"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes

ID13212370
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][2C72D350]_track8_[fre]
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37786197
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,250 RADIEUX 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,480 Le syndrome de la puberté existe vraiment ! 3 00:00:07,770 --> 00:00:09,730 Regardez, j’ai une preuve ! 4 00:00:09,940 --> 00:00:11,440 Regardez attentivement ! 5 00:00:11,740 --> 00:00:15,610 Ma sœur a eu ces blessures après avoir lu des messages ! 6 00:00:15,780 --> 00:00:19,080 C’est absurde et complètement impossible. 7 00:00:19,170 --> 00:00:21,230 On n’est pas dans un manga paranormal. 8 00:00:21,700 --> 00:00:25,290 Pourquoi vous me croyez pas ? Vous essayez même pas ! 9 00:00:25,370 --> 00:00:28,290 Le syndrome de la puberté existe vraiment ! 10 00:00:32,380 --> 00:00:34,130 Azusagawa est fou… 11 00:00:34,590 --> 00:00:36,390 Il a perdu la tête… 12 00:00:38,550 --> 00:00:39,760 Ikumi… 13 00:00:40,600 --> 00:00:43,140 Essaie d’adoucir l’ambiance de la classe. 14 00:00:46,770 --> 00:00:49,270 RENCONTRE DES ANCIENS ÉLÈVES LE 27 NOVEMBRE 15 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 16 00:02:01,530 --> 00:02:07,500 RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS 17 00:02:22,990 --> 00:02:26,520 1er NOVEMBRE 18 00:02:24,620 --> 00:02:27,370 Elle était chouette, la soirée d’hier ! 19 00:02:27,310 --> 00:02:30,770 DISSONANCES 20 00:02:27,750 --> 00:02:31,250 Par contre, j’ai toujours pas compris 21 00:02:31,380 --> 00:02:34,250 pourquoi tu t’entends pas avec Kamisato. 22 00:02:34,250 --> 00:02:37,550 J’AI RÊVÉ QUE JE MANGEAIS DES RAMEN #RÊVE J’AI RÊVÉ QUE J’OBTENAIS MON DIPLÔME #RÊVE 23 00:02:34,460 --> 00:02:36,600 On s’entend bien mieux qu’avant. 24 00:02:36,680 --> 00:02:37,550 Sérieux ? 25 00:02:37,880 --> 00:02:38,920 Sérieux. 26 00:02:39,130 --> 00:02:40,800 OK, tant mieux, alors. 27 00:02:40,970 --> 00:02:41,880 Hein ? 28 00:02:41,970 --> 00:02:43,760 Tu comprendras vite. 29 00:02:44,010 --> 00:02:45,890 Merci, Fukuyama. 30 00:02:45,970 --> 00:02:47,390 Mais de rien ! 31 00:02:48,100 --> 00:02:49,230 Je te laisse. 32 00:02:52,900 --> 00:02:55,400 Ne va pas tout cafter à Yûma. 33 00:02:55,480 --> 00:02:56,860 Tu demandes la lune. 34 00:02:56,980 --> 00:02:57,860 Quoi ? 35 00:02:57,940 --> 00:03:00,740 Je me suis plaint sur son répondeur, hier soir. 36 00:03:01,030 --> 00:03:05,240 Je lui ai dit que tu t’étais pointée en retard et que t’avais gâché ma soirée 37 00:03:05,330 --> 00:03:08,000 en te présentant comme la copine d’un pompier. 38 00:03:08,080 --> 00:03:11,920 Il manquait une fille, alors j’ai été embrigadée de force. 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,830 Justifie-toi auprès de Kunimi. 40 00:03:13,920 --> 00:03:16,250 J’y compte bien, je le vois plus tard. 41 00:03:16,710 --> 00:03:18,170 C’est bon, t’as fini ? 42 00:03:18,460 --> 00:03:19,590 Moi, oui. 43 00:03:19,840 --> 00:03:20,880 Toi, oui ? 44 00:03:21,180 --> 00:03:23,510 Pardon, j’ai fini ! À ton tour ! 45 00:03:24,430 --> 00:03:25,680 Merci, Saki. 46 00:03:27,850 --> 00:03:31,020 Alors comme ça, tu étais dans le même lycée que Saki… 47 00:03:31,100 --> 00:03:33,650 Et toi, tu es son amie ? 48 00:03:33,850 --> 00:03:34,730 Oui. 49 00:03:34,860 --> 00:03:37,520 C’est la première à m’avoir parlé à la fac. 50 00:03:37,860 --> 00:03:42,030 Et elle m’aide de temps en temps avec mon asso de bénévoles. 51 00:03:42,240 --> 00:03:43,700 Le soutien scolaire ? 52 00:03:43,820 --> 00:03:46,030 Tu étais au courant, Azusagawa ? 53 00:03:46,700 --> 00:03:49,410 J’imaginais pas Kamisato faire du bénévolat. 54 00:03:49,580 --> 00:03:52,920 Ah bon ? C’est pourtant bien son genre. 55 00:03:53,080 --> 00:03:58,170 Elle veut devenir infirmière pour soutenir son copain pompier. 56 00:03:58,960 --> 00:04:01,300 Ne dis pas à Saki que je t’en ai parlé. 57 00:04:01,510 --> 00:04:04,390 J’en aurai probablement pas l’occasion, t’inquiète. 58 00:04:05,590 --> 00:04:08,510 Et toi, pourquoi tu veux devenir infirmière ? 59 00:04:09,810 --> 00:04:14,400 Comme ça, je pourrai aider ceux qui en ont besoin. 60 00:04:15,150 --> 00:04:18,070 Alors, tu crois à la trend #Rêve 61 00:04:18,150 --> 00:04:20,780 et tu joues les justicières pour cette raison ? 62 00:04:21,320 --> 00:04:23,150 T’étais déguisée en infirmière. 63 00:04:24,570 --> 00:04:27,320 Je me déguise pas à chaque fois. 64 00:04:27,870 --> 00:04:32,000 Hier, c’était pour fêter Halloween avec les élèves 65 00:04:32,080 --> 00:04:34,080 du soutien scolaire de mon asso. 66 00:04:34,460 --> 00:04:37,130 Tu viens en aide aux gens tous les jours ? 67 00:04:37,330 --> 00:04:38,290 C’est mal ? 68 00:04:38,710 --> 00:04:43,050 Je pensais que tu croyais pas à des trucs comme le syndrome de la puberté. 69 00:04:44,840 --> 00:04:47,340 Et donc, qu’est-ce que tu me veux ? 70 00:04:47,590 --> 00:04:50,600 Je suis persuadée que tu viendras pas, 71 00:04:50,930 --> 00:04:55,600 mais tous les anciens élèves du collège veulent se retrouver à la fin du mois. 72 00:04:55,600 --> 00:04:58,480 RENCONTRE DES ANCIENS ÉLÈVES LE 27 NOVEMBRE 73 00:04:56,560 --> 00:04:58,480 Effectivement, je viendrai pas. 74 00:04:58,810 --> 00:05:01,610 Tu pourrais t’amuser à te vanter. 75 00:05:01,780 --> 00:05:05,570 Normal, je sors avec l’incroyable Mai. 76 00:05:05,650 --> 00:05:09,700 Les autres pourront plus rien dire si tu viens, Azusagawa. 77 00:05:09,910 --> 00:05:13,580 Je sors pas avec Mai pour fermer le clapet des gens. 78 00:05:13,700 --> 00:05:16,250 Alors, pour quelle raison ? 79 00:05:17,210 --> 00:05:19,210 Pour être heureux avec elle. 80 00:05:20,830 --> 00:05:23,880 Arrête, j’ai honte pour toi. 81 00:05:24,260 --> 00:05:25,420 Je dois y aller. 82 00:05:25,840 --> 00:05:27,720 Aide les gens avec modération. 83 00:05:29,640 --> 00:05:30,600 Pourquoi ? 84 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 En voulant changer l’avenir, 85 00:05:32,890 --> 00:05:35,980 tu pourrais créer un futur encore plus sombre, tu sais ? 86 00:05:37,060 --> 00:05:39,020 Compris, je ferai attention. 87 00:05:42,020 --> 00:05:44,190 Elle a rien compris du tout. 88 00:05:57,160 --> 00:06:00,920 La direction est inversée, on pourrait croire que c’est négatif, 89 00:06:01,320 --> 00:06:03,960 mais c’est la grandeur qui compte pour l’énergie… 90 00:06:04,050 --> 00:06:06,420 C’est le géant dont Kunimi parlait ? 91 00:06:06,590 --> 00:06:09,390 Il faut calculer la quantité de mouvement… 92 00:06:11,050 --> 00:06:13,060 – Tu m’écoutes ? – Oui. 93 00:06:13,560 --> 00:06:15,720 – Tu as compris ? – Non. 94 00:06:21,860 --> 00:06:24,820 M’sieur Sakuta, faisons une pause ! 95 00:06:24,900 --> 00:06:26,320 J’en peux plus ! 96 00:06:26,400 --> 00:06:29,530 Yamada, il reste que trente minutes de cours. 97 00:06:29,660 --> 00:06:31,370 C’est trop long… 98 00:06:31,740 --> 00:06:33,160 OK, juste cinq minutes. 99 00:06:33,370 --> 00:06:34,450 Génial ! 100 00:06:36,790 --> 00:06:39,960 Dites, vous connaissez le hashtag Rêve ? 101 00:06:40,170 --> 00:06:43,920 M’sieur Sakuta, vous croyez ce truc ? C’est nul ! 102 00:06:44,000 --> 00:06:47,710 Ce sont tes notes qui sont nulles, Yamada. 103 00:06:48,090 --> 00:06:50,130 J’ai eu un rêve prémonitoire. 104 00:06:50,760 --> 00:06:52,180 Il y a environ un mois, 105 00:06:52,260 --> 00:06:56,640 j’ai rêvé que je gagnais mon match de beach-volley au service. 106 00:06:56,850 --> 00:07:00,480 J’en ai parlé sur les réseaux et c’est devenu réalité le dimanche. 107 00:07:00,600 --> 00:07:03,400 Parce que tu t’es entraînée comme une dingue. 108 00:07:03,520 --> 00:07:05,740 Crois en toi, pas au paranormal. 109 00:07:05,830 --> 00:07:08,200 Ça me fait bizarre de te voir aussi sérieux… 110 00:07:08,290 --> 00:07:11,860 – Je le suis pas particulièrement. – Tes paroles me dégoûtent. 111 00:07:11,950 --> 00:07:14,660 – Quoi ? Hé, t’abuses ! – J’ai un prénom ! 112 00:07:14,870 --> 00:07:17,040 Baissez d’un ton, s’il vous plaît. 113 00:07:17,120 --> 00:07:21,580 Sinon, Mme Futaba, qui donne cours à côté, va me passer un savon, après. 114 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Et voilà… 115 00:07:23,670 --> 00:07:25,040 Je vous dérange ? 116 00:07:25,290 --> 00:07:26,920 Tiens ? Himeji ? 117 00:07:27,130 --> 00:07:28,590 Comme on se retrouve… 118 00:07:29,760 --> 00:07:32,090 Tu veux quoi, Himeji ? 119 00:07:32,380 --> 00:07:36,100 Je peux observer votre cours, M. Azusagawa ? 120 00:07:36,260 --> 00:07:40,520 Je t’ai dit d’aller voir Futaba si tu veux bien comprendre les maths. 121 00:07:40,640 --> 00:07:42,730 Mais vous faites aussi l’affaire 122 00:07:42,810 --> 00:07:45,610 si je veux juste avoir de bonnes notes. 123 00:07:45,810 --> 00:07:47,230 C’était le cas avant, 124 00:07:47,900 --> 00:07:49,780 mais j’ai perdu confiance en moi. 125 00:07:50,030 --> 00:07:51,570 Il s’est passé un truc ? 126 00:07:51,650 --> 00:07:53,740 Yamada n’a pas eu la moyenne… 127 00:07:53,820 --> 00:07:56,200 M’sieur Sakuta, c’est une info privée ! 128 00:07:56,740 --> 00:07:57,990 Quel crétin… 129 00:08:01,960 --> 00:08:04,170 Ah, M. Azusagawa, attendez ! 130 00:08:05,630 --> 00:08:07,960 – Je suis arrivée à temps. – Non, hors jeu. 131 00:08:08,210 --> 00:08:12,130 Votre nom de famille est long, je peux vous appeler « M. Sakuta » ? 132 00:08:12,260 --> 00:08:13,510 Comme Yamada. 133 00:08:13,720 --> 00:08:17,050 Seulement si tu me parles avec plus de respect que lui. 134 00:08:17,140 --> 00:08:19,390 Entendu, M. Sakuta. 135 00:08:24,230 --> 00:08:26,360 Himeji, tu rentres en train ? 136 00:08:26,440 --> 00:08:28,860 Ma mère vient me chercher en voiture. 137 00:08:28,980 --> 00:08:30,980 Elle devrait plus tarder… 138 00:08:31,460 --> 00:08:33,360 – T’as fait tomber ça. – C’est bon. 139 00:08:34,660 --> 00:08:36,160 Ça fait mal ! 140 00:08:36,660 --> 00:08:38,910 Vous allez bien, M. Sakuta ? 141 00:08:39,030 --> 00:08:41,200 Tu m’as fendu le crâne en deux… 142 00:08:41,290 --> 00:08:43,210 Oh non, faites-moi voir ! 143 00:08:44,460 --> 00:08:47,250 Hein ? Vous avez rien du tout. 144 00:08:48,210 --> 00:08:49,500 Tiens, ton mouchoir. 145 00:08:51,630 --> 00:08:53,220 Je vous remercie. 146 00:08:55,130 --> 00:08:58,180 Sur ce, je vous laisse, M. Sakuta. 147 00:09:00,680 --> 00:09:03,020 Son crâne est aussi dur que la pierre… 148 00:09:06,190 --> 00:09:07,520 Je suis rentré ! 149 00:09:12,440 --> 00:09:14,650 Bienvenue à la maison, le frangin ! 150 00:09:14,950 --> 00:09:17,160 Tu veux manger ? Prendre ton bain ? 151 00:09:17,530 --> 00:09:19,910 Ou me prendre moi ? 152 00:09:20,280 --> 00:09:21,870 Qu’est-ce que tu fiches ? 153 00:09:21,950 --> 00:09:25,830 Aujourd’hui, c’est curry, alors je viens en manger ! 154 00:09:25,910 --> 00:09:30,090 Zukki, t’es dans une période cruciale, fais gaffe aux scandales. 155 00:09:30,170 --> 00:09:31,880 Le titre de l’article sera : 156 00:09:32,000 --> 00:09:34,550 « La soirée curryment bonne d’Uzuki » ! 157 00:09:34,630 --> 00:09:37,180 Tu décrocheras peut-être une pub pour du curry. 158 00:09:38,590 --> 00:09:40,050 Coucou, Sakuta ! 159 00:09:40,430 --> 00:09:41,890 Salut, frangin. 160 00:09:41,970 --> 00:09:43,600 Bonsoir, Sakuta. 161 00:09:46,730 --> 00:09:49,690 Misérables, ça ne se passera pas comme ça ! 162 00:09:49,770 --> 00:09:52,320 Occupez-vous d’eux, mes braves ! 163 00:09:53,780 --> 00:09:55,650 Ça en fait, du monde… 164 00:09:58,570 --> 00:10:01,490 Elles m’ont toutes aidée à couper les légumes. 165 00:10:04,450 --> 00:10:06,830 Toyohama était en charge des patates… 166 00:10:07,040 --> 00:10:08,620 Mange, au lieu de te plaindre. 167 00:10:08,920 --> 00:10:10,880 J’ai encore rien dit. 168 00:10:12,000 --> 00:10:14,050 Kaede a coupé les aubergines. 169 00:10:14,300 --> 00:10:16,420 Mange, au lieu de te plaindre. 170 00:10:16,630 --> 00:10:18,800 Mais j’ai encore rien dit. 171 00:10:19,380 --> 00:10:22,680 Les courgettes, c’est Zukki la zucchini ? 172 00:10:22,890 --> 00:10:23,850 Bonne réponse ! 173 00:10:28,140 --> 00:10:29,980 Mai, c’est super bon ! 174 00:10:30,310 --> 00:10:31,400 Tant mieux. 175 00:10:31,730 --> 00:10:34,730 Tu es toujours aussi mimi, ma Mai. 176 00:10:34,820 --> 00:10:38,200 Au fait, le frangin ! J’ai oublié de te donner 177 00:10:38,530 --> 00:10:40,110 des tickets de concert ! 178 00:10:40,410 --> 00:10:41,820 Vas-y avec Mai ! 179 00:10:42,070 --> 00:10:44,410 Je les prends avec plaisir. 180 00:10:44,530 --> 00:10:46,660 Mai, tu bosses dimanche ? 181 00:10:46,750 --> 00:10:50,170 Non, je comptais aller au festival avec toi. 182 00:10:50,250 --> 00:10:51,920 J’étais pas au courant. 183 00:10:52,040 --> 00:10:54,090 Je ne t’ai rien dit pour ne pas avoir 184 00:10:54,210 --> 00:10:58,340 à écouter tes caprices si jamais je devais bosser à la dernière minute. 185 00:10:58,800 --> 00:11:01,430 Et toi, tu es libre dimanche ? 186 00:11:03,050 --> 00:11:06,060 Kaede, tu peux prendre mon service au resto ? 187 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Non, j’irai au concert avec Komi. 188 00:11:09,640 --> 00:11:11,520 Je demanderai à Koga plus tard. 189 00:11:11,650 --> 00:11:13,190 Je le fais maintenant ? 190 00:11:13,270 --> 00:11:14,150 S’il te plaît. 191 00:11:14,520 --> 00:11:15,730 Une petite minute… 192 00:11:16,980 --> 00:11:18,320 Oh, elle a répondu ! 193 00:11:18,440 --> 00:11:20,110 Toujours aussi rapide… 194 00:11:20,200 --> 00:11:22,740 Elle veut un chou à la crème de la gare. 195 00:11:22,820 --> 00:11:25,030 Dis-lui que je lui en achèterai dix. 196 00:11:25,120 --> 00:11:27,290 Elle en veut qu’un seul. 197 00:11:27,370 --> 00:11:29,830 C’est pas le démon de Laplace pour rien. 198 00:11:30,410 --> 00:11:33,130 J’ai hâte d’aller au festival avec toi, Mai. 199 00:11:33,210 --> 00:11:35,840 Aie plutôt hâte de nous voir sur scène. 200 00:11:36,380 --> 00:11:40,300 Sœurette, je rentre avec Uzuki, je vais préparer le bain. 201 00:11:40,420 --> 00:11:41,930 D’accord, merci. 202 00:11:42,050 --> 00:11:43,550 Merci pour le repas ! 203 00:11:43,640 --> 00:11:46,010 Zukki, tu dors chez Mai ? 204 00:11:48,390 --> 00:11:50,140 Allez, Kaede, à plus ! 205 00:11:53,690 --> 00:11:55,400 Je vais aussi me laver. 206 00:11:55,480 --> 00:11:57,770 Kaede, j’emprunte ton ordi. 207 00:11:57,860 --> 00:11:59,690 Fais rien de chelou avec. 208 00:11:59,780 --> 00:12:01,740 Je veux vérifier un truc. 209 00:12:01,820 --> 00:12:02,900 OK. 210 00:12:03,110 --> 00:12:06,910 Au fait, frangin, tu as reçu une lettre. 211 00:12:10,040 --> 00:12:12,540 SHÔKO MAKINOHARA 212 00:12:16,130 --> 00:12:20,710 C’est déjà l’automne chez toi ? Je suis toujours en plein été ! 213 00:12:21,260 --> 00:12:23,220 Voilà la preuve en photo 214 00:12:23,220 --> 00:12:25,720 JE T’ADORE ! 215 00:12:23,430 --> 00:12:24,800 de ta petite Shôko ! 216 00:12:26,550 --> 00:12:30,060 La petite Shôko ressemble de plus en plus à la grande. 217 00:12:30,140 --> 00:12:31,520 C’est vrai. 218 00:12:31,640 --> 00:12:33,770 Je dois rester sur mes gardes. 219 00:12:34,770 --> 00:12:37,810 Elle va devenir ton premier amour, un jour. 220 00:12:40,030 --> 00:12:41,360 Ça te fait plaisir ? 221 00:12:41,860 --> 00:12:43,400 Oui, très. 222 00:12:43,530 --> 00:12:47,620 Au printemps, elle deviendra la lycéenne qu’elle a toujours voulu être. 223 00:12:48,390 --> 00:12:50,740 Tu me fais passer pour la méchante. 224 00:12:56,790 --> 00:12:59,250 Tu te renseignes sur le hashtag Rêve ? 225 00:12:59,250 --> 00:13:03,510 J’AI RÊVÉ QUE JE FAISAIS TOMBER MON GANT NEUF, MA MÈRE ÉTAIT ÉNERVÉE #RÊVE 226 00:12:59,590 --> 00:13:02,050 Oui, je veux en savoir un peu plus. 227 00:13:05,260 --> 00:13:09,100 Sakuta, tu penses quoi de tes camarades de l’époque ? 228 00:13:09,470 --> 00:13:10,720 Comment ça ? 229 00:13:10,810 --> 00:13:15,390 Tes camarades du collège. On en a presque jamais parlé. 230 00:13:15,850 --> 00:13:18,480 J’en pense rien de particulier. 231 00:13:18,860 --> 00:13:22,230 Il s’est passé trop de trucs depuis le harcèlement de Kaede. 232 00:13:22,530 --> 00:13:23,780 NE VIENS PLUS EN COURS CRÈVE, KAEDE 233 00:13:23,150 --> 00:13:26,820 Personne ne m’a cru à propos du syndrome de la puberté. 234 00:13:27,530 --> 00:13:30,910 Kaede s’est enfermée dans sa chambre et a perdu la mémoire. 235 00:13:31,370 --> 00:13:35,410 Ma mère est devenue bizarre et ma famille a éclaté. 236 00:13:48,340 --> 00:13:51,010 Et tu as rencontré ton premier amour. 237 00:13:51,180 --> 00:13:53,890 Et j’ai croisé une bunny girl sauvage. 238 00:13:53,970 --> 00:13:56,140 Il serait temps que tu oublies ça. 239 00:13:56,390 --> 00:13:59,270 Ensuite, il s’est passé tellement de trucs… 240 00:13:59,980 --> 00:14:02,270 Après mon entrée au lycée, 241 00:14:02,520 --> 00:14:05,070 Kunimi et Futaba sont devenus mes amis. 242 00:14:05,740 --> 00:14:07,150 Tu étais avec moi. 243 00:14:07,450 --> 00:14:09,700 J’ai appris à connaître Koga et Toyohama. 244 00:14:10,030 --> 00:14:11,370 Tout s’est enchaîné. 245 00:14:13,200 --> 00:14:15,290 Et Kaede se sent mieux. 246 00:14:18,620 --> 00:14:22,200 Alors, j’ai pas pensé à mes camarades du collège. 247 00:14:23,670 --> 00:14:27,590 Dans ce cas, tu as pardonné à Ikumi Akagi ? 248 00:14:27,800 --> 00:14:29,340 Lui pardonner ? Pourquoi ? 249 00:14:29,930 --> 00:14:33,350 – Azusagawa est fou… – Il a perdu la tête… 250 00:14:44,400 --> 00:14:45,860 Sakuta, ça va ? 251 00:14:46,230 --> 00:14:47,740 Tout va bien. 252 00:14:47,990 --> 00:14:50,860 Akagi ne m’a rien fait directement. 253 00:14:51,490 --> 00:14:53,660 Par contre, elle m’intrigue. 254 00:14:55,080 --> 00:14:56,910 Pas dans ce sens-là. 255 00:14:58,500 --> 00:15:00,620 J’ignore si vos retrouvailles 256 00:15:00,750 --> 00:15:05,250 ont un rapport avec le fait qu’elle utilise la trend #Rêve, 257 00:15:06,340 --> 00:15:10,380 mais je sais à quel point c’est dur et cruel de changer le futur. 258 00:15:11,380 --> 00:15:16,010 Si elle le fait pour un être cher, je ne lui dirai pas d’arrêter. 259 00:15:16,640 --> 00:15:18,060 Je ne peux pas le faire. 260 00:15:18,680 --> 00:15:22,400 Mais t’approuves pas qu’elle joue les justicières. 261 00:15:22,650 --> 00:15:26,150 Le bonheur de l’un peut faire le malheur de l’autre. 262 00:15:26,270 --> 00:15:28,150 On le sait, toi et moi. 263 00:15:28,650 --> 00:15:29,740 C’est vrai. 264 00:15:29,900 --> 00:15:34,320 On dirait une vilaine qui veut mettre des bâtons dans les roues des justiciers. 265 00:15:34,660 --> 00:15:39,410 Alors, comporte-toi en vraie vilaine et crée une organisation du mal. 266 00:15:41,410 --> 00:15:42,670 NOUVELLE PHOTO DE PROFIL 267 00:15:43,080 --> 00:15:45,000 Nasuno est le commandant. 268 00:15:49,760 --> 00:15:51,260 J’AI RÊVÉ QU’UN GARÇON TOMBAIT ET PLEURAIT À 15 H 269 00:15:51,370 --> 00:15:52,760 DEVANT L’HORLOGE DU CAMPUS DE LA FAC. C’EST LE FAMEUX RÊVE PRÉMONITOIRE ? #RÊVE 270 00:15:52,760 --> 00:15:56,280 6 NOVEMBRE FESTIVAL KONYÔ 271 00:15:52,840 --> 00:15:56,280 Quelque chose te déprime ? 272 00:15:56,470 --> 00:16:00,020 Anyday, anytime, tu shine 273 00:16:00,100 --> 00:16:03,730 Et si, et si, et si on dansait maintenant 274 00:16:03,810 --> 00:16:07,520 Le rythme est en toi Aie confiance en toi, ça ira 275 00:16:07,610 --> 00:16:11,400 De belles choses t’attendent dorénavant 276 00:16:11,780 --> 00:16:14,910 T’as pas la pêche Viens dan-dan… 277 00:16:14,990 --> 00:16:18,540 Je serai ta muse ! Da-da-da-danse ! 278 00:16:23,540 --> 00:16:25,420 Merci, les filles ! 279 00:16:25,500 --> 00:16:27,250 Une dernière chanson ! 280 00:16:27,380 --> 00:16:30,420 On les applaudit bien fort, s’il vous plaît ? 281 00:16:30,840 --> 00:16:33,930 Éclatez-vous bien jusqu’à la fin ! 282 00:16:46,520 --> 00:16:49,270 Bravo, vous avez mis le feu sur scène. 283 00:16:49,480 --> 00:16:52,070 La dernière chanson était pas prévue ! 284 00:16:52,150 --> 00:16:54,700 Le présentateur était un peu trop à fond. 285 00:16:54,820 --> 00:16:57,910 Tout le monde était content, c’était chouette ! 286 00:16:58,160 --> 00:17:01,700 Vous devez présenter les Miss et Mister de la fac ? 287 00:17:01,790 --> 00:17:04,870 Oui ! Sakuta, tu peux acheter tout ça, vite fait ? 288 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 Oublie pas la banane au chocolat ! 289 00:17:09,520 --> 00:17:11,980 KEBAB 290 00:17:15,840 --> 00:17:21,140 Nouilles sautées, bubble tea, boulettes au poulpe, banane au chocolat, tacos… 291 00:17:21,470 --> 00:17:24,810 C’est beaucoup plus grand que le festival du lycée. 292 00:17:24,930 --> 00:17:27,190 Je veux aussi manger des tacos. 293 00:17:27,310 --> 00:17:29,860 On en prend pour nous aussi, alors ? 294 00:17:29,860 --> 00:17:32,480 RAVIOLIS-TACOS 295 00:17:33,360 --> 00:17:34,650 Bonjour… 296 00:17:34,900 --> 00:17:36,650 Deux tacos, s’il te plaît. 297 00:17:36,780 --> 00:17:39,120 L’un avec beaucoup de sauce salsa. 298 00:17:39,370 --> 00:17:41,790 – C’est Azusagawa. – Ah oui ! 299 00:17:42,290 --> 00:17:43,790 Les filles de la soirée. 300 00:17:44,120 --> 00:17:46,750 Voici ma copine, comme vous le savez. 301 00:17:48,080 --> 00:17:49,290 La vraie de vraie ! 302 00:17:49,380 --> 00:17:51,800 T’as vu ? Elle m’a saluée ! 303 00:17:51,880 --> 00:17:53,300 Non, c’est moi ! 304 00:17:53,710 --> 00:17:55,130 Voilà pour toi ! 305 00:17:55,300 --> 00:17:57,050 Vous êtes pas déguisés ? 306 00:17:57,180 --> 00:17:59,090 Tu veux me voir en infirmière ? 307 00:17:59,550 --> 00:18:01,680 Oui, pour plein de raisons. 308 00:18:06,770 --> 00:18:09,270 J’ai racheté de la mayo et de la sauce salsa. 309 00:18:09,350 --> 00:18:10,860 Merci, Ikumi. 310 00:18:10,940 --> 00:18:12,980 On a bientôt plus de chou. 311 00:18:13,110 --> 00:18:15,940 Le stand de nouilles sautées va nous en passer. 312 00:18:15,940 --> 00:18:28,280 ÉCOLE D’INFIRMIÈRES 313 00:18:16,190 --> 00:18:18,200 Il manque autre chose ? 314 00:18:18,320 --> 00:18:19,660 Non, c’est bon. 315 00:18:19,820 --> 00:18:22,280 Tu peux aller à la brocante. 316 00:18:22,410 --> 00:18:25,410 On a assez de bras grâce aux garçons. 317 00:18:25,540 --> 00:18:28,290 Merci de nous aider au pied levé. 318 00:18:28,830 --> 00:18:30,830 C’est gentil de me remplacer. 319 00:18:36,970 --> 00:18:39,180 Akagi s’est fait quoi, au bras ? 320 00:18:39,430 --> 00:18:43,350 Elle a voulu rattraper quelqu’un qui chancelait dans les escaliers. 321 00:18:46,310 --> 00:18:49,310 Sakuta, tu peux aller voir Akagi, si tu veux. 322 00:18:49,440 --> 00:18:51,400 Je rapporte tout ça aux filles. 323 00:18:51,480 --> 00:18:53,730 C’est gentil de ta part, mais… 324 00:18:54,320 --> 00:18:56,730 on fait quoi de notre taco ? 325 00:18:57,360 --> 00:19:00,310 Dans ce cas, donne-m’en un bout… 326 00:19:04,830 --> 00:19:05,760 C’est bon. 327 00:19:09,750 --> 00:19:11,710 Bon, j’y vais rapidement. 328 00:19:32,560 --> 00:19:37,400 On s’ennuie quand on est blessé. Personne veut de mon aide. 329 00:19:37,650 --> 00:19:42,280 Personne veut passer pour le méchant qui fait trimer une blessée. 330 00:19:42,360 --> 00:19:44,990 Ils sont pas inquiets pour moi, alors… 331 00:19:45,410 --> 00:19:47,260 C’est plus simple comme ça, non ? 332 00:19:51,870 --> 00:19:54,130 Je leur ai montré des photos d’Halloween. 333 00:19:54,420 --> 00:19:58,500 Chiharu a dit qu’elle voulait ça pour le stand de tacos. 334 00:19:59,320 --> 00:20:01,760 Saki et moi, on voulait pas. 335 00:20:02,090 --> 00:20:06,890 Je veux savoir pour ton bras, pas ton costume stylé. 336 00:20:08,390 --> 00:20:11,850 Tu as aidé une personne dans les escaliers. 337 00:20:14,770 --> 00:20:18,020 Dire que tu m’avais mise en garde… 338 00:20:18,400 --> 00:20:20,530 Tu me trouves bête, non ? 339 00:20:20,610 --> 00:20:23,320 Tu es droitière, ça va aller ? 340 00:20:23,950 --> 00:20:27,580 Ça a l’air impressionnant comme ça, mais c’est qu’une entorse. 341 00:20:27,950 --> 00:20:30,080 Dans une semaine, c’est guéri. 342 00:20:32,120 --> 00:20:33,670 Dis, Azusagawa, 343 00:20:34,000 --> 00:20:37,960 tu te souviens de ce que t’as écrit à ton départ du collège ? 344 00:20:38,500 --> 00:20:39,590 Pas du tout. 345 00:20:39,690 --> 00:20:42,640 J’ai jeté l’album photo du collège quand j’ai déménagé. 346 00:20:42,920 --> 00:20:44,340 Moi, je me souviens 347 00:20:45,430 --> 00:20:48,470 de ce que j’ai écrit et de ton mot aussi. 348 00:20:48,640 --> 00:20:50,890 Oublie ce que j’ai mis, s’il te plaît. 349 00:20:50,970 --> 00:20:53,230 J’ai dû écrire des bêtises. 350 00:20:53,310 --> 00:20:54,440 C’est faux. 351 00:20:54,520 --> 00:20:55,650 Ah bon ? 352 00:20:55,980 --> 00:21:00,780 Parce que tu as dit que tu voulais devenir quelqu’un de gentil. 353 00:21:03,150 --> 00:21:06,700 Alors ? Tu as réussi à devenir cette personne ? 354 00:21:08,700 --> 00:21:10,450 Et toi, Akagi ? 355 00:21:10,830 --> 00:21:14,580 Tu te rapproches de celle que tu voulais être à l’époque ? 356 00:21:15,920 --> 00:21:19,630 Les adultes rêvent de devenir des justiciers, à ton avis ? 357 00:21:20,040 --> 00:21:22,880 La petite aurait mieux fait de se blesser ? 358 00:21:23,170 --> 00:21:26,430 Je pense qu’il aurait mieux valu que tu te blesses pas. 359 00:21:26,800 --> 00:21:28,550 Je ferai attention, dorénavant. 360 00:21:28,680 --> 00:21:30,600 Tu comptes pas arrêter… 361 00:21:30,970 --> 00:21:32,350 Tiens, regarde. 362 00:21:33,270 --> 00:21:36,600 Je tiens ce stand avec les élèves de mon asso. 363 00:21:37,020 --> 00:21:39,690 Ils ne peuvent plus aller à l’école. 364 00:21:40,940 --> 00:21:44,490 On vend les poteries qu’on a faites. Va y jeter un œil. 365 00:21:44,820 --> 00:21:46,820 Je dois aller autre part. 366 00:21:50,950 --> 00:21:52,870 Inutile d’aller à l’horloge. 367 00:21:54,290 --> 00:21:55,750 Il se passera rien. 368 00:21:57,040 --> 00:21:59,210 Tu as lu le message de la trend #Rêve ? 369 00:22:00,500 --> 00:22:02,880 Le garçon qui va tomber et pleurer, 370 00:22:03,340 --> 00:22:05,380 j’ai inventé ça de toutes pièces. 371 00:22:04,380 --> 00:22:05,380 J’AI RÊVÉ QU’UN GARÇON TOMBAIT ET PLEURAIT À 15 H 372 00:22:05,490 --> 00:22:06,380 DEVANT L’HORLOGE DU CAMPUS DE LA FAC. C’EST LE FAMEUX RÊVE PRÉMONITOIRE ? #RÊVE 373 00:22:08,470 --> 00:22:11,720 Aucun garçon va pleurer, alors. Tant mieux… 374 00:22:13,220 --> 00:22:15,520 Arrête de faire ça, s’il te plaît. 375 00:22:15,980 --> 00:22:17,640 Tu es à la fac, maintenant. 376 00:22:18,690 --> 00:22:21,650 C’est vrai, je suis à la fac, maintenant. 377 00:22:21,860 --> 00:22:23,250 Ne m’imite pas. 378 00:22:42,170 --> 00:22:44,250 Pardon. Tout va bien. 379 00:22:44,710 --> 00:22:46,670 Akagi, est-ce que c’est… 380 00:22:47,220 --> 00:22:48,420 C’est rien… 381 00:22:49,260 --> 00:22:50,680 Ça arrive parfois. 382 00:22:51,720 --> 00:22:53,730 Le syndrome de la puberté… 383 00:22:55,370 --> 00:23:05,210 RASCAL DOES NOT DREAM OF A NIGHTINGALE 384 00:23:50,900 --> 00:23:52,910 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Emilie G. 385 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Repérage : Elouan Tapounie Relecture : Jubylle 386 00:23:55,990 --> 00:23:58,950 Sakuta, tu es vraiment un gros porc. 387 00:23:57,990 --> 00:24:00,000 TOI, MOI ET LA MÉMOIRE 387 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !