"Dr. Stone" Medusa Mechanism

ID13212340
Movie Name"Dr. Stone" Medusa Mechanism
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][89FB2BF8]_track6_[spa]
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37730870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,280 --> 00:00:08,570 ¿Qué demonios ha pasado? 2 00:00:08,900 --> 00:00:11,350 El motor del avión está negrísimo. 3 00:00:14,690 --> 00:00:16,970 Es azúcar quemado. 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,210 Lo metieron tal cual. 5 00:00:23,880 --> 00:00:26,230 Arreglad el avión cuanto antes 6 00:00:27,130 --> 00:00:29,930 y vayamos tras los jóvenes científicos. 7 00:00:30,230 --> 00:00:33,770 Podemos repararlo si Brody nos dice cómo por radio. 8 00:00:33,850 --> 00:00:36,520 Va a teletrabajar, ¿eh? 9 00:00:36,890 --> 00:00:38,970 En este mundo de piedra. 10 00:00:45,610 --> 00:00:48,850 Dejan que los oigamos sin codificar el mensaje. 11 00:00:49,070 --> 00:00:52,240 Porque no podemos hacer nada aunque los oigamos. 12 00:00:53,700 --> 00:00:58,910 Nosotros también vamos a usar la radio para teletrabajar. 13 00:01:00,750 --> 00:01:05,150 Tengo una misión crucial para el equipo de la zona de paz. 14 00:01:05,920 --> 00:01:08,550 De aquí a que lleguemos al hipocentro, 15 00:01:09,010 --> 00:01:11,110 tenéis que desmantelar la Medusa 16 00:01:11,590 --> 00:01:13,930 y analizar cómo funciona su mecanismo. 17 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:03:11,420 --> 00:03:14,710 La corriente es más tranquila de lo que parece. 19 00:03:15,550 --> 00:03:16,830 Entonces… 20 00:03:46,460 --> 00:03:50,350 Vamos a revivir a un millón de personas en Ciudad Maíz. 21 00:03:50,710 --> 00:03:52,990 Habrá enfermos y heridos. 22 00:03:53,630 --> 00:03:56,270 Si descubrimos cómo funciona Medusa, 23 00:03:56,380 --> 00:03:58,510 podría hacer de médico 24 00:03:58,970 --> 00:04:01,750 y convertirse en una doctor stone. 25 00:04:02,890 --> 00:04:05,130 Te vale esto, ¿no, Senku? 26 00:04:05,430 --> 00:04:08,310 Si no has explicado por qué, 27 00:04:08,550 --> 00:04:12,360 bastará con hacer lo que haga falta usando argumentos sólidos. 28 00:04:12,520 --> 00:04:14,250 Es factible. 29 00:04:14,400 --> 00:04:16,330 No hay razón para negarse. 30 00:04:16,570 --> 00:04:21,270 Pero me extraña que lo digan de golpe justo ahora. 31 00:04:21,370 --> 00:04:22,870 ¿O son cosas mías? 32 00:04:24,240 --> 00:04:29,590 Ya veo. Ni los estadounidenses ni Nikki y los demás saben 33 00:04:29,960 --> 00:04:33,910 que vamos al hipocentro del rayo petrificador. 34 00:04:34,040 --> 00:04:35,710 Exacto. 35 00:04:35,900 --> 00:04:37,650 Una vez lleguemos, 36 00:04:37,720 --> 00:04:41,590 nos haremos con la Medusa original que cubrió la Tierra entera. 37 00:04:41,810 --> 00:04:44,770 Eso siendo optimistas. 38 00:04:44,930 --> 00:04:47,470 Y quizás ya no tenga batería. 39 00:04:48,390 --> 00:04:51,290 Si queremos derrotar a Stanley, 40 00:04:51,400 --> 00:04:53,690 con su caza y sus ametralladoras, 41 00:04:53,810 --> 00:04:55,980 Medusa es nuestra única opción. 42 00:04:56,110 --> 00:04:57,530 Sí. 43 00:04:57,650 --> 00:04:59,870 Da igual si no tiene batería. 44 00:04:59,990 --> 00:05:01,780 Hay que hacerla funcionar. 45 00:05:02,280 --> 00:05:06,410 Tienen que teletrabajar con la que tenemos. 46 00:05:06,990 --> 00:05:11,650 Necesitamos diseccionar el mecanismo del dispositivo petrificador. 47 00:05:16,630 --> 00:05:18,390 Adelante, no hay problema. 48 00:05:18,670 --> 00:05:21,840 Pero nosotros gestionamos el artilugio. 49 00:05:22,050 --> 00:05:24,680 Solo lo tocaréis bajo supervisión. 50 00:05:25,300 --> 00:05:26,970 Esa es mi condición. 51 00:05:27,970 --> 00:05:30,180 Me parece bien investigarlo, 52 00:05:30,670 --> 00:05:32,530 pero ¿podremos analizarlo? 53 00:05:32,640 --> 00:05:34,210 No sé si funciona así. 54 00:05:34,420 --> 00:05:38,360 El arma de Stanley le ha hecho una grieta. 55 00:05:45,910 --> 00:05:50,170 Nosotros tampoco deduciremos nada aunque la diseccionemos. 56 00:05:50,660 --> 00:05:54,870 Esta tarea es más bien para un ingeniero mecánico, ¿no? 57 00:05:55,000 --> 00:05:56,670 Un ingeniero mecánico… 58 00:05:56,920 --> 00:06:00,710 ¿No conoces a algún ingeniero bueno, periodista? 59 00:06:00,960 --> 00:06:07,300 En Estados Unidos había muchos relojeros y joyeros famosos, pero… 60 00:06:07,390 --> 00:06:08,530 ¡Eso, eso! 61 00:06:08,600 --> 00:06:11,410 ¡Yo no recuerdo dónde están! 62 00:06:14,010 --> 00:06:15,520 ¿Relojes de lujo? 63 00:06:16,520 --> 00:06:17,830 Fácil. 64 00:06:20,780 --> 00:06:22,510 Ya estamos un poco lejos, 65 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 pero la sede de Rodex estaba en el aeropuerto. 66 00:06:25,570 --> 00:06:28,390 -Lo sabe todo el mundo. -¡No! 67 00:06:28,530 --> 00:06:30,790 Cuando sale un reloj, lo normal es… 68 00:06:32,620 --> 00:06:34,740 ¡quererlo! ¿No es así? 69 00:06:34,830 --> 00:06:36,510 ¡No! 70 00:06:36,580 --> 00:06:39,890 Tú debes de ser el único que sabe tanto de relojes. 71 00:06:40,250 --> 00:06:43,850 Pero en el mundo actual no sé cómo llegar. 72 00:06:43,970 --> 00:06:46,300 Yo me encargo. Dime lo que sepas. 73 00:06:46,520 --> 00:06:49,180 Dibujaré un mapa. 74 00:06:54,810 --> 00:06:59,210 Así que tenemos que enviarle este mapa a Yuzuriha y compañía. 75 00:07:00,110 --> 00:07:01,490 ¿Enviárselo? 76 00:07:02,230 --> 00:07:03,570 Yo te entiendo. 77 00:07:03,650 --> 00:07:08,770 Cuesta deshacerse de los hábitos de la sociedad del siglo XXI. 78 00:07:09,660 --> 00:07:13,200 Qué remedio. Es necesario para teletrabajar. 79 00:07:13,540 --> 00:07:16,540 -Voy a hacer un fax. -¿Qué? 80 00:07:16,680 --> 00:07:17,930 ¿Un fax? 81 00:07:18,000 --> 00:07:20,090 Sirve para transmitir dibujos. 82 00:07:20,210 --> 00:07:21,990 ¿Y cómo lo hace? 83 00:07:23,300 --> 00:07:24,790 Ya está listo. 84 00:07:24,880 --> 00:07:26,470 ¿Tan rápido? 85 00:07:30,760 --> 00:07:32,140 Casillas… 86 00:07:33,140 --> 00:07:34,490 ¿Papel milimetrado? 87 00:07:35,480 --> 00:07:37,390 No me digas que… 88 00:07:39,520 --> 00:07:52,450 X1, Y3, AX1, AY1, blanco. X2, Y3, AX2, AY1, blanco. X2, Y3, AX3, AY1, negro. 89 00:07:39,770 --> 00:07:41,270 ¡Lo sabía! 90 00:07:41,360 --> 00:07:43,430 Usarán el código morse 91 00:07:43,530 --> 00:07:46,590 para enviar si las casillas son blancas o negras. 92 00:07:46,650 --> 00:07:47,890 Un fax manual… 93 00:07:47,990 --> 00:07:52,250 ¿Por qué tengo que hacer todas estas tareas pesadas yo? 94 00:07:52,710 --> 00:07:58,160 Dicen que Osamu Tezuka dibujaba manga de forma parecida desde el extranjero. 95 00:07:58,330 --> 00:08:01,670 Así que es posible. 96 00:08:35,460 --> 00:08:37,860 ¡¡FAX (manual) conseguido!! 97 00:08:46,420 --> 00:08:50,680 Entrevisté a la presidenta de Rodex una vez antes de la petrificación. 98 00:08:51,260 --> 00:08:52,890 Recuerdo cómo era. 99 00:08:54,430 --> 00:08:56,610 No hay duda. Es ella. 100 00:08:58,890 --> 00:09:00,270 Y eso intentamos. 101 00:09:02,100 --> 00:09:05,230 Conozco a alguien perfecto para eso. 102 00:09:06,230 --> 00:09:08,090 Era nuestra estrella. 103 00:09:26,380 --> 00:09:29,690 ¿Qué ha pasado? ¿Y mi ropa? ¿Qué es esto? 104 00:09:29,760 --> 00:09:32,710 Es raro ver una reacción normal. 105 00:09:32,800 --> 00:09:35,990 Los que despertamos tenían una mentalidad de hierro. 106 00:09:44,150 --> 00:09:47,030 Sé que acabas de despertar, pero… 107 00:09:48,280 --> 00:09:52,390 Nikki te lo está explicando. ¿La estás escuchando, bisoño? 108 00:09:52,530 --> 00:09:53,860 ¿Bisoño? 109 00:09:54,490 --> 00:09:57,430 Si tengo que hacerte un favor, no me llames así. 110 00:09:57,910 --> 00:10:00,500 Tengo nombre. Me llamo Joel. 111 00:10:00,580 --> 00:10:03,110 ¿O es muy difícil para que lo recuerdes? 112 00:10:03,370 --> 00:10:06,150 Vale, lo pillo. Perdona. 113 00:10:06,340 --> 00:10:08,950 Desmonta el petrificador y mira cómo funciona. 114 00:10:09,050 --> 00:10:11,970 Dependemos de ti, relojero Joel. 115 00:10:12,260 --> 00:10:13,610 ¿Así mejor? 116 00:10:14,220 --> 00:10:17,470 Este es el dispositivo. Tiene unas grietas. 117 00:10:19,430 --> 00:10:22,030 No es que no estuviera escuchando. 118 00:10:22,210 --> 00:10:25,650 Es de los que solo trabajaba y no sabe tratar a las mujeres. 119 00:10:27,480 --> 00:10:30,210 ¿Eso que llevas es un reloj? 120 00:10:30,900 --> 00:10:34,070 ¡Es increíble! ¿Lo has hecho tú mismo? 121 00:10:34,150 --> 00:10:36,210 -Sí. -Qué pasada. 122 00:10:36,280 --> 00:10:38,740 ¿Te lo hiciste nada más llegar? 123 00:10:38,970 --> 00:10:42,730 He usado vuestro taller y vuestras herramientas sin permiso. 124 00:10:42,870 --> 00:10:47,270 Los relojes de pulsera señalan que un hombre respeta el tiempo. 125 00:10:47,630 --> 00:10:50,640 No es muy preciso, pero es mejor que nada. 126 00:10:50,770 --> 00:10:52,750 Con los tíos eres un prepotente. 127 00:10:53,370 --> 00:10:56,710 Déjame ver el dispositivo en cuestión. 128 00:10:58,760 --> 00:11:00,770 ¿Qué…? 129 00:11:00,970 --> 00:11:05,270 Esto no es la ciencia del siglo XXI que conocemos. 130 00:11:05,350 --> 00:11:06,650 No. 131 00:11:09,900 --> 00:11:11,900 Dejad que me concentre. 132 00:11:12,530 --> 00:11:14,470 Vigiladme si queréis, 133 00:11:14,610 --> 00:11:18,750 pero si alguien me dice una sola palabra, lo mato. 134 00:11:24,750 --> 00:11:29,880 Matsukaze dijo que destruyeron todas las Medusas de la isla. 135 00:11:29,960 --> 00:11:31,370 ¿Lo ves? 136 00:11:31,460 --> 00:11:34,510 Se pueden romper con herramientas comunes. 137 00:11:34,630 --> 00:11:38,030 Pero desmantelarla pieza a pieza es otra historia. 138 00:11:45,680 --> 00:11:50,230 La mayoría de piezas parecen sacadas de una impresora 3D. 139 00:11:51,250 --> 00:11:53,990 ¿El circuito entero es de cristal? 140 00:11:54,400 --> 00:11:56,210 ¿O es un mineral? 141 00:11:57,030 --> 00:11:59,210 Es imposible que sepa cómo funciona. 142 00:11:59,700 --> 00:12:02,570 Pero tiene que ser como un reloj de pulsera. 143 00:12:03,030 --> 00:12:06,370 Cada pieza tendrá su función. 144 00:12:09,330 --> 00:12:10,530 ¿Y esto? 145 00:12:11,710 --> 00:12:13,430 Está ennegrecido, pero… 146 00:12:15,710 --> 00:12:19,850 ¿Que el núcleo conectado a todas partes es un diamante? 147 00:12:20,760 --> 00:12:24,170 Si es similar a una pila que se deteriora, 148 00:12:24,430 --> 00:12:26,610 si lo quito y lo vuelvo a poner, 149 00:12:27,890 --> 00:12:29,330 tal vez… 150 00:12:39,400 --> 00:12:41,730 Si el dispositivo volviera a funcionar, 151 00:12:41,910 --> 00:12:46,750 se podría activar diciendo en voz alta cuándo activarlo y a qué distancia. 152 00:12:47,080 --> 00:12:49,830 Pero no lo pruebes tú solo. 153 00:12:53,500 --> 00:12:55,170 Un metro. 154 00:12:55,800 --> 00:12:57,430 Un segundo. 155 00:13:16,610 --> 00:13:18,490 ¿Has tocado las conexiones 156 00:13:18,770 --> 00:13:21,710 y ha funcionado una última vez? 157 00:13:21,860 --> 00:13:24,490 -Puede ser eso. -Ya no brilla. 158 00:13:24,570 --> 00:13:26,690 No se puede usar en combate. 159 00:13:26,790 --> 00:13:28,010 Un momento. 160 00:13:28,080 --> 00:13:32,010 ¿Es que en el mundo de piedra está de moda rendirse? 161 00:13:32,710 --> 00:13:34,650 Soy un profesional con una tarea. 162 00:13:34,750 --> 00:13:36,850 Lo investigaré todo lo que pueda. 163 00:13:37,010 --> 00:13:41,780 Hace un segundo estabas temblando ante una chica, pero con los tíos nada. 164 00:13:42,630 --> 00:13:44,810 Por muy alta que sea, 165 00:13:44,890 --> 00:13:46,490 si hay una montaña… 166 00:13:46,850 --> 00:13:49,170 la superaré. 167 00:13:51,390 --> 00:13:54,030 ¡Vamos a atravesar la montaña! 168 00:13:55,230 --> 00:13:57,270 Será nuestro monte Tennozan. 169 00:13:57,360 --> 00:14:00,470 ¿Tennozan? Es la cordillera de los Andes. 170 00:14:00,690 --> 00:14:03,740 En Japón es un modismo para un punto de inflexión. 171 00:14:03,940 --> 00:14:08,170 Eso de la cordillera de los Andes me suena. 172 00:14:08,330 --> 00:14:12,500 Qué chungo. Hay montañas infinitas. 173 00:14:13,210 --> 00:14:15,590 Es imposible rodearla. 174 00:14:15,830 --> 00:14:19,470 Tendremos que atravesarla sí o sí. 175 00:14:28,470 --> 00:14:33,980 Mientras Ciudad Maíz teletrabaja analizando el mecanismo petrificador, 176 00:14:34,260 --> 00:14:39,440 nosotros iremos a buscar el que petrificó a la humanidad. 177 00:14:40,070 --> 00:14:42,450 Solo podemos vencer a Stanley 178 00:14:42,570 --> 00:14:45,850 consiguiéndolo y activándolo. 179 00:14:46,240 --> 00:14:50,630 Será un viaje largo, así que aseguraos de comer. 180 00:14:50,950 --> 00:14:53,850 Sí, pero no nos queda mucho tiempo. 181 00:14:54,000 --> 00:14:57,970 Stanley no tardará en reparar el avión. 182 00:14:59,630 --> 00:15:01,880 Si llegamos a la selva tropical del Amazonas, 183 00:15:02,380 --> 00:15:06,630 los árboles gigantescos harán de barrera natural. 184 00:15:07,090 --> 00:15:10,410 El avión no podrá ni bombardearnos ni aterrizar. 185 00:15:10,510 --> 00:15:12,270 Ya veo. 186 00:15:12,500 --> 00:15:15,670 ¿Y cómo de lejos está ese bosque barrera? 187 00:15:15,770 --> 00:15:17,130 No lo sabemos. 188 00:15:17,270 --> 00:15:19,910 La naturaleza cambia mucho en milenios. 189 00:15:20,190 --> 00:15:21,970 En Japón pasó lo mismo. 190 00:15:25,450 --> 00:15:28,410 Tranquilos. Esto sí que es el monte Tennozan. 191 00:15:28,590 --> 00:15:33,500 Si cruzamos los Andes, la barrera boscosa nos dará la victoria. 192 00:15:33,920 --> 00:15:35,550 ¿Y cómo lo sabes? 193 00:15:35,660 --> 00:15:39,170 En estos milenios, esta zona se ha vuelto un desierto. 194 00:15:40,150 --> 00:15:42,570 ¿Los geógrafos visualizáis el terreno? 195 00:15:42,790 --> 00:15:44,800 Un poco, sí. 196 00:15:44,980 --> 00:15:46,110 ¿A que acierto? 197 00:15:46,170 --> 00:15:49,840 ¿En Japón no nevaba mucho más que en el mundo antiguo? 198 00:15:49,930 --> 00:15:52,090 -¡Vaya! -Es verdad. 199 00:15:52,260 --> 00:15:55,370 Tanto que no podíamos enfrentarnos a Senku 200 00:15:55,430 --> 00:15:58,520 hasta que se deshiciera la nieve. 201 00:15:59,000 --> 00:16:02,950 ¿Cómo puedes ver el otro lado de la Tierra sin verlo? 202 00:16:03,070 --> 00:16:04,070 Muy fácil. 203 00:16:04,530 --> 00:16:06,390 Petrificaron a la humanidad. 204 00:16:06,490 --> 00:16:08,820 Eso frenó el calentamiento global 205 00:16:09,190 --> 00:16:13,070 y las corrientes heladas del sur empezaron a ascender. 206 00:16:13,240 --> 00:16:16,500 Es cierto que el agua del Ecuador estaba fresca. 207 00:16:16,490 --> 00:16:19,250 Mundo de piedra ¡Descubrimientos a tutiplén! 208 00:16:16,650 --> 00:16:18,290 La Niña (Fenómeno) 209 00:16:17,000 --> 00:16:19,170 -Es el fenómeno La Niña. -¡Correcto! 210 00:16:19,250 --> 00:16:23,000 Será correcto, pero no entiendo nada. Sigue. 211 00:16:23,230 --> 00:16:27,570 Si se enfría el agua del mar, el calor agita el aire. 212 00:16:27,720 --> 00:16:31,560 Y al agitarse, el aire frío del norte se desplaza. 213 00:16:31,640 --> 00:16:33,430 ¡Qué frío! No deja de nevar. 214 00:16:35,140 --> 00:16:36,870 Simplificándolo, 215 00:16:37,130 --> 00:16:41,350 cuando se enfría el agua en Sudamérica, nieva en Japón. 216 00:16:41,480 --> 00:16:44,270 ¡Eso sí lo he entendido! 217 00:16:45,070 --> 00:16:46,440 Qué chungo. 218 00:16:47,320 --> 00:16:51,050 La Tierra entera está conectada. 219 00:16:52,330 --> 00:16:53,770 ¡Gracias a la ciencia! 220 00:16:55,450 --> 00:16:57,170 Si se enfría el agua marina, 221 00:16:57,250 --> 00:16:59,950 no acaba de evaporarse y no llueve. 222 00:17:01,040 --> 00:17:03,790 Por eso esta zona es un desierto. 223 00:17:03,880 --> 00:17:06,990 Pero al otro lado de este muro de montañas 224 00:17:07,090 --> 00:17:09,300 le da igual lo que pase en el mar. 225 00:17:09,670 --> 00:17:11,830 Pasada la montaña es otro mundo. 226 00:17:11,930 --> 00:17:14,510 Nos espera la selva del Amazonas. 227 00:17:14,890 --> 00:17:16,140 Así que… 228 00:17:16,470 --> 00:17:20,160 ¡la ruta depravada que nos espera requiere un cambio de sitio! 229 00:17:20,230 --> 00:17:21,470 ¿Un cambio de sitio? 230 00:17:21,560 --> 00:17:23,980 ¿Cuánto pesas tú, Luna? 231 00:17:25,730 --> 00:17:27,590 ¡Eres una fisgona, Chelsea! 232 00:17:27,690 --> 00:17:31,210 ¿Fisgona? ¿Por qué? Solo le ha preguntado el peso. 233 00:17:35,240 --> 00:17:37,210 ¿Unas 90 libras? 234 00:17:37,330 --> 00:17:39,480 -Cómo no, señorita. -Tienes un… 235 00:17:39,480 --> 00:17:41,580 90 libras = aprox. 40 kg (1 libra = aprox. 453,6 g) 236 00:17:39,580 --> 00:17:41,580 ¡Eso es pasarse de delgada! 237 00:17:41,770 --> 00:17:44,570 Di el número real, mujer. 238 00:17:44,710 --> 00:17:48,510 Vamos a equilibrar el peso en cada moto, ¿no? 239 00:17:48,680 --> 00:17:52,030 Claro, nos montamos sin pensarlo demasiado. 240 00:17:52,130 --> 00:17:55,650 Pero queremos ir cuesta arriba todoterreno. 241 00:17:55,890 --> 00:17:59,770 Si no lo controlamos, los más pesados no podrán subir. 242 00:18:00,020 --> 00:18:01,990 Nos dividiremos para cada moto… 243 00:18:02,270 --> 00:18:05,610 Vamos a atravesar la noche, Luna. 244 00:18:05,880 --> 00:18:07,790 Si pudiera ser… Bueno… 245 00:18:07,860 --> 00:18:11,230 Sé que los números importan más, obviamente. 246 00:18:11,320 --> 00:18:15,630 Pero creo que si voy en la moto con Senku, estaremos equilibrados. 247 00:18:16,910 --> 00:18:20,210 ¡Ya veo! Conque estás colada por Senku. 248 00:18:20,290 --> 00:18:21,700 Hablemos de amoríos. 249 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 Chelsea, la fisgona 250 00:18:21,790 --> 00:18:23,250 Chelsea, la fisgona. 251 00:18:26,080 --> 00:18:31,230 No quiero presumir, pero ya estamos saliendo. 252 00:18:31,340 --> 00:18:34,230 Tenemos una relación madura. 253 00:18:34,300 --> 00:18:35,640 ¿Qué? 254 00:18:35,720 --> 00:18:37,890 Entonces, ¿era verdad? 255 00:18:38,430 --> 00:18:42,610 Sí. Cuando hablamos en la enfermería del Perseo… 256 00:18:46,310 --> 00:18:50,190 Si te recuperas, quiero que seas mi novio. 257 00:18:54,780 --> 00:18:57,210 Es un matrimonio de conveniencia. 258 00:18:58,280 --> 00:19:02,910 Pero ahora que lo pienso, tienes un par de seguidores. 259 00:19:04,330 --> 00:19:06,210 Sí, así es. 260 00:19:06,330 --> 00:19:10,830 Naturalmente, como mujer capaz que soy, lo he tenido en cuenta. 261 00:19:12,340 --> 00:19:14,880 No sé qué podéis ofrecernos, 262 00:19:15,220 --> 00:19:19,090 pero agradezco contar con un par de aliados más. 263 00:19:19,720 --> 00:19:22,630 Bien pensado, Luna. 264 00:19:29,400 --> 00:19:31,130 Creo que no estáis saliendo. 265 00:19:31,230 --> 00:19:32,580 Chelsea, la fisgona. 266 00:19:31,580 --> 00:19:32,580 Chelsea, la fisgona 267 00:19:32,690 --> 00:19:33,860 ¿No? 268 00:19:35,200 --> 00:19:39,530 Tratándose de Senku, me imaginaba que sería algo así. 269 00:19:40,370 --> 00:19:41,690 Tendré que esmerarme. 270 00:19:42,160 --> 00:19:43,790 Entiendo. 271 00:19:44,120 --> 00:19:48,530 Chelsea quería relajarnos hablando de temas románticos 272 00:19:48,630 --> 00:19:51,830 para que digamos nuestro peso sin reparos. 273 00:19:51,920 --> 00:19:55,170 Qué va. Solo me interesaba el tema. 274 00:19:55,800 --> 00:19:58,310 El peso que recordéis no nos sirve. 275 00:19:58,800 --> 00:20:01,510 Hemos vivido años en el mundo de piedra. 276 00:20:01,840 --> 00:20:04,670 10 000 millones por ciento seguro que ha cambiado. 277 00:20:05,100 --> 00:20:06,850 Vale, ya está. 278 00:20:08,230 --> 00:20:09,470 ¿Qué es? 279 00:20:10,120 --> 00:20:12,270 Medía 1,71 después de despertar. 280 00:20:12,360 --> 00:20:15,530 Usando mi altura como regla, 281 00:20:15,610 --> 00:20:18,910 en un cubo de 10 por 10 por 10 centímetros 282 00:20:19,030 --> 00:20:22,110 cabe justo un kilo de agua. 283 00:20:24,840 --> 00:20:27,000 ¡¡Báscula conseguida!! 284 00:20:50,270 --> 00:20:52,090 ¡Vamos allá! 285 00:21:07,080 --> 00:21:09,130 Hasta aquí hemos llegado. 286 00:21:10,080 --> 00:21:12,630 No tenemos tiempo para parar o dudar. 287 00:21:13,290 --> 00:21:16,630 Stanley no tardará en venir con el avión reparado. 288 00:21:16,960 --> 00:21:21,300 Tendremos que dejar atrás las motos y lo que llevamos. 289 00:21:21,630 --> 00:21:25,690 ¡No podemos! O lo hacemos, pero morimos. 290 00:21:25,850 --> 00:21:28,010 No. Lo llevaremos todo. 291 00:21:34,110 --> 00:21:37,670 Bien. Ya podemos volar. 292 00:21:52,040 --> 00:21:54,670 Para enfrentarnos a su avión 293 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 usaremos un sistema de transporte científico. 294 00:22:02,590 --> 00:22:03,990 ¡El teleférico! 295 00:22:04,140 --> 00:22:07,930 Con eso dominaremos los Andes. 296 00:22:10,060 --> 00:22:11,850 ¿Vas a hacerlo ahora? 297 00:22:12,540 --> 00:22:14,030 ¿Aquí? 298 00:23:42,020 --> 00:23:44,940 Traducción: Iris de la Fuente 299 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Próximo episodio 300 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Repulsivo pero hermoso 301 00:23:54,950 --> 00:23:59,910 Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intentéis imitar nada sin poseer experiencia técnica y los conocimientos necesarios. 301 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm