"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes
ID | 13212361 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][2C72D350]_track4_[por] |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37786197 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,230
Alegremente
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,490
A Síndrome da Adolescência
existe de verdade!
3
00:00:07,490 --> 00:00:09,740
Aqui, olhe isto!
4
00:00:09,740 --> 00:00:11,450
Olhe bem!
5
00:00:11,450 --> 00:00:15,620
Minha irmã viu postagens em um grupo
de amigos e hematomas começaram a...
6
00:00:15,620 --> 00:00:19,100
Claro que essa bobagem não existe.
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,460
A vida não é um mangá de ocultismo.
8
00:00:21,460 --> 00:00:25,430
Por que não acredita? E nem tenta!
9
00:00:25,430 --> 00:00:28,450
A Síndrome da Adolescência existe!
10
00:00:32,480 --> 00:00:34,180
O Azusagawa está ficando perigoso.
11
00:00:34,680 --> 00:00:36,400
Está meio doido.
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,850
Ikumi.
13
00:00:40,700 --> 00:00:43,310
Dê um jeito neste clima.
14
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
15
00:02:23,000 --> 00:02:26,470
1 de novembro
16
00:02:24,450 --> 00:02:27,600
O encontro às cegas
de ontem foi divertido.
17
00:02:27,280 --> 00:02:30,770
#5 \hDissonância
18
00:02:27,600 --> 00:02:31,300
Mas não sei o que
rolou na verdade.
19
00:02:31,300 --> 00:02:34,260
Por que você não se dá bem
com a Kamisato-san?
20
00:02:34,260 --> 00:02:36,880
Eu diria que melhoramos bastante.
21
00:02:34,260 --> 00:02:37,550
Cochilei de dia e tive um sonho estranho.
Sonhei que peguei algo que deixaram cair na estação de trem.
#Sonhando
Lámen
Sonhei que fui comer um lámen em algum lugar.
Acho que estava gostoso.
#Sonhando
Mina@NãoMuitoAtivo
Sonhei que passei num teste de qualificação!!!
#Sonhando
Curry
Acho que foi ontem. Sonhei que fiz um panelão de curry
Acho que vou mesmo preparar
#Sonhando
22
00:02:36,880 --> 00:02:37,550
Daquele jeito?
23
00:02:38,000 --> 00:02:39,030
Sim, daquele jeito.
24
00:02:39,030 --> 00:02:40,950
Então, tá. Tudo bem.
25
00:02:40,950 --> 00:02:41,950
Tudo bem o quê?
26
00:02:41,950 --> 00:02:43,770
Bem, você logo vai descobrir.
27
00:02:43,770 --> 00:02:45,930
Obrigada, Fukuyama-kun.
28
00:02:45,930 --> 00:02:47,450
De nada.
29
00:02:48,150 --> 00:02:49,350
Já vou indo.
30
00:02:52,880 --> 00:02:55,500
Não diga nada de desnecessário
para o Yuuma.
31
00:02:55,500 --> 00:02:56,860
Acho isso meio impossível.
32
00:02:56,860 --> 00:02:57,880
Quê?
33
00:02:57,880 --> 00:03:00,880
Já liguei e gravei um recado
para ele ontem mesmo.
34
00:03:00,880 --> 00:03:05,350
Eu disse: "Além de se atrasar, se apresentou
como namorada apaixonada de um bombeiro.
35
00:03:05,350 --> 00:03:08,050
Foi quem acabou com meu
primeiro encontro às cegas."
36
00:03:08,050 --> 00:03:12,050
Mas só fui para tampar um buraco
e ajudar a Chiharu e a Asuka.
37
00:03:12,050 --> 00:03:13,930
Diga isso ao Kunimi.
38
00:03:13,930 --> 00:03:16,150
E direi mesmo. Vou encontrar
com ele depois daqui.
39
00:03:16,880 --> 00:03:18,400
Era só isso a conversa?
40
00:03:18,400 --> 00:03:19,600
Sim, comigo.
41
00:03:19,600 --> 00:03:21,130
Com você?
42
00:03:21,130 --> 00:03:23,500
Desculpa. Já terminei, pode vir.
43
00:03:24,380 --> 00:03:25,700
Obrigada, Saki.
44
00:03:27,800 --> 00:03:31,030
Cursou o ensino médio
junto com a Saki, né?
45
00:03:31,030 --> 00:03:33,650
E você é amiga da Kamisato
e das outras, é?
46
00:03:33,650 --> 00:03:34,700
Sou.
47
00:03:34,700 --> 00:03:37,750
A Saki foi a primeira com quem
conversei na universidade.
48
00:03:37,750 --> 00:03:42,100
Ela também me ajuda no grupo
de voluntários que organizei.
49
00:03:42,100 --> 00:03:43,660
No apoio educacional?
50
00:03:43,660 --> 00:03:45,880
Você sabia disso?
51
00:03:46,630 --> 00:03:49,420
É uma surpresa ver a Kamisato
em algo voluntário.
52
00:03:49,420 --> 00:03:53,080
Mesmo? Eu acho que
é a cara dela.
53
00:03:53,080 --> 00:03:58,080
Ela também disse que quer ser enfermeira
para ajudar o namorado que é bombeiro.
54
00:03:59,000 --> 00:04:01,430
Não diga nada para a Saki que te contei.
55
00:04:01,430 --> 00:04:04,640
Fique tranquila, acho
que nem terei chance.
56
00:04:05,580 --> 00:04:08,520
E você, por que escolheu enfermagem?
57
00:04:09,680 --> 00:04:11,380
Ao me tornar enfermeira,
58
00:04:11,380 --> 00:04:14,400
poderei ajudar quem
precisar de ajuda.
59
00:04:15,130 --> 00:04:20,780
É esse o motivo para acreditar nas postagens
com o "#Sonhando" e agir como super-heroína?
60
00:04:21,330 --> 00:04:23,160
Para até se fantasiar de enfermeira.
61
00:04:24,680 --> 00:04:27,730
Não estou sempre fantasiada.
62
00:04:27,730 --> 00:04:32,050
Ontem estava voluntariando
junto com crianças do fundamental 2
63
00:04:32,050 --> 00:04:34,090
e me fantasiei para o Dia das Bruxas.
64
00:04:34,090 --> 00:04:37,230
Está sempre dando essa
ajuda para as pessoas?
65
00:04:37,230 --> 00:04:38,200
Não é certo?
66
00:04:38,800 --> 00:04:43,230
Pensei que você não acreditasse em coisas de
ocultismo como a Síndrome da Adolescência.
67
00:04:44,980 --> 00:04:47,580
E o que queria comigo?
68
00:04:47,580 --> 00:04:50,600
Acho que você nem vai aparecer,
69
00:04:51,030 --> 00:04:55,610
mas vamos fazer uma reunião de crianças
do fundamental 2 no fim do mês.
70
00:04:55,610 --> 00:04:58,490
Guia de informações da reunião de formandos
Data: 27/11 - 16h às 18h (Recepção a partir das 15h30)
Participação: 5.000 ienes
Local: Restaurante Elephant's Trunk do Parque Yamashita
71
00:04:56,550 --> 00:04:58,490
Sim, eu nem iria.
72
00:04:58,850 --> 00:05:01,650
Deve ser divertido para quem
tem algo para contar e se gabar.
73
00:05:01,650 --> 00:05:05,600
Afinal, namoro a Mai-san, né?
74
00:05:05,600 --> 00:05:09,730
Todos ficarão sem palavras
se você for na reunião.
75
00:05:09,730 --> 00:05:13,700
Mas não é para isso que
namoro com a Mai-san.
76
00:05:13,700 --> 00:05:16,250
Então, estão juntos para quê?
77
00:05:17,380 --> 00:05:19,210
Para nós dois sermos felizes.
78
00:05:20,830 --> 00:05:22,250
Pare com isso.
79
00:05:22,250 --> 00:05:24,050
Até eu fiquei com vergonha.
80
00:05:24,050 --> 00:05:25,400
Preciso ir.
81
00:05:25,850 --> 00:05:27,720
Ajude as pessoas com moderação, tá?
82
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
Por quê?
83
00:05:30,600 --> 00:05:32,950
Quando se tenta mudar o futuro,
84
00:05:32,950 --> 00:05:35,980
o resultado pode ser
algo pior, não acha?
85
00:05:37,130 --> 00:05:38,850
Entendi. Vou ter cuidado.
86
00:05:42,130 --> 00:05:44,080
Você não entendeu nada.
87
00:05:51,410 --> 00:05:55,420
Cursinho Individual
Fundamental 1 e 2
Escola Shounan
88
00:05:57,180 --> 00:06:00,920
Este lado é o contrário e pode levar
a entender que o valor é negativo,
89
00:06:00,920 --> 00:06:02,930
mas a energia representa tamanho,
90
00:06:02,930 --> 00:06:05,070
sempre vai ter valor positivo.
91
00:06:04,020 --> 00:06:06,430
É o kouhai que o Kunimi falou?
92
00:06:06,430 --> 00:06:09,440
Aqui precisa calcular antes
a quantidade de movimento.
93
00:06:11,110 --> 00:06:11,960
Está ouvindo?
94
00:06:11,960 --> 00:06:12,980
Sim, estou.
95
00:06:13,640 --> 00:06:14,640
E entendeu aqui?
96
00:06:14,640 --> 00:06:15,840
Não entendi.
97
00:06:22,040 --> 00:06:25,000
Prof. Sakuta, vamos fazer uma pausa.
98
00:06:25,000 --> 00:06:26,440
Não aguento mais.
99
00:06:26,440 --> 00:06:29,670
Yamada-kun, ainda tem
mais 30 minutos de aula.
100
00:06:29,670 --> 00:06:31,110
É tempo demais!
101
00:06:31,840 --> 00:06:33,420
Tá, mas só cinco minutos.
102
00:06:33,420 --> 00:06:34,400
Legal!
103
00:06:36,780 --> 00:06:39,960
Vocês dois conhecem aquela
hashtag "Sonhando"?
104
00:06:39,960 --> 00:06:42,930
Prof. Sakuta, você acredita naquilo?
105
00:06:42,930 --> 00:06:43,980
Isso não é bem ruim?
106
00:06:43,980 --> 00:06:47,960
Ruim é sua nota nas provas
de metade do período, Yamada-kun.
107
00:06:47,960 --> 00:06:49,970
Eu tive um sonho profético.
108
00:06:50,820 --> 00:06:52,310
Há cerca de um mês,
109
00:06:52,310 --> 00:06:56,650
sonhei que marquei o ponto de vitória com
um saque em um jogo de vôlei de praia.
110
00:06:56,650 --> 00:07:00,580
Postei com "Sonhando", e aconteceu
exatamente isso no jogo de domingo.
111
00:07:00,580 --> 00:07:03,490
Foi porque você
treinou muito, não foi?
112
00:07:03,490 --> 00:07:05,870
Acredite em você, não em ocultismo.
113
00:07:05,870 --> 00:07:08,240
Não sei o que dizer com
essa resposta séria.
114
00:07:08,240 --> 00:07:09,960
Mas não foi nada sério.
115
00:07:09,960 --> 00:07:11,980
Mesmo assim, é asqueroso o que disse.
116
00:07:11,980 --> 00:07:13,710
Asqueroso? Você é mesmo...
117
00:07:13,710 --> 00:07:14,980
Não quero saber.
118
00:07:14,980 --> 00:07:17,180
Vamos fazer silêncio.
119
00:07:17,180 --> 00:07:21,690
Eu que vou levar bronca da Prof.ª Futaba
que está dando aula ao lado.
120
00:07:22,360 --> 00:07:23,260
Viram? Eu disse.
121
00:07:23,710 --> 00:07:25,050
Vou atrapalhar?
122
00:07:25,050 --> 00:07:26,930
Hã? Himeji-san?
123
00:07:26,930 --> 00:07:28,590
Não nos vemos desde a 6ª aula.
124
00:07:29,820 --> 00:07:32,100
Deseja algo, Himeji-san?
125
00:07:32,100 --> 00:07:36,290
Posso assistir uma aula sua,
Prof. Azusagawa?
126
00:07:36,290 --> 00:07:40,580
Eu disse que a Prof.ª Futaba é melhor para
compreender bem a matemática, né?
127
00:07:40,580 --> 00:07:42,780
Mas me recomendaram você
128
00:07:42,780 --> 00:07:45,780
se só quero tirar nota para passar.
129
00:07:45,780 --> 00:07:47,780
Era essa a ideia,
130
00:07:47,780 --> 00:07:50,040
mas agora não me sinto tão confiante.
131
00:07:50,040 --> 00:07:51,640
Aconteceu alguma coisa?
132
00:07:51,640 --> 00:07:53,980
É que o Yamada-kun tirou nota 30.
133
00:07:53,980 --> 00:07:56,490
Prof. Sakuta!
Isso é informação pessoal!
134
00:07:56,490 --> 00:07:57,910
Parece um idiota.
135
00:08:01,980 --> 00:08:04,400
Ah, espere, Prof. Azusagawa!
136
00:08:05,730 --> 00:08:06,930
Foi quase!
137
00:08:06,930 --> 00:08:07,970
Não, foi pênalti.
138
00:08:07,970 --> 00:08:12,270
Já que "Prof. Azusagawa" é comprido,
posso chamá-lo de Prof. Sakuta?
139
00:08:12,270 --> 00:08:13,670
Como o Yamada-kun faz.
140
00:08:13,670 --> 00:08:17,220
Sim, se me chamar assim
com mais respeito que ele.
141
00:08:17,220 --> 00:08:19,390
Está bem, Prof. Sakuta.
142
00:08:24,310 --> 00:08:26,440
Pega um trem daqui, Himeji-san?
143
00:08:26,440 --> 00:08:28,980
Minha mãe vem me buscar de carro.
144
00:08:28,980 --> 00:08:31,160
Acho que ela já vai ligar.
145
00:08:31,620 --> 00:08:32,290
Caiu.
146
00:08:32,290 --> 00:08:33,600
Ah, tudo bem.
147
00:08:34,800 --> 00:08:36,160
Ai...
148
00:08:36,710 --> 00:08:39,090
Prof. Sakuta, está tudo bem?
149
00:08:39,090 --> 00:08:41,400
Acho que rachou no meio.
150
00:08:41,400 --> 00:08:43,180
Nossa, me deixe ver isso!
151
00:08:44,560 --> 00:08:45,130
Mas...
152
00:08:45,130 --> 00:08:47,160
Não aconteceu nada.
153
00:08:48,310 --> 00:08:49,330
Aqui, pegue.
154
00:08:51,600 --> 00:08:53,310
Muito obrigada.
155
00:08:55,130 --> 00:08:58,180
Tchau, Prof. Sakuta. Com licença.
156
00:09:00,560 --> 00:09:02,930
Que cabeça dura...
157
00:09:06,270 --> 00:09:07,510
Voltei.
158
00:09:12,450 --> 00:09:14,980
Bem-vindo de volta, moço!
159
00:09:14,980 --> 00:09:16,380
Quer jantar?
160
00:09:16,380 --> 00:09:17,620
Quer tomar banho?
161
00:09:17,620 --> 00:09:19,910
Ou será que...
162
00:09:19,910 --> 00:09:21,930
O que está fazendo, Zukki?
163
00:09:21,930 --> 00:09:23,910
Soube que tinha curry hoje,
164
00:09:23,910 --> 00:09:25,870
e fico grata pelo convite!
165
00:09:25,870 --> 00:09:28,360
Zukki, você está em
uma fase importante.
166
00:09:28,360 --> 00:09:30,180
Cuidado com escândalos.
167
00:09:30,180 --> 00:09:34,600
Se tirarem uma foto, o título será
"a noite picante da Uzuki", né?
168
00:09:34,600 --> 00:09:37,350
Espero que usem isso em
um comercial com curry.
169
00:09:38,600 --> 00:09:40,180
Que bom que chegou, Sakuta.
170
00:09:40,180 --> 00:09:42,040
Mano, você chegou.
171
00:09:42,040 --> 00:09:43,640
Que bom, já chegou, Sakuta.
172
00:09:46,820 --> 00:09:49,730
Maldito! Não vai ser assim!
173
00:09:49,730 --> 00:09:52,310
Vocês todos, acabem com tudo!
174
00:09:53,780 --> 00:09:55,490
Tem... tanta gente.
175
00:09:58,600 --> 00:10:01,500
Todas ajudaram a cortar os legumes.
176
00:10:04,470 --> 00:10:06,840
E foi a Toyohama a
responsável pela batata?
177
00:10:06,840 --> 00:10:08,630
Coma sem reclamar!
178
00:10:08,630 --> 00:10:10,930
Mas nem reclamei ainda.
179
00:10:12,020 --> 00:10:14,050
Foi a Kaede que cortou a berinjela.
180
00:10:14,050 --> 00:10:16,430
Coma sem reclamar.
181
00:10:16,430 --> 00:10:18,620
Mas nem reclamei ainda.
182
00:10:19,510 --> 00:10:21,580
A abobrinha foi a Hirokawa-san, é?
183
00:10:21,580 --> 00:10:22,680
A "Zukki das zucchini".
184
00:10:22,680 --> 00:10:23,850
Acertou!
185
00:10:28,090 --> 00:10:29,980
Mai-san, está muito gostoso!
186
00:10:30,400 --> 00:10:31,380
Que bom.
187
00:10:31,890 --> 00:10:34,740
A minha Mai-san está
linda mais um dia.
188
00:10:34,740 --> 00:10:35,910
Lembrei!
189
00:10:35,910 --> 00:10:38,200
Tenho algo para te entregar, moço!
190
00:10:38,200 --> 00:10:41,830
Ingressos de um show no festival
universitário! Vá com a Mai-san, tá?
191
00:10:41,830 --> 00:10:44,440
Aceito os ingressos, mas...
192
00:10:44,440 --> 00:10:46,820
Mai-san, vai trabalhar no domingo?
193
00:10:46,820 --> 00:10:50,240
Deixei vago, já que queria
andar com você no festival.
194
00:10:50,240 --> 00:10:51,840
Nem estava sabendo.
195
00:10:51,840 --> 00:10:54,220
Se cancelo algo por causa
de trabalho de última hora,
196
00:10:54,220 --> 00:10:58,310
eu tenho que atender seus caprichos,
então nem falei nada.
197
00:10:58,840 --> 00:11:01,430
E você, está livre no domingo?
198
00:11:03,110 --> 00:11:06,060
Kaede, troque comigo no
meu turno no restaurante.
199
00:11:06,060 --> 00:11:08,730
Sem chance. Também vou com
a Komi-chan assistir ao show.
200
00:11:09,730 --> 00:11:11,560
Vou tentar pedir para a Koga depois.
201
00:11:11,560 --> 00:11:13,380
Quer que eu pergunte agora?
202
00:11:13,380 --> 00:11:14,150
Sim, por favor.
203
00:11:14,490 --> 00:11:15,780
Espera só um pouco.
204
00:11:16,980 --> 00:11:18,510
Ah, ela respondeu.
205
00:11:18,510 --> 00:11:20,160
Rápida como sempre.
206
00:11:20,160 --> 00:11:22,840
Ela disse que quer comer um
choux cream da estação de trem.
207
00:11:22,840 --> 00:11:25,130
Diga que pago dez para ela.
208
00:11:25,130 --> 00:11:27,440
Ela disse que pode ser só um.
209
00:11:27,440 --> 00:11:29,760
Não esperava menos da
Diabinha de Laplace.
210
00:11:30,400 --> 00:11:33,130
Mal posso esperar para o encontro
com a Mai-san no festival.
211
00:11:33,130 --> 00:11:35,780
É para ficar animado pelo show!
212
00:11:36,470 --> 00:11:40,420
Mana, já vou embora com a Uzuki
e deixo o banho quente.
213
00:11:40,420 --> 00:11:42,020
É? Tá, por favor.
214
00:11:42,020 --> 00:11:43,690
Desculpa o incômodo!
215
00:11:43,690 --> 00:11:46,020
Zukki, vai passar a noite
na casa da Mai-san?
216
00:11:48,290 --> 00:11:50,150
Tchau, Kaede-chan! Até a próxima!
217
00:11:53,710 --> 00:11:55,490
Também vou para o banho.
218
00:11:55,490 --> 00:11:57,870
Kaede, vou pegar
emprestado o notebook.
219
00:11:57,870 --> 00:11:59,800
Não use para coisas suspeitas.
220
00:11:59,800 --> 00:12:01,780
Só vou pesquisar umas coisas.
221
00:12:01,780 --> 00:12:03,000
Está bem.
222
00:12:03,000 --> 00:12:05,040
Ah, lembrei. Mano...
223
00:12:05,490 --> 00:12:06,910
Entregaram isto.
224
00:12:10,040 --> 00:12:12,540
Makinohara Shouko
225
00:12:16,110 --> 00:12:18,310
Já é outono por aí?
226
00:12:18,310 --> 00:12:20,720
Aqui o verão ainda continua!
227
00:12:21,330 --> 00:12:23,220
Esta é a foto com uma
prova chocante disso!
228
00:12:23,220 --> 00:12:25,020
É a Shouko chocando!
229
00:12:23,220 --> 00:12:25,720
Eu amo!
230
00:12:26,560 --> 00:12:30,180
A Shouko-chan está cada vez
mais parecida com a Shouko-san.
231
00:12:30,180 --> 00:12:31,530
Sim, verdade.
232
00:12:31,530 --> 00:12:33,800
Não posso ficar perdendo tempo.
233
00:12:34,840 --> 00:12:37,780
Já que uma hora ela será a Shouko-san,
o seu primeiro amor.
234
00:12:40,070 --> 00:12:41,660
Ficou feliz, Sakuta?
235
00:12:41,660 --> 00:12:43,510
Sim, eu fico.
236
00:12:43,510 --> 00:12:47,620
Já que na primavera ela entrará
no desejado ensino médio.
237
00:12:48,510 --> 00:12:50,750
Eu pareço uma vilã assim.
238
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Rascal Does Not Dream of Santa Claus
239
00:12:56,820 --> 00:12:59,260
A pesquisa é sobre a #Sonhando?
240
00:12:59,260 --> 00:13:02,070
Queria ver mais algumas coisas.
241
00:12:59,260 --> 00:13:03,510
Tive um sonho esquisito!
Sonhei com três trens fora de serviço passarem um atrás do outro
#Sonhando
Yukito
Sonhei que fui comprar papel higiênico na drogaria aqui perto
e de repente tirei os sapatos na frente do caixa.
#Sonhando
Taku
Sonhei que derrubei a luva de beisebol novinha e minha mãe ficou furiosa
#Sonhando
ebimayo
Quero que a prova de amanhã deixe de existir
#Sonhando
Miyumi@Viagem
Quero ganhar um ingresso do show!!
#Sonhando
242
00:13:05,360 --> 00:13:09,270
O que você pensa dos colegas
de turma da época?
243
00:13:09,270 --> 00:13:10,800
Em que sentido?
244
00:13:10,800 --> 00:13:12,420
Da época do fundamental 2.
245
00:13:12,420 --> 00:13:15,580
Você não falou muito nesse assunto.
246
00:13:15,580 --> 00:13:18,310
Acho que não penso nada.
247
00:13:18,930 --> 00:13:21,930
Rolou muita coisa com
o bullying com a Kaede.
248
00:13:23,160 --> 00:13:26,830
Ninguém acreditava na
Síndrome da Adolescência.
249
00:13:27,540 --> 00:13:30,910
A Kaede ficou reclusa em seu
quarto, perdeu a memória...
250
00:13:31,370 --> 00:13:35,470
Minha mãe também ficou estranha,
e minha família ficou separada.
251
00:13:48,400 --> 00:13:51,110
E com isso encontrou
seu primeiro amor, né?
252
00:13:51,110 --> 00:13:54,000
Além de me deparar com
uma coelhinha selvagem.
253
00:13:54,000 --> 00:13:56,310
Está na hora de esquecer disso.
254
00:13:56,310 --> 00:13:57,480
Além disso...
255
00:13:57,480 --> 00:13:59,130
Bem, foram mesmo muitas coisas.
256
00:14:00,130 --> 00:14:02,280
Mas depois que entrei
no ensino médio,
257
00:14:02,280 --> 00:14:05,740
o Kunimi e a Futaba
se tornaram meus amigos.
258
00:14:05,740 --> 00:14:07,160
Tem também você.
259
00:14:07,160 --> 00:14:09,700
Conheci a Toyohama e a Koga.
260
00:14:09,700 --> 00:14:11,360
Várias coisas aconteceram.
261
00:14:13,080 --> 00:14:15,130
E a Kaede também melhorou.
262
00:14:18,620 --> 00:14:22,070
O certo é dizer que nem
me incomodava mais com eles.
263
00:14:23,620 --> 00:14:27,800
Quer dizer que você já
perdoou a Akagi Ikumi-san?
264
00:14:27,800 --> 00:14:29,350
Não tenho nada para perdoar.
265
00:14:29,930 --> 00:14:31,840
O Azusagawa pirou.
266
00:14:31,840 --> 00:14:33,350
Perdeu um parafuso.
267
00:14:44,400 --> 00:14:46,110
Que foi, Sakuta?
268
00:14:46,110 --> 00:14:47,580
Não foi nada.
269
00:14:48,090 --> 00:14:50,670
A Akagi nem me fez
nada diretamente.
270
00:14:51,490 --> 00:14:53,670
Mas tem algo que me interessou.
271
00:14:55,070 --> 00:14:57,000
Não é em nenhum sentido estranho.
272
00:14:58,380 --> 00:15:00,670
Não sei se ela ter te reencontrado
273
00:15:00,670 --> 00:15:05,260
tem alguma relação com isso
de ela usar a #Sonhando.
274
00:15:06,360 --> 00:15:10,270
E mudar o futuro pode
ser muito cruel e difícil.
275
00:15:11,420 --> 00:15:13,890
Mas se for pelo bem
de alguém querido,
276
00:15:13,890 --> 00:15:16,130
não vou dizer que é
melhor parar com isso.
277
00:15:16,670 --> 00:15:18,130
Nem posso dizer.
278
00:15:18,760 --> 00:15:22,490
Mas você é contra ela ser
algum tipo de super-heroína.
279
00:15:22,490 --> 00:15:26,290
Porque eu e você sabemos
que a felicidade de alguém
280
00:15:26,290 --> 00:15:28,130
pode ser a tristeza de outros.
281
00:15:28,670 --> 00:15:29,840
Verdade.
282
00:15:29,840 --> 00:15:31,490
Se dissermos isso,
283
00:15:31,490 --> 00:15:34,530
vamos parecer vilões
atrapalhando os heróis.
284
00:15:34,530 --> 00:15:39,420
Nesse caso, vou assumir meu lado vilão
e criar uma organização do mal.
285
00:15:41,490 --> 00:15:42,670
Confirmar imagem de perfil
286
00:15:43,020 --> 00:15:45,010
Já que sou mestre nisso.
287
00:15:49,760 --> 00:15:52,760
Vi um menino cair e chorar na frente da torre do relógio.
Deve ser um festival da universidade. O do campus Kanazawa Hakkei. Aconteceu exatamente às 15h. É coisa daquele "Sonhando"?
288
00:15:49,760 --> 00:15:52,760
Sonhando
289
00:15:49,760 --> 00:15:52,760
Postar
290
00:15:52,760 --> 00:15:54,390
6 de novembro
291
00:15:52,760 --> 00:15:55,180
Festival Gin'you
292
00:15:52,760 --> 00:15:56,420
Aconteceu algo para te deprimir?
293
00:15:56,420 --> 00:16:00,020
A qualquer dia, a qualquer hora,
você emite luz
294
00:16:00,020 --> 00:16:03,900
Agora, está dançando agora?
295
00:16:03,900 --> 00:16:07,530
Entre no ritmo, acredite,
e aí, com certeza,
296
00:16:07,530 --> 00:16:11,410
Algo de bom vai acontecer!
297
00:16:11,800 --> 00:16:13,780
Que desânimo esse!
298
00:16:13,780 --> 00:16:18,380
Veja, aos poucos se torna
uma musa, da, da, da, dança!
299
00:16:23,530 --> 00:16:25,420
Muito obrigado!
300
00:16:25,420 --> 00:16:27,330
Para finalizar, mais uma música!
301
00:16:27,330 --> 00:16:30,430
Vamos pedir pelo bis?
302
00:16:30,430 --> 00:16:33,930
Vamos manter a animação até o final!
303
00:16:46,420 --> 00:16:47,870
Bom trabalho.
304
00:16:47,870 --> 00:16:49,280
Vi que prolongaram bastante.
305
00:16:49,280 --> 00:16:52,240
O bis nem estava previsto.
306
00:16:52,240 --> 00:16:54,700
O apresentador se empolgou demais.
307
00:16:54,700 --> 00:16:57,910
Mas foi bom, todo mundo gostou!
308
00:16:57,910 --> 00:17:01,840
Agora vão apresentar um
concurso de miss e mister, é?
309
00:17:01,840 --> 00:17:04,880
Isso. É por isso que... Sakuta,
compre antes de terminarmos!
310
00:17:04,880 --> 00:17:06,880
A banana no chocolate
não pode faltar!
311
00:17:09,510 --> 00:17:11,970
Kebab
312
00:17:09,510 --> 00:17:11,970
Deliciosos kebabs
Macio e popular,
com batata frita
313
00:17:15,980 --> 00:17:17,290
Yakisoba...
314
00:17:17,290 --> 00:17:20,930
Tapioca, takoyaki, banana
no chocolate e tacos...
315
00:17:21,490 --> 00:17:24,870
A escala é bem diferente de
um festival do ensino médio.
316
00:17:24,870 --> 00:17:26,900
Também quero comer tacos.
317
00:17:27,360 --> 00:17:29,860
Nesse caso, vamos aproveitar
e comprar para nós.
318
00:17:29,860 --> 00:17:31,360
Gyoza de polvo
319
00:17:29,860 --> 00:17:31,360
200 ienes
320
00:17:32,570 --> 00:17:34,660
Chá: 150 ienes
321
00:17:33,290 --> 00:17:34,660
Sejam bem-vindos.
322
00:17:34,660 --> 00:17:36,690
Dois tacos, por favor.
323
00:17:36,690 --> 00:17:39,120
Um com molho salsa bem caprichado.
324
00:17:39,120 --> 00:17:40,780
É o Azusagawa-kun.
325
00:17:40,780 --> 00:17:41,790
É mesmo!
326
00:17:42,400 --> 00:17:43,560
São do encontro às cegas.
327
00:17:44,110 --> 00:17:46,690
E como devem saber,
é minha namorada.
328
00:17:47,710 --> 00:17:49,400
Nossa, é ela mesmo!
329
00:17:49,400 --> 00:17:50,470
Ei, você viu?
330
00:17:50,470 --> 00:17:52,020
Ela me cumprimentou!
331
00:17:52,020 --> 00:17:53,300
Não, foi para mim!
332
00:17:53,800 --> 00:17:55,140
Aqui está!
333
00:17:55,140 --> 00:17:57,110
Os dois não se fantasiaram?
334
00:17:57,110 --> 00:17:59,100
Quer me ver vestido de enfermeira?
335
00:17:59,620 --> 00:18:01,640
Queria, por vários motivos.
336
00:18:06,910 --> 00:18:09,240
Esta é a maionese e salsa de reserva.
337
00:18:09,240 --> 00:18:11,040
Obrigada, Ikumi.
338
00:18:11,040 --> 00:18:13,090
O repolho também logo vai acabar.
339
00:18:13,090 --> 00:18:15,950
A barraca de yakisoba
vai dividir conosco.
340
00:18:15,950 --> 00:18:18,240
Falta mais alguma coisa?
341
00:18:15,950 --> 00:18:28,290
Curso de Enfermagem
Tacos de queijo
342
00:18:18,240 --> 00:18:19,710
Já temos tudo.
343
00:18:19,710 --> 00:18:22,470
Pode ir para a feirinha, Ikumi.
344
00:18:22,470 --> 00:18:25,490
Já temos gente suficiente
com o Fukuyama-kun aqui.
345
00:18:25,490 --> 00:18:28,290
Desculpe pelo pedido repentino.
346
00:18:28,960 --> 00:18:30,870
E por ficar no meu lugar.
347
00:18:37,070 --> 00:18:39,380
O que houve com a mão da Akagi?
348
00:18:39,380 --> 00:18:43,270
Ela tentou segurar alguém que se
desequilibrou nas escadas da estação.
349
00:18:46,330 --> 00:18:49,310
Sakuta, pode ir até a Akagi-san.
350
00:18:49,310 --> 00:18:51,470
Eu entrego isso no camarim.
351
00:18:51,470 --> 00:18:53,730
Eu agradeço por se oferecer,
352
00:18:54,380 --> 00:18:56,740
mas o que faremos com o nosso taco?
353
00:18:57,400 --> 00:18:58,670
Nesse caso, aqui.
354
00:19:04,820 --> 00:19:05,870
Que gostoso.
355
00:19:09,630 --> 00:19:11,640
Eu vou lá rapidinho.
356
00:19:32,530 --> 00:19:34,910
É bem chato ficar machucada, né?
357
00:19:34,910 --> 00:19:37,560
Recusaram minha ajuda.
358
00:19:37,560 --> 00:19:42,420
Ninguém quer ser visto como sem coração
por fazer uma pessoa machucada trabalhar.
359
00:19:42,420 --> 00:19:45,000
Não é por preocupação.
360
00:19:45,510 --> 00:19:47,530
É mais tranquilo assim, não?
361
00:19:51,870 --> 00:19:54,290
Quando mostrei a foto do Dia das Bruxas,
362
00:19:54,290 --> 00:19:58,330
a Chiharu disse que queria
ter uma barraca de tacos aqui.
363
00:19:59,380 --> 00:20:01,490
Mas eu e a Saki fomos contra.
364
00:20:02,180 --> 00:20:06,800
Não é dessa roupa que quero
perguntar, é sobre seu braço.
365
00:20:08,400 --> 00:20:12,020
Ouvi que tentou segurar alguém que se
desequilibrou nas escadas da estação.
366
00:20:14,820 --> 00:20:18,240
Apesar de você já ter
me avisado antes, né?
367
00:20:18,240 --> 00:20:20,580
Deve me considerar
uma mulher idiota.
368
00:20:20,580 --> 00:20:23,160
Você é destra, né? Vai ficar bem?
369
00:20:23,960 --> 00:20:27,780
Parece grande coisa pela aparência,
mas foi só uma entorse.
370
00:20:27,780 --> 00:20:29,840
Melhoro com uma semana.
371
00:20:32,110 --> 00:20:33,840
Azusagawa-kun,
372
00:20:33,840 --> 00:20:38,090
lembra o que escreveu na redação
de formatura do fundamental 2?
373
00:20:38,530 --> 00:20:39,640
Não lembro.
374
00:20:39,640 --> 00:20:42,930
E joguei fora o meu álbum de
formatura quando fiz minha mudança.
375
00:20:42,930 --> 00:20:44,130
Eu me lembro.
376
00:20:45,420 --> 00:20:48,580
Da sua redação e da minha.
377
00:20:48,580 --> 00:20:50,930
Queria que esquecesse da minha.
378
00:20:50,930 --> 00:20:53,220
Nem devo ter escrito nada que preste.
379
00:20:53,220 --> 00:20:54,560
Isso não é verdade.
380
00:20:54,560 --> 00:20:55,380
É mesmo?
381
00:20:56,040 --> 00:20:57,130
Afinal...
382
00:20:57,130 --> 00:21:00,620
Disse que um dia quer ter
uma vida cheia de bondade.
383
00:21:03,270 --> 00:21:04,160
E então?
384
00:21:04,160 --> 00:21:06,700
Conseguiu alcançar isso?
385
00:21:08,820 --> 00:21:10,270
E quanto a você?
386
00:21:10,910 --> 00:21:14,640
Vai se tornar a pessoa que idealizou
na época do fundamental 2?
387
00:21:15,980 --> 00:21:19,510
Ser um super-herói
é um sonho para adultos?
388
00:21:20,160 --> 00:21:23,070
Preferia que a menina vestida de
Chapeuzinho Vermelho se machucasse?
389
00:21:23,070 --> 00:21:25,960
Penso que o melhor é
você não se machucar.
390
00:21:26,720 --> 00:21:28,510
Vou ter mais cuidado agora.
391
00:21:28,510 --> 00:21:30,620
Não pretende parar, né?
392
00:21:31,130 --> 00:21:32,600
Veja, bem ali.
393
00:21:33,330 --> 00:21:36,610
Estão junto com crianças do fundamental 2
que ajudamos como voluntários.
394
00:21:37,110 --> 00:21:39,690
São crianças que deixaram a escola.
395
00:21:40,910 --> 00:21:44,400
Vendem cerâmicas que fizemos
juntos. Dê uma olhada.
396
00:21:44,980 --> 00:21:46,580
Tenho que ir a outro lugar.
397
00:21:51,020 --> 00:21:52,870
Não adianta ir até a torre do relógio.
398
00:21:54,360 --> 00:21:55,560
Nada vai acontecer.
399
00:21:57,090 --> 00:21:59,020
É sobre o que postaram
com a "#Sonhando", não?
400
00:22:00,470 --> 00:22:02,880
A parte do menino tropeçar e chorar,
401
00:22:03,420 --> 00:22:05,290
foi uma invenção que escrevi.
402
00:22:04,390 --> 00:22:06,390
Vi um menino cair e chorar na frente da torre do relógio.
Deve ser um festival da universidade. O do campus Kanazawa Hakkei. Aconteceu exatamente às 15h. É coisa daquele "Sonhando"?
403
00:22:04,390 --> 00:22:06,390
Sonhando
404
00:22:04,390 --> 00:22:06,390
Postar
405
00:22:08,580 --> 00:22:09,760
Que bom.
406
00:22:09,760 --> 00:22:11,840
Por não ter um menino
que iria chorar.
407
00:22:13,200 --> 00:22:15,360
Pare de fazer isso, tá?
408
00:22:16,070 --> 00:22:17,650
Já está na universidade.
409
00:22:18,690 --> 00:22:19,930
Sim, verdade.
410
00:22:19,930 --> 00:22:21,650
Pois já estou na universidade.
411
00:22:21,650 --> 00:22:23,290
Não me imite—
412
00:22:42,270 --> 00:22:44,160
Desculpa, estou bem.
413
00:22:44,760 --> 00:22:46,680
Akagi, isso é...
414
00:22:47,400 --> 00:22:48,490
Não é nada.
415
00:22:49,470 --> 00:22:50,640
Às vezes acontece.
416
00:22:51,820 --> 00:22:53,890
É a Síndrome da Adolescência?
417
00:22:55,380 --> 00:23:05,210
A escória não sonha com Nightingale
418
00:23:56,000 --> 00:23:58,910
Não esperava menos de você, Azusagawa-san.
Que escória.
419
00:23:58,000 --> 00:24:00,910
Na próxima
#6 \hMinha e sua área de memória
419
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm