"Furia" Episode #1.5
ID | 13212397 |
---|---|
Movie Name | "Furia" Episode #1.5 |
Release Name | webrip Edith,All |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 32327636 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,400 --> 00:00:21,640
Słuchaj, próbowałam.
3
00:00:21,880 --> 00:00:25,680
Ale to nie jest w moim stylu.
No, nie pasuje mi.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,400
Zaraz wszystkich zniechęcisz!
5
00:00:29,640 --> 00:00:31,160
Już sobie idę.
6
00:00:31,400 --> 00:00:32,560
Możesz odejść.
7
00:00:32,800 --> 00:00:37,840
Ale warto wiedzieć,
czy odchodzisz, czy uciekasz!
8
00:00:41,320 --> 00:00:46,360
DWA LATA WCZEŚNIEJ
9
00:00:51,720 --> 00:00:56,200
FURIA
10
00:01:02,720 --> 00:01:03,920
Wejdź. Usiądź.
11
00:01:04,160 --> 00:01:06,600
Oddychaj. Chcę ci pomóc.
12
00:01:11,880 --> 00:01:15,480
Dobrze rozumiem, jak się czujesz.
13
00:01:19,960 --> 00:01:25,160
Brakuje ci ze dwóch dekad, żeby
chociaż zacząć to sobie wyobrażać!
14
00:01:31,720 --> 00:01:32,840
Nagrywasz mnie?
15
00:01:37,880 --> 00:01:40,480
Ty potrzebujesz ludzi,
którzy cię wysłuchają.
16
00:01:40,960 --> 00:01:43,760
A mój podkast potrzebuje materiału.
17
00:01:44,360 --> 00:01:46,120
Zgaś górne światło.
18
00:01:47,560 --> 00:01:50,360
Włącz lampkę nocną.
19
00:01:50,960 --> 00:01:55,360
A telefon trzymaj
powyżej moich oczu.
20
00:01:59,960 --> 00:02:01,240
Oszukał mnie.
21
00:02:01,920 --> 00:02:04,360
Skrzywdził w każdy możliwy sposób.
22
00:02:05,960 --> 00:02:08,720
- A teraz...
- Czujesz się jak popsuta zabawka
23
00:02:08,960 --> 00:02:11,280
z filmów z tamtych czasów.
24
00:02:11,520 --> 00:02:15,160
Nie mów takich banałów, żeby
wzbudzić w ludziach współczucie.
25
00:02:16,040 --> 00:02:18,480
Czy ja wyglądam jak ofiara?
26
00:02:19,080 --> 00:02:21,600
Właśnie mu łeb rozwaliłam.
27
00:02:21,840 --> 00:02:23,880
Musiałaś się bronić.
28
00:02:24,360 --> 00:02:25,560
Jasne.
29
00:02:26,760 --> 00:02:29,200
Dziesięć lat go nie widziałam.
30
00:02:29,680 --> 00:02:32,880
Kiedy się spotkaliśmy dwa tygodnie temu,
31
00:02:33,560 --> 00:02:37,360
<i>postanowiłam uwierzyć,</i>
<i>że to zbieg okoliczności.</i>
32
00:02:38,000 --> 00:02:39,560
Dwadzieścia trzy.
33
00:02:40,480 --> 00:02:42,600
- Bingo!
- Cholera.
34
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
Zgłoszono bingo!
35
00:02:47,360 --> 00:02:49,200
Na co się pani gapi?
36
00:02:50,960 --> 00:02:55,080
Chciałam prosić o zdjęcie
jako fanka, ale zawiodła mnie pani.
37
00:02:55,320 --> 00:02:57,880
Ja? Paradne!
38
00:02:58,520 --> 00:03:00,200
Mamy poprawne bingo!
39
00:03:04,000 --> 00:03:05,680
Nie, dzięki, już pójdę.
40
00:03:07,120 --> 00:03:08,400
Weź.
41
00:03:08,920 --> 00:03:10,080
Ja zapraszam.
42
00:03:11,520 --> 00:03:12,480
Zaczynamy.
43
00:03:12,720 --> 00:03:14,320
Może los się odmieni.
44
00:03:14,600 --> 00:03:16,080
Właśnie się odmienił.
45
00:03:17,520 --> 00:03:20,240
Pięknie wyglądasz, Victorio!
46
00:03:21,320 --> 00:03:22,960
Życie jest niesamowite.
47
00:03:23,640 --> 00:03:25,880
Właśnie wczoraj dzwonili
do mnie z propozycją dla ciebie.
48
00:03:26,120 --> 00:03:27,880
A dziś stajesz na mojej drodze!
49
00:03:29,200 --> 00:03:33,080
Powiedziałem, że wypadłem
z branży i nie mam twojego numeru.
50
00:03:33,560 --> 00:03:34,840
I dobrze.
51
00:03:41,920 --> 00:03:44,080
To taka oferta, że... kto wie?
52
00:03:44,320 --> 00:03:45,280
Może oznaczałaby powrót?
53
00:03:45,520 --> 00:03:47,240
Słuchaj, Raúl.
54
00:03:47,480 --> 00:03:49,720
Mam nowe życie
i jestem szczęśliwa.
55
00:03:50,040 --> 00:03:52,320
Skąd pomysł, że chciałabym wrócić?
56
00:03:52,640 --> 00:03:53,960
Stąd, że cię znam.
57
00:03:54,320 --> 00:03:56,480
- Tak?
- Pewne rzeczy się nie zmieniają.
58
00:04:06,400 --> 00:04:07,720
Proszę.
59
00:04:09,600 --> 00:04:10,640
Jeśli mnie nie wysłuchasz,
60
00:04:10,880 --> 00:04:13,480
wątpliwości będą
cię nachodziły przez długi czas.
61
00:04:15,360 --> 00:04:16,520
- Dziękuję.
- Opowiem ci,
62
00:04:16,760 --> 00:04:20,120
a potem wrócisz do swojego
pasjonującego nowego życia.
63
00:04:23,400 --> 00:04:27,160
To nie tylko nagroda,
to hołd dla całej twojej kariery.
64
00:04:27,400 --> 00:04:28,560
Dlaczego?
65
00:04:29,600 --> 00:04:30,760
Dlaczego ja?
66
00:04:31,080 --> 00:04:32,400
Są ci to winni.
67
00:04:34,200 --> 00:04:35,960
Nie jestem dobrą aktorką.
68
00:04:37,600 --> 00:04:38,760
Wiesz, co się stało?
69
00:04:39,200 --> 00:04:42,680
- Słyszałaś to wiele razy i...
- Tak, uwierzyłam.
70
00:04:43,720 --> 00:04:47,000
Reprezentujesz kino,
które obeszło się z wami,
71
00:04:47,320 --> 00:04:48,840
dziewczynami, niesprawiedliwie.
72
00:04:49,160 --> 00:04:51,680
Ja sam zresztą też.
Ale teraz jest inaczej.
73
00:04:52,120 --> 00:04:53,960
Chyba dlatego pomyśleli o tobie.
74
00:04:54,200 --> 00:04:55,600
Spóźnili się.
75
00:04:55,840 --> 00:04:56,960
Masz rację.
76
00:04:57,200 --> 00:05:00,320
- Jeszcze jeden gin z tonikiem.
- Nie, dziękuję. - Jeszcze dwa.
77
00:05:00,760 --> 00:05:06,560
Dzisiaj są reżyserki, które
kręcą filmy z dojrzałymi aktorkami.
78
00:05:07,440 --> 00:05:10,160
Może dostaniesz szansę,
której ci nie daliśmy?
79
00:05:10,440 --> 00:05:13,360
A ty co z tego będziesz miał?
80
00:05:14,800 --> 00:05:16,880
Będę mógł sobie wybaczyć.
81
00:05:17,760 --> 00:05:22,720
Spróbuję się poprawić i wrócić.
Tak, jak ty.
82
00:05:25,320 --> 00:05:28,400
Naprawdę myślisz,
że znowu wzbudzisz moje nadzieje?
83
00:05:31,240 --> 00:05:32,720
Ale wzbudził.
84
00:05:34,440 --> 00:05:35,920
A co gorsze,
85
00:05:38,000 --> 00:05:39,680
znowu mu uwierzyłam.
86
00:05:54,920 --> 00:05:56,200
Ładna, prawda?
87
00:05:56,440 --> 00:05:58,960
- Piękna.
- Odwiesić do przymierzalni?
88
00:05:59,320 --> 00:06:04,000
Nie. Szukam czegoś wyjątkowego.
89
00:06:04,240 --> 00:06:07,760
Na galę, na której dostanę
nagrodę za całokształt twórczości.
90
00:06:08,000 --> 00:06:11,360
Gratuluję. Wiedziałam, że panią kojarzę!
91
00:06:12,320 --> 00:06:15,040
Victoria Léal. Bardzo mi miło.
92
00:06:15,280 --> 00:06:16,360
Nawzajem!
93
00:06:16,600 --> 00:06:18,920
- Aktorka.
- Cudownie!
94
00:06:20,000 --> 00:06:21,560
Dwa tysiące trzysta.
95
00:06:23,440 --> 00:06:26,320
Bardzo ładna,
ale może jeszcze obejrzę inne.
96
00:06:26,560 --> 00:06:27,560
- Jasne.
- Dziękuję.
97
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Proszę się czuć jak u siebie.
98
00:06:40,720 --> 00:06:41,960
Przepraszam.
99
00:06:43,760 --> 00:06:45,920
Prowadzicie współpracę?
100
00:06:46,240 --> 00:06:47,440
Słucham?
101
00:06:47,840 --> 00:06:52,240
Czy wypożyczacie stroje
na festiwale, gale, ważne okazje.
102
00:06:53,040 --> 00:06:56,520
Będzie wielu fotografów, prasa.
103
00:06:57,280 --> 00:07:00,120
Przykro mi,
nie prowadzimy takiej współpracy.
104
00:07:00,880 --> 00:07:02,040
Ach.
105
00:07:02,680 --> 00:07:03,880
Szkoda.
106
00:07:11,440 --> 00:07:14,480
Mariana! Dzień dobry!
107
00:07:19,800 --> 00:07:21,760
Mamy zaproszenie na tę galę.
108
00:07:22,160 --> 00:07:24,600
- Naprawdę?
- Tak, uwielbiamy kino.
109
00:07:24,840 --> 00:07:29,560
Cudownie. Jestem już spóźniona.
110
00:07:29,800 --> 00:07:33,040
Wrócę w spokojniejszym momencie.
111
00:07:33,280 --> 00:07:37,200
Mamy przeceny pięćdziesiąt
procent na sukienki nowej marki.
112
00:07:37,440 --> 00:07:38,720
Są fantastyczne!
113
00:07:47,480 --> 00:07:48,800
Dobrze, czyli gdzie?
114
00:07:49,320 --> 00:07:53,360
Widzisz to? Tutaj, dokładnie tutaj.
115
00:07:53,600 --> 00:07:54,560
Właśnie tu.
116
00:07:55,880 --> 00:07:57,400
Nie! Nie tutaj!
117
00:07:57,640 --> 00:07:59,080
Victorio, proszę cię.
118
00:08:00,520 --> 00:08:02,280
Czy mam się sama kłuć?
119
00:08:02,520 --> 00:08:06,600
Co to za wariactwo?
Wiem, czego potrzebujesz.
120
00:08:07,600 --> 00:08:09,120
Chyba jako pierwszy facet.
121
00:08:10,200 --> 00:08:12,160
Dobra, poddaję się.
122
00:08:12,400 --> 00:08:17,520
Ale najpierw tu, a potem czoło.
123
00:08:17,760 --> 00:08:19,080
Dobrze.
124
00:08:21,040 --> 00:08:22,240
Sekundkę!
125
00:08:23,440 --> 00:08:27,160
Wydawałam pieniądze, których nie miałam,
żeby wyglądać perfekcyjnie na gali.
126
00:08:27,400 --> 00:08:30,760
A Raúl mydlił mi oczy,
że przygotowuje mój wielki powrót.
127
00:08:35,000 --> 00:08:37,240
<i>- Słucham?</i>
<i>- Udało mi się zdobyć zaproszenie</i>
128
00:08:37,480 --> 00:08:39,680
<i>na prywatną imprezę szefów telewizji.</i>
129
00:08:40,760 --> 00:08:43,280
Prywatną imprezę szefów telewizji?
130
00:08:44,080 --> 00:08:46,960
A ja tam po co, skoro nikogo nie znam?
131
00:08:47,200 --> 00:08:48,880
<i>Właśnie po to, Vicky!</i>
132
00:09:09,760 --> 00:09:10,880
Przepraszam.
133
00:09:11,960 --> 00:09:14,640
Przepraszam.
Proszę o chwilę uwagi.
134
00:09:14,880 --> 00:09:17,440
<i>Razem będziemy</i>
<i>tworzyć wspaniałą telewizję,</i>
135
00:09:17,680 --> 00:09:22,840
<i>bo od dzisiejszego</i>
<i>wieczoru jesteśmy jedną rodziną!</i>
136
00:09:23,120 --> 00:09:26,480
<i>Dlatego chcę wam powierzyć sekret</i>
137
00:09:26,720 --> 00:09:30,320
<i>i od razu powiem, że będziemy</i>
<i>potrzebowali waszego doświadczenia.</i>
138
00:09:30,560 --> 00:09:32,320
<i>Marga i ja...</i>
139
00:09:34,840 --> 00:09:37,760
<i>Tę imprezę urządził,</i>
<i>bo boi się, że go zwolnicie,</i>
140
00:09:38,000 --> 00:09:41,360
<i>ale uważa was za bandę przeciętniaków.</i>
141
00:09:42,120 --> 00:09:45,680
<i>Aha, w ponczu jest ecstasy...</i>
142
00:09:47,800 --> 00:09:50,960
Brawo! Brawo!
143
00:09:51,200 --> 00:09:56,760
<i>To performans autorstwa mojej żony.</i>
<i>A w strzelbie są kapiszony.</i>
144
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
<i>Tak? Masz kapiszona!</i>
145
00:10:06,360 --> 00:10:09,640
Victoria! Uciekamy!
146
00:10:17,840 --> 00:10:22,840
Marga! Jak ona lubi strzelać!
147
00:11:05,400 --> 00:11:06,560
Pomożesz mi?
148
00:11:10,400 --> 00:11:11,920
To trzeba powiesić.
149
00:11:34,080 --> 00:11:37,400
Chłopaki, dywan
już powinien leżeć, jest dwunasta.
150
00:11:37,840 --> 00:11:40,440
Nie tak! Patrzcie, jak się marszczy?
151
00:11:41,760 --> 00:11:44,800
Widzicie? Nie jest zamocowany.
152
00:11:45,040 --> 00:11:46,200
Tak nie może być!
153
00:11:46,440 --> 00:11:48,640
Świetnie wyglądasz.
154
00:12:02,440 --> 00:12:05,280
TYLKO DLA DOROSŁYCH
155
00:12:05,600 --> 00:12:07,440
Kim są te dziewczyny?
156
00:12:08,280 --> 00:12:10,400
To gwiazdy "Tylko dla dorosłych".
157
00:12:11,880 --> 00:12:15,880
"Tylko dla dorosłych"?
Znowu się produkuje takie filmy?
158
00:12:16,720 --> 00:12:21,240
Nie. To tytuł serialu o was -
aktorkach tamtych lat.
159
00:12:21,720 --> 00:12:24,040
Proszę. Ciekawy temat!
160
00:12:24,360 --> 00:12:28,280
Prawdziwa petarda.
I krytyka w stylu "me too".
161
00:12:28,520 --> 00:12:31,080
Ale tak naprawdę chodzi
o to, co czterdzieści lat temu -
162
00:12:31,320 --> 00:12:33,240
o młode, rozebrane aktorki.
163
00:12:33,840 --> 00:12:35,760
Daj mi dowód. Zamelduję nas.
164
00:12:40,920 --> 00:12:42,080
Dzięki.
165
00:13:26,280 --> 00:13:29,720
Bagaże zabrali na górę. A to co?
166
00:13:29,960 --> 00:13:31,280
To ja!
167
00:13:39,520 --> 00:13:40,720
Łał!
168
00:13:43,680 --> 00:13:45,840
Pójdę na górę.
169
00:13:59,320 --> 00:14:00,760
Tutaj!
170
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
Bardziej w prawo. Tak!
171
00:14:18,640 --> 00:14:20,240
O co chodzi?
172
00:14:20,480 --> 00:14:25,200
O nic, tylko dobrze ją znam.
173
00:14:25,800 --> 00:14:30,720
Nie wie nic o sponsorze
i pieniądzach, więc dajcie mi czas.
174
00:14:30,960 --> 00:14:33,360
Na pewno zrobi zdjęcia z logo sponsora.
175
00:14:40,280 --> 00:14:41,880
Wszystko w porządku.
176
00:15:22,920 --> 00:15:24,080
Iris?
177
00:15:24,480 --> 00:15:25,440
Cześć.
178
00:15:27,440 --> 00:15:28,840
Czy mogę ci zadać kilka pytań?
179
00:15:29,080 --> 00:15:33,200
Prowadzę wideopodkast "Zbliżenie".
Chciałbym przeprowadzić wywiad.
180
00:15:33,440 --> 00:15:36,760
Wolę zdjęcia. Zresztą czekam na kogoś.
181
00:15:37,000 --> 00:15:38,800
To potrwa króciutko.
182
00:15:39,040 --> 00:15:41,160
Chciałem zapytać o twoją opinię...
183
00:15:41,400 --> 00:15:42,840
Nie mam opinii.
184
00:15:43,920 --> 00:15:46,880
Teraz ludzie mają opinie
na każdy temat. Nie mogę tego znieść.
185
00:15:47,680 --> 00:15:50,600
Wiem, o co chodzi. Rozumiem.
186
00:15:50,840 --> 00:15:54,480
To może porozmawiamy o serialu?
187
00:15:58,680 --> 00:16:01,200
O serialu też nie mam zdania.
188
00:16:01,440 --> 00:16:02,840
Przykro mi.
189
00:16:05,680 --> 00:16:06,840
- Victoria?
- Tak?
190
00:16:07,080 --> 00:16:11,320
Dzień dobry.
O szóstej mamy próbę rozdania nagród.
191
00:16:11,560 --> 00:16:14,920
Potem będzie jeszcze czas,
żeby się spokojnie przygotować.
192
00:16:15,160 --> 00:16:19,200
- Ja praktycznie jestem już gotowa.
- Świetnie. Bardzo dziękuję.
193
00:16:30,080 --> 00:16:31,720
Victoria Léal.
194
00:16:39,200 --> 00:16:41,400
- Dzień dobry.
- Co podać?
195
00:16:42,720 --> 00:16:44,560
To samo, co tej pani.
196
00:16:48,120 --> 00:16:49,600
Victoria Léal?
197
00:16:50,440 --> 00:16:53,160
Jestem pani fanem.
198
00:16:53,400 --> 00:16:55,600
- Uwielbiam pani filmy.
- Dziękuję.
199
00:16:56,880 --> 00:16:59,360
Rozmawiałeś z dziewczyną z serialu?
200
00:16:59,640 --> 00:17:02,200
Szukasz rozmówców do wywiadów?
201
00:17:02,800 --> 00:17:06,000
Tak, prowadzę wideopodkast na temat kina.
202
00:17:06,240 --> 00:17:10,080
Mogę zadać kilka pytań?
203
00:17:10,320 --> 00:17:13,920
Uważaj, bo dowiem się,
czy naprawdę coś o mnie wiesz.
204
00:17:16,760 --> 00:17:18,040
W porządku. Ale udzielisz mi wywiadu?
205
00:17:18,280 --> 00:17:21,040
Dobrze, udzielę, ale teraz nie mogę.
206
00:17:22,040 --> 00:17:26,120
Mam próbę rozdania nagród.
207
00:17:27,960 --> 00:17:29,520
Może jutro rano?
208
00:17:29,920 --> 00:17:32,720
Mega. Bardzo dziękuję.
209
00:17:39,560 --> 00:17:42,680
Uważaj, żeby sponsor
nie zobaczył, że pijesz inny dżin!
210
00:17:43,640 --> 00:17:46,480
Jaki sponsor? Ja nie mam sponsora.
211
00:17:46,760 --> 00:17:50,040
Chodzi mi o nagrodę od dżinu Old Bell.
212
00:17:51,280 --> 00:17:52,720
Zaraz.
213
00:17:53,400 --> 00:17:56,680
Aktorki dostają nagrody, nie wiem...
214
00:17:56,920 --> 00:17:59,640
od jurorów, od publiczności, od branży.
215
00:17:59,880 --> 00:18:01,680
Ale nie od butli dżinu!
216
00:18:02,560 --> 00:18:07,080
Nie no.
Iris dostanie nagrodę od publiczności.
217
00:18:07,400 --> 00:18:09,800
Potem są nagrody od jury.
218
00:18:10,360 --> 00:18:14,440
Ale twoja to rodzaj
promocji, za pieniądze.
219
00:18:14,960 --> 00:18:16,600
Tak robią z emerytowanymi aktorkami.
220
00:18:16,840 --> 00:18:19,600
W zeszłym roku
to było dwadzieścia tysięcy euro.
221
00:18:25,440 --> 00:18:26,480
Wiedziałaś, prawda?
222
00:18:27,920 --> 00:18:29,240
Oczywiście!
223
00:19:20,720 --> 00:19:21,960
Skurwysyn!
224
00:19:23,360 --> 00:19:24,400
Skurwysyn!
225
00:20:39,120 --> 00:20:40,720
Olśniewająca!
226
00:20:43,600 --> 00:20:45,440
Nie mogę dopiąć suwaka.
227
00:20:45,920 --> 00:20:48,040
- Pomóc?
- Tak.
228
00:20:52,400 --> 00:20:55,360
Chociaż nie wiem, czy mogę
się odwrócić do ciebie plecami.
229
00:21:13,200 --> 00:21:14,440
Upiłaś się?
230
00:21:15,280 --> 00:21:19,640
Dżinem twojego sponsora.
Wszystko pod kontrolą.
231
00:21:25,080 --> 00:21:28,160
Od lat miałem zastój. Przeszedłem piekło.
232
00:21:28,400 --> 00:21:31,080
Naprawdę? Nie spotkałam cię tam.
233
00:21:31,880 --> 00:21:34,080
Jeśli to spieprzysz, to przysięgam...
234
00:21:34,400 --> 00:21:35,600
Że co?
235
00:21:40,880 --> 00:21:42,600
Dobry wieczór.
236
00:21:56,440 --> 00:21:58,080
Victoria! Nareszcie! Idziemy?
237
00:21:58,320 --> 00:21:59,400
Tak.
238
00:21:59,840 --> 00:22:00,800
Wszystko dobrze?
239
00:22:01,040 --> 00:22:02,520
Jak nigdy!
240
00:22:06,760 --> 00:22:10,400
Nie, nie. Tu już pan nie wchodzi.
Odprowadzę ją.
241
00:22:11,360 --> 00:22:12,760
Victoria?
242
00:22:14,120 --> 00:22:15,440
Będę w pobliżu.
243
00:22:16,520 --> 00:22:19,920
Nie martw się, Raúl. Wypadnę świetnie!
244
00:22:43,880 --> 00:22:45,360
Dziękujemy!
245
00:22:50,520 --> 00:22:51,560
Dobry wieczór!
246
00:22:51,800 --> 00:22:57,200
Witamy na dziesiątym Międzynarodowym
Festiwalu Eurocine w Madrycie.
247
00:22:57,440 --> 00:23:00,200
Już nas tu znają!
Więc wyznaczyli pewne zasady!
248
00:23:00,440 --> 00:23:06,080
Nie zadzieramy ze sponsorem ani z ochroną.
249
00:23:06,320 --> 00:23:08,560
- Ze sponsorem będziemy w zgodzie.
- Bo to dżin.
250
00:23:08,800 --> 00:23:11,560
A lubimy standuperów w barach!
251
00:23:11,800 --> 00:23:15,840
Co do funkcjonariuszy...
niczego nie obiecujemy.
252
00:23:16,080 --> 00:23:21,720
Raz... cztery,
pięć, sześć, siedem, osiem...
253
00:23:26,560 --> 00:23:28,440
Wasza kolej, wchodzicie!
254
00:23:28,680 --> 00:23:32,240
Uwaga! Tiktokerzy, instagramerzy,
255
00:23:32,480 --> 00:23:35,520
influencerzy i inni wariaci!
256
00:23:35,760 --> 00:23:40,440
Wręczymy nagrodę za twórczość
wideo w mediach społecznościowych...
257
00:23:41,720 --> 00:23:43,560
Nie widziałam waszego serialu.
258
00:23:44,520 --> 00:23:45,720
To dobrze.
259
00:23:46,400 --> 00:23:49,480
Pewnie tamte czasy
wyglądały zupełnie inaczej.
260
00:23:51,360 --> 00:23:52,680
Skąd wiesz?
261
00:23:53,520 --> 00:23:55,360
Nie byli zbyt rygorystyczni.
262
00:23:56,800 --> 00:23:59,920
Ale ja też nie chciałam
poznawać aktorek z tamtych lat.
263
00:24:00,560 --> 00:24:04,040
Miałyby swoje zdanie,
a ja tego nie cierpię.
264
00:24:06,400 --> 00:24:07,800
Ja też.
265
00:24:09,520 --> 00:24:11,400
Widziałam was w telewizji.
266
00:24:12,280 --> 00:24:13,480
Aha.
267
00:24:13,720 --> 00:24:17,000
Miałyście zbyt silną osobowość,
żeby odnieść sukces.
268
00:24:21,760 --> 00:24:23,520
W sumie masz rację.
269
00:24:24,520 --> 00:24:26,000
Iris, idziesz?
270
00:25:58,640 --> 00:26:00,320
Twoja kolej.
271
00:26:01,560 --> 00:26:02,640
Idziemy.
272
00:26:03,320 --> 00:26:04,560
Idę z Victorią.
273
00:26:13,640 --> 00:26:18,160
Naprawdę, Marío,
nasz sponsor podjął fantastyczną decyzję,
274
00:26:18,400 --> 00:26:21,960
jeśli chodzi o nagrodę
dżinu Old Bell za całokształt!
275
00:26:22,200 --> 00:26:24,960
Na pewno.
Myślisz, że rozliczą się w naturze?
276
00:26:25,200 --> 00:26:27,720
To było nieeleganckie.
277
00:26:27,960 --> 00:26:28,960
Przejdźmy do rzeczy.
278
00:26:29,200 --> 00:26:33,320
Nagroda dżinu Old Bell za całokształt -
279
00:26:33,560 --> 00:26:37,920
a był to piękny kształt - trafia
280
00:26:38,160 --> 00:26:41,400
do wielkiej Victorii Léal!
281
00:27:06,480 --> 00:27:07,920
Bardzo dziękuję.
282
00:27:08,480 --> 00:27:13,040
Od dwóch tygodni, pełna nadziei,
283
00:27:13,280 --> 00:27:17,000
przygotowuję się na ten "wielki powrót".
284
00:27:20,080 --> 00:27:21,920
Co za absurd, prawda?
285
00:27:22,840 --> 00:27:28,240
Jestem próżną kobietą,
która marzyła o powrocie tam,
286
00:27:28,480 --> 00:27:31,000
gdzie zawsze ją źle traktowano.
287
00:27:31,880 --> 00:27:33,960
I nie chodzi mi o wasze żarciki.
288
00:27:34,200 --> 00:27:36,680
Nie. Zasłużyłam na nie.
289
00:27:36,920 --> 00:27:38,840
Dzięki nim czuję się jak w domu.
290
00:27:41,120 --> 00:27:42,640
Jestem kiepską aktorką
291
00:27:45,200 --> 00:27:47,120
od słabych filmów,
292
00:27:47,720 --> 00:27:50,120
złych scenarzystów
i jeszcze gorszych reżyserów.
293
00:27:50,360 --> 00:27:51,960
Wyzwolenie!
294
00:27:54,640 --> 00:27:56,960
Miałyśmy być głosem wolności,
295
00:27:57,200 --> 00:28:02,520
a skończyłyśmy
jako przysługa dla onanistów.
296
00:28:05,320 --> 00:28:06,680
Taka prawda.
297
00:28:10,200 --> 00:28:12,440
Nie umiem tak żartować jak wy.
298
00:28:15,080 --> 00:28:19,120
W dodatku dżin sponsora
299
00:28:19,360 --> 00:28:21,320
też nie jest jakiś wyjątkowy.
300
00:28:22,120 --> 00:28:25,120
Wiem, bo wypiłam całą butelkę.
301
00:28:28,680 --> 00:28:30,680
Kiepski dżin dla kiepskiej aktorki.
302
00:28:30,920 --> 00:28:32,360
Co za suka!
303
00:28:34,640 --> 00:28:38,200
Oto Raúl! Mój agent.
304
00:28:38,440 --> 00:28:40,640
Mój były chłopak.
305
00:28:42,640 --> 00:28:43,920
Mój oprawca.
306
00:28:45,400 --> 00:28:46,840
Zawdzięczam mu wszystko.
307
00:28:47,080 --> 00:28:48,280
Wszystko!
308
00:28:49,240 --> 00:28:54,760
On pierwszy mnie okradł, okłamał.
309
00:28:55,880 --> 00:28:59,480
Przedstawił pierwszemu
producentowi, który mnie zgwałcił.
310
00:29:02,160 --> 00:29:03,360
No proszę!
311
00:29:04,920 --> 00:29:07,200
Pierwszy raz przyznałam, że to był gwałt.
312
00:29:10,800 --> 00:29:12,560
Byłam jeszcze dzieckiem, Raúl.
313
00:29:15,640 --> 00:29:17,720
A ty wiedziałeś i milczałeś!
314
00:29:23,400 --> 00:29:26,920
"Nie, nie obwiniaj się. Takie były czasy".
315
00:29:27,440 --> 00:29:31,280
Uczono was, żeby nie prosić o zgodę.
316
00:29:34,280 --> 00:29:37,440
Naprawdę wiele mnie nauczyłeś.
317
00:29:37,720 --> 00:29:42,280
Przedstawiłeś mnie tamtemu wieprzowi,
który zresztą nigdy mi nie dał pracy.
318
00:29:44,560 --> 00:29:47,280
Nauczyłeś mnie, że
zniosę wszystkie upokorzenia -
319
00:29:47,520 --> 00:29:51,520
słabe umowy,
kiepskie pieniądze, rozbierane sceny,
320
00:29:53,120 --> 00:29:54,800
obmacywanie. Raúl.
321
00:30:05,000 --> 00:30:07,640
Czuję się okropnie. Raúl?
322
00:30:08,320 --> 00:30:11,320
Czy oni już ci dali pieniądze za nagrodę?
323
00:30:11,560 --> 00:30:13,240
Mogę już iść?
324
00:30:15,840 --> 00:30:18,920
Raúl? Mogę już iść?
325
00:30:19,160 --> 00:30:21,960
Kłamiesz. O niczym nie wiedziałem.
326
00:30:31,440 --> 00:30:34,360
Wolę nie pozować z nagrodą.
327
00:30:54,240 --> 00:30:57,320
- Zabiłam go?
- Nie, skąd! Nie sądzę.
328
00:30:57,800 --> 00:30:59,600
Nie byłoby mi przykro.
329
00:31:00,080 --> 00:31:03,960
Wejdź, usiądź, oddychaj. Chcę ci pomóc.
330
00:31:32,560 --> 00:31:33,720
Proszę przechodzić.
331
00:31:33,960 --> 00:31:35,960
- Nie blokować przejścia.
- Wiecie, gdzie jest?
332
00:31:36,200 --> 00:31:39,600
Nie ma jej w pokoju ani w sali,
ale na pewno nie wyszła z hotelu.
333
00:31:43,880 --> 00:31:45,600
Wielu ludzi będzie cię słuchało.
334
00:31:48,080 --> 00:31:49,320
Ale zapomną.
335
00:31:51,120 --> 00:31:56,480
Tak, jak
zapominamy filmy, nagrody, ludzi...
336
00:31:57,800 --> 00:31:59,000
Co teraz?
337
00:32:03,280 --> 00:32:04,360
Ruchamy się?
338
00:32:10,400 --> 00:32:11,840
Nie wiem, jak ty,
339
00:32:13,080 --> 00:32:18,280
ale ja idę się oddać w ręce policji.
340
00:32:45,240 --> 00:32:47,840
Victoria! Victoria!
341
00:32:48,360 --> 00:32:50,280
To jeszcze nie koniec.
342
00:32:50,840 --> 00:32:54,440
To nie koniec!
343
00:32:54,680 --> 00:32:56,400
Daj mi trochę czasu.
344
00:33:06,480 --> 00:33:08,480
Pan Raúl, prawda?
345
00:33:45,040 --> 00:33:47,400
Tekst: Antonina Kasprzak
345
00:33:48,305 --> 00:34:48,364
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm