"The Assassin" Episode #1.1
ID | 13212412 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.1 |
Release Name | the.assassin.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 33253018 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
Загубихте ли се?
3
00:00:49,000 --> 00:00:49,960
Изгубили сте се?
4
00:00:57,520 --> 00:00:58,880
Хей...
5
00:03:00,560 --> 00:03:02,679
Пуснете ме вътре! Пуснете ме вътре!
6
00:03:02,680 --> 00:03:04,639
Съжалявам, човече. Успокой се. Успокой се.
7
00:03:04,640 --> 00:03:05,759
Пуснете ме вътре!
8
00:03:05,760 --> 00:03:07,599
- Какво, по дяволите, се случва?
- Те са мъртви!
9
00:03:07,600 --> 00:03:08,839
- Забавете темпото.
- Дай ми пистолет.
10
00:03:08,840 --> 00:03:10,159
- Тук.
- Дай ми пистолет!
11
00:03:10,160 --> 00:03:11,719
- Отпуснете се.
- Не разполагаме с достатъчно.
12
00:03:11,720 --> 00:03:13,840
- Това е един човек.
- Той убива всички...
13
00:03:27,000 --> 00:03:29,879
Искаш да ме видиш...
може би следващия път просто почукай?
14
00:03:29,880 --> 00:03:31,239
Или да се обадите?
15
00:03:31,240 --> 00:03:32,279
Имейл?
16
00:03:32,280 --> 00:03:33,680
Текст?
17
00:03:37,880 --> 00:03:39,400
Може би английски?
18
00:03:42,960 --> 00:03:46,839
Какъвто и език да говорите,
може би разбирате това.
19
00:03:46,840 --> 00:03:48,879
Понякога лоялността се променя.
20
00:03:48,880 --> 00:03:51,919
Каквото ви плащат,
то не е толкова много.
21
00:03:51,920 --> 00:03:53,759
Предлагам ви да го вземете.
22
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
Разбирате ли?
23
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
За да...
24
00:04:23,440 --> 00:04:24,599
И?
25
00:04:24,600 --> 00:04:25,959
Изпълнено.
26
00:04:25,960 --> 00:04:27,039
Има ли проблеми?
27
00:04:27,040 --> 00:04:29,359
Е, безкрайният брой
на български мъже с оръжия
28
00:04:29,360 --> 00:04:31,119
бяха малко неприятни.
29
00:04:31,120 --> 00:04:33,839
Мога само да се извиня, че съм
за причиняването на болка
30
00:04:33,840 --> 00:04:36,479
на такъв сензационен задник.
31
00:04:36,480 --> 00:04:38,559
Дамян, знаеш с какво си изкарвам прехраната,
32
00:04:38,560 --> 00:04:40,719
и все пак всеки път, когато
разговаряме, ти никога не пропускаш да...
33
00:04:40,720 --> 00:04:42,759
Това е комплимент!
34
00:04:42,760 --> 00:04:44,160
Ваша чест.
35
00:04:46,320 --> 00:04:48,000
Нека ти се обадя, Дамян.
36
00:05:02,040 --> 00:05:03,720
Майната му.
37
00:05:29,320 --> 00:05:31,000
Какво, по дяволите, гледаш?
38
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
Кой от вас, шибаняци, го е направил?
39
00:06:10,520 --> 00:06:13,240
Вие бяхте, нали? С бенките?
40
00:06:17,600 --> 00:06:20,520
Не. Това бяхте вие.
41
00:06:21,640 --> 00:06:23,079
Откъде знаеше?
42
00:06:23,080 --> 00:06:24,479
Имам чифт очи, ебати лицето.
43
00:06:24,480 --> 00:06:26,679
И когато попитах кой го е направил,
той погледна право към теб.
44
00:06:26,680 --> 00:06:29,159
Значи или той си пада по теб,
или те е гледал
45
00:06:29,160 --> 00:06:32,480
защото ти си този, който изрита
това в главата ми.
46
00:06:33,600 --> 00:06:35,160
Подай ми топката.
47
00:06:41,960 --> 00:06:43,480
Отидете да играете в морето.
48
00:07:02,840 --> 00:07:04,560
Извинете ме. Извинете.
49
00:07:10,840 --> 00:07:13,960
Направили сте го! Вие сте Едуард Грийн?
50
00:07:15,240 --> 00:07:18,119
Дошъл си точно навреме.
Щяхме да затворим вратите.
51
00:07:18,120 --> 00:07:19,800
Паспорт и бордна карта?
52
00:07:25,720 --> 00:07:27,440
Господине?
53
00:07:28,800 --> 00:07:31,039
Да. Да, аз съм...
54
00:07:31,040 --> 00:07:32,520
Аз... мисля. Аз просто...
55
00:07:33,960 --> 00:07:35,120
Сега съм тук...
56
00:07:37,160 --> 00:07:38,439
Сър, портата се затваря.
57
00:07:38,440 --> 00:07:40,719
Правилно. Да.
58
00:07:40,720 --> 00:07:44,599
Да, знам... I...
О, хайде, Едуард.
59
00:07:44,600 --> 00:07:48,279
Знам, че това вероятно изглежда малко
малко психично за вас... глупаво, нали.
60
00:07:48,280 --> 00:07:49,399
Наясно съм, че това е глупаво.
61
00:07:49,400 --> 00:07:50,959
Сега ще затворя вратата.
62
00:07:50,960 --> 00:07:53,680
О, майната му, ето ти го.
63
00:08:01,960 --> 00:08:03,840
Паспортът ви не е изтекъл, нали?
64
00:09:15,560 --> 00:09:21,560
Сложете ме в чиния и ме изяжте. Готово.
65
00:09:22,120 --> 00:09:23,839
Аз съм... Закъснявам.
66
00:09:23,840 --> 00:09:26,599
Стилит. Виждате опашката, да?
67
00:09:26,600 --> 00:09:29,239
Да. Да. Виждам, че и вие
да се преструваш
68
00:09:29,240 --> 00:09:30,959
че ушите ви са два големи свински котлета,
69
00:09:30,960 --> 00:09:32,799
докато аз имам къде да бъда, така че...
70
00:09:32,800 --> 00:09:34,239
Тя трябва да бъде някъде.
71
00:09:34,240 --> 00:09:37,480
Трябва да са свършили предаванията за гледане
на този самотен стълб.
72
00:09:38,960 --> 00:09:42,320
Ако бяхте поне наполовина толкова забавни, колкото сте дебели,
73
00:09:43,000 --> 00:09:45,320
може би си струва да си отворите устата.
74
00:09:45,880 --> 00:09:48,640
Направих специална поръчка за
тази пържола... вагю.
75
00:09:49,760 --> 00:09:52,120
Спомням си. Имам го.
76
00:09:53,520 --> 00:09:56,679
Ти си такъв слънчев лъч, Стилит.
77
00:09:56,680 --> 00:09:58,599
Моля те, не ме наричай така, Лука.
78
00:09:58,600 --> 00:10:00,320
Ще се видим на сватбата утре!
79
00:10:01,680 --> 00:10:02,720
Или не!
80
00:10:31,400 --> 00:10:32,919
- Здравейте.
- Здравейте.
81
00:10:32,920 --> 00:10:34,000
Изглеждате...
82
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
бледи.
83
00:10:36,520 --> 00:10:39,240
О, пътуването с лодка беше тежко.
Мога ли просто да...?
84
00:10:45,120 --> 00:10:47,040
Чувствам се малко отпаднал, трябва да седна.
85
00:10:53,160 --> 00:10:55,400
Дишайте дълбоко, ще се справите.
86
00:10:57,960 --> 00:11:00,679
Уф. Плаващ шибан
бяла техника е тук.
87
00:11:00,680 --> 00:11:03,080
Някой трябва да им каже.
че Миконос е такъв.
88
00:11:04,600 --> 00:11:06,240
Винаги толкова бързо съдим.
89
00:11:07,440 --> 00:11:10,280
Кога станахте защитник
на нула цяло и един процент?
90
00:11:13,600 --> 00:11:14,599
Добре.
91
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
Добре.
92
00:11:23,720 --> 00:11:26,760
Добре, няма нужда от това.
Не сте на 10 години.
93
00:11:36,440 --> 00:11:37,959
Същата стая като предишния път?
94
00:11:37,960 --> 00:11:40,359
А, да, по стълбите. Същата стая.
95
00:11:40,360 --> 00:11:42,399
Добре, просто ще...
96
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Опитвали ли сте някога говеждо месо wagyu?
97
00:11:45,560 --> 00:11:46,559
Какво?
98
00:11:46,560 --> 00:11:49,359
Споменахте го последния път, когато бяхте тук.
Казахте, че сте чели за него и...
99
00:11:49,360 --> 00:11:52,240
О, да, това беше
преди четири години, мамо. Станах вегетарианец.
100
00:11:56,760 --> 00:11:57,840
Продължете.
101
00:11:59,960 --> 00:12:01,079
Здравейте?
102
00:12:01,080 --> 00:12:04,279
Здравей, сладки бузки. Мина известно време.
103
00:12:04,280 --> 00:12:07,519
Дамян. Как, по дяволите.
получи този номер?
104
00:12:07,520 --> 00:12:11,039
Няма значение.
Слушай, имам работа за теб.
105
00:12:11,040 --> 00:12:14,039
Е, след десет шибани години,
не можеш просто да...
106
00:12:14,040 --> 00:12:16,839
Вижте, каквото и да е,
не ме интересува, добре.
107
00:12:16,840 --> 00:12:18,439
Още не сте го чули.
108
00:12:18,440 --> 00:12:20,439
Аз съм пенсионер.
109
00:12:20,440 --> 00:12:21,519
Джули...
110
00:12:21,520 --> 00:12:24,039
Моят... Синът ми е тук,
това не е подходящ момент, добре.
111
00:12:24,040 --> 00:12:26,919
Целта е на прага ви.
А те са опасна мишена.
112
00:12:26,920 --> 00:12:28,159
И ако имах други...
113
00:12:28,160 --> 00:12:29,879
Гледайте с най-голямо уважение,
114
00:12:29,880 --> 00:12:32,320
защо не го избуташ докрай
в задника си, Дамян.
115
00:12:33,000 --> 00:12:34,280
Кой говореше по телефона?
116
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Приятелят ми.
117
00:12:37,840 --> 00:12:40,039
Току-що ли му казахте да се маха
да го вкара в дупката си?
118
00:12:40,040 --> 00:12:41,239
Да, сложно е.
119
00:12:41,240 --> 00:12:43,080
Това, което правите в свободното си време, зависи от вас.
120
00:12:45,880 --> 00:12:47,599
Не знаех, че си имаш гадже.
121
00:12:47,600 --> 00:12:49,639
Значи определено не ядете месо?
122
00:12:49,640 --> 00:12:51,799
- Веганите не са склонни към това.
- Просто правят умни шеги.
123
00:12:51,800 --> 00:12:54,960
Това е липсата на месо от бозайници.
Превръща ни в пълни кучки.
124
00:12:55,640 --> 00:12:57,439
Аз... просто ще отскоча до магазина.
125
00:12:57,440 --> 00:12:58,839
Всичко е наред. Наистина не е нужно да...
126
00:12:58,840 --> 00:13:00,360
Всичко е наред. Веднага ще се върна.
127
00:13:45,360 --> 00:13:47,440
Извинете ме... къде е мобилният ми телефон?
128
00:13:49,320 --> 00:13:51,480
Не знам... Аз не разбирам арабски...
129
00:14:03,000 --> 00:14:05,520
Успокойте се. Оставете го на мира.
130
00:14:06,480 --> 00:14:10,999
- Вие ли сте холандецът. Да?
- Да, кой сте вие?
131
00:14:11,000 --> 00:14:13,319
- Следвайте ме.
- Добре, защо?
132
00:14:13,320 --> 00:14:15,359
Имате ли някои от тези обувки?
133
00:14:15,360 --> 00:14:16,759
Обувки?
134
00:14:16,760 --> 00:14:20,719
Дървените заострени. Смешно изглеждащи.
135
00:14:20,720 --> 00:14:22,239
Какво? Имаш предвид обувките?
136
00:14:22,240 --> 00:14:25,479
Да! Дърпачи! Наистина ли хората носят ботуши?
137
00:14:25,480 --> 00:14:28,399
Е, в някои части на Холандия,
всъщност все още ги носят.
138
00:14:28,400 --> 00:14:31,719
В селските райони... фермери, градинари...
139
00:14:31,720 --> 00:14:33,039
Защо?
140
00:14:33,040 --> 00:14:36,679
Мисля, че ги харесват.
Те... те са водоустойчиви и здрави.
141
00:14:36,680 --> 00:14:38,680
Къде отиваме? Какво има там?
142
00:14:40,360 --> 00:14:42,959
Здравейте. Здравейте. I... I... Аз съм...
143
00:14:42,960 --> 00:14:47,320
Jasper de Voogdt.
Намериха у вас кокаин.
144
00:14:48,080 --> 00:14:49,279
ДА-ДА.
145
00:14:49,280 --> 00:14:53,680
Аз и момчетата излязохме през нощта.
Беше грешка.
146
00:14:54,800 --> 00:14:56,039
- Седнете.
- Не...
147
00:14:56,040 --> 00:14:57,160
Холандец.
148
00:14:58,200 --> 00:14:59,560
Всичко е наред.
149
00:15:00,080 --> 00:15:02,039
Ще се погрижа за вас.
150
00:15:02,040 --> 00:15:06,080
А в замяна ти ще се грижиш за мен.
151
00:15:08,440 --> 00:15:13,240
Какво? Не. Моля. I...
152
00:15:14,120 --> 00:15:17,199
Чух, че сте компютърен специалист.
153
00:15:17,200 --> 00:15:18,680
Да!
154
00:15:19,960 --> 00:15:21,920
Трябва да влезете вътре.
155
00:15:23,760 --> 00:15:26,040
Искате да оцелеете тук...
156
00:15:26,720 --> 00:15:28,800
покажи ми какво можеш да направиш.
157
00:15:50,840 --> 00:15:52,120
Добре ли си?
158
00:15:53,800 --> 00:15:54,920
Да, добре съм.
159
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
Защо?
160
00:15:57,760 --> 00:16:00,999
Нищо. Не, ти просто...
просто изглеждаш разсеян.
161
00:16:01,000 --> 00:16:03,320
Не. Не. Аз съм... Добре съм.
162
00:16:09,120 --> 00:16:10,759
- И така...
- Вероятно трябва да отидем
163
00:16:10,760 --> 00:16:12,560
на тази сватба утре. На острова.
164
00:16:13,760 --> 00:16:15,040
Цялото село отива.
165
00:16:16,200 --> 00:16:17,280
Нещо за правене!
166
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
Добре.
167
00:16:26,800 --> 00:16:27,680
Какво?
168
00:16:32,280 --> 00:16:35,759
Нищо, нищо, не, просто...
169
00:16:35,760 --> 00:16:37,239
Не съм тук за дълго, така че...
170
00:16:37,240 --> 00:16:38,359
И така?
171
00:16:38,360 --> 00:16:40,959
Така че, мамо, струва ми се, че предпочиташ да отидеш
172
00:16:40,960 --> 00:16:42,840
на чужда сватба
отколкото да говориш със собствения си син.
173
00:16:45,320 --> 00:16:46,759
Не бъдете смешни.
174
00:16:46,760 --> 00:16:49,200
Но аз... Сега съм тук,
ако искаш да говориш с мен.
175
00:16:51,120 --> 00:16:54,599
Добре, има нещо
всъщност искам да те попитам.
176
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
Добре, какво?
177
00:16:57,960 --> 00:17:00,320
Името Anvil Assets ви говори нещо?
178
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
Трябва ли?
179
00:17:07,680 --> 00:17:11,159
Вие и татко сте се запознали в кръчма
на име "Котвата" на Голдхоук Роуд.
180
00:17:11,160 --> 00:17:12,919
Това казахте и последния път, когато ви попитах.
181
00:17:12,920 --> 00:17:14,719
- Котвата. На Goldhawk Road.
- Да. Добре.
182
00:17:14,720 --> 00:17:16,479
Аз съм журналист.
Ако искаш да ме излъжеш,
183
00:17:16,480 --> 00:17:18,479
поне да свършиш прилична шибана работа.
184
00:17:18,480 --> 00:17:21,359
The Anchor не отваря на Goldhawk Road
години след моето раждане.
185
00:17:21,360 --> 00:17:23,879
Не дай си Боже да забравите
когато остарееш.
186
00:17:23,880 --> 00:17:25,999
Спрете го. Спрете го. Моля те, просто спри да лъжеш.
187
00:17:26,000 --> 00:17:28,999
Вие лъжете. Ти... ти... ти си лъгал
за баща ми през целия ми живот,
188
00:17:29,000 --> 00:17:31,960
Просто продължавам да го оставям да се изплъзва,
защото така е по-лесно.
189
00:17:35,200 --> 00:17:38,759
И сега получих това писмо,
в деня на 30-ия ми рожден ден,
190
00:17:38,760 --> 00:17:40,879
да ме направи попечител в Anvil Assets.
191
00:17:40,880 --> 00:17:42,599
- I...
- В тръста има много пари.
192
00:17:42,600 --> 00:17:44,159
Няма име или индикация кой ме е напуснал
193
00:17:44,160 --> 00:17:46,599
значителна сума в брой
в деня, в който навърших 30 години.
194
00:17:46,600 --> 00:17:48,359
А ти си мислиш, че това е баща ти.
195
00:17:48,360 --> 00:17:50,440
Не, мисля, че това е шибаният Великденски заек.
196
00:17:57,040 --> 00:17:58,080
Оставете го.
197
00:18:07,000 --> 00:18:09,440
Защо не можеш просто да ми кажеш истината?
198
00:18:11,200 --> 00:18:14,640
Не знам какво е Anvil Assets.
Не знам дали ви е оставил тези пари.
199
00:18:16,400 --> 00:18:20,920
Знам само, че баща ти
не е бил добър човек.
200
00:18:21,560 --> 00:18:22,760
Добре?
201
00:18:23,680 --> 00:18:25,920
Така че просто го оставете така.
202
00:18:31,840 --> 00:18:33,160
Все още лъжете.
203
00:18:34,120 --> 00:18:35,440
Защо казвате това?
204
00:18:37,280 --> 00:18:39,280
Защото те познавам. Винаги лъжеш.
205
00:18:51,000 --> 00:18:52,560
Трябва да го вземете.
206
00:19:10,720 --> 00:19:12,839
Не ти ли казах да се махаш.
в задника си?
207
00:19:12,840 --> 00:19:15,799
Давам ви последен шанс, така да се каже.
208
00:19:15,800 --> 00:19:19,479
Помислих си, че може да имаш
имах известно време да... размишлявам.
209
00:19:19,480 --> 00:19:20,879
О, глупости.
210
00:19:20,880 --> 00:19:23,679
Ти си отчаян, а аз съм в
на точното място в точното време.
211
00:19:23,680 --> 00:19:25,839
Добре. Да. Отчаян съм.
212
00:19:25,840 --> 00:19:29,839
Прозорецът ще бъде затворен преди
друг оперативен работник може да стигне до него.
213
00:19:29,840 --> 00:19:31,719
Ще удвоя хонорара ви.
214
00:19:31,720 --> 00:19:33,719
Не ми трябват пари.
215
00:19:33,720 --> 00:19:35,280
Дайте го на сина си.
216
00:19:39,000 --> 00:19:41,079
Не сте ли забравили
какво се случи миналия път?
217
00:19:41,080 --> 00:19:42,520
Аз съм пенсионер, Дамян.
218
00:19:45,040 --> 00:19:47,000
И вие сте щастливи, нали?
219
00:19:48,040 --> 00:19:49,440
Бездействие...
220
00:19:50,520 --> 00:19:51,840
Да бъдеш никой.
221
00:19:53,800 --> 00:19:55,040
Тройно.
222
00:19:57,440 --> 00:19:58,720
Кой е той?
223
00:20:00,200 --> 00:20:01,680
Изпращам подробностите сега.
224
00:20:16,320 --> 00:20:17,599
Трябва да тръгвам.
225
00:20:17,600 --> 00:20:19,520
Това е гаджето ми.
226
00:20:20,360 --> 00:20:22,160
- Имате някои проблеми.
- Разбира се.
227
00:20:24,760 --> 00:20:26,120
Нямам търпение да се запозная с него!
228
00:20:50,800 --> 00:20:52,040
Майната му...
229
00:22:29,200 --> 00:22:30,759
Готово ли е?
230
00:22:30,760 --> 00:22:34,360
Все още не. Просто седя тук...
231
00:22:35,400 --> 00:22:37,159
на задника ми.
232
00:22:37,160 --> 00:22:38,799
Извинете ме?
233
00:22:38,800 --> 00:22:41,800
Монако. Колко пъти
намушках с нож собственика на казиното?
234
00:22:43,480 --> 00:22:44,520
Шест.
235
00:22:45,600 --> 00:22:49,200
Или пет. Или седем, как да си спомня?
236
00:22:50,080 --> 00:22:52,479
Щеше да си спомниш, защото аз не го прободох.
237
00:22:52,480 --> 00:22:56,200
Разбих черепа му с тежест за хартия,
както клиентът с удоволствие поиска.
238
00:22:57,040 --> 00:22:59,799
И всеки път, когато съм говорил с теб,
откакто те познавам,
239
00:22:59,800 --> 00:23:02,999
успяхте да намерите начин
да коментираш задника ми.
240
00:23:03,000 --> 00:23:06,999
Но сега,
когато току-що ти дадох възможност...
241
00:23:07,000 --> 00:23:10,360
без намерение за игра на думи,
не го приемате.
242
00:23:11,880 --> 00:23:13,279
Светът се е променил.
243
00:23:13,280 --> 00:23:15,800
Да, но ти не си се променил.
Никога няма да се промениш.
244
00:23:16,840 --> 00:23:18,600
Или поне Дамян не би го направил.
245
00:23:21,000 --> 00:23:22,639
Кой е този?
246
00:23:22,640 --> 00:23:24,839
Има ли значение?
247
00:23:24,840 --> 00:23:29,239
Мога да бъда всеки. ИИ в наши дни...
248
00:23:29,240 --> 00:23:31,840
Дори мога да бъда ти, Джули.
249
00:23:32,840 --> 00:23:35,280
Не е ли това най-странното нещо?
250
00:23:47,680 --> 00:23:51,879
Но почакай, Шон, кога беше
кога за последен път си го чул?
251
00:23:51,880 --> 00:23:54,599
И сте сигурни, че това е бил той?
Защото ако някой обикаля
252
00:23:54,600 --> 00:23:58,399
представяйки се за Дамян,
Аз далеч не съм единственият човек, който...
253
00:23:58,400 --> 00:24:01,239
Не, не, знам.
254
00:24:01,240 --> 00:24:04,519
Да, ами ако... ако се обади,
просто, просто ми кажете.
255
00:24:04,520 --> 00:24:07,600
Добре, добре... Благодаря.
256
00:24:56,760 --> 00:24:58,199
Питат те дали искаш да обядваш.
257
00:24:58,200 --> 00:25:01,399
Не знам дали съм толкова гладен. А ти?
258
00:25:01,400 --> 00:25:03,560
Винаги съм гладен. Дори когато не съм.
259
00:25:06,520 --> 00:25:08,640
И затова плащат
ви плащат големите пари.
260
00:25:10,920 --> 00:25:13,639
Понякога ми се иска
да съм използвала твоя подход, Кайла.
261
00:25:13,640 --> 00:25:16,479
Никой не очаква от вашия отдел
да печели пари.
262
00:25:16,480 --> 00:25:19,879
Да. Би било доста лошо.
благотворителност, ако реализираме печалба.
263
00:25:19,880 --> 00:25:20,879
Знаете какво имам предвид.
264
00:25:20,880 --> 00:25:23,639
Баща ти не се занимава с твоя случай, а ти казва.
да се издигнеш, да правиш големи сделки.
265
00:25:23,640 --> 00:25:26,919
"Не ме безпокойте, аз съм Аарон Крос,
с изключение на това, че ще отменя всяко важно решение
266
00:25:26,920 --> 00:25:28,519
които сте направили през последните шест месеца.
267
00:25:28,520 --> 00:25:30,239
Но затова пък получавате яхтата.
268
00:25:30,240 --> 00:25:31,920
Ето защо си взех яхтата.
269
00:25:32,920 --> 00:25:35,079
Сигурен съм, че още шест часа с твоя...
270
00:25:35,080 --> 00:25:38,119
вашия скъп треньор за ръководители
ще направи всичко това по-добре.
271
00:25:38,120 --> 00:25:40,319
Всъщност ще го направи. Той е изключително проницателен.
272
00:25:40,320 --> 00:25:42,920
Както и да е. Извинявам се, че се разприказвах.
273
00:25:45,680 --> 00:25:48,360
Здравей, Езра. Какво е "Chantaines"?
274
00:25:52,000 --> 00:25:53,759
Къде чухте тази дума?
275
00:25:53,760 --> 00:25:55,960
Е, сигурен съм, че първо те попитах.
276
00:25:57,800 --> 00:26:01,520
Някои неща... някои неща
не трябва да знаем.
277
00:26:38,120 --> 00:26:40,119
И така, кажете ми как мина денят досега?
278
00:26:40,120 --> 00:26:41,439
Добре!
279
00:26:41,440 --> 00:26:45,000
Седем днес, което означава.
че е време да си пожелаете нещо.
280
00:26:46,000 --> 00:26:47,519
Не трябва ли да запалим свещите?
281
00:26:47,520 --> 00:26:52,040
Нямам никакви съвпадения, така че просто ще
преструваме, добре, сега ги изгасете.
282
00:27:00,360 --> 00:27:01,480
Мама.
283
00:27:06,000 --> 00:27:08,519
О, Боже, съжалявам, съжалявам.
284
00:27:08,520 --> 00:27:10,760
О, по дяволите... Исус.
285
00:27:11,920 --> 00:27:14,160
- Малко съм на ръба.
- Да, ти ми казваш.
286
00:27:15,200 --> 00:27:16,920
- Проблеми с Дамян?
- Какво?
287
00:27:18,200 --> 00:27:20,079
Приятелят ви? Снощи?
288
00:27:20,080 --> 00:27:22,520
Не, не, всичко е... всичко е наред.
289
00:27:23,640 --> 00:27:26,559
Добре. Искам да имам хубав ден днес. Добре?
290
00:27:26,560 --> 00:27:29,479
Взех си костюм от града.
Ще се преоблека.
291
00:27:29,480 --> 00:27:33,360
- Вероятно и вие трябва да направите същото.
- Да. Да. Сватбата, нали.
292
00:27:37,760 --> 00:27:38,999
- Мама.
- Добре.
293
00:27:39,000 --> 00:27:40,960
Ще закъснеем!
294
00:27:48,240 --> 00:27:50,719
Вече работи. Това ми харесва да виждам.
295
00:27:50,720 --> 00:27:51,839
Благодаря ви.
296
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
Ще ви осигурим бюро.
297
00:27:55,840 --> 00:27:57,999
- Григор!
- Не...
298
00:27:58,000 --> 00:27:59,280
Вземете му бюро.
299
00:28:00,320 --> 00:28:02,359
Чичи е в блок Б, 100%.
300
00:28:02,360 --> 00:28:03,999
Холандец!
301
00:28:04,000 --> 00:28:06,239
Има един човек, когото наричат Чичи.
302
00:28:06,240 --> 00:28:09,839
Той ни отнема бизнеса,
така че ние му отнемаме живота.
303
00:28:09,840 --> 00:28:10,839
Какво правиш?
304
00:28:10,840 --> 00:28:12,199
Искам той да знае.
305
00:28:12,200 --> 00:28:14,359
Сега сте един от нас.
306
00:28:14,360 --> 00:28:18,119
Помислете за това като... Хотел Калифорния.
307
00:28:18,120 --> 00:28:20,840
Напуснете, но не си тръгвайте.
308
00:28:23,040 --> 00:28:24,719
Как искате да стане това?
309
00:28:24,720 --> 00:28:26,680
Прережи гърлото му като на пиле.
310
00:28:37,800 --> 00:28:39,119
Извинете ме.
311
00:28:39,120 --> 00:28:40,519
Говорите ли английски?
312
00:28:40,520 --> 00:28:42,999
Имам информация.
313
00:28:43,000 --> 00:28:46,120
Мисля, че има нещо ужасно
ще се случи.
314
00:28:51,760 --> 00:28:52,759
Говорете.
315
00:28:52,760 --> 00:28:54,680
Аз съм в килия с луд
316
00:28:56,000 --> 00:28:59,359
и искам да бъда раздвижен
в друг затвор.
317
00:28:59,360 --> 00:29:01,040
Някъде, където ще бъда в безопасност.
318
00:29:02,920 --> 00:29:04,080
Добре.
319
00:29:04,920 --> 00:29:06,159
Добре?
320
00:29:06,160 --> 00:29:08,679
Казвате истината.
Вие сте приятел на този затвор.
321
00:29:08,680 --> 00:29:09,839
Добре.
322
00:29:09,840 --> 00:29:11,599
Отнасяме се добре с приятелите си.
323
00:29:11,600 --> 00:29:12,760
Да.
324
00:29:14,200 --> 00:29:19,120
Има един човек на име Чичи.
Той ще бъде убит.
325
00:29:20,800 --> 00:29:22,039
Добре.
326
00:29:22,040 --> 00:29:24,080
Всичко ще бъде наред.
327
00:29:26,200 --> 00:29:27,440
Да. Да.
328
00:29:35,120 --> 00:29:36,200
Какво търсите?
329
00:29:37,000 --> 00:29:38,720
Нещо, което изпуснах снощи.
330
00:29:41,240 --> 00:29:43,360
И така? Как изглеждам?
331
00:29:44,880 --> 00:29:47,079
Господи, откъде, по дяволите, си го взел?
332
00:29:47,080 --> 00:29:49,279
Във вашите магазини, надолу по... надолу по хълма.
333
00:29:49,280 --> 00:29:52,159
Бог. Изглеждаш така, сякаш си на път
на танца на шестокласниците.
334
00:29:52,160 --> 00:29:53,880
Това беше единственият размер, който имаха.
335
00:29:55,560 --> 00:29:57,000
Ооо...
336
00:29:58,440 --> 00:30:00,280
Колко уиски изпихте?
337
00:30:01,360 --> 00:30:02,400
Достатъчно.
338
00:30:06,040 --> 00:30:09,199
Добре, моля те, заповядай,
трябва да тръгваме. Ще закъснеем.
339
00:30:09,200 --> 00:30:10,359
Да. Точно така. Добре.
340
00:30:10,360 --> 00:30:12,999
Не. Вървим пеша. Ти си почти
със сигурност все още превишавате ограничението.
341
00:30:13,000 --> 00:30:15,519
Правилно. Не съм сигурен, че някой иска
да види какво ще се случи
342
00:30:15,520 --> 00:30:17,840
ако се опитате да се изкачите
когато носите тези панталони.
343
00:30:52,200 --> 00:30:53,240
За вас, господине.
344
00:31:03,680 --> 00:31:05,919
Продължете. По-добре навън, отколкото вътре.
345
00:31:05,920 --> 00:31:07,039
Извинете ме?
346
00:31:07,040 --> 00:31:10,439
Просто... кажете каквото ви се струва.
е изпълзяло в задника ти.
347
00:31:10,440 --> 00:31:11,800
Нищо не е пропълзяло в задника ми.
348
00:31:13,360 --> 00:31:14,559
Познавам те.
349
00:31:14,560 --> 00:31:16,080
Понякога се чудя.
350
00:31:17,280 --> 00:31:18,720
Добре. Познаваш ме. Добре.
351
00:31:22,720 --> 00:31:24,599
Съжалявам, че излязох снощи.
352
00:31:24,600 --> 00:31:25,599
- Не става дума за това...
- Съжалявам...
353
00:31:25,600 --> 00:31:27,959
- Извинявам се...
- Не съм те виждал от четири години...
354
00:31:27,960 --> 00:31:29,159
Съжалявам, че излязох...
355
00:31:29,160 --> 00:31:30,120
Съжалявам. Четири години.
356
00:31:30,680 --> 00:31:32,679
- Всъщност, аз...
- I... Това са въпросите,
357
00:31:32,680 --> 00:31:34,599
въпросите за баща ми. Активи на наковалнята.
358
00:31:34,600 --> 00:31:36,600
И знам, че мразиш да ме питаш,
просто...
359
00:31:40,560 --> 00:31:42,640
Нямаше да ти кажа, докато не се запознаеш...
360
00:31:45,480 --> 00:31:47,280
Майната му. И така, ще се оженя.
361
00:31:56,920 --> 00:31:57,960
Поздравления.
362
00:31:59,400 --> 00:32:00,280
Благодаря ви.
363
00:32:03,680 --> 00:32:05,080
Как се казва той?
364
00:32:05,800 --> 00:32:07,479
Това е жена, мамо.
365
00:32:07,480 --> 00:32:09,879
О, мислех, че сте...
366
00:32:09,880 --> 00:32:12,359
бисексуални или флуидни,
или както там го наричат.
367
00:32:12,360 --> 00:32:15,919
Не, не, млъкни. Не. Не. Опитах се
нещо, веднъж, в университета,
368
00:32:15,920 --> 00:32:18,120
за което сега съжалявам
но...
369
00:32:23,240 --> 00:32:24,320
Обвързани.
370
00:32:25,680 --> 00:32:27,719
Аз дори не знаех.
че се срещаш с някого.
371
00:32:27,720 --> 00:32:29,520
Има много неща, които не знаете.
372
00:32:36,240 --> 00:32:39,079
Запознахме се преди девет месеца, тъй като попитахте.
373
00:32:39,080 --> 00:32:42,400
О, това е малко бързо.
374
00:32:43,400 --> 00:32:44,760
Когато е подходящо...
375
00:32:50,320 --> 00:32:51,239
Какво се случва?
376
00:32:51,240 --> 00:32:52,400
Слезте. Слезте.
377
00:32:55,920 --> 00:32:57,400
Какво, по дяволите, се случва?
378
00:33:00,440 --> 00:33:01,639
Мама?
379
00:33:01,640 --> 00:33:03,840
Това са пет. Той презарежда. Върви. Върви.
380
00:33:08,120 --> 00:33:09,960
Какво, по дяволите, се случва?
381
00:33:11,080 --> 00:33:13,560
Мамо, какво правиш? Слез на земята.
382
00:33:14,480 --> 00:33:16,000
Майната му.
383
00:33:16,680 --> 00:33:18,399
Това са пет изстрела.
384
00:33:18,400 --> 00:33:19,479
Какво имаш предвид?
385
00:33:19,480 --> 00:33:20,919
Отиди там, до стената.
386
00:33:20,920 --> 00:33:23,399
Ще бъдете извън зоната на видимост.
Те ме преследват.
387
00:33:23,400 --> 00:33:24,479
- Какво? Защо?
- Тихо.
388
00:33:24,480 --> 00:33:27,719
Ще ги разсея,
и тогава се движиш. Добре...
389
00:33:27,720 --> 00:33:29,199
Какво имаш предвид, че те преследват?
390
00:33:29,200 --> 00:33:31,159
На всеки пет изстрела той трябва да презарежда.
391
00:33:31,160 --> 00:33:34,240
Това ни дава около осем секунди, добре.
И тогава започвате!
392
00:33:36,160 --> 00:33:37,320
Майната му!
393
00:33:41,560 --> 00:33:43,440
Това са пет. Върви. Върви, върви!
394
00:33:55,280 --> 00:33:56,639
Мария!
395
00:33:56,640 --> 00:33:57,920
Господи, какво проклятие!
396
00:34:09,680 --> 00:34:10,720
Андреас!
397
00:34:13,000 --> 00:34:14,680
О, Андреас.
398
00:34:20,040 --> 00:34:21,840
Какво, по дяволите, правиш?
399
00:34:22,920 --> 00:34:25,320
Майната му. Хайде. Хайде.
400
00:34:27,240 --> 00:34:30,320
Мамо, бягай! Мамо!
401
00:35:15,960 --> 00:35:16,840
Хайде, пич!
402
00:36:15,600 --> 00:36:17,199
Мама...?
403
00:36:17,200 --> 00:36:18,640
Той е мъртъв.
404
00:36:20,840 --> 00:36:21,960
Добре.
405
00:37:06,960 --> 00:37:08,160
Григор!
406
00:37:41,720 --> 00:37:42,999
Това е Джаспър де Воогдт.
407
00:37:43,000 --> 00:37:45,320
Добре, трябва да говоря
с г-н Крос.
408
00:37:47,520 --> 00:37:51,279
Просто предавате това съобщение
му предадеш, добре?
409
00:37:51,280 --> 00:37:53,079
Кажете "Chantaines".
410
00:37:53,080 --> 00:37:54,679
"Chantaines".
411
00:37:54,680 --> 00:37:58,119
Кажете тази дума,
и му кажи, че старият му колега
412
00:37:58,120 --> 00:38:00,719
Нужди на Jasper de Voogdt
да излезе от затвора
413
00:38:00,720 --> 00:38:02,999
преди руснаците
или либийците ме убият.
414
00:38:03,000 --> 00:38:05,599
Освен ако не иска целият свят
да знае това, което аз знам,
415
00:38:05,600 --> 00:38:08,399
а аз не мисля, че той иска това. Добре?
416
00:38:08,400 --> 00:38:10,520
Добре. И тогава му кажете.
да побърза.
417
00:38:23,640 --> 00:38:24,719
Това е Павел.
418
00:38:24,720 --> 00:38:26,319
О, Господи...
419
00:38:26,320 --> 00:38:27,400
Харесвах Павел.
420
00:38:28,400 --> 00:38:30,199
Прекрасни маниери.
421
00:38:30,200 --> 00:38:32,560
Направил е шибана каша с тази работа.
422
00:38:33,480 --> 00:38:34,519
Какво се случва?
423
00:38:34,520 --> 00:38:37,440
Правилно. Добре.
424
00:38:38,440 --> 00:38:40,439
Трябва да опаковаме
и да се махнем от този остров още сега,
425
00:38:40,440 --> 00:38:42,359
преди да причиня болка на някой друг.
426
00:38:42,360 --> 00:38:45,479
Мама! Мама! Какво си ти? Шпионин?
427
00:38:45,480 --> 00:38:47,199
Това ли е... Това защита на свидетелите ли е?
428
00:38:47,200 --> 00:38:49,439
Слушай, съжалявам, добре?
Съжалявам, трябваше да...
429
00:38:49,440 --> 00:38:52,159
трябваше да напуснем в момента.
Знаех, че това не е Дамян...
430
00:38:52,160 --> 00:38:55,560
Мамо, моля те, забави темпото. Просто... Мамо!
431
00:39:05,800 --> 00:39:08,360
С какво мога да ви помогна, докторе?
432
00:39:11,480 --> 00:39:12,640
Не можете.
433
00:39:24,320 --> 00:39:25,720
Търся жената.
434
00:39:27,240 --> 00:39:28,559
Откъде сте?
435
00:39:28,560 --> 00:39:30,400
Афонсо. Интерпол.
436
00:39:32,120 --> 00:39:35,039
Все още чакаме
за полицията от континенталната част на страната.
437
00:39:35,040 --> 00:39:36,760
Разкажете ми за англичанката.
438
00:39:37,560 --> 00:39:39,440
- Защо тя?
- Извинете ме?
439
00:39:40,800 --> 00:39:43,040
Дори не ме попитахте какво се е случило.
440
00:39:44,400 --> 00:39:45,640
Покажете ми отново личната си карта.
441
00:40:07,160 --> 00:40:10,440
Всичко е наред, ела, всичко е наред, всичко е наред.
442
00:40:12,720 --> 00:40:14,360
Хайде, спокойно.
443
00:40:16,440 --> 00:40:18,200
Англичанката, сър?
444
00:40:19,960 --> 00:40:21,560
Вилата е...
445
00:40:23,520 --> 00:40:24,720
на върха на хълма...
446
00:40:26,200 --> 00:40:27,440
там.
447
00:40:39,240 --> 00:40:42,000
Моля, господине, помогнете ми.
448
00:41:06,640 --> 00:41:08,239
Не съм казал, че можеш да ме снимаш.
449
00:41:08,240 --> 00:41:11,239
Може би ще го изпратя на татко, за да му покажа как
как се прави бизнес във ваната на яхтата.
450
00:41:11,240 --> 00:41:13,120
О, о, да.
451
00:41:15,200 --> 00:41:17,959
Спомняш ли си, когато получи йо-йо
за осмия си рожден ден,
452
00:41:17,960 --> 00:41:19,359
а аз наистина исках да си играя с него?
453
00:41:19,360 --> 00:41:20,719
Боже, ти беше толкова досаден.
454
00:41:20,720 --> 00:41:23,759
Е, щом ми хрумне нещо,
няма да го оставя на мира. Знаеш това.
455
00:41:23,760 --> 00:41:28,359
Не знам за Chantaines
повече от теб, добре?
456
00:41:28,360 --> 00:41:29,560
Получих имейл.
457
00:41:30,560 --> 00:41:33,159
Да. Аз също. От кого?
458
00:41:33,160 --> 00:41:35,319
Не знам!
Знам само, че отидох при Майкъл,
459
00:41:35,320 --> 00:41:38,200
и той звучеше много странно
в момента, в който произнесох името.
460
00:41:39,120 --> 00:41:40,600
Наистина не знаете нищо повече от това?
461
00:41:42,240 --> 00:41:45,080
Кълнеш се в гроба на мама?
462
00:41:48,040 --> 00:41:49,160
Кълна се.
463
00:42:03,680 --> 00:42:05,120
Защо това все още не се е случило?
464
00:42:06,840 --> 00:42:08,679
Не ме интересува.
465
00:42:08,680 --> 00:42:11,799
Тя се разхожда без
и това е прекалено.
466
00:42:11,800 --> 00:42:13,679
Гледане на Бамби като дете
ме обърка достатъчно.
467
00:42:13,680 --> 00:42:15,640
Нямам нужда и от това в чинията си.
468
00:42:17,160 --> 00:42:20,360
Това вече трябва да е направено. Решете го.
469
00:42:32,880 --> 00:42:34,919
О, просто вдигни... вдигни това. Повдигни. Повдигнете го.
470
00:42:34,920 --> 00:42:37,279
Наистина ли няма да
да ми кажеш защо се появяваш
471
00:42:37,280 --> 00:42:39,359
да бъдеш някакъв шибан
Джеймс Бонд в перименопауза.
472
00:42:39,360 --> 00:42:41,159
О, ето го шибаняка.
473
00:42:41,160 --> 00:42:44,320
Поне веднъж в живота си, моля,
просто ми кажи истината.
474
00:42:48,960 --> 00:42:50,160
I...
475
00:42:51,520 --> 00:42:54,359
Правех лоши неща, добре...
476
00:42:54,360 --> 00:42:56,080
за пари.
477
00:42:57,120 --> 00:42:58,240
Какво изобщо означава това?
478
00:42:59,280 --> 00:43:02,999
Аз и Павел...
бяхме в един и същи бизнес.
479
00:43:03,000 --> 00:43:05,079
Дали... Затова ли
не искаш да ми кажеш за татко?
480
00:43:05,080 --> 00:43:06,679
О, Боже, само не и пак той.
481
00:43:06,680 --> 00:43:08,679
Тук съм в шибаната чернота, мамо!
482
00:43:08,680 --> 00:43:11,319
Не знам какво да мисля, не знам
не знам как да се чувствам по отношение на всичко това.
483
00:43:11,320 --> 00:43:14,240
Просто ми кажете. Започнете от самото начало
и моля, просто ми кажи!
484
00:43:16,000 --> 00:43:17,799
Аз... съм майка ти.
485
00:43:17,800 --> 00:43:20,679
Аз съм твоята майка и знам.
че съм си свършила шибаната работа,
486
00:43:20,680 --> 00:43:23,199
но аз съм твоята майка,
и затова ще умра
487
00:43:23,200 --> 00:43:26,480
преди да ти кажа каквото и да е.
смяташ, че трябва да знаеш.
488
00:43:27,280 --> 00:43:29,360
Така че се съвземете.
489
00:43:30,200 --> 00:43:31,480
Трябва да се движим.
490
00:43:46,520 --> 00:43:48,079
Какво е?
491
00:43:48,080 --> 00:43:49,520
Какво?!
492
00:44:39,000 --> 00:44:41,480
Можете ли да се преструвате, че пеете...
493
00:44:43,160 --> 00:44:44,480
Гласът ви е ужасен.
494
00:44:49,440 --> 00:44:50,560
О, по дяволите!
495
00:44:56,240 --> 00:44:57,320
Хайде!
496
00:45:03,480 --> 00:45:04,639
Кои, по дяволите, са те?
497
00:45:04,640 --> 00:45:06,039
- Просто се дръжте!
- Вие казахте...
498
00:45:06,040 --> 00:45:07,960
Дръж се, сякаш си на 10 години!
499
00:45:20,560 --> 00:45:21,560
Мама!
500
00:45:55,160 --> 00:45:57,360
Движете се! Движи се!
501
00:46:17,600 --> 00:46:20,599
Едуард. Хайде.
502
00:46:20,600 --> 00:46:23,279
Какво? Защо? Защо сме тук?
503
00:46:23,280 --> 00:46:25,520
- За да намерите някои отговори.
- Какво?
504
00:46:26,280 --> 00:46:27,360
Там.
505
00:46:28,360 --> 00:46:31,639
Какво? Какво има там?
Какво? Какво имаш предвид?
506
00:46:31,640 --> 00:46:32,840
Просто ме последвайте.
507
00:46:35,640 --> 00:46:36,879
Какво правиш?
508
00:46:36,880 --> 00:46:38,359
Хайде.
509
00:46:38,360 --> 00:46:39,720
Къде изобщо отивате?
510
00:46:40,920 --> 00:46:42,520
Просто скочете!
511
00:47:20,360 --> 00:47:23,359
Здравейте. Съжалявам за това.
512
00:47:23,360 --> 00:47:24,960
Какво се случва?
513
00:47:38,840 --> 00:47:40,799
Мамо, това е Кайла.
514
00:47:40,800 --> 00:47:42,040
Годеницата ми.
515
00:47:42,600 --> 00:47:44,280
Кайла, това е майка ми.
516
00:47:46,400 --> 00:47:47,520
Здравейте.
517
00:47:51,480 --> 00:47:52,480
Здравейте.
518
00:47:53,305 --> 00:48:53,669
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org