Sakamoto Days

ID13212386
Movie NameSakamoto Days
Release NameSAKAMOTO.DAYS.S01E15.Round.and.Round.the.Tower.REPACK.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID17069148
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,265 Sabes, 3 00:00:15,348 --> 00:00:19,019 dizem que os portões <i>torii</i> são a porta da frente da casa de um deus. 4 00:00:19,561 --> 00:00:23,481 Imagina que chegas a casa depois de uma missão 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 e encontras a porta da frente desfeita. 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,402 Não seria triste? 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,697 Mas estava ocupado a comer <i>katsudon.</i> 8 00:00:30,780 --> 00:00:32,824 Porque estava a acabar os teus restos. 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,204 Estou? 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,331 <i>Olá. Tudo bem, Shishiba?</i> 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 <i>Nagumo, estás a comer alguma coisa?</i> 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,005 Estou no trabalho. É a minha pausa. 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,215 <i>Tens um biscate?</i> 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,010 Viste a lista que os reclusos tinham? 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,679 {\an8}Vê a última página. 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Um momento. 17 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 O plano do Calúnia sempre foi este... 18 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 LIXEIRA SERRA 19 00:01:03,980 --> 00:01:07,317 Queria que os reclusos se matassem uns aos outros no fim. 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,276 MINIMALISTA 21 00:01:08,860 --> 00:01:12,489 Isso é perverso... E prático, suponho. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Na verdade, 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,744 acho que serviam para prolongar as coisas. 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,913 <i>Como assim?</i> 25 00:01:20,497 --> 00:01:22,832 Isto está a revelar-se uma chatice. 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,417 MIKAN 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,720 {\an8}EPISÓDIO 15 VOLTAS E VOLTAS AO REDOR DA TORRE 28 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 {\an8}Que é aquilo? 29 00:03:10,982 --> 00:03:11,983 Incrível... 30 00:03:12,567 --> 00:03:14,861 Esta é conexão mais longa que já tive! 31 00:03:15,445 --> 00:03:16,863 És o primeiro... 32 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 Podes ouvir 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,952 o que tenho a dizer? 34 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Desculpa. 35 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 Não tenho tempo para te ouvir tagarelar. 36 00:03:37,133 --> 00:03:38,343 Que homem tão cruel! 37 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Enrolei-o. 38 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Olha lá, 39 00:03:50,980 --> 00:03:54,234 lembras-te da primeira vez que te conectaste ao mundo? 40 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 Do que estás a falar? 41 00:03:57,487 --> 00:04:01,199 A primeira vez que sentiste que não estavas sozinho no mundo. 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 {\an8}Lembro-me claramente disso. 43 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 <i>Não me dava bem com os outros miúdos.</i> 44 00:04:10,291 --> 00:04:11,751 Eu apanho! 45 00:04:12,543 --> 00:04:13,711 És péssimo. 46 00:04:18,383 --> 00:04:19,300 Cheguei. 47 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 {\an8}<i>A minha mãe não queria saber de mim.</i> 48 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 <i>Mal falávamos um com o outro.</i> 49 00:04:25,556 --> 00:04:26,975 <i>Nem me lembro da voz dela.</i> 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 <i>Mas...</i> 51 00:04:30,186 --> 00:04:31,980 Então, Separado? 52 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 Que se passa? Estás todo deprimido. 53 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Comeste um picle por acidente? 54 00:04:37,694 --> 00:04:39,821 <i>O meu pai era o único que era bom para mim.</i> 55 00:04:40,446 --> 00:04:43,157 <i>Estava sempre ocupado a trabalhar, não o via muito,</i> 56 00:04:43,866 --> 00:04:45,535 <i>mas gostava do meu pai.</i> 57 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 Ouve-me, Separado. 58 00:04:48,579 --> 00:04:51,624 Nas pessoas, o que importa é o que está por dentro. 59 00:04:51,708 --> 00:04:55,503 Sê sincero e gentil com os teus amigos. 60 00:04:55,586 --> 00:04:58,214 De certeza que todos irão perceber como és incrível. 61 00:04:58,840 --> 00:05:01,134 És um bom miúdo, Separado. 62 00:05:01,217 --> 00:05:03,469 Mas primeiro, tens de treinar! 63 00:05:03,553 --> 00:05:05,888 Toma, comprei-te uma coisa. 64 00:05:06,514 --> 00:05:08,224 Olá, Separado! 65 00:05:08,308 --> 00:05:10,435 Queres ser meu amigo? 66 00:05:18,484 --> 00:05:19,569 Bem... 67 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Posso brincar com... 68 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 Quem raio és tu? 69 00:05:23,781 --> 00:05:24,657 Que anormal! 70 00:05:35,293 --> 00:05:36,753 Não percebo. 71 00:05:37,587 --> 00:05:40,006 Porque não brincam comigo? 72 00:05:47,764 --> 00:05:49,182 Quem raio és tu? 73 00:06:42,068 --> 00:06:44,278 Pai! Bem-vindo a casa. 74 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Pai, adivinha! Eu... 75 00:06:51,327 --> 00:06:53,496 Desculpa, Separado. 76 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 {\an8}Vai correr tudo bem. 77 00:06:56,290 --> 00:06:59,210 {\an8}Amanhã, vamos juntos ao médico. 78 00:07:04,549 --> 00:07:07,760 Não há nada de errado com ele. É muito saudável. 79 00:07:07,844 --> 00:07:10,388 Não encontrámos tumores nem nada. 80 00:07:10,972 --> 00:07:12,431 Não tem nada de errado? 81 00:07:13,224 --> 00:07:14,517 Não pode ser verdade. 82 00:07:15,643 --> 00:07:16,686 Então, quê? 83 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Está a dizer-me 84 00:07:19,147 --> 00:07:21,149 {\an8}que não há nada de mal com o meu filho, 85 00:07:21,232 --> 00:07:23,943 {\an8}que ele só desfez um animal porque quis? 86 00:07:25,027 --> 00:07:25,862 Bem... 87 00:07:27,989 --> 00:07:29,449 Está a insinuar 88 00:07:29,532 --> 00:07:32,493 que ele nasceu um monstro? 89 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Pai! 90 00:07:33,744 --> 00:07:34,662 Afasta-te de mim! 91 00:07:35,246 --> 00:07:36,205 Assustas-me. 92 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 Que raio és tu? 93 00:07:47,633 --> 00:07:50,052 SEPARADO 94 00:07:54,348 --> 00:07:55,224 Eu... 95 00:07:55,808 --> 00:07:57,977 Não sou um monstro! 96 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 Ena! 97 00:08:08,571 --> 00:08:12,492 Olha, pai! O teu cérebro é igualzinho ao meu! 98 00:08:13,284 --> 00:08:17,622 Somos iguais por dentro! 99 00:08:20,416 --> 00:08:21,542 {\an8}Graças a Deus! 100 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 {\an8}Afinal, 101 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 estou ligado a toda a gente. 102 00:08:29,300 --> 00:08:31,552 Foi a primeira vez que pensei: 103 00:08:32,136 --> 00:08:34,347 "Não estou sozinho. 104 00:08:35,348 --> 00:08:37,475 Sou humano, como toda a gente." 105 00:08:39,018 --> 00:08:42,563 É assim que confirmo a minha ligação com os outros. 106 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 Se não te importas, também queria ver-te por dentro. 107 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 Estás enganado. 108 00:08:49,070 --> 00:08:52,573 Quando matas alguém, só estás a cortar essa ligação. 109 00:08:53,699 --> 00:08:55,535 Tens de parar de magoar as pessoas. 110 00:08:57,745 --> 00:09:00,831 Como te atreves? Não podes descartar o meu modo de vida. 111 00:09:01,332 --> 00:09:04,627 Não posso acreditar na falta de consideração que tens. 112 00:09:12,385 --> 00:09:14,053 A torre está a tombar? 113 00:09:14,679 --> 00:09:16,806 Estamos a tombar! 114 00:09:18,057 --> 00:09:19,392 Ena! 115 00:09:19,475 --> 00:09:21,227 É como um escorrega! 116 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 {\an8}Já chega. 117 00:09:23,938 --> 00:09:26,232 {\an8}Depois de te matar e desmembrar, 118 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 vou deixar as partes do corpo desorganizadas. 119 00:09:29,735 --> 00:09:32,989 Não tens o direito de falar de ligações humanas. 120 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 Isto acaba aqui. 121 00:09:44,959 --> 00:09:45,918 O quê? 122 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 Espera aí... 123 00:09:48,004 --> 00:09:50,798 A torre parece estar a inclinar? 124 00:09:51,340 --> 00:09:53,175 Não pode ser bom, pois não? 125 00:09:54,760 --> 00:09:56,929 Isto não é bom, Taro! 126 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 <i>Isto é mau.</i> 127 00:10:03,644 --> 00:10:04,937 Estou entusiasmado. 128 00:10:05,521 --> 00:10:08,190 {\an8}Vou poder ligar-me a esta gente toda! 129 00:10:08,274 --> 00:10:11,277 {\an8}Aposto que o meu pai ficaria orgulhoso se soubesse disto. 130 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 <i>Linhas de eletricidade...</i> 131 00:10:24,915 --> 00:10:27,251 <i>Ainda bem que sou pesado.</i> 132 00:10:33,549 --> 00:10:34,884 Parou... 133 00:10:35,593 --> 00:10:37,595 Descemos enquanto podemos? 134 00:10:37,678 --> 00:10:39,263 Tenho a cabeça à roda. 135 00:10:39,930 --> 00:10:42,308 Estava a falar. 136 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 É falta de educação virar as costas. 137 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Está na hora de me mostrares o que tens dentro. 138 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 <i>O que faço?</i> 139 00:10:52,985 --> 00:10:53,944 <i>Que é aquilo?</i> 140 00:11:18,386 --> 00:11:19,929 Que se passa? 141 00:11:20,012 --> 00:11:23,015 Parecia que ia cair, mas parou? 142 00:11:23,099 --> 00:11:27,019 Parou, mas agora está um pouco estranha. 143 00:11:27,603 --> 00:11:29,480 Foi o Taro que fez aquilo? 144 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 Porquê? 145 00:11:32,108 --> 00:11:34,985 <i>Aquela aura ameaçadora... Será?</i> 146 00:11:38,572 --> 00:11:40,866 Avozinho, já foi à casa de banho? 147 00:11:42,660 --> 00:11:45,830 Ouviu aquele barulho enorme? 148 00:11:46,330 --> 00:11:48,416 Enfim, é a minha oportunidade. 149 00:11:48,499 --> 00:11:50,668 Vou fazê-lo sentir o meu peso. 150 00:11:58,968 --> 00:11:59,802 <i>Tão pesado!</i> 151 00:12:22,616 --> 00:12:23,868 Maldito sejas! 152 00:12:23,951 --> 00:12:28,289 Porque não me deixas ligar-me a ti? 153 00:12:38,841 --> 00:12:41,135 Porque sou o único... 154 00:12:41,844 --> 00:12:45,598 Sou humano, como toda a gente! 155 00:12:46,182 --> 00:12:47,433 Então, porquê? 156 00:12:49,059 --> 00:12:52,730 <i>Porque é tão difícil para mim viver neste mundo?</i> 157 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Tens a opção de mudar a forma como vives. 158 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Portanto, 159 00:13:09,538 --> 00:13:11,499 não vou largar este fio. 160 00:13:38,692 --> 00:13:39,610 Fixe! 161 00:13:41,862 --> 00:13:42,780 {\an8}SKY TOWER CARIMBOS 162 00:13:42,863 --> 00:13:43,781 {\an8}Pronto. 163 00:13:44,949 --> 00:13:46,784 {\an8}Missão cumprida. 164 00:13:47,368 --> 00:13:48,619 {\an8}Obrigado! 165 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 <i>Que trabalheira!</i> 166 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 <i>Isto tudo só para podermos conversar.</i> 167 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 CLÍNICA MIYA FISIOTERAPIA - ACUPUNTURA 168 00:14:02,132 --> 00:14:04,718 Já não há chá. 169 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Lu! 170 00:14:07,513 --> 00:14:09,056 Tira a perna do meu espaço! 171 00:14:09,640 --> 00:14:13,185 Avó, importa-se que faça outro bule de chá? 172 00:14:13,269 --> 00:14:14,144 Como queiras. 173 00:14:14,645 --> 00:14:16,897 <i>O quê? Onde estou?</i> 174 00:14:17,439 --> 00:14:20,734 <i>Estava a lutar com o Sakamoto na torre há pouco, não estava?</i> 175 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 <i>Porque está esta mesa quente?</i> 176 00:14:23,654 --> 00:14:24,488 <i>Que é isto?</i> 177 00:14:25,281 --> 00:14:27,700 JORNAL ASSASSINO CASO POR RESOLVER DE HÁ 18 ANOS 178 00:14:28,450 --> 00:14:30,327 {\an8}<i>Quem são estas pessoas todas?</i> 179 00:14:33,622 --> 00:14:35,666 Estás acordado, é? 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,003 Fingir dormir não vai resultar comigo. 181 00:14:41,422 --> 00:14:43,007 Que querem? 182 00:14:43,090 --> 00:14:45,426 Também estão com o tipo veado? 183 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 Só me querem usar, não é? 184 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 Não os deixarei. 185 00:14:50,097 --> 00:14:52,224 Não recebo ordens de ninguém! 186 00:14:52,308 --> 00:14:53,559 Usar-te? 187 00:14:54,059 --> 00:14:57,104 Não, não é nada disso. 188 00:14:57,813 --> 00:15:02,192 Só queremos que nos ajudes com uma coisa. 189 00:15:03,736 --> 00:15:05,070 Como assim? 190 00:15:06,155 --> 00:15:09,742 Espera, porque não me mataram? 191 00:15:10,826 --> 00:15:13,037 Podes agradecer ao Sr. Sakamoto por isso! 192 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 Anda, senta-te. 193 00:15:15,372 --> 00:15:17,791 Não temos rancor contra ti. 194 00:15:19,543 --> 00:15:23,714 Só queremos informações sobre a pessoa que te contratou. 195 00:15:23,797 --> 00:15:27,468 Pois! És o único com quem podemos contar. 196 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 Dou-te este <i>mikan</i> se nos ajudares. Que dizes? 197 00:15:31,513 --> 00:15:33,766 <i>O único com quem podem contar?</i> 198 00:15:34,433 --> 00:15:38,854 {\an8}Não pensaram que vos atacaria quando acordasse? 199 00:15:39,438 --> 00:15:40,397 Podias tê-lo feito. 200 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 Mas tinha um palpite 201 00:15:42,650 --> 00:15:46,278 de que mudarias de ideias, por isso, arriscámos. 202 00:15:48,572 --> 00:15:50,366 Além disso, se tentasses algo, 203 00:15:50,950 --> 00:15:53,994 podia voltar a mandar-te contra a Sky Tower. 204 00:15:56,622 --> 00:16:00,376 Devo dizer que estou impressionado por teres sobrevivido a uma sova do Taro. 205 00:16:00,459 --> 00:16:03,295 {\an8}Sei que és o inimigo, mas tenho pena de ti na mesma. 206 00:16:03,379 --> 00:16:07,508 Se o Sr. Sakamoto não se tivesse contido, estarias morto agora. 207 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Deves considerar-te sortudo. 208 00:16:09,927 --> 00:16:13,263 <i>Falam comigo como se fosse uma pessoa normal...</i> 209 00:16:16,809 --> 00:16:18,477 <i>Que monte de esquisitos!</i> 210 00:16:20,854 --> 00:16:23,565 Que querem que vos diga? 211 00:16:23,649 --> 00:16:26,026 Boa! Obrigado! 212 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 O tipo que conhecemos era parte humano, parte máquina e parecia um veado. 213 00:16:33,325 --> 00:16:35,035 Não sei quem é o Calúnia. 214 00:16:35,119 --> 00:16:37,830 Parte humano, parte máquina e parece um veado? 215 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 <i>Então, é ele.</i> 216 00:16:40,082 --> 00:16:42,292 Sabe quem é, Sr. Sakamoto? 217 00:16:42,376 --> 00:16:43,335 Sim. 218 00:16:43,836 --> 00:16:45,629 Onde te encontraste com ele? 219 00:16:46,422 --> 00:16:49,299 Uma vez, fui ao hotel onde está hospedado. 220 00:16:51,093 --> 00:16:54,680 <i>As coisas aqueceram e desfi-lo em pedaços.</i> 221 00:16:54,763 --> 00:16:55,681 <i>Mas depois...</i> 222 00:16:56,432 --> 00:16:59,977 <i>Deixei lá um dos meus fios e fiquei a ouvir um bocado.</i> 223 00:17:00,978 --> 00:17:04,189 <i>É mesmo isto o que precisamos para ganhar vantagem sobre a JAA.</i> 224 00:17:04,940 --> 00:17:07,901 <i>Deixa-os continuar a provocar o caos.</i> 225 00:17:07,985 --> 00:17:12,781 Então, passamos à fase dois de acordo com o plano? 226 00:17:13,365 --> 00:17:15,159 <i>Sim. Passamos.</i> 227 00:17:15,868 --> 00:17:18,996 {\an8}Enquanto a Ordem está distraída com os reclusos, 228 00:17:19,955 --> 00:17:22,166 {\an8}iremos destruir a base de operações deles. 229 00:17:23,876 --> 00:17:28,422 Eles planeiam dizimar a JAA de uma só vez enquanto está desfalcada. 230 00:17:29,256 --> 00:17:32,468 Acho que não se deviam envolver muito. 231 00:17:33,093 --> 00:17:35,179 Não que eu saiba muito sobre isso. 232 00:17:39,266 --> 00:17:43,687 <i>A Associação Japonesa de Assassinos, JAA para abreviar.</i> 233 00:17:44,229 --> 00:17:46,190 <i>Ostenta mais de mil membros,</i> 234 00:17:46,273 --> 00:17:49,568 {\an8}<i>dos quais quase 400 são assassinos profissionais.</i> 235 00:17:49,651 --> 00:17:52,905 {\an8}<i>É a maior organização de assassinos do Japão.</i> 236 00:17:56,909 --> 00:17:58,827 MATAR 237 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Próximo! 238 00:18:03,540 --> 00:18:07,211 O coice é tão forte que está sempre a bloquear. 239 00:18:08,128 --> 00:18:10,339 A corrediça não vai até trás. 240 00:18:10,422 --> 00:18:12,966 Se não a arranjarmos, será inútil em combate. 241 00:18:13,926 --> 00:18:17,221 <i>Aqui, na filial da JAA de Kanto,</i> 242 00:18:17,304 --> 00:18:22,559 <i>dão apoio à missão dos assassinos, incluindo gestão, mediação e mais.</i> 243 00:18:24,728 --> 00:18:28,107 Obrigado por ligar para a JAA. Quer solicitar uma missão? 244 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 Será um homicídio ou um acidente? 245 00:18:30,526 --> 00:18:32,361 Um homicídio. Sim, com certeza. 246 00:18:32,444 --> 00:18:37,074 <i>Além disso, reparam áreas públicas danificadas durante as missões</i> 247 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 <i>e desenvolvem e fabricam armas novas.</i> 248 00:18:41,453 --> 00:18:45,290 <i>Por outras palavras, são o coração pulsante da JAA.</i> 249 00:18:45,374 --> 00:18:47,251 <i>E hoje, neste mesmo local,</i> 250 00:18:47,334 --> 00:18:51,338 <i>está prestes a acontecer um incidente sem precedentes na história da JAA.</i> 251 00:18:53,006 --> 00:18:54,883 Que sítio enorme! 252 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 Isto é a JAA? 253 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Sim. 254 00:18:58,137 --> 00:18:59,638 Mas não é a sede. 255 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 {\an8}Eu sabia que estavam cheios de guito. 256 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 {\an8}Onde estaciono a bicicleta? 257 00:19:05,310 --> 00:19:08,897 {\an8}Entra aqui. Acho que tinham estacionamento nas traseiras. 258 00:19:10,983 --> 00:19:14,027 Desculpem. Posso perguntar o que vos traz aqui? 259 00:19:14,611 --> 00:19:15,988 Para entrar neste edifício, 260 00:19:16,071 --> 00:19:19,658 precisam de um cartão de visitante ou de identificação de funcionário. 261 00:19:19,741 --> 00:19:22,077 Bem, na verdade, 262 00:19:22,161 --> 00:19:24,705 não somos assassinos da JAA. 263 00:19:24,788 --> 00:19:26,456 Estou a ver. 264 00:19:27,249 --> 00:19:29,585 Então, terei de presumir que são intrusos. 265 00:19:29,668 --> 00:19:33,755 Seguindo as normas da JAA, serão eliminados. 266 00:19:34,631 --> 00:19:37,593 Chefe, não tem a sua licença da JAA? 267 00:19:37,676 --> 00:19:41,096 Não gostei da minha foto, por isso, deitei-a fora. 268 00:19:41,180 --> 00:19:44,099 Compreendo. Tiram sempre essas fotos 269 00:19:44,183 --> 00:19:46,101 sem aviso, não é? 270 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Que... 271 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 Não entro aqui há séculos. 272 00:19:55,694 --> 00:19:57,196 Estou um pouco nervoso. 273 00:19:57,946 --> 00:20:00,407 {\an8}É como voltar à escola depois das férias. 274 00:20:00,490 --> 00:20:01,617 {\an8}CALÚNIA 275 00:20:01,700 --> 00:20:02,868 {\an8}Aquela sensação tensa. 276 00:20:02,951 --> 00:20:05,579 Entendo isso. 277 00:20:05,662 --> 00:20:09,124 É como ver os colegas no dia a seguir a cortares o cabelo. 278 00:20:09,750 --> 00:20:10,792 Exato. 279 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Também fica nervoso, chefe? 280 00:20:12,836 --> 00:20:16,173 O teu desempenho é prejudicado quando estás nervoso, 281 00:20:16,256 --> 00:20:21,261 pois ficas muito inseguro quanto aos teus movimentos normais. 282 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 Aprendeu isso noutro dos seus livros, não foi? 283 00:20:25,515 --> 00:20:28,560 Portanto, vamos tentar relaxar, Gaku. 284 00:20:28,644 --> 00:20:31,480 Não me diga isso. O chefe é que está nervoso. 285 00:20:33,732 --> 00:20:36,235 {\an8}Um passo mais perto da justiça nobre. 286 00:20:37,110 --> 00:20:39,613 Destruir a JAA? 287 00:20:39,696 --> 00:20:43,242 O Calúnia é mesmo louco, não é? 288 00:20:43,325 --> 00:20:45,285 Que devemos fazer, Sr. Sakamoto? 289 00:20:47,621 --> 00:20:50,290 Para já, vamos para a JAA. 290 00:20:50,374 --> 00:20:51,375 O quê? 291 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 Cá está. 292 00:22:25,969 --> 00:22:28,597 Que fazes nas tuas folgas, Shin? 293 00:22:28,680 --> 00:22:32,893 Eu? Recentemente, tenho estado com o Heisuke. 294 00:22:32,976 --> 00:22:33,852 Olha só. 295 00:22:34,561 --> 00:22:38,231 No outro dia, jogámos <i>airsoft</i> e fomos a umas termas. 296 00:22:38,315 --> 00:22:40,609 Vocês os dois são próximos! 297 00:22:40,692 --> 00:22:42,736 E tu? 298 00:22:44,237 --> 00:22:47,532 Na verdade, também saí com o Heisuke. Fomos ao salão de jogos. 299 00:22:48,116 --> 00:22:51,536 Vês? Havia um jogo novo de <i>zombies</i> que eu queria jogar. 300 00:22:51,620 --> 00:22:54,372 Ele parece tão assustado! 301 00:22:55,499 --> 00:22:57,751 Sr. Sakamoto! Bom dia! 302 00:22:57,834 --> 00:23:01,129 Sr. Sakamoto, que tem feito nas suas folgas? 303 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Ontem, comemos um guisado com o Heisuke. 304 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 O quê? 305 00:23:07,969 --> 00:23:08,887 Que foi? 306 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 Nada, é só... 307 00:23:10,806 --> 00:23:13,934 Também temos passado o tempo com o Heisuke nas folgas. 308 00:23:14,017 --> 00:23:16,520 Anda toda a gente a conviver com o Heisuke! 309 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 Bem, ele está sempre livre, por isso... 310 00:23:23,151 --> 00:23:25,946 Lá vai a montanha-russa! 311 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 - Lá vai! - Isto é tão divertido! 312 00:23:28,907 --> 00:23:33,036 - A subir, a descer! Um <i>loop!</i> - Que bom, Hana! 313 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 {\an8}Ele é tão popular! 314 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 {\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto 314 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%