"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes

ID13212361
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][2C72D350]_track4_[por]
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37786197
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,230 Alegremente 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,490 A Síndrome da Adolescência existe de verdade! 3 00:00:07,490 --> 00:00:09,740 Aqui, olhe isto! 4 00:00:09,740 --> 00:00:11,450 Olhe bem! 5 00:00:11,450 --> 00:00:15,620 Minha irmã viu postagens em um grupo de amigos e hematomas começaram a... 6 00:00:15,620 --> 00:00:19,100 Claro que essa bobagem não existe. 7 00:00:19,100 --> 00:00:21,460 A vida não é um mangá de ocultismo. 8 00:00:21,460 --> 00:00:25,430 Por que não acredita? E nem tenta! 9 00:00:25,430 --> 00:00:28,450 A Síndrome da Adolescência existe! 10 00:00:32,480 --> 00:00:34,180 O Azusagawa está ficando perigoso. 11 00:00:34,680 --> 00:00:36,400 Está meio doido. 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,850 Ikumi. 13 00:00:40,700 --> 00:00:43,310 Dê um jeito neste clima. 14 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 15 00:02:23,000 --> 00:02:26,470 1 de novembro 16 00:02:24,450 --> 00:02:27,600 O encontro às cegas de ontem foi divertido. 17 00:02:27,280 --> 00:02:30,770 #5 \hDissonância 18 00:02:27,600 --> 00:02:31,300 Mas não sei o que rolou na verdade. 19 00:02:31,300 --> 00:02:34,260 Por que você não se dá bem com a Kamisato-san? 20 00:02:34,260 --> 00:02:36,880 Eu diria que melhoramos bastante. 21 00:02:34,260 --> 00:02:37,550 Cochilei de dia e tive um sonho estranho. Sonhei que peguei algo que deixaram cair na estação de trem. #Sonhando Lámen Sonhei que fui comer um lámen em algum lugar. Acho que estava gostoso. #Sonhando Mina@NãoMuitoAtivo Sonhei que passei num teste de qualificação!!! #Sonhando Curry Acho que foi ontem. Sonhei que fiz um panelão de curry Acho que vou mesmo preparar #Sonhando 22 00:02:36,880 --> 00:02:37,550 Daquele jeito? 23 00:02:38,000 --> 00:02:39,030 Sim, daquele jeito. 24 00:02:39,030 --> 00:02:40,950 Então, tá. Tudo bem. 25 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 Tudo bem o quê? 26 00:02:41,950 --> 00:02:43,770 Bem, você logo vai descobrir. 27 00:02:43,770 --> 00:02:45,930 Obrigada, Fukuyama-kun. 28 00:02:45,930 --> 00:02:47,450 De nada. 29 00:02:48,150 --> 00:02:49,350 Já vou indo. 30 00:02:52,880 --> 00:02:55,500 Não diga nada de desnecessário para o Yuuma. 31 00:02:55,500 --> 00:02:56,860 Acho isso meio impossível. 32 00:02:56,860 --> 00:02:57,880 Quê? 33 00:02:57,880 --> 00:03:00,880 Já liguei e gravei um recado para ele ontem mesmo. 34 00:03:00,880 --> 00:03:05,350 Eu disse: "Além de se atrasar, se apresentou como namorada apaixonada de um bombeiro. 35 00:03:05,350 --> 00:03:08,050 Foi quem acabou com meu primeiro encontro às cegas." 36 00:03:08,050 --> 00:03:12,050 Mas só fui para tampar um buraco e ajudar a Chiharu e a Asuka. 37 00:03:12,050 --> 00:03:13,930 Diga isso ao Kunimi. 38 00:03:13,930 --> 00:03:16,150 E direi mesmo. Vou encontrar com ele depois daqui. 39 00:03:16,880 --> 00:03:18,400 Era só isso a conversa? 40 00:03:18,400 --> 00:03:19,600 Sim, comigo. 41 00:03:19,600 --> 00:03:21,130 Com você? 42 00:03:21,130 --> 00:03:23,500 Desculpa. Já terminei, pode vir. 43 00:03:24,380 --> 00:03:25,700 Obrigada, Saki. 44 00:03:27,800 --> 00:03:31,030 Cursou o ensino médio junto com a Saki, né? 45 00:03:31,030 --> 00:03:33,650 E você é amiga da Kamisato e das outras, é? 46 00:03:33,650 --> 00:03:34,700 Sou. 47 00:03:34,700 --> 00:03:37,750 A Saki foi a primeira com quem conversei na universidade. 48 00:03:37,750 --> 00:03:42,100 Ela também me ajuda no grupo de voluntários que organizei. 49 00:03:42,100 --> 00:03:43,660 No apoio educacional? 50 00:03:43,660 --> 00:03:45,880 Você sabia disso? 51 00:03:46,630 --> 00:03:49,420 É uma surpresa ver a Kamisato em algo voluntário. 52 00:03:49,420 --> 00:03:53,080 Mesmo? Eu acho que é a cara dela. 53 00:03:53,080 --> 00:03:58,080 Ela também disse que quer ser enfermeira para ajudar o namorado que é bombeiro. 54 00:03:59,000 --> 00:04:01,430 Não diga nada para a Saki que te contei. 55 00:04:01,430 --> 00:04:04,640 Fique tranquila, acho que nem terei chance. 56 00:04:05,580 --> 00:04:08,520 E você, por que escolheu enfermagem? 57 00:04:09,680 --> 00:04:11,380 Ao me tornar enfermeira, 58 00:04:11,380 --> 00:04:14,400 poderei ajudar quem precisar de ajuda. 59 00:04:15,130 --> 00:04:20,780 É esse o motivo para acreditar nas postagens com o "#Sonhando" e agir como super-heroína? 60 00:04:21,330 --> 00:04:23,160 Para até se fantasiar de enfermeira. 61 00:04:24,680 --> 00:04:27,730 Não estou sempre fantasiada. 62 00:04:27,730 --> 00:04:32,050 Ontem estava voluntariando junto com crianças do fundamental 2 63 00:04:32,050 --> 00:04:34,090 e me fantasiei para o Dia das Bruxas. 64 00:04:34,090 --> 00:04:37,230 Está sempre dando essa ajuda para as pessoas? 65 00:04:37,230 --> 00:04:38,200 Não é certo? 66 00:04:38,800 --> 00:04:43,230 Pensei que você não acreditasse em coisas de ocultismo como a Síndrome da Adolescência. 67 00:04:44,980 --> 00:04:47,580 E o que queria comigo? 68 00:04:47,580 --> 00:04:50,600 Acho que você nem vai aparecer, 69 00:04:51,030 --> 00:04:55,610 mas vamos fazer uma reunião de crianças do fundamental 2 no fim do mês. 70 00:04:55,610 --> 00:04:58,490 Guia de informações da reunião de formandos Data: 27/11 - 16h às 18h (Recepção a partir das 15h30) Participação: 5.000 ienes Local: Restaurante Elephant's Trunk do Parque Yamashita 71 00:04:56,550 --> 00:04:58,490 Sim, eu nem iria. 72 00:04:58,850 --> 00:05:01,650 Deve ser divertido para quem tem algo para contar e se gabar. 73 00:05:01,650 --> 00:05:05,600 Afinal, namoro a Mai-san, né? 74 00:05:05,600 --> 00:05:09,730 Todos ficarão sem palavras se você for na reunião. 75 00:05:09,730 --> 00:05:13,700 Mas não é para isso que namoro com a Mai-san. 76 00:05:13,700 --> 00:05:16,250 Então, estão juntos para quê? 77 00:05:17,380 --> 00:05:19,210 Para nós dois sermos felizes. 78 00:05:20,830 --> 00:05:22,250 Pare com isso. 79 00:05:22,250 --> 00:05:24,050 Até eu fiquei com vergonha. 80 00:05:24,050 --> 00:05:25,400 Preciso ir. 81 00:05:25,850 --> 00:05:27,720 Ajude as pessoas com moderação, tá? 82 00:05:29,600 --> 00:05:30,600 Por quê? 83 00:05:30,600 --> 00:05:32,950 Quando se tenta mudar o futuro, 84 00:05:32,950 --> 00:05:35,980 o resultado pode ser algo pior, não acha? 85 00:05:37,130 --> 00:05:38,850 Entendi. Vou ter cuidado. 86 00:05:42,130 --> 00:05:44,080 Você não entendeu nada. 87 00:05:51,410 --> 00:05:55,420 Cursinho Individual Fundamental 1 e 2 Escola Shounan 88 00:05:57,180 --> 00:06:00,920 Este lado é o contrário e pode levar a entender que o valor é negativo, 89 00:06:00,920 --> 00:06:02,930 mas a energia representa tamanho, 90 00:06:02,930 --> 00:06:05,070 sempre vai ter valor positivo. 91 00:06:04,020 --> 00:06:06,430 É o kouhai que o Kunimi falou? 92 00:06:06,430 --> 00:06:09,440 Aqui precisa calcular antes a quantidade de movimento. 93 00:06:11,110 --> 00:06:11,960 Está ouvindo? 94 00:06:11,960 --> 00:06:12,980 Sim, estou. 95 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 E entendeu aqui? 96 00:06:14,640 --> 00:06:15,840 Não entendi. 97 00:06:22,040 --> 00:06:25,000 Prof. Sakuta, vamos fazer uma pausa. 98 00:06:25,000 --> 00:06:26,440 Não aguento mais. 99 00:06:26,440 --> 00:06:29,670 Yamada-kun, ainda tem mais 30 minutos de aula. 100 00:06:29,670 --> 00:06:31,110 É tempo demais! 101 00:06:31,840 --> 00:06:33,420 Tá, mas só cinco minutos. 102 00:06:33,420 --> 00:06:34,400 Legal! 103 00:06:36,780 --> 00:06:39,960 Vocês dois conhecem aquela hashtag "Sonhando"? 104 00:06:39,960 --> 00:06:42,930 Prof. Sakuta, você acredita naquilo? 105 00:06:42,930 --> 00:06:43,980 Isso não é bem ruim? 106 00:06:43,980 --> 00:06:47,960 Ruim é sua nota nas provas de metade do período, Yamada-kun. 107 00:06:47,960 --> 00:06:49,970 Eu tive um sonho profético. 108 00:06:50,820 --> 00:06:52,310 Há cerca de um mês, 109 00:06:52,310 --> 00:06:56,650 sonhei que marquei o ponto de vitória com um saque em um jogo de vôlei de praia. 110 00:06:56,650 --> 00:07:00,580 Postei com "Sonhando", e aconteceu exatamente isso no jogo de domingo. 111 00:07:00,580 --> 00:07:03,490 Foi porque você treinou muito, não foi? 112 00:07:03,490 --> 00:07:05,870 Acredite em você, não em ocultismo. 113 00:07:05,870 --> 00:07:08,240 Não sei o que dizer com essa resposta séria. 114 00:07:08,240 --> 00:07:09,960 Mas não foi nada sério. 115 00:07:09,960 --> 00:07:11,980 Mesmo assim, é asqueroso o que disse. 116 00:07:11,980 --> 00:07:13,710 Asqueroso? Você é mesmo... 117 00:07:13,710 --> 00:07:14,980 Não quero saber. 118 00:07:14,980 --> 00:07:17,180 Vamos fazer silêncio. 119 00:07:17,180 --> 00:07:21,690 Eu que vou levar bronca da Prof.ª Futaba que está dando aula ao lado. 120 00:07:22,360 --> 00:07:23,260 Viram? Eu disse. 121 00:07:23,710 --> 00:07:25,050 Vou atrapalhar? 122 00:07:25,050 --> 00:07:26,930 Hã? Himeji-san? 123 00:07:26,930 --> 00:07:28,590 Não nos vemos desde a 6ª aula. 124 00:07:29,820 --> 00:07:32,100 Deseja algo, Himeji-san? 125 00:07:32,100 --> 00:07:36,290 Posso assistir uma aula sua, Prof. Azusagawa? 126 00:07:36,290 --> 00:07:40,580 Eu disse que a Prof.ª Futaba é melhor para compreender bem a matemática, né? 127 00:07:40,580 --> 00:07:42,780 Mas me recomendaram você 128 00:07:42,780 --> 00:07:45,780 se só quero tirar nota para passar. 129 00:07:45,780 --> 00:07:47,780 Era essa a ideia, 130 00:07:47,780 --> 00:07:50,040 mas agora não me sinto tão confiante. 131 00:07:50,040 --> 00:07:51,640 Aconteceu alguma coisa? 132 00:07:51,640 --> 00:07:53,980 É que o Yamada-kun tirou nota 30. 133 00:07:53,980 --> 00:07:56,490 Prof. Sakuta! Isso é informação pessoal! 134 00:07:56,490 --> 00:07:57,910 Parece um idiota. 135 00:08:01,980 --> 00:08:04,400 Ah, espere, Prof. Azusagawa! 136 00:08:05,730 --> 00:08:06,930 Foi quase! 137 00:08:06,930 --> 00:08:07,970 Não, foi pênalti. 138 00:08:07,970 --> 00:08:12,270 Já que "Prof. Azusagawa" é comprido, posso chamá-lo de Prof. Sakuta? 139 00:08:12,270 --> 00:08:13,670 Como o Yamada-kun faz. 140 00:08:13,670 --> 00:08:17,220 Sim, se me chamar assim com mais respeito que ele. 141 00:08:17,220 --> 00:08:19,390 Está bem, Prof. Sakuta. 142 00:08:24,310 --> 00:08:26,440 Pega um trem daqui, Himeji-san? 143 00:08:26,440 --> 00:08:28,980 Minha mãe vem me buscar de carro. 144 00:08:28,980 --> 00:08:31,160 Acho que ela já vai ligar. 145 00:08:31,620 --> 00:08:32,290 Caiu. 146 00:08:32,290 --> 00:08:33,600 Ah, tudo bem. 147 00:08:34,800 --> 00:08:36,160 Ai... 148 00:08:36,710 --> 00:08:39,090 Prof. Sakuta, está tudo bem? 149 00:08:39,090 --> 00:08:41,400 Acho que rachou no meio. 150 00:08:41,400 --> 00:08:43,180 Nossa, me deixe ver isso! 151 00:08:44,560 --> 00:08:45,130 Mas... 152 00:08:45,130 --> 00:08:47,160 Não aconteceu nada. 153 00:08:48,310 --> 00:08:49,330 Aqui, pegue. 154 00:08:51,600 --> 00:08:53,310 Muito obrigada. 155 00:08:55,130 --> 00:08:58,180 Tchau, Prof. Sakuta. Com licença. 156 00:09:00,560 --> 00:09:02,930 Que cabeça dura... 157 00:09:06,270 --> 00:09:07,510 Voltei. 158 00:09:12,450 --> 00:09:14,980 Bem-vindo de volta, moço! 159 00:09:14,980 --> 00:09:16,380 Quer jantar? 160 00:09:16,380 --> 00:09:17,620 Quer tomar banho? 161 00:09:17,620 --> 00:09:19,910 Ou será que... 162 00:09:19,910 --> 00:09:21,930 O que está fazendo, Zukki? 163 00:09:21,930 --> 00:09:23,910 Soube que tinha curry hoje, 164 00:09:23,910 --> 00:09:25,870 e fico grata pelo convite! 165 00:09:25,870 --> 00:09:28,360 Zukki, você está em uma fase importante. 166 00:09:28,360 --> 00:09:30,180 Cuidado com escândalos. 167 00:09:30,180 --> 00:09:34,600 Se tirarem uma foto, o título será "a noite picante da Uzuki", né? 168 00:09:34,600 --> 00:09:37,350 Espero que usem isso em um comercial com curry. 169 00:09:38,600 --> 00:09:40,180 Que bom que chegou, Sakuta. 170 00:09:40,180 --> 00:09:42,040 Mano, você chegou. 171 00:09:42,040 --> 00:09:43,640 Que bom, já chegou, Sakuta. 172 00:09:46,820 --> 00:09:49,730 Maldito! Não vai ser assim! 173 00:09:49,730 --> 00:09:52,310 Vocês todos, acabem com tudo! 174 00:09:53,780 --> 00:09:55,490 Tem... tanta gente. 175 00:09:58,600 --> 00:10:01,500 Todas ajudaram a cortar os legumes. 176 00:10:04,470 --> 00:10:06,840 E foi a Toyohama a responsável pela batata? 177 00:10:06,840 --> 00:10:08,630 Coma sem reclamar! 178 00:10:08,630 --> 00:10:10,930 Mas nem reclamei ainda. 179 00:10:12,020 --> 00:10:14,050 Foi a Kaede que cortou a berinjela. 180 00:10:14,050 --> 00:10:16,430 Coma sem reclamar. 181 00:10:16,430 --> 00:10:18,620 Mas nem reclamei ainda. 182 00:10:19,510 --> 00:10:21,580 A abobrinha foi a Hirokawa-san, é? 183 00:10:21,580 --> 00:10:22,680 A "Zukki das zucchini". 184 00:10:22,680 --> 00:10:23,850 Acertou! 185 00:10:28,090 --> 00:10:29,980 Mai-san, está muito gostoso! 186 00:10:30,400 --> 00:10:31,380 Que bom. 187 00:10:31,890 --> 00:10:34,740 A minha Mai-san está linda mais um dia. 188 00:10:34,740 --> 00:10:35,910 Lembrei! 189 00:10:35,910 --> 00:10:38,200 Tenho algo para te entregar, moço! 190 00:10:38,200 --> 00:10:41,830 Ingressos de um show no festival universitário! Vá com a Mai-san, tá? 191 00:10:41,830 --> 00:10:44,440 Aceito os ingressos, mas... 192 00:10:44,440 --> 00:10:46,820 Mai-san, vai trabalhar no domingo? 193 00:10:46,820 --> 00:10:50,240 Deixei vago, já que queria andar com você no festival. 194 00:10:50,240 --> 00:10:51,840 Nem estava sabendo. 195 00:10:51,840 --> 00:10:54,220 Se cancelo algo por causa de trabalho de última hora, 196 00:10:54,220 --> 00:10:58,310 eu tenho que atender seus caprichos, então nem falei nada. 197 00:10:58,840 --> 00:11:01,430 E você, está livre no domingo? 198 00:11:03,110 --> 00:11:06,060 Kaede, troque comigo no meu turno no restaurante. 199 00:11:06,060 --> 00:11:08,730 Sem chance. Também vou com a Komi-chan assistir ao show. 200 00:11:09,730 --> 00:11:11,560 Vou tentar pedir para a Koga depois. 201 00:11:11,560 --> 00:11:13,380 Quer que eu pergunte agora? 202 00:11:13,380 --> 00:11:14,150 Sim, por favor. 203 00:11:14,490 --> 00:11:15,780 Espera só um pouco. 204 00:11:16,980 --> 00:11:18,510 Ah, ela respondeu. 205 00:11:18,510 --> 00:11:20,160 Rápida como sempre. 206 00:11:20,160 --> 00:11:22,840 Ela disse que quer comer um choux cream da estação de trem. 207 00:11:22,840 --> 00:11:25,130 Diga que pago dez para ela. 208 00:11:25,130 --> 00:11:27,440 Ela disse que pode ser só um. 209 00:11:27,440 --> 00:11:29,760 Não esperava menos da Diabinha de Laplace. 210 00:11:30,400 --> 00:11:33,130 Mal posso esperar para o encontro com a Mai-san no festival. 211 00:11:33,130 --> 00:11:35,780 É para ficar animado pelo show! 212 00:11:36,470 --> 00:11:40,420 Mana, já vou embora com a Uzuki e deixo o banho quente. 213 00:11:40,420 --> 00:11:42,020 É? Tá, por favor. 214 00:11:42,020 --> 00:11:43,690 Desculpa o incômodo! 215 00:11:43,690 --> 00:11:46,020 Zukki, vai passar a noite na casa da Mai-san? 216 00:11:48,290 --> 00:11:50,150 Tchau, Kaede-chan! Até a próxima! 217 00:11:53,710 --> 00:11:55,490 Também vou para o banho. 218 00:11:55,490 --> 00:11:57,870 Kaede, vou pegar emprestado o notebook. 219 00:11:57,870 --> 00:11:59,800 Não use para coisas suspeitas. 220 00:11:59,800 --> 00:12:01,780 Só vou pesquisar umas coisas. 221 00:12:01,780 --> 00:12:03,000 Está bem. 222 00:12:03,000 --> 00:12:05,040 Ah, lembrei. Mano... 223 00:12:05,490 --> 00:12:06,910 Entregaram isto. 224 00:12:10,040 --> 00:12:12,540 Makinohara Shouko 225 00:12:16,110 --> 00:12:18,310 Já é outono por aí? 226 00:12:18,310 --> 00:12:20,720 Aqui o verão ainda continua! 227 00:12:21,330 --> 00:12:23,220 Esta é a foto com uma prova chocante disso! 228 00:12:23,220 --> 00:12:25,020 É a Shouko chocando! 229 00:12:23,220 --> 00:12:25,720 Eu amo! 230 00:12:26,560 --> 00:12:30,180 A Shouko-chan está cada vez mais parecida com a Shouko-san. 231 00:12:30,180 --> 00:12:31,530 Sim, verdade. 232 00:12:31,530 --> 00:12:33,800 Não posso ficar perdendo tempo. 233 00:12:34,840 --> 00:12:37,780 Já que uma hora ela será a Shouko-san, o seu primeiro amor. 234 00:12:40,070 --> 00:12:41,660 Ficou feliz, Sakuta? 235 00:12:41,660 --> 00:12:43,510 Sim, eu fico. 236 00:12:43,510 --> 00:12:47,620 Já que na primavera ela entrará no desejado ensino médio. 237 00:12:48,510 --> 00:12:50,750 Eu pareço uma vilã assim. 238 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 239 00:12:56,820 --> 00:12:59,260 A pesquisa é sobre a #Sonhando? 240 00:12:59,260 --> 00:13:02,070 Queria ver mais algumas coisas. 241 00:12:59,260 --> 00:13:03,510 Tive um sonho esquisito! Sonhei com três trens fora de serviço passarem um atrás do outro #Sonhando Yukito Sonhei que fui comprar papel higiênico na drogaria aqui perto e de repente tirei os sapatos na frente do caixa. #Sonhando Taku Sonhei que derrubei a luva de beisebol novinha e minha mãe ficou furiosa #Sonhando ebimayo Quero que a prova de amanhã deixe de existir #Sonhando Miyumi@Viagem Quero ganhar um ingresso do show!! #Sonhando 242 00:13:05,360 --> 00:13:09,270 O que você pensa dos colegas de turma da época? 243 00:13:09,270 --> 00:13:10,800 Em que sentido? 244 00:13:10,800 --> 00:13:12,420 Da época do fundamental 2. 245 00:13:12,420 --> 00:13:15,580 Você não falou muito nesse assunto. 246 00:13:15,580 --> 00:13:18,310 Acho que não penso nada. 247 00:13:18,930 --> 00:13:21,930 Rolou muita coisa com o bullying com a Kaede. 248 00:13:23,160 --> 00:13:26,830 Ninguém acreditava na Síndrome da Adolescência. 249 00:13:27,540 --> 00:13:30,910 A Kaede ficou reclusa em seu quarto, perdeu a memória... 250 00:13:31,370 --> 00:13:35,470 Minha mãe também ficou estranha, e minha família ficou separada. 251 00:13:48,400 --> 00:13:51,110 E com isso encontrou seu primeiro amor, né? 252 00:13:51,110 --> 00:13:54,000 Além de me deparar com uma coelhinha selvagem. 253 00:13:54,000 --> 00:13:56,310 Está na hora de esquecer disso. 254 00:13:56,310 --> 00:13:57,480 Além disso... 255 00:13:57,480 --> 00:13:59,130 Bem, foram mesmo muitas coisas. 256 00:14:00,130 --> 00:14:02,280 Mas depois que entrei no ensino médio, 257 00:14:02,280 --> 00:14:05,740 o Kunimi e a Futaba se tornaram meus amigos. 258 00:14:05,740 --> 00:14:07,160 Tem também você. 259 00:14:07,160 --> 00:14:09,700 Conheci a Toyohama e a Koga. 260 00:14:09,700 --> 00:14:11,360 Várias coisas aconteceram. 261 00:14:13,080 --> 00:14:15,130 E a Kaede também melhorou. 262 00:14:18,620 --> 00:14:22,070 O certo é dizer que nem me incomodava mais com eles. 263 00:14:23,620 --> 00:14:27,800 Quer dizer que você já perdoou a Akagi Ikumi-san? 264 00:14:27,800 --> 00:14:29,350 Não tenho nada para perdoar. 265 00:14:29,930 --> 00:14:31,840 O Azusagawa pirou. 266 00:14:31,840 --> 00:14:33,350 Perdeu um parafuso. 267 00:14:44,400 --> 00:14:46,110 Que foi, Sakuta? 268 00:14:46,110 --> 00:14:47,580 Não foi nada. 269 00:14:48,090 --> 00:14:50,670 A Akagi nem me fez nada diretamente. 270 00:14:51,490 --> 00:14:53,670 Mas tem algo que me interessou. 271 00:14:55,070 --> 00:14:57,000 Não é em nenhum sentido estranho. 272 00:14:58,380 --> 00:15:00,670 Não sei se ela ter te reencontrado 273 00:15:00,670 --> 00:15:05,260 tem alguma relação com isso de ela usar a #Sonhando. 274 00:15:06,360 --> 00:15:10,270 E mudar o futuro pode ser muito cruel e difícil. 275 00:15:11,420 --> 00:15:13,890 Mas se for pelo bem de alguém querido, 276 00:15:13,890 --> 00:15:16,130 não vou dizer que é melhor parar com isso. 277 00:15:16,670 --> 00:15:18,130 Nem posso dizer. 278 00:15:18,760 --> 00:15:22,490 Mas você é contra ela ser algum tipo de super-heroína. 279 00:15:22,490 --> 00:15:26,290 Porque eu e você sabemos que a felicidade de alguém 280 00:15:26,290 --> 00:15:28,130 pode ser a tristeza de outros. 281 00:15:28,670 --> 00:15:29,840 Verdade. 282 00:15:29,840 --> 00:15:31,490 Se dissermos isso, 283 00:15:31,490 --> 00:15:34,530 vamos parecer vilões atrapalhando os heróis. 284 00:15:34,530 --> 00:15:39,420 Nesse caso, vou assumir meu lado vilão e criar uma organização do mal. 285 00:15:41,490 --> 00:15:42,670 Confirmar imagem de perfil 286 00:15:43,020 --> 00:15:45,010 Já que sou mestre nisso. 287 00:15:49,760 --> 00:15:52,760 Vi um menino cair e chorar na frente da torre do relógio. Deve ser um festival da universidade. O do campus Kanazawa Hakkei. Aconteceu exatamente às 15h. É coisa daquele "Sonhando"? 288 00:15:49,760 --> 00:15:52,760 Sonhando 289 00:15:49,760 --> 00:15:52,760 Postar 290 00:15:52,760 --> 00:15:54,390 6 de novembro 291 00:15:52,760 --> 00:15:55,180 Festival Gin'you 292 00:15:52,760 --> 00:15:56,420 Aconteceu algo para te deprimir? 293 00:15:56,420 --> 00:16:00,020 A qualquer dia, a qualquer hora, você emite luz 294 00:16:00,020 --> 00:16:03,900 Agora, está dançando agora? 295 00:16:03,900 --> 00:16:07,530 Entre no ritmo, acredite, e aí, com certeza, 296 00:16:07,530 --> 00:16:11,410 Algo de bom vai acontecer! 297 00:16:11,800 --> 00:16:13,780 Que desânimo esse! 298 00:16:13,780 --> 00:16:18,380 Veja, aos poucos se torna uma musa, da, da, da, dança! 299 00:16:23,530 --> 00:16:25,420 Muito obrigado! 300 00:16:25,420 --> 00:16:27,330 Para finalizar, mais uma música! 301 00:16:27,330 --> 00:16:30,430 Vamos pedir pelo bis? 302 00:16:30,430 --> 00:16:33,930 Vamos manter a animação até o final! 303 00:16:46,420 --> 00:16:47,870 Bom trabalho. 304 00:16:47,870 --> 00:16:49,280 Vi que prolongaram bastante. 305 00:16:49,280 --> 00:16:52,240 O bis nem estava previsto. 306 00:16:52,240 --> 00:16:54,700 O apresentador se empolgou demais. 307 00:16:54,700 --> 00:16:57,910 Mas foi bom, todo mundo gostou! 308 00:16:57,910 --> 00:17:01,840 Agora vão apresentar um concurso de miss e mister, é? 309 00:17:01,840 --> 00:17:04,880 Isso. É por isso que... Sakuta, compre antes de terminarmos! 310 00:17:04,880 --> 00:17:06,880 A banana no chocolate não pode faltar! 311 00:17:09,510 --> 00:17:11,970 Kebab 312 00:17:09,510 --> 00:17:11,970 Deliciosos kebabs Macio e popular, com batata frita 313 00:17:15,980 --> 00:17:17,290 Yakisoba... 314 00:17:17,290 --> 00:17:20,930 Tapioca, takoyaki, banana no chocolate e tacos... 315 00:17:21,490 --> 00:17:24,870 A escala é bem diferente de um festival do ensino médio. 316 00:17:24,870 --> 00:17:26,900 Também quero comer tacos. 317 00:17:27,360 --> 00:17:29,860 Nesse caso, vamos aproveitar e comprar para nós. 318 00:17:29,860 --> 00:17:31,360 Gyoza de polvo 319 00:17:29,860 --> 00:17:31,360 200 ienes 320 00:17:32,570 --> 00:17:34,660 Chá: 150 ienes 321 00:17:33,290 --> 00:17:34,660 Sejam bem-vindos. 322 00:17:34,660 --> 00:17:36,690 Dois tacos, por favor. 323 00:17:36,690 --> 00:17:39,120 Um com molho salsa bem caprichado. 324 00:17:39,120 --> 00:17:40,780 É o Azusagawa-kun. 325 00:17:40,780 --> 00:17:41,790 É mesmo! 326 00:17:42,400 --> 00:17:43,560 São do encontro às cegas. 327 00:17:44,110 --> 00:17:46,690 E como devem saber, é minha namorada. 328 00:17:47,710 --> 00:17:49,400 Nossa, é ela mesmo! 329 00:17:49,400 --> 00:17:50,470 Ei, você viu? 330 00:17:50,470 --> 00:17:52,020 Ela me cumprimentou! 331 00:17:52,020 --> 00:17:53,300 Não, foi para mim! 332 00:17:53,800 --> 00:17:55,140 Aqui está! 333 00:17:55,140 --> 00:17:57,110 Os dois não se fantasiaram? 334 00:17:57,110 --> 00:17:59,100 Quer me ver vestido de enfermeira? 335 00:17:59,620 --> 00:18:01,640 Queria, por vários motivos. 336 00:18:06,910 --> 00:18:09,240 Esta é a maionese e salsa de reserva. 337 00:18:09,240 --> 00:18:11,040 Obrigada, Ikumi. 338 00:18:11,040 --> 00:18:13,090 O repolho também logo vai acabar. 339 00:18:13,090 --> 00:18:15,950 A barraca de yakisoba vai dividir conosco. 340 00:18:15,950 --> 00:18:18,240 Falta mais alguma coisa? 341 00:18:15,950 --> 00:18:28,290 Curso de Enfermagem Tacos de queijo 342 00:18:18,240 --> 00:18:19,710 Já temos tudo. 343 00:18:19,710 --> 00:18:22,470 Pode ir para a feirinha, Ikumi. 344 00:18:22,470 --> 00:18:25,490 Já temos gente suficiente com o Fukuyama-kun aqui. 345 00:18:25,490 --> 00:18:28,290 Desculpe pelo pedido repentino. 346 00:18:28,960 --> 00:18:30,870 E por ficar no meu lugar. 347 00:18:37,070 --> 00:18:39,380 O que houve com a mão da Akagi? 348 00:18:39,380 --> 00:18:43,270 Ela tentou segurar alguém que se desequilibrou nas escadas da estação. 349 00:18:46,330 --> 00:18:49,310 Sakuta, pode ir até a Akagi-san. 350 00:18:49,310 --> 00:18:51,470 Eu entrego isso no camarim. 351 00:18:51,470 --> 00:18:53,730 Eu agradeço por se oferecer, 352 00:18:54,380 --> 00:18:56,740 mas o que faremos com o nosso taco? 353 00:18:57,400 --> 00:18:58,670 Nesse caso, aqui. 354 00:19:04,820 --> 00:19:05,870 Que gostoso. 355 00:19:09,630 --> 00:19:11,640 Eu vou lá rapidinho. 356 00:19:32,530 --> 00:19:34,910 É bem chato ficar machucada, né? 357 00:19:34,910 --> 00:19:37,560 Recusaram minha ajuda. 358 00:19:37,560 --> 00:19:42,420 Ninguém quer ser visto como sem coração por fazer uma pessoa machucada trabalhar. 359 00:19:42,420 --> 00:19:45,000 Não é por preocupação. 360 00:19:45,510 --> 00:19:47,530 É mais tranquilo assim, não? 361 00:19:51,870 --> 00:19:54,290 Quando mostrei a foto do Dia das Bruxas, 362 00:19:54,290 --> 00:19:58,330 a Chiharu disse que queria ter uma barraca de tacos aqui. 363 00:19:59,380 --> 00:20:01,490 Mas eu e a Saki fomos contra. 364 00:20:02,180 --> 00:20:06,800 Não é dessa roupa que quero perguntar, é sobre seu braço. 365 00:20:08,400 --> 00:20:12,020 Ouvi que tentou segurar alguém que se desequilibrou nas escadas da estação. 366 00:20:14,820 --> 00:20:18,240 Apesar de você já ter me avisado antes, né? 367 00:20:18,240 --> 00:20:20,580 Deve me considerar uma mulher idiota. 368 00:20:20,580 --> 00:20:23,160 Você é destra, né? Vai ficar bem? 369 00:20:23,960 --> 00:20:27,780 Parece grande coisa pela aparência, mas foi só uma entorse. 370 00:20:27,780 --> 00:20:29,840 Melhoro com uma semana. 371 00:20:32,110 --> 00:20:33,840 Azusagawa-kun, 372 00:20:33,840 --> 00:20:38,090 lembra o que escreveu na redação de formatura do fundamental 2? 373 00:20:38,530 --> 00:20:39,640 Não lembro. 374 00:20:39,640 --> 00:20:42,930 E joguei fora o meu álbum de formatura quando fiz minha mudança. 375 00:20:42,930 --> 00:20:44,130 Eu me lembro. 376 00:20:45,420 --> 00:20:48,580 Da sua redação e da minha. 377 00:20:48,580 --> 00:20:50,930 Queria que esquecesse da minha. 378 00:20:50,930 --> 00:20:53,220 Nem devo ter escrito nada que preste. 379 00:20:53,220 --> 00:20:54,560 Isso não é verdade. 380 00:20:54,560 --> 00:20:55,380 É mesmo? 381 00:20:56,040 --> 00:20:57,130 Afinal... 382 00:20:57,130 --> 00:21:00,620 Disse que um dia quer ter uma vida cheia de bondade. 383 00:21:03,270 --> 00:21:04,160 E então? 384 00:21:04,160 --> 00:21:06,700 Conseguiu alcançar isso? 385 00:21:08,820 --> 00:21:10,270 E quanto a você? 386 00:21:10,910 --> 00:21:14,640 Vai se tornar a pessoa que idealizou na época do fundamental 2? 387 00:21:15,980 --> 00:21:19,510 Ser um super-herói é um sonho para adultos? 388 00:21:20,160 --> 00:21:23,070 Preferia que a menina vestida de Chapeuzinho Vermelho se machucasse? 389 00:21:23,070 --> 00:21:25,960 Penso que o melhor é você não se machucar. 390 00:21:26,720 --> 00:21:28,510 Vou ter mais cuidado agora. 391 00:21:28,510 --> 00:21:30,620 Não pretende parar, né? 392 00:21:31,130 --> 00:21:32,600 Veja, bem ali. 393 00:21:33,330 --> 00:21:36,610 Estão junto com crianças do fundamental 2 que ajudamos como voluntários. 394 00:21:37,110 --> 00:21:39,690 São crianças que deixaram a escola. 395 00:21:40,910 --> 00:21:44,400 Vendem cerâmicas que fizemos juntos. Dê uma olhada. 396 00:21:44,980 --> 00:21:46,580 Tenho que ir a outro lugar. 397 00:21:51,020 --> 00:21:52,870 Não adianta ir até a torre do relógio. 398 00:21:54,360 --> 00:21:55,560 Nada vai acontecer. 399 00:21:57,090 --> 00:21:59,020 É sobre o que postaram com a "#Sonhando", não? 400 00:22:00,470 --> 00:22:02,880 A parte do menino tropeçar e chorar, 401 00:22:03,420 --> 00:22:05,290 foi uma invenção que escrevi. 402 00:22:04,390 --> 00:22:06,390 Vi um menino cair e chorar na frente da torre do relógio. Deve ser um festival da universidade. O do campus Kanazawa Hakkei. Aconteceu exatamente às 15h. É coisa daquele "Sonhando"? 403 00:22:04,390 --> 00:22:06,390 Sonhando 404 00:22:04,390 --> 00:22:06,390 Postar 405 00:22:08,580 --> 00:22:09,760 Que bom. 406 00:22:09,760 --> 00:22:11,840 Por não ter um menino que iria chorar. 407 00:22:13,200 --> 00:22:15,360 Pare de fazer isso, tá? 408 00:22:16,070 --> 00:22:17,650 Já está na universidade. 409 00:22:18,690 --> 00:22:19,930 Sim, verdade. 410 00:22:19,930 --> 00:22:21,650 Pois já estou na universidade. 411 00:22:21,650 --> 00:22:23,290 Não me imite— 412 00:22:42,270 --> 00:22:44,160 Desculpa, estou bem. 413 00:22:44,760 --> 00:22:46,680 Akagi, isso é... 414 00:22:47,400 --> 00:22:48,490 Não é nada. 415 00:22:49,470 --> 00:22:50,640 Às vezes acontece. 416 00:22:51,820 --> 00:22:53,890 É a Síndrome da Adolescência? 417 00:22:55,380 --> 00:23:05,210 A escória não sonha com Nightingale 418 00:23:56,000 --> 00:23:58,910 Não esperava menos de você, Azusagawa-san. Que escória. 419 00:23:58,000 --> 00:24:00,910 Na próxima #6 \hMinha e sua área de memória 419 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm