"Dr. Stone" Medusa Mechanism
ID | 13212350 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Medusa Mechanism |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][89FB2BF8]_track10_[ita] |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37730870 |
Format | srt |
1
00:00:06,260 --> 00:00:08,570
Merda, ma cos'è successo?!
2
00:00:08,910 --> 00:00:11,500
Il motore dell'aereo è nerissimo!
3
00:00:14,580 --> 00:00:17,030
Sarà dello zucchero carbonizzato.
4
00:00:17,030 --> 00:00:19,300
L'hanno sicuramente
mischiato al carburante.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,400
Riparate subito l'aereo
6
00:00:27,100 --> 00:00:29,920
e andiamo a dare la caccia
agli scienziati ragazzini.
7
00:00:30,130 --> 00:00:33,790
Ascoltate le istruzioni date da Brody
e riparatelo voi qui.
8
00:00:33,790 --> 00:00:36,510
Grandioso,
questo è lavoro da remoto, no?
9
00:00:36,820 --> 00:00:39,100
Qui nel mondo di pietra!
10
00:00:45,580 --> 00:00:49,010
Il nemico sta trasmettendo un fiume
di informazioni senza criptarle?
11
00:00:49,010 --> 00:00:52,240
Beh, anche sentendole, non potremmo
prendere grandi contromisure.
12
00:00:53,670 --> 00:00:55,140
Allora anche noi
13
00:00:55,140 --> 00:00:59,120
opteremo per una divertente battaglia
del lavoro da remoto via segnali elettrici.
14
00:01:00,740 --> 00:01:05,280
È una missione estremamente importante
per il team della zona di pace.
15
00:01:06,010 --> 00:01:08,540
Prima di arrivare al centro dell'esplosione,
16
00:01:08,990 --> 00:01:11,250
metteranno a nudo Medusa
17
00:01:11,560 --> 00:01:14,040
e ne analizzeranno i meccanismi!
18
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
19
00:03:11,440 --> 00:03:14,920
La corrente del fiume
è più gentile di quanto sembri.
20
00:03:15,570 --> 00:03:16,710
E allora...
21
00:03:46,400 --> 00:03:50,610
Qui a Corn City dobbiamo risvegliare
un milione di persone.
22
00:03:50,610 --> 00:03:53,250
Ci saranno anche diversi malati o feriti.
23
00:03:53,630 --> 00:03:58,500
Una volta analizzato il funzionamento,
Medusa potrebbe trasformarsi in un medico.
24
00:03:58,950 --> 00:04:01,900
Diventando il Dr. Stone.
25
00:04:03,000 --> 00:04:05,330
Va bene così, Senku?
26
00:04:05,330 --> 00:04:08,430
Non ce ne hai detto la motivazione
27
00:04:08,430 --> 00:04:12,350
perché volevi che facessimo la cosa giusta
dopo un vivace scambio di teorie, vero?
28
00:04:12,350 --> 00:04:14,330
È un'idea sensata.
29
00:04:14,330 --> 00:04:16,330
Non ho motivo di oppormici.
30
00:04:16,330 --> 00:04:21,340
Però, quest'urgenza proprio ora
mi puzza troppo di bruciato.
31
00:04:21,340 --> 00:04:22,860
Forse esagero?
32
00:04:24,200 --> 00:04:25,030
Ho capito!
33
00:04:25,630 --> 00:04:29,870
Neanche il gruppo di Nikki conosce
la nostra meta, figurati se gli americani
34
00:04:29,870 --> 00:04:34,010
sanno che siamo diretti al centro
dell'esplosione del raggio pietrificante.
35
00:04:34,010 --> 00:04:35,710
Già, hai ragione.
36
00:04:35,710 --> 00:04:37,570
Nel centro dell'esplosione troveremo
37
00:04:37,570 --> 00:04:41,580
la Medusa primigenia che ha avvolto
l'intero pianeta col suo raggio.
38
00:04:41,580 --> 00:04:44,850
Mah, potrebbe essere un'idea
un po' troppo ottimistica.
39
00:04:44,850 --> 00:04:47,470
E anche lei potrebbe avere
la batteria scarica.
40
00:04:48,330 --> 00:04:51,430
Se c'è un modo per rivaleggiare
con caccia e mitragliatrici
41
00:04:51,430 --> 00:04:53,740
e sconfiggere così Stanley,
42
00:04:53,740 --> 00:04:55,980
Medusa è la sola opzione praticabile!
43
00:04:56,280 --> 00:04:59,880
Già. Non importa se ha
le batterie scariche o no.
44
00:04:59,880 --> 00:05:01,780
Dobbiamo farla funzionare!
45
00:05:02,250 --> 00:05:06,410
Apriremo a forza il dispositivo originale
col lavoro da remoto
46
00:05:06,870 --> 00:05:09,390
e effettueremo una gran bella autopsia
47
00:05:09,390 --> 00:05:11,950
sul meccanismo
dell'egregio dispositivo di pietrificazione.
48
00:05:16,660 --> 00:05:18,660
Sì, non ho obiezioni.
49
00:05:18,660 --> 00:05:21,840
Però saremo noi a gestire l'oggetto.
50
00:05:21,840 --> 00:05:24,670
Ogni manipolazione del dispositivo
sarà fatta sotto supervisione.
51
00:05:25,270 --> 00:05:27,070
Queste sono le condizioni.
52
00:05:27,960 --> 00:05:30,180
Mi sta bene fare ricerche sul meccanismo,
53
00:05:30,620 --> 00:05:32,600
ma non si può smontare?
54
00:05:32,600 --> 00:05:34,310
È una cosa così fragile?
55
00:05:34,310 --> 00:05:38,350
Il fatto è che il signor Stanley
l'ha incrinato con la sua arma...
56
00:05:45,850 --> 00:05:50,420
Il problema è che tanto non capiremmo nulla
di Medusa nemmeno disassemblandola.
57
00:05:50,730 --> 00:05:54,890
Non trovi sia un lavoro più adatto
a dei tecnici di macchinari di precisione?
58
00:05:54,890 --> 00:05:56,670
Precisione...
59
00:05:56,670 --> 00:06:00,930
Yo, non è che conosci
qualche tecnico straordinario, giornalista?
60
00:06:00,930 --> 00:06:05,090
Anche in America ci sono un gran numero
di marchi di orologi di lusso
61
00:06:05,090 --> 00:06:07,300
e di gioiellieri e orafi, ma...
62
00:06:07,300 --> 00:06:08,600
Ecco, proprio loro!
63
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
E come pensi che
possa ricordarmi dov'erano?!
64
00:06:13,920 --> 00:06:15,520
Orologi di lusso?
65
00:06:16,570 --> 00:06:17,900
Parlando di queste cose...
66
00:06:20,770 --> 00:06:22,580
Ad esempio,
anche se è un po' lontano da qui,
67
00:06:22,580 --> 00:06:25,280
l'azienda dei Rodex si trova
nei pressi dell'aeroporto, no?
68
00:06:25,570 --> 00:06:26,730
Lo sanno tutti.
69
00:06:26,730 --> 00:06:28,500
Non lo sanno tutti!
70
00:06:28,500 --> 00:06:30,780
Se spuntassero fuori degli orologi,
succederebbe tipo...
71
00:06:32,550 --> 00:06:33,790
Li voglio!
72
00:06:33,790 --> 00:06:34,830
O qualcosa così, giusto?
73
00:06:34,830 --> 00:06:36,580
Invece no!
74
00:06:36,580 --> 00:06:40,160
Ryusui, credo tu sia l'unico
a essere esperto in questo campo.
75
00:06:40,500 --> 00:06:43,850
Detto questo però, non so
in che direzione andare da queste parti.
76
00:06:43,850 --> 00:06:46,300
Ci penso io!
Spiegami a grandi linee dove andare.
77
00:06:46,620 --> 00:06:49,170
E poi ti disegnerò una mappa!
78
00:06:54,770 --> 00:06:59,390
Quindi basterà inviare questa mappa
al gruppo di Yuzuriha a Corn City, no?
79
00:07:00,170 --> 00:07:01,280
Inviare?
80
00:07:02,150 --> 00:07:05,970
Vi capisco. Nonostante tutto il tempo
che è passato, le abitudini
81
00:07:05,970 --> 00:07:08,830
della civiltà del 21° secolo
sono dure a morire, eh?
82
00:07:09,650 --> 00:07:11,260
Non c'è altro modo.
83
00:07:11,260 --> 00:07:13,200
Lo faccio per il lavoro da remoto.
84
00:07:13,530 --> 00:07:15,120
Costruiamo un fax?
85
00:07:15,120 --> 00:07:16,540
Cosaaaa?!
86
00:07:16,540 --> 00:07:17,930
Fax?
87
00:07:17,930 --> 00:07:20,140
È un oggetto che invia immagini
tramite segnali elettrici.
88
00:07:20,140 --> 00:07:22,090
E come fa?
89
00:07:23,210 --> 00:07:24,860
Ecco qui, il fax è pronto.
90
00:07:24,860 --> 00:07:26,460
Di già?!
91
00:07:30,800 --> 00:07:32,140
Fogli quadrettati...
92
00:07:33,140 --> 00:07:34,470
La carta millimetrata?!
93
00:07:35,480 --> 00:07:37,420
Non può essere!
94
00:07:39,650 --> 00:07:41,280
Lo sapevo io!
95
00:07:41,280 --> 00:07:43,530
La invierà tramite
un codice Morse in cui
96
00:07:41,280 --> 00:07:43,570
X-1, Y-3, AX-1, AY-1 bianco.
97
00:07:43,530 --> 00:07:46,580
ogni quadratino è o bianco o nero
a partire da quello in alto a sinistra.
98
00:07:43,530 --> 00:07:47,890
X-2, Y-3, AX-2, AY-1 bianco.
99
00:07:46,580 --> 00:07:47,910
Un fax manuale?
100
00:07:47,910 --> 00:07:52,450
X-2, Y-3, AX-3, AY-1 nero. X-2...
101
00:07:47,910 --> 00:07:52,450
Ma perché tocca a me? È un lavoraccio
di lenta pazienza, perché a me?!
102
00:07:52,450 --> 00:07:55,220
Anche il maestro Osamu Tezuka
ha usato una tecnica simile
103
00:07:55,220 --> 00:07:58,340
per disegnare un manga
da remoto mentre era all'estero.
104
00:07:58,340 --> 00:08:01,860
Ma è davvero qualcosa
di fattibile nella realtà?
105
00:08:35,360 --> 00:08:37,870
Hai ottenuto
il fax (manuale)!!
106
00:08:46,420 --> 00:08:48,670
Prima della pietrificazione,
107
00:08:48,670 --> 00:08:50,670
ho intervistato la CEO della Rodex.
108
00:08:51,290 --> 00:08:53,130
Ricordo la sua faccia.
109
00:08:54,450 --> 00:08:56,590
Non c'è dubbio, è lei!
110
00:08:58,900 --> 00:09:00,330
Quindi ci chiedevamo...
111
00:09:02,090 --> 00:09:03,100
In questo caso,
112
00:09:03,100 --> 00:09:05,370
ho proprio la persona che fa per voi!
113
00:09:06,330 --> 00:09:08,090
Il nostro asso.
114
00:09:26,520 --> 00:09:28,190
Aspettate, perché sono...
115
00:09:28,190 --> 00:09:29,680
Dove sono i miei vestiti? Che succede?!
116
00:09:29,680 --> 00:09:32,760
Oh, finalmente una reazione senza filtri!
117
00:09:30,510 --> 00:09:32,760
Non mi guardate!
118
00:09:32,760 --> 00:09:33,940
No, non mi guardate!
119
00:09:32,760 --> 00:09:36,190
Tutti gli altri che abbiamo risvegliato
avevano capacità mentali assurde...
120
00:09:33,940 --> 00:09:36,920
Nooooo!
121
00:09:44,400 --> 00:09:47,220
Beh, scusa se te lo chiedo
subito dopo averti svegliato.
122
00:09:48,180 --> 00:09:50,350
Nikki te l'ha spiegato.
123
00:09:50,350 --> 00:09:52,490
L'hai ascoltata, novellino?
124
00:09:52,490 --> 00:09:53,860
Novellino a me?
125
00:09:54,440 --> 00:09:57,590
Non è così che dovresti rivolgerti
alla gente a cui chiedi un favore!
126
00:09:57,940 --> 00:10:00,490
Io un nome ce l'ho, ed è Joel.
127
00:10:00,490 --> 00:10:03,390
Ma forse è troppo difficile
e non te lo ricordi?
128
00:10:03,390 --> 00:10:06,350
Ok, ho capito, scusami.
129
00:10:06,350 --> 00:10:09,000
Smonta il dispositivo
e guardane il meccanismo.
130
00:10:09,000 --> 00:10:12,260
So che possiamo fidarci
della tua mano destra, Joel l'orologiaio.
131
00:10:12,260 --> 00:10:13,810
Così va bene?
132
00:10:14,230 --> 00:10:17,470
Ecco il dispositivo
Ha qualche incrinatura, attento.
133
00:10:19,390 --> 00:10:22,080
Ah, non è che non abbia ascoltato.
134
00:10:22,080 --> 00:10:25,740
È uno di quelli ossessionati dal lavoro,
che hanno zero resistenza verso le donne?
135
00:10:27,450 --> 00:10:28,600
Al polso...
136
00:10:29,270 --> 00:10:30,310
Hai un orologio?
137
00:10:30,860 --> 00:10:33,120
Incredibile, l'hai fatto tu?!
138
00:10:33,120 --> 00:10:34,130
È hand-made?
139
00:10:34,130 --> 00:10:35,100
S-Sì...
140
00:10:35,100 --> 00:10:36,330
Figata!
141
00:10:36,330 --> 00:10:38,740
L'hai fatto tu, da solo,
appena arrivato qui?
142
00:10:38,740 --> 00:10:42,830
Mi sono permesso di utilizzare
a mio piacimento attrezzi e macchinari!
143
00:10:42,830 --> 00:10:45,700
Un orologio da polso
è il segno distintivo dell'uomo
144
00:10:45,700 --> 00:10:47,580
per cui la puntualità è educazione!
145
00:10:47,580 --> 00:10:50,760
Certo non è preciso,
ma sempre meglio che non averlo!
146
00:10:50,760 --> 00:10:53,050
Su un uomo fa la sua porca figura!
147
00:10:53,050 --> 00:10:54,750
Fatemi un po' vedere,
148
00:10:54,750 --> 00:10:56,820
cos'è questo dispositivo.
149
00:10:58,930 --> 00:11:00,910
M-Ma questa...
150
00:11:00,910 --> 00:11:03,060
Non appartiene al 21° secolo...
151
00:11:03,060 --> 00:11:05,290
Non è una tecnologia a noi conosciuta!
152
00:11:05,290 --> 00:11:06,640
Già.
153
00:11:09,910 --> 00:11:11,900
Lasciatemi concentrare.
154
00:11:12,560 --> 00:11:14,570
Siete liberi di tenermi sotto controllo,
155
00:11:14,570 --> 00:11:17,610
ma chiunque si lasci sfuggire
anche una sola parola
156
00:11:17,610 --> 00:11:18,880
finirà ammazzato.
157
00:11:24,730 --> 00:11:26,760
L'aveva detto Matsukaze, giusto?
158
00:11:26,760 --> 00:11:29,870
Avevano distrutto
tutte le Medusa rimaste sull'isola.
159
00:11:29,870 --> 00:11:34,560
Ecco, vedi? Allora si potevano rompere
anche con i loro strumenti, no?
160
00:11:34,560 --> 00:11:38,160
Ma analizzarli con cura
è tutt'altro discorso.
161
00:11:45,630 --> 00:11:50,300
Quasi tutte le parti è come se fossero
state prodotte da una stampante 3D.
162
00:11:51,170 --> 00:11:54,380
Tutti i circuiti sono fatti di... vetro?
163
00:11:54,380 --> 00:11:56,440
O forse è qualche minerale?
164
00:11:57,000 --> 00:11:59,360
Non ho modo di capirne i meccanismi.
165
00:11:59,710 --> 00:12:00,410
Però,
166
00:12:00,700 --> 00:12:02,710
è uguale a un orologio da polso.
167
00:12:03,090 --> 00:12:06,460
Ogni parte ha sicuramente un compito.
168
00:12:09,400 --> 00:12:10,560
E questo?
169
00:12:11,720 --> 00:12:13,640
È annerito, ma...
170
00:12:15,740 --> 00:12:18,340
La parte al centro
che si collega a tutto il resto
171
00:12:18,580 --> 00:12:20,090
è un diamante?
172
00:12:20,770 --> 00:12:24,410
Se per caso funziona come
una batteria deteriorata,
173
00:12:24,410 --> 00:12:26,790
se la si toglie e poi la si risistema...
174
00:12:27,900 --> 00:12:29,460
Proviamo a vedere...
175
00:12:39,360 --> 00:12:41,800
Se il dispositivo di pietrificazione
si risveglia,
176
00:12:41,800 --> 00:12:46,740
dandogli a voce tempi di attivazione e raggio
in cui avere effetto, dovrebbe funzionare.
177
00:12:47,120 --> 00:12:50,010
Ma cerca di non provare a farlo
da solo, né ora né in futuro.
178
00:12:53,550 --> 00:12:55,160
One metre...
179
00:12:55,830 --> 00:12:57,670
One second...
180
00:13:16,650 --> 00:13:18,480
Smanettando con i contatti interni,
181
00:13:18,480 --> 00:13:21,840
potrebbe aver avuto
una specie di canto del cigno?
182
00:13:21,840 --> 00:13:22,880
Forse, sì.
183
00:13:22,880 --> 00:13:24,530
Non brilla più.
184
00:13:24,530 --> 00:13:26,690
Ormai non si può più usare, in pratica.
185
00:13:26,690 --> 00:13:28,050
Ehi, aspettate!
186
00:13:28,050 --> 00:13:29,500
Qui nello Stone World
187
00:13:29,500 --> 00:13:32,290
per caso va di moda
arrendersi subito?
188
00:13:32,700 --> 00:13:34,620
Io sono un vero professionista.
189
00:13:34,620 --> 00:13:36,920
Quindi lo esaminerò in ogni suo dettaglio!
190
00:13:36,920 --> 00:13:42,100
Fino a due secondi fa tremavi con le donne,
ma con gli uomini fai il figone?!
191
00:13:42,740 --> 00:13:46,770
Non importa quanto sia impervio
l'ostacolo, basta superarlo.
192
00:13:46,770 --> 00:13:49,380
Fintanto che ci sono le montagne.
193
00:13:51,530 --> 00:13:54,080
Superiamo le montagne! Mettiamocela tutta!
194
00:13:55,210 --> 00:13:57,270
Questo sarà il nostro monte Tenno!
195
00:13:57,270 --> 00:14:00,620
Monte Tenno? Ma questa
non è la cordigliera delle Ande?
196
00:14:00,620 --> 00:14:03,730
È un modo di dire giapponese.
Indica il punto di svolta di una sfida.
197
00:14:03,730 --> 00:14:05,570
La cordigliera delle Ande!
198
00:14:05,570 --> 00:14:08,320
Credo di avere già sentito questo nome!
199
00:14:08,320 --> 00:14:11,300
Pazzesco, le montagne
proseguono per chilometri,
200
00:14:11,300 --> 00:14:12,490
non finiscono mai!
201
00:14:13,210 --> 00:14:15,780
Direi che aggirarle è impossibile, eh?
202
00:14:15,780 --> 00:14:19,680
Qualunque cosa succeda,
dobbiamo comunque superarla.
203
00:14:25,760 --> 00:14:26,590
Sì.
204
00:14:28,440 --> 00:14:30,980
Abbiamo affidato l'analisi
dei meccanismi del dispositivo
205
00:14:30,980 --> 00:14:33,970
al team di Corn City al lavoro da remoto.
206
00:14:33,970 --> 00:14:39,440
Mentre noi con un attacco fulmineo andremo
al centro dell'esplosione pietrificante.
207
00:14:40,050 --> 00:14:42,560
Ottenere l'arma della pietrificazione
and attivarla
208
00:14:42,560 --> 00:14:46,150
sono l'unica chance che abbiamo
per sconfiggere Stanley, vero?
209
00:14:46,150 --> 00:14:47,520
Sarà un lungo viaggio.
210
00:14:47,520 --> 00:14:50,610
Almeno durante i pasti,
mangiate a sufficienza.
211
00:14:50,850 --> 00:14:53,900
Però ci resta poco tempo.
212
00:14:53,900 --> 00:14:55,580
Stanley e i suoi ormai
213
00:14:55,580 --> 00:14:57,960
staranno per finire
le riparazioni dell'aereo.
214
00:14:59,620 --> 00:15:02,320
Ma se noi arriviamo
alla foresta pluviale amazzonica,
215
00:15:02,320 --> 00:15:06,760
vinceremo grazie alla barriera naturale
fatta dalla sua assurda quantità di alberi.
216
00:15:07,090 --> 00:15:10,490
In aereo è impossibile
individuarci e anche atterrare.
217
00:15:10,490 --> 00:15:12,260
Oh, capisco!
218
00:15:12,260 --> 00:15:15,740
Quella barriera di alberi
si estende dappertutto ovunque si vada!
219
00:15:15,740 --> 00:15:17,180
Non lo sappiamo.
220
00:15:17,180 --> 00:15:19,890
In tante migliaia di anni,
la natura è cambiata moltissimo.
221
00:15:20,250 --> 00:15:22,110
Anche in Giappone è successo.
222
00:15:25,610 --> 00:15:28,490
Tranquilli! Questo sarà
davvero il monte Tenno!
223
00:15:28,490 --> 00:15:30,100
Se superiamo la cordigliera delle Ande,
224
00:15:30,100 --> 00:15:33,490
troveremo subito l'immensa barriera
della foresta pluviale e vinceremo!
225
00:15:33,780 --> 00:15:35,630
E come fai a saperlo?
226
00:15:35,630 --> 00:15:39,220
Insomma, dopo migliaia d'anni
anche questo posto è diventato un deserto.
227
00:15:40,050 --> 00:15:42,640
I geografi riescono a vedere
la topografia dei luoghi?
228
00:15:42,640 --> 00:15:44,800
Beh, un pochino sì.
229
00:15:45,040 --> 00:15:46,130
Provo a indovinare.
230
00:15:46,130 --> 00:15:47,910
Prendiamo come esempio
la neve in Giappone.
231
00:15:47,910 --> 00:15:49,850
Non ne è caduta di più rispetto al passato?
232
00:15:50,500 --> 00:15:52,180
In... effetti...
233
00:15:52,180 --> 00:15:53,140
Per quel motivo,
234
00:15:53,490 --> 00:15:58,380
sia noi che Senku siamo stati impossibilitati
a combattere fino alla fine dell'inverno.
235
00:15:58,910 --> 00:16:01,460
Come hai fatto a vederlo, se non potevi?
236
00:16:01,460 --> 00:16:03,020
Eri dall'altra parte della Terra!
237
00:16:03,020 --> 00:16:04,060
È semplice!
238
00:16:04,540 --> 00:16:06,380
Con la pietrificazione
dell'intera umanità,
239
00:16:06,380 --> 00:16:08,820
il riscaldamento globale si è fermato,
240
00:16:09,100 --> 00:16:13,280
e le correnti troppo fredde da Sud
salgono vorticosamente.
241
00:16:13,280 --> 00:16:16,490
Ora che ci penso, le acque vicino
all'Equatore erano effettivamente fredde.
242
00:16:16,490 --> 00:16:16,660
Impicciamoci
nel mondo di pietra e scopriamolo!
243
00:16:16,660 --> 00:16:18,290
Il fenomeno
La Niña\h\h\h\h\h\h\h\h\h
244
00:16:17,060 --> 00:16:18,370
Il fenomeno La Niña!
245
00:16:18,370 --> 00:16:19,180
Bingo!
246
00:16:19,180 --> 00:16:21,670
Altro che bingo, non c'ho capito niente!
247
00:16:21,670 --> 00:16:23,000
Continua, continua!
248
00:16:23,230 --> 00:16:27,670
Quando l'acqua del mare si raffredda,
il calore viene verso qui e scuote l'aria.
249
00:16:27,670 --> 00:16:31,560
Dopo essere stata scossa,
l'aria molto fredda da Nord si riversa qui.
250
00:16:31,560 --> 00:16:33,530
Che freddo! Nevica un sacco!
251
00:16:33,530 --> 00:16:35,050
Eh? O... Ok...
252
00:16:35,370 --> 00:16:38,900
Detto in poche parole semplici,
quando il mare si raffredda in Sud America,
253
00:16:38,900 --> 00:16:41,450
dall'altra parte del mondo,
in Giappone, nevica.
254
00:16:41,450 --> 00:16:44,270
Oh, adesso ho capito!
255
00:16:45,080 --> 00:16:46,440
Pazzesco...
256
00:16:47,300 --> 00:16:48,440
È come se...
257
00:16:48,440 --> 00:16:51,230
tutta la Terra fosse interconnessa...
258
00:16:52,250 --> 00:16:53,910
dalla scienza!
259
00:16:55,270 --> 00:16:57,190
Quando la temperatura
del mare si raffredda,
260
00:16:57,190 --> 00:17:00,010
l'acqua non riesce ad evaporare e non piove.
261
00:17:01,070 --> 00:17:03,790
Quindi è questa la causa
della desertificazione di quest'area?
262
00:17:04,040 --> 00:17:07,060
Però sapete una cosa? La zona laggiù,
delimitata dal muro della cordigliera
263
00:17:07,060 --> 00:17:09,300
se ne frega altamente
di cosa il mare fa o non fa.
264
00:17:09,720 --> 00:17:11,900
Cioè, oltre le montagne,
saremo in un altro mondo!
265
00:17:11,900 --> 00:17:14,760
Uno in cui si estende a perdita d'occhio
la foresta pluviale amazzonica!
266
00:17:14,760 --> 00:17:16,130
E quindi vuol dire che...
267
00:17:16,400 --> 00:17:20,180
È tempo di cambiare i posti nella rotta che
supera le montagne con forza maniacale!
268
00:17:20,180 --> 00:17:21,540
Cambiare i posti?
269
00:17:21,540 --> 00:17:23,980
Ad esempio, Luna, tu quanto pesi?
270
00:17:25,730 --> 00:17:27,600
Chelsea cara, che impicciona!
271
00:17:27,600 --> 00:17:31,480
Perché impicciona?
Ha solo chiesto il peso del suo corpo.
272
00:17:35,190 --> 00:17:37,200
Novanta libbre. Circa.
273
00:17:37,200 --> 00:17:38,540
E brava la signorina!
274
00:17:38,540 --> 00:17:39,500
Che fisico!
275
00:17:39,500 --> 00:17:41,580
90 libbre=circa 40 kg
\h(1 libbra=circa 453,6 g)
276
00:17:39,500 --> 00:17:41,580
Anzi, no! Così è troppo secca, non va bene!
277
00:17:41,580 --> 00:17:44,650
Dai, dimmi la verità, voglio i numeri giusti!
278
00:17:44,650 --> 00:17:48,500
Già, col peso potremo distribuire
in modo equilibrato i passeggeri sulle moto.
279
00:17:48,500 --> 00:17:49,890
Giusto.
280
00:17:49,890 --> 00:17:52,070
Vista l'urgenza, sul momento
ci siamo distribuiti a caso.
281
00:17:52,070 --> 00:17:55,840
Vogliamo scalare dei picchi fuoristrada
e in tre per mezzo, siamo obbligati a farlo.
282
00:17:55,840 --> 00:17:59,760
Se non distribuiamo bene il peso, il gruppo
più pesante non riuscirebbe a salire.
283
00:18:00,000 --> 00:18:02,040
La distribuzione del peso sulle moto...
284
00:18:02,040 --> 00:18:03,750
Ora ti farò volare, Luna...
285
00:18:03,750 --> 00:18:05,600
Oltre i confini della notte.
286
00:18:05,600 --> 00:18:07,880
Se fosse possibile, ed ecco, io...
287
00:18:07,880 --> 00:18:09,800
chiaramente so che è questione di numeri....
288
00:18:09,800 --> 00:18:11,370
Ma ho come l'impressione...
289
00:18:11,370 --> 00:18:15,890
che io e Senku sulla stessa moto
saremmo perfettamente bilanciati!
290
00:18:16,830 --> 00:18:20,260
Ho capito! Luna, a te piace Senku, allora!
291
00:18:20,260 --> 00:18:21,700
Adoro spettegolare sulle storie d'amore!
292
00:18:21,700 --> 00:18:23,240
Chelsea l'impicciona.
293
00:18:21,740 --> 00:18:22,700
CHELSEA L'IMPICCIONA
294
00:18:26,220 --> 00:18:29,530
N-Non che meriti tutta questa attenzione,
295
00:18:29,530 --> 00:18:31,290
ma noi stiamo già assieme.
296
00:18:31,290 --> 00:18:34,290
Una relazione amorosa
adulta e razionale, diciamo?
297
00:18:34,290 --> 00:18:35,710
Cosaaa?!
298
00:18:35,710 --> 00:18:37,880
Ma quindi era vera, 'sta storia?
299
00:18:38,390 --> 00:18:42,890
Già. Ne abbiamo parlato quella volta
nell'infermeria della Perseus.
300
00:18:46,330 --> 00:18:48,080
Se guarirai...
301
00:18:48,650 --> 00:18:50,480
diventa il mio ragazzo.
302
00:18:54,720 --> 00:18:57,250
Una specie di matrimonio
di convenienza, eh?
303
00:18:58,310 --> 00:19:03,150
E ora che ci rifletto, tu hai già
delle persone che ti vengono dietro, no?
304
00:19:04,470 --> 00:19:06,260
B-Beh, sì!
305
00:19:06,260 --> 00:19:11,000
Naturalmente, essendo una donna capace,
avevo già preventivato quest'evenienza.
306
00:19:12,230 --> 00:19:14,880
Non conosco
le vostre dinamiche di potere,
307
00:19:15,140 --> 00:19:19,310
ma se puoi far passare una o due persone
ai nostri, te ne sono molto grato.
308
00:19:19,760 --> 00:19:23,000
Ci sai davvero fare, Luna.
309
00:19:29,360 --> 00:19:31,260
Quindi probabilmente non state assieme.
310
00:19:31,260 --> 00:19:32,720
Chelsea l'impicciona.
311
00:19:31,690 --> 00:19:32,520
CHELSEA L'IMPICCIONA
312
00:19:32,720 --> 00:19:33,860
Ma davvero?!
313
00:19:35,120 --> 00:19:36,800
Stiamo parlando di Senku.
314
00:19:36,800 --> 00:19:39,480
Avevo pensato a un suo discorso
di questo tipo.
315
00:19:40,360 --> 00:19:41,730
Devo impegnarmi al massimo...
316
00:19:42,120 --> 00:19:43,780
Capisco...
317
00:19:44,150 --> 00:19:46,020
Per caso, Chelsea cara,
318
00:19:46,020 --> 00:19:48,590
facendo l'impicciona
sugli amori altrui volevi rilassarli
319
00:19:48,590 --> 00:19:51,830
e metterli in condizione
di rivelare facilmente il loro peso?
320
00:19:51,830 --> 00:19:55,500
No, neanche per idea.
Volevo solo sentire tutta la storia.
321
00:19:55,720 --> 00:19:58,410
Non serve a nulla
il peso che ricordano!
322
00:19:58,800 --> 00:20:01,510
Abbiamo vissuto per diversi anni
qui nello Stone World.
323
00:20:01,760 --> 00:20:04,950
Sarà cambiato più volte,
al millemila percento!
324
00:20:04,950 --> 00:20:06,720
Forza, è pronta!
325
00:20:08,200 --> 00:20:09,500
Cos'è quella?
326
00:20:10,080 --> 00:20:12,320
Ho usato un righello realizzato a partire
327
00:20:12,320 --> 00:20:15,520
dalla mia altezza
subito dopo il risveglio, 171 cm.
328
00:20:15,520 --> 00:20:18,980
Costruendo una scatola di 10x10x10 cm,
329
00:20:18,980 --> 00:20:22,190
l'acqua che contiene
pesa esattamente 1 chilo.
330
00:20:24,700 --> 00:20:26,990
Hai ottenuto
la bilancia!!
331
00:20:50,180 --> 00:20:52,230
E andiamo, tutti insieme!
332
00:21:07,040 --> 00:21:09,230
Non possiamo davvero
proseguire oltre?
333
00:21:10,060 --> 00:21:12,620
Non abbiamo neanche il tempo
di stare fermi a lamentarci.
334
00:21:13,260 --> 00:21:16,880
Stanley e i suoi hanno riparato l'aereo
e ci attaccheranno molto presto.
335
00:21:16,880 --> 00:21:18,740
Dovremo lasciare
le moto e i nostri bagagli
336
00:21:18,740 --> 00:21:21,300
e proseguire scalando a mani nude?
337
00:21:21,300 --> 00:21:23,420
Kaaa, non ce la faremo!
338
00:21:23,420 --> 00:21:25,680
E anche se ci riuscissimo,
moriremmo subito dopo!
339
00:21:25,680 --> 00:21:28,070
No, trasporteremo tutto quanto.
340
00:21:34,110 --> 00:21:35,350
Bene.
341
00:21:35,740 --> 00:21:37,760
Adesso può volare.
342
00:21:52,080 --> 00:21:54,660
Affronteremo l'aereo,
343
00:21:55,060 --> 00:21:58,000
con il dispositivo di mobilità
a tre dimensioni della scienza!
344
00:22:02,610 --> 00:22:04,110
La funivia!
345
00:22:04,110 --> 00:22:07,970
Basta quella per conquistare
la cordigliera delle Ande in un colpo!
346
00:22:09,970 --> 00:22:12,010
E vuoi costruirla adesso?!
347
00:22:12,530 --> 00:22:14,140
Qui?!
348
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
Prossimamente
349
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
Terrificante e splendido
350
00:23:54,950 --> 00:23:59,960
Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi
produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa
è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere
la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.
350
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm