"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes
ID | 13212370 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][2C72D350]_track8_[fre] |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37786197 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,250
RADIEUX
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,480
Le syndrome de la puberté
existe vraiment !
3
00:00:07,770 --> 00:00:09,730
Regardez, j’ai une preuve !
4
00:00:09,940 --> 00:00:11,440
Regardez attentivement !
5
00:00:11,740 --> 00:00:15,610
Ma sœur a eu ces blessures
après avoir lu des messages !
6
00:00:15,780 --> 00:00:19,080
C’est absurde
et complètement impossible.
7
00:00:19,170 --> 00:00:21,230
On n’est pas
dans un manga paranormal.
8
00:00:21,700 --> 00:00:25,290
Pourquoi vous me croyez pas ?
Vous essayez même pas !
9
00:00:25,370 --> 00:00:28,290
Le syndrome de la puberté
existe vraiment !
10
00:00:32,380 --> 00:00:34,130
Azusagawa est fou…
11
00:00:34,590 --> 00:00:36,390
Il a perdu la tête…
12
00:00:38,550 --> 00:00:39,760
Ikumi…
13
00:00:40,600 --> 00:00:43,140
Essaie d’adoucir
l’ambiance de la classe.
14
00:00:46,770 --> 00:00:49,270
RENCONTRE DES ANCIENS ÉLÈVES
LE 27 NOVEMBRE
15
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
16
00:02:01,530 --> 00:02:07,500
RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS
17
00:02:22,990 --> 00:02:26,520
1er NOVEMBRE
18
00:02:24,620 --> 00:02:27,370
Elle était chouette,
la soirée d’hier !
19
00:02:27,310 --> 00:02:30,770
DISSONANCES
20
00:02:27,750 --> 00:02:31,250
Par contre,
j’ai toujours pas compris
21
00:02:31,380 --> 00:02:34,250
pourquoi
tu t’entends pas avec Kamisato.
22
00:02:34,250 --> 00:02:37,550
J’AI RÊVÉ QUE JE MANGEAIS DES RAMEN #RÊVE
J’AI RÊVÉ QUE J’OBTENAIS MON DIPLÔME #RÊVE
23
00:02:34,460 --> 00:02:36,600
On s’entend bien mieux qu’avant.
24
00:02:36,680 --> 00:02:37,550
Sérieux ?
25
00:02:37,880 --> 00:02:38,920
Sérieux.
26
00:02:39,130 --> 00:02:40,800
OK, tant mieux, alors.
27
00:02:40,970 --> 00:02:41,880
Hein ?
28
00:02:41,970 --> 00:02:43,760
Tu comprendras vite.
29
00:02:44,010 --> 00:02:45,890
Merci, Fukuyama.
30
00:02:45,970 --> 00:02:47,390
Mais de rien !
31
00:02:48,100 --> 00:02:49,230
Je te laisse.
32
00:02:52,900 --> 00:02:55,400
Ne va pas tout cafter à Yûma.
33
00:02:55,480 --> 00:02:56,860
Tu demandes la lune.
34
00:02:56,980 --> 00:02:57,860
Quoi ?
35
00:02:57,940 --> 00:03:00,740
Je me suis plaint
sur son répondeur, hier soir.
36
00:03:01,030 --> 00:03:05,240
Je lui ai dit que tu t’étais pointée
en retard et que t’avais gâché ma soirée
37
00:03:05,330 --> 00:03:08,000
en te présentant
comme la copine d’un pompier.
38
00:03:08,080 --> 00:03:11,920
Il manquait une fille,
alors j’ai été embrigadée de force.
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,830
Justifie-toi auprès de Kunimi.
40
00:03:13,920 --> 00:03:16,250
J’y compte bien,
je le vois plus tard.
41
00:03:16,710 --> 00:03:18,170
C’est bon, t’as fini ?
42
00:03:18,460 --> 00:03:19,590
Moi, oui.
43
00:03:19,840 --> 00:03:20,880
Toi, oui ?
44
00:03:21,180 --> 00:03:23,510
Pardon, j’ai fini ! À ton tour !
45
00:03:24,430 --> 00:03:25,680
Merci, Saki.
46
00:03:27,850 --> 00:03:31,020
Alors comme ça,
tu étais dans le même lycée que Saki…
47
00:03:31,100 --> 00:03:33,650
Et toi, tu es son amie ?
48
00:03:33,850 --> 00:03:34,730
Oui.
49
00:03:34,860 --> 00:03:37,520
C’est la première
à m’avoir parlé à la fac.
50
00:03:37,860 --> 00:03:42,030
Et elle m’aide de temps en temps
avec mon asso de bénévoles.
51
00:03:42,240 --> 00:03:43,700
Le soutien scolaire ?
52
00:03:43,820 --> 00:03:46,030
Tu étais au courant, Azusagawa ?
53
00:03:46,700 --> 00:03:49,410
J’imaginais pas
Kamisato faire du bénévolat.
54
00:03:49,580 --> 00:03:52,920
Ah bon ?
C’est pourtant bien son genre.
55
00:03:53,080 --> 00:03:58,170
Elle veut devenir infirmière
pour soutenir son copain pompier.
56
00:03:58,960 --> 00:04:01,300
Ne dis pas à Saki
que je t’en ai parlé.
57
00:04:01,510 --> 00:04:04,390
J’en aurai probablement pas l’occasion,
t’inquiète.
58
00:04:05,590 --> 00:04:08,510
Et toi,
pourquoi tu veux devenir infirmière ?
59
00:04:09,810 --> 00:04:14,400
Comme ça, je pourrai aider
ceux qui en ont besoin.
60
00:04:15,150 --> 00:04:18,070
Alors, tu crois à la trend #Rêve
61
00:04:18,150 --> 00:04:20,780
et tu joues les justicières
pour cette raison ?
62
00:04:21,320 --> 00:04:23,150
T’étais déguisée en infirmière.
63
00:04:24,570 --> 00:04:27,320
Je me déguise pas à chaque fois.
64
00:04:27,870 --> 00:04:32,000
Hier, c’était pour fêter Halloween
avec les élèves
65
00:04:32,080 --> 00:04:34,080
du soutien scolaire de mon asso.
66
00:04:34,460 --> 00:04:37,130
Tu viens en aide aux gens
tous les jours ?
67
00:04:37,330 --> 00:04:38,290
C’est mal ?
68
00:04:38,710 --> 00:04:43,050
Je pensais que tu croyais pas à des trucs
comme le syndrome de la puberté.
69
00:04:44,840 --> 00:04:47,340
Et donc, qu’est-ce que tu me veux ?
70
00:04:47,590 --> 00:04:50,600
Je suis persuadée
que tu viendras pas,
71
00:04:50,930 --> 00:04:55,600
mais tous les anciens élèves du collège
veulent se retrouver à la fin du mois.
72
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
RENCONTRE DES ANCIENS ÉLÈVES
LE 27 NOVEMBRE
73
00:04:56,560 --> 00:04:58,480
Effectivement, je viendrai pas.
74
00:04:58,810 --> 00:05:01,610
Tu pourrais t’amuser à te vanter.
75
00:05:01,780 --> 00:05:05,570
Normal,
je sors avec l’incroyable Mai.
76
00:05:05,650 --> 00:05:09,700
Les autres pourront
plus rien dire si tu viens, Azusagawa.
77
00:05:09,910 --> 00:05:13,580
Je sors pas avec Mai
pour fermer le clapet des gens.
78
00:05:13,700 --> 00:05:16,250
Alors, pour quelle raison ?
79
00:05:17,210 --> 00:05:19,210
Pour être heureux avec elle.
80
00:05:20,830 --> 00:05:23,880
Arrête, j’ai honte pour toi.
81
00:05:24,260 --> 00:05:25,420
Je dois y aller.
82
00:05:25,840 --> 00:05:27,720
Aide les gens avec modération.
83
00:05:29,640 --> 00:05:30,600
Pourquoi ?
84
00:05:30,800 --> 00:05:32,770
En voulant changer l’avenir,
85
00:05:32,890 --> 00:05:35,980
tu pourrais créer un futur
encore plus sombre, tu sais ?
86
00:05:37,060 --> 00:05:39,020
Compris, je ferai attention.
87
00:05:42,020 --> 00:05:44,190
Elle a rien compris du tout.
88
00:05:57,160 --> 00:06:00,920
La direction est inversée,
on pourrait croire que c’est négatif,
89
00:06:01,320 --> 00:06:03,960
mais c’est la grandeur
qui compte pour l’énergie…
90
00:06:04,050 --> 00:06:06,420
C’est le géant dont Kunimi parlait ?
91
00:06:06,590 --> 00:06:09,390
Il faut calculer
la quantité de mouvement…
92
00:06:11,050 --> 00:06:13,060
– Tu m’écoutes ?
– Oui.
93
00:06:13,560 --> 00:06:15,720
– Tu as compris ?
– Non.
94
00:06:21,860 --> 00:06:24,820
M’sieur Sakuta, faisons une pause !
95
00:06:24,900 --> 00:06:26,320
J’en peux plus !
96
00:06:26,400 --> 00:06:29,530
Yamada,
il reste que trente minutes de cours.
97
00:06:29,660 --> 00:06:31,370
C’est trop long…
98
00:06:31,740 --> 00:06:33,160
OK, juste cinq minutes.
99
00:06:33,370 --> 00:06:34,450
Génial !
100
00:06:36,790 --> 00:06:39,960
Dites,
vous connaissez le hashtag Rêve ?
101
00:06:40,170 --> 00:06:43,920
M’sieur Sakuta,
vous croyez ce truc ? C’est nul !
102
00:06:44,000 --> 00:06:47,710
Ce sont tes notes
qui sont nulles, Yamada.
103
00:06:48,090 --> 00:06:50,130
J’ai eu un rêve prémonitoire.
104
00:06:50,760 --> 00:06:52,180
Il y a environ un mois,
105
00:06:52,260 --> 00:06:56,640
j’ai rêvé que je gagnais
mon match de beach-volley au service.
106
00:06:56,850 --> 00:07:00,480
J’en ai parlé sur les réseaux
et c’est devenu réalité le dimanche.
107
00:07:00,600 --> 00:07:03,400
Parce que
tu t’es entraînée comme une dingue.
108
00:07:03,520 --> 00:07:05,740
Crois en toi, pas au paranormal.
109
00:07:05,830 --> 00:07:08,200
Ça me fait bizarre
de te voir aussi sérieux…
110
00:07:08,290 --> 00:07:11,860
– Je le suis pas particulièrement.
– Tes paroles me dégoûtent.
111
00:07:11,950 --> 00:07:14,660
– Quoi ? Hé, t’abuses !
– J’ai un prénom !
112
00:07:14,870 --> 00:07:17,040
Baissez d’un ton, s’il vous plaît.
113
00:07:17,120 --> 00:07:21,580
Sinon, Mme Futaba, qui donne cours à côté,
va me passer un savon, après.
114
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
Et voilà…
115
00:07:23,670 --> 00:07:25,040
Je vous dérange ?
116
00:07:25,290 --> 00:07:26,920
Tiens ? Himeji ?
117
00:07:27,130 --> 00:07:28,590
Comme on se retrouve…
118
00:07:29,760 --> 00:07:32,090
Tu veux quoi, Himeji ?
119
00:07:32,380 --> 00:07:36,100
Je peux observer votre cours,
M. Azusagawa ?
120
00:07:36,260 --> 00:07:40,520
Je t’ai dit d’aller voir Futaba
si tu veux bien comprendre les maths.
121
00:07:40,640 --> 00:07:42,730
Mais vous faites aussi l’affaire
122
00:07:42,810 --> 00:07:45,610
si je veux juste
avoir de bonnes notes.
123
00:07:45,810 --> 00:07:47,230
C’était le cas avant,
124
00:07:47,900 --> 00:07:49,780
mais j’ai perdu confiance en moi.
125
00:07:50,030 --> 00:07:51,570
Il s’est passé un truc ?
126
00:07:51,650 --> 00:07:53,740
Yamada n’a pas eu la moyenne…
127
00:07:53,820 --> 00:07:56,200
M’sieur Sakuta,
c’est une info privée !
128
00:07:56,740 --> 00:07:57,990
Quel crétin…
129
00:08:01,960 --> 00:08:04,170
Ah, M. Azusagawa, attendez !
130
00:08:05,630 --> 00:08:07,960
– Je suis arrivée à temps.
– Non, hors jeu.
131
00:08:08,210 --> 00:08:12,130
Votre nom de famille est long,
je peux vous appeler « M. Sakuta » ?
132
00:08:12,260 --> 00:08:13,510
Comme Yamada.
133
00:08:13,720 --> 00:08:17,050
Seulement si tu me parles
avec plus de respect que lui.
134
00:08:17,140 --> 00:08:19,390
Entendu, M. Sakuta.
135
00:08:24,230 --> 00:08:26,360
Himeji, tu rentres en train ?
136
00:08:26,440 --> 00:08:28,860
Ma mère
vient me chercher en voiture.
137
00:08:28,980 --> 00:08:30,980
Elle devrait plus tarder…
138
00:08:31,460 --> 00:08:33,360
– T’as fait tomber ça.
– C’est bon.
139
00:08:34,660 --> 00:08:36,160
Ça fait mal !
140
00:08:36,660 --> 00:08:38,910
Vous allez bien, M. Sakuta ?
141
00:08:39,030 --> 00:08:41,200
Tu m’as fendu le crâne en deux…
142
00:08:41,290 --> 00:08:43,210
Oh non, faites-moi voir !
143
00:08:44,460 --> 00:08:47,250
Hein ? Vous avez rien du tout.
144
00:08:48,210 --> 00:08:49,500
Tiens, ton mouchoir.
145
00:08:51,630 --> 00:08:53,220
Je vous remercie.
146
00:08:55,130 --> 00:08:58,180
Sur ce, je vous laisse, M. Sakuta.
147
00:09:00,680 --> 00:09:03,020
Son crâne est
aussi dur que la pierre…
148
00:09:06,190 --> 00:09:07,520
Je suis rentré !
149
00:09:12,440 --> 00:09:14,650
Bienvenue à la maison, le frangin !
150
00:09:14,950 --> 00:09:17,160
Tu veux manger ? Prendre ton bain ?
151
00:09:17,530 --> 00:09:19,910
Ou me prendre moi ?
152
00:09:20,280 --> 00:09:21,870
Qu’est-ce que tu fiches ?
153
00:09:21,950 --> 00:09:25,830
Aujourd’hui, c’est curry,
alors je viens en manger !
154
00:09:25,910 --> 00:09:30,090
Zukki, t’es dans une période cruciale,
fais gaffe aux scandales.
155
00:09:30,170 --> 00:09:31,880
Le titre de l’article sera :
156
00:09:32,000 --> 00:09:34,550
« La soirée
curryment bonne d’Uzuki » !
157
00:09:34,630 --> 00:09:37,180
Tu décrocheras peut-être
une pub pour du curry.
158
00:09:38,590 --> 00:09:40,050
Coucou, Sakuta !
159
00:09:40,430 --> 00:09:41,890
Salut, frangin.
160
00:09:41,970 --> 00:09:43,600
Bonsoir, Sakuta.
161
00:09:46,730 --> 00:09:49,690
Misérables,
ça ne se passera pas comme ça !
162
00:09:49,770 --> 00:09:52,320
Occupez-vous d’eux, mes braves !
163
00:09:53,780 --> 00:09:55,650
Ça en fait, du monde…
164
00:09:58,570 --> 00:10:01,490
Elles m’ont toutes aidée
à couper les légumes.
165
00:10:04,450 --> 00:10:06,830
Toyohama était
en charge des patates…
166
00:10:07,040 --> 00:10:08,620
Mange, au lieu de te plaindre.
167
00:10:08,920 --> 00:10:10,880
J’ai encore rien dit.
168
00:10:12,000 --> 00:10:14,050
Kaede a coupé les aubergines.
169
00:10:14,300 --> 00:10:16,420
Mange, au lieu de te plaindre.
170
00:10:16,630 --> 00:10:18,800
Mais j’ai encore rien dit.
171
00:10:19,380 --> 00:10:22,680
Les courgettes,
c’est Zukki la zucchini ?
172
00:10:22,890 --> 00:10:23,850
Bonne réponse !
173
00:10:28,140 --> 00:10:29,980
Mai, c’est super bon !
174
00:10:30,310 --> 00:10:31,400
Tant mieux.
175
00:10:31,730 --> 00:10:34,730
Tu es toujours aussi mimi, ma Mai.
176
00:10:34,820 --> 00:10:38,200
Au fait, le frangin !
J’ai oublié de te donner
177
00:10:38,530 --> 00:10:40,110
des tickets de concert !
178
00:10:40,410 --> 00:10:41,820
Vas-y avec Mai !
179
00:10:42,070 --> 00:10:44,410
Je les prends avec plaisir.
180
00:10:44,530 --> 00:10:46,660
Mai, tu bosses dimanche ?
181
00:10:46,750 --> 00:10:50,170
Non, je comptais
aller au festival avec toi.
182
00:10:50,250 --> 00:10:51,920
J’étais pas au courant.
183
00:10:52,040 --> 00:10:54,090
Je ne t’ai rien dit
pour ne pas avoir
184
00:10:54,210 --> 00:10:58,340
à écouter tes caprices si jamais
je devais bosser à la dernière minute.
185
00:10:58,800 --> 00:11:01,430
Et toi, tu es libre dimanche ?
186
00:11:03,050 --> 00:11:06,060
Kaede, tu peux prendre
mon service au resto ?
187
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Non, j’irai au concert avec Komi.
188
00:11:09,640 --> 00:11:11,520
Je demanderai à Koga plus tard.
189
00:11:11,650 --> 00:11:13,190
Je le fais maintenant ?
190
00:11:13,270 --> 00:11:14,150
S’il te plaît.
191
00:11:14,520 --> 00:11:15,730
Une petite minute…
192
00:11:16,980 --> 00:11:18,320
Oh, elle a répondu !
193
00:11:18,440 --> 00:11:20,110
Toujours aussi rapide…
194
00:11:20,200 --> 00:11:22,740
Elle veut
un chou à la crème de la gare.
195
00:11:22,820 --> 00:11:25,030
Dis-lui que
je lui en achèterai dix.
196
00:11:25,120 --> 00:11:27,290
Elle en veut qu’un seul.
197
00:11:27,370 --> 00:11:29,830
C’est pas
le démon de Laplace pour rien.
198
00:11:30,410 --> 00:11:33,130
J’ai hâte
d’aller au festival avec toi, Mai.
199
00:11:33,210 --> 00:11:35,840
Aie plutôt hâte
de nous voir sur scène.
200
00:11:36,380 --> 00:11:40,300
Sœurette, je rentre avec Uzuki,
je vais préparer le bain.
201
00:11:40,420 --> 00:11:41,930
D’accord, merci.
202
00:11:42,050 --> 00:11:43,550
Merci pour le repas !
203
00:11:43,640 --> 00:11:46,010
Zukki, tu dors chez Mai ?
204
00:11:48,390 --> 00:11:50,140
Allez, Kaede, à plus !
205
00:11:53,690 --> 00:11:55,400
Je vais aussi me laver.
206
00:11:55,480 --> 00:11:57,770
Kaede, j’emprunte ton ordi.
207
00:11:57,860 --> 00:11:59,690
Fais rien de chelou avec.
208
00:11:59,780 --> 00:12:01,740
Je veux vérifier un truc.
209
00:12:01,820 --> 00:12:02,900
OK.
210
00:12:03,110 --> 00:12:06,910
Au fait, frangin,
tu as reçu une lettre.
211
00:12:10,040 --> 00:12:12,540
SHÔKO MAKINOHARA
212
00:12:16,130 --> 00:12:20,710
C’est déjà l’automne chez toi ?
Je suis toujours en plein été !
213
00:12:21,260 --> 00:12:23,220
Voilà la preuve en photo
214
00:12:23,220 --> 00:12:25,720
JE T’ADORE !
215
00:12:23,430 --> 00:12:24,800
de ta petite Shôko !
216
00:12:26,550 --> 00:12:30,060
La petite Shôko
ressemble de plus en plus à la grande.
217
00:12:30,140 --> 00:12:31,520
C’est vrai.
218
00:12:31,640 --> 00:12:33,770
Je dois rester sur mes gardes.
219
00:12:34,770 --> 00:12:37,810
Elle va devenir
ton premier amour, un jour.
220
00:12:40,030 --> 00:12:41,360
Ça te fait plaisir ?
221
00:12:41,860 --> 00:12:43,400
Oui, très.
222
00:12:43,530 --> 00:12:47,620
Au printemps, elle deviendra
la lycéenne qu’elle a toujours voulu être.
223
00:12:48,390 --> 00:12:50,740
Tu me fais passer
pour la méchante.
224
00:12:56,790 --> 00:12:59,250
Tu te renseignes
sur le hashtag Rêve ?
225
00:12:59,250 --> 00:13:03,510
J’AI RÊVÉ QUE JE FAISAIS TOMBER
MON GANT NEUF, MA MÈRE ÉTAIT ÉNERVÉE #RÊVE
226
00:12:59,590 --> 00:13:02,050
Oui, je veux en savoir un peu plus.
227
00:13:05,260 --> 00:13:09,100
Sakuta, tu penses quoi
de tes camarades de l’époque ?
228
00:13:09,470 --> 00:13:10,720
Comment ça ?
229
00:13:10,810 --> 00:13:15,390
Tes camarades du collège.
On en a presque jamais parlé.
230
00:13:15,850 --> 00:13:18,480
J’en pense rien de particulier.
231
00:13:18,860 --> 00:13:22,230
Il s’est passé trop de trucs
depuis le harcèlement de Kaede.
232
00:13:22,530 --> 00:13:23,780
NE VIENS PLUS EN COURS
CRÈVE, KAEDE
233
00:13:23,150 --> 00:13:26,820
Personne ne m’a cru
à propos du syndrome de la puberté.
234
00:13:27,530 --> 00:13:30,910
Kaede s’est enfermée
dans sa chambre et a perdu la mémoire.
235
00:13:31,370 --> 00:13:35,410
Ma mère est devenue bizarre
et ma famille a éclaté.
236
00:13:48,340 --> 00:13:51,010
Et tu as rencontré
ton premier amour.
237
00:13:51,180 --> 00:13:53,890
Et j’ai croisé
une bunny girl sauvage.
238
00:13:53,970 --> 00:13:56,140
Il serait temps que tu oublies ça.
239
00:13:56,390 --> 00:13:59,270
Ensuite,
il s’est passé tellement de trucs…
240
00:13:59,980 --> 00:14:02,270
Après mon entrée au lycée,
241
00:14:02,520 --> 00:14:05,070
Kunimi et Futaba
sont devenus mes amis.
242
00:14:05,740 --> 00:14:07,150
Tu étais avec moi.
243
00:14:07,450 --> 00:14:09,700
J’ai appris à connaître
Koga et Toyohama.
244
00:14:10,030 --> 00:14:11,370
Tout s’est enchaîné.
245
00:14:13,200 --> 00:14:15,290
Et Kaede se sent mieux.
246
00:14:18,620 --> 00:14:22,200
Alors, j’ai pas pensé
à mes camarades du collège.
247
00:14:23,670 --> 00:14:27,590
Dans ce cas,
tu as pardonné à Ikumi Akagi ?
248
00:14:27,800 --> 00:14:29,340
Lui pardonner ? Pourquoi ?
249
00:14:29,930 --> 00:14:33,350
– Azusagawa est fou…
– Il a perdu la tête…
250
00:14:44,400 --> 00:14:45,860
Sakuta, ça va ?
251
00:14:46,230 --> 00:14:47,740
Tout va bien.
252
00:14:47,990 --> 00:14:50,860
Akagi ne m’a rien fait directement.
253
00:14:51,490 --> 00:14:53,660
Par contre, elle m’intrigue.
254
00:14:55,080 --> 00:14:56,910
Pas dans ce sens-là.
255
00:14:58,500 --> 00:15:00,620
J’ignore si vos retrouvailles
256
00:15:00,750 --> 00:15:05,250
ont un rapport avec le fait
qu’elle utilise la trend #Rêve,
257
00:15:06,340 --> 00:15:10,380
mais je sais à quel point
c’est dur et cruel de changer le futur.
258
00:15:11,380 --> 00:15:16,010
Si elle le fait pour un être cher,
je ne lui dirai pas d’arrêter.
259
00:15:16,640 --> 00:15:18,060
Je ne peux pas le faire.
260
00:15:18,680 --> 00:15:22,400
Mais t’approuves pas
qu’elle joue les justicières.
261
00:15:22,650 --> 00:15:26,150
Le bonheur de l’un
peut faire le malheur de l’autre.
262
00:15:26,270 --> 00:15:28,150
On le sait, toi et moi.
263
00:15:28,650 --> 00:15:29,740
C’est vrai.
264
00:15:29,900 --> 00:15:34,320
On dirait une vilaine qui veut mettre
des bâtons dans les roues des justiciers.
265
00:15:34,660 --> 00:15:39,410
Alors, comporte-toi en vraie vilaine
et crée une organisation du mal.
266
00:15:41,410 --> 00:15:42,670
NOUVELLE PHOTO DE PROFIL
267
00:15:43,080 --> 00:15:45,000
Nasuno est le commandant.
268
00:15:49,760 --> 00:15:51,260
J’AI RÊVÉ QU’UN GARÇON TOMBAIT
ET PLEURAIT À 15 H
269
00:15:51,370 --> 00:15:52,760
DEVANT L’HORLOGE DU CAMPUS DE LA FAC.
C’EST LE FAMEUX RÊVE PRÉMONITOIRE ? #RÊVE
270
00:15:52,760 --> 00:15:56,280
6 NOVEMBRE
FESTIVAL KONYÔ
271
00:15:52,840 --> 00:15:56,280
Quelque chose te déprime ?
272
00:15:56,470 --> 00:16:00,020
Anyday, anytime, tu shine
273
00:16:00,100 --> 00:16:03,730
Et si, et si,
et si on dansait maintenant
274
00:16:03,810 --> 00:16:07,520
Le rythme est en toi
Aie confiance en toi, ça ira
275
00:16:07,610 --> 00:16:11,400
De belles choses
t’attendent dorénavant
276
00:16:11,780 --> 00:16:14,910
T’as pas la pêche
Viens dan-dan…
277
00:16:14,990 --> 00:16:18,540
Je serai ta muse ! Da-da-da-danse !
278
00:16:23,540 --> 00:16:25,420
Merci, les filles !
279
00:16:25,500 --> 00:16:27,250
Une dernière chanson !
280
00:16:27,380 --> 00:16:30,420
On les applaudit bien fort,
s’il vous plaît ?
281
00:16:30,840 --> 00:16:33,930
Éclatez-vous bien jusqu’à la fin !
282
00:16:46,520 --> 00:16:49,270
Bravo,
vous avez mis le feu sur scène.
283
00:16:49,480 --> 00:16:52,070
La dernière chanson
était pas prévue !
284
00:16:52,150 --> 00:16:54,700
Le présentateur était
un peu trop à fond.
285
00:16:54,820 --> 00:16:57,910
Tout le monde était content,
c’était chouette !
286
00:16:58,160 --> 00:17:01,700
Vous devez présenter
les Miss et Mister de la fac ?
287
00:17:01,790 --> 00:17:04,870
Oui ! Sakuta,
tu peux acheter tout ça, vite fait ?
288
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
Oublie pas la banane au chocolat !
289
00:17:09,520 --> 00:17:11,980
KEBAB
290
00:17:15,840 --> 00:17:21,140
Nouilles sautées, bubble tea, boulettes
au poulpe, banane au chocolat, tacos…
291
00:17:21,470 --> 00:17:24,810
C’est beaucoup plus grand
que le festival du lycée.
292
00:17:24,930 --> 00:17:27,190
Je veux aussi manger des tacos.
293
00:17:27,310 --> 00:17:29,860
On en prend pour nous aussi, alors ?
294
00:17:29,860 --> 00:17:32,480
RAVIOLIS-TACOS
295
00:17:33,360 --> 00:17:34,650
Bonjour…
296
00:17:34,900 --> 00:17:36,650
Deux tacos, s’il te plaît.
297
00:17:36,780 --> 00:17:39,120
L’un avec beaucoup de sauce salsa.
298
00:17:39,370 --> 00:17:41,790
– C’est Azusagawa.
– Ah oui !
299
00:17:42,290 --> 00:17:43,790
Les filles de la soirée.
300
00:17:44,120 --> 00:17:46,750
Voici ma copine,
comme vous le savez.
301
00:17:48,080 --> 00:17:49,290
La vraie de vraie !
302
00:17:49,380 --> 00:17:51,800
T’as vu ? Elle m’a saluée !
303
00:17:51,880 --> 00:17:53,300
Non, c’est moi !
304
00:17:53,710 --> 00:17:55,130
Voilà pour toi !
305
00:17:55,300 --> 00:17:57,050
Vous êtes pas déguisés ?
306
00:17:57,180 --> 00:17:59,090
Tu veux me voir en infirmière ?
307
00:17:59,550 --> 00:18:01,680
Oui, pour plein de raisons.
308
00:18:06,770 --> 00:18:09,270
J’ai racheté
de la mayo et de la sauce salsa.
309
00:18:09,350 --> 00:18:10,860
Merci, Ikumi.
310
00:18:10,940 --> 00:18:12,980
On a bientôt plus de chou.
311
00:18:13,110 --> 00:18:15,940
Le stand de nouilles sautées
va nous en passer.
312
00:18:15,940 --> 00:18:28,280
ÉCOLE D’INFIRMIÈRES
313
00:18:16,190 --> 00:18:18,200
Il manque autre chose ?
314
00:18:18,320 --> 00:18:19,660
Non, c’est bon.
315
00:18:19,820 --> 00:18:22,280
Tu peux aller à la brocante.
316
00:18:22,410 --> 00:18:25,410
On a assez de bras
grâce aux garçons.
317
00:18:25,540 --> 00:18:28,290
Merci de nous aider au pied levé.
318
00:18:28,830 --> 00:18:30,830
C’est gentil de me remplacer.
319
00:18:36,970 --> 00:18:39,180
Akagi s’est fait quoi, au bras ?
320
00:18:39,430 --> 00:18:43,350
Elle a voulu rattraper quelqu’un
qui chancelait dans les escaliers.
321
00:18:46,310 --> 00:18:49,310
Sakuta,
tu peux aller voir Akagi, si tu veux.
322
00:18:49,440 --> 00:18:51,400
Je rapporte tout ça aux filles.
323
00:18:51,480 --> 00:18:53,730
C’est gentil de ta part, mais…
324
00:18:54,320 --> 00:18:56,730
on fait quoi de notre taco ?
325
00:18:57,360 --> 00:19:00,310
Dans ce cas, donne-m’en un bout…
326
00:19:04,830 --> 00:19:05,760
C’est bon.
327
00:19:09,750 --> 00:19:11,710
Bon, j’y vais rapidement.
328
00:19:32,560 --> 00:19:37,400
On s’ennuie quand on est blessé.
Personne veut de mon aide.
329
00:19:37,650 --> 00:19:42,280
Personne veut passer pour le méchant
qui fait trimer une blessée.
330
00:19:42,360 --> 00:19:44,990
Ils sont pas
inquiets pour moi, alors…
331
00:19:45,410 --> 00:19:47,260
C’est plus simple comme ça, non ?
332
00:19:51,870 --> 00:19:54,130
Je leur ai montré
des photos d’Halloween.
333
00:19:54,420 --> 00:19:58,500
Chiharu a dit qu’elle voulait ça
pour le stand de tacos.
334
00:19:59,320 --> 00:20:01,760
Saki et moi, on voulait pas.
335
00:20:02,090 --> 00:20:06,890
Je veux savoir pour ton bras,
pas ton costume stylé.
336
00:20:08,390 --> 00:20:11,850
Tu as aidé une personne
dans les escaliers.
337
00:20:14,770 --> 00:20:18,020
Dire que tu m’avais mise en garde…
338
00:20:18,400 --> 00:20:20,530
Tu me trouves bête, non ?
339
00:20:20,610 --> 00:20:23,320
Tu es droitière, ça va aller ?
340
00:20:23,950 --> 00:20:27,580
Ça a l’air impressionnant comme ça,
mais c’est qu’une entorse.
341
00:20:27,950 --> 00:20:30,080
Dans une semaine, c’est guéri.
342
00:20:32,120 --> 00:20:33,670
Dis, Azusagawa,
343
00:20:34,000 --> 00:20:37,960
tu te souviens de ce que t’as écrit
à ton départ du collège ?
344
00:20:38,500 --> 00:20:39,590
Pas du tout.
345
00:20:39,690 --> 00:20:42,640
J’ai jeté l’album photo du collège
quand j’ai déménagé.
346
00:20:42,920 --> 00:20:44,340
Moi, je me souviens
347
00:20:45,430 --> 00:20:48,470
de ce que j’ai écrit
et de ton mot aussi.
348
00:20:48,640 --> 00:20:50,890
Oublie ce que j’ai mis,
s’il te plaît.
349
00:20:50,970 --> 00:20:53,230
J’ai dû écrire des bêtises.
350
00:20:53,310 --> 00:20:54,440
C’est faux.
351
00:20:54,520 --> 00:20:55,650
Ah bon ?
352
00:20:55,980 --> 00:21:00,780
Parce que tu as dit que
tu voulais devenir quelqu’un de gentil.
353
00:21:03,150 --> 00:21:06,700
Alors ? Tu as réussi
à devenir cette personne ?
354
00:21:08,700 --> 00:21:10,450
Et toi, Akagi ?
355
00:21:10,830 --> 00:21:14,580
Tu te rapproches de celle
que tu voulais être à l’époque ?
356
00:21:15,920 --> 00:21:19,630
Les adultes rêvent
de devenir des justiciers, à ton avis ?
357
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
La petite aurait mieux fait
de se blesser ?
358
00:21:23,170 --> 00:21:26,430
Je pense qu’il aurait mieux valu
que tu te blesses pas.
359
00:21:26,800 --> 00:21:28,550
Je ferai attention, dorénavant.
360
00:21:28,680 --> 00:21:30,600
Tu comptes pas arrêter…
361
00:21:30,970 --> 00:21:32,350
Tiens, regarde.
362
00:21:33,270 --> 00:21:36,600
Je tiens ce stand
avec les élèves de mon asso.
363
00:21:37,020 --> 00:21:39,690
Ils ne peuvent plus aller à l’école.
364
00:21:40,940 --> 00:21:44,490
On vend les poteries qu’on a faites.
Va y jeter un œil.
365
00:21:44,820 --> 00:21:46,820
Je dois aller autre part.
366
00:21:50,950 --> 00:21:52,870
Inutile d’aller à l’horloge.
367
00:21:54,290 --> 00:21:55,750
Il se passera rien.
368
00:21:57,040 --> 00:21:59,210
Tu as lu le message
de la trend #Rêve ?
369
00:22:00,500 --> 00:22:02,880
Le garçon qui va tomber et pleurer,
370
00:22:03,340 --> 00:22:05,380
j’ai inventé ça de toutes pièces.
371
00:22:04,380 --> 00:22:05,380
J’AI RÊVÉ QU’UN GARÇON TOMBAIT
ET PLEURAIT À 15 H
372
00:22:05,490 --> 00:22:06,380
DEVANT L’HORLOGE DU CAMPUS DE LA FAC.
C’EST LE FAMEUX RÊVE PRÉMONITOIRE ? #RÊVE
373
00:22:08,470 --> 00:22:11,720
Aucun garçon va pleurer, alors.
Tant mieux…
374
00:22:13,220 --> 00:22:15,520
Arrête de faire ça, s’il te plaît.
375
00:22:15,980 --> 00:22:17,640
Tu es à la fac, maintenant.
376
00:22:18,690 --> 00:22:21,650
C’est vrai,
je suis à la fac, maintenant.
377
00:22:21,860 --> 00:22:23,250
Ne m’imite pas.
378
00:22:42,170 --> 00:22:44,250
Pardon. Tout va bien.
379
00:22:44,710 --> 00:22:46,670
Akagi, est-ce que c’est…
380
00:22:47,220 --> 00:22:48,420
C’est rien…
381
00:22:49,260 --> 00:22:50,680
Ça arrive parfois.
382
00:22:51,720 --> 00:22:53,730
Le syndrome de la puberté…
383
00:22:55,370 --> 00:23:05,210
RASCAL DOES NOT DREAM OF A NIGHTINGALE
384
00:23:50,900 --> 00:23:52,910
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Emilie G.
385
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
Repérage : Elouan Tapounie
Relecture : Jubylle
386
00:23:55,990 --> 00:23:58,950
Sakuta,
tu es vraiment un gros porc.
387
00:23:57,990 --> 00:24:00,000
TOI, MOI ET LA MÉMOIRE
387
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !