"Dr. Stone" Medusa Mechanism

ID13212350
Movie Name"Dr. Stone" Medusa Mechanism
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][89FB2BF8]_track10_[ita]
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID37730870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,260 --> 00:00:08,570 Merda, ma cos'è successo?! 2 00:00:08,910 --> 00:00:11,500 Il motore dell'aereo è nerissimo! 3 00:00:14,580 --> 00:00:17,030 Sarà dello zucchero carbonizzato. 4 00:00:17,030 --> 00:00:19,300 L'hanno sicuramente mischiato al carburante. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,400 Riparate subito l'aereo 6 00:00:27,100 --> 00:00:29,920 e andiamo a dare la caccia agli scienziati ragazzini. 7 00:00:30,130 --> 00:00:33,790 Ascoltate le istruzioni date da Brody e riparatelo voi qui. 8 00:00:33,790 --> 00:00:36,510 Grandioso, questo è lavoro da remoto, no? 9 00:00:36,820 --> 00:00:39,100 Qui nel mondo di pietra! 10 00:00:45,580 --> 00:00:49,010 Il nemico sta trasmettendo un fiume di informazioni senza criptarle? 11 00:00:49,010 --> 00:00:52,240 Beh, anche sentendole, non potremmo prendere grandi contromisure. 12 00:00:53,670 --> 00:00:55,140 Allora anche noi 13 00:00:55,140 --> 00:00:59,120 opteremo per una divertente battaglia del lavoro da remoto via segnali elettrici. 14 00:01:00,740 --> 00:01:05,280 È una missione estremamente importante per il team della zona di pace. 15 00:01:06,010 --> 00:01:08,540 Prima di arrivare al centro dell'esplosione, 16 00:01:08,990 --> 00:01:11,250 metteranno a nudo Medusa 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,040 e ne analizzeranno i meccanismi! 18 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 19 00:03:11,440 --> 00:03:14,920 La corrente del fiume è più gentile di quanto sembri. 20 00:03:15,570 --> 00:03:16,710 E allora... 21 00:03:46,400 --> 00:03:50,610 Qui a Corn City dobbiamo risvegliare un milione di persone. 22 00:03:50,610 --> 00:03:53,250 Ci saranno anche diversi malati o feriti. 23 00:03:53,630 --> 00:03:58,500 Una volta analizzato il funzionamento, Medusa potrebbe trasformarsi in un medico. 24 00:03:58,950 --> 00:04:01,900 Diventando il Dr. Stone. 25 00:04:03,000 --> 00:04:05,330 Va bene così, Senku? 26 00:04:05,330 --> 00:04:08,430 Non ce ne hai detto la motivazione 27 00:04:08,430 --> 00:04:12,350 perché volevi che facessimo la cosa giusta dopo un vivace scambio di teorie, vero? 28 00:04:12,350 --> 00:04:14,330 È un'idea sensata. 29 00:04:14,330 --> 00:04:16,330 Non ho motivo di oppormici. 30 00:04:16,330 --> 00:04:21,340 Però, quest'urgenza proprio ora mi puzza troppo di bruciato. 31 00:04:21,340 --> 00:04:22,860 Forse esagero? 32 00:04:24,200 --> 00:04:25,030 Ho capito! 33 00:04:25,630 --> 00:04:29,870 Neanche il gruppo di Nikki conosce la nostra meta, figurati se gli americani 34 00:04:29,870 --> 00:04:34,010 sanno che siamo diretti al centro dell'esplosione del raggio pietrificante. 35 00:04:34,010 --> 00:04:35,710 Già, hai ragione. 36 00:04:35,710 --> 00:04:37,570 Nel centro dell'esplosione troveremo 37 00:04:37,570 --> 00:04:41,580 la Medusa primigenia che ha avvolto l'intero pianeta col suo raggio. 38 00:04:41,580 --> 00:04:44,850 Mah, potrebbe essere un'idea un po' troppo ottimistica. 39 00:04:44,850 --> 00:04:47,470 E anche lei potrebbe avere la batteria scarica. 40 00:04:48,330 --> 00:04:51,430 Se c'è un modo per rivaleggiare con caccia e mitragliatrici 41 00:04:51,430 --> 00:04:53,740 e sconfiggere così Stanley, 42 00:04:53,740 --> 00:04:55,980 Medusa è la sola opzione praticabile! 43 00:04:56,280 --> 00:04:59,880 Già. Non importa se ha le batterie scariche o no. 44 00:04:59,880 --> 00:05:01,780 Dobbiamo farla funzionare! 45 00:05:02,250 --> 00:05:06,410 Apriremo a forza il dispositivo originale col lavoro da remoto 46 00:05:06,870 --> 00:05:09,390 e effettueremo una gran bella autopsia 47 00:05:09,390 --> 00:05:11,950 sul meccanismo dell'egregio dispositivo di pietrificazione. 48 00:05:16,660 --> 00:05:18,660 Sì, non ho obiezioni. 49 00:05:18,660 --> 00:05:21,840 Però saremo noi a gestire l'oggetto. 50 00:05:21,840 --> 00:05:24,670 Ogni manipolazione del dispositivo sarà fatta sotto supervisione. 51 00:05:25,270 --> 00:05:27,070 Queste sono le condizioni. 52 00:05:27,960 --> 00:05:30,180 Mi sta bene fare ricerche sul meccanismo, 53 00:05:30,620 --> 00:05:32,600 ma non si può smontare? 54 00:05:32,600 --> 00:05:34,310 È una cosa così fragile? 55 00:05:34,310 --> 00:05:38,350 Il fatto è che il signor Stanley l'ha incrinato con la sua arma... 56 00:05:45,850 --> 00:05:50,420 Il problema è che tanto non capiremmo nulla di Medusa nemmeno disassemblandola. 57 00:05:50,730 --> 00:05:54,890 Non trovi sia un lavoro più adatto a dei tecnici di macchinari di precisione? 58 00:05:54,890 --> 00:05:56,670 Precisione... 59 00:05:56,670 --> 00:06:00,930 Yo, non è che conosci qualche tecnico straordinario, giornalista? 60 00:06:00,930 --> 00:06:05,090 Anche in America ci sono un gran numero di marchi di orologi di lusso 61 00:06:05,090 --> 00:06:07,300 e di gioiellieri e orafi, ma... 62 00:06:07,300 --> 00:06:08,600 Ecco, proprio loro! 63 00:06:08,600 --> 00:06:11,600 E come pensi che possa ricordarmi dov'erano?! 64 00:06:13,920 --> 00:06:15,520 Orologi di lusso? 65 00:06:16,570 --> 00:06:17,900 Parlando di queste cose... 66 00:06:20,770 --> 00:06:22,580 Ad esempio, anche se è un po' lontano da qui, 67 00:06:22,580 --> 00:06:25,280 l'azienda dei Rodex si trova nei pressi dell'aeroporto, no? 68 00:06:25,570 --> 00:06:26,730 Lo sanno tutti. 69 00:06:26,730 --> 00:06:28,500 Non lo sanno tutti! 70 00:06:28,500 --> 00:06:30,780 Se spuntassero fuori degli orologi, succederebbe tipo... 71 00:06:32,550 --> 00:06:33,790 Li voglio! 72 00:06:33,790 --> 00:06:34,830 O qualcosa così, giusto? 73 00:06:34,830 --> 00:06:36,580 Invece no! 74 00:06:36,580 --> 00:06:40,160 Ryusui, credo tu sia l'unico a essere esperto in questo campo. 75 00:06:40,500 --> 00:06:43,850 Detto questo però, non so in che direzione andare da queste parti. 76 00:06:43,850 --> 00:06:46,300 Ci penso io! Spiegami a grandi linee dove andare. 77 00:06:46,620 --> 00:06:49,170 E poi ti disegnerò una mappa! 78 00:06:54,770 --> 00:06:59,390 Quindi basterà inviare questa mappa al gruppo di Yuzuriha a Corn City, no? 79 00:07:00,170 --> 00:07:01,280 Inviare? 80 00:07:02,150 --> 00:07:05,970 Vi capisco. Nonostante tutto il tempo che è passato, le abitudini 81 00:07:05,970 --> 00:07:08,830 della civiltà del 21° secolo sono dure a morire, eh? 82 00:07:09,650 --> 00:07:11,260 Non c'è altro modo. 83 00:07:11,260 --> 00:07:13,200 Lo faccio per il lavoro da remoto. 84 00:07:13,530 --> 00:07:15,120 Costruiamo un fax? 85 00:07:15,120 --> 00:07:16,540 Cosaaaa?! 86 00:07:16,540 --> 00:07:17,930 Fax? 87 00:07:17,930 --> 00:07:20,140 È un oggetto che invia immagini tramite segnali elettrici. 88 00:07:20,140 --> 00:07:22,090 E come fa? 89 00:07:23,210 --> 00:07:24,860 Ecco qui, il fax è pronto. 90 00:07:24,860 --> 00:07:26,460 Di già?! 91 00:07:30,800 --> 00:07:32,140 Fogli quadrettati... 92 00:07:33,140 --> 00:07:34,470 La carta millimetrata?! 93 00:07:35,480 --> 00:07:37,420 Non può essere! 94 00:07:39,650 --> 00:07:41,280 Lo sapevo io! 95 00:07:41,280 --> 00:07:43,530 La invierà tramite un codice Morse in cui 96 00:07:41,280 --> 00:07:43,570 X-1, Y-3, AX-1, AY-1 bianco. 97 00:07:43,530 --> 00:07:46,580 ogni quadratino è o bianco o nero a partire da quello in alto a sinistra. 98 00:07:43,530 --> 00:07:47,890 X-2, Y-3, AX-2, AY-1 bianco. 99 00:07:46,580 --> 00:07:47,910 Un fax manuale? 100 00:07:47,910 --> 00:07:52,450 X-2, Y-3, AX-3, AY-1 nero. X-2... 101 00:07:47,910 --> 00:07:52,450 Ma perché tocca a me? È un lavoraccio di lenta pazienza, perché a me?! 102 00:07:52,450 --> 00:07:55,220 Anche il maestro Osamu Tezuka ha usato una tecnica simile 103 00:07:55,220 --> 00:07:58,340 per disegnare un manga da remoto mentre era all'estero. 104 00:07:58,340 --> 00:08:01,860 Ma è davvero qualcosa di fattibile nella realtà? 105 00:08:35,360 --> 00:08:37,870 Hai ottenuto il fax (manuale)!! 106 00:08:46,420 --> 00:08:48,670 Prima della pietrificazione, 107 00:08:48,670 --> 00:08:50,670 ho intervistato la CEO della Rodex. 108 00:08:51,290 --> 00:08:53,130 Ricordo la sua faccia. 109 00:08:54,450 --> 00:08:56,590 Non c'è dubbio, è lei! 110 00:08:58,900 --> 00:09:00,330 Quindi ci chiedevamo... 111 00:09:02,090 --> 00:09:03,100 In questo caso, 112 00:09:03,100 --> 00:09:05,370 ho proprio la persona che fa per voi! 113 00:09:06,330 --> 00:09:08,090 Il nostro asso. 114 00:09:26,520 --> 00:09:28,190 Aspettate, perché sono... 115 00:09:28,190 --> 00:09:29,680 Dove sono i miei vestiti? Che succede?! 116 00:09:29,680 --> 00:09:32,760 Oh, finalmente una reazione senza filtri! 117 00:09:30,510 --> 00:09:32,760 Non mi guardate! 118 00:09:32,760 --> 00:09:33,940 No, non mi guardate! 119 00:09:32,760 --> 00:09:36,190 Tutti gli altri che abbiamo risvegliato avevano capacità mentali assurde... 120 00:09:33,940 --> 00:09:36,920 Nooooo! 121 00:09:44,400 --> 00:09:47,220 Beh, scusa se te lo chiedo subito dopo averti svegliato. 122 00:09:48,180 --> 00:09:50,350 Nikki te l'ha spiegato. 123 00:09:50,350 --> 00:09:52,490 L'hai ascoltata, novellino? 124 00:09:52,490 --> 00:09:53,860 Novellino a me? 125 00:09:54,440 --> 00:09:57,590 Non è così che dovresti rivolgerti alla gente a cui chiedi un favore! 126 00:09:57,940 --> 00:10:00,490 Io un nome ce l'ho, ed è Joel. 127 00:10:00,490 --> 00:10:03,390 Ma forse è troppo difficile e non te lo ricordi? 128 00:10:03,390 --> 00:10:06,350 Ok, ho capito, scusami. 129 00:10:06,350 --> 00:10:09,000 Smonta il dispositivo e guardane il meccanismo. 130 00:10:09,000 --> 00:10:12,260 So che possiamo fidarci della tua mano destra, Joel l'orologiaio. 131 00:10:12,260 --> 00:10:13,810 Così va bene? 132 00:10:14,230 --> 00:10:17,470 Ecco il dispositivo Ha qualche incrinatura, attento. 133 00:10:19,390 --> 00:10:22,080 Ah, non è che non abbia ascoltato. 134 00:10:22,080 --> 00:10:25,740 È uno di quelli ossessionati dal lavoro, che hanno zero resistenza verso le donne? 135 00:10:27,450 --> 00:10:28,600 Al polso... 136 00:10:29,270 --> 00:10:30,310 Hai un orologio? 137 00:10:30,860 --> 00:10:33,120 Incredibile, l'hai fatto tu?! 138 00:10:33,120 --> 00:10:34,130 È hand-made? 139 00:10:34,130 --> 00:10:35,100 S-Sì... 140 00:10:35,100 --> 00:10:36,330 Figata! 141 00:10:36,330 --> 00:10:38,740 L'hai fatto tu, da solo, appena arrivato qui? 142 00:10:38,740 --> 00:10:42,830 Mi sono permesso di utilizzare a mio piacimento attrezzi e macchinari! 143 00:10:42,830 --> 00:10:45,700 Un orologio da polso è il segno distintivo dell'uomo 144 00:10:45,700 --> 00:10:47,580 per cui la puntualità è educazione! 145 00:10:47,580 --> 00:10:50,760 Certo non è preciso, ma sempre meglio che non averlo! 146 00:10:50,760 --> 00:10:53,050 Su un uomo fa la sua porca figura! 147 00:10:53,050 --> 00:10:54,750 Fatemi un po' vedere, 148 00:10:54,750 --> 00:10:56,820 cos'è questo dispositivo. 149 00:10:58,930 --> 00:11:00,910 M-Ma questa... 150 00:11:00,910 --> 00:11:03,060 Non appartiene al 21° secolo... 151 00:11:03,060 --> 00:11:05,290 Non è una tecnologia a noi conosciuta! 152 00:11:05,290 --> 00:11:06,640 Già. 153 00:11:09,910 --> 00:11:11,900 Lasciatemi concentrare. 154 00:11:12,560 --> 00:11:14,570 Siete liberi di tenermi sotto controllo, 155 00:11:14,570 --> 00:11:17,610 ma chiunque si lasci sfuggire anche una sola parola 156 00:11:17,610 --> 00:11:18,880 finirà ammazzato. 157 00:11:24,730 --> 00:11:26,760 L'aveva detto Matsukaze, giusto? 158 00:11:26,760 --> 00:11:29,870 Avevano distrutto tutte le Medusa rimaste sull'isola. 159 00:11:29,870 --> 00:11:34,560 Ecco, vedi? Allora si potevano rompere anche con i loro strumenti, no? 160 00:11:34,560 --> 00:11:38,160 Ma analizzarli con cura è tutt'altro discorso. 161 00:11:45,630 --> 00:11:50,300 Quasi tutte le parti è come se fossero state prodotte da una stampante 3D. 162 00:11:51,170 --> 00:11:54,380 Tutti i circuiti sono fatti di... vetro? 163 00:11:54,380 --> 00:11:56,440 O forse è qualche minerale? 164 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 Non ho modo di capirne i meccanismi. 165 00:11:59,710 --> 00:12:00,410 Però, 166 00:12:00,700 --> 00:12:02,710 è uguale a un orologio da polso. 167 00:12:03,090 --> 00:12:06,460 Ogni parte ha sicuramente un compito. 168 00:12:09,400 --> 00:12:10,560 E questo? 169 00:12:11,720 --> 00:12:13,640 È annerito, ma... 170 00:12:15,740 --> 00:12:18,340 La parte al centro che si collega a tutto il resto 171 00:12:18,580 --> 00:12:20,090 è un diamante? 172 00:12:20,770 --> 00:12:24,410 Se per caso funziona come una batteria deteriorata, 173 00:12:24,410 --> 00:12:26,790 se la si toglie e poi la si risistema... 174 00:12:27,900 --> 00:12:29,460 Proviamo a vedere... 175 00:12:39,360 --> 00:12:41,800 Se il dispositivo di pietrificazione si risveglia, 176 00:12:41,800 --> 00:12:46,740 dandogli a voce tempi di attivazione e raggio in cui avere effetto, dovrebbe funzionare. 177 00:12:47,120 --> 00:12:50,010 Ma cerca di non provare a farlo da solo, né ora né in futuro. 178 00:12:53,550 --> 00:12:55,160 One metre... 179 00:12:55,830 --> 00:12:57,670 One second... 180 00:13:16,650 --> 00:13:18,480 Smanettando con i contatti interni, 181 00:13:18,480 --> 00:13:21,840 potrebbe aver avuto una specie di canto del cigno? 182 00:13:21,840 --> 00:13:22,880 Forse, sì. 183 00:13:22,880 --> 00:13:24,530 Non brilla più. 184 00:13:24,530 --> 00:13:26,690 Ormai non si può più usare, in pratica. 185 00:13:26,690 --> 00:13:28,050 Ehi, aspettate! 186 00:13:28,050 --> 00:13:29,500 Qui nello Stone World 187 00:13:29,500 --> 00:13:32,290 per caso va di moda arrendersi subito? 188 00:13:32,700 --> 00:13:34,620 Io sono un vero professionista. 189 00:13:34,620 --> 00:13:36,920 Quindi lo esaminerò in ogni suo dettaglio! 190 00:13:36,920 --> 00:13:42,100 Fino a due secondi fa tremavi con le donne, ma con gli uomini fai il figone?! 191 00:13:42,740 --> 00:13:46,770 Non importa quanto sia impervio l'ostacolo, basta superarlo. 192 00:13:46,770 --> 00:13:49,380 Fintanto che ci sono le montagne. 193 00:13:51,530 --> 00:13:54,080 Superiamo le montagne! Mettiamocela tutta! 194 00:13:55,210 --> 00:13:57,270 Questo sarà il nostro monte Tenno! 195 00:13:57,270 --> 00:14:00,620 Monte Tenno? Ma questa non è la cordigliera delle Ande? 196 00:14:00,620 --> 00:14:03,730 È un modo di dire giapponese. Indica il punto di svolta di una sfida. 197 00:14:03,730 --> 00:14:05,570 La cordigliera delle Ande! 198 00:14:05,570 --> 00:14:08,320 Credo di avere già sentito questo nome! 199 00:14:08,320 --> 00:14:11,300 Pazzesco, le montagne proseguono per chilometri, 200 00:14:11,300 --> 00:14:12,490 non finiscono mai! 201 00:14:13,210 --> 00:14:15,780 Direi che aggirarle è impossibile, eh? 202 00:14:15,780 --> 00:14:19,680 Qualunque cosa succeda, dobbiamo comunque superarla. 203 00:14:25,760 --> 00:14:26,590 Sì. 204 00:14:28,440 --> 00:14:30,980 Abbiamo affidato l'analisi dei meccanismi del dispositivo 205 00:14:30,980 --> 00:14:33,970 al team di Corn City al lavoro da remoto. 206 00:14:33,970 --> 00:14:39,440 Mentre noi con un attacco fulmineo andremo al centro dell'esplosione pietrificante. 207 00:14:40,050 --> 00:14:42,560 Ottenere l'arma della pietrificazione and attivarla 208 00:14:42,560 --> 00:14:46,150 sono l'unica chance che abbiamo per sconfiggere Stanley, vero? 209 00:14:46,150 --> 00:14:47,520 Sarà un lungo viaggio. 210 00:14:47,520 --> 00:14:50,610 Almeno durante i pasti, mangiate a sufficienza. 211 00:14:50,850 --> 00:14:53,900 Però ci resta poco tempo. 212 00:14:53,900 --> 00:14:55,580 Stanley e i suoi ormai 213 00:14:55,580 --> 00:14:57,960 staranno per finire le riparazioni dell'aereo. 214 00:14:59,620 --> 00:15:02,320 Ma se noi arriviamo alla foresta pluviale amazzonica, 215 00:15:02,320 --> 00:15:06,760 vinceremo grazie alla barriera naturale fatta dalla sua assurda quantità di alberi. 216 00:15:07,090 --> 00:15:10,490 In aereo è impossibile individuarci e anche atterrare. 217 00:15:10,490 --> 00:15:12,260 Oh, capisco! 218 00:15:12,260 --> 00:15:15,740 Quella barriera di alberi si estende dappertutto ovunque si vada! 219 00:15:15,740 --> 00:15:17,180 Non lo sappiamo. 220 00:15:17,180 --> 00:15:19,890 In tante migliaia di anni, la natura è cambiata moltissimo. 221 00:15:20,250 --> 00:15:22,110 Anche in Giappone è successo. 222 00:15:25,610 --> 00:15:28,490 Tranquilli! Questo sarà davvero il monte Tenno! 223 00:15:28,490 --> 00:15:30,100 Se superiamo la cordigliera delle Ande, 224 00:15:30,100 --> 00:15:33,490 troveremo subito l'immensa barriera della foresta pluviale e vinceremo! 225 00:15:33,780 --> 00:15:35,630 E come fai a saperlo? 226 00:15:35,630 --> 00:15:39,220 Insomma, dopo migliaia d'anni anche questo posto è diventato un deserto. 227 00:15:40,050 --> 00:15:42,640 I geografi riescono a vedere la topografia dei luoghi? 228 00:15:42,640 --> 00:15:44,800 Beh, un pochino sì. 229 00:15:45,040 --> 00:15:46,130 Provo a indovinare. 230 00:15:46,130 --> 00:15:47,910 Prendiamo come esempio la neve in Giappone. 231 00:15:47,910 --> 00:15:49,850 Non ne è caduta di più rispetto al passato? 232 00:15:50,500 --> 00:15:52,180 In... effetti... 233 00:15:52,180 --> 00:15:53,140 Per quel motivo, 234 00:15:53,490 --> 00:15:58,380 sia noi che Senku siamo stati impossibilitati a combattere fino alla fine dell'inverno. 235 00:15:58,910 --> 00:16:01,460 Come hai fatto a vederlo, se non potevi? 236 00:16:01,460 --> 00:16:03,020 Eri dall'altra parte della Terra! 237 00:16:03,020 --> 00:16:04,060 È semplice! 238 00:16:04,540 --> 00:16:06,380 Con la pietrificazione dell'intera umanità, 239 00:16:06,380 --> 00:16:08,820 il riscaldamento globale si è fermato, 240 00:16:09,100 --> 00:16:13,280 e le correnti troppo fredde da Sud salgono vorticosamente. 241 00:16:13,280 --> 00:16:16,490 Ora che ci penso, le acque vicino all'Equatore erano effettivamente fredde. 242 00:16:16,490 --> 00:16:16,660 Impicciamoci nel mondo di pietra e scopriamolo! 243 00:16:16,660 --> 00:16:18,290 Il fenomeno La Niña\h\h\h\h\h\h\h\h\h 244 00:16:17,060 --> 00:16:18,370 Il fenomeno La Niña! 245 00:16:18,370 --> 00:16:19,180 Bingo! 246 00:16:19,180 --> 00:16:21,670 Altro che bingo, non c'ho capito niente! 247 00:16:21,670 --> 00:16:23,000 Continua, continua! 248 00:16:23,230 --> 00:16:27,670 Quando l'acqua del mare si raffredda, il calore viene verso qui e scuote l'aria. 249 00:16:27,670 --> 00:16:31,560 Dopo essere stata scossa, l'aria molto fredda da Nord si riversa qui. 250 00:16:31,560 --> 00:16:33,530 Che freddo! Nevica un sacco! 251 00:16:33,530 --> 00:16:35,050 Eh? O... Ok... 252 00:16:35,370 --> 00:16:38,900 Detto in poche parole semplici, quando il mare si raffredda in Sud America, 253 00:16:38,900 --> 00:16:41,450 dall'altra parte del mondo, in Giappone, nevica. 254 00:16:41,450 --> 00:16:44,270 Oh, adesso ho capito! 255 00:16:45,080 --> 00:16:46,440 Pazzesco... 256 00:16:47,300 --> 00:16:48,440 È come se... 257 00:16:48,440 --> 00:16:51,230 tutta la Terra fosse interconnessa... 258 00:16:52,250 --> 00:16:53,910 dalla scienza! 259 00:16:55,270 --> 00:16:57,190 Quando la temperatura del mare si raffredda, 260 00:16:57,190 --> 00:17:00,010 l'acqua non riesce ad evaporare e non piove. 261 00:17:01,070 --> 00:17:03,790 Quindi è questa la causa della desertificazione di quest'area? 262 00:17:04,040 --> 00:17:07,060 Però sapete una cosa? La zona laggiù, delimitata dal muro della cordigliera 263 00:17:07,060 --> 00:17:09,300 se ne frega altamente di cosa il mare fa o non fa. 264 00:17:09,720 --> 00:17:11,900 Cioè, oltre le montagne, saremo in un altro mondo! 265 00:17:11,900 --> 00:17:14,760 Uno in cui si estende a perdita d'occhio la foresta pluviale amazzonica! 266 00:17:14,760 --> 00:17:16,130 E quindi vuol dire che... 267 00:17:16,400 --> 00:17:20,180 È tempo di cambiare i posti nella rotta che supera le montagne con forza maniacale! 268 00:17:20,180 --> 00:17:21,540 Cambiare i posti? 269 00:17:21,540 --> 00:17:23,980 Ad esempio, Luna, tu quanto pesi? 270 00:17:25,730 --> 00:17:27,600 Chelsea cara, che impicciona! 271 00:17:27,600 --> 00:17:31,480 Perché impicciona? Ha solo chiesto il peso del suo corpo. 272 00:17:35,190 --> 00:17:37,200 Novanta libbre. Circa. 273 00:17:37,200 --> 00:17:38,540 E brava la signorina! 274 00:17:38,540 --> 00:17:39,500 Che fisico! 275 00:17:39,500 --> 00:17:41,580 90 libbre=circa 40 kg \h(1 libbra=circa 453,6 g) 276 00:17:39,500 --> 00:17:41,580 Anzi, no! Così è troppo secca, non va bene! 277 00:17:41,580 --> 00:17:44,650 Dai, dimmi la verità, voglio i numeri giusti! 278 00:17:44,650 --> 00:17:48,500 Già, col peso potremo distribuire in modo equilibrato i passeggeri sulle moto. 279 00:17:48,500 --> 00:17:49,890 Giusto. 280 00:17:49,890 --> 00:17:52,070 Vista l'urgenza, sul momento ci siamo distribuiti a caso. 281 00:17:52,070 --> 00:17:55,840 Vogliamo scalare dei picchi fuoristrada e in tre per mezzo, siamo obbligati a farlo. 282 00:17:55,840 --> 00:17:59,760 Se non distribuiamo bene il peso, il gruppo più pesante non riuscirebbe a salire. 283 00:18:00,000 --> 00:18:02,040 La distribuzione del peso sulle moto... 284 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 Ora ti farò volare, Luna... 285 00:18:03,750 --> 00:18:05,600 Oltre i confini della notte. 286 00:18:05,600 --> 00:18:07,880 Se fosse possibile, ed ecco, io... 287 00:18:07,880 --> 00:18:09,800 chiaramente so che è questione di numeri.... 288 00:18:09,800 --> 00:18:11,370 Ma ho come l'impressione... 289 00:18:11,370 --> 00:18:15,890 che io e Senku sulla stessa moto saremmo perfettamente bilanciati! 290 00:18:16,830 --> 00:18:20,260 Ho capito! Luna, a te piace Senku, allora! 291 00:18:20,260 --> 00:18:21,700 Adoro spettegolare sulle storie d'amore! 292 00:18:21,700 --> 00:18:23,240 Chelsea l'impicciona. 293 00:18:21,740 --> 00:18:22,700 CHELSEA L'IMPICCIONA 294 00:18:26,220 --> 00:18:29,530 N-Non che meriti tutta questa attenzione, 295 00:18:29,530 --> 00:18:31,290 ma noi stiamo già assieme. 296 00:18:31,290 --> 00:18:34,290 Una relazione amorosa adulta e razionale, diciamo? 297 00:18:34,290 --> 00:18:35,710 Cosaaa?! 298 00:18:35,710 --> 00:18:37,880 Ma quindi era vera, 'sta storia? 299 00:18:38,390 --> 00:18:42,890 Già. Ne abbiamo parlato quella volta nell'infermeria della Perseus. 300 00:18:46,330 --> 00:18:48,080 Se guarirai... 301 00:18:48,650 --> 00:18:50,480 diventa il mio ragazzo. 302 00:18:54,720 --> 00:18:57,250 Una specie di matrimonio di convenienza, eh? 303 00:18:58,310 --> 00:19:03,150 E ora che ci rifletto, tu hai già delle persone che ti vengono dietro, no? 304 00:19:04,470 --> 00:19:06,260 B-Beh, sì! 305 00:19:06,260 --> 00:19:11,000 Naturalmente, essendo una donna capace, avevo già preventivato quest'evenienza. 306 00:19:12,230 --> 00:19:14,880 Non conosco le vostre dinamiche di potere, 307 00:19:15,140 --> 00:19:19,310 ma se puoi far passare una o due persone ai nostri, te ne sono molto grato. 308 00:19:19,760 --> 00:19:23,000 Ci sai davvero fare, Luna. 309 00:19:29,360 --> 00:19:31,260 Quindi probabilmente non state assieme. 310 00:19:31,260 --> 00:19:32,720 Chelsea l'impicciona. 311 00:19:31,690 --> 00:19:32,520 CHELSEA L'IMPICCIONA 312 00:19:32,720 --> 00:19:33,860 Ma davvero?! 313 00:19:35,120 --> 00:19:36,800 Stiamo parlando di Senku. 314 00:19:36,800 --> 00:19:39,480 Avevo pensato a un suo discorso di questo tipo. 315 00:19:40,360 --> 00:19:41,730 Devo impegnarmi al massimo... 316 00:19:42,120 --> 00:19:43,780 Capisco... 317 00:19:44,150 --> 00:19:46,020 Per caso, Chelsea cara, 318 00:19:46,020 --> 00:19:48,590 facendo l'impicciona sugli amori altrui volevi rilassarli 319 00:19:48,590 --> 00:19:51,830 e metterli in condizione di rivelare facilmente il loro peso? 320 00:19:51,830 --> 00:19:55,500 No, neanche per idea. Volevo solo sentire tutta la storia. 321 00:19:55,720 --> 00:19:58,410 Non serve a nulla il peso che ricordano! 322 00:19:58,800 --> 00:20:01,510 Abbiamo vissuto per diversi anni qui nello Stone World. 323 00:20:01,760 --> 00:20:04,950 Sarà cambiato più volte, al millemila percento! 324 00:20:04,950 --> 00:20:06,720 Forza, è pronta! 325 00:20:08,200 --> 00:20:09,500 Cos'è quella? 326 00:20:10,080 --> 00:20:12,320 Ho usato un righello realizzato a partire 327 00:20:12,320 --> 00:20:15,520 dalla mia altezza subito dopo il risveglio, 171 cm. 328 00:20:15,520 --> 00:20:18,980 Costruendo una scatola di 10x10x10 cm, 329 00:20:18,980 --> 00:20:22,190 l'acqua che contiene pesa esattamente 1 chilo. 330 00:20:24,700 --> 00:20:26,990 Hai ottenuto la bilancia!! 331 00:20:50,180 --> 00:20:52,230 E andiamo, tutti insieme! 332 00:21:07,040 --> 00:21:09,230 Non possiamo davvero proseguire oltre? 333 00:21:10,060 --> 00:21:12,620 Non abbiamo neanche il tempo di stare fermi a lamentarci. 334 00:21:13,260 --> 00:21:16,880 Stanley e i suoi hanno riparato l'aereo e ci attaccheranno molto presto. 335 00:21:16,880 --> 00:21:18,740 Dovremo lasciare le moto e i nostri bagagli 336 00:21:18,740 --> 00:21:21,300 e proseguire scalando a mani nude? 337 00:21:21,300 --> 00:21:23,420 Kaaa, non ce la faremo! 338 00:21:23,420 --> 00:21:25,680 E anche se ci riuscissimo, moriremmo subito dopo! 339 00:21:25,680 --> 00:21:28,070 No, trasporteremo tutto quanto. 340 00:21:34,110 --> 00:21:35,350 Bene. 341 00:21:35,740 --> 00:21:37,760 Adesso può volare. 342 00:21:52,080 --> 00:21:54,660 Affronteremo l'aereo, 343 00:21:55,060 --> 00:21:58,000 con il dispositivo di mobilità a tre dimensioni della scienza! 344 00:22:02,610 --> 00:22:04,110 La funivia! 345 00:22:04,110 --> 00:22:07,970 Basta quella per conquistare la cordigliera delle Ande in un colpo! 346 00:22:09,970 --> 00:22:12,010 E vuoi costruirla adesso?! 347 00:22:12,530 --> 00:22:14,140 Qui?! 348 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Prossimamente 349 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Terrificante e splendido 350 00:23:54,950 --> 00:23:59,960 Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto. 350 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm