"The Assassin" Episode #1.1

ID13212412
Movie Name"The Assassin" Episode #1.1
Release Name the.assassin.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID33253018
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:44,040 --> 00:00:45,480 Загубихте ли се? 3 00:00:49,000 --> 00:00:49,960 Изгубили сте се? 4 00:00:57,520 --> 00:00:58,880 Хей... 5 00:03:00,560 --> 00:03:02,679 Пуснете ме вътре! Пуснете ме вътре! 6 00:03:02,680 --> 00:03:04,639 Съжалявам, човече. Успокой се. Успокой се. 7 00:03:04,640 --> 00:03:05,759 Пуснете ме вътре! 8 00:03:05,760 --> 00:03:07,599 - Какво, по дяволите, се случва? - Те са мъртви! 9 00:03:07,600 --> 00:03:08,839 - Забавете темпото. - Дай ми пистолет. 10 00:03:08,840 --> 00:03:10,159 - Тук. - Дай ми пистолет! 11 00:03:10,160 --> 00:03:11,719 - Отпуснете се. - Не разполагаме с достатъчно. 12 00:03:11,720 --> 00:03:13,840 - Това е един човек. - Той убива всички... 13 00:03:27,000 --> 00:03:29,879 Искаш да ме видиш... може би следващия път просто почукай? 14 00:03:29,880 --> 00:03:31,239 Или да се обадите? 15 00:03:31,240 --> 00:03:32,279 Имейл? 16 00:03:32,280 --> 00:03:33,680 Текст? 17 00:03:37,880 --> 00:03:39,400 Може би английски? 18 00:03:42,960 --> 00:03:46,839 Какъвто и език да говорите, може би разбирате това. 19 00:03:46,840 --> 00:03:48,879 Понякога лоялността се променя. 20 00:03:48,880 --> 00:03:51,919 Каквото ви плащат, то не е толкова много. 21 00:03:51,920 --> 00:03:53,759 Предлагам ви да го вземете. 22 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 Разбирате ли? 23 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 За да... 24 00:04:23,440 --> 00:04:24,599 И? 25 00:04:24,600 --> 00:04:25,959 Изпълнено. 26 00:04:25,960 --> 00:04:27,039 Има ли проблеми? 27 00:04:27,040 --> 00:04:29,359 Е, безкрайният брой на български мъже с оръжия 28 00:04:29,360 --> 00:04:31,119 бяха малко неприятни. 29 00:04:31,120 --> 00:04:33,839 Мога само да се извиня, че съм за причиняването на болка 30 00:04:33,840 --> 00:04:36,479 на такъв сензационен задник. 31 00:04:36,480 --> 00:04:38,559 Дамян, знаеш с какво си изкарвам прехраната, 32 00:04:38,560 --> 00:04:40,719 и все пак всеки път, когато разговаряме, ти никога не пропускаш да... 33 00:04:40,720 --> 00:04:42,759 Това е комплимент! 34 00:04:42,760 --> 00:04:44,160 Ваша чест. 35 00:04:46,320 --> 00:04:48,000 Нека ти се обадя, Дамян. 36 00:05:02,040 --> 00:05:03,720 Майната му. 37 00:05:29,320 --> 00:05:31,000 Какво, по дяволите, гледаш? 38 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 Кой от вас, шибаняци, го е направил? 39 00:06:10,520 --> 00:06:13,240 Вие бяхте, нали? С бенките? 40 00:06:17,600 --> 00:06:20,520 Не. Това бяхте вие. 41 00:06:21,640 --> 00:06:23,079 Откъде знаеше? 42 00:06:23,080 --> 00:06:24,479 Имам чифт очи, ебати лицето. 43 00:06:24,480 --> 00:06:26,679 И когато попитах кой го е направил, той погледна право към теб. 44 00:06:26,680 --> 00:06:29,159 Значи или той си пада по теб, или те е гледал 45 00:06:29,160 --> 00:06:32,480 защото ти си този, който изрита това в главата ми. 46 00:06:33,600 --> 00:06:35,160 Подай ми топката. 47 00:06:41,960 --> 00:06:43,480 Отидете да играете в морето. 48 00:07:02,840 --> 00:07:04,560 Извинете ме. Извинете. 49 00:07:10,840 --> 00:07:13,960 Направили сте го! Вие сте Едуард Грийн? 50 00:07:15,240 --> 00:07:18,119 Дошъл си точно навреме. Щяхме да затворим вратите. 51 00:07:18,120 --> 00:07:19,800 Паспорт и бордна карта? 52 00:07:25,720 --> 00:07:27,440 Господине? 53 00:07:28,800 --> 00:07:31,039 Да. Да, аз съм... 54 00:07:31,040 --> 00:07:32,520 Аз... мисля. Аз просто... 55 00:07:33,960 --> 00:07:35,120 Сега съм тук... 56 00:07:37,160 --> 00:07:38,439 Сър, портата се затваря. 57 00:07:38,440 --> 00:07:40,719 Правилно. Да. 58 00:07:40,720 --> 00:07:44,599 Да, знам... I... О, хайде, Едуард. 59 00:07:44,600 --> 00:07:48,279 Знам, че това вероятно изглежда малко малко психично за вас... глупаво, нали. 60 00:07:48,280 --> 00:07:49,399 Наясно съм, че това е глупаво. 61 00:07:49,400 --> 00:07:50,959 Сега ще затворя вратата. 62 00:07:50,960 --> 00:07:53,680 О, майната му, ето ти го. 63 00:08:01,960 --> 00:08:03,840 Паспортът ви не е изтекъл, нали? 64 00:09:15,560 --> 00:09:21,560 Сложете ме в чиния и ме изяжте. Готово. 65 00:09:22,120 --> 00:09:23,839 Аз съм... Закъснявам. 66 00:09:23,840 --> 00:09:26,599 Стилит. Виждате опашката, да? 67 00:09:26,600 --> 00:09:29,239 Да. Да. Виждам, че и вие да се преструваш 68 00:09:29,240 --> 00:09:30,959 че ушите ви са два големи свински котлета, 69 00:09:30,960 --> 00:09:32,799 докато аз имам къде да бъда, така че... 70 00:09:32,800 --> 00:09:34,239 Тя трябва да бъде някъде. 71 00:09:34,240 --> 00:09:37,480 Трябва да са свършили предаванията за гледане на този самотен стълб. 72 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 Ако бяхте поне наполовина толкова забавни, колкото сте дебели, 73 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 може би си струва да си отворите устата. 74 00:09:45,880 --> 00:09:48,640 Направих специална поръчка за тази пържола... вагю. 75 00:09:49,760 --> 00:09:52,120 Спомням си. Имам го. 76 00:09:53,520 --> 00:09:56,679 Ти си такъв слънчев лъч, Стилит. 77 00:09:56,680 --> 00:09:58,599 Моля те, не ме наричай така, Лука. 78 00:09:58,600 --> 00:10:00,320 Ще се видим на сватбата утре! 79 00:10:01,680 --> 00:10:02,720 Или не! 80 00:10:31,400 --> 00:10:32,919 - Здравейте. - Здравейте. 81 00:10:32,920 --> 00:10:34,000 Изглеждате... 82 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 бледи. 83 00:10:36,520 --> 00:10:39,240 О, пътуването с лодка беше тежко. Мога ли просто да...? 84 00:10:45,120 --> 00:10:47,040 Чувствам се малко отпаднал, трябва да седна. 85 00:10:53,160 --> 00:10:55,400 Дишайте дълбоко, ще се справите. 86 00:10:57,960 --> 00:11:00,679 Уф. Плаващ шибан бяла техника е тук. 87 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 Някой трябва да им каже. че Миконос е такъв. 88 00:11:04,600 --> 00:11:06,240 Винаги толкова бързо съдим. 89 00:11:07,440 --> 00:11:10,280 Кога станахте защитник на нула цяло и един процент? 90 00:11:13,600 --> 00:11:14,599 Добре. 91 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Добре. 92 00:11:23,720 --> 00:11:26,760 Добре, няма нужда от това. Не сте на 10 години. 93 00:11:36,440 --> 00:11:37,959 Същата стая като предишния път? 94 00:11:37,960 --> 00:11:40,359 А, да, по стълбите. Същата стая. 95 00:11:40,360 --> 00:11:42,399 Добре, просто ще... 96 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Опитвали ли сте някога говеждо месо wagyu? 97 00:11:45,560 --> 00:11:46,559 Какво? 98 00:11:46,560 --> 00:11:49,359 Споменахте го последния път, когато бяхте тук. Казахте, че сте чели за него и... 99 00:11:49,360 --> 00:11:52,240 О, да, това беше преди четири години, мамо. Станах вегетарианец. 100 00:11:56,760 --> 00:11:57,840 Продължете. 101 00:11:59,960 --> 00:12:01,079 Здравейте? 102 00:12:01,080 --> 00:12:04,279 Здравей, сладки бузки. Мина известно време. 103 00:12:04,280 --> 00:12:07,519 Дамян. Как, по дяволите. получи този номер? 104 00:12:07,520 --> 00:12:11,039 Няма значение. Слушай, имам работа за теб. 105 00:12:11,040 --> 00:12:14,039 Е, след десет шибани години, не можеш просто да... 106 00:12:14,040 --> 00:12:16,839 Вижте, каквото и да е, не ме интересува, добре. 107 00:12:16,840 --> 00:12:18,439 Още не сте го чули. 108 00:12:18,440 --> 00:12:20,439 Аз съм пенсионер. 109 00:12:20,440 --> 00:12:21,519 Джули... 110 00:12:21,520 --> 00:12:24,039 Моят... Синът ми е тук, това не е подходящ момент, добре. 111 00:12:24,040 --> 00:12:26,919 Целта е на прага ви. А те са опасна мишена. 112 00:12:26,920 --> 00:12:28,159 И ако имах други... 113 00:12:28,160 --> 00:12:29,879 Гледайте с най-голямо уважение, 114 00:12:29,880 --> 00:12:32,320 защо не го избуташ докрай в задника си, Дамян. 115 00:12:33,000 --> 00:12:34,280 Кой говореше по телефона? 116 00:12:35,080 --> 00:12:36,080 Приятелят ми. 117 00:12:37,840 --> 00:12:40,039 Току-що ли му казахте да се маха да го вкара в дупката си? 118 00:12:40,040 --> 00:12:41,239 Да, сложно е. 119 00:12:41,240 --> 00:12:43,080 Това, което правите в свободното си време, зависи от вас. 120 00:12:45,880 --> 00:12:47,599 Не знаех, че си имаш гадже. 121 00:12:47,600 --> 00:12:49,639 Значи определено не ядете месо? 122 00:12:49,640 --> 00:12:51,799 - Веганите не са склонни към това. - Просто правят умни шеги. 123 00:12:51,800 --> 00:12:54,960 Това е липсата на месо от бозайници. Превръща ни в пълни кучки. 124 00:12:55,640 --> 00:12:57,439 Аз... просто ще отскоча до магазина. 125 00:12:57,440 --> 00:12:58,839 Всичко е наред. Наистина не е нужно да... 126 00:12:58,840 --> 00:13:00,360 Всичко е наред. Веднага ще се върна. 127 00:13:45,360 --> 00:13:47,440 Извинете ме... къде е мобилният ми телефон? 128 00:13:49,320 --> 00:13:51,480 Не знам... Аз не разбирам арабски... 129 00:14:03,000 --> 00:14:05,520 Успокойте се. Оставете го на мира. 130 00:14:06,480 --> 00:14:10,999 - Вие ли сте холандецът. Да? - Да, кой сте вие? 131 00:14:11,000 --> 00:14:13,319 - Следвайте ме. - Добре, защо? 132 00:14:13,320 --> 00:14:15,359 Имате ли някои от тези обувки? 133 00:14:15,360 --> 00:14:16,759 Обувки? 134 00:14:16,760 --> 00:14:20,719 Дървените заострени. Смешно изглеждащи. 135 00:14:20,720 --> 00:14:22,239 Какво? Имаш предвид обувките? 136 00:14:22,240 --> 00:14:25,479 Да! Дърпачи! Наистина ли хората носят ботуши? 137 00:14:25,480 --> 00:14:28,399 Е, в някои части на Холандия, всъщност все още ги носят. 138 00:14:28,400 --> 00:14:31,719 В селските райони... фермери, градинари... 139 00:14:31,720 --> 00:14:33,039 Защо? 140 00:14:33,040 --> 00:14:36,679 Мисля, че ги харесват. Те... те са водоустойчиви и здрави. 141 00:14:36,680 --> 00:14:38,680 Къде отиваме? Какво има там? 142 00:14:40,360 --> 00:14:42,959 Здравейте. Здравейте. I... I... Аз съм... 143 00:14:42,960 --> 00:14:47,320 Jasper de Voogdt. Намериха у вас кокаин. 144 00:14:48,080 --> 00:14:49,279 ДА-ДА. 145 00:14:49,280 --> 00:14:53,680 Аз и момчетата излязохме през нощта. Беше грешка. 146 00:14:54,800 --> 00:14:56,039 - Седнете. - Не... 147 00:14:56,040 --> 00:14:57,160 Холандец. 148 00:14:58,200 --> 00:14:59,560 Всичко е наред. 149 00:15:00,080 --> 00:15:02,039 Ще се погрижа за вас. 150 00:15:02,040 --> 00:15:06,080 А в замяна ти ще се грижиш за мен. 151 00:15:08,440 --> 00:15:13,240 Какво? Не. Моля. I... 152 00:15:14,120 --> 00:15:17,199 Чух, че сте компютърен специалист. 153 00:15:17,200 --> 00:15:18,680 Да! 154 00:15:19,960 --> 00:15:21,920 Трябва да влезете вътре. 155 00:15:23,760 --> 00:15:26,040 Искате да оцелеете тук... 156 00:15:26,720 --> 00:15:28,800 покажи ми какво можеш да направиш. 157 00:15:50,840 --> 00:15:52,120 Добре ли си? 158 00:15:53,800 --> 00:15:54,920 Да, добре съм. 159 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Защо? 160 00:15:57,760 --> 00:16:00,999 Нищо. Не, ти просто... просто изглеждаш разсеян. 161 00:16:01,000 --> 00:16:03,320 Не. Не. Аз съм... Добре съм. 162 00:16:09,120 --> 00:16:10,759 - И така... - Вероятно трябва да отидем 163 00:16:10,760 --> 00:16:12,560 на тази сватба утре. На острова. 164 00:16:13,760 --> 00:16:15,040 Цялото село отива. 165 00:16:16,200 --> 00:16:17,280 Нещо за правене! 166 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 Добре. 167 00:16:26,800 --> 00:16:27,680 Какво? 168 00:16:32,280 --> 00:16:35,759 Нищо, нищо, не, просто... 169 00:16:35,760 --> 00:16:37,239 Не съм тук за дълго, така че... 170 00:16:37,240 --> 00:16:38,359 И така? 171 00:16:38,360 --> 00:16:40,959 Така че, мамо, струва ми се, че предпочиташ да отидеш 172 00:16:40,960 --> 00:16:42,840 на чужда сватба отколкото да говориш със собствения си син. 173 00:16:45,320 --> 00:16:46,759 Не бъдете смешни. 174 00:16:46,760 --> 00:16:49,200 Но аз... Сега съм тук, ако искаш да говориш с мен. 175 00:16:51,120 --> 00:16:54,599 Добре, има нещо всъщност искам да те попитам. 176 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 Добре, какво? 177 00:16:57,960 --> 00:17:00,320 Името Anvil Assets ви говори нещо? 178 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 Трябва ли? 179 00:17:07,680 --> 00:17:11,159 Вие и татко сте се запознали в кръчма на име "Котвата" на Голдхоук Роуд. 180 00:17:11,160 --> 00:17:12,919 Това казахте и последния път, когато ви попитах. 181 00:17:12,920 --> 00:17:14,719 - Котвата. На Goldhawk Road. - Да. Добре. 182 00:17:14,720 --> 00:17:16,479 Аз съм журналист. Ако искаш да ме излъжеш, 183 00:17:16,480 --> 00:17:18,479 поне да свършиш прилична шибана работа. 184 00:17:18,480 --> 00:17:21,359 The Anchor не отваря на Goldhawk Road години след моето раждане. 185 00:17:21,360 --> 00:17:23,879 Не дай си Боже да забравите когато остарееш. 186 00:17:23,880 --> 00:17:25,999 Спрете го. Спрете го. Моля те, просто спри да лъжеш. 187 00:17:26,000 --> 00:17:28,999 Вие лъжете. Ти... ти... ти си лъгал за баща ми през целия ми живот, 188 00:17:29,000 --> 00:17:31,960 Просто продължавам да го оставям да се изплъзва, защото така е по-лесно. 189 00:17:35,200 --> 00:17:38,759 И сега получих това писмо, в деня на 30-ия ми рожден ден, 190 00:17:38,760 --> 00:17:40,879 да ме направи попечител в Anvil Assets. 191 00:17:40,880 --> 00:17:42,599 - I... - В тръста има много пари. 192 00:17:42,600 --> 00:17:44,159 Няма име или индикация кой ме е напуснал 193 00:17:44,160 --> 00:17:46,599 значителна сума в брой в деня, в който навърших 30 години. 194 00:17:46,600 --> 00:17:48,359 А ти си мислиш, че това е баща ти. 195 00:17:48,360 --> 00:17:50,440 Не, мисля, че това е шибаният Великденски заек. 196 00:17:57,040 --> 00:17:58,080 Оставете го. 197 00:18:07,000 --> 00:18:09,440 Защо не можеш просто да ми кажеш истината? 198 00:18:11,200 --> 00:18:14,640 Не знам какво е Anvil Assets. Не знам дали ви е оставил тези пари. 199 00:18:16,400 --> 00:18:20,920 Знам само, че баща ти не е бил добър човек. 200 00:18:21,560 --> 00:18:22,760 Добре? 201 00:18:23,680 --> 00:18:25,920 Така че просто го оставете така. 202 00:18:31,840 --> 00:18:33,160 Все още лъжете. 203 00:18:34,120 --> 00:18:35,440 Защо казвате това? 204 00:18:37,280 --> 00:18:39,280 Защото те познавам. Винаги лъжеш. 205 00:18:51,000 --> 00:18:52,560 Трябва да го вземете. 206 00:19:10,720 --> 00:19:12,839 Не ти ли казах да се махаш. в задника си? 207 00:19:12,840 --> 00:19:15,799 Давам ви последен шанс, така да се каже. 208 00:19:15,800 --> 00:19:19,479 Помислих си, че може да имаш имах известно време да... размишлявам. 209 00:19:19,480 --> 00:19:20,879 О, глупости. 210 00:19:20,880 --> 00:19:23,679 Ти си отчаян, а аз съм в на точното място в точното време. 211 00:19:23,680 --> 00:19:25,839 Добре. Да. Отчаян съм. 212 00:19:25,840 --> 00:19:29,839 Прозорецът ще бъде затворен преди друг оперативен работник може да стигне до него. 213 00:19:29,840 --> 00:19:31,719 Ще удвоя хонорара ви. 214 00:19:31,720 --> 00:19:33,719 Не ми трябват пари. 215 00:19:33,720 --> 00:19:35,280 Дайте го на сина си. 216 00:19:39,000 --> 00:19:41,079 Не сте ли забравили какво се случи миналия път? 217 00:19:41,080 --> 00:19:42,520 Аз съм пенсионер, Дамян. 218 00:19:45,040 --> 00:19:47,000 И вие сте щастливи, нали? 219 00:19:48,040 --> 00:19:49,440 Бездействие... 220 00:19:50,520 --> 00:19:51,840 Да бъдеш никой. 221 00:19:53,800 --> 00:19:55,040 Тройно. 222 00:19:57,440 --> 00:19:58,720 Кой е той? 223 00:20:00,200 --> 00:20:01,680 Изпращам подробностите сега. 224 00:20:16,320 --> 00:20:17,599 Трябва да тръгвам. 225 00:20:17,600 --> 00:20:19,520 Това е гаджето ми. 226 00:20:20,360 --> 00:20:22,160 - Имате някои проблеми. - Разбира се. 227 00:20:24,760 --> 00:20:26,120 Нямам търпение да се запозная с него! 228 00:20:50,800 --> 00:20:52,040 Майната му... 229 00:22:29,200 --> 00:22:30,759 Готово ли е? 230 00:22:30,760 --> 00:22:34,360 Все още не. Просто седя тук... 231 00:22:35,400 --> 00:22:37,159 на задника ми. 232 00:22:37,160 --> 00:22:38,799 Извинете ме? 233 00:22:38,800 --> 00:22:41,800 Монако. Колко пъти намушках с нож собственика на казиното? 234 00:22:43,480 --> 00:22:44,520 Шест. 235 00:22:45,600 --> 00:22:49,200 Или пет. Или седем, как да си спомня? 236 00:22:50,080 --> 00:22:52,479 Щеше да си спомниш, защото аз не го прободох. 237 00:22:52,480 --> 00:22:56,200 Разбих черепа му с тежест за хартия, както клиентът с удоволствие поиска. 238 00:22:57,040 --> 00:22:59,799 И всеки път, когато съм говорил с теб, откакто те познавам, 239 00:22:59,800 --> 00:23:02,999 успяхте да намерите начин да коментираш задника ми. 240 00:23:03,000 --> 00:23:06,999 Но сега, когато току-що ти дадох възможност... 241 00:23:07,000 --> 00:23:10,360 без намерение за игра на думи, не го приемате. 242 00:23:11,880 --> 00:23:13,279 Светът се е променил. 243 00:23:13,280 --> 00:23:15,800 Да, но ти не си се променил. Никога няма да се промениш. 244 00:23:16,840 --> 00:23:18,600 Или поне Дамян не би го направил. 245 00:23:21,000 --> 00:23:22,639 Кой е този? 246 00:23:22,640 --> 00:23:24,839 Има ли значение? 247 00:23:24,840 --> 00:23:29,239 Мога да бъда всеки. ИИ в наши дни... 248 00:23:29,240 --> 00:23:31,840 Дори мога да бъда ти, Джули. 249 00:23:32,840 --> 00:23:35,280 Не е ли това най-странното нещо? 250 00:23:47,680 --> 00:23:51,879 Но почакай, Шон, кога беше кога за последен път си го чул? 251 00:23:51,880 --> 00:23:54,599 И сте сигурни, че това е бил той? Защото ако някой обикаля 252 00:23:54,600 --> 00:23:58,399 представяйки се за Дамян, Аз далеч не съм единственият човек, който... 253 00:23:58,400 --> 00:24:01,239 Не, не, знам. 254 00:24:01,240 --> 00:24:04,519 Да, ами ако... ако се обади, просто, просто ми кажете. 255 00:24:04,520 --> 00:24:07,600 Добре, добре... Благодаря. 256 00:24:56,760 --> 00:24:58,199 Питат те дали искаш да обядваш. 257 00:24:58,200 --> 00:25:01,399 Не знам дали съм толкова гладен. А ти? 258 00:25:01,400 --> 00:25:03,560 Винаги съм гладен. Дори когато не съм. 259 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 И затова плащат ви плащат големите пари. 260 00:25:10,920 --> 00:25:13,639 Понякога ми се иска да съм използвала твоя подход, Кайла. 261 00:25:13,640 --> 00:25:16,479 Никой не очаква от вашия отдел да печели пари. 262 00:25:16,480 --> 00:25:19,879 Да. Би било доста лошо. благотворителност, ако реализираме печалба. 263 00:25:19,880 --> 00:25:20,879 Знаете какво имам предвид. 264 00:25:20,880 --> 00:25:23,639 Баща ти не се занимава с твоя случай, а ти казва. да се издигнеш, да правиш големи сделки. 265 00:25:23,640 --> 00:25:26,919 "Не ме безпокойте, аз съм Аарон Крос, с изключение на това, че ще отменя всяко важно решение 266 00:25:26,920 --> 00:25:28,519 които сте направили през последните шест месеца. 267 00:25:28,520 --> 00:25:30,239 Но затова пък получавате яхтата. 268 00:25:30,240 --> 00:25:31,920 Ето защо си взех яхтата. 269 00:25:32,920 --> 00:25:35,079 Сигурен съм, че още шест часа с твоя... 270 00:25:35,080 --> 00:25:38,119 вашия скъп треньор за ръководители ще направи всичко това по-добре. 271 00:25:38,120 --> 00:25:40,319 Всъщност ще го направи. Той е изключително проницателен. 272 00:25:40,320 --> 00:25:42,920 Както и да е. Извинявам се, че се разприказвах. 273 00:25:45,680 --> 00:25:48,360 Здравей, Езра. Какво е "Chantaines"? 274 00:25:52,000 --> 00:25:53,759 Къде чухте тази дума? 275 00:25:53,760 --> 00:25:55,960 Е, сигурен съм, че първо те попитах. 276 00:25:57,800 --> 00:26:01,520 Някои неща... някои неща не трябва да знаем. 277 00:26:38,120 --> 00:26:40,119 И така, кажете ми как мина денят досега? 278 00:26:40,120 --> 00:26:41,439 Добре! 279 00:26:41,440 --> 00:26:45,000 Седем днес, което означава. че е време да си пожелаете нещо. 280 00:26:46,000 --> 00:26:47,519 Не трябва ли да запалим свещите? 281 00:26:47,520 --> 00:26:52,040 Нямам никакви съвпадения, така че просто ще преструваме, добре, сега ги изгасете. 282 00:27:00,360 --> 00:27:01,480 Мама. 283 00:27:06,000 --> 00:27:08,519 О, Боже, съжалявам, съжалявам. 284 00:27:08,520 --> 00:27:10,760 О, по дяволите... Исус. 285 00:27:11,920 --> 00:27:14,160 - Малко съм на ръба. - Да, ти ми казваш. 286 00:27:15,200 --> 00:27:16,920 - Проблеми с Дамян? - Какво? 287 00:27:18,200 --> 00:27:20,079 Приятелят ви? Снощи? 288 00:27:20,080 --> 00:27:22,520 Не, не, всичко е... всичко е наред. 289 00:27:23,640 --> 00:27:26,559 Добре. Искам да имам хубав ден днес. Добре? 290 00:27:26,560 --> 00:27:29,479 Взех си костюм от града. Ще се преоблека. 291 00:27:29,480 --> 00:27:33,360 - Вероятно и вие трябва да направите същото. - Да. Да. Сватбата, нали. 292 00:27:37,760 --> 00:27:38,999 - Мама. - Добре. 293 00:27:39,000 --> 00:27:40,960 Ще закъснеем! 294 00:27:48,240 --> 00:27:50,719 Вече работи. Това ми харесва да виждам. 295 00:27:50,720 --> 00:27:51,839 Благодаря ви. 296 00:27:51,840 --> 00:27:54,160 Ще ви осигурим бюро. 297 00:27:55,840 --> 00:27:57,999 - Григор! - Не... 298 00:27:58,000 --> 00:27:59,280 Вземете му бюро. 299 00:28:00,320 --> 00:28:02,359 Чичи е в блок Б, 100%. 300 00:28:02,360 --> 00:28:03,999 Холандец! 301 00:28:04,000 --> 00:28:06,239 Има един човек, когото наричат Чичи. 302 00:28:06,240 --> 00:28:09,839 Той ни отнема бизнеса, така че ние му отнемаме живота. 303 00:28:09,840 --> 00:28:10,839 Какво правиш? 304 00:28:10,840 --> 00:28:12,199 Искам той да знае. 305 00:28:12,200 --> 00:28:14,359 Сега сте един от нас. 306 00:28:14,360 --> 00:28:18,119 Помислете за това като... Хотел Калифорния. 307 00:28:18,120 --> 00:28:20,840 Напуснете, но не си тръгвайте. 308 00:28:23,040 --> 00:28:24,719 Как искате да стане това? 309 00:28:24,720 --> 00:28:26,680 Прережи гърлото му като на пиле. 310 00:28:37,800 --> 00:28:39,119 Извинете ме. 311 00:28:39,120 --> 00:28:40,519 Говорите ли английски? 312 00:28:40,520 --> 00:28:42,999 Имам информация. 313 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 Мисля, че има нещо ужасно ще се случи. 314 00:28:51,760 --> 00:28:52,759 Говорете. 315 00:28:52,760 --> 00:28:54,680 Аз съм в килия с луд 316 00:28:56,000 --> 00:28:59,359 и искам да бъда раздвижен в друг затвор. 317 00:28:59,360 --> 00:29:01,040 Някъде, където ще бъда в безопасност. 318 00:29:02,920 --> 00:29:04,080 Добре. 319 00:29:04,920 --> 00:29:06,159 Добре? 320 00:29:06,160 --> 00:29:08,679 Казвате истината. Вие сте приятел на този затвор. 321 00:29:08,680 --> 00:29:09,839 Добре. 322 00:29:09,840 --> 00:29:11,599 Отнасяме се добре с приятелите си. 323 00:29:11,600 --> 00:29:12,760 Да. 324 00:29:14,200 --> 00:29:19,120 Има един човек на име Чичи. Той ще бъде убит. 325 00:29:20,800 --> 00:29:22,039 Добре. 326 00:29:22,040 --> 00:29:24,080 Всичко ще бъде наред. 327 00:29:26,200 --> 00:29:27,440 Да. Да. 328 00:29:35,120 --> 00:29:36,200 Какво търсите? 329 00:29:37,000 --> 00:29:38,720 Нещо, което изпуснах снощи. 330 00:29:41,240 --> 00:29:43,360 И така? Как изглеждам? 331 00:29:44,880 --> 00:29:47,079 Господи, откъде, по дяволите, си го взел? 332 00:29:47,080 --> 00:29:49,279 Във вашите магазини, надолу по... надолу по хълма. 333 00:29:49,280 --> 00:29:52,159 Бог. Изглеждаш така, сякаш си на път на танца на шестокласниците. 334 00:29:52,160 --> 00:29:53,880 Това беше единственият размер, който имаха. 335 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 Ооо... 336 00:29:58,440 --> 00:30:00,280 Колко уиски изпихте? 337 00:30:01,360 --> 00:30:02,400 Достатъчно. 338 00:30:06,040 --> 00:30:09,199 Добре, моля те, заповядай, трябва да тръгваме. Ще закъснеем. 339 00:30:09,200 --> 00:30:10,359 Да. Точно така. Добре. 340 00:30:10,360 --> 00:30:12,999 Не. Вървим пеша. Ти си почти със сигурност все още превишавате ограничението. 341 00:30:13,000 --> 00:30:15,519 Правилно. Не съм сигурен, че някой иска да види какво ще се случи 342 00:30:15,520 --> 00:30:17,840 ако се опитате да се изкачите когато носите тези панталони. 343 00:30:52,200 --> 00:30:53,240 За вас, господине. 344 00:31:03,680 --> 00:31:05,919 Продължете. По-добре навън, отколкото вътре. 345 00:31:05,920 --> 00:31:07,039 Извинете ме? 346 00:31:07,040 --> 00:31:10,439 Просто... кажете каквото ви се струва. е изпълзяло в задника ти. 347 00:31:10,440 --> 00:31:11,800 Нищо не е пропълзяло в задника ми. 348 00:31:13,360 --> 00:31:14,559 Познавам те. 349 00:31:14,560 --> 00:31:16,080 Понякога се чудя. 350 00:31:17,280 --> 00:31:18,720 Добре. Познаваш ме. Добре. 351 00:31:22,720 --> 00:31:24,599 Съжалявам, че излязох снощи. 352 00:31:24,600 --> 00:31:25,599 - Не става дума за това... - Съжалявам... 353 00:31:25,600 --> 00:31:27,959 - Извинявам се... - Не съм те виждал от четири години... 354 00:31:27,960 --> 00:31:29,159 Съжалявам, че излязох... 355 00:31:29,160 --> 00:31:30,120 Съжалявам. Четири години. 356 00:31:30,680 --> 00:31:32,679 - Всъщност, аз... - I... Това са въпросите, 357 00:31:32,680 --> 00:31:34,599 въпросите за баща ми. Активи на наковалнята. 358 00:31:34,600 --> 00:31:36,600 И знам, че мразиш да ме питаш, просто... 359 00:31:40,560 --> 00:31:42,640 Нямаше да ти кажа, докато не се запознаеш... 360 00:31:45,480 --> 00:31:47,280 Майната му. И така, ще се оженя. 361 00:31:56,920 --> 00:31:57,960 Поздравления. 362 00:31:59,400 --> 00:32:00,280 Благодаря ви. 363 00:32:03,680 --> 00:32:05,080 Как се казва той? 364 00:32:05,800 --> 00:32:07,479 Това е жена, мамо. 365 00:32:07,480 --> 00:32:09,879 О, мислех, че сте... 366 00:32:09,880 --> 00:32:12,359 бисексуални или флуидни, или както там го наричат. 367 00:32:12,360 --> 00:32:15,919 Не, не, млъкни. Не. Не. Опитах се нещо, веднъж, в университета, 368 00:32:15,920 --> 00:32:18,120 за което сега съжалявам но... 369 00:32:23,240 --> 00:32:24,320 Обвързани. 370 00:32:25,680 --> 00:32:27,719 Аз дори не знаех. че се срещаш с някого. 371 00:32:27,720 --> 00:32:29,520 Има много неща, които не знаете. 372 00:32:36,240 --> 00:32:39,079 Запознахме се преди девет месеца, тъй като попитахте. 373 00:32:39,080 --> 00:32:42,400 О, това е малко бързо. 374 00:32:43,400 --> 00:32:44,760 Когато е подходящо... 375 00:32:50,320 --> 00:32:51,239 Какво се случва? 376 00:32:51,240 --> 00:32:52,400 Слезте. Слезте. 377 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 Какво, по дяволите, се случва? 378 00:33:00,440 --> 00:33:01,639 Мама? 379 00:33:01,640 --> 00:33:03,840 Това са пет. Той презарежда. Върви. Върви. 380 00:33:08,120 --> 00:33:09,960 Какво, по дяволите, се случва? 381 00:33:11,080 --> 00:33:13,560 Мамо, какво правиш? Слез на земята. 382 00:33:14,480 --> 00:33:16,000 Майната му. 383 00:33:16,680 --> 00:33:18,399 Това са пет изстрела. 384 00:33:18,400 --> 00:33:19,479 Какво имаш предвид? 385 00:33:19,480 --> 00:33:20,919 Отиди там, до стената. 386 00:33:20,920 --> 00:33:23,399 Ще бъдете извън зоната на видимост. Те ме преследват. 387 00:33:23,400 --> 00:33:24,479 - Какво? Защо? - Тихо. 388 00:33:24,480 --> 00:33:27,719 Ще ги разсея, и тогава се движиш. Добре... 389 00:33:27,720 --> 00:33:29,199 Какво имаш предвид, че те преследват? 390 00:33:29,200 --> 00:33:31,159 На всеки пет изстрела той трябва да презарежда. 391 00:33:31,160 --> 00:33:34,240 Това ни дава около осем секунди, добре. И тогава започвате! 392 00:33:36,160 --> 00:33:37,320 Майната му! 393 00:33:41,560 --> 00:33:43,440 Това са пет. Върви. Върви, върви! 394 00:33:55,280 --> 00:33:56,639 Мария! 395 00:33:56,640 --> 00:33:57,920 Господи, какво проклятие! 396 00:34:09,680 --> 00:34:10,720 Андреас! 397 00:34:13,000 --> 00:34:14,680 О, Андреас. 398 00:34:20,040 --> 00:34:21,840 Какво, по дяволите, правиш? 399 00:34:22,920 --> 00:34:25,320 Майната му. Хайде. Хайде. 400 00:34:27,240 --> 00:34:30,320 Мамо, бягай! Мамо! 401 00:35:15,960 --> 00:35:16,840 Хайде, пич! 402 00:36:15,600 --> 00:36:17,199 Мама...? 403 00:36:17,200 --> 00:36:18,640 Той е мъртъв. 404 00:36:20,840 --> 00:36:21,960 Добре. 405 00:37:06,960 --> 00:37:08,160 Григор! 406 00:37:41,720 --> 00:37:42,999 Това е Джаспър де Воогдт. 407 00:37:43,000 --> 00:37:45,320 Добре, трябва да говоря с г-н Крос. 408 00:37:47,520 --> 00:37:51,279 Просто предавате това съобщение му предадеш, добре? 409 00:37:51,280 --> 00:37:53,079 Кажете "Chantaines". 410 00:37:53,080 --> 00:37:54,679 "Chantaines". 411 00:37:54,680 --> 00:37:58,119 Кажете тази дума, и му кажи, че старият му колега 412 00:37:58,120 --> 00:38:00,719 Нужди на Jasper de Voogdt да излезе от затвора 413 00:38:00,720 --> 00:38:02,999 преди руснаците или либийците ме убият. 414 00:38:03,000 --> 00:38:05,599 Освен ако не иска целият свят да знае това, което аз знам, 415 00:38:05,600 --> 00:38:08,399 а аз не мисля, че той иска това. Добре? 416 00:38:08,400 --> 00:38:10,520 Добре. И тогава му кажете. да побърза. 417 00:38:23,640 --> 00:38:24,719 Това е Павел. 418 00:38:24,720 --> 00:38:26,319 О, Господи... 419 00:38:26,320 --> 00:38:27,400 Харесвах Павел. 420 00:38:28,400 --> 00:38:30,199 Прекрасни маниери. 421 00:38:30,200 --> 00:38:32,560 Направил е шибана каша с тази работа. 422 00:38:33,480 --> 00:38:34,519 Какво се случва? 423 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 Правилно. Добре. 424 00:38:38,440 --> 00:38:40,439 Трябва да опаковаме и да се махнем от този остров още сега, 425 00:38:40,440 --> 00:38:42,359 преди да причиня болка на някой друг. 426 00:38:42,360 --> 00:38:45,479 Мама! Мама! Какво си ти? Шпионин? 427 00:38:45,480 --> 00:38:47,199 Това ли е... Това защита на свидетелите ли е? 428 00:38:47,200 --> 00:38:49,439 Слушай, съжалявам, добре? Съжалявам, трябваше да... 429 00:38:49,440 --> 00:38:52,159 трябваше да напуснем в момента. Знаех, че това не е Дамян... 430 00:38:52,160 --> 00:38:55,560 Мамо, моля те, забави темпото. Просто... Мамо! 431 00:39:05,800 --> 00:39:08,360 С какво мога да ви помогна, докторе? 432 00:39:11,480 --> 00:39:12,640 Не можете. 433 00:39:24,320 --> 00:39:25,720 Търся жената. 434 00:39:27,240 --> 00:39:28,559 Откъде сте? 435 00:39:28,560 --> 00:39:30,400 Афонсо. Интерпол. 436 00:39:32,120 --> 00:39:35,039 Все още чакаме за полицията от континенталната част на страната. 437 00:39:35,040 --> 00:39:36,760 Разкажете ми за англичанката. 438 00:39:37,560 --> 00:39:39,440 - Защо тя? - Извинете ме? 439 00:39:40,800 --> 00:39:43,040 Дори не ме попитахте какво се е случило. 440 00:39:44,400 --> 00:39:45,640 Покажете ми отново личната си карта. 441 00:40:07,160 --> 00:40:10,440 Всичко е наред, ела, всичко е наред, всичко е наред. 442 00:40:12,720 --> 00:40:14,360 Хайде, спокойно. 443 00:40:16,440 --> 00:40:18,200 Англичанката, сър? 444 00:40:19,960 --> 00:40:21,560 Вилата е... 445 00:40:23,520 --> 00:40:24,720 на върха на хълма... 446 00:40:26,200 --> 00:40:27,440 там. 447 00:40:39,240 --> 00:40:42,000 Моля, господине, помогнете ми. 448 00:41:06,640 --> 00:41:08,239 Не съм казал, че можеш да ме снимаш. 449 00:41:08,240 --> 00:41:11,239 Може би ще го изпратя на татко, за да му покажа как как се прави бизнес във ваната на яхтата. 450 00:41:11,240 --> 00:41:13,120 О, о, да. 451 00:41:15,200 --> 00:41:17,959 Спомняш ли си, когато получи йо-йо за осмия си рожден ден, 452 00:41:17,960 --> 00:41:19,359 а аз наистина исках да си играя с него? 453 00:41:19,360 --> 00:41:20,719 Боже, ти беше толкова досаден. 454 00:41:20,720 --> 00:41:23,759 Е, щом ми хрумне нещо, няма да го оставя на мира. Знаеш това. 455 00:41:23,760 --> 00:41:28,359 Не знам за Chantaines повече от теб, добре? 456 00:41:28,360 --> 00:41:29,560 Получих имейл. 457 00:41:30,560 --> 00:41:33,159 Да. Аз също. От кого? 458 00:41:33,160 --> 00:41:35,319 Не знам! Знам само, че отидох при Майкъл, 459 00:41:35,320 --> 00:41:38,200 и той звучеше много странно в момента, в който произнесох името. 460 00:41:39,120 --> 00:41:40,600 Наистина не знаете нищо повече от това? 461 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 Кълнеш се в гроба на мама? 462 00:41:48,040 --> 00:41:49,160 Кълна се. 463 00:42:03,680 --> 00:42:05,120 Защо това все още не се е случило? 464 00:42:06,840 --> 00:42:08,679 Не ме интересува. 465 00:42:08,680 --> 00:42:11,799 Тя се разхожда без и това е прекалено. 466 00:42:11,800 --> 00:42:13,679 Гледане на Бамби като дете ме обърка достатъчно. 467 00:42:13,680 --> 00:42:15,640 Нямам нужда и от това в чинията си. 468 00:42:17,160 --> 00:42:20,360 Това вече трябва да е направено. Решете го. 469 00:42:32,880 --> 00:42:34,919 О, просто вдигни... вдигни това. Повдигни. Повдигнете го. 470 00:42:34,920 --> 00:42:37,279 Наистина ли няма да да ми кажеш защо се появяваш 471 00:42:37,280 --> 00:42:39,359 да бъдеш някакъв шибан Джеймс Бонд в перименопауза. 472 00:42:39,360 --> 00:42:41,159 О, ето го шибаняка. 473 00:42:41,160 --> 00:42:44,320 Поне веднъж в живота си, моля, просто ми кажи истината. 474 00:42:48,960 --> 00:42:50,160 I... 475 00:42:51,520 --> 00:42:54,359 Правех лоши неща, добре... 476 00:42:54,360 --> 00:42:56,080 за пари. 477 00:42:57,120 --> 00:42:58,240 Какво изобщо означава това? 478 00:42:59,280 --> 00:43:02,999 Аз и Павел... бяхме в един и същи бизнес. 479 00:43:03,000 --> 00:43:05,079 Дали... Затова ли не искаш да ми кажеш за татко? 480 00:43:05,080 --> 00:43:06,679 О, Боже, само не и пак той. 481 00:43:06,680 --> 00:43:08,679 Тук съм в шибаната чернота, мамо! 482 00:43:08,680 --> 00:43:11,319 Не знам какво да мисля, не знам не знам как да се чувствам по отношение на всичко това. 483 00:43:11,320 --> 00:43:14,240 Просто ми кажете. Започнете от самото начало и моля, просто ми кажи! 484 00:43:16,000 --> 00:43:17,799 Аз... съм майка ти. 485 00:43:17,800 --> 00:43:20,679 Аз съм твоята майка и знам. че съм си свършила шибаната работа, 486 00:43:20,680 --> 00:43:23,199 но аз съм твоята майка, и затова ще умра 487 00:43:23,200 --> 00:43:26,480 преди да ти кажа каквото и да е. смяташ, че трябва да знаеш. 488 00:43:27,280 --> 00:43:29,360 Така че се съвземете. 489 00:43:30,200 --> 00:43:31,480 Трябва да се движим. 490 00:43:46,520 --> 00:43:48,079 Какво е? 491 00:43:48,080 --> 00:43:49,520 Какво?! 492 00:44:39,000 --> 00:44:41,480 Можете ли да се преструвате, че пеете... 493 00:44:43,160 --> 00:44:44,480 Гласът ви е ужасен. 494 00:44:49,440 --> 00:44:50,560 О, по дяволите! 495 00:44:56,240 --> 00:44:57,320 Хайде! 496 00:45:03,480 --> 00:45:04,639 Кои, по дяволите, са те? 497 00:45:04,640 --> 00:45:06,039 - Просто се дръжте! - Вие казахте... 498 00:45:06,040 --> 00:45:07,960 Дръж се, сякаш си на 10 години! 499 00:45:20,560 --> 00:45:21,560 Мама! 500 00:45:55,160 --> 00:45:57,360 Движете се! Движи се! 501 00:46:17,600 --> 00:46:20,599 Едуард. Хайде. 502 00:46:20,600 --> 00:46:23,279 Какво? Защо? Защо сме тук? 503 00:46:23,280 --> 00:46:25,520 - За да намерите някои отговори. - Какво? 504 00:46:26,280 --> 00:46:27,360 Там. 505 00:46:28,360 --> 00:46:31,639 Какво? Какво има там? Какво? Какво имаш предвид? 506 00:46:31,640 --> 00:46:32,840 Просто ме последвайте. 507 00:46:35,640 --> 00:46:36,879 Какво правиш? 508 00:46:36,880 --> 00:46:38,359 Хайде. 509 00:46:38,360 --> 00:46:39,720 Къде изобщо отивате? 510 00:46:40,920 --> 00:46:42,520 Просто скочете! 511 00:47:20,360 --> 00:47:23,359 Здравейте. Съжалявам за това. 512 00:47:23,360 --> 00:47:24,960 Какво се случва? 513 00:47:38,840 --> 00:47:40,799 Мамо, това е Кайла. 514 00:47:40,800 --> 00:47:42,040 Годеницата ми. 515 00:47:42,600 --> 00:47:44,280 Кайла, това е майка ми. 516 00:47:46,400 --> 00:47:47,520 Здравейте. 517 00:47:51,480 --> 00:47:52,480 Здравейте. 518 00:47:53,305 --> 00:48:53,669 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org