"Dr. Stone" Medusa Mechanism

ID13212345
Movie Name"Dr. Stone" Medusa Mechanism
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][89FB2BF8]_track8_[fre]
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37730870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,300 --> 00:00:08,570 Merde ! C’est quoi, ce bordel ? 2 00:00:08,890 --> 00:00:11,390 Le moteur de l’avion est tout noir ! 3 00:00:14,540 --> 00:00:16,800 Du sucre a cramé dedans. 4 00:00:17,050 --> 00:00:19,190 Ils en ont mis dans le carburant. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,280 Retapons l’avion au plus vite 6 00:00:27,140 --> 00:00:29,920 et pourchassons ces jeunes scientifiques. 7 00:00:30,140 --> 00:00:33,620 Brody nous dira par radio comment le réparer. 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,510 Génial ! Le retour du télétravail 9 00:00:36,800 --> 00:00:39,040 dans ce monde de pierre ! 10 00:00:45,670 --> 00:00:48,900 L’ennemi communique sans code secret ? 11 00:00:49,100 --> 00:00:52,230 Qu’on écoute ou pas, on peut rien faire, de toute façon. 12 00:00:53,710 --> 00:00:55,040 Dans ce cas, 13 00:00:55,180 --> 00:00:58,980 lançons une joyeuse compétition de télétravail. 14 00:01:00,670 --> 00:01:05,120 J’ai une mission importante pour l’équipe dans la zone de paix. 15 00:01:06,020 --> 00:01:08,540 Le temps qu’on arrive à l’épicentre, 16 00:01:09,020 --> 00:01:11,230 vous devrez démonter Médusa 17 00:01:11,570 --> 00:01:13,980 et analyser son mécanisme. 18 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:03:11,480 --> 00:03:14,720 Le courant est bien plus calme qu’il n’y paraît. 20 00:03:15,700 --> 00:03:16,590 Dans ce cas… 21 00:03:46,400 --> 00:03:50,350 On veut libérer un million de personnes dans cette cité. 22 00:03:50,720 --> 00:03:52,980 Il y aura forcément des blessés. 23 00:03:53,650 --> 00:03:58,500 Si on analyse la mécanique de Médusa, elle pourra faire office de médecin. 24 00:03:58,940 --> 00:04:01,860 Elle deviendra peut-être un Dr Stone. 25 00:04:02,980 --> 00:04:05,220 Senku, c’est ce que tu attendais ? 26 00:04:05,440 --> 00:04:08,320 Si t’as pas expliqué ta demande, 27 00:04:08,470 --> 00:04:12,350 c’est que c’est à nous de trouver les bons arguments. 28 00:04:12,590 --> 00:04:16,350 Son histoire tient la route, j’ai aucune raison de refuser. 29 00:04:16,500 --> 00:04:21,270 Par contre, le timing me fait redouter un coup fourré. 30 00:04:21,410 --> 00:04:22,860 Je suis trop parano ? 31 00:04:24,140 --> 00:04:25,030 J’ai compris ! 32 00:04:25,670 --> 00:04:29,720 Les Américains et l’équipe de Nikki ignorent totalement 33 00:04:29,900 --> 00:04:33,900 qu’on se dirige vers la source des rayons pétrifiants. 34 00:04:34,050 --> 00:04:35,710 Ouais, tout juste ! 35 00:04:35,940 --> 00:04:39,200 C’est là qu’on va récupérer la Médusa d’origine 36 00:04:39,330 --> 00:04:41,590 qui a enveloppé la Terre entière. 37 00:04:41,780 --> 00:04:44,790 Tu prends tes désirs pour des réalités, mon gars… 38 00:04:44,920 --> 00:04:47,470 Ses piles sont peut-être à plat. 39 00:04:48,470 --> 00:04:51,180 On affronte des avions et des mitrailleuses. 40 00:04:51,320 --> 00:04:53,620 Alors, si on veut battre Stanley, 41 00:04:53,740 --> 00:04:55,980 ça ne pourra être qu’avec Médusa ! 42 00:04:56,360 --> 00:04:57,540 C’est ça. 43 00:04:57,670 --> 00:05:01,780 Pile à plat ou non, on doit la faire marcher. 44 00:05:02,320 --> 00:05:06,410 Grâce au télétravail, on va ouvrir celle qu’on possède 45 00:05:06,940 --> 00:05:09,440 et pratiquer une grande autopsie 46 00:05:09,570 --> 00:05:11,600 de son mécanisme. 47 00:05:16,700 --> 00:05:18,520 OK, vous avez mon accord. 48 00:05:18,690 --> 00:05:21,840 Par contre, l’objet restera sous notre contrôle. 49 00:05:22,010 --> 00:05:24,670 Toute manipulation se fera sous surveillance. 50 00:05:25,300 --> 00:05:27,080 Voilà ma condition. 51 00:05:28,000 --> 00:05:30,180 C’est bien beau de vouloir l’analyser, 52 00:05:30,620 --> 00:05:34,150 mais ça se démonte vraiment, un truc pareil ? 53 00:05:34,290 --> 00:05:38,350 L’arme de Stanley a provoqué quelques fissures… 54 00:05:45,780 --> 00:05:50,370 On aura beau la mettre en pièces, on pigera rien à Médusa ! 55 00:05:50,720 --> 00:05:54,690 Un ingénieur en instruments de précision serait le bienvenu. 56 00:05:54,830 --> 00:05:56,660 En instruments de précision… 57 00:05:56,870 --> 00:06:00,740 Tu connaîtrais pas un ingénieur en or, la journaliste ? 58 00:06:01,060 --> 00:06:04,900 Il y avait plein d’horlogers et de joailliers de luxe, en Amérique. 59 00:06:05,040 --> 00:06:07,160 C’est pas ce qui manquera… 60 00:06:07,300 --> 00:06:08,470 Voilà ! Parfait ! 61 00:06:08,610 --> 00:06:11,450 Mais j’ai oublié où ils sont, forcément ! 62 00:06:13,940 --> 00:06:15,520 Des horlogers de luxe ? 63 00:06:16,610 --> 00:06:17,900 C’est évident ! 64 00:06:20,820 --> 00:06:25,280 C’est loin, mais le siège de Rodex se trouvait près de l’aéroport du coin. 65 00:06:25,580 --> 00:06:26,560 C’est bien connu. 66 00:06:26,690 --> 00:06:28,390 Absolument pas, non ! 67 00:06:28,530 --> 00:06:30,780 Quand un modèle sortait, tout le monde… 68 00:06:32,760 --> 00:06:34,760 se l’arrachait, n’est-ce pas ? 69 00:06:34,890 --> 00:06:36,490 Absolument pas, non ! 70 00:06:36,620 --> 00:06:39,970 Ryusui, tu es le seul à être aussi calé sur le sujet. 71 00:06:40,520 --> 00:06:43,860 Par contre, de nos jours, j’ignore comment y aller. 72 00:06:43,990 --> 00:06:46,300 T’inquiète ! Dis-moi en gros où c’était ! 73 00:06:46,670 --> 00:06:49,170 Je dessinerai une carte vite fait ! 74 00:06:54,840 --> 00:06:59,270 On doit transmettre cette carte à nos amis de la cité du maïs ? 75 00:07:00,210 --> 00:07:01,560 La transmettre ? 76 00:07:02,330 --> 00:07:05,850 Je sais, même après tout ce temps, c’est difficile 77 00:07:05,990 --> 00:07:08,840 d’abandonner nos vieux réflexes du 21e siècle… 78 00:07:09,880 --> 00:07:11,130 Pas le choix… 79 00:07:11,280 --> 00:07:13,200 Pour faciliter le télétravail, 80 00:07:13,590 --> 00:07:15,120 on doit créer un fax. 81 00:07:15,260 --> 00:07:16,540 Pardon ? 82 00:07:16,740 --> 00:07:17,860 Ça sert à quoi ? 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,060 À envoyer une image à distance. 84 00:07:20,190 --> 00:07:22,000 Comment c’est possible ? 85 00:07:23,390 --> 00:07:24,750 Le fax est prêt ! 86 00:07:24,880 --> 00:07:26,460 C’est pas trop rapide ? 87 00:07:30,900 --> 00:07:32,130 Du papier… 88 00:07:33,140 --> 00:07:34,470 millimétré ? 89 00:07:35,470 --> 00:07:37,280 Ne me dis pas que… 90 00:07:39,660 --> 00:07:41,200 J’en étais sûr ! 91 00:07:41,340 --> 00:07:43,390 On va leur indiquer en morse 92 00:07:43,510 --> 00:07:46,500 quels carrés noircir en partant d’en haut à gauche. 93 00:07:46,640 --> 00:07:47,840 Un fax manuel… 94 00:07:47,980 --> 00:07:52,450 Pourquoi moi ? Pourquoi on me refile toujours le sale boulot ? 95 00:07:52,680 --> 00:07:55,150 Osamu Tezuka a employé une méthode similaire 96 00:07:55,280 --> 00:07:58,230 pour envoyer ses dessins au Japon depuis l’étranger. 97 00:07:58,370 --> 00:08:01,780 Qui aurait cru qu’une telle chose était possible ? 98 00:08:35,610 --> 00:08:37,870 OBTENU : FAX (MANUEL) 99 00:08:46,480 --> 00:08:50,670 J’ai interviewé la patronne de Rodex, avant la pétrification. 100 00:08:51,290 --> 00:08:52,820 Je me souviens de sa tête. 101 00:08:54,480 --> 00:08:56,590 C’est elle, pas de doute possible. 102 00:08:58,950 --> 00:09:00,470 Voilà toute l’histoire… 103 00:09:02,100 --> 00:09:05,540 Je connais l’homme de la situation ! 104 00:09:06,330 --> 00:09:08,100 Mon meilleur employé. 105 00:09:26,510 --> 00:09:30,000 Hein ? Je suis où ? Où sont passées mes fringues ? 106 00:09:30,240 --> 00:09:32,660 Une réaction normale. Ça fait du bien. 107 00:09:32,800 --> 00:09:36,150 Jusqu’ici, on a dépétrifié que des gens au mental d’acier. 108 00:09:44,320 --> 00:09:47,180 Navrée de te mettre au boulot dès le réveil. 109 00:09:48,350 --> 00:09:52,440 Nikki t’expliquera tout. Tu écoutes bien, le bleu ? 110 00:09:52,600 --> 00:09:53,860 Le bleu ? 111 00:09:54,480 --> 00:09:57,510 C’est comme ça que tu demandes un service ? 112 00:09:57,980 --> 00:10:00,490 J’ai un prénom, et c’est Joël. 113 00:10:00,630 --> 00:10:03,160 C’est trop dur à retenir pour toi ? 114 00:10:03,420 --> 00:10:06,160 C’est bon, j’ai compris. Désolé. 115 00:10:06,370 --> 00:10:08,900 Défais le pétrificateur et scrute le mécanisme. 116 00:10:09,040 --> 00:10:11,940 On compte sur ton savoir-faire, Joël l’horloger. 117 00:10:12,470 --> 00:10:13,680 Ça te va, là ? 118 00:10:14,290 --> 00:10:17,470 Voici l’appareil en question. Il est un peu fissuré… 119 00:10:19,440 --> 00:10:22,020 OK, c’est pas qu’il écoutait pas… 120 00:10:22,160 --> 00:10:25,720 Le mec bosse tellement qu’il côtoie jamais de nanas… 121 00:10:27,470 --> 00:10:28,600 À ton poignet… 122 00:10:29,210 --> 00:10:30,350 Une montre ? 123 00:10:30,880 --> 00:10:34,220 Incroyable ! Tu l’as conçue toi-même ? De tes seules mains ? 124 00:10:35,050 --> 00:10:38,740 C’est dingue ! Tu l’as fabriquée dès ton arrivée ici ? 125 00:10:38,920 --> 00:10:42,760 Je me suis permis d’utiliser vos pièces et vos outils. 126 00:10:42,900 --> 00:10:47,390 Une montre marque le bon goût d’un homme ponctuel. 127 00:10:47,690 --> 00:10:50,650 Celle-ci est imprécise, mais c’est mieux que rien. 128 00:10:50,790 --> 00:10:52,750 Tu te la pètes devant les mecs ! 129 00:10:53,320 --> 00:10:56,780 Jetons un œil à ce fameux appareil. 130 00:10:59,470 --> 00:11:02,700 Ça dépasse la science 131 00:11:03,050 --> 00:11:05,180 qu’on connaissait au 21e siècle ! 132 00:11:05,320 --> 00:11:06,380 C’est sûr… 133 00:11:09,950 --> 00:11:11,900 Laissez-moi me concentrer. 134 00:11:12,580 --> 00:11:14,460 Surveillez-moi si vous voulez, 135 00:11:14,610 --> 00:11:18,900 mais je tuerai quiconque ose ouvrir sa bouche. 136 00:11:24,780 --> 00:11:26,670 Matsukaze nous a dit 137 00:11:26,820 --> 00:11:29,870 que toutes les Médusa de l’île avaient été détruites. 138 00:11:30,060 --> 00:11:34,420 On peut défoncer celle qu’on a avec les outils qui traînent. 139 00:11:34,570 --> 00:11:38,050 On veut la démonter, pas la détruire ! 140 00:11:45,760 --> 00:11:50,250 La plupart des pièces semblent issues d’une imprimante 3D. 141 00:11:51,220 --> 00:11:54,120 L’intégralité du circuit est en verre ? 142 00:11:54,440 --> 00:11:56,210 Ou alors, c’est un minéral ? 143 00:11:57,080 --> 00:11:59,290 Son fonctionnement me dépasse. 144 00:11:59,720 --> 00:12:02,580 Mais ça ressemble à l’intérieur d’une montre. 145 00:12:03,100 --> 00:12:06,320 Chaque composant joue forcément un rôle. 146 00:12:09,440 --> 00:12:10,570 Cette pièce… 147 00:12:11,750 --> 00:12:13,460 Elle a noirci, mais… 148 00:12:15,750 --> 00:12:19,880 La pièce centrale connectée à tout le reste est en diamant ? 149 00:12:20,840 --> 00:12:24,260 S’il s’agit d’une pile qui se détériore au fil du temps, 150 00:12:24,480 --> 00:12:26,730 alors l’enlever puis la remettre 151 00:12:27,940 --> 00:12:29,420 devrait peut-être… 152 00:12:39,450 --> 00:12:41,750 Si le pétrificateur refonctionne, 153 00:12:41,880 --> 00:12:46,740 on pourra l’activer en indiquant la distance et la durée voulue. 154 00:12:47,140 --> 00:12:49,860 Ne fais pas de test tout seul. 155 00:12:53,560 --> 00:12:55,170 One meter… 156 00:12:55,840 --> 00:12:57,670 One second… 157 00:13:16,720 --> 00:13:18,480 En tripatouillant l’intérieur, 158 00:13:18,680 --> 00:13:21,720 tu as tiré un dernier souffle de l’appareil ? 159 00:13:21,870 --> 00:13:22,780 Peut-être… 160 00:13:22,930 --> 00:13:26,640 Ça ne s’allume plus ? Alors, ça nous sert à rien. 161 00:13:26,780 --> 00:13:27,890 Attends ! 162 00:13:28,020 --> 00:13:29,490 Dans ce monde de pierre, 163 00:13:29,660 --> 00:13:32,000 vous baissez tous les bras aussi vite ? 164 00:13:32,780 --> 00:13:36,780 J’ai accepté ce job en tant que pro ! Je vais l’examiner à fond ! 165 00:13:36,920 --> 00:13:39,150 T’es démuni face aux filles, 166 00:13:39,280 --> 00:13:41,990 par contre, devant les mecs, tu te la joues ! 167 00:13:42,780 --> 00:13:46,540 Peu importe les difficultés, je les surmonterai. 168 00:13:46,900 --> 00:13:49,220 Les montagnes, je les franchis ! 169 00:13:51,570 --> 00:13:54,200 On va leur botter le train, à ces montagnes ! 170 00:13:55,220 --> 00:13:57,270 On est face au mont Tennô ! 171 00:13:57,460 --> 00:14:00,530 Le mont Tennô ? C’est la cordillère des Andes. 172 00:14:00,680 --> 00:14:03,730 On vit un tournant décisif, en japonais. 173 00:14:03,950 --> 00:14:05,360 La cordillère des Andes ! 174 00:14:05,570 --> 00:14:08,170 Je crois avoir déjà entendu ce nom ! 175 00:14:08,320 --> 00:14:12,490 La vache, des montagnes à perte de vue ! On en voit pas le bout ! 176 00:14:13,220 --> 00:14:15,620 C’est impossible de faire le tour. 177 00:14:15,920 --> 00:14:19,530 On doit les franchir, quoi qu’il arrive. 178 00:14:28,480 --> 00:14:30,920 On a confié à la cité du maïs 179 00:14:31,070 --> 00:14:33,970 la tâche d’analyser le mécanisme du pétrificateur. 180 00:14:34,170 --> 00:14:35,100 Pendant ce temps, 181 00:14:35,230 --> 00:14:39,160 nous foncerons vers l’épicentre pour l’appareil d’origine. 182 00:14:40,060 --> 00:14:42,440 Trouver et obtenir ce pétrificateur 183 00:14:42,580 --> 00:14:45,940 est notre seule chance de vaincre Stanley. 184 00:14:46,430 --> 00:14:50,610 Le voyage sera long. Assurez-vous de bien vous nourrir. 185 00:14:50,840 --> 00:14:53,760 Hélas, il ne nous reste que peu de temps. 186 00:14:53,910 --> 00:14:57,950 Stanley doit être en train de finir de réparer l’avion. 187 00:14:59,620 --> 00:15:01,880 Si on atteint la forêt amazonienne, 188 00:15:02,270 --> 00:15:06,740 la barrière naturelle de ses arbres denses et immenses nous apportera la victoire. 189 00:15:07,090 --> 00:15:10,390 L’avion pourra ni se poser ni nous bombarder. 190 00:15:10,530 --> 00:15:12,260 Oh, ce serait le pied ! 191 00:15:12,420 --> 00:15:15,590 Elle est à quelle distance, cette forêt de barrières ? 192 00:15:15,730 --> 00:15:19,890 Va savoir… La nature a beaucoup changé, ces derniers millénaires. 193 00:15:20,270 --> 00:15:22,000 Comme au Japon. 194 00:15:25,660 --> 00:15:28,340 Pas d’inquiétude ! C’est bien notre mont Tennô ! 195 00:15:28,480 --> 00:15:29,980 De l’autre côté des Andes 196 00:15:30,110 --> 00:15:33,490 se trouve la barrière de forêt qui assurera notre victoire ! 197 00:15:33,810 --> 00:15:35,490 Comment tu le sais ? 198 00:15:35,630 --> 00:15:39,080 Cette région est devenue un désert en quelques millénaires. 199 00:15:40,090 --> 00:15:42,570 Tu prévois l’évolution de la typographie ? 200 00:15:42,700 --> 00:15:44,790 Oui, un petit peu ! 201 00:15:45,080 --> 00:15:46,050 Je vais deviner ! 202 00:15:46,190 --> 00:15:49,840 Aujourd’hui, il neige beaucoup plus au Japon qu’avant, non ? 203 00:15:50,500 --> 00:15:52,050 Oui, c’est vrai… 204 00:15:52,180 --> 00:15:55,240 C’est à tel point qu’elle a empêché 205 00:15:55,380 --> 00:15:58,470 Senku et moi de nous battre pendant l’hiver. 206 00:15:58,940 --> 00:16:02,920 Comment tu peux voir l’autre côté de la Terre sans y être ? 207 00:16:03,060 --> 00:16:04,060 C’est simple ! 208 00:16:04,650 --> 00:16:06,280 Pétrification des humains ! 209 00:16:06,430 --> 00:16:08,820 Donc, fin du réchauffement climatique ! 210 00:16:09,120 --> 00:16:13,060 Les courants froids du pôle Sud sont remontés graduellement. 211 00:16:13,270 --> 00:16:16,290 Les eaux équatoriales étaient drôlement froides… 212 00:16:16,490 --> 00:16:18,370 QUIZ DU MONDE DE PIERRE ! 213 00:16:17,060 --> 00:16:19,000 – Phénomène La Niña ! – Bravo ! 214 00:16:19,140 --> 00:16:21,560 Les félicite pas, on a rien pigé ! 215 00:16:21,710 --> 00:16:23,000 Continue ! 216 00:16:23,270 --> 00:16:27,510 La mer refroidit, alors la chaleur se déplace et agite l’air un grand coup. 217 00:16:27,650 --> 00:16:31,490 Une fois agité, l’air froid descend du nord en hiver. 218 00:16:31,630 --> 00:16:33,650 Ça caille ! Il neige de fou ! 219 00:16:34,140 --> 00:16:35,050 OK… 220 00:16:35,400 --> 00:16:36,860 En résumé, 221 00:16:37,000 --> 00:16:41,420 quand l’eau de mer est froide en Amérique du Sud, il neige au Japon. 222 00:16:42,450 --> 00:16:44,270 Dit comme ça, j’ai pigé ! 223 00:16:45,110 --> 00:16:46,440 C’est dingue… 224 00:16:47,370 --> 00:16:51,120 La planète entière est connectée 225 00:16:52,250 --> 00:16:53,850 par la science ! 226 00:16:55,310 --> 00:16:57,110 Si l’eau de mer est froide, 227 00:16:57,240 --> 00:17:00,020 elle ne s’évapore pas et il ne pleut plus. 228 00:17:01,130 --> 00:17:03,790 C’est ce qui explique cette désertification. 229 00:17:04,070 --> 00:17:06,940 Sauf que l’autre côté de ce mur de montagnes 230 00:17:07,090 --> 00:17:09,290 défie les conditions océaniques. 231 00:17:09,740 --> 00:17:11,760 Un autre monde nous attend ! 232 00:17:11,900 --> 00:17:14,560 La forêt amazonienne s’y étend à perte de vue ! 233 00:17:14,790 --> 00:17:16,130 La route qui nous attend 234 00:17:16,450 --> 00:17:18,220 est du genre ultra perverse ! 235 00:17:18,340 --> 00:17:19,940 Changeons de siège ! 236 00:17:20,090 --> 00:17:21,420 Qu’on change de siège ? 237 00:17:21,570 --> 00:17:23,980 Dis-moi, Luna, tu pèses combien ? 238 00:17:25,900 --> 00:17:27,520 Tu manques trop de tact ! 239 00:17:27,660 --> 00:17:31,480 En quoi demander son poids est un manque de tact ? 240 00:17:35,290 --> 00:17:37,080 Environ 90 livres… 241 00:17:37,220 --> 00:17:39,350 – Bravo, miss ! – Une taille de guêpe ! 242 00:17:39,490 --> 00:17:41,580 90 LIVRES = 40 KG ENVIRON (1 LIVRE = 453,6 G ENVIRON) 243 00:17:39,490 --> 00:17:41,580 Non, c’est trop maigre, ça ! 244 00:17:41,780 --> 00:17:44,670 Dis-nous combien tu pèses vraiment ! 245 00:17:45,570 --> 00:17:48,500 Tu veux équilibrer le poids sur les motos, c’est ça ? 246 00:17:48,660 --> 00:17:52,010 C’est vrai qu’on s’est répartis à la va-vite. 247 00:17:52,150 --> 00:17:55,680 Avancer à trois par moto et en hors-piste… 248 00:17:55,880 --> 00:17:59,760 Si on égalise pas tout ça, les plus lourds pourront pas grimper. 249 00:18:00,030 --> 00:18:02,010 La répartition sur les motos… 250 00:18:02,150 --> 00:18:05,600 Luna, on va foncer jusqu’à l’autre bout de la Voie lactée. 251 00:18:05,870 --> 00:18:09,500 Si possible, je voudrais… Les chiffres sont importants, bien sûr, 252 00:18:09,640 --> 00:18:11,290 mais mon intuition me dit 253 00:18:11,440 --> 00:18:15,200 qu’une moto avec Senku et moi serait très équilibrée. 254 00:18:16,860 --> 00:18:21,530 J’ai pigé ! Tu es folle de Senku ! Vive les histoires de cœur ! 255 00:18:21,660 --> 00:18:23,240 Chelsea sans tact… 256 00:18:21,740 --> 00:18:22,700 CHELSEA SANS TACT 257 00:18:26,270 --> 00:18:29,430 Pas de quoi en faire tout un plat… 258 00:18:29,560 --> 00:18:31,190 On sort ensemble. 259 00:18:31,310 --> 00:18:34,210 Notre relation est cool et mature. 260 00:18:34,340 --> 00:18:35,630 Pardon ? 261 00:18:35,760 --> 00:18:37,880 C’était vrai, cette histoire ? 262 00:18:38,400 --> 00:18:42,890 Oui, quand on a parlé à l’infirmerie du Perseus… 263 00:18:46,350 --> 00:18:47,980 Si tu guéris, 264 00:18:48,680 --> 00:18:50,240 sors avec moi. 265 00:18:54,730 --> 00:18:57,290 Tu parles d’un mariage stratégique ? 266 00:18:58,290 --> 00:19:03,030 J’y pense, mais t’as pas des types qui te suivent partout ? 267 00:19:04,510 --> 00:19:06,210 Oui, tout à fait ! 268 00:19:06,340 --> 00:19:10,890 La fille capable que je suis en a parlé en connaissance de cause ! 269 00:19:12,240 --> 00:19:14,880 J’ignore le rapport de force entre vous, 270 00:19:15,150 --> 00:19:19,180 mais je dirais pas non à un ou deux alliés de plus. 271 00:19:19,770 --> 00:19:22,740 Bravo, Luna. Tu gères. 272 00:19:23,140 --> 00:19:25,370 Le bonheur ! 273 00:19:29,400 --> 00:19:31,180 C’est pas un vrai couple, alors. 274 00:19:31,320 --> 00:19:32,560 Chelsea sans tact… 275 00:19:31,690 --> 00:19:32,520 CHELSEA SANS TACT 276 00:19:32,700 --> 00:19:33,860 Ah bon ? 277 00:19:35,130 --> 00:19:39,520 Connaissant Senku, je me doutais que c’était rien de romantique… 278 00:19:40,360 --> 00:19:41,700 Je dois tout donner… 279 00:19:42,120 --> 00:19:43,780 Je vois… 280 00:19:44,150 --> 00:19:48,500 Chelsea, aurais-tu mis les pieds dans le plat en parlant d’amour, 281 00:19:48,640 --> 00:19:51,830 pour qu’on avoue notre poids sans être gênés ? 282 00:19:51,970 --> 00:19:55,210 Loin de moi cette idée ! J’étais juste curieuse ! 283 00:19:55,710 --> 00:19:58,400 Ça sert à rien de vous souvenir de votre poids. 284 00:19:58,800 --> 00:20:01,510 Après quelques années dans ce monde de pierre, 285 00:20:01,730 --> 00:20:04,640 il a changé à 10 milliards de pour cent. 286 00:20:05,000 --> 00:20:06,960 C’est bon, c’est prêt ! 287 00:20:08,180 --> 00:20:09,480 C’est quoi ? 288 00:20:10,110 --> 00:20:12,180 Juste après mon réveil, 289 00:20:12,310 --> 00:20:15,520 j’ai utilisé une règle basée sur mes 171 cm. 290 00:20:15,730 --> 00:20:18,860 10 x 10 x 10 centimètres d’eau, 291 00:20:19,010 --> 00:20:22,130 soit un litre, pèsent exactement un kilo. 292 00:20:24,950 --> 00:20:26,990 OBTENU : UN PÈSE-PERSONNE ! 293 00:20:50,350 --> 00:20:52,250 Fonçons d’un coup ! 294 00:21:06,950 --> 00:21:09,150 On ne pourra pas aller plus loin… 295 00:21:10,090 --> 00:21:12,620 Pas le temps de se poser des questions. 296 00:21:13,250 --> 00:21:16,870 Stanley viendra bientôt nous attaquer avec son avion. 297 00:21:17,040 --> 00:21:21,300 On balance les motos et les bagages pour grimper avec nos mains ? 298 00:21:22,230 --> 00:21:25,680 Impossible ! Même si on y arrivait, on mourrait tous après ! 299 00:21:25,840 --> 00:21:28,050 Non, on va tout transporter. 300 00:21:34,150 --> 00:21:37,740 Allez, il est temps de décoller. 301 00:21:52,020 --> 00:21:54,660 On va contrer l’avion avec un équipement 302 00:21:55,050 --> 00:21:58,000 de manœuvre tridimensionnelle scientifique. 303 00:22:02,620 --> 00:22:04,020 Un téléphérique ! 304 00:22:04,170 --> 00:22:08,060 On va traverser les Andes en un clin d’œil, grâce à ça ! 305 00:22:10,040 --> 00:22:11,970 On va le fabriquer maintenant ? 306 00:22:12,490 --> 00:22:14,100 Ici même ? 307 00:23:40,810 --> 00:23:42,810 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Kiddo Maxx 308 00:23:42,940 --> 00:23:44,940 Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Edmond H. 309 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 PROCHAIN ÉPISODE : D’UNE EFFROYABLE BEAUTÉ 310 00:23:54,950 --> 00:23:58,330 CECI EST UNE FICTION, MAIS LES MÉTHODES UTILISÉES SONT BASÉES SUR LA RÉALITÉ. 311 00:23:58,330 --> 00:23:59,950 À NE PAS REPRODUIRE SANS SAVOIR-FAIRE. 311 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm