"Dr. Stone" Medusa Mechanism
ID | 13212345 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Medusa Mechanism |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][89FB2BF8]_track8_[fre] |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37730870 |
Format | srt |
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,570
Merde ! C’est quoi, ce bordel ?
2
00:00:08,890 --> 00:00:11,390
Le moteur de l’avion est tout noir !
3
00:00:14,540 --> 00:00:16,800
Du sucre a cramé dedans.
4
00:00:17,050 --> 00:00:19,190
Ils en ont mis dans le carburant.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,280
Retapons l’avion au plus vite
6
00:00:27,140 --> 00:00:29,920
et pourchassons
ces jeunes scientifiques.
7
00:00:30,140 --> 00:00:33,620
Brody nous dira par radio
comment le réparer.
8
00:00:33,760 --> 00:00:36,510
Génial ! Le retour du télétravail
9
00:00:36,800 --> 00:00:39,040
dans ce monde de pierre !
10
00:00:45,670 --> 00:00:48,900
L’ennemi communique
sans code secret ?
11
00:00:49,100 --> 00:00:52,230
Qu’on écoute ou pas,
on peut rien faire, de toute façon.
12
00:00:53,710 --> 00:00:55,040
Dans ce cas,
13
00:00:55,180 --> 00:00:58,980
lançons une joyeuse compétition
de télétravail.
14
00:01:00,670 --> 00:01:05,120
J’ai une mission importante
pour l’équipe dans la zone de paix.
15
00:01:06,020 --> 00:01:08,540
Le temps qu’on arrive à l’épicentre,
16
00:01:09,020 --> 00:01:11,230
vous devrez démonter Médusa
17
00:01:11,570 --> 00:01:13,980
et analyser son mécanisme.
18
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:03:11,480 --> 00:03:14,720
Le courant est bien plus calme
qu’il n’y paraît.
20
00:03:15,700 --> 00:03:16,590
Dans ce cas…
21
00:03:46,400 --> 00:03:50,350
On veut libérer un million de personnes
dans cette cité.
22
00:03:50,720 --> 00:03:52,980
Il y aura forcément des blessés.
23
00:03:53,650 --> 00:03:58,500
Si on analyse la mécanique de Médusa,
elle pourra faire office de médecin.
24
00:03:58,940 --> 00:04:01,860
Elle deviendra peut-être
un Dr Stone.
25
00:04:02,980 --> 00:04:05,220
Senku, c’est ce que tu attendais ?
26
00:04:05,440 --> 00:04:08,320
Si t’as pas expliqué ta demande,
27
00:04:08,470 --> 00:04:12,350
c’est que c’est à nous de trouver
les bons arguments.
28
00:04:12,590 --> 00:04:16,350
Son histoire tient la route,
j’ai aucune raison de refuser.
29
00:04:16,500 --> 00:04:21,270
Par contre, le timing
me fait redouter un coup fourré.
30
00:04:21,410 --> 00:04:22,860
Je suis trop parano ?
31
00:04:24,140 --> 00:04:25,030
J’ai compris !
32
00:04:25,670 --> 00:04:29,720
Les Américains et l’équipe de Nikki
ignorent totalement
33
00:04:29,900 --> 00:04:33,900
qu’on se dirige
vers la source des rayons pétrifiants.
34
00:04:34,050 --> 00:04:35,710
Ouais, tout juste !
35
00:04:35,940 --> 00:04:39,200
C’est là qu’on va récupérer
la Médusa d’origine
36
00:04:39,330 --> 00:04:41,590
qui a enveloppé la Terre entière.
37
00:04:41,780 --> 00:04:44,790
Tu prends tes désirs
pour des réalités, mon gars…
38
00:04:44,920 --> 00:04:47,470
Ses piles sont peut-être à plat.
39
00:04:48,470 --> 00:04:51,180
On affronte
des avions et des mitrailleuses.
40
00:04:51,320 --> 00:04:53,620
Alors, si on veut battre Stanley,
41
00:04:53,740 --> 00:04:55,980
ça ne pourra être qu’avec Médusa !
42
00:04:56,360 --> 00:04:57,540
C’est ça.
43
00:04:57,670 --> 00:05:01,780
Pile à plat ou non,
on doit la faire marcher.
44
00:05:02,320 --> 00:05:06,410
Grâce au télétravail,
on va ouvrir celle qu’on possède
45
00:05:06,940 --> 00:05:09,440
et pratiquer une grande autopsie
46
00:05:09,570 --> 00:05:11,600
de son mécanisme.
47
00:05:16,700 --> 00:05:18,520
OK, vous avez mon accord.
48
00:05:18,690 --> 00:05:21,840
Par contre,
l’objet restera sous notre contrôle.
49
00:05:22,010 --> 00:05:24,670
Toute manipulation
se fera sous surveillance.
50
00:05:25,300 --> 00:05:27,080
Voilà ma condition.
51
00:05:28,000 --> 00:05:30,180
C’est bien beau
de vouloir l’analyser,
52
00:05:30,620 --> 00:05:34,150
mais ça se démonte vraiment,
un truc pareil ?
53
00:05:34,290 --> 00:05:38,350
L’arme de Stanley a provoqué
quelques fissures…
54
00:05:45,780 --> 00:05:50,370
On aura beau la mettre en pièces,
on pigera rien à Médusa !
55
00:05:50,720 --> 00:05:54,690
Un ingénieur en instruments
de précision serait le bienvenu.
56
00:05:54,830 --> 00:05:56,660
En instruments de précision…
57
00:05:56,870 --> 00:06:00,740
Tu connaîtrais pas un ingénieur en or,
la journaliste ?
58
00:06:01,060 --> 00:06:04,900
Il y avait plein d’horlogers
et de joailliers de luxe, en Amérique.
59
00:06:05,040 --> 00:06:07,160
C’est pas ce qui manquera…
60
00:06:07,300 --> 00:06:08,470
Voilà ! Parfait !
61
00:06:08,610 --> 00:06:11,450
Mais j’ai oublié où ils sont,
forcément !
62
00:06:13,940 --> 00:06:15,520
Des horlogers de luxe ?
63
00:06:16,610 --> 00:06:17,900
C’est évident !
64
00:06:20,820 --> 00:06:25,280
C’est loin, mais le siège de Rodex
se trouvait près de l’aéroport du coin.
65
00:06:25,580 --> 00:06:26,560
C’est bien connu.
66
00:06:26,690 --> 00:06:28,390
Absolument pas, non !
67
00:06:28,530 --> 00:06:30,780
Quand un modèle sortait,
tout le monde…
68
00:06:32,760 --> 00:06:34,760
se l’arrachait, n’est-ce pas ?
69
00:06:34,890 --> 00:06:36,490
Absolument pas, non !
70
00:06:36,620 --> 00:06:39,970
Ryusui, tu es le seul à être
aussi calé sur le sujet.
71
00:06:40,520 --> 00:06:43,860
Par contre, de nos jours,
j’ignore comment y aller.
72
00:06:43,990 --> 00:06:46,300
T’inquiète !
Dis-moi en gros où c’était !
73
00:06:46,670 --> 00:06:49,170
Je dessinerai une carte vite fait !
74
00:06:54,840 --> 00:06:59,270
On doit transmettre cette carte
à nos amis de la cité du maïs ?
75
00:07:00,210 --> 00:07:01,560
La transmettre ?
76
00:07:02,330 --> 00:07:05,850
Je sais, même après tout ce temps,
c’est difficile
77
00:07:05,990 --> 00:07:08,840
d’abandonner
nos vieux réflexes du 21e siècle…
78
00:07:09,880 --> 00:07:11,130
Pas le choix…
79
00:07:11,280 --> 00:07:13,200
Pour faciliter le télétravail,
80
00:07:13,590 --> 00:07:15,120
on doit créer un fax.
81
00:07:15,260 --> 00:07:16,540
Pardon ?
82
00:07:16,740 --> 00:07:17,860
Ça sert à quoi ?
83
00:07:18,000 --> 00:07:20,060
À envoyer une image à distance.
84
00:07:20,190 --> 00:07:22,000
Comment c’est possible ?
85
00:07:23,390 --> 00:07:24,750
Le fax est prêt !
86
00:07:24,880 --> 00:07:26,460
C’est pas trop rapide ?
87
00:07:30,900 --> 00:07:32,130
Du papier…
88
00:07:33,140 --> 00:07:34,470
millimétré ?
89
00:07:35,470 --> 00:07:37,280
Ne me dis pas que…
90
00:07:39,660 --> 00:07:41,200
J’en étais sûr !
91
00:07:41,340 --> 00:07:43,390
On va leur indiquer en morse
92
00:07:43,510 --> 00:07:46,500
quels carrés noircir
en partant d’en haut à gauche.
93
00:07:46,640 --> 00:07:47,840
Un fax manuel…
94
00:07:47,980 --> 00:07:52,450
Pourquoi moi ? Pourquoi on me refile
toujours le sale boulot ?
95
00:07:52,680 --> 00:07:55,150
Osamu Tezuka a employé
une méthode similaire
96
00:07:55,280 --> 00:07:58,230
pour envoyer ses dessins au Japon
depuis l’étranger.
97
00:07:58,370 --> 00:08:01,780
Qui aurait cru
qu’une telle chose était possible ?
98
00:08:35,610 --> 00:08:37,870
OBTENU : FAX (MANUEL)
99
00:08:46,480 --> 00:08:50,670
J’ai interviewé la patronne de Rodex,
avant la pétrification.
100
00:08:51,290 --> 00:08:52,820
Je me souviens de sa tête.
101
00:08:54,480 --> 00:08:56,590
C’est elle, pas de doute possible.
102
00:08:58,950 --> 00:09:00,470
Voilà toute l’histoire…
103
00:09:02,100 --> 00:09:05,540
Je connais l’homme de la situation !
104
00:09:06,330 --> 00:09:08,100
Mon meilleur employé.
105
00:09:26,510 --> 00:09:30,000
Hein ? Je suis où ?
Où sont passées mes fringues ?
106
00:09:30,240 --> 00:09:32,660
Une réaction normale.
Ça fait du bien.
107
00:09:32,800 --> 00:09:36,150
Jusqu’ici, on a dépétrifié
que des gens au mental d’acier.
108
00:09:44,320 --> 00:09:47,180
Navrée de te mettre au boulot
dès le réveil.
109
00:09:48,350 --> 00:09:52,440
Nikki t’expliquera tout.
Tu écoutes bien, le bleu ?
110
00:09:52,600 --> 00:09:53,860
Le bleu ?
111
00:09:54,480 --> 00:09:57,510
C’est comme ça
que tu demandes un service ?
112
00:09:57,980 --> 00:10:00,490
J’ai un prénom, et c’est Joël.
113
00:10:00,630 --> 00:10:03,160
C’est trop dur à retenir pour toi ?
114
00:10:03,420 --> 00:10:06,160
C’est bon, j’ai compris. Désolé.
115
00:10:06,370 --> 00:10:08,900
Défais le pétrificateur
et scrute le mécanisme.
116
00:10:09,040 --> 00:10:11,940
On compte sur ton savoir-faire,
Joël l’horloger.
117
00:10:12,470 --> 00:10:13,680
Ça te va, là ?
118
00:10:14,290 --> 00:10:17,470
Voici l’appareil en question.
Il est un peu fissuré…
119
00:10:19,440 --> 00:10:22,020
OK, c’est pas qu’il écoutait pas…
120
00:10:22,160 --> 00:10:25,720
Le mec bosse tellement
qu’il côtoie jamais de nanas…
121
00:10:27,470 --> 00:10:28,600
À ton poignet…
122
00:10:29,210 --> 00:10:30,350
Une montre ?
123
00:10:30,880 --> 00:10:34,220
Incroyable ! Tu l’as conçue toi-même ?
De tes seules mains ?
124
00:10:35,050 --> 00:10:38,740
C’est dingue ! Tu l’as fabriquée
dès ton arrivée ici ?
125
00:10:38,920 --> 00:10:42,760
Je me suis permis
d’utiliser vos pièces et vos outils.
126
00:10:42,900 --> 00:10:47,390
Une montre marque le bon goût
d’un homme ponctuel.
127
00:10:47,690 --> 00:10:50,650
Celle-ci est imprécise,
mais c’est mieux que rien.
128
00:10:50,790 --> 00:10:52,750
Tu te la pètes devant les mecs !
129
00:10:53,320 --> 00:10:56,780
Jetons un œil à ce fameux appareil.
130
00:10:59,470 --> 00:11:02,700
Ça dépasse la science
131
00:11:03,050 --> 00:11:05,180
qu’on connaissait au 21e siècle !
132
00:11:05,320 --> 00:11:06,380
C’est sûr…
133
00:11:09,950 --> 00:11:11,900
Laissez-moi me concentrer.
134
00:11:12,580 --> 00:11:14,460
Surveillez-moi si vous voulez,
135
00:11:14,610 --> 00:11:18,900
mais je tuerai quiconque
ose ouvrir sa bouche.
136
00:11:24,780 --> 00:11:26,670
Matsukaze nous a dit
137
00:11:26,820 --> 00:11:29,870
que toutes les Médusa de l’île
avaient été détruites.
138
00:11:30,060 --> 00:11:34,420
On peut défoncer celle qu’on a
avec les outils qui traînent.
139
00:11:34,570 --> 00:11:38,050
On veut la démonter,
pas la détruire !
140
00:11:45,760 --> 00:11:50,250
La plupart des pièces
semblent issues d’une imprimante 3D.
141
00:11:51,220 --> 00:11:54,120
L’intégralité du circuit
est en verre ?
142
00:11:54,440 --> 00:11:56,210
Ou alors, c’est un minéral ?
143
00:11:57,080 --> 00:11:59,290
Son fonctionnement me dépasse.
144
00:11:59,720 --> 00:12:02,580
Mais ça ressemble
à l’intérieur d’une montre.
145
00:12:03,100 --> 00:12:06,320
Chaque composant joue
forcément un rôle.
146
00:12:09,440 --> 00:12:10,570
Cette pièce…
147
00:12:11,750 --> 00:12:13,460
Elle a noirci, mais…
148
00:12:15,750 --> 00:12:19,880
La pièce centrale connectée
à tout le reste est en diamant ?
149
00:12:20,840 --> 00:12:24,260
S’il s’agit d’une pile
qui se détériore au fil du temps,
150
00:12:24,480 --> 00:12:26,730
alors l’enlever puis la remettre
151
00:12:27,940 --> 00:12:29,420
devrait peut-être…
152
00:12:39,450 --> 00:12:41,750
Si le pétrificateur refonctionne,
153
00:12:41,880 --> 00:12:46,740
on pourra l’activer en indiquant
la distance et la durée voulue.
154
00:12:47,140 --> 00:12:49,860
Ne fais pas de test tout seul.
155
00:12:53,560 --> 00:12:55,170
One meter…
156
00:12:55,840 --> 00:12:57,670
One second…
157
00:13:16,720 --> 00:13:18,480
En tripatouillant l’intérieur,
158
00:13:18,680 --> 00:13:21,720
tu as tiré
un dernier souffle de l’appareil ?
159
00:13:21,870 --> 00:13:22,780
Peut-être…
160
00:13:22,930 --> 00:13:26,640
Ça ne s’allume plus ?
Alors, ça nous sert à rien.
161
00:13:26,780 --> 00:13:27,890
Attends !
162
00:13:28,020 --> 00:13:29,490
Dans ce monde de pierre,
163
00:13:29,660 --> 00:13:32,000
vous baissez tous les bras
aussi vite ?
164
00:13:32,780 --> 00:13:36,780
J’ai accepté ce job en tant que pro !
Je vais l’examiner à fond !
165
00:13:36,920 --> 00:13:39,150
T’es démuni face aux filles,
166
00:13:39,280 --> 00:13:41,990
par contre, devant les mecs,
tu te la joues !
167
00:13:42,780 --> 00:13:46,540
Peu importe les difficultés,
je les surmonterai.
168
00:13:46,900 --> 00:13:49,220
Les montagnes, je les franchis !
169
00:13:51,570 --> 00:13:54,200
On va leur botter le train,
à ces montagnes !
170
00:13:55,220 --> 00:13:57,270
On est face au mont Tennô !
171
00:13:57,460 --> 00:14:00,530
Le mont Tennô ?
C’est la cordillère des Andes.
172
00:14:00,680 --> 00:14:03,730
On vit un tournant décisif,
en japonais.
173
00:14:03,950 --> 00:14:05,360
La cordillère des Andes !
174
00:14:05,570 --> 00:14:08,170
Je crois avoir déjà entendu ce nom !
175
00:14:08,320 --> 00:14:12,490
La vache, des montagnes à perte de vue !
On en voit pas le bout !
176
00:14:13,220 --> 00:14:15,620
C’est impossible de faire le tour.
177
00:14:15,920 --> 00:14:19,530
On doit les franchir,
quoi qu’il arrive.
178
00:14:28,480 --> 00:14:30,920
On a confié à la cité du maïs
179
00:14:31,070 --> 00:14:33,970
la tâche d’analyser
le mécanisme du pétrificateur.
180
00:14:34,170 --> 00:14:35,100
Pendant ce temps,
181
00:14:35,230 --> 00:14:39,160
nous foncerons vers l’épicentre
pour l’appareil d’origine.
182
00:14:40,060 --> 00:14:42,440
Trouver et obtenir ce pétrificateur
183
00:14:42,580 --> 00:14:45,940
est notre seule chance
de vaincre Stanley.
184
00:14:46,430 --> 00:14:50,610
Le voyage sera long.
Assurez-vous de bien vous nourrir.
185
00:14:50,840 --> 00:14:53,760
Hélas, il ne nous reste
que peu de temps.
186
00:14:53,910 --> 00:14:57,950
Stanley doit être
en train de finir de réparer l’avion.
187
00:14:59,620 --> 00:15:01,880
Si on atteint la forêt amazonienne,
188
00:15:02,270 --> 00:15:06,740
la barrière naturelle de ses arbres denses
et immenses nous apportera la victoire.
189
00:15:07,090 --> 00:15:10,390
L’avion pourra ni se poser
ni nous bombarder.
190
00:15:10,530 --> 00:15:12,260
Oh, ce serait le pied !
191
00:15:12,420 --> 00:15:15,590
Elle est à quelle distance,
cette forêt de barrières ?
192
00:15:15,730 --> 00:15:19,890
Va savoir… La nature a beaucoup changé,
ces derniers millénaires.
193
00:15:20,270 --> 00:15:22,000
Comme au Japon.
194
00:15:25,660 --> 00:15:28,340
Pas d’inquiétude !
C’est bien notre mont Tennô !
195
00:15:28,480 --> 00:15:29,980
De l’autre côté des Andes
196
00:15:30,110 --> 00:15:33,490
se trouve la barrière de forêt
qui assurera notre victoire !
197
00:15:33,810 --> 00:15:35,490
Comment tu le sais ?
198
00:15:35,630 --> 00:15:39,080
Cette région est devenue un désert
en quelques millénaires.
199
00:15:40,090 --> 00:15:42,570
Tu prévois
l’évolution de la typographie ?
200
00:15:42,700 --> 00:15:44,790
Oui, un petit peu !
201
00:15:45,080 --> 00:15:46,050
Je vais deviner !
202
00:15:46,190 --> 00:15:49,840
Aujourd’hui, il neige beaucoup plus
au Japon qu’avant, non ?
203
00:15:50,500 --> 00:15:52,050
Oui, c’est vrai…
204
00:15:52,180 --> 00:15:55,240
C’est à tel point qu’elle a empêché
205
00:15:55,380 --> 00:15:58,470
Senku et moi de nous battre
pendant l’hiver.
206
00:15:58,940 --> 00:16:02,920
Comment tu peux voir
l’autre côté de la Terre sans y être ?
207
00:16:03,060 --> 00:16:04,060
C’est simple !
208
00:16:04,650 --> 00:16:06,280
Pétrification des humains !
209
00:16:06,430 --> 00:16:08,820
Donc,
fin du réchauffement climatique !
210
00:16:09,120 --> 00:16:13,060
Les courants froids du pôle Sud
sont remontés graduellement.
211
00:16:13,270 --> 00:16:16,290
Les eaux équatoriales étaient
drôlement froides…
212
00:16:16,490 --> 00:16:18,370
QUIZ DU MONDE DE PIERRE !
213
00:16:17,060 --> 00:16:19,000
– Phénomène La Niña !
– Bravo !
214
00:16:19,140 --> 00:16:21,560
Les félicite pas, on a rien pigé !
215
00:16:21,710 --> 00:16:23,000
Continue !
216
00:16:23,270 --> 00:16:27,510
La mer refroidit, alors la chaleur
se déplace et agite l’air un grand coup.
217
00:16:27,650 --> 00:16:31,490
Une fois agité,
l’air froid descend du nord en hiver.
218
00:16:31,630 --> 00:16:33,650
Ça caille ! Il neige de fou !
219
00:16:34,140 --> 00:16:35,050
OK…
220
00:16:35,400 --> 00:16:36,860
En résumé,
221
00:16:37,000 --> 00:16:41,420
quand l’eau de mer est froide
en Amérique du Sud, il neige au Japon.
222
00:16:42,450 --> 00:16:44,270
Dit comme ça, j’ai pigé !
223
00:16:45,110 --> 00:16:46,440
C’est dingue…
224
00:16:47,370 --> 00:16:51,120
La planète entière est connectée
225
00:16:52,250 --> 00:16:53,850
par la science !
226
00:16:55,310 --> 00:16:57,110
Si l’eau de mer est froide,
227
00:16:57,240 --> 00:17:00,020
elle ne s’évapore pas
et il ne pleut plus.
228
00:17:01,130 --> 00:17:03,790
C’est ce qui explique
cette désertification.
229
00:17:04,070 --> 00:17:06,940
Sauf que l’autre côté
de ce mur de montagnes
230
00:17:07,090 --> 00:17:09,290
défie les conditions océaniques.
231
00:17:09,740 --> 00:17:11,760
Un autre monde nous attend !
232
00:17:11,900 --> 00:17:14,560
La forêt amazonienne
s’y étend à perte de vue !
233
00:17:14,790 --> 00:17:16,130
La route qui nous attend
234
00:17:16,450 --> 00:17:18,220
est du genre ultra perverse !
235
00:17:18,340 --> 00:17:19,940
Changeons de siège !
236
00:17:20,090 --> 00:17:21,420
Qu’on change de siège ?
237
00:17:21,570 --> 00:17:23,980
Dis-moi, Luna, tu pèses combien ?
238
00:17:25,900 --> 00:17:27,520
Tu manques trop de tact !
239
00:17:27,660 --> 00:17:31,480
En quoi demander son poids
est un manque de tact ?
240
00:17:35,290 --> 00:17:37,080
Environ 90 livres…
241
00:17:37,220 --> 00:17:39,350
– Bravo, miss !
– Une taille de guêpe !
242
00:17:39,490 --> 00:17:41,580
90 LIVRES = 40 KG ENVIRON
(1 LIVRE = 453,6 G ENVIRON)
243
00:17:39,490 --> 00:17:41,580
Non, c’est trop maigre, ça !
244
00:17:41,780 --> 00:17:44,670
Dis-nous combien tu pèses vraiment !
245
00:17:45,570 --> 00:17:48,500
Tu veux équilibrer
le poids sur les motos, c’est ça ?
246
00:17:48,660 --> 00:17:52,010
C’est vrai qu’on s’est répartis
à la va-vite.
247
00:17:52,150 --> 00:17:55,680
Avancer à trois par moto
et en hors-piste…
248
00:17:55,880 --> 00:17:59,760
Si on égalise pas tout ça,
les plus lourds pourront pas grimper.
249
00:18:00,030 --> 00:18:02,010
La répartition sur les motos…
250
00:18:02,150 --> 00:18:05,600
Luna, on va foncer
jusqu’à l’autre bout de la Voie lactée.
251
00:18:05,870 --> 00:18:09,500
Si possible, je voudrais…
Les chiffres sont importants, bien sûr,
252
00:18:09,640 --> 00:18:11,290
mais mon intuition me dit
253
00:18:11,440 --> 00:18:15,200
qu’une moto avec Senku et moi
serait très équilibrée.
254
00:18:16,860 --> 00:18:21,530
J’ai pigé ! Tu es folle de Senku !
Vive les histoires de cœur !
255
00:18:21,660 --> 00:18:23,240
Chelsea sans tact…
256
00:18:21,740 --> 00:18:22,700
CHELSEA SANS TACT
257
00:18:26,270 --> 00:18:29,430
Pas de quoi en faire tout un plat…
258
00:18:29,560 --> 00:18:31,190
On sort ensemble.
259
00:18:31,310 --> 00:18:34,210
Notre relation est cool et mature.
260
00:18:34,340 --> 00:18:35,630
Pardon ?
261
00:18:35,760 --> 00:18:37,880
C’était vrai, cette histoire ?
262
00:18:38,400 --> 00:18:42,890
Oui, quand on a parlé
à l’infirmerie du Perseus…
263
00:18:46,350 --> 00:18:47,980
Si tu guéris,
264
00:18:48,680 --> 00:18:50,240
sors avec moi.
265
00:18:54,730 --> 00:18:57,290
Tu parles
d’un mariage stratégique ?
266
00:18:58,290 --> 00:19:03,030
J’y pense, mais t’as pas des types
qui te suivent partout ?
267
00:19:04,510 --> 00:19:06,210
Oui, tout à fait !
268
00:19:06,340 --> 00:19:10,890
La fille capable que je suis en a parlé
en connaissance de cause !
269
00:19:12,240 --> 00:19:14,880
J’ignore le rapport de force
entre vous,
270
00:19:15,150 --> 00:19:19,180
mais je dirais pas non
à un ou deux alliés de plus.
271
00:19:19,770 --> 00:19:22,740
Bravo, Luna. Tu gères.
272
00:19:23,140 --> 00:19:25,370
Le bonheur !
273
00:19:29,400 --> 00:19:31,180
C’est pas un vrai couple, alors.
274
00:19:31,320 --> 00:19:32,560
Chelsea sans tact…
275
00:19:31,690 --> 00:19:32,520
CHELSEA SANS TACT
276
00:19:32,700 --> 00:19:33,860
Ah bon ?
277
00:19:35,130 --> 00:19:39,520
Connaissant Senku, je me doutais
que c’était rien de romantique…
278
00:19:40,360 --> 00:19:41,700
Je dois tout donner…
279
00:19:42,120 --> 00:19:43,780
Je vois…
280
00:19:44,150 --> 00:19:48,500
Chelsea, aurais-tu mis les pieds
dans le plat en parlant d’amour,
281
00:19:48,640 --> 00:19:51,830
pour qu’on avoue notre poids
sans être gênés ?
282
00:19:51,970 --> 00:19:55,210
Loin de moi cette idée !
J’étais juste curieuse !
283
00:19:55,710 --> 00:19:58,400
Ça sert à rien
de vous souvenir de votre poids.
284
00:19:58,800 --> 00:20:01,510
Après quelques années
dans ce monde de pierre,
285
00:20:01,730 --> 00:20:04,640
il a changé
à 10 milliards de pour cent.
286
00:20:05,000 --> 00:20:06,960
C’est bon, c’est prêt !
287
00:20:08,180 --> 00:20:09,480
C’est quoi ?
288
00:20:10,110 --> 00:20:12,180
Juste après mon réveil,
289
00:20:12,310 --> 00:20:15,520
j’ai utilisé une règle
basée sur mes 171 cm.
290
00:20:15,730 --> 00:20:18,860
10 x 10 x 10 centimètres d’eau,
291
00:20:19,010 --> 00:20:22,130
soit un litre,
pèsent exactement un kilo.
292
00:20:24,950 --> 00:20:26,990
OBTENU : UN PÈSE-PERSONNE !
293
00:20:50,350 --> 00:20:52,250
Fonçons d’un coup !
294
00:21:06,950 --> 00:21:09,150
On ne pourra pas aller plus loin…
295
00:21:10,090 --> 00:21:12,620
Pas le temps
de se poser des questions.
296
00:21:13,250 --> 00:21:16,870
Stanley viendra bientôt nous attaquer
avec son avion.
297
00:21:17,040 --> 00:21:21,300
On balance les motos et les bagages
pour grimper avec nos mains ?
298
00:21:22,230 --> 00:21:25,680
Impossible ! Même si on y arrivait,
on mourrait tous après !
299
00:21:25,840 --> 00:21:28,050
Non, on va tout transporter.
300
00:21:34,150 --> 00:21:37,740
Allez, il est temps de décoller.
301
00:21:52,020 --> 00:21:54,660
On va contrer l’avion
avec un équipement
302
00:21:55,050 --> 00:21:58,000
de manœuvre
tridimensionnelle scientifique.
303
00:22:02,620 --> 00:22:04,020
Un téléphérique !
304
00:22:04,170 --> 00:22:08,060
On va traverser les Andes
en un clin d’œil, grâce à ça !
305
00:22:10,040 --> 00:22:11,970
On va le fabriquer maintenant ?
306
00:22:12,490 --> 00:22:14,100
Ici même ?
307
00:23:40,810 --> 00:23:42,810
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Kiddo Maxx
308
00:23:42,940 --> 00:23:44,940
Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Edmond H.
309
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
PROCHAIN ÉPISODE :
D’UNE EFFROYABLE BEAUTÉ
310
00:23:54,950 --> 00:23:58,330
CECI EST UNE FICTION, MAIS LES MÉTHODES
UTILISÉES SONT BASÉES SUR LA RÉALITÉ.
311
00:23:58,330 --> 00:23:59,950
À NE PAS REPRODUIRE SANS SAVOIR-FAIRE.
311
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm