"Furia" Episode #1.5

ID13212397
Movie Name"Furia" Episode #1.5
Release Namewebrip Edith,All
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID32327636
Formatsrt
Download ZIP
Download Furia.S01E05.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,400 --> 00:00:21,640 Słuchaj, próbowałam. 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,680 Ale to nie jest w moim stylu. No, nie pasuje mi. 4 00:00:26,600 --> 00:00:29,400 Zaraz wszystkich zniechęcisz! 5 00:00:29,640 --> 00:00:31,160 Już sobie idę. 6 00:00:31,400 --> 00:00:32,560 Możesz odejść. 7 00:00:32,800 --> 00:00:37,840 Ale warto wiedzieć, czy odchodzisz, czy uciekasz! 8 00:00:41,320 --> 00:00:46,360 DWA LATA WCZEŚNIEJ 9 00:00:51,720 --> 00:00:56,200 FURIA 10 00:01:02,720 --> 00:01:03,920 Wejdź. Usiądź. 11 00:01:04,160 --> 00:01:06,600 Oddychaj. Chcę ci pomóc. 12 00:01:11,880 --> 00:01:15,480 Dobrze rozumiem, jak się czujesz. 13 00:01:19,960 --> 00:01:25,160 Brakuje ci ze dwóch dekad, żeby chociaż zacząć to sobie wyobrażać! 14 00:01:31,720 --> 00:01:32,840 Nagrywasz mnie? 15 00:01:37,880 --> 00:01:40,480 Ty potrzebujesz ludzi, którzy cię wysłuchają. 16 00:01:40,960 --> 00:01:43,760 A mój podkast potrzebuje materiału. 17 00:01:44,360 --> 00:01:46,120 Zgaś górne światło. 18 00:01:47,560 --> 00:01:50,360 Włącz lampkę nocną. 19 00:01:50,960 --> 00:01:55,360 A telefon trzymaj powyżej moich oczu. 20 00:01:59,960 --> 00:02:01,240 Oszukał mnie. 21 00:02:01,920 --> 00:02:04,360 Skrzywdził w każdy możliwy sposób. 22 00:02:05,960 --> 00:02:08,720 - A teraz... - Czujesz się jak popsuta zabawka 23 00:02:08,960 --> 00:02:11,280 z filmów z tamtych czasów. 24 00:02:11,520 --> 00:02:15,160 Nie mów takich banałów, żeby wzbudzić w ludziach współczucie. 25 00:02:16,040 --> 00:02:18,480 Czy ja wyglądam jak ofiara? 26 00:02:19,080 --> 00:02:21,600 Właśnie mu łeb rozwaliłam. 27 00:02:21,840 --> 00:02:23,880 Musiałaś się bronić. 28 00:02:24,360 --> 00:02:25,560 Jasne. 29 00:02:26,760 --> 00:02:29,200 Dziesięć lat go nie widziałam. 30 00:02:29,680 --> 00:02:32,880 Kiedy się spotkaliśmy dwa tygodnie temu, 31 00:02:33,560 --> 00:02:37,360 <i>postanowiłam uwierzyć,</i> <i>że to zbieg okoliczności.</i> 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,560 Dwadzieścia trzy. 33 00:02:40,480 --> 00:02:42,600 - Bingo! - Cholera. 34 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 Zgłoszono bingo! 35 00:02:47,360 --> 00:02:49,200 Na co się pani gapi? 36 00:02:50,960 --> 00:02:55,080 Chciałam prosić o zdjęcie jako fanka, ale zawiodła mnie pani. 37 00:02:55,320 --> 00:02:57,880 Ja? Paradne! 38 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 Mamy poprawne bingo! 39 00:03:04,000 --> 00:03:05,680 Nie, dzięki, już pójdę. 40 00:03:07,120 --> 00:03:08,400 Weź. 41 00:03:08,920 --> 00:03:10,080 Ja zapraszam. 42 00:03:11,520 --> 00:03:12,480 Zaczynamy. 43 00:03:12,720 --> 00:03:14,320 Może los się odmieni. 44 00:03:14,600 --> 00:03:16,080 Właśnie się odmienił. 45 00:03:17,520 --> 00:03:20,240 Pięknie wyglądasz, Victorio! 46 00:03:21,320 --> 00:03:22,960 Życie jest niesamowite. 47 00:03:23,640 --> 00:03:25,880 Właśnie wczoraj dzwonili do mnie z propozycją dla ciebie. 48 00:03:26,120 --> 00:03:27,880 A dziś stajesz na mojej drodze! 49 00:03:29,200 --> 00:03:33,080 Powiedziałem, że wypadłem z branży i nie mam twojego numeru. 50 00:03:33,560 --> 00:03:34,840 I dobrze. 51 00:03:41,920 --> 00:03:44,080 To taka oferta, że... kto wie? 52 00:03:44,320 --> 00:03:45,280 Może oznaczałaby powrót? 53 00:03:45,520 --> 00:03:47,240 Słuchaj, Raúl. 54 00:03:47,480 --> 00:03:49,720 Mam nowe życie i jestem szczęśliwa. 55 00:03:50,040 --> 00:03:52,320 Skąd pomysł, że chciałabym wrócić? 56 00:03:52,640 --> 00:03:53,960 Stąd, że cię znam. 57 00:03:54,320 --> 00:03:56,480 - Tak? - Pewne rzeczy się nie zmieniają. 58 00:04:06,400 --> 00:04:07,720 Proszę. 59 00:04:09,600 --> 00:04:10,640 Jeśli mnie nie wysłuchasz, 60 00:04:10,880 --> 00:04:13,480 wątpliwości będą cię nachodziły przez długi czas. 61 00:04:15,360 --> 00:04:16,520 - Dziękuję. - Opowiem ci, 62 00:04:16,760 --> 00:04:20,120 a potem wrócisz do swojego pasjonującego nowego życia. 63 00:04:23,400 --> 00:04:27,160 To nie tylko nagroda, to hołd dla całej twojej kariery. 64 00:04:27,400 --> 00:04:28,560 Dlaczego? 65 00:04:29,600 --> 00:04:30,760 Dlaczego ja? 66 00:04:31,080 --> 00:04:32,400 Są ci to winni. 67 00:04:34,200 --> 00:04:35,960 Nie jestem dobrą aktorką. 68 00:04:37,600 --> 00:04:38,760 Wiesz, co się stało? 69 00:04:39,200 --> 00:04:42,680 - Słyszałaś to wiele razy i... - Tak, uwierzyłam. 70 00:04:43,720 --> 00:04:47,000 Reprezentujesz kino, które obeszło się z wami, 71 00:04:47,320 --> 00:04:48,840 dziewczynami, niesprawiedliwie. 72 00:04:49,160 --> 00:04:51,680 Ja sam zresztą też. Ale teraz jest inaczej. 73 00:04:52,120 --> 00:04:53,960 Chyba dlatego pomyśleli o tobie. 74 00:04:54,200 --> 00:04:55,600 Spóźnili się. 75 00:04:55,840 --> 00:04:56,960 Masz rację. 76 00:04:57,200 --> 00:05:00,320 - Jeszcze jeden gin z tonikiem. - Nie, dziękuję. - Jeszcze dwa. 77 00:05:00,760 --> 00:05:06,560 Dzisiaj są reżyserki, które kręcą filmy z dojrzałymi aktorkami. 78 00:05:07,440 --> 00:05:10,160 Może dostaniesz szansę, której ci nie daliśmy? 79 00:05:10,440 --> 00:05:13,360 A ty co z tego będziesz miał? 80 00:05:14,800 --> 00:05:16,880 Będę mógł sobie wybaczyć. 81 00:05:17,760 --> 00:05:22,720 Spróbuję się poprawić i wrócić. Tak, jak ty. 82 00:05:25,320 --> 00:05:28,400 Naprawdę myślisz, że znowu wzbudzisz moje nadzieje? 83 00:05:31,240 --> 00:05:32,720 Ale wzbudził. 84 00:05:34,440 --> 00:05:35,920 A co gorsze, 85 00:05:38,000 --> 00:05:39,680 znowu mu uwierzyłam. 86 00:05:54,920 --> 00:05:56,200 Ładna, prawda? 87 00:05:56,440 --> 00:05:58,960 - Piękna. - Odwiesić do przymierzalni? 88 00:05:59,320 --> 00:06:04,000 Nie. Szukam czegoś wyjątkowego. 89 00:06:04,240 --> 00:06:07,760 Na galę, na której dostanę nagrodę za całokształt twórczości. 90 00:06:08,000 --> 00:06:11,360 Gratuluję. Wiedziałam, że panią kojarzę! 91 00:06:12,320 --> 00:06:15,040 Victoria Léal. Bardzo mi miło. 92 00:06:15,280 --> 00:06:16,360 Nawzajem! 93 00:06:16,600 --> 00:06:18,920 - Aktorka. - Cudownie! 94 00:06:20,000 --> 00:06:21,560 Dwa tysiące trzysta. 95 00:06:23,440 --> 00:06:26,320 Bardzo ładna, ale może jeszcze obejrzę inne. 96 00:06:26,560 --> 00:06:27,560 - Jasne. - Dziękuję. 97 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 Proszę się czuć jak u siebie. 98 00:06:40,720 --> 00:06:41,960 Przepraszam. 99 00:06:43,760 --> 00:06:45,920 Prowadzicie współpracę? 100 00:06:46,240 --> 00:06:47,440 Słucham? 101 00:06:47,840 --> 00:06:52,240 Czy wypożyczacie stroje na festiwale, gale, ważne okazje. 102 00:06:53,040 --> 00:06:56,520 Będzie wielu fotografów, prasa. 103 00:06:57,280 --> 00:07:00,120 Przykro mi, nie prowadzimy takiej współpracy. 104 00:07:00,880 --> 00:07:02,040 Ach. 105 00:07:02,680 --> 00:07:03,880 Szkoda. 106 00:07:11,440 --> 00:07:14,480 Mariana! Dzień dobry! 107 00:07:19,800 --> 00:07:21,760 Mamy zaproszenie na tę galę. 108 00:07:22,160 --> 00:07:24,600 - Naprawdę? - Tak, uwielbiamy kino. 109 00:07:24,840 --> 00:07:29,560 Cudownie. Jestem już spóźniona. 110 00:07:29,800 --> 00:07:33,040 Wrócę w spokojniejszym momencie. 111 00:07:33,280 --> 00:07:37,200 Mamy przeceny pięćdziesiąt procent na sukienki nowej marki. 112 00:07:37,440 --> 00:07:38,720 Są fantastyczne! 113 00:07:47,480 --> 00:07:48,800 Dobrze, czyli gdzie? 114 00:07:49,320 --> 00:07:53,360 Widzisz to? Tutaj, dokładnie tutaj. 115 00:07:53,600 --> 00:07:54,560 Właśnie tu. 116 00:07:55,880 --> 00:07:57,400 Nie! Nie tutaj! 117 00:07:57,640 --> 00:07:59,080 Victorio, proszę cię. 118 00:08:00,520 --> 00:08:02,280 Czy mam się sama kłuć? 119 00:08:02,520 --> 00:08:06,600 Co to za wariactwo? Wiem, czego potrzebujesz. 120 00:08:07,600 --> 00:08:09,120 Chyba jako pierwszy facet. 121 00:08:10,200 --> 00:08:12,160 Dobra, poddaję się. 122 00:08:12,400 --> 00:08:17,520 Ale najpierw tu, a potem czoło. 123 00:08:17,760 --> 00:08:19,080 Dobrze. 124 00:08:21,040 --> 00:08:22,240 Sekundkę! 125 00:08:23,440 --> 00:08:27,160 Wydawałam pieniądze, których nie miałam, żeby wyglądać perfekcyjnie na gali. 126 00:08:27,400 --> 00:08:30,760 A Raúl mydlił mi oczy, że przygotowuje mój wielki powrót. 127 00:08:35,000 --> 00:08:37,240 <i>- Słucham?</i> <i>- Udało mi się zdobyć zaproszenie</i> 128 00:08:37,480 --> 00:08:39,680 <i>na prywatną imprezę szefów telewizji.</i> 129 00:08:40,760 --> 00:08:43,280 Prywatną imprezę szefów telewizji? 130 00:08:44,080 --> 00:08:46,960 A ja tam po co, skoro nikogo nie znam? 131 00:08:47,200 --> 00:08:48,880 <i>Właśnie po to, Vicky!</i> 132 00:09:09,760 --> 00:09:10,880 Przepraszam. 133 00:09:11,960 --> 00:09:14,640 Przepraszam. Proszę o chwilę uwagi. 134 00:09:14,880 --> 00:09:17,440 <i>Razem będziemy</i> <i>tworzyć wspaniałą telewizję,</i> 135 00:09:17,680 --> 00:09:22,840 <i>bo od dzisiejszego</i> <i>wieczoru jesteśmy jedną rodziną!</i> 136 00:09:23,120 --> 00:09:26,480 <i>Dlatego chcę wam powierzyć sekret</i> 137 00:09:26,720 --> 00:09:30,320 <i>i od razu powiem, że będziemy</i> <i>potrzebowali waszego doświadczenia.</i> 138 00:09:30,560 --> 00:09:32,320 <i>Marga i ja...</i> 139 00:09:34,840 --> 00:09:37,760 <i>Tę imprezę urządził,</i> <i>bo boi się, że go zwolnicie,</i> 140 00:09:38,000 --> 00:09:41,360 <i>ale uważa was za bandę przeciętniaków.</i> 141 00:09:42,120 --> 00:09:45,680 <i>Aha, w ponczu jest ecstasy...</i> 142 00:09:47,800 --> 00:09:50,960 Brawo! Brawo! 143 00:09:51,200 --> 00:09:56,760 <i>To performans autorstwa mojej żony.</i> <i>A w strzelbie są kapiszony.</i> 144 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 <i>Tak? Masz kapiszona!</i> 145 00:10:06,360 --> 00:10:09,640 Victoria! Uciekamy! 146 00:10:17,840 --> 00:10:22,840 Marga! Jak ona lubi strzelać! 147 00:11:05,400 --> 00:11:06,560 Pomożesz mi? 148 00:11:10,400 --> 00:11:11,920 To trzeba powiesić. 149 00:11:34,080 --> 00:11:37,400 Chłopaki, dywan już powinien leżeć, jest dwunasta. 150 00:11:37,840 --> 00:11:40,440 Nie tak! Patrzcie, jak się marszczy? 151 00:11:41,760 --> 00:11:44,800 Widzicie? Nie jest zamocowany. 152 00:11:45,040 --> 00:11:46,200 Tak nie może być! 153 00:11:46,440 --> 00:11:48,640 Świetnie wyglądasz. 154 00:12:02,440 --> 00:12:05,280 TYLKO DLA DOROSŁYCH 155 00:12:05,600 --> 00:12:07,440 Kim są te dziewczyny? 156 00:12:08,280 --> 00:12:10,400 To gwiazdy "Tylko dla dorosłych". 157 00:12:11,880 --> 00:12:15,880 "Tylko dla dorosłych"? Znowu się produkuje takie filmy? 158 00:12:16,720 --> 00:12:21,240 Nie. To tytuł serialu o was - aktorkach tamtych lat. 159 00:12:21,720 --> 00:12:24,040 Proszę. Ciekawy temat! 160 00:12:24,360 --> 00:12:28,280 Prawdziwa petarda. I krytyka w stylu "me too". 161 00:12:28,520 --> 00:12:31,080 Ale tak naprawdę chodzi o to, co czterdzieści lat temu - 162 00:12:31,320 --> 00:12:33,240 o młode, rozebrane aktorki. 163 00:12:33,840 --> 00:12:35,760 Daj mi dowód. Zamelduję nas. 164 00:12:40,920 --> 00:12:42,080 Dzięki. 165 00:13:26,280 --> 00:13:29,720 Bagaże zabrali na górę. A to co? 166 00:13:29,960 --> 00:13:31,280 To ja! 167 00:13:39,520 --> 00:13:40,720 Łał! 168 00:13:43,680 --> 00:13:45,840 Pójdę na górę. 169 00:13:59,320 --> 00:14:00,760 Tutaj! 170 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 Bardziej w prawo. Tak! 171 00:14:18,640 --> 00:14:20,240 O co chodzi? 172 00:14:20,480 --> 00:14:25,200 O nic, tylko dobrze ją znam. 173 00:14:25,800 --> 00:14:30,720 Nie wie nic o sponsorze i pieniądzach, więc dajcie mi czas. 174 00:14:30,960 --> 00:14:33,360 Na pewno zrobi zdjęcia z logo sponsora. 175 00:14:40,280 --> 00:14:41,880 Wszystko w porządku. 176 00:15:22,920 --> 00:15:24,080 Iris? 177 00:15:24,480 --> 00:15:25,440 Cześć. 178 00:15:27,440 --> 00:15:28,840 Czy mogę ci zadać kilka pytań? 179 00:15:29,080 --> 00:15:33,200 Prowadzę wideopodkast "Zbliżenie". Chciałbym przeprowadzić wywiad. 180 00:15:33,440 --> 00:15:36,760 Wolę zdjęcia. Zresztą czekam na kogoś. 181 00:15:37,000 --> 00:15:38,800 To potrwa króciutko. 182 00:15:39,040 --> 00:15:41,160 Chciałem zapytać o twoją opinię... 183 00:15:41,400 --> 00:15:42,840 Nie mam opinii. 184 00:15:43,920 --> 00:15:46,880 Teraz ludzie mają opinie na każdy temat. Nie mogę tego znieść. 185 00:15:47,680 --> 00:15:50,600 Wiem, o co chodzi. Rozumiem. 186 00:15:50,840 --> 00:15:54,480 To może porozmawiamy o serialu? 187 00:15:58,680 --> 00:16:01,200 O serialu też nie mam zdania. 188 00:16:01,440 --> 00:16:02,840 Przykro mi. 189 00:16:05,680 --> 00:16:06,840 - Victoria? - Tak? 190 00:16:07,080 --> 00:16:11,320 Dzień dobry. O szóstej mamy próbę rozdania nagród. 191 00:16:11,560 --> 00:16:14,920 Potem będzie jeszcze czas, żeby się spokojnie przygotować. 192 00:16:15,160 --> 00:16:19,200 - Ja praktycznie jestem już gotowa. - Świetnie. Bardzo dziękuję. 193 00:16:30,080 --> 00:16:31,720 Victoria Léal. 194 00:16:39,200 --> 00:16:41,400 - Dzień dobry. - Co podać? 195 00:16:42,720 --> 00:16:44,560 To samo, co tej pani. 196 00:16:48,120 --> 00:16:49,600 Victoria Léal? 197 00:16:50,440 --> 00:16:53,160 Jestem pani fanem. 198 00:16:53,400 --> 00:16:55,600 - Uwielbiam pani filmy. - Dziękuję. 199 00:16:56,880 --> 00:16:59,360 Rozmawiałeś z dziewczyną z serialu? 200 00:16:59,640 --> 00:17:02,200 Szukasz rozmówców do wywiadów? 201 00:17:02,800 --> 00:17:06,000 Tak, prowadzę wideopodkast na temat kina. 202 00:17:06,240 --> 00:17:10,080 Mogę zadać kilka pytań? 203 00:17:10,320 --> 00:17:13,920 Uważaj, bo dowiem się, czy naprawdę coś o mnie wiesz. 204 00:17:16,760 --> 00:17:18,040 W porządku. Ale udzielisz mi wywiadu? 205 00:17:18,280 --> 00:17:21,040 Dobrze, udzielę, ale teraz nie mogę. 206 00:17:22,040 --> 00:17:26,120 Mam próbę rozdania nagród. 207 00:17:27,960 --> 00:17:29,520 Może jutro rano? 208 00:17:29,920 --> 00:17:32,720 Mega. Bardzo dziękuję. 209 00:17:39,560 --> 00:17:42,680 Uważaj, żeby sponsor nie zobaczył, że pijesz inny dżin! 210 00:17:43,640 --> 00:17:46,480 Jaki sponsor? Ja nie mam sponsora. 211 00:17:46,760 --> 00:17:50,040 Chodzi mi o nagrodę od dżinu Old Bell. 212 00:17:51,280 --> 00:17:52,720 Zaraz. 213 00:17:53,400 --> 00:17:56,680 Aktorki dostają nagrody, nie wiem... 214 00:17:56,920 --> 00:17:59,640 od jurorów, od publiczności, od branży. 215 00:17:59,880 --> 00:18:01,680 Ale nie od butli dżinu! 216 00:18:02,560 --> 00:18:07,080 Nie no. Iris dostanie nagrodę od publiczności. 217 00:18:07,400 --> 00:18:09,800 Potem są nagrody od jury. 218 00:18:10,360 --> 00:18:14,440 Ale twoja to rodzaj promocji, za pieniądze. 219 00:18:14,960 --> 00:18:16,600 Tak robią z emerytowanymi aktorkami. 220 00:18:16,840 --> 00:18:19,600 W zeszłym roku to było dwadzieścia tysięcy euro. 221 00:18:25,440 --> 00:18:26,480 Wiedziałaś, prawda? 222 00:18:27,920 --> 00:18:29,240 Oczywiście! 223 00:19:20,720 --> 00:19:21,960 Skurwysyn! 224 00:19:23,360 --> 00:19:24,400 Skurwysyn! 225 00:20:39,120 --> 00:20:40,720 Olśniewająca! 226 00:20:43,600 --> 00:20:45,440 Nie mogę dopiąć suwaka. 227 00:20:45,920 --> 00:20:48,040 - Pomóc? - Tak. 228 00:20:52,400 --> 00:20:55,360 Chociaż nie wiem, czy mogę się odwrócić do ciebie plecami. 229 00:21:13,200 --> 00:21:14,440 Upiłaś się? 230 00:21:15,280 --> 00:21:19,640 Dżinem twojego sponsora. Wszystko pod kontrolą. 231 00:21:25,080 --> 00:21:28,160 Od lat miałem zastój. Przeszedłem piekło. 232 00:21:28,400 --> 00:21:31,080 Naprawdę? Nie spotkałam cię tam. 233 00:21:31,880 --> 00:21:34,080 Jeśli to spieprzysz, to przysięgam... 234 00:21:34,400 --> 00:21:35,600 Że co? 235 00:21:40,880 --> 00:21:42,600 Dobry wieczór. 236 00:21:56,440 --> 00:21:58,080 Victoria! Nareszcie! Idziemy? 237 00:21:58,320 --> 00:21:59,400 Tak. 238 00:21:59,840 --> 00:22:00,800 Wszystko dobrze? 239 00:22:01,040 --> 00:22:02,520 Jak nigdy! 240 00:22:06,760 --> 00:22:10,400 Nie, nie. Tu już pan nie wchodzi. Odprowadzę ją. 241 00:22:11,360 --> 00:22:12,760 Victoria? 242 00:22:14,120 --> 00:22:15,440 Będę w pobliżu. 243 00:22:16,520 --> 00:22:19,920 Nie martw się, Raúl. Wypadnę świetnie! 244 00:22:43,880 --> 00:22:45,360 Dziękujemy! 245 00:22:50,520 --> 00:22:51,560 Dobry wieczór! 246 00:22:51,800 --> 00:22:57,200 Witamy na dziesiątym Międzynarodowym Festiwalu Eurocine w Madrycie. 247 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 Już nas tu znają! Więc wyznaczyli pewne zasady! 248 00:23:00,440 --> 00:23:06,080 Nie zadzieramy ze sponsorem ani z ochroną. 249 00:23:06,320 --> 00:23:08,560 - Ze sponsorem będziemy w zgodzie. - Bo to dżin. 250 00:23:08,800 --> 00:23:11,560 A lubimy standuperów w barach! 251 00:23:11,800 --> 00:23:15,840 Co do funkcjonariuszy... niczego nie obiecujemy. 252 00:23:16,080 --> 00:23:21,720 Raz... cztery, pięć, sześć, siedem, osiem... 253 00:23:26,560 --> 00:23:28,440 Wasza kolej, wchodzicie! 254 00:23:28,680 --> 00:23:32,240 Uwaga! Tiktokerzy, instagramerzy, 255 00:23:32,480 --> 00:23:35,520 influencerzy i inni wariaci! 256 00:23:35,760 --> 00:23:40,440 Wręczymy nagrodę za twórczość wideo w mediach społecznościowych... 257 00:23:41,720 --> 00:23:43,560 Nie widziałam waszego serialu. 258 00:23:44,520 --> 00:23:45,720 To dobrze. 259 00:23:46,400 --> 00:23:49,480 Pewnie tamte czasy wyglądały zupełnie inaczej. 260 00:23:51,360 --> 00:23:52,680 Skąd wiesz? 261 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 Nie byli zbyt rygorystyczni. 262 00:23:56,800 --> 00:23:59,920 Ale ja też nie chciałam poznawać aktorek z tamtych lat. 263 00:24:00,560 --> 00:24:04,040 Miałyby swoje zdanie, a ja tego nie cierpię. 264 00:24:06,400 --> 00:24:07,800 Ja też. 265 00:24:09,520 --> 00:24:11,400 Widziałam was w telewizji. 266 00:24:12,280 --> 00:24:13,480 Aha. 267 00:24:13,720 --> 00:24:17,000 Miałyście zbyt silną osobowość, żeby odnieść sukces. 268 00:24:21,760 --> 00:24:23,520 W sumie masz rację. 269 00:24:24,520 --> 00:24:26,000 Iris, idziesz? 270 00:25:58,640 --> 00:26:00,320 Twoja kolej. 271 00:26:01,560 --> 00:26:02,640 Idziemy. 272 00:26:03,320 --> 00:26:04,560 Idę z Victorią. 273 00:26:13,640 --> 00:26:18,160 Naprawdę, Marío, nasz sponsor podjął fantastyczną decyzję, 274 00:26:18,400 --> 00:26:21,960 jeśli chodzi o nagrodę dżinu Old Bell za całokształt! 275 00:26:22,200 --> 00:26:24,960 Na pewno. Myślisz, że rozliczą się w naturze? 276 00:26:25,200 --> 00:26:27,720 To było nieeleganckie. 277 00:26:27,960 --> 00:26:28,960 Przejdźmy do rzeczy. 278 00:26:29,200 --> 00:26:33,320 Nagroda dżinu Old Bell za całokształt - 279 00:26:33,560 --> 00:26:37,920 a był to piękny kształt - trafia 280 00:26:38,160 --> 00:26:41,400 do wielkiej Victorii Léal! 281 00:27:06,480 --> 00:27:07,920 Bardzo dziękuję. 282 00:27:08,480 --> 00:27:13,040 Od dwóch tygodni, pełna nadziei, 283 00:27:13,280 --> 00:27:17,000 przygotowuję się na ten "wielki powrót". 284 00:27:20,080 --> 00:27:21,920 Co za absurd, prawda? 285 00:27:22,840 --> 00:27:28,240 Jestem próżną kobietą, która marzyła o powrocie tam, 286 00:27:28,480 --> 00:27:31,000 gdzie zawsze ją źle traktowano. 287 00:27:31,880 --> 00:27:33,960 I nie chodzi mi o wasze żarciki. 288 00:27:34,200 --> 00:27:36,680 Nie. Zasłużyłam na nie. 289 00:27:36,920 --> 00:27:38,840 Dzięki nim czuję się jak w domu. 290 00:27:41,120 --> 00:27:42,640 Jestem kiepską aktorką 291 00:27:45,200 --> 00:27:47,120 od słabych filmów, 292 00:27:47,720 --> 00:27:50,120 złych scenarzystów i jeszcze gorszych reżyserów. 293 00:27:50,360 --> 00:27:51,960 Wyzwolenie! 294 00:27:54,640 --> 00:27:56,960 Miałyśmy być głosem wolności, 295 00:27:57,200 --> 00:28:02,520 a skończyłyśmy jako przysługa dla onanistów. 296 00:28:05,320 --> 00:28:06,680 Taka prawda. 297 00:28:10,200 --> 00:28:12,440 Nie umiem tak żartować jak wy. 298 00:28:15,080 --> 00:28:19,120 W dodatku dżin sponsora 299 00:28:19,360 --> 00:28:21,320 też nie jest jakiś wyjątkowy. 300 00:28:22,120 --> 00:28:25,120 Wiem, bo wypiłam całą butelkę. 301 00:28:28,680 --> 00:28:30,680 Kiepski dżin dla kiepskiej aktorki. 302 00:28:30,920 --> 00:28:32,360 Co za suka! 303 00:28:34,640 --> 00:28:38,200 Oto Raúl! Mój agent. 304 00:28:38,440 --> 00:28:40,640 Mój były chłopak. 305 00:28:42,640 --> 00:28:43,920 Mój oprawca. 306 00:28:45,400 --> 00:28:46,840 Zawdzięczam mu wszystko. 307 00:28:47,080 --> 00:28:48,280 Wszystko! 308 00:28:49,240 --> 00:28:54,760 On pierwszy mnie okradł, okłamał. 309 00:28:55,880 --> 00:28:59,480 Przedstawił pierwszemu producentowi, który mnie zgwałcił. 310 00:29:02,160 --> 00:29:03,360 No proszę! 311 00:29:04,920 --> 00:29:07,200 Pierwszy raz przyznałam, że to był gwałt. 312 00:29:10,800 --> 00:29:12,560 Byłam jeszcze dzieckiem, Raúl. 313 00:29:15,640 --> 00:29:17,720 A ty wiedziałeś i milczałeś! 314 00:29:23,400 --> 00:29:26,920 "Nie, nie obwiniaj się. Takie były czasy". 315 00:29:27,440 --> 00:29:31,280 Uczono was, żeby nie prosić o zgodę. 316 00:29:34,280 --> 00:29:37,440 Naprawdę wiele mnie nauczyłeś. 317 00:29:37,720 --> 00:29:42,280 Przedstawiłeś mnie tamtemu wieprzowi, który zresztą nigdy mi nie dał pracy. 318 00:29:44,560 --> 00:29:47,280 Nauczyłeś mnie, że zniosę wszystkie upokorzenia - 319 00:29:47,520 --> 00:29:51,520 słabe umowy, kiepskie pieniądze, rozbierane sceny, 320 00:29:53,120 --> 00:29:54,800 obmacywanie. Raúl. 321 00:30:05,000 --> 00:30:07,640 Czuję się okropnie. Raúl? 322 00:30:08,320 --> 00:30:11,320 Czy oni już ci dali pieniądze za nagrodę? 323 00:30:11,560 --> 00:30:13,240 Mogę już iść? 324 00:30:15,840 --> 00:30:18,920 Raúl? Mogę już iść? 325 00:30:19,160 --> 00:30:21,960 Kłamiesz. O niczym nie wiedziałem. 326 00:30:31,440 --> 00:30:34,360 Wolę nie pozować z nagrodą. 327 00:30:54,240 --> 00:30:57,320 - Zabiłam go? - Nie, skąd! Nie sądzę. 328 00:30:57,800 --> 00:30:59,600 Nie byłoby mi przykro. 329 00:31:00,080 --> 00:31:03,960 Wejdź, usiądź, oddychaj. Chcę ci pomóc. 330 00:31:32,560 --> 00:31:33,720 Proszę przechodzić. 331 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 - Nie blokować przejścia. - Wiecie, gdzie jest? 332 00:31:36,200 --> 00:31:39,600 Nie ma jej w pokoju ani w sali, ale na pewno nie wyszła z hotelu. 333 00:31:43,880 --> 00:31:45,600 Wielu ludzi będzie cię słuchało. 334 00:31:48,080 --> 00:31:49,320 Ale zapomną. 335 00:31:51,120 --> 00:31:56,480 Tak, jak zapominamy filmy, nagrody, ludzi... 336 00:31:57,800 --> 00:31:59,000 Co teraz? 337 00:32:03,280 --> 00:32:04,360 Ruchamy się? 338 00:32:10,400 --> 00:32:11,840 Nie wiem, jak ty, 339 00:32:13,080 --> 00:32:18,280 ale ja idę się oddać w ręce policji. 340 00:32:45,240 --> 00:32:47,840 Victoria! Victoria! 341 00:32:48,360 --> 00:32:50,280 To jeszcze nie koniec. 342 00:32:50,840 --> 00:32:54,440 To nie koniec! 343 00:32:54,680 --> 00:32:56,400 Daj mi trochę czasu. 344 00:33:06,480 --> 00:33:08,480 Pan Raúl, prawda? 345 00:33:45,040 --> 00:33:47,400 Tekst: Antonina Kasprzak 345 00:33:48,305 --> 00:34:48,364 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm