"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes
ID | 13212366 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][2C72D350]_track6_[spa] |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37786197 |
Format | srt |
1
00:00:04,580 --> 00:00:07,480
¡El síndrome de la pubertad existe!
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,740
Mira esto, por favor.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,440
¡Míralo bien!
4
00:00:11,680 --> 00:00:15,610
A mi hermana le han salido moratones
al leer el chat de unas amigas.
5
00:00:15,840 --> 00:00:19,100
Lo que dices es absurdo
y no puede ser real.
6
00:00:19,260 --> 00:00:21,160
Esto no es un manga de terror.
7
00:00:21,780 --> 00:00:25,260
¿Por qué no me crees?
¡Ni siquiera haces el esfuerzo!
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,240
¡El síndrome de la pubertad existe!
9
00:00:32,420 --> 00:00:34,200
Azusagawa está fatal.
10
00:00:34,640 --> 00:00:36,380
Se ha vuelto loco.
11
00:00:38,580 --> 00:00:39,800
Ikumi.
12
00:00:40,660 --> 00:00:43,310
Esto es deprimente. Haz algo.
13
00:00:46,780 --> 00:00:49,270
Anuncio de quedada de antiguos alumnos
14
00:00:46,780 --> 00:00:49,270
Fecha: 27 de noviembre (domingo)
15
00:00:46,780 --> 00:00:49,270
Horario: 16:00~18:00 (Recepción desde las 15:30)
16
00:00:46,780 --> 00:00:49,270
Entrada: 5000 yenes
17
00:00:46,780 --> 00:00:49,270
Restaurante Elephant's Trunk,
parque de Yamashita
18
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
19
00:02:01,550 --> 00:02:07,470
Rascal Does Not Dream of Santa Claus
20
00:02:23,000 --> 00:02:26,420
1 de noviembre
21
00:02:24,660 --> 00:02:27,320
La cita de ayer fue muy divertida.
22
00:02:27,290 --> 00:02:30,720
Cacofonía
23
00:02:27,840 --> 00:02:31,220
Aunque no acabo de entenderlo.
24
00:02:31,460 --> 00:02:34,240
¿Por qué te llevas mal con Kamisato?
25
00:02:34,260 --> 00:02:37,550
He tenido un sueño raro al dormir
la siesta. Recogía un objeto perdido
en la estación.
#soñar
Ramen
He soñado que comía ramen en algún
restaurante. Creo que estaba bueno.
#soñar
Mina@semi-IA
¡¡¡He soñado que aprobaba el examen
de la licencia!!!
#soñar
Curry
en respuesta a:
Ayer (¿creo?), soñé que hacía una
olla grande de curry. Igual hago curry
de verdad. #soñar
26
00:02:34,560 --> 00:02:36,820
Nos llevamos mejor que antes.
27
00:02:36,980 --> 00:02:38,940
-¿En serio?
-En serio.
28
00:02:39,200 --> 00:02:40,780
Entonces no pasa nada.
29
00:02:41,020 --> 00:02:43,760
-¿Qué?
-Pronto lo verás.
30
00:02:44,020 --> 00:02:45,860
Gracias, Fukuyama.
31
00:02:46,080 --> 00:02:47,480
De nada.
32
00:02:48,160 --> 00:02:49,240
Yo me voy ya.
33
00:02:52,960 --> 00:02:55,340
No le digas nada a Yuma.
34
00:02:55,520 --> 00:02:56,860
No prometo nada.
35
00:02:57,160 --> 00:03:00,720
-¿Qué?
-Ayer ya le dejé un mensaje
36
00:03:01,000 --> 00:03:05,260
quejándome de que llegaste tarde
y arruinaste mi primera cita grupal
37
00:03:05,420 --> 00:03:08,020
hablando de tu novio bombero.
38
00:03:08,220 --> 00:03:11,920
Solo las acompañé
porque les faltaba gente.
39
00:03:12,080 --> 00:03:13,920
Eso díselo a Kunimi.
40
00:03:14,080 --> 00:03:16,240
Se lo diré cuando lo vea luego.
41
00:03:16,880 --> 00:03:18,160
¿Eso es todo?
42
00:03:18,460 --> 00:03:19,600
Por mi parte, sí.
43
00:03:19,880 --> 00:03:20,960
¿Por tu parte?
44
00:03:21,240 --> 00:03:23,520
Perdona. Yo ya he acabado.
45
00:03:24,400 --> 00:03:25,700
Gracias, Saki.
46
00:03:27,880 --> 00:03:31,000
No sabía que fuiste
al bachillerato de Saki.
47
00:03:31,240 --> 00:03:33,650
Conque Akagi y tú sois amigas.
48
00:03:33,980 --> 00:03:37,480
Sí. Fue ella la que me habló
en la universidad.
49
00:03:37,880 --> 00:03:43,660
-A veces me ayuda con el voluntariado.
-¿El de apoyo a los estudios?
50
00:03:43,940 --> 00:03:45,980
¿Ya sabías que lo hago?
51
00:03:46,700 --> 00:03:49,410
No veo a Kamisato
haciendo de voluntaria.
52
00:03:49,700 --> 00:03:52,860
¿No? Pues yo lo veo muy propio de ella.
53
00:03:53,120 --> 00:03:54,980
Quiere ser enfermera
54
00:03:55,140 --> 00:03:58,140
para poder apoyar a su novio,
que es bombero.
55
00:03:58,980 --> 00:04:01,300
No le digas que lo he mencionado.
56
00:04:01,540 --> 00:04:04,340
No creo que tenga la oportunidad.
57
00:04:05,640 --> 00:04:08,510
¿Tú por qué elegiste
estudiar Enfermería?
58
00:04:09,820 --> 00:04:14,380
Porque si me hago enfermera
podré ayudar a los que lo necesitan.
59
00:04:15,200 --> 00:04:20,780
¿Por eso te crees los mensajes
de "#soñar" y haces de justiciera?
60
00:04:21,340 --> 00:04:23,150
Con traje de enfermera y todo.
61
00:04:24,600 --> 00:04:27,320
No siempre llevo ese disfraz.
62
00:04:27,920 --> 00:04:32,020
Es que ayer los niños que fueron
a las clases del voluntariado
63
00:04:32,180 --> 00:04:34,080
iban con disfraces de Halloween.
64
00:04:34,520 --> 00:04:37,140
¿Lo de ayudar a otros
sí lo haces siempre?
65
00:04:37,400 --> 00:04:38,460
¿Acaso está mal?
66
00:04:38,760 --> 00:04:43,100
Pensaba que no creías en cosas
como el síndrome de la pubertad.
67
00:04:44,940 --> 00:04:47,280
En fin, ¿qué querías decirme?
68
00:04:47,640 --> 00:04:50,600
No creo que vayas a ir, pero…
69
00:04:50,960 --> 00:04:55,600
Se celebra una quedada de antiguos
alumnos a finales de mes. De secundaria.
70
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
Anuncio de quedada de antiguos alumnos
71
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
Fecha: 27 de noviembre (domingo)
72
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
Horario: 16:00~18:00 (Recepción desde las 15:30)
73
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
Entrada: 5000 yenes
74
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
Restaurante Elephant's Trunk, parque de Yamashita
75
00:04:56,500 --> 00:04:58,480
No, no iré.
76
00:04:58,880 --> 00:05:01,620
Los que puedan presumir,
se lo pasarán bien.
77
00:05:01,860 --> 00:05:05,540
Y yo estoy saliendo con Mai.
78
00:05:05,740 --> 00:05:09,660
Si vas a la quedada,
el resto tendrá que callarse.
79
00:05:09,960 --> 00:05:13,620
No salgo con Mai para presumir.
80
00:05:13,800 --> 00:05:16,250
¿Y por qué sales con ella?
81
00:05:17,260 --> 00:05:19,210
Para que seamos felices.
82
00:05:20,700 --> 00:05:23,720
Para. Qué vergüenza.
83
00:05:24,320 --> 00:05:25,540
Tengo que irme.
84
00:05:25,900 --> 00:05:27,720
No ayudes demasiado a la gente.
85
00:05:29,540 --> 00:05:30,620
¿Por qué?
86
00:05:30,900 --> 00:05:35,980
Porque intentar cambiar el futuro
puede hacer que pase algo peor.
87
00:05:37,020 --> 00:05:39,000
Entendido. Tendré cuidado.
88
00:05:42,080 --> 00:05:44,200
No, no lo entiendes.
89
00:05:51,420 --> 00:05:55,410
Academia
de clases individuales
90
00:05:57,160 --> 00:06:00,920
Al estar en otra dirección,
muchos creen que es negativa,
91
00:06:01,280 --> 00:06:03,900
pero con abundante energía,
es positiva.
92
00:06:04,060 --> 00:06:06,440
¿Es el chico que mencionó Kunimi?
93
00:06:06,660 --> 00:06:09,400
Calcula primero el ímpetu y…
94
00:06:11,060 --> 00:06:13,020
-¿Me estás escuchando?
-Sí.
95
00:06:13,560 --> 00:06:15,700
-¿Lo has entendido?
-No.
96
00:06:21,920 --> 00:06:24,900
Profe Sakuta, hagamos un descanso.
97
00:06:25,020 --> 00:06:26,340
No puedo más.
98
00:06:26,500 --> 00:06:29,560
Yamada, queda media hora de clase.
99
00:06:29,720 --> 00:06:31,340
Es mucho tiempo.
100
00:06:31,760 --> 00:06:33,160
Vale, cinco minutos.
101
00:06:33,460 --> 00:06:34,580
¡Genial!
102
00:06:36,820 --> 00:06:39,960
¿Conocéis el hashtag #soñar?
103
00:06:40,220 --> 00:06:43,880
¿Te crees esas cosas? Estás fatal.
104
00:06:44,100 --> 00:06:47,680
Lo que está fatal son
las notas de tus exámenes.
105
00:06:48,080 --> 00:06:49,970
Uno de mis sueños se cumplió.
106
00:06:50,800 --> 00:06:52,220
Hace un mes o así,
107
00:06:52,420 --> 00:06:56,640
soñé que marcaba un punto de saque
en un partido de vóley playa.
108
00:06:56,920 --> 00:07:00,560
Lo escribí con el hashtag
y pasó en el partido del domingo.
109
00:07:00,740 --> 00:07:03,380
Porque practicaste un montón.
110
00:07:03,580 --> 00:07:05,800
No es nada sobrenatural. Cree en ti.
111
00:07:05,980 --> 00:07:08,180
No hace falta ponerse tan serio.
112
00:07:08,400 --> 00:07:09,880
No estaba serio.
113
00:07:10,020 --> 00:07:11,900
Lo que dices da asco igualmente.
114
00:07:12,040 --> 00:07:14,660
-¿Asco? Oye, tú…
-Tengo nombre.
115
00:07:14,900 --> 00:07:17,020
Bajad la voz, chicos.
116
00:07:17,220 --> 00:07:21,620
Futaba está dando clase al lado
y será a mí a quien regañe.
117
00:07:22,240 --> 00:07:23,250
¿Lo veis?
118
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
¿Puedo pasar?
119
00:07:25,340 --> 00:07:26,920
¿Eh? ¿Himeji?
120
00:07:27,180 --> 00:07:28,580
Hola otra vez.
121
00:07:29,780 --> 00:07:32,100
¿Qué quieres, Himeji?
122
00:07:32,420 --> 00:07:36,100
¿Puedo quedarme a ver cómo son
tus clases, profesor Azusagawa?
123
00:07:36,340 --> 00:07:40,520
Te dije que si quieres entender
las matemáticas vayas con Futaba.
124
00:07:40,700 --> 00:07:45,620
Y que tú eras mejor si solo
quería sacar buena nota.
125
00:07:45,840 --> 00:07:49,800
Eso creía, pero he perdido
la confianza en mí mismo.
126
00:07:50,060 --> 00:07:51,520
¿Qué ha pasado?
127
00:07:51,720 --> 00:07:53,740
Que Yamada ha sacado un tres.
128
00:07:53,960 --> 00:07:56,220
¡Eso es información confidencial!
129
00:07:56,660 --> 00:07:57,920
Qué estupidez.
130
00:08:02,040 --> 00:08:04,170
Espera, profesor Azusagawa.
131
00:08:05,620 --> 00:08:06,760
Justo a tiempo.
132
00:08:06,900 --> 00:08:07,970
No.
133
00:08:08,240 --> 00:08:12,060
¿Puedo llamarte profesor Sakuta?
Azusagawa es muy largo.
134
00:08:12,240 --> 00:08:13,520
Yamada te llama así.
135
00:08:13,780 --> 00:08:17,020
Si lo dices con más respeto
que Yamada, sí.
136
00:08:17,240 --> 00:08:19,390
Entendido, profe Sakuta.
137
00:08:24,240 --> 00:08:26,360
¿Vas a coger el tren?
138
00:08:26,560 --> 00:08:28,820
Mi madre viene a buscarme en coche.
139
00:08:29,080 --> 00:08:31,140
Probablemente me avise pronto.
140
00:08:31,520 --> 00:08:33,360
-Se te ha caído.
-No pasa nada.
141
00:08:34,800 --> 00:08:36,180
Qué daño.
142
00:08:36,680 --> 00:08:38,860
¿Estás bien, profe Sakuta?
143
00:08:39,080 --> 00:08:41,200
Creo que me has roto algo.
144
00:08:41,360 --> 00:08:43,200
Oh, no. Déjame ver.
145
00:08:44,480 --> 00:08:47,300
Pero si no tienes nada.
146
00:08:48,300 --> 00:08:49,660
Toma.
147
00:08:51,680 --> 00:08:53,280
Muchas gracias.
148
00:08:55,140 --> 00:08:58,160
Bueno, yo me voy ya, profe Sakuta.
149
00:09:00,780 --> 00:09:03,040
Qué cabezota…
150
00:09:06,220 --> 00:09:07,600
Ya estoy aquí.
151
00:09:12,440 --> 00:09:14,660
Bienvenido, hermanito.
152
00:09:14,960 --> 00:09:17,160
¿Quieres cenar, bañarte
153
00:09:17,520 --> 00:09:19,910
o mejor…?
154
00:09:20,300 --> 00:09:21,820
¿Qué haces, Zukki?
155
00:09:22,020 --> 00:09:25,820
He oído que había curry
y he venido a participar.
156
00:09:25,980 --> 00:09:29,920
Zukki, estás en un momento clave.
Vigila con los escándalos.
157
00:09:30,160 --> 00:09:34,540
Los titulares serán "el lado
acurrimelado de Uzuki Hirokawa".
158
00:09:34,700 --> 00:09:37,180
Ojalá te den un anuncio de curry.
159
00:09:38,580 --> 00:09:40,180
Bienvenido, Sakuta.
160
00:09:40,440 --> 00:09:41,900
Bienvenido, hermanito.
161
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
Bienvenido, Sakuta.
162
00:09:46,780 --> 00:09:49,700
Esto no acabará así.
163
00:09:49,860 --> 00:09:52,340
¡Acabad con ellos!
164
00:09:53,820 --> 00:09:55,600
Cuánta gente.
165
00:09:58,560 --> 00:10:01,500
Me han ayudado a cortar las verduras.
166
00:10:04,500 --> 00:10:06,840
Toyohama ha hecho las patatas, ¿no?
167
00:10:07,080 --> 00:10:08,640
No te quejes y come.
168
00:10:08,960 --> 00:10:10,900
Aún no me he quejado.
169
00:10:12,020 --> 00:10:14,060
La berenjena la ha cortado Kaede.
170
00:10:14,340 --> 00:10:16,420
No te quejes y come.
171
00:10:16,700 --> 00:10:18,780
Aún no me he quejado.
172
00:10:19,440 --> 00:10:22,680
Y Hirokawa, o Zukki, el zucchini.
173
00:10:22,850 --> 00:10:23,850
¡Correcto!
174
00:10:28,140 --> 00:10:29,980
Está buenísimo, Mai.
175
00:10:30,360 --> 00:10:31,600
Me alegro.
176
00:10:31,840 --> 00:10:34,730
Hoy también estás preciosa.
177
00:10:34,960 --> 00:10:38,200
Es verdad, tenía que darte una cosa.
178
00:10:38,500 --> 00:10:40,110
Entradas para el festival.
179
00:10:40,500 --> 00:10:41,840
Ven con Mai.
180
00:10:42,140 --> 00:10:44,380
Acepto las entradas, pero…
181
00:10:44,560 --> 00:10:46,640
¿Trabajas el domingo, Mai?
182
00:10:46,840 --> 00:10:50,200
Me pedí fiesta
para ir al festival contigo.
183
00:10:50,360 --> 00:10:51,820
No lo sabía.
184
00:10:52,080 --> 00:10:54,140
No te dije nada
185
00:10:54,320 --> 00:10:58,320
porque si al final lo cancelo
tendré que concederte algún capricho.
186
00:10:58,880 --> 00:11:01,430
¿Tú tienes libre el fin de semana?
187
00:11:03,100 --> 00:11:06,060
Kaede, cámbiame el turno
en el restaurante.
188
00:11:06,280 --> 00:11:08,730
No. Iré al concierto con Komi.
189
00:11:09,680 --> 00:11:11,520
Ya se lo pediré a Koga.
190
00:11:11,720 --> 00:11:13,360
¿Le pregunto ahora?
191
00:11:13,520 --> 00:11:15,760
-Sí.
-Un segundo.
192
00:11:16,960 --> 00:11:18,320
Ha respondido.
193
00:11:18,500 --> 00:11:20,080
Qué velocidad.
194
00:11:20,240 --> 00:11:22,700
Quiere un profiterol de la estación.
195
00:11:22,880 --> 00:11:25,060
Dile que le compraré diez.
196
00:11:25,200 --> 00:11:27,300
Dice que con uno le vale.
197
00:11:27,480 --> 00:11:29,940
Digno de la diablilla de Laplace.
198
00:11:30,360 --> 00:11:33,140
Qué ilusión me hace
la cita del festival.
199
00:11:33,360 --> 00:11:35,820
Podría hacerte ilusión ver el concierto.
200
00:11:36,400 --> 00:11:40,300
Me voy ya con Uzuki
y voy preparando la bañera, ¿vale?
201
00:11:40,460 --> 00:11:41,880
Vale, gracias.
202
00:11:42,080 --> 00:11:43,580
Gracias por todo.
203
00:11:43,740 --> 00:11:46,010
Zukki, ¿te quedas en casa de Mai?
204
00:11:46,260 --> 00:11:48,060
Ju, ju, ju.
205
00:11:48,380 --> 00:11:50,160
Hasta otra, Kaede.
206
00:11:53,640 --> 00:11:55,400
Yo también voy a bañarme.
207
00:11:55,580 --> 00:11:57,720
Kaede, te cojo el portátil.
208
00:11:57,940 --> 00:11:59,740
No lo uses para cosas raras.
209
00:11:59,880 --> 00:12:01,700
Solo voy a mirar una cosa.
210
00:12:01,880 --> 00:12:02,920
Vale.
211
00:12:03,160 --> 00:12:06,920
Por cierto, hermanito,
te ha llegado esto.
212
00:12:10,040 --> 00:12:12,540
Shoko Makinohara
213
00:12:16,160 --> 00:12:18,180
¿Allí ya es otoño?
214
00:12:18,380 --> 00:12:20,710
Aquí todavía aguanta el verano.
215
00:12:21,280 --> 00:12:23,220
Te envío una foto como prueba.
216
00:12:23,220 --> 00:12:25,720
¡Te quiero!
217
00:12:23,480 --> 00:12:24,820
De Shoko.
218
00:12:26,620 --> 00:12:30,060
Shoko cada vez se parece más
a la Shoko mayor.
219
00:12:30,240 --> 00:12:31,460
Sí.
220
00:12:31,700 --> 00:12:33,680
Será mejor que no me despiste.
221
00:12:34,780 --> 00:12:37,880
Un día será la Shoko
que fue tu primer amor.
222
00:12:38,180 --> 00:12:39,270
Ah…
223
00:12:40,060 --> 00:12:41,360
¿Estás contento?
224
00:12:41,880 --> 00:12:43,420
Pues sí.
225
00:12:43,620 --> 00:12:47,620
En primavera, Makinohara por fin
será estudiante de bachillerato.
226
00:12:48,460 --> 00:12:50,740
Así parece que yo sea malvada.
227
00:12:56,820 --> 00:12:59,250
¿Querías mirar algo sobre "#soñar"?
228
00:12:59,260 --> 00:13:03,510
Que sueño más raro. He visto pasar tres
trenes que no aceptan pasajeros.
#soñar
Yukito
en respuesta a:
He soñado que iba a comprar papel del baño
en la droguería y se me salían los zapatos
al ir a pagar. #soñar
Taku
He soñado que se me caía el guante
de béisbol recién comprado. Y mi madre
se cabreaba un montón. #soñar
ebimayo
Quiero que desaparezca el examen de
mañana~~~~
#soñar
Miyumi@de viaje
¡¡Que me toquen entradas para el
concierto!! #soñar
229
00:12:59,600 --> 00:13:01,960
Pensaba echar otro vistazo.
230
00:13:05,380 --> 00:13:09,080
¿Qué opinas de tus compañeros
de clase de entonces?
231
00:13:09,460 --> 00:13:10,700
¿Qué quieres decir?
232
00:13:10,900 --> 00:13:12,320
De secundaria.
233
00:13:12,620 --> 00:13:15,320
No hemos hablado mucho sobre eso.
234
00:13:15,900 --> 00:13:18,500
No creo que tenga ninguna opinión.
235
00:13:18,920 --> 00:13:22,200
Estaba más centrado
en todo lo del acoso a Kaede.
236
00:13:22,530 --> 00:13:23,150
Yukki
\h\h\h\h\hMikurin
\h\h\h\h\h\h\hAyaya
237
00:13:22,530 --> 00:13:23,150
Azusagawa vuelve a ignorar los mensajes
Muérete, Kaede\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
No vuelvas a la escuela\h\h
238
00:13:23,150 --> 00:13:26,840
Nadie se creía
lo del síndrome de la pubertad.
239
00:13:23,160 --> 00:13:23,780
Mikurin
240
00:13:23,160 --> 00:13:23,780
Muérete, Kaede
241
00:13:27,530 --> 00:13:30,920
Kaede se encerró en su cuarto
y perdió la memoria.
242
00:13:31,370 --> 00:13:35,360
Mamá también enfermó
y nuestra familia se hizo añicos.
243
00:13:48,360 --> 00:13:51,020
Y conociste a tu primer amor.
244
00:13:51,260 --> 00:13:53,960
Y a una conejita salvaje.
245
00:13:54,120 --> 00:13:56,200
Eso podrías olvidarlo ya.
246
00:13:56,460 --> 00:13:59,200
Realmente pasaron muchísimas cosas.
247
00:14:00,080 --> 00:14:02,270
Pero cuando entré a bachillerato
248
00:14:02,540 --> 00:14:05,400
Kunimi y Futaba se hicieron amigos míos.
249
00:14:05,740 --> 00:14:07,150
Y te tenía a ti.
250
00:14:07,420 --> 00:14:11,380
Conocí a Toyohama y a Koga
y también pasaron muchas cosas.
251
00:14:13,240 --> 00:14:15,280
Kaede mejoró.
252
00:14:18,600 --> 00:14:22,320
Supongo que debería decir
que no me interesaba mucho por ellos.
253
00:14:23,740 --> 00:14:27,560
¿Entonces ya has perdonado
a Ikumi Akagi?
254
00:14:27,840 --> 00:14:29,340
No hay nada que perdonar.
255
00:14:29,880 --> 00:14:31,460
Azusagawa está fatal.
256
00:14:31,720 --> 00:14:33,350
Se ha vuelto loco.
257
00:14:44,420 --> 00:14:45,860
¿Qué pasa?
258
00:14:46,260 --> 00:14:47,680
No es nada.
259
00:14:48,040 --> 00:14:50,860
Akagi no me hizo nada personalmente.
260
00:14:51,480 --> 00:14:53,700
Pero no puedo dejar de pensar en ella.
261
00:14:55,120 --> 00:14:56,860
No te imagines cosas raras.
262
00:14:58,520 --> 00:15:00,580
No sé si reencontrarse contigo
263
00:15:00,800 --> 00:15:05,250
tiene algo que ver con el hecho
de que use el hashtag "#soñar",
264
00:15:06,400 --> 00:15:10,380
pero cambiar el futuro es duro y cruel.
265
00:15:11,480 --> 00:15:13,820
Si lo hace por alguien que le importa,
266
00:15:14,020 --> 00:15:15,960
no voy a pedirle que pare.
267
00:15:16,620 --> 00:15:18,060
No me atrevería.
268
00:15:18,720 --> 00:15:22,380
Pero también estás en contra
de que haga de justiciera.
269
00:15:22,740 --> 00:15:26,200
La felicidad de uno puede ser
la desdicha de otro.
270
00:15:26,380 --> 00:15:28,120
Y tú y yo lo sabemos muy bien.
271
00:15:28,700 --> 00:15:29,780
Sí.
272
00:15:29,980 --> 00:15:34,280
Parezco una villana
oponiéndose a los buenos.
273
00:15:34,660 --> 00:15:39,410
Pues formemos una organización malvada
como buenos villanos.
274
00:15:41,490 --> 00:15:42,670
Revisa tu foto de perfil
Guardar
275
00:15:43,040 --> 00:15:45,000
Tú eres el líder, Nasuno.
276
00:15:49,760 --> 00:15:52,760
Había un niño llorando delante de la torre del reloj.
En un festival escolar. El del campus de Kanazawa-Hakkei.
Eran las tres en punto. ¿Será eso de soñar?
277
00:15:49,760 --> 00:15:52,760
Publicar
278
00:15:49,970 --> 00:15:52,760
#soñar
279
00:15:52,760 --> 00:15:55,980
6 de noviembre
280
00:15:52,760 --> 00:15:56,420
¿Ha pasado algo deprimente?
281
00:15:52,760 --> 00:15:57,520
Festival de Ginyo
282
00:15:56,560 --> 00:15:59,960
Anyday, anytime, desprendes shine.
283
00:16:00,100 --> 00:16:03,840
Ahora, ahora es el momento de bailar.
284
00:16:04,040 --> 00:16:07,540
Sigue el ritmo. Cree
285
00:16:07,740 --> 00:16:11,400
y pasarán cosas buenas.
286
00:16:11,800 --> 00:16:14,940
Te ves desanimado. Vamos, únete.
287
00:16:15,080 --> 00:16:18,400
Seré tu musa. DaDaDaDance.
288
00:16:23,600 --> 00:16:25,420
¡Muchas gracias!
289
00:16:25,660 --> 00:16:30,440
¡Para terminar, se despedirán
con un encore de una canción!
290
00:16:30,880 --> 00:16:33,930
¡Pasáoslo bien hasta el final!
291
00:16:46,540 --> 00:16:49,270
Buen trabajo.
Se ha alargado bastante, ¿eh?
292
00:16:49,580 --> 00:16:52,060
No teníamos previsto un encore.
293
00:16:52,260 --> 00:16:54,700
El presentador se ha emocionado.
294
00:16:54,940 --> 00:16:57,910
Yo me alegro. Les ha gustado.
295
00:16:58,180 --> 00:17:01,720
Ahora presentáis el concurso
de misters y misses, ¿no?
296
00:17:01,900 --> 00:17:04,860
Sí. Así que ve a comprar esto.
297
00:17:05,140 --> 00:17:07,040
Que no falte una chocobanana.
298
00:17:09,510 --> 00:17:11,960
Kebab
299
00:17:15,920 --> 00:17:21,140
Yakisoba, tapioca, takoyaki,
chocobanana y tacos.
300
00:17:21,540 --> 00:17:24,820
Es mucho más grande
que el festival de preparatoria.
301
00:17:25,000 --> 00:17:27,180
Yo también quiero tacos.
302
00:17:27,360 --> 00:17:29,860
Compremos para nosotros también.
303
00:17:29,860 --> 00:17:31,490
Tacos
Gyoza
200 yenes
304
00:17:29,860 --> 00:17:31,740
Tacos
Gyoza
305
00:17:32,700 --> 00:17:34,650
Té: 150 yenes
306
00:17:33,320 --> 00:17:34,640
Bienvenidos.
307
00:17:34,940 --> 00:17:36,660
Dos tacos, por favor.
308
00:17:36,880 --> 00:17:39,100
Uno con extra de salsa.
309
00:17:39,420 --> 00:17:41,780
-Es Azusagawa.
-Es verdad.
310
00:17:42,300 --> 00:17:43,860
Son las chicas de la cita.
311
00:17:44,180 --> 00:17:46,720
Esta es mi novia, como ya sabéis.
312
00:17:48,100 --> 00:17:49,340
Es ella de verdad.
313
00:17:49,500 --> 00:17:51,800
¿Lo has visto? Me ha saludado.
314
00:17:51,920 --> 00:17:53,300
Me ha saludado a mí.
315
00:17:53,720 --> 00:17:55,140
Aquí tenéis.
316
00:17:55,360 --> 00:17:57,020
¿Vosotros no os disfrazáis?
317
00:17:57,280 --> 00:17:59,090
¿Querías verme de enfermera?
318
00:17:59,600 --> 00:18:01,620
En más de un sentido, sí.
319
00:18:06,840 --> 00:18:09,180
Traigo más mayonesa y salsa.
320
00:18:09,400 --> 00:18:10,820
Gracias, Ikumi.
321
00:18:11,040 --> 00:18:13,000
Casi no queda col.
322
00:18:13,180 --> 00:18:15,960
El puesto de yakisoba nos dará una poca.
323
00:18:15,960 --> 00:18:28,290
Enfermería
324
00:18:16,240 --> 00:18:18,120
¿Falta algo más?
325
00:18:18,360 --> 00:18:19,560
No, gracias.
326
00:18:19,860 --> 00:18:22,300
Puedes quedarte en el mercado libre.
327
00:18:22,500 --> 00:18:25,360
Gracias a los chicos,
aquí estamos cubiertos.
328
00:18:25,580 --> 00:18:28,290
Siento habéroslo pedido
sin previo aviso.
329
00:18:28,840 --> 00:18:30,840
Muchas gracias por sustituirme.
330
00:18:37,020 --> 00:18:39,160
¿Qué le ha pasado en el brazo?
331
00:18:39,420 --> 00:18:43,320
Se hizo daño al ayudar a alguien
que se mareó en las escaleras.
332
00:18:46,340 --> 00:18:49,300
Puedes ir con Akagi, Sakuta.
333
00:18:49,500 --> 00:18:51,460
Yo les llevo esto al camerino.
334
00:18:51,740 --> 00:18:53,980
Te lo agradezco, pero…
335
00:18:54,320 --> 00:18:56,730
¿Qué hacemos con nuestro taco?
336
00:18:57,380 --> 00:19:00,340
Dame un bocado.
337
00:19:04,740 --> 00:19:05,870
Qué bueno.
338
00:19:09,840 --> 00:19:11,720
Vale, me voy, pues.
339
00:19:32,580 --> 00:19:34,680
Estar herido es un aburrimiento.
340
00:19:35,020 --> 00:19:37,380
Aquí tampoco hace falta que ayude.
341
00:19:37,700 --> 00:19:42,220
Nadie quiere ser el monstruo
que hace trabajar a un herido.
342
00:19:42,480 --> 00:19:44,990
¿No es porque estén preocupados?
343
00:19:45,480 --> 00:19:47,340
Es más cómodo, ¿no?
344
00:19:51,920 --> 00:19:54,160
Les enseñé fotos de Halloween
345
00:19:54,480 --> 00:19:58,440
y Chiharu propuso vestirse así
para vender tacos.
346
00:19:59,360 --> 00:20:01,740
Saki y yo nos opusimos, pero…
347
00:20:02,160 --> 00:20:06,880
A mí me interesa más
tu brazo que tu ropa.
348
00:20:08,400 --> 00:20:11,840
¿Ayudaste a alguien que se mareó
en unas escaleras?
349
00:20:14,820 --> 00:20:17,980
Y eso que me lo advertiste.
350
00:20:18,400 --> 00:20:20,480
Crees que soy tonta, ¿no?
351
00:20:20,720 --> 00:20:23,300
Es tu brazo bueno, ¿no? ¿Estás bien?
352
00:20:23,980 --> 00:20:27,520
Parece extremo,
pero solo es un esguince.
353
00:20:27,980 --> 00:20:30,080
En una semana estará curado.
354
00:20:32,140 --> 00:20:33,680
Oye, Azusagawa,
355
00:20:34,000 --> 00:20:38,080
¿recuerdas lo que escribiste
en el anuario de secundaria?
356
00:20:38,520 --> 00:20:42,580
No. El álbum lo tiré cuando me mudé.
357
00:20:42,960 --> 00:20:44,360
Yo sí lo recuerdo.
358
00:20:45,400 --> 00:20:48,460
Lo que escribí yo
y lo que escribiste tú.
359
00:20:48,680 --> 00:20:50,900
Lo mío mejor olvídalo.
360
00:20:51,100 --> 00:20:53,140
No pondría nada inteligente.
361
00:20:53,400 --> 00:20:55,580
-No es verdad.
-¿No?
362
00:20:56,040 --> 00:21:00,760
Pusiste que querías alcanzar
la amabilidad.
363
00:21:03,220 --> 00:21:06,700
¿Ya la has alcanzado, Azusagawa?
364
00:21:08,780 --> 00:21:10,360
¿Qué hay de ti?
365
00:21:10,880 --> 00:21:14,560
¿Eres la persona ideal
que visualizaste en secundaria?
366
00:21:15,960 --> 00:21:19,640
¿Los adultos sueñan
con ser héroes justicieros?
367
00:21:20,080 --> 00:21:22,940
¿Habría sido mejor
que la Caperucita se hiciera daño?
368
00:21:23,220 --> 00:21:26,380
Yo hubiera preferido
que tú no te hicieras daño.
369
00:21:26,940 --> 00:21:28,500
Tendré más cuidado.
370
00:21:28,760 --> 00:21:30,620
Pero no vas a parar, ¿eh?
371
00:21:31,040 --> 00:21:32,350
Mira.
372
00:21:33,260 --> 00:21:36,620
Están los niños a los que ayudamos
con el voluntariado.
373
00:21:37,060 --> 00:21:39,700
Ya no pueden ir a la escuela.
374
00:21:40,960 --> 00:21:44,500
Echa un vistazo.
Vendemos cerámica que hicimos juntos.
375
00:21:44,860 --> 00:21:46,820
Yo tengo que ir a un sitio.
376
00:21:50,980 --> 00:21:52,870
¿A la torre del reloj?
377
00:21:54,320 --> 00:21:55,820
No pasará nada.
378
00:21:57,060 --> 00:21:59,380
Es por el post de "#soñar", ¿no?
379
00:22:00,540 --> 00:22:02,880
El del niño llorando.
380
00:22:03,360 --> 00:22:05,420
Me lo inventé yo.
381
00:22:04,390 --> 00:22:06,380
Había un niño llorando delante de la torre del reloj.
En un festival escolar. El del campus de Kanazawa-Hakkei.
Eran las tres en punto. ¿Será eso de soñar?
382
00:22:04,390 --> 00:22:06,380
Publicar
383
00:22:04,510 --> 00:22:06,380
#soñar
384
00:22:08,500 --> 00:22:11,700
Me alegro de que no haya
un niño llorando.
385
00:22:13,260 --> 00:22:15,440
Deja de hacer esas cosas.
386
00:22:16,020 --> 00:22:17,640
Ya vas a la universidad.
387
00:22:18,740 --> 00:22:21,650
Sí. Ya vamos a la universidad.
388
00:22:21,920 --> 00:22:23,460
No me imites.
389
00:22:42,160 --> 00:22:44,340
Perdón. Estoy bien.
390
00:22:44,720 --> 00:22:46,670
Akagi, ¿qué…?
391
00:22:47,280 --> 00:22:48,500
No es nada.
392
00:22:49,240 --> 00:22:50,740
Pasa de vez en cuando.
393
00:22:51,780 --> 00:22:54,000
¿Es un síndrome de la pubertad?
394
00:22:55,480 --> 00:23:05,150
Rascal Does Not Dream of a Lost Singer
395
00:23:51,900 --> 00:23:55,000
Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
396
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Eres un cerdo, Sakuta.
397
00:23:58,000 --> 00:24:00,040
Próximo episodio
Tú y yo en la memoria
397
00:24:01,305 --> 00:25:01,492