,669 --> 00:10:08,038
Οι καρχαρίες τους έπαιρναν
τους περισσότερους.
148
00:10:08,039 --> 00:10:09,339
Αηδία.
149
00:10:09,340 --> 00:10:11,340
Δεν θα έκανες κάτι τέτοιο, ε;
150
00:10:13,443 --> 00:10:15,836
Θα εξαρτιόταν
αν ήταν κορίτσι ή όχι, Σαμ.
151
00:10:42,406 --> 00:10:47,343
Βοήθεια!
152
00:10:53,384 --> 00:10:55,384
Αυτό πάντα μου προκαλεί
ανεξήγητη συγκίνηση.
153
00:10:55,419 --> 00:10:56,753
Θες κι άλλο καφέ;
- Όχι, ευχαριστώ.
154
00:10:56,754 --> 00:10:58,620
Είναι η βάρδιά σου,
θα πάρω έναν υπνάκο.
155
00:10:58,621 --> 00:11:00,556
Μην αφήσεις την μπαταρία
να αδειάσει πολύ στον αυτόματο πιλότο.
156
00:11:00,557 --> 00:11:02,158
Θα τελειώσουμε πρώτα
τους καφέδες μας.
157
00:11:02,159 --> 00:11:04,159
Εντάξει.
158
00:11:06,530 --> 00:11:08,464
Είναι τυχερός
που ο Τράβις δεν το είδε.
159
00:11:08,465 --> 00:11:10,465
Ειδικά,
επειδή είναι το πιάτο του.
160
00:11:36,494 --> 00:11:38,461
Τζέσι.
161
00:11:38,462 --> 00:11:40,776
Τζέσι, είμαι εγώ.
162
00:11:52,776 --> 00:11:55,266
Τζέσι;
163
00:12:16,266 --> 00:12:18,266
Τζέσι;
164
00:12:31,281 --> 00:12:32,648
Τι συμβαίνει;
165
00:12:32,649 --> 00:12:35,268
Τίποτα.
166
00:12:51,268 --> 00:12:53,672
Έπεσε έξω.
167
00:12:55,672 --> 00:12:56,905
Μπαμπά!
168
00:12:56,906 --> 00:12:58,908
Μπαμπά! Ο Τζέσι έπεσε έξω!
169
00:12:58,909 --> 00:13:00,509
Τι είναι, Σαμ;
170
00:13:00,510 --> 00:13:02,778
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
Έπεσε έξω!
171
00:13:02,779 --> 00:13:03,812
Ποιος έπεσε έξω;
172
00:13:03,813 --> 00:13:05,548
Τι συμβαίνει;
173
00:13:05,549 --> 00:13:07,549
Ήταν ένα μικρό αγόρι, μπαμπά.
174
00:13:07,550 --> 00:13:10,519
Και κρυβόταν στο πλοίο
και έπεσε στη θάλασσα.
175
00:13:10,520 --> 00:13:12,389
Τι λες, Σαμ;
176
00:13:12,390 --> 00:13:13,589
Ξέρεις τίποτα γι' αυτό;
- Όχι.
177
00:13:13,590 --> 00:13:15,490
Αυτή είναι η οδοντόβουρτσά του
και η πάστα του.
178
00:13:15,491 --> 00:13:16,591
Ήταν στην πρύμνη.
179
00:13:16,592 --> 00:13:17,860
Σαμ;
180
00:13:17,861 --> 00:13:21,364
Δεν λέω ψέματα, μπαμπά.
Ειλικρινά, δεν λέω ψέματα.
181
00:13:21,365 --> 00:13:23,265
Πότε τον είδες για τελευταία φορά;
182
00:13:23,266 --> 00:13:25,472
Μόλις πριν το μεσημεριανό.
Κρυβόταν στην κουζίνα.
183
00:13:28,472 --> 00:13:32,308
Εντάξει, ας γυρίσουμε.
Πιάστε τα πανιά.
184
00:14:05,308 --> 00:14:07,876
Βλέπω κάτι, περίπου
δύο σημεία αριστερά της πλώρης.
185
00:14:07,877 --> 00:14:09,877
Το βλέπεις;
186
00:14:16,220 --> 00:14:18,220
Εκεί είναι!
187
00:14:26,697 --> 00:14:30,336
Βοήθεια!
188
00:14:40,343 --> 00:14:42,578
Λίγο ακόμα αριστερά.
189
00:14:42,579 --> 00:14:44,579
Εντάξει, κρατήστε το!
190
00:14:46,482 --> 00:14:48,583
Εντάξει, έρχομαι να σε πιάσω τώρα.
191
00:14:48,584 --> 00:14:50,620
Όταν φτάσουμε,
σήκωσε το χέρι σου.
192
00:14:50,621 --> 00:14:52,754
Τώρα, σήκωσέ το.
Έτσι, μπράβο.
193
00:14:52,755 --> 00:14:54,691
Εντάξει, σε έχω.
194
00:14:54,692 --> 00:14:56,692
Εντάξει.
195
00:14:57,461 --> 00:14:58,494
Έλα. Έλα.
196
00:14:58,495 --> 00:15:00,495
Άφησέ με να σε βοηθήσω.
197
00:15:01,731 --> 00:15:03,731
Έλα.
198
00:15:06,269 --> 00:15:08,275
Είσαι καλά;
199
00:15:11,275 --> 00:15:13,649
Πάρε τον κάτω από το κατάστρωμα.
- Έλα, πάμε. Πάμε.
200
00:15:19,649 --> 00:15:21,649
Νιώθεις καλύτερα;
201
00:15:24,454 --> 00:15:27,256
Ορίστε. Ο καλύτερος τρόπος
να ζεσταθείς στον κόσμο.
202
00:15:27,257 --> 00:15:29,497
Ξέρει κανείς
ότι είσαι πάνω στο πλοίο;
203
00:15:34,497 --> 00:15:37,701
Η Σαμ μου λέει ότι είσαι ορφανός.
Ισχύει;
204
00:15:37,702 --> 00:15:39,368
Ναι.
205
00:15:39,369 --> 00:15:41,303
Εντάξει. Πρέπει να ειδοποιήσω
την Ακτοφυλακή
206
00:15:41,304 --> 00:15:43,639
ότι είσαι πάνω.
207
00:15:43,640 --> 00:15:46,316
Έχεις συγγενείς
πουθενά;
208
00:15:53,316 --> 00:15:55,316
Όχι.
209
00:15:58,255 --> 00:16:00,398
Ούτε θεία ή θείο;
210
00:16:07,398 --> 00:16:10,466
Έχω μητέρα.
211
00:16:10,467 --> 00:16:12,934
Αλλά δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
212
00:16:12,935 --> 00:16:16,672
Έχω τέσσερις αδελφούς
213
00:16:16,673 --> 00:16:19,708
και αδελφές,
και όλοι νομίζουν ότι είμαι νεκρός.
214
00:16:19,709 --> 00:16:23,245
Δεν ξέρω
τι θα γίνει.
215
00:16:23,246 --> 00:16:25,181
Εντάξει. Εντάξει, Τζέσι.
216
00:16:25,182 --> 00:16:27,182
Όλα θα πάνε καλά.
217
00:16:27,417 --> 00:16:29,851
Όλα θα είναι εντάξει.
218
00:17:00,851 --> 00:17:03,585
Θα το μάθει ο κόσμος;
219
00:17:05,255 --> 00:17:07,389
Πιθανότατα
δεν θα ενδιαφερθούν.
220
00:17:07,390 --> 00:17:09,390
Δοκίμασέ το.
221
00:17:11,294 --> 00:17:13,595
Σκεφτόμουν
πόσο τυχερός ήταν εκείνος ο μικρός
222
00:17:13,596 --> 00:17:15,031
που τον βρήκαμε εδώ έξω σήμερα.
223
00:17:15,032 --> 00:17:17,436
Σίγουρα ήταν.
224
00:17:19,436 --> 00:17:20,436
Γιατί το κάνεις;
225
00:17:20,437 --> 00:17:22,138
Τι, το ταξίδι;
226
00:17:22,139 --> 00:17:24,742
Ναι. Οι κίνδυνοι, όλα.
227
00:17:25,702 --> 00:17:27,142
Δεν μπορούσα να σκεφτώ
καλύτερο τρόπο
228
00:17:27,143 --> 00:17:28,577
να πλησιάσω τις κόρες μου
229
00:17:28,578 --> 00:17:30,713
και να τους δείξω
ποιος είναι ο πατέρας τους.
230
00:17:30,714 --> 00:17:32,915
Ναι. Τα κακά μέρη
όπως και τα καλά.
231
00:17:32,916 --> 00:17:35,888
Σωστά.
232
00:17:37,888 --> 00:17:40,089
Ελπίζω να δουλέψει για σένα.
233
00:17:40,090 --> 00:17:42,090
Ήδη το έκανε.
234
00:17:42,426 --> 00:17:44,426
Περισσότερο από το μισό, ούτως ή άλλως.
235
00:17:46,197 --> 00:17:47,597
Η Ακτοφυλακή
θα πάρει το παιδί
236
00:17:47,598 --> 00:17:48,897
όταν φτάσουμε στις Αλεούτιες.
237
00:17:48,898 --> 00:17:51,501
Είχαν αναγγελία
για αυτόν εδώ και μέρες.
238
00:17:51,502 --> 00:17:54,035
Αυτό το παιδί έχει πολύ πνεύμα.
239
00:17:54,036 --> 00:17:56,448
Το παιδί μου.
240
00:19:44,680 --> 00:19:46,447
<i>Δέκατη έβδομη μέρα.</i>
241
00:19:46,448 --> 00:19:49,686
<i>Βρήκαμε έναν άρρωστο πελεκάνο στο κατάστρωμα
και τον ονομάσαμε Πινόκιο.</i>
242
00:19:49,687 --> 00:19:52,722
<i>Είναι απίστευτα ήρεμος
αφού τον ταΐσαμε.</i>
243
00:19:52,723 --> 00:19:56,292
<i>Θα φτάσουμε στις Αλεούτιες
και το Dutch Harbor αύριο.</i>
244
00:19:56,293 --> 00:19:58,995
<i>Θα μας λείψει πολύ ο Τζέσι.</i>
245
00:19:58,996 --> 00:20:00,696
<i>Ακριβώς σήμερα συμπληρώνεται ένας χρόνος</i>
246
00:20:00,697 --> 00:20:02,697
<i>από το θάνατο της μαμάς.</i>
247
00:20:03,766 --> 00:20:05,734
Πώς τα πάει;
- Τα πάει μια χαρά.
248
00:20:05,735 --> 00:20:07,735
Πρόσεξε.
249
00:20:08,537 --> 00:20:10,609
Οκ, στόμα ανοιχτό.
250
00:20:12,609 --> 00:20:14,376
Τρώει σαν κι εσένα, Σαμ.
251
00:20:19,582 --> 00:20:21,950
Κοίτα τον να τρώει. Θεέ μου.
252
00:20:21,951 --> 00:20:23,652
Είναι πολύ μεγάλο για αυτόν.
253
00:20:23,653 --> 00:20:26,188
Μπορεί να φάει οτιδήποτε.
- Έλα μωρό μου.
254
00:20:31,961 --> 00:20:33,562
Πώς πάει;
255
00:20:33,563 --> 00:20:36,130
Ηρεμία σαν ποτίστρα αλόγου.
256
00:20:36,131 --> 00:20:37,667
Οκ, θα κατέβω κάτω,
257
00:20:37,668 --> 00:20:39,702
θα ελέγξω τον καιρό
και θα κλείσω λίγο τα μάτια.
258
00:20:39,703 --> 00:20:41,070
Πες μου αν χρειαστείς κάτι.
259
00:20:41,071 --> 00:20:43,071
Εντάξει. Καλό ύπνο.
260
00:20:46,576 --> 00:20:48,276
Γίνεσαι ένας πολύ καλός ναύτης.
261
00:20:48,277 --> 00:20:50,277
Δεν έχεις τίποτα άλλο να κάνεις.
262
00:21:33,689 --> 00:21:36,625
Μπαμπά. Καλύτερα να έρθεις πάνω.
Ο άνεμος δυναμώνει.
263
00:21:36,626 --> 00:21:38,626
Εντάξει, έρχομαι.
264
00:21:40,763 --> 00:21:42,763
Πάμε.
265
00:21:48,470 --> 00:21:51,310
Πήγαινε την προς τον άνεμο!
266
00:21:53,310 --> 00:21:54,775
Τι;
267
00:21:54,776 --> 00:21:57,212
Πήγαινε την προς τον άνεμο!
268
00:21:57,213 --> 00:21:58,680
Κόρτνεϊ, κατέβα κάτω!
269
00:21:58,681 --> 00:22:02,485
Πάρε τις ζώνες ασφαλείας
και τον προστατευτικό εξοπλισμό.
270
00:22:02,486 --> 00:22:05,120
Έπρεπε να με ειδοποιήσεις
πιο νωρίς.
271
00:22:05,121 --> 00:22:06,822
Οκ,
κράτα το προς τον άνεμο.
272
00:22:06,823 --> 00:22:08,323
Πρέπει να κατεβάσω το πανί!
273
00:22:08,324 --> 00:22:10,361
Εντάξει!
274
00:22:35,852 --> 00:22:38,220
Τι συμβαίνει;
- Μπαίνουμε σε καταιγίδα.
275
00:22:38,221 --> 00:22:40,221
Καλύτερα να μείνεις κάτω.
276
00:22:54,403 --> 00:22:57,707
Εδώ. Πρόσεχε το σκάφος.
277
00:22:58,707 --> 00:23:01,475
Κατέβα κάτω και έλεγξε
αν όλα είναι ασφαλή.
278
00:23:01,476 --> 00:23:03,544
Έλεγξε τα φρεάτια
και μετά γύρνα πίσω
279
00:23:03,545 --> 00:23:05,954
και βοήθησέ με το κύριο πανί, εντάξει;
280
00:23:11,954 --> 00:23:13,954
Το έχω. Κατέβα κάτω
και ζεστάσου.
281
00:23:14,457 --> 00:23:15,890
Καλά τα πήγες!
282
00:23:15,891 --> 00:23:17,793
Θες καφέ;
283
00:23:17,794 --> 00:23:19,842
Αργότερα.
284
00:23:33,842 --> 00:23:34,909
Πώς είναι η Σαμ;
285
00:23:34,910 --> 00:23:36,910
Ακόμα κοιμάται.
286
00:23:37,447 --> 00:23:39,648
Αυτό το παιδί δεν έχει νεύρα
στο σώμα της.
287
00:23:39,649 --> 00:23:41,919
Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
288
00:23:43,919 --> 00:23:45,919
Ευχαριστώ.
289
00:23:47,756 --> 00:23:49,992
Ελπίζω να μην κρατήσει πολύ.
290
00:23:49,993 --> 00:23:52,830
Μπορεί να κρατήσει μέρες.
291
00:23:53,830 --> 00:23:57,466
Θεέ μου. Όχι πάλι.
292
00:23:57,467 --> 00:24:00,778
Πάρε το. Ουφ, πάρε το.
293
00:24:09,778 --> 00:24:11,778
Είσαι καλά;
294
00:25:00,697 --> 00:25:04,166
Αυτός είναι ο έλεγχος στις 2200 ώρες.
Ακούς, επαναλαμβάνω;
295
00:25:04,167 --> 00:25:05,601
Όλοι στα σωσίβια.
296
00:25:05,602 --> 00:25:06,802
Κόρτνεϊ, πήγαινε στο τιμόνι.
Κέλι, ετοίμασε τη λέμβο.
297
00:25:06,803 --> 00:25:08,402
Τι είναι;
298
00:25:08,403 --> 00:25:10,170
Φόρεσε τα παπούτσια σου.
299
00:25:10,171 --> 00:25:11,340
Τζέσι, έλα εδώ.
300
00:25:11,341 --> 00:25:13,341
Έλα εδώ.
301
00:25:45,207 --> 00:25:47,207
Βάλε το εκεί!
302
00:25:49,445 --> 00:25:51,445
Θεέ μου.
303
00:25:52,349 --> 00:25:55,516
Βάλε το από την πλευρά!
304
00:25:55,517 --> 00:25:57,955
Κρατήσου από το σχοινί!
305
00:25:58,955 --> 00:26:01,248
Έλα!
306
00:26:26,248 --> 00:26:28,917
Μπαμπά! Μπαμπά, βουλιάζουμε!
307
00:26:28,918 --> 00:26:30,485
Σαμ!
Έλα, έλα.
308
00:26:30,486 --> 00:26:31,887
Όλοι στη λέμβο!
309
00:26:31,888 --> 00:26:33,822
Τζέσι, μπες στη λέμβο!
310
00:26:33,823 --> 00:26:35,823
Πιάσε το χέρι της Σαμ!
311
00:26:38,561 --> 00:26:40,929
Mayday, mayday, mayday.
Αυτό είναι mayday.
312
00:26:40,930 --> 00:26:42,898
<i>Mayday, mayday.
Το γιοτ Cloudy.</i>
313
00:26:42,899 --> 00:26:44,899
Βουλιάζουμε, βουλιάζουμε.
314
00:26:49,605 --> 00:26:51,572
Γεωγραφικό πλάτος 26 μοίρες.
10 λεπτά βόρεια. Mayday!
315
00:26:51,573 --> 00:26:52,574
Μπαμπά!
316
00:26:52,575 --> 00:26:54,575
Mayday, Mayday!
317
00:26:57,346 --> 00:26:58,981
Μπες στη λέμβο! Κέλι, γρήγορα!
318
00:26:58,982 --> 00:27:00,181
Πάμε μπροστά!
319
00:27:00,182 --> 00:27:01,216
Έλα, πάμε! Πάμε!
320
00:27:01,217 --> 00:27:02,484
Βουλιάζουμε!
321
00:27:02,485 --> 00:27:04,485
Εντάξει, αγάπη μου.
322
00:27:08,457 --> 00:27:10,630
Εντάξει, σπρώξε. Σπρώξε.
323
00:27:14,630 --> 00:27:17,313
Κράτησε το βάρος στο κέντρο!
324
00:28:04,313 --> 00:28:07,383
Εντάξει, όλοι κρατηθείτε τώρα.
325
00:28:08,304 --> 00:28:09,784
Εντάξει,
έρχεται άλλη μία τώρα.
326
00:28:09,785 --> 00:28:11,785
Κρατηθείτε σφιχτά!
327
00:28:14,724 --> 00:28:15,724
Μπαμπά!
328
00:28:15,725 --> 00:28:17,725
Σαμ!
329
00:28:18,628 --> 00:28:20,161
Εγώ έχω τη Σαμ!
330
00:28:20,162 --> 00:28:21,463
Πάρε το παιδί! Πάρε το παιδί!
331
00:28:21,464 --> 00:28:23,297
Κόρτνεϊ!
332
00:28:23,298 --> 00:28:25,298
Το έχω.
333
00:28:25,567 --> 00:28:28,270
Βοήθεια!
334
00:28:28,271 --> 00:28:31,372
Έλα, ας πάμε στην παραλία.
Η παραλία είναι εδώ κοντά.
335
00:28:31,373 --> 00:28:33,373
Το έχω. Το έχω.
336
00:28:40,515 --> 00:28:42,184
Είσαι καλά;
337
00:28:42,185 --> 00:28:43,252
Ναι.
338
00:28:43,253 --> 00:28:44,852
Που είναι οι άλλοι;
339
00:28:44,853 --> 00:28:47,322
Δεν ξέρω.
340
00:28:47,323 --> 00:28:51,261
Κέλι!
341
00:28:52,261 --> 00:28:54,261
Εκεί είναι! Κράτησέ την!
342
00:28:57,967 --> 00:29:00,735
Κράτησέ τον!
343
00:29:00,736 --> 00:29:02,736
Εντάξει. Το έχω.
344
00:29:06,476 --> 00:29:10,148
Είσαι καλά.
Είσαι καλά, έλα.
345
00:29:12,148 --> 00:29:14,248
Έλα.
346
00:29:14,249 --> 00:29:15,751
Δεν μπορώ να σηκωθώ!
347
00:29:15,752 --> 00:29:17,752
Μπορείς! Έλα!
- Έλα.
348
00:29:18,420 --> 00:29:20,254
Παγώνω!
349
00:29:20,255 --> 00:29:22,690
Εντάξει. Θα ανάψουμε φωτιά.
350
00:29:22,691 --> 00:29:24,426
Που είναι ο Μάσρουμ;
351
00:29:24,427 --> 00:29:26,861
Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
- Ξέρει να κολυμπάει.
352
00:29:26,862 --> 00:29:29,331
Τι έγινε με τον Πινόκιο;
353
00:29:29,332 --> 00:29:30,599
Απλώς πέταξε μακριά.
354
00:29:30,600 --> 00:29:32,466
Όχι!
355
00:29:32,467 --> 00:29:34,270
Βάλε τους να πάνε προς τις πέτρες
εδώ πάνω.
356
00:29:34,271 --> 00:29:35,670
Που βρισκόμαστε;
357
00:29:35,671 --> 00:29:37,671
Κάπου στην ακτή
της Αλάσκας.
358
00:30:28,591 --> 00:30:29,658
Τι είναι αυτό;
359
00:30:29,659 --> 00:30:30,825
Θαλάσσια λιοντάρια.
360
00:30:30,826 --> 00:30:32,826
Λιοντάρια;
361
00:30:35,531 --> 00:30:37,198
Είναι επικίνδυνα;
362
00:30:37,199 --> 00:30:39,199
Δεν νομίζω.
363
00:30:40,535 --> 00:30:42,337
Απλώς θα τους αφήσουμε
πολύ χώρο.
364
00:30:42,338 --> 00:30:44,338
Έι, Μάσρουμ. Έλα πίσω!
365
00:30:45,641 --> 00:30:49,214
Μάσρουμ, γύρνα εδώ.
- Έλα.
366
00:30:52,214 --> 00:30:54,343
Έλα εδώ.
367
00:31:55,343 --> 00:31:57,343
Βλέπεις κάτι;
368
00:31:57,647 --> 00:31:59,647
Τίποτα.
369
00:32:00,416 --> 00:32:02,883
Ούτε καν σπίτι ή κάτι.
370
00:32:02,884 --> 00:32:05,887
Θα βρούμε κάτι.
371
00:32:05,888 --> 00:32:08,759
Στοίχημα ότι είμαστε οι πρώτοι άνθρωποι
που πατούν εδώ.
372
00:32:11,741 --> 00:32:13,661
Έι, Σαμάνθα, τι έγινε με
το σοκολατάκι που είχες;
373
00:32:13,662 --> 00:32:15,330
Το έφαγα.
374
00:32:15,331 --> 00:32:16,497
Έι, τι είναι αυτό;
375
00:32:16,498 --> 00:32:18,366
Σιλυ Πάτι.
376
00:32:18,367 --> 00:32:21,669
Έι, δουλεύει αυτό;
- Όχι.
377
00:32:21,670 --> 00:32:23,237
Εντάξει, αυτό είναι όλο;
378
00:32:23,238 --> 00:32:25,238
Ούτε μαχαίρι, ούτε πιρούνι
για να φάμε.
379
00:32:25,407 --> 00:32:27,675
Δεν υπάρχει τίποτα να φάμε έτσι κι αλλιώς.
380
00:32:27,676 --> 00:32:30,712
Έι, περίμενε λίγο,
πού το βρήκες αυτό;
381
00:32:30,713 --> 00:32:32,981
Απλώς αντάλλαξα κάποια κόμικς.
382
00:32:32,982 --> 00:32:34,982
Χαίρομαι που το έκανες.
383
00:32:35,752 --> 00:32:37,585
Εντάξει, θέλω να ανάψεις μια φωτιά.
384
00:32:37,586 --> 00:32:39,521
Θα δω αν μπορώ να βρω φαγητό.
385
00:32:39,522 --> 00:32:42,255
Μπορώ να πάω;
- Εντάξει.
386
00:32:42,256 --> 00:32:43,257
Κι εγώ;
387
00:32:43,258 --> 00:32:44,693
Όχι, μείνε εδώ.
- Παρακαλώ;
388
00:32:44,694 --> 00:32:48,030
Μείνε με τις γυναίκες,
θα περάσεις καλύτερα.
389
00:32:48,031 --> 00:32:50,497
Έι, δουλεύει.
390
00:32:50,498 --> 00:32:52,500
<i>Έχεις ποτέ όνειρα να φύγεις απ' όλα;</i>
391
00:32:52,501 --> 00:32:54,369
<i>Να πας σε μια γη
που ο αέρας είναι καθαρός;</i>
392
00:32:54,370 --> 00:32:56,638
Δε θα με πείραζε
λίγο καπνός τώρα.
393
00:32:56,639 --> 00:32:59,174
Κράτα αυτές τις μπαταρίες
για τον καιρό και τα νέα.
394
00:32:59,175 --> 00:33:01,475
Εντάξει, μπαμπά.
395
00:33:01,476 --> 00:33:02,577
Ναι.
396
00:33:02,578 --> 00:33:04,655
Εντάξει. Πάμε.
397
00:33:12,655 --> 00:33:14,089
Έχεις κυνηγήσει ποτέ;
398
00:33:14,090 --> 00:33:15,590
Όχι.
399
00:33:15,591 --> 00:33:18,726
Εντάξει. Πρέπει να μείνουμε
κοντά ο ένας στον άλλο
400
00:33:18,727 --> 00:33:20,562
και να είμαστε ήσυχοι, εντάξει;
401
00:33:20,563 --> 00:33:22,678
Εντάξει.
402
00:34:08,678 --> 00:34:10,478
Τι είναι αυτά;
403
00:34:10,479 --> 00:34:11,746
Καρίμπου.
404
00:34:11,747 --> 00:34:12,880
Εντάξει, μείνε κοντά μου.
405
00:34:12,881 --> 00:34:15,289
Μάσρουμ, μείνε.
406
00:35:48,343 --> 00:35:52,055
Έι, Τράβις, εδώ!
407
00:36:00,055 --> 00:36:02,055
Ένα εκεί.
408
00:36:15,671 --> 00:36:16,871
Εντάξει.
409
00:36:16,872 --> 00:36:18,739
Καλύτερα να περιμένεις εκεί πίσω.
410
00:36:18,740 --> 00:36:20,740
Πήγαινε.
411
00:36:52,640 --> 00:36:55,577
Έλα εδώ, Τζέσι.
Βοήθησέ με.
412
00:37:05,421 --> 00:37:08,427
Εντάξει, πήγαινε πίσω της
και σπρώξε.
413
00:37:12,427 --> 00:37:15,831
Έλα. Κατέβα εκεί.
414
00:37:18,633 --> 00:37:20,335
Έλα, Τζέσι. Σπρώξε.
415
00:37:20,336 --> 00:37:23,275
Πρόσεχε τα κέρατα.
416
00:37:59,275 --> 00:38:00,241
Τι είναι αυτά;
417
00:38:00,242 --> 00:38:02,676
Βουβάλια της Αρκτικής.
418
00:38:02,677 --> 00:38:05,318
Τα έχω δει μόνο σε εικόνες.
419
00:38:09,318 --> 00:38:11,819
Άγρια ζώα.
420
00:38:11,820 --> 00:38:13,654
Μοιάζουν με prime rib.
421
00:38:13,655 --> 00:38:16,336
Πάμε.
422
00:38:27,336 --> 00:38:29,336
Κράτα το σκύλο.
423
00:39:19,086 --> 00:39:21,086
Μάσρουμ!
424
00:40:25,253 --> 00:40:27,691
Ίσως να πρέπει να δοκιμάσουμε
κάτι μικρότερο.
425
00:40:28,691 --> 00:40:31,265
Ναι.
426
00:40:37,265 --> 00:40:41,368
Οι κυνηγοί έρχονται!
Οι κυνηγοί έρχονται!
427
00:40:41,369 --> 00:40:42,737
Βρήκατε κάτι;
428
00:40:42,738 --> 00:40:44,672
Όχι, μόνο αυγά, γλυκιά μου.
Έλα εδώ.
429
00:40:44,673 --> 00:40:47,842
Καλά.
Η Κόρτνεϊ μπορεί να φτιάξει ομελέτα.
430
00:40:47,843 --> 00:40:49,576
Βρήκαν αυγά!
431
00:40:49,577 --> 00:40:51,612
Καλά. Πόσα;
432
00:40:51,613 --> 00:40:53,684
Ας δούμε.
433
00:40:55,684 --> 00:40:57,083
Αυτό είναι;
434
00:40:57,084 --> 00:40:59,084
Δεν βρήκατε τίποτα;
435
00:41:00,622 --> 00:41:02,522
Θα βρούμε κάτι αύριο.
436
00:41:02,523 --> 00:41:04,662
Αλλά εγώ πεινάω σήμερα.
437
00:41:06,662 --> 00:41:08,663
Έι. Τι είναι αυτό;
438
00:41:08,664 --> 00:41:10,598
Το βρήκαμε στην παραλία.
439
00:41:10,599 --> 00:41:13,601
Δεν είναι χαριτωμένη;
- Μοιάζει φιλική.
440
00:41:13,602 --> 00:41:16,770
Πρέπει να τραυματίστηκε
στην καταιγίδα ή κάτι τέτοιο.
441
00:41:16,771 --> 00:41:19,373
Να τα νέα.
442
00:41:19,374 --> 00:41:21,609
<i>Η Ακτοφυλακή ψάχνει
για ένα μικρό ιστιοφόρο</i>
443
00:41:21,610 --> 00:41:23,476
<i>που λείπει από την Τετάρτη το βράδυ</i>
444
00:41:23,477 --> 00:41:26,346
<i>όταν μια καταιγίδα πέρασε
από τον βόρειο Ειρηνικό.</i>
445
00:41:26,347 --> 00:41:28,348
<i>Το σκάφος,
που ανήκει σε μια οικογένεια από το Σιάτλ...</i>
446
00:41:28,349 --> 00:41:31,518
Αυτοί είμαστε εμείς.
Θα γίνουμε διάσημοι.
447
00:41:31,519 --> 00:41:33,955
<i>Η έρευνα διεξάγεται
σε εκείνη την περιοχή.</i>
448
00:41:33,956 --> 00:41:35,855
<i>Στη Τζούνο σήμερα,</i>
449
00:41:35,856 --> 00:41:39,393
<i>ο κυβερνήτης δήλωσε ότι
η κατανάλωση ενέργειας...</i>
450
00:41:39,394 --> 00:41:41,962
Λοιπόν, τουλάχιστον,
ξέρουν ότι λείπουμε.
451
00:41:41,963 --> 00:41:44,766
Ψάχνουν στη λάθος περιοχή.
452
00:41:44,767 --> 00:41:47,701
Αν δε μας βρουν εκεί, θα έρθουν εδώ.
453
00:41:47,702 --> 00:41:48,703
Έτσι, μπαμπά;
454
00:41:48,704 --> 00:41:50,704
Έτσι.
455
00:41:55,376 --> 00:41:57,377
Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι
το φαγητό.
456
00:41:57,378 --> 00:41:59,547
Σκέψου κάτι άλλο.
457
00:41:59,548 --> 00:42:02,317
Αυτό μας έλεγε πάντα η μαμά.
458
00:42:02,318 --> 00:42:03,717
Σαν τι;
459
00:42:03,718 --> 00:42:07,255
Σαν βρασμένη χολή από φίδι
ανακατεμένη με το αίμα βάτραχου.
460
00:42:07,256 --> 00:42:08,721
Τι είναι η χολή;
461
00:42:08,722 --> 00:42:11,359
Αυτό το πράσινο πράγμα
που βγαίνει από το στόμα τους
462
00:42:11,360 --> 00:42:13,228
όταν τους πατάς.
463
00:42:16,865 --> 00:42:18,366
Έι, είσαι καλά;
464
00:42:18,367 --> 00:42:20,601
Είμαι καλά.
465
00:42:20,602 --> 00:42:22,837
Νομίζεις ότι έχουμε καμία ευκαιρία
να βγούμε ζωντανοί από εδώ;
466
00:42:22,838 --> 00:42:25,538
Όχι με τα παιδιά.
467
00:42:25,539 --> 00:42:26,940
Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις
αν ψάχνεις
468
00:42:26,941 --> 00:42:28,947
είναι να μείνεις ήσυχη
και να προετοιμαστείς.
469
00:42:31,947 --> 00:42:33,947
Θα επεκτείνουν την περιοχή της έρευνας.
470
00:43:03,878 --> 00:43:05,878
Λυπάμαι που τα πράγματα
δεν εξελίχθηκαν καλύτερα για εσάς.
471
00:43:07,615 --> 00:43:09,686
Μέχρι τώρα δεν ήταν τόσο άσχημα.
472
00:43:11,686 --> 00:43:14,425
Λοιπόν, νομίζω πως έχουμε τύχη
που ο Πίτερσον έσπασε το πόδι του.
473
00:43:16,425 --> 00:43:17,725
Δεν το έκανε.
474
00:43:17,726 --> 00:43:20,395
Πείθω τον εκδότη να με αφήσει
να έρθω στη θέση του.
475
00:43:20,396 --> 00:43:22,396
Πλάκα κάνεις.
476
00:43:23,798 --> 00:43:25,798
Δεν αξίζει να είσαι ύπουλος.
477
00:43:27,568 --> 00:43:29,870
Λοιπόν, τουλάχιστον
θα έχεις ένα καλό άρθρο
478
00:43:29,871 --> 00:43:31,971
για το περιοδικό σου τώρα.
479
00:43:31,972 --> 00:43:34,942
Ναι, είναι ήδη ένα βιβλίο.
480
00:43:34,943 --> 00:43:39,948
<i>Πώς να μην πλεύσεις γύρω από τον κόσμο
με τον Τράβις Μακλέιν.</i>
481
00:43:40,948 --> 00:43:43,421
Ελπίζω μόνο
να έχει καλό τέλος.
482
00:43:46,421 --> 00:43:48,421
Θα έχει.
483
00:44:10,311 --> 00:44:11,578
Το βρήκα.
484
00:44:11,579 --> 00:44:14,256
Βγες από το νερό.
485
00:44:21,256 --> 00:44:22,824
Είσαι καλά, γλυκιά μου;
486
00:44:22,825 --> 00:44:26,398
Σκέπασέ την με αυτό. Εδώ.
487
00:44:29,398 --> 00:44:30,397
Κέλλυ;
488
00:44:30,398 --> 00:44:31,866
Ναι.
- Βοήθησέ με.
489
00:44:31,867 --> 00:44:33,935
Εντάξει, κράτησε.
490
00:44:33,936 --> 00:44:35,936
Ορίστε.
491
00:44:50,485 --> 00:44:52,786
Πώς είναι;
- Δεν είναι καλά.
492
00:44:52,787 --> 00:44:56,290
Εντάξει, απλά κράτησέ την ζεστή.
Θα φέρω λίγο φαγητό.
493
00:44:56,291 --> 00:44:57,525
Μπορώ να έρθω;
494
00:44:57,526 --> 00:44:58,826
Όχι, μείνε εδώ.
495
00:44:58,827 --> 00:45:01,930
Όταν σταματήσει η βροχή,
πάρε εκείνα τα μούρα.
496
00:45:04,698 --> 00:45:06,766
Πώς νιώθεις;
497
00:45:06,767 --> 00:45:08,770
Απλά κρυώνω.
498
00:45:08,771 --> 00:45:10,772
Εντάξει, θα γυρίσω αμέσως,
εντάξει;
499
00:45:10,773 --> 00:45:12,773
Θα σου φέρω λίγο φαγητό.
500
00:47:39,688 --> 00:47:44,257
Εύχομαι να μπορούσα να ήμουν εσύ
για μια μέρα και εσύ να ήσουν εγώ.
501
00:47:44,258 --> 00:47:46,566
Έτσι θα μπορούσα να πιάσω ένα ψάρι.
502
00:47:51,566 --> 00:47:55,182
Πρέπει να κάνεις κάτι
με την αναπνοή σου.
503
00:48:40,182 --> 00:48:42,352
Έι, κοίτα εκείνο!
504
00:48:43,352 --> 00:48:45,352
Θεέ μου...
Πηγαίνουν να προσγειωθούν.
505
00:48:55,530 --> 00:48:56,897
Εύχομαι να είχαμε όπλο.
506
00:48:56,898 --> 00:48:59,232
Ναι.
507
00:48:59,233 --> 00:49:01,301
Έι,
ξέρω πώς να πιάσουμε ένα.
508
00:49:01,302 --> 00:49:02,368
Πώς;
509
00:49:02,369 --> 00:49:04,304
Το είδα σε μια ταινία κάποτε.
510
00:49:04,305 --> 00:49:06,305
Έλα.
511
00:49:32,532 --> 00:49:34,768
Βγείτε από εδώ!
Πάμε! Φύγετε!
512
00:49:34,769 --> 00:49:37,203
Έι! Έι! Έι! Φύγετε!
513
00:49:43,510 --> 00:49:45,849
Φύγετε! Φύγετε!
Φύγετε από εδώ!
514
00:49:48,849 --> 00:49:51,956
Φύγετε! Φύγετε!
515
00:49:57,858 --> 00:50:01,495
Φύγετε από εδώ!
516
00:50:06,334 --> 00:50:09,747
Φύγετε από εδώ!
517
00:51:10,798 --> 00:51:13,799
Εντάξει.
518
00:51:13,800 --> 00:51:15,435
Το κατάφερα!
519
00:51:15,436 --> 00:51:18,272
- Μην το αφήσεις.
- Δεν θα το αφήσω. Θεέ μου.
520
00:51:18,273 --> 00:51:19,605
Δεν πίστευα
ότι μπορούσες να το κάνεις.
521
00:51:19,606 --> 00:51:21,796
Εντάξει, έλα, βοήθησέ με.
522
00:51:42,796 --> 00:51:45,001
Μπαμπά!
523
00:51:47,001 --> 00:51:50,606
Ανησυχούσαμε για σένα.
524
00:51:51,606 --> 00:51:52,940
Έι, φαίνεσαι καλά.
525
00:51:52,941 --> 00:51:55,574
Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα.
526
00:51:55,575 --> 00:51:57,578
Η Κέλλυ έπιασε μια χήνα.
527
00:51:57,579 --> 00:51:59,479
Μια χήνα;
528
00:51:59,579 --> 00:52:01,781
Πώς την έπιασες;
529
00:52:01,782 --> 00:52:04,551
Πετούσε γύρω, οπότε
τη χτύπησα με μια πέτρα.
530
00:52:04,552 --> 00:52:06,552
Με πέτρα;
531
00:52:06,554 --> 00:52:07,953
Την έπιασε στη λίμνη.
532
00:52:07,954 --> 00:52:08,755
Έι, δεν είναι δίκαιο.
533
00:52:10,390 --> 00:52:11,391
Εμείς οι άντρες πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
534
00:52:11,392 --> 00:52:13,359
Έλα εδώ, εσύ.
535
00:52:13,360 --> 00:52:17,364
Χαίρομαι που όλα θα είναι
καλά από εδώ και πέρα.
536
00:52:17,365 --> 00:52:18,899
Κι εγώ, γλυκιά μου.
537
00:52:18,900 --> 00:52:20,667
Τζέσι, εσύ και εγώ μπορούμε
να συνταξιοδοτηθούμε.
538
00:52:20,668 --> 00:52:22,335
Οι γυναίκες κάνουν το κυνήγι.
539
00:52:22,336 --> 00:52:24,571
Ναι, και εσύ μπορείς
να πλύνεις τα πιάτα αύριο.
540
00:52:24,572 --> 00:52:26,572
Εύχομαι να είχαμε πιάτα.
541
00:52:27,876 --> 00:52:29,876
Ωραίο ηλιοβασίλεμα.
542
00:52:58,539 --> 00:53:01,375
<i>Δεν πέρασαν πλοία ή αεροπλάνα για 45 μέρες.</i>
543
00:53:01,376 --> 00:53:03,810
<i>Όλοι αρχίζουν να χάνουν την ελπίδα τους.</i>
544
00:53:03,811 --> 00:53:06,346
<i>Ο μπαμπάς κυνηγάει για φαγητό
κάθε μέρα,</i>
545
00:53:06,347 --> 00:53:09,583
<i>αλλά τα ζώα είναι δύσκολο
να πιαστούν χωρίς όπλο.</i>
546
00:53:09,584 --> 00:53:11,217
<i>Αν ποτέ φύγουμε από εδώ,</i>
547
00:53:11,218 --> 00:53:15,623
<i>δεν θα ξαναφάω ποτέ
μπλούμπερι όσο ζω.</i>
548
00:53:15,624 --> 00:53:18,658
<i>Ο Τζέσι και η Κέλλυ είναι
σαν μέλη της οικογένειας τώρα.</i>
549
00:53:18,659 --> 00:53:20,460
<i>Είναι δύσκολο να φανταστώ</i>
550
00:53:20,461 --> 00:53:21,616
<i>πως οι περισσότεροι από τους φίλους</i>
551
00:53:21,816 --> 00:53:23,830
και την οικογένεια στο σπίτι μας
πιστεύουν πως έχουμε πεθάνει.</i>
552
00:53:23,831 --> 00:53:26,299
<i>Ήδη κάνει πολύ κρύο.</i>
553
00:53:26,300 --> 00:53:28,300
<i>Χτες το βράδυ,
έριξε χιόνι για πρώτη φορά</i>
554
00:53:28,436 --> 00:53:31,739
<i>αλλά δεν έμεινε.</i>
555
00:53:31,740 --> 00:53:35,244
<i>Ο μπαμπάς προσπαθεί να βρει τρόπο να φύγουμε
από τα βουνά.</i>
556
00:53:36,244 --> 00:53:38,244
<i>Ελπίζω να τα καταφέρει.</i>
557
00:54:31,499 --> 00:54:33,499
Έι, κοίτα αυτό.
558
00:54:34,401 --> 00:54:36,002
Ας το δούμε.
559
00:54:36,003 --> 00:54:38,538
Ναι, αυτό είναι καλό.
560
00:54:38,539 --> 00:54:40,408
Κοίτα τι βρήκα.
561
00:54:40,409 --> 00:54:42,208
Τέλειο.
562
00:54:42,209 --> 00:54:44,745
Αυτό ήταν δικό μου!
563
00:54:44,746 --> 00:54:47,380
Εντάξει, μην γίνεσαι τόσο κακόκεφος.
564
00:54:47,381 --> 00:54:50,250
Κακόκεφος;
565
00:54:50,251 --> 00:54:52,251
Μπορείς να το πιάσεις;
566
00:54:54,421 --> 00:54:58,360
Έι! Κάποιος πεινάει;
567
00:54:59,360 --> 00:55:01,228
Ελάτε να το πάρετε!
568
00:55:01,229 --> 00:55:03,196
Όσο μπορείς να φας!
569
00:55:03,197 --> 00:55:05,197
Έλα!
570
00:56:19,639 --> 00:56:20,841
Τι κάνουν αυτές;
571
00:56:20,842 --> 00:56:22,509
Ψαρεύουν.
572
00:56:22,510 --> 00:56:26,313
Πιάνοντας τον σολομό που ανεβαίνει
το ποτάμι για να γεννήσει.
573
00:56:26,314 --> 00:56:29,516
Λατρεύω τον σολομό.
574
00:56:29,517 --> 00:56:31,752
Αν οι αρκούδες μπορούν να τους
πιάσουν, μπορούμε κι εμείς.
575
00:56:31,753 --> 00:56:34,286
Υπάρχει ένα καλό μέρος λίγο παρακάτω.
576
00:56:34,287 --> 00:56:36,389
Τι θα κάνουμε με τις αρκούδες;
577
00:56:36,390 --> 00:56:39,316
Θα τους αφήσουμε πολύ χώρο
και θα είμαστε προσεκτικοί.
578
00:57:29,343 --> 00:57:31,343
Αριστερά σου.
579
00:57:33,280 --> 00:57:35,280
Μπαμπά!
580
00:58:24,430 --> 00:58:28,671
Το έχω. Το έχω!
581
00:58:45,686 --> 00:58:47,861
Μάσρουμ!
582
00:58:54,861 --> 00:58:55,862
Φεύγει...
583
00:58:55,863 --> 00:58:57,863
Ναι! Ναι!
584
00:59:18,820 --> 00:59:21,423
Έι, Μάσι. Έι, φύγε.
- Φύγε, Μάσι.
585
00:59:22,423 --> 00:59:24,524
Α, μπράβο, παιδιά.
- Καλή δουλειά.
586
00:59:24,525 --> 00:59:26,764
Έλα, Τζέσι, πάμε να πιάσουμε κι άλλα.
587
00:59:30,764 --> 00:59:32,366
Αρκετά για όλο το χρόνο.
588
00:59:32,367 --> 00:59:34,367
Ελπίζω να μην τα χρειαστούμε.
589
00:59:35,802 --> 00:59:37,802
Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε
μια γιορτή!
590
01:00:55,650 --> 01:00:58,051
Αν χορέψω με την Κέλλυ,
591
01:00:58,052 --> 01:00:59,085
θα χορέψεις με τον Τζέσι;
592
01:00:59,086 --> 01:01:01,086
Εντάξει.
593
01:01:01,322 --> 01:01:04,156
Συγγνώμη, νεαρέ, μπορώ;
594
01:01:04,157 --> 01:01:06,259
Ναι, μπορείς.
595
01:01:06,260 --> 01:01:08,260
Ευχαριστώ.
596
01:01:44,631 --> 01:01:46,799
Δεν μου αρέσει αυτό το αργό.
597
01:01:58,711 --> 01:02:00,946
Θες να χαμηλώσω τα φώτα;
598
01:02:13,961 --> 01:02:15,629
Είναι αεροπλάνο.
599
01:02:15,630 --> 01:02:16,763
Μας βρήκαν!
600
01:02:16,764 --> 01:02:18,331
Που είναι;
601
01:02:18,332 --> 01:02:19,933
Έρχεται κατευθείαν προς εμάς!
602
01:02:19,934 --> 01:02:21,934
Πάρε το πιστόλι φωτοβολίδας!
603
01:02:22,436 --> 01:02:24,436
Έλα. Πάμε.
604
01:02:25,204 --> 01:02:26,406
Μπαμπά!
605
01:02:26,407 --> 01:02:30,310
Έι! Έι! Έι! Έι!
606
01:02:30,311 --> 01:02:32,912
Έι! Εδώ!
607
01:02:39,285 --> 01:02:41,921
Έι! Έι!
608
01:02:48,061 --> 01:02:50,564
Έι!
609
01:03:03,309 --> 01:03:07,013
Εδώ! Εδώ!
- Βοήθεια!
610
01:03:07,014 --> 01:03:09,014
Βοήθεια.
611
01:03:53,593 --> 01:03:55,661
Νομίζεις ότι θα επιστρέψουν;
612
01:03:55,662 --> 01:03:57,662
Λοιπόν, κοιτάζουν
στη σωστή περιοχή.
613
01:03:59,633 --> 01:04:01,000
Ξέρεις, είναι αρκετά ψυχρά εδώ έξω.
614
01:04:01,001 --> 01:04:02,402
Είσαι σίγουρος ότι θες να κοιμηθείς
εδώ έξω;
615
01:04:02,403 --> 01:04:03,904
Φυσικά.
616
01:04:03,905 --> 01:04:06,175
Δεν θέλουμε να τους χάσουμε ξανά.
617
01:04:08,175 --> 01:04:10,609
Πώς είσαι;
618
01:04:10,610 --> 01:04:12,411
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
619
01:04:12,412 --> 01:04:14,483
Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
620
01:04:16,483 --> 01:04:18,724
Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
621
01:04:24,724 --> 01:04:27,594
Ξέρεις, είδα κάτι να αντανακλάει
το φως σήμερα.
622
01:04:27,595 --> 01:04:29,462
Πρέπει να ήταν ή μέταλλο
ή γυαλί.
623
01:04:29,463 --> 01:04:30,596
Που;
624
01:04:30,597 --> 01:04:32,732
Βόρεια από εδώ.
625
01:04:32,733 --> 01:04:34,866
Περίπου μία μέρα πορεία.
Θα το κοιτάξω αύριο.
626
01:04:34,867 --> 01:04:36,569
Ίσως οι Εσκιμώοι.
627
01:04:36,570 --> 01:04:38,570
Ναι, ας ελπίσουμε.
628
01:04:40,640 --> 01:04:43,177
Όταν δεν πεινάς,
αυτός ο τόπος δεν είναι τόσο κακός.
629
01:04:52,352 --> 01:04:54,352
Θες να πάμε μια βόλτα;
630
01:04:55,990 --> 01:04:57,990
Φυσικά.
- Έλα.
631
01:05:32,860 --> 01:05:34,661
Μην με προκαλείς.
632
01:05:34,662 --> 01:05:35,962
Φύγε από εδώ. Πήγαινε.
633
01:05:35,963 --> 01:05:38,735
Αναπνοή ψαριού.
634
01:05:40,735 --> 01:05:42,735
Τελικά άρχισες να συμπαθείς την Κέλλυ, ε;
635
01:05:45,405 --> 01:05:47,405
Ναι, είναι εντάξει.
636
01:05:50,845 --> 01:05:52,045
Τι;
637
01:05:52,046 --> 01:05:54,887
Α, τίποτα. Τίποτα.
638
01:05:59,887 --> 01:06:01,887
Χμ;
- Τίποτα.
639
01:06:02,990 --> 01:06:04,422
Φύγε από εδώ, εσύ.
640
01:06:04,423 --> 01:06:07,792
Μπαμπά, μπαμπά, κοίτα ποιος ήρθε!
641
01:06:07,793 --> 01:06:11,297
Έι, ψαρεύαμε τον σολομό
και μόλις ήρθε.
642
01:06:11,298 --> 01:06:12,899
Αυτό τα λέει όλα.
643
01:06:12,900 --> 01:06:15,601
Ποτέ δεν τον βλέπεις
μέχρι να βρούμε φαγητό.
644
01:06:15,602 --> 01:06:17,270
Θα τον ταΐσω κι άλλο.
645
01:06:17,271 --> 01:06:18,703
Είναι εντάξει, μπαμπά;
646
01:06:18,704 --> 01:06:21,706
Ναι. Δώσε του μόνο κεφάλια
και ουρές.
647
01:06:21,707 --> 01:06:23,707
Εντάξει. Έλα, Πινόκιο.
648
01:06:24,412 --> 01:06:26,412
Παιδί μου, θα παχύνεις.
649
01:06:29,916 --> 01:06:30,917
Έτοιμος;
650
01:06:30,918 --> 01:06:32,918
Ναι, πάμε.
651
01:06:37,657 --> 01:06:40,525
Σου έβαλα καπνιστό ψάρι.
652
01:06:40,526 --> 01:06:41,527
Ευχαριστώ.
653
01:06:41,528 --> 01:06:43,330
Πρόσεχε εκεί έξω, ε;
654
01:06:43,331 --> 01:06:45,498
Ναι.
655
01:06:45,499 --> 01:06:46,498
Θα είσαι καλά;
656
01:06:46,499 --> 01:06:48,499
Ναι.
- Ωραία.
657
01:06:50,403 --> 01:06:52,471
Είναι καλό.
Που είναι τα κιάλια μου;
658
01:06:52,472 --> 01:06:53,806
Μόλις μου τα έδωσες.
659
01:06:53,807 --> 01:06:55,507
Άφησέ τα να τα κρατήσω.
660
01:06:55,508 --> 01:06:57,344
Καλύτερα να προσέχεις αυτόν, Τζέσι.
661
01:06:57,345 --> 01:06:58,978
Βεβαιώσου ότι δεν θα πέσει πάνω σε
ένα παγόβουνο.
662
01:06:58,979 --> 01:07:00,979
Ναι.
663
01:07:01,581 --> 01:07:03,549
Παγόβουνα, ε;
- Αντίο, μπαμπά.
664
01:07:03,550 --> 01:07:05,417
Έλα, πάμε.
665
01:07:05,418 --> 01:07:06,418
Θα σε δω το βράδυ.
666
01:07:06,419 --> 01:07:08,419
Εντάξει.
667
01:07:16,430 --> 01:07:17,864
Είναι μια ωραία γυναίκα.
668
01:07:17,865 --> 01:07:20,199
Αυτό είναι σίγουρο.
669
01:07:20,200 --> 01:07:23,168
Αυτό την κάνει
ακόμα πιο επικίνδυνη.
670
01:07:23,169 --> 01:07:24,504
Αλήθεια;
671
01:07:24,505 --> 01:07:25,804
Ακριβώς.
672
01:07:25,805 --> 01:07:29,375
Έχω δει μεγάλους άντρες
να κλαίνε γι' αυτήν σαν μωρά.
673
01:07:29,376 --> 01:07:31,643
Ο Χάρλει Μπράουν οδήγησε
το '56 τη Chevy του
674
01:07:31,644 --> 01:07:33,312
πάνω σε κινούμενο τρένο.
675
01:07:33,313 --> 01:07:36,281
Και παραλίγο να σκοτωθεί
μόνο και μόνο λόγω μιας γυναίκας.
676
01:07:36,282 --> 01:07:38,484
Ακούγεται σοβαρό αυτό.
677
01:07:38,485 --> 01:07:39,886
Γι' αυτό σου το λέω.
678
01:07:39,887 --> 01:07:43,723
Πριν το καταλάβεις,
θα σε έχουν υπό τον έλεγχό τους.
679
01:07:43,724 --> 01:07:45,558
Πρέπει να προσέχω, ε;
680
01:07:45,559 --> 01:07:47,226
Θες την αλήθεια;
681
01:07:47,227 --> 01:07:49,694
Την έχεις ήδη ακούσει.
682
01:07:49,695 --> 01:07:50,763
Α, ναι;
683
01:07:50,764 --> 01:07:52,965
Φαίνεσαι σαν τον Κινγκ Κονγκ
με τη Φέι Ρέι.
684
01:08:03,644 --> 01:08:05,411
Πρέπει;
685
01:08:05,412 --> 01:08:07,412
Ναι.
686
01:08:08,416 --> 01:08:10,416
Υπάρχει ένας κροκόδειλος.
687
01:08:12,919 --> 01:08:14,587
Είσαι καλά;
688
01:08:14,588 --> 01:08:16,255
Το μισώ.
689
01:08:16,256 --> 01:08:17,889
Πίστεψέ με, το χρειάζεσαι.
690
01:08:17,890 --> 01:08:19,426
Το χρειαζόσουν σίγουρα.
691
01:08:19,427 --> 01:08:21,194
Απλώς σκάσε.
692
01:08:21,195 --> 01:08:24,269
Εντάξει, παιδιά, σταματήστε να μαλώνετε.
693
01:08:29,269 --> 01:08:30,904
Υπάρχει κάτι εκεί πίσω.
694
01:08:30,905 --> 01:08:32,437
Ποντάρω ότι ήταν το ίδιο πράγμα
695
01:08:32,438 --> 01:08:34,438
που μας παρακολουθούσε
στην παραλία.
696
01:08:35,541 --> 01:08:38,244
Λοιπόν, ό, τι και αν είναι,
συνεχίζει να τρέχει μακριά.
697
01:08:38,245 --> 01:08:40,746
Ας το ελέγξουμε.
698
01:08:40,747 --> 01:08:44,314
Ελπίζω να μην είναι κάτι μεγάλο.
699
01:09:15,715 --> 01:09:16,815
Τι ήταν αυτό;
700
01:09:16,816 --> 01:09:18,883
Ένα πουλί.
701
01:09:18,884 --> 01:09:21,756
Άλλα δύο χρόνια από τη ζωή μου.
702
01:09:25,759 --> 01:09:28,263
Αυτό δεν ήταν πουλί.
703
01:09:29,263 --> 01:09:31,263
Έλα.
704
01:09:47,947 --> 01:09:49,981
Είναι μια καλύβα.
705
01:09:49,982 --> 01:09:51,982
Έλα.
706
01:10:02,830 --> 01:10:06,268
Γειά; Υπάρχει κάποιος εκεί;
707
01:10:08,268 --> 01:10:10,268
Υπάρχει κάτι μέσα.
708
01:10:13,406 --> 01:10:15,406
Υπάρχει κάποιος εκεί;
709
01:10:17,076 --> 01:10:19,076
Παιδιά, περιμένετε εδώ.
710
01:10:20,848 --> 01:10:22,848
Κέλλυ;
711
01:10:29,555 --> 01:10:30,522
Κέλλυ!
712
01:10:30,523 --> 01:10:32,592
Κέλλυ! Είσαι καλά;
713
01:10:32,593 --> 01:10:34,459
Ναι. Πίσω, μείνετε πίσω.
714
01:10:34,460 --> 01:10:37,967
Μούσι. Σσσ. Μούσι.
715
01:10:39,967 --> 01:10:42,103
Υπάρχει κάποιος εκεί;
716
01:10:43,103 --> 01:10:47,138
Κόρτνεϊ, πάρε τον Μάσρουμ.
Έλα, κράτα τον.
717
01:10:47,139 --> 01:10:49,109
Εντάξει. Είναι εντάξει.
Εντάξει, εντάξει.
718
01:10:49,110 --> 01:10:51,945
Καλό αγόρι. Καλό αγόρι.
719
01:10:51,946 --> 01:10:55,979
Καλός σκύλος.
720
01:11:02,956 --> 01:11:04,956
Μείνε εκεί, εντάξει;
721
01:11:24,911 --> 01:11:26,712
Τι είναι αυτό;
722
01:11:26,713 --> 01:11:29,048
Τίποτα.
723
01:11:29,049 --> 01:11:31,049
Περίμενε εδώ.
724
01:12:02,749 --> 01:12:05,351
Αυτό είναι;
725
01:12:05,352 --> 01:12:07,352
Αυτό είναι.
726
01:12:09,022 --> 01:12:11,594
Φαίνεται πως είναι εδώ
πολλά χρόνια, ε;
727
01:12:15,594 --> 01:12:17,496
Ξέρεις κάτι;
728
01:12:17,497 --> 01:12:19,063
Ίσως πρέπει να πούμε στα κορίτσια
729
01:12:19,064 --> 01:12:21,968
ότι είδαμε μερικούς τύπους
στην παραλία, έτσι κι αλλιώς.
730
01:12:21,969 --> 01:12:24,469
Για να τους δώσουμε λίγη ελπίδα.
731
01:12:24,470 --> 01:12:26,905
Και μετά τι;
732
01:12:26,906 --> 01:12:28,906
Μετά θα τους πούμε
ότι θα μας πάρουν
733
01:12:28,907 --> 01:12:31,345
σε μερικές μέρες.
734
01:12:32,345 --> 01:12:33,413
Και όταν δεν εμφανιστούν;
735
01:12:33,414 --> 01:12:36,581
Θα τους πούμε
κάτι άλλο.
736
01:12:36,582 --> 01:12:38,750
Αν το πίστεψαν
την πρώτη φορά,
737
01:12:38,751 --> 01:12:41,853
θα το πιστέψουν πάλι.
738
01:12:41,854 --> 01:12:44,757
Θα ήσουν καλός πολιτικός, Τζέσι.
739
01:12:44,758 --> 01:12:46,659
Το βλέπω τώρα.
740
01:12:46,660 --> 01:12:49,898
Πρόεδρος Τζέσι Σ. Χέις III.
741
01:12:52,898 --> 01:12:55,735
Είναι εδώ τέσσερα χρόνια.
742
01:12:55,736 --> 01:12:58,056
Υπάρχουν περισσότερα από το αεροπλάνο
εκεί πάνω. Ας το ελέγξουμε.
743
01:13:01,842 --> 01:13:04,107
Μείνε εδώ.
744
01:13:59,832 --> 01:14:03,367
Τζέσι!
745
01:14:21,353 --> 01:14:23,661
Τζέσι! Τζέσι! Κοίτα!
746
01:14:28,661 --> 01:14:30,661
Τρέξε!
747
01:14:47,446 --> 01:14:49,446
Τρέξε!
748
01:15:05,831 --> 01:15:07,831
Τράβις!
749
01:15:09,568 --> 01:15:11,568
Τράβις!
750
01:15:12,973 --> 01:15:14,973
Τράβις!
751
01:15:20,714 --> 01:15:22,047
Βγες έξω!
752
01:15:22,048 --> 01:15:24,749
Έι! Βγες έξω!
753
01:15:24,750 --> 01:15:26,821
Έλα, εδώ είμαι! Έλα να με πάρεις!
754
01:16:08,795 --> 01:16:10,795
Βγες έξω!
755
01:16:19,872 --> 01:16:21,872
Βγες έξω!
756
01:17:41,454 --> 01:17:43,454
Τράβις;
757
01:17:55,535 --> 01:17:57,915
Όλα θα πάνε καλά.
758
01:18:08,915 --> 01:18:10,917
Ναι. Δεν είπα ακριβώς
στα παιδιά την αλήθεια
759
01:18:10,918 --> 01:18:13,518
για το ημερολόγιο.
760
01:18:13,519 --> 01:18:15,521
Πώς έτσι;
761
01:18:15,522 --> 01:18:17,956
Απλά δεν νομίζω
ότι έπρεπε να το ακούσουν.
762
01:18:17,957 --> 01:18:19,959
Θα σου διαβάσω μερικά από αυτά, εντάξει;
763
01:18:19,960 --> 01:18:21,393
Ναι.
764
01:18:21,394 --> 01:18:23,995
"Ήρθε ξανά σήμερα
από τον βορρά.
765
01:18:23,996 --> 01:18:26,831
Ήμουν στην παραλία
και ήμουν πολύ αδύναμος για να τρέξω.
766
01:18:26,832 --> 01:18:30,067
Μπορούσα να μυρίσω την δυσωδία
της ανάσας της καθώς με βασάνιζε.
767
01:18:30,068 --> 01:18:32,439
Ο σκύλος την έδιωξε."
768
01:18:33,439 --> 01:18:35,579
Μιλάει για μια γιγαντιαία αρκούδα Kodiak.
769
01:18:38,579 --> 01:18:40,884
Και μετά η τελευταία καταχώρηση:
770
01:18:43,884 --> 01:18:48,887
"Εύχομαι να είχα πεθάνει
με την αγαπημένη μου Τζέιν.
771
01:18:48,888 --> 01:18:51,757
Δεν υπάρχει πόνος τώρα,
μόνο το κρύο, ο σκύλος
772
01:18:51,758 --> 01:18:53,964
και η φρικτή μοναξιά."
773
01:18:56,964 --> 01:18:59,400
Λέει ότι αν κάποιος το βρει,
774
01:19:00,400 --> 01:19:02,700
να πει στους γονείς του
ότι τους αγαπούσε.
775
01:19:02,701 --> 01:19:05,871
Ήταν μόνο 23 χρονών.
776
01:19:14,080 --> 01:19:16,080
Αν το διάβαζες,
ένιωθες σαν να τον ήξερες.
777
01:19:16,448 --> 01:19:19,118
Έι, όλα θα πάνε καλά.
778
01:19:19,119 --> 01:19:21,119
Θα βγούμε από εδώ.
779
01:19:23,555 --> 01:19:26,859
Σε βλέπουμε.
780
01:19:26,860 --> 01:19:29,463
Ήδη είναι Σεπτέμβρης.
781
01:19:30,463 --> 01:19:32,465
Έι, τα νέα.
- Είμαστε ξανά στα νέα.
782
01:19:33,465 --> 01:19:36,569
Έλα.
783
01:19:36,570 --> 01:19:39,204
<i>Η φελούκα, που ανήκει στον
Τράβις Μακλέιν από το Σιάτλ,</i>
784
01:19:39,205 --> 01:19:41,539
<i>χάθηκε στη θύελλα
πριν από σχεδόν πέντε εβδομάδες.</i>
785
01:19:41,540 --> 01:19:42,741
<i>Η ακτοφυλακή αναφέρει</i>
786
01:19:42,742 --> 01:19:44,543
<i>ότι δεν έχουν βρει κανένα ίχνος από ναυάγιο</i>
787
01:19:44,544 --> 01:19:46,746
<i>και έχουν επίσημα διακόψει
τις έρευνες.</i>
788
01:19:57,558 --> 01:20:00,558
Εντάξει.
Αυτά είναι τα κακά νέα των 6:00.
789
01:20:00,559 --> 01:20:02,895
Τώρα έρχονται
τα καλά νέα των 6:00.
790
01:20:02,896 --> 01:20:04,428
Θα φύγουμε από εδώ.
791
01:20:04,429 --> 01:20:06,364
Πώς;
792
01:20:06,365 --> 01:20:07,799
Θα φτιάξουμε μια βάρκα.
793
01:20:07,800 --> 01:20:11,536
Με τι;
Έχεις μόνο ένα μαχαίρι.
794
01:20:11,537 --> 01:20:13,204
Μπορούμε να βουτήξουμε στο ναυάγιο.
795
01:20:13,205 --> 01:20:15,774
Είδαμε την κορυφή του ιστού
στη χαμηλή παλίρροια σήμερα.
796
01:20:15,775 --> 01:20:17,910
Αν φτάσω στο τσεκούρι μου
και το εργαλειοθήκη μου,
797
01:20:17,911 --> 01:20:20,646
μπορούμε να το κάνουμε.
798
01:20:20,647 --> 01:20:22,647
Εντάξει;
799
01:20:23,717 --> 01:20:25,717
Εντάξει;
800
01:20:26,419 --> 01:20:28,487
Εντάξει.
801
01:20:30,424 --> 01:20:32,527
Εντάξει.
802
01:20:33,527 --> 01:20:34,627
Εντάξει, αγάπη μου;
803
01:20:34,628 --> 01:20:37,361
Δεν θέλω να μείνω άλλο εδώ.
804
01:20:37,362 --> 01:20:40,831
Θέλω να πάω σπίτι.
- Έλα εδώ.
805
01:20:40,832 --> 01:20:42,832
Πάντα βρέχει
και κάνει κρύο εδώ.
806
01:20:43,402 --> 01:20:46,704
Θέλω να πάω σπίτι, εκεί που είναι ζεστά.
807
01:20:46,705 --> 01:20:48,274
Πάμε σπίτι.
808
01:20:48,275 --> 01:20:50,308
Πότε;
809
01:20:50,309 --> 01:20:52,309
Σύντομα.
810
01:21:14,166 --> 01:21:16,869
Εντάξει, να η βάρκα.
- Εντάξει.
811
01:21:16,870 --> 01:21:19,070
Τώρα, πρέπει να κρατήσεις
αυτή τη θέση, εντάξει;
812
01:21:19,071 --> 01:21:20,673
Εντάξει.
813
01:21:20,674 --> 01:21:23,648
Πόσο βαθιά είναι;
- Περίπου 25 ή 30 πόδια.
814
01:21:28,648 --> 01:21:29,647
Τι;
815
01:21:29,648 --> 01:21:31,984
Είσαι λίγο γλυκός.
816
01:21:31,985 --> 01:21:33,685
Λυπάμαι
που σε απογοητεύω, δεσποινίς,
817
01:21:33,686 --> 01:21:34,954
αλλά αυτό είναι το μόνο που θα βγάλω.
818
01:21:34,955 --> 01:21:36,521
Αλλιώς
θα παγώσω μέχρι θανάτου.
819
01:21:36,522 --> 01:21:38,522
Κρίμα.
820
01:21:44,030 --> 01:21:45,897
Είναι κρύο.
821
01:21:45,898 --> 01:21:46,932
Είναι τόσο κρύο.
822
01:22:24,103 --> 01:22:26,103
Το πήρες.
823
01:22:29,509 --> 01:22:32,146
Πήρα και το κιτ πρώτων βοηθειών.
824
01:22:33,146 --> 01:22:34,579
Α, έχουμε τύχη, ξέρεις.
825
01:22:34,580 --> 01:22:36,848
Υπάρχει αέρας παγιδευμένος
στην καμπίνα εκεί κάτω.
826
01:22:36,849 --> 01:22:38,749
Ναι; Τέλεια.
827
01:22:38,750 --> 01:22:40,517
Έι, βλέπω ότι έχεις και φίλο.
828
01:22:40,518 --> 01:22:42,087
Με τρόμαξε πολύ.
829
01:22:42,088 --> 01:22:43,088
Νόμιζα πως ήταν καρχαρίας.
830
01:22:43,089 --> 01:22:45,089
Όχι.
831
01:23:48,620 --> 01:23:50,054
Κράτα το σχοινί.
- Εντάξει.
832
01:23:50,055 --> 01:23:52,825
Έχει το ιστίο και το εργαλειοκιβώτιό
δεμένο σε αυτό.
833
01:23:52,826 --> 01:23:54,826
Α, εντάξει.
834
01:23:55,795 --> 01:23:58,496
Έι, τι γίνεται με αυτήν;
835
01:23:58,497 --> 01:24:00,497
Ίσως τα πτερύγιά της παγώνουν.
836
01:26:12,432 --> 01:26:14,932
Τράβις; Θεέ...
837
01:26:14,933 --> 01:26:17,635
Τράβις.
838
01:26:22,842 --> 01:26:24,843
Είσαι καλά; Ε;
839
01:26:24,844 --> 01:26:26,911
Ναι.
840
01:26:26,912 --> 01:26:28,312
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
841
01:26:28,313 --> 01:26:29,681
Μην το ξανακάνεις.
842
01:26:29,682 --> 01:26:31,449
Εντάξει.
Όλα είναι καλά.
843
01:26:31,450 --> 01:26:33,819
Η φάλαινα ανέβηκε
και με κοίταξε.
844
01:26:33,820 --> 01:26:36,053
Απλά ανέβηκε
και με κοίταξε.
845
01:26:36,054 --> 01:26:38,891
Άκου, όχι. Εκείνη η φάλαινα
ήταν για το θαλάσσιο λιοντάρι, εντάξει;
846
01:26:38,892 --> 01:26:41,192
Δεν ήταν για εμάς. Αν ήταν,
θα μας είχε πάρει, εντάξει;
847
01:26:41,193 --> 01:26:43,298
Εντάξει.
848
01:26:45,298 --> 01:26:47,466
Έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε
για να φτιάξουμε τη βάρκα.
849
01:26:47,467 --> 01:26:49,935
Όλα θα πάνε καλά.
Θα είναι εντάξει.
850
01:26:49,936 --> 01:26:52,121
Εντάξει.
- Εντάξει.
851
01:28:16,121 --> 01:28:17,789
Έι, Μπάτερ, μπάτερ, μπάτερ.
852
01:28:17,790 --> 01:28:19,391
Έι! Πιάσε!
853
01:28:19,392 --> 01:28:20,558
Το έπιασες;
854
01:28:20,559 --> 01:28:22,660
Έι, όχι. Όχι.
- Ρίξ' το σε μένα!
855
01:28:22,661 --> 01:28:24,661
Εδώ!
856
01:28:28,099 --> 01:28:30,670
Ναι!
- Έι!
857
01:28:58,464 --> 01:29:00,464
Έι!
858
01:30:24,650 --> 01:30:26,284
Πόσα ακόμα παλτά;
859
01:30:26,285 --> 01:30:28,686
Αυτό πρέπει να είναι το τελευταίο.
860
01:30:28,687 --> 01:30:30,687
Ποια θα είναι η θέση μου
σε αυτή τη βάρκα;
861
01:30:31,456 --> 01:30:34,460
Α, θα είσαι υπεύθυνος
για το μηχανοστάσιο.
862
01:30:35,460 --> 01:30:38,762
Ποια μηχανή;
- Δεν υπάρχει μηχανή.
863
01:30:38,763 --> 01:30:42,200
Νομίζεις ότι μας έβγαλαν
από τη λίστα του σχολείου τώρα;
864
01:30:42,201 --> 01:30:44,634
Δεν νομίζω
ότι ήσουν ποτέ εκεί, Σαμ.
865
01:30:44,635 --> 01:30:46,875
Τι είναι το πρώτο πράγμα που θα κάνεις
όταν επιστρέψουμε;
866
01:30:47,438 --> 01:30:48,772
Θα κάψω αυτό το κόκκινο πουλόβερ.
867
01:30:48,773 --> 01:30:50,773
Και αυτό το μπλε.
868
01:30:51,410 --> 01:30:53,178
Θα κάνω ένα ζεστό μπάνιο.
869
01:30:53,179 --> 01:30:54,512
Και θα καπνίσω ένα τσιγάρο;
870
01:30:54,513 --> 01:30:57,682
Ναι θα δω τη μαμά
και τον μπαμπά μου.
871
01:30:57,683 --> 01:31:00,285
Εσείς κορίτσια τελειώστε εδώ.
Θα πάω να πάρω τα αγόρια.
872
01:31:00,286 --> 01:31:02,221
Θα πάρω έξι σοκολάτες Μόλτ.
873
01:31:02,222 --> 01:31:03,754
Θα φάω έξι sundae με σοκολάτα.
874
01:31:03,755 --> 01:31:06,156
Ας φάμε πολύ.
875
01:31:06,157 --> 01:31:07,158
Τι είναι;
876
01:31:07,159 --> 01:31:08,359
Πίσω! Πίσω! Πίσω!
877
01:31:08,360 --> 01:31:10,360
Τι είναι;
- Σσσ.
878
01:31:11,496 --> 01:31:13,630
Τράβις! Τράβις!
879
01:31:13,631 --> 01:31:15,867
Τράβις!
880
01:31:18,137 --> 01:31:21,638
Τράβις!
881
01:31:24,108 --> 01:31:26,108
Εντάξει. Πίσω, πίσω.
882
01:31:27,713 --> 01:31:28,713
Μπαμπά!
883
01:31:28,714 --> 01:31:30,714
Τράβις!
884
01:31:54,840 --> 01:31:57,776
Πηδήξτε! Πηδήξτε!
Πηδήξτε! Πηδήξτε!
885
01:31:57,777 --> 01:31:59,777
Έλα!
886
01:32:00,512 --> 01:32:02,079
Τρέξτε!
887
01:32:02,080 --> 01:32:03,815
Τρέξε! Έλα, Σαμ!
888
01:32:03,816 --> 01:32:05,816
Πάμε! Πάμε!
889
01:32:10,856 --> 01:32:13,760
Βιαστείτε!
- Πάμε, παιδιά! Πάμε!
890
01:32:15,760 --> 01:32:18,664
Έλα, Κέλλυ! Έλα!
891
01:32:20,232 --> 01:32:22,267
Έρχεται!
892
01:32:22,268 --> 01:32:24,569
Τρέξτε!
893
01:32:24,570 --> 01:32:27,409
Έλα, Τράβις!
894
01:32:30,409 --> 01:32:32,409
Όχι!
895
01:32:37,448 --> 01:32:38,783
Σαμ, σήκω! Σήκω!
896
01:32:38,784 --> 01:32:40,884
Έλα!
897
01:32:40,885 --> 01:32:42,885
Σήκω, Σαμ!
898
01:32:49,394 --> 01:32:50,395
Σαμ!
899
01:32:50,396 --> 01:32:53,397
Που είναι η Σαμ;!
900
01:32:53,398 --> 01:32:56,400
Σαμ!
901
01:34:11,543 --> 01:34:13,747
Σαμ.
902
01:34:15,747 --> 01:34:19,353
Σαμ. Παρακαλώ, μην πεθάνεις.
903
01:34:20,353 --> 01:34:23,387
Σαμ.
904
01:34:23,754 --> 01:34:24,955
Σε παρακαλώ μην πεθάνεις, Σαμ.
905
01:34:24,956 --> 01:34:28,192
Σαμ! Σαμ!
906
01:34:28,193 --> 01:34:29,526
Σε παρακαλώ, Θεέ, μην το κάνεις!
907
01:34:29,527 --> 01:34:39,838
Σαμ!
908
01:34:39,839 --> 01:34:43,206
Όχι!
909
01:34:43,207 --> 01:34:44,441
Σαμ.
910
01:34:44,442 --> 01:34:46,843
Όχι! Όχι! Σαμ!
911
01:34:46,844 --> 01:34:48,245
Σαμ.
912
01:34:48,246 --> 01:34:52,883
Σαμ. Σαμ.
913
01:34:52,884 --> 01:34:54,517
Σαμ! Σαμ!
914
01:34:54,518 --> 01:34:56,518
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
915
01:34:58,889 --> 01:35:00,889
Θεέ μου.
916
01:35:01,793 --> 01:35:03,793
Έλα εδώ. Έλα εδώ.
917
01:35:04,429 --> 01:35:05,428
Εντάξει.
918
01:35:05,429 --> 01:35:07,429
Σαμ.
919
01:35:12,838 --> 01:35:14,672
Σαμ; Σαμ;
920
01:35:14,673 --> 01:35:16,673
Σαμ.
921
01:35:16,875 --> 01:35:18,743
Σαμ.
922
01:35:18,744 --> 01:35:21,846
Δεν μπορούσαμε να την βρούμε.
- Δεν μπορούσαμε να την βρούμε.
923
01:35:21,847 --> 01:35:24,581
Μπαμπά, σε παρακαλώ μην την
αφήσεις να πεθάνει.
924
01:35:24,582 --> 01:35:26,582
Σαμ.
925
01:35:27,719 --> 01:35:30,687
Σαμ.
926
01:35:30,688 --> 01:35:31,888
Σαμ;
927
01:35:31,889 --> 01:35:33,557
Σαμ, σε παρακαλώ.
928
01:35:33,558 --> 01:35:34,525
Σαμ.
929
01:35:34,526 --> 01:35:36,526
Σαμ;
930
01:35:38,231 --> 01:35:40,603
Έλα, Σαμ. Έλα, Σαμ.
931
01:35:44,603 --> 01:35:46,603
Εδώ.
932
01:35:46,604 --> 01:35:48,604
Φτύστο.
933
01:35:50,608 --> 01:35:51,609
Ήρεμα τώρα.
934
01:35:51,610 --> 01:35:53,610
Μπαμπά;
935
01:35:55,214 --> 01:35:57,416
Εντάξει. Είσαι καλά.
936
01:35:58,416 --> 01:36:00,416
Πάρε ανάσα.
937
01:36:04,423 --> 01:36:06,289
Η Κόρτνεϊ έλεγε ότι ήμουν νεκρή
938
01:36:06,290 --> 01:36:08,290
και δεν μπορούσα να της πω
ότι δεν ήμουν.
939
01:36:08,460 --> 01:36:10,527
Σαμ.
- Εντάξει.
940
01:36:10,528 --> 01:36:12,228
Θα είσαι εντάξει τώρα.
941
01:36:12,229 --> 01:36:14,637
Έλα.
Ας σε βάλουμε στη φωτιά.
942
01:36:18,637 --> 01:36:21,509
Μπαμπά, συγγνώμη.
943
01:36:25,509 --> 01:36:28,545
Πήρα την αρκούδα
με το πιστόλι φωτοβολίδας.
944
01:36:28,546 --> 01:36:32,254
Μπράβο, Τζέσι.
Μπράβο σου.
945
01:36:35,254 --> 01:36:36,887
Εντάξει,
όλοι μείνετε κοντά στη φωτιά.
946
01:36:36,888 --> 01:36:38,888
Θα φέρω
μερικές ακόμα κουβέρτες.
947
01:36:43,695 --> 01:36:45,362
Θεέ μου!
948
01:36:45,363 --> 01:36:46,597
Εντάξει, ας μπούμε στο σκάφος.
949
01:36:46,598 --> 01:36:48,232
Μπαμπά, μην την αφήνεις
από αυτήν την πλευρά!
950
01:36:48,233 --> 01:36:50,233
Τρέξε! Έλα!
951
01:36:50,402 --> 01:36:52,572
Πήγαινε! Έλα, έλα!
- Έλα! Πάμε, έλα!
952
01:36:54,572 --> 01:36:56,408
Μπαμπά!
953
01:36:56,409 --> 01:36:59,810
Έλα! Τζέσι, ανέβα εκεί!
Έλα, σπρώξε!
954
01:36:59,811 --> 01:37:01,611
Μπαμπά!
955
01:37:01,612 --> 01:37:03,815
Σπρώξε! Έλα! Κουνήσου!
956
01:37:03,816 --> 01:37:07,187
Κέλλυ, ανέβα εκεί. Έλα!
- Σπρώξε!
957
01:37:10,187 --> 01:37:12,187
Έλα, σπρώξε!
958
01:37:19,697 --> 01:37:21,697
Έλα!
959
01:37:24,635 --> 01:37:26,369
Πάρε τον σκύλο! Μπαμπά!
960
01:37:26,370 --> 01:37:28,675
Έλα εδώ! Έλα εδώ!
Έλα εδώ!
961
01:37:30,675 --> 01:37:34,478
Έλα εδώ!
- Μπαμπά, μην τον αφήσεις πίσω!
962
01:37:37,549 --> 01:37:39,896
Μπες στο σκάφος!
Μπες στο σκάφος!
963
01:39:09,206 --> 01:39:11,206
Έλα!
964
01:39:18,316 --> 01:39:20,685
Έλα!
965
01:39:20,686 --> 01:39:22,419
Εδώ!
966
01:39:22,420 --> 01:39:24,420
Μας είδαν!
967
01:39:24,923 --> 01:39:27,291
Ήταν καιρός να μας δει κάποιος!
968
01:39:28,759 --> 01:39:30,762
Θα με παντρευτείς;
969
01:39:30,763 --> 01:39:32,230
Τι;
970
01:39:32,231 --> 01:39:35,298
Είπα, θα με παντρευτείς;
971
01:39:35,299 --> 01:39:36,667
Κοίτα, είναι μια μεγάλη απόφαση.
972
01:39:36,668 --> 01:39:38,570
Δεν χρειάζεται να μου δώσεις
απάντηση αμέσως.
973
01:39:38,571 --> 01:39:40,471
Εννοώ, πάρε το χρόνο σου.
Απλώς κράτησέ το πάνω σου...
974
01:39:40,472 --> 01:39:42,472
Είσαι τρελός. Ναι!
975
01:39:44,174 --> 01:39:46,174
Παντρεύονται.
976
01:39:47,074 --> 01:39:50,674
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
976
01:39:51,305 --> 01:40:51,252
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm