"The Assassin" Episode #1.2

ID13212415
Movie Name"The Assassin" Episode #1.2
Release Name the.assassin.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID33253019
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,279 Добре дошли в Graphic Novel и изкуството на комиксите. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,999 Така и вчера с моя колега, Лейди Говняк, 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,799 покрили сте основите. 5 00:00:20,800 --> 00:00:25,799 Лица, рамки, пропорции... анатомия. 6 00:00:25,800 --> 00:00:30,320 Днес ще се съсредоточим върху върху записването на цяла сцена. 7 00:00:31,880 --> 00:00:34,400 Опитвам се да получа... всичко... 8 00:00:35,360 --> 00:00:38,000 основните елементи... 9 00:00:39,800 --> 00:00:42,919 Здравейте, това е Graphic Novel и комикс изкуство. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,040 Сигурни ли сте, че сте на правилното място? 11 00:00:47,640 --> 00:00:48,919 Добре тогава... 12 00:00:48,920 --> 00:00:50,519 Аз просто... 13 00:00:50,520 --> 00:00:53,840 Да, за да направим цялостна сцена, чух ви отвън. 14 00:00:54,800 --> 00:00:57,839 Добре, може да бъде за всичко, което искате. 15 00:00:57,840 --> 00:01:01,639 Но бих ви призовал да се опитате да се задълбочите малко повече, 16 00:01:01,640 --> 00:01:04,439 и да намерите нещо което означава нещо за вас. 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,040 Пишете това, което знаете. 18 00:01:07,200 --> 00:01:08,079 Сам. 19 00:01:08,080 --> 00:01:10,080 Имайки предвид това, какъв е вашият? 20 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 Като... Мисля, че... 21 00:01:15,560 --> 00:01:16,720 Нинджи? 22 00:01:19,600 --> 00:01:21,439 А вие... 23 00:01:21,440 --> 00:01:22,479 - Мари. - Да. 24 00:01:22,480 --> 00:01:24,840 За какво ще бъде твоят? 25 00:01:26,280 --> 00:01:28,040 Моята ще бъде за Едуард. 26 00:01:39,800 --> 00:01:42,799 И така, всички сме тук, Едуард, майка ти... 27 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 Много ми е приятно да се запознаем. 28 00:01:46,080 --> 00:01:47,039 И вие. 29 00:01:47,040 --> 00:01:51,080 Боже, вие сте се вмирисали... Съжалявам, тук... Тук... 30 00:01:54,440 --> 00:01:55,919 Съжалявам, просто... 31 00:01:55,920 --> 00:01:58,799 се появява по този начин, I... Не знам откъде да започна... 32 00:01:58,800 --> 00:02:01,479 На острова има въоръжени лица и те убиват хора. 33 00:02:01,480 --> 00:02:04,879 Те ни преследваха до брега, освен ако не искате ние да сме следващите, 34 00:02:04,880 --> 00:02:07,680 Силно ви препоръчвам да преместите тази лодка възможно най-далеч. 35 00:02:11,560 --> 00:02:12,720 Вие ли сте... 36 00:02:13,240 --> 00:02:16,239 Съжалявам... вие се шегувате ли? 37 00:02:16,240 --> 00:02:19,960 - Изглеждам ли, че се шегувам? - Трябва да тръгваме сега. 38 00:02:20,800 --> 00:02:21,680 Моля. 39 00:02:22,960 --> 00:02:27,359 Алекс! Можеш ли да кажеш на капитана да зададе курс към Атина? 40 00:02:27,360 --> 00:02:29,999 - Разбира се. Разбира се. - Да. Точно сега. Благодаря ви. 41 00:02:30,000 --> 00:02:32,920 Влезте вътре, аз ще... Ще ви донеса сухи дрехи. 42 00:02:37,920 --> 00:02:39,400 - Добре ли си? - Да. 43 00:02:40,040 --> 00:02:42,679 Брат ми трябваше да има нещо за вас, момчета. 44 00:02:42,680 --> 00:02:46,880 Джули, помогни си с нещо. от моя гардероб. Веднага ще се върна, добре? 45 00:02:49,720 --> 00:02:52,759 И така, как трябва да обясня всичко това да й обясня? 46 00:02:52,760 --> 00:02:56,119 - Казвай каквото си видял, но нищо за мен. - О, точно така. Още лъжи. 47 00:02:56,120 --> 00:02:59,079 - Какво имаш предвид? - Майка ми да не ти е казала, че е наемен убиец? 48 00:02:59,080 --> 00:03:01,119 - Не се появи? - Намали гласа си. 49 00:03:01,120 --> 00:03:05,119 - На вас може да ви е удобно да лъжете, но на мен не. - Колкото по-малко хора знаят, толкова по-добре. 50 00:03:05,120 --> 00:03:07,359 - Особено тя. - Какво означава това? 51 00:03:07,360 --> 00:03:08,720 Каза ли, че е наемен убиец? 52 00:03:13,040 --> 00:03:15,879 Казахте, че търсите отговори преди да доплуваме тук. 53 00:03:15,880 --> 00:03:17,040 Какво имахте предвид? 54 00:03:19,880 --> 00:03:21,399 Виж, моят... 55 00:03:21,400 --> 00:03:24,399 старият ми шеф... ми се обади, 56 00:03:24,400 --> 00:03:27,799 или някой, който се представя за него, с работа. 57 00:03:27,800 --> 00:03:30,760 Добре? И целта... беше... 58 00:03:31,720 --> 00:03:32,600 Кой? 59 00:03:33,600 --> 00:03:34,760 Това беше Кайла. 60 00:03:36,600 --> 00:03:39,639 - Кайла? - Брат ми има скъп вкус, 61 00:03:39,640 --> 00:03:41,559 но той също така няма вкус, така че... 62 00:03:41,560 --> 00:03:43,320 - О. - ...извинявайте, момчета. 63 00:03:44,600 --> 00:03:46,559 Езра, той е тук... 64 00:03:46,560 --> 00:03:47,880 Ще е добре да се срещнем с него. 65 00:03:48,840 --> 00:03:51,280 Не съм сигурен, че ще кажете това след като го срещнеш. 66 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Преместваме се. 67 00:03:53,880 --> 00:03:56,439 Джули, ще ти покажа къде е банята за гости. 68 00:03:56,440 --> 00:03:59,800 О, нали... нали... не намерихте нищо в гардероба ми? 69 00:04:01,880 --> 00:04:03,919 Всичко това е малко прекалено... за мен. 70 00:04:03,920 --> 00:04:07,719 Трябва да има униформа на екипажа или нещо друго, което се върти наоколо. 71 00:04:07,720 --> 00:04:08,920 Добре. 72 00:04:17,800 --> 00:04:20,039 Прецакахте се, холандецо... 73 00:04:20,040 --> 00:04:24,679 Моля, кажете ми какво мога да направя, за да оправя всичко отново. 74 00:04:24,680 --> 00:04:26,840 Не, не. Моля. 75 00:04:27,480 --> 00:04:32,079 Трябва да знаете че парите носят добра воля тук. 76 00:04:32,080 --> 00:04:35,839 Достатъчно добра воля, за да ми каже охранителят 77 00:04:35,840 --> 00:04:38,920 че си мръсна кучка, доносница. 78 00:04:53,440 --> 00:04:55,240 Чичи трябва да умре. 79 00:05:08,240 --> 00:05:09,879 О, страхотно... 80 00:05:09,880 --> 00:05:11,280 Не... 81 00:05:12,520 --> 00:05:14,039 - Изглеждате... - Недей. 82 00:05:14,040 --> 00:05:17,960 А, вие трябва да сте нашите гости. Езра, братът на К. 83 00:05:19,040 --> 00:05:21,879 Не мога да повярвам. през какво сте преминали, 84 00:05:21,880 --> 00:05:23,919 звучи пълноценно. 85 00:05:23,920 --> 00:05:26,760 - "Напълно"? - Да. Като... истински пълен. 86 00:05:28,120 --> 00:05:29,359 Благодаря за... 87 00:05:29,360 --> 00:05:31,279 О, Господи. Най-малкото, което можем да направим, 88 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 през какво сте преминали вие... 89 00:05:33,640 --> 00:05:36,040 Както и да е... Искате ли да обиколите яхтата? 90 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 Хайде. 91 00:05:41,680 --> 00:05:45,280 Защо група въоръжени мъже да се появят на някакъв малък остров? 92 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 Какво искаха те? 93 00:05:48,720 --> 00:05:49,600 I... 94 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 не знам. 95 00:05:58,880 --> 00:06:00,560 Радвам се, че си добре. 96 00:06:02,880 --> 00:06:06,199 ...и ето къде става секси... 97 00:06:06,200 --> 00:06:07,479 Уелнес центърът. 98 00:06:07,480 --> 00:06:09,760 Да, вижте това... 99 00:06:10,240 --> 00:06:13,639 Имам това модифицирано, така че да достигне 180 градуса по Целзий 100 00:06:13,640 --> 00:06:14,999 само за пет минути. 101 00:06:15,000 --> 00:06:16,439 Знаеш ли колко горещо е това нещо? 102 00:06:16,440 --> 00:06:18,999 - Много горещо. - Да, можеш да сготвиш пиле 103 00:06:19,000 --> 00:06:21,320 в това лошо момче. Максимално потене. 104 00:06:22,400 --> 00:06:23,680 Какво е това тогава? 105 00:06:25,320 --> 00:06:28,039 Кръстът на Аарон. 106 00:06:28,040 --> 00:06:29,520 За мен той е просто татко. 107 00:06:30,720 --> 00:06:32,520 Макар че аз го наричам предимно Аарон. 108 00:06:35,120 --> 00:06:39,120 Изглежда малко несправедливо, че Аарон получава шапката, а плешивецът - не. 109 00:06:40,040 --> 00:06:41,919 Какво е "CGM"? 110 00:06:41,920 --> 00:06:44,639 Cross Global Mining. Семейният бизнес. 111 00:06:44,640 --> 00:06:47,479 Wahey! Ето го! Еди! 112 00:06:47,480 --> 00:06:50,279 Здравей, чудесно е, че си тук, човече! Трябва да поговорим за еленския бут! 113 00:06:50,280 --> 00:06:52,119 И вие също работите за тях, нали? 114 00:06:52,120 --> 00:06:54,599 Имам, да. Но в областта на благотворителността. 115 00:06:54,600 --> 00:06:55,800 Колко време? 116 00:06:56,720 --> 00:06:57,759 Пет години... 117 00:06:57,760 --> 00:06:59,640 И какъв вид работа точно вършите? 118 00:07:00,240 --> 00:07:03,399 - Спести й третата степен, мамо. - О, всичко е наред. Нямам нищо против... 119 00:07:03,400 --> 00:07:05,319 Добре, продължаваме с обиколката... 120 00:07:05,320 --> 00:07:08,679 Ез, стреляли са по тях. Нуждаят се от питие и нещо за ядене, 121 00:07:08,680 --> 00:07:11,320 не всяка изчерпателна подробност на пениса си удължаване. 122 00:07:11,960 --> 00:07:12,840 Хайде. 123 00:07:15,640 --> 00:07:19,479 Мислиш, че някой иска да я убие? защото тя работи за минна компания? 124 00:07:19,480 --> 00:07:21,920 Това ли е. вашата испанска инквизиция? 125 00:07:25,600 --> 00:07:27,120 Това джет ли е там? 126 00:07:27,720 --> 00:07:29,359 - Какво? Не знам... - Идваш ли? 127 00:07:29,360 --> 00:07:31,520 Да. Да, идвам, скъпа. 128 00:07:45,040 --> 00:07:47,879 Харесвате 30-годишния MacCaledon, брат ми? 129 00:07:47,880 --> 00:07:51,680 По-добре е с лед, някак си смекчава торфеността... 130 00:07:52,360 --> 00:07:55,279 Гледах как хората, които обичам, кървят 131 00:07:55,280 --> 00:07:58,080 в мръсотията, докато те рисуват последния си дъх на тази земя. 132 00:07:59,280 --> 00:08:01,600 Въобще не ми пука за леда. 133 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Добре... 134 00:08:03,880 --> 00:08:04,800 Брат? 135 00:08:11,800 --> 00:08:13,040 Чакай... къде е майка ти? 136 00:09:08,880 --> 00:09:09,920 Шон? 137 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 Шон? Знам, че си там. 138 00:09:20,760 --> 00:09:23,599 Дезодорант Lynx. Мъж на вашата възраст. 139 00:09:23,600 --> 00:09:25,799 Мириша божествено и ти го знаеш. 140 00:09:25,800 --> 00:09:28,960 - Как ме намерихте? - Като не съм гаден в работата си. 141 00:09:29,960 --> 00:09:31,159 Мазнините се събират за вас, 142 00:09:31,160 --> 00:09:34,079 има много хора ще искат такъв договор. 143 00:09:34,080 --> 00:09:37,039 - Поласкан съм. - Искаш ли да ми кажеш защо струваш толкова много? 144 00:09:37,040 --> 00:09:39,799 В нашата сфера на дейност вие... си създаваш много врагове, нали? 145 00:09:39,800 --> 00:09:41,240 Затова ли се пенсионирахте? 146 00:09:42,160 --> 00:09:44,400 Мислех, че сте имали остават ти още няколко добри години. 147 00:09:45,680 --> 00:09:49,879 Е, това беше забавно. Няма да ме убиеш наистина, нали? 148 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 О, хайде. 149 00:09:52,560 --> 00:09:54,120 Аз съм тук като приятел, Джулс. 150 00:09:54,760 --> 00:09:58,079 Ами защо не спуснете пистолета? 151 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 - Защо и двамата не намалим оръжията си? - Първо ти. 152 00:10:10,920 --> 00:10:12,680 Не бих те застрелял, Джулс. 153 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Професионална любезност, ако не друго. 154 00:10:17,520 --> 00:10:20,160 Може би си мислите, че сега сте в голяма беда, 155 00:10:21,240 --> 00:10:24,359 но е по-дълбока и по-срамна отколкото си мислил. 156 00:10:24,360 --> 00:10:26,280 Мисля, че Дамян е мъртъв. 157 00:10:27,440 --> 00:10:31,079 - Защо казвате това? - Нулева комуникация от четири дни насам. 158 00:10:31,080 --> 00:10:34,799 - Фиксиращите органи започнаха да забелязват. - Е, там Дамян е хлебарка. 159 00:10:34,800 --> 00:10:37,240 Каквато и да е скала, под която се крие, той не е мъртъв. 160 00:10:40,520 --> 00:10:42,160 Всичко е наред, лесно. 161 00:10:43,680 --> 00:10:45,000 Мисля, че ти дължа това. 162 00:10:45,760 --> 00:10:46,759 Какво? 163 00:10:46,760 --> 00:10:48,279 О, хайде, 164 00:10:48,280 --> 00:10:51,799 Знам, че бяхме изпили няколко узота, но не мислех, че ще забравиш залога ни. 165 00:10:51,800 --> 00:10:54,560 Първият, който получи цена на главата си, печели десет паунда. 166 00:10:56,560 --> 00:10:57,600 Правилно. 167 00:10:58,560 --> 00:10:59,639 Забравих. 168 00:10:59,640 --> 00:11:00,600 И така... 169 00:11:01,320 --> 00:11:04,959 можем да изпием едно последно питие преди да изчезнеш от лицето на Земята. 170 00:11:04,960 --> 00:11:06,679 В името на старото време. 171 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 Мама? 172 00:11:10,720 --> 00:11:13,360 - Кой е този? - О, здравейте. Аз съм... 173 00:11:14,240 --> 00:11:16,159 - Аз съм Шон. - Това е Шон. 174 00:11:16,160 --> 00:11:19,479 Това наистина не се доближава до да отговори на въпроса ми. 175 00:11:19,480 --> 00:11:20,760 Аз съм баща ти. 176 00:11:22,280 --> 00:11:23,759 О, млъкни, глупако! 177 00:11:23,760 --> 00:11:25,079 - Не е. - Не, не съм. 178 00:11:25,080 --> 00:11:27,719 Съжалявам. Не, занимавам се със същия бизнес като майка ти. 179 00:11:27,720 --> 00:11:29,759 - Нали знаете, разхищение... контрол... - Той знае. 180 00:11:29,760 --> 00:11:32,879 О, добре, аз... Аз убивам хора. 181 00:11:32,880 --> 00:11:35,880 - Да, разбрах. Защо е тук? - Просто един стар приятел. 182 00:11:36,920 --> 00:11:38,320 Дължах й десет лири. 183 00:11:39,440 --> 00:11:42,319 - Отново имам въпроси. - Е, смятам, че на въпросите се отговаря най-добре 184 00:11:42,320 --> 00:11:45,879 на студена бира и си представям. това място има адски добър бар. 185 00:11:45,880 --> 00:11:47,479 Да, никой не отива в бара. 186 00:11:47,480 --> 00:11:50,119 Как трябва да обясня как си попаднал тук или кой си... 187 00:11:50,120 --> 00:11:52,640 Ed... Отдавна те няма. 188 00:11:54,680 --> 00:11:55,600 Здравейте... 189 00:11:56,840 --> 00:11:59,639 Това е Шон. Той е мой стар приятел. 190 00:11:59,640 --> 00:12:02,559 Той беше... добре, беше готов да кара уиндсърф 191 00:12:02,560 --> 00:12:05,479 когато започна стрелбата и той ни последва от кея. 192 00:12:05,480 --> 00:12:06,439 Надявам се, че това е добре. 193 00:12:06,440 --> 00:12:09,120 О, Боже мой, да, разбира се. Добре ли си? 194 00:12:10,480 --> 00:12:12,119 Да, добре съм. 195 00:12:12,120 --> 00:12:13,920 Искате ли да се преоблечете? 196 00:12:14,880 --> 00:12:16,640 - Това би било чудесно. - Добре... 197 00:12:19,560 --> 00:12:21,639 Ей, това е годеницата на сина ми, 198 00:12:21,640 --> 00:12:24,200 - ти, мръсен стар копеле. - О, човек може да гледа. 199 00:12:25,160 --> 00:12:26,440 Не сте се променили. 200 00:13:10,800 --> 00:13:13,160 - Защо ме спряхте? - Ела. 201 00:13:15,400 --> 00:13:19,439 - Хей! Хайде. - Току-що получих интересно обаждане. 202 00:13:19,440 --> 00:13:22,239 Човек на име Аарон Крос. 203 00:13:22,240 --> 00:13:24,960 Изглеждаше, че и той се е разсърдил. 204 00:13:29,080 --> 00:13:31,040 Това не е смешно, холандецо. 205 00:13:31,840 --> 00:13:36,039 - Добре... - Аарон дори не ме изчака да говоря. 206 00:13:36,040 --> 00:13:38,119 Толкова много бързаше. 207 00:13:38,120 --> 00:13:40,319 Той каза "дръжте се здраво". 208 00:13:40,320 --> 00:13:41,960 Той ще ви измъкне. 209 00:13:43,040 --> 00:13:47,959 Защо не казахте, че имаш изход от тази дупка? 210 00:13:47,960 --> 00:13:51,399 Аз съм... Не знаех как ще се получи, 211 00:13:51,400 --> 00:13:53,959 I... Искам да кажа, че аз... той наистина каза, че ще ме измъкне? 212 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 Ние, холандец. 213 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 Изведете ни. 214 00:14:01,120 --> 00:14:02,359 Добре, не, аз, да... 215 00:14:02,360 --> 00:14:04,439 Мога да те взема с мен. 216 00:14:04,440 --> 00:14:07,839 И вие, имам предвид, ние всички ще се измъкнем, разбира се. 217 00:14:07,840 --> 00:14:12,159 Потърсихме Аарон Крос. Много богат. Много силен. 218 00:14:12,160 --> 00:14:16,040 Защо би счупил малък човек като теб от затвора? 219 00:14:16,600 --> 00:14:17,839 Чукаш го? 220 00:14:17,840 --> 00:14:21,480 Не! Не, не, няма да го чукам. 221 00:14:22,160 --> 00:14:24,840 Добре, аз... Бях... 222 00:14:26,080 --> 00:14:30,239 Бях ръководител на ИТ отдела на компанията Cross Clover Mining, 223 00:14:30,240 --> 00:14:33,759 и тогава попаднах на нещо в имейлите му... 224 00:14:33,760 --> 00:14:39,480 Така че искате да споделите това информация с групата, холандецо? 225 00:14:40,040 --> 00:14:42,880 От... Не. Искам да кажа, че това е... Искам да кажа... Не мога да... 226 00:14:44,120 --> 00:14:45,640 Хей... 227 00:14:46,360 --> 00:14:48,400 Какво правиш? Хей, момчета! 228 00:14:49,080 --> 00:14:50,199 Не! Не, не, не... 229 00:14:50,200 --> 00:14:53,320 - Сега ми казваш всичко - Не, не, моля, моля... 230 00:14:56,840 --> 00:14:59,359 Яхтата е нещо повече от плаващ хотел, 231 00:14:59,360 --> 00:15:03,240 това е начин на живот, само ти и морето... 232 00:15:05,120 --> 00:15:07,960 Шеф-готвачът, миксологът и екипът, разбира се. 233 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 Добре, хайде тогава, време за селфи! 234 00:15:12,440 --> 00:15:14,519 Хубаво селфи с яхта! 235 00:15:14,520 --> 00:15:16,199 Прекрасно... 236 00:15:16,200 --> 00:15:20,279 Знаеш ли какво, изглеждам фантастично. Имаш ли нещо против да изпратя това на себе си? 237 00:15:20,280 --> 00:15:21,919 - Да, опитайте се... - Добре, чудесно. 238 00:15:21,920 --> 00:15:24,560 Е, сега вече имаш и моя номер, 239 00:15:25,320 --> 00:15:28,000 така че... всички печелят. 240 00:15:30,440 --> 00:15:35,000 Казвам ти какво, ти си избрал една адски добра свекърва. 241 00:15:35,640 --> 00:15:39,519 Наистина? Ед наистина не говори за нея много, ако трябва да съм честен. 242 00:15:39,520 --> 00:15:41,359 - Не? - Не. 243 00:15:41,360 --> 00:15:43,879 Добре. Тя е... сложна. 244 00:15:43,880 --> 00:15:45,999 Как искате да кажете? 245 00:15:46,000 --> 00:15:47,159 Но тя е в опасност. 246 00:15:47,160 --> 00:15:50,079 - Мама, тя би трябвало да знае. - Ние нямаме представа какво се случва. 247 00:15:50,080 --> 00:15:53,519 Отивам при нея с част от историята няма да помогне с нищо. 248 00:15:53,520 --> 00:15:55,960 Тя е в безопасност, докато аз съм тук, добре? 249 00:15:58,160 --> 00:15:59,920 Какво знаете за брата? 250 00:16:00,680 --> 00:16:01,999 Езра... Защо? 251 00:16:02,000 --> 00:16:05,199 Той е хитър. Почти не погледна сестра си през цялата нощ. 252 00:16:05,200 --> 00:16:06,919 Престанете да се опитвате да променяте темата. 253 00:16:06,920 --> 00:16:10,000 Няма да лъжа Кайла завинаги, ясно? Аз не съм ти. 254 00:16:10,880 --> 00:16:12,799 Е, това е болезнено. 255 00:16:12,800 --> 00:16:16,080 - Точно, но болезнено. - Това трябва да е на визитната ви картичка. 256 00:16:17,760 --> 00:16:21,319 Виж, когато сме извън опасност, можеш да й кажеш, 257 00:16:21,320 --> 00:16:25,159 - каквото по дяволите искаш, добре? - Ние? Те търсят теб. 258 00:16:25,160 --> 00:16:27,120 И не мислите, че че ще те използват, за да стигнат до мен? 259 00:16:28,880 --> 00:16:30,439 Добре е да се чуе. 260 00:16:30,440 --> 00:16:33,479 - Ами... това е, което е. - Ще ви кажа какво е. 261 00:16:33,480 --> 00:16:34,760 Това е шибана карма. 262 00:16:36,880 --> 00:16:38,119 Не знам какво имате предвид. 263 00:16:38,120 --> 00:16:41,119 Имам предвид, ти си изкарваш прехраната си с убиване на хора, мамо. 264 00:16:41,120 --> 00:16:44,400 И какъв човек може просто да вземе живот? Десетки животи... 265 00:16:45,600 --> 00:16:47,040 Не ви ли притеснява това? 266 00:16:49,720 --> 00:16:51,999 Дали е бил куршум в главата или нож в гърба, 267 00:16:52,000 --> 00:16:54,840 Чувствах се точно така, всеки път, когато убивах някого... 268 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Абсолютно нищо. 269 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Извинете ме. 270 00:17:20,240 --> 00:17:22,440 Добре, всички. Да ядем! 271 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 Защо Гърция? 272 00:17:26,640 --> 00:17:28,720 Кога се пенсионирахте. Защо избрахте Гърция? 273 00:17:29,240 --> 00:17:31,640 Беше... тихо. 274 00:17:32,400 --> 00:17:33,560 Стилит. 275 00:17:39,080 --> 00:17:41,039 Те бяха християни, 276 00:17:41,040 --> 00:17:44,119 те се качват на стълб и живеят там. 277 00:17:44,120 --> 00:17:47,440 И проповядвайте. Бързо. Молете се. 278 00:17:49,080 --> 00:17:50,960 Те страдат, за да спасят душите си. 279 00:17:53,080 --> 00:17:57,079 И това е, което наричаме мис Джули на острова. 280 00:17:57,080 --> 00:18:00,720 И тогава тя слезе от стълба си... 281 00:18:02,360 --> 00:18:04,080 и тя ни спаси. 282 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 Спасил ви е? 283 00:18:07,200 --> 00:18:09,960 - Какво означава това? - Говежди тартар... 284 00:18:10,840 --> 00:18:14,519 със соя, сусам, яйчен жълтък и лук. 285 00:18:14,520 --> 00:18:18,320 Чакай, какво... какво иска да каже? като те спаси? 286 00:18:19,520 --> 00:18:23,399 Не бих казал. да бягаш с ужас към пристанището, 287 00:18:23,400 --> 00:18:27,479 докато всички ме следваха се счита за "спасяване" на някого, но... 288 00:18:27,480 --> 00:18:29,080 Но ти се измъкна жив, така че... 289 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 Късмет. 290 00:18:33,840 --> 00:18:37,040 Вилица за сирене? Отдавна не съм виждал такава. 291 00:18:38,800 --> 00:18:42,399 Който и да е измислил това. не заслужава никакво признание, нали? 292 00:18:42,400 --> 00:18:44,280 Какво ще кажете за приятеля си? 293 00:18:45,000 --> 00:18:48,040 Той също е имал късмет? Следват ви. 294 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 Да, така е. 295 00:18:52,040 --> 00:18:53,400 Къде се намира той? 296 00:18:55,880 --> 00:18:58,840 Не се притеснявайте! Тестват ги на всеки няколко дни... 297 00:18:59,480 --> 00:19:02,160 - Дръжте всички тук. - Защо, какво се случва? 298 00:19:03,840 --> 00:19:05,040 Ебаси. 299 00:20:21,280 --> 00:20:22,519 Джули? 300 00:20:22,520 --> 00:20:24,319 Знам, че нямаш оръжието си. 301 00:20:24,320 --> 00:20:27,200 Така че просто излезте и ще приключим с това хубаво и бързо. 302 00:20:27,880 --> 00:20:29,320 Никой не попада под кръстосан огън. 303 00:20:58,680 --> 00:21:00,040 О, майната му! 304 00:21:03,000 --> 00:21:05,599 Сега сте направили всичко наистина шибано сложно. 305 00:21:05,600 --> 00:21:07,679 - Мислех, че сме приятели. - Да, приятели сме. 306 00:21:07,680 --> 00:21:10,680 Договорът за теб се разшири. Цената се е утроила. И така... 307 00:21:11,440 --> 00:21:12,679 Най-високата цена. 308 00:21:12,680 --> 00:21:15,239 Винаги си бил безгръбначен аморален малък шибан. 309 00:21:15,240 --> 00:21:17,159 Да, добре, най-високата оферта. 310 00:21:17,160 --> 00:21:20,439 - Знаеш ли, те изпратиха Павел след мен. - О, да, как е той? 311 00:21:20,440 --> 00:21:24,199 - Той е мъртъв. - Да, добре. Не се сърди, Джулс. 312 00:21:24,200 --> 00:21:25,880 Наистина те уважавам... 313 00:21:26,680 --> 00:21:30,959 Инженерите казват, че не са се задействали топлинни сензори, така че изглежда, че някой е ударил алармата 314 00:21:30,960 --> 00:21:32,639 - случайно... - Случайно? 315 00:21:32,640 --> 00:21:34,759 Кой иска тези броколи с мисо? 316 00:21:34,760 --> 00:21:37,000 В противен случай има моето име изписано на малката му зелена глава. 317 00:21:37,960 --> 00:21:40,319 Никой от екипажа не би го направил. 318 00:21:40,320 --> 00:21:43,319 Приятелката на майка ви беше единственият човек. от стаята, когато се е задействал. 319 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 И тогава майка ти изчезва. 320 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 Искам да кажа, какво, по дяволите, се случва? 321 00:21:56,040 --> 00:21:58,480 Те не са просто... приятели. 322 00:21:59,680 --> 00:22:02,039 - Какво имаш предвид? - Те се чукат, нали? 323 00:22:02,040 --> 00:22:04,159 Предпочитам да не използвам тази дума по отношение на майка ми. 324 00:22:04,160 --> 00:22:05,960 - Взрив! - Моля, спрете. 325 00:22:12,160 --> 00:22:13,960 Маймуна! 326 00:22:19,680 --> 00:22:22,679 Твърде дълго си бил извън играта, Джулс. 327 00:22:22,680 --> 00:22:24,200 Изгубихте предимството си. 328 00:22:25,200 --> 00:22:26,959 В началото поне имах предимство. 329 00:22:26,960 --> 00:22:30,279 Никога не си бил добър без пистолет в малките си дебели ръце. 330 00:22:30,280 --> 00:22:32,039 Не е необходимо да ставате лични. 331 00:22:32,040 --> 00:22:33,440 О, добре... 332 00:22:36,800 --> 00:22:39,719 Те са много възходящи и низходящи, в отношенията си, 333 00:22:39,720 --> 00:22:42,359 това е... много Affleck и JLo... 334 00:22:42,360 --> 00:22:44,999 и те се скараха, преди стрелбата, 335 00:22:45,000 --> 00:22:46,880 и не сте го отработили. 336 00:22:50,320 --> 00:22:53,599 Какво, задействал е противопожарната аларма? за да привлече вниманието на майка ти? 337 00:22:53,600 --> 00:22:56,160 Това изглежда е това, което казвам, да. 338 00:23:01,480 --> 00:23:04,279 Защо би... задействал противопожарната аларма? 339 00:23:04,280 --> 00:23:06,279 О, той обича драмата. 340 00:23:06,280 --> 00:23:09,199 Да, имам предвид, защо просто да наричаш името на някого в живота 341 00:23:09,200 --> 00:23:12,279 когато можете да... задействате противопожарна аларма и да направите истинско изявление. 342 00:23:12,280 --> 00:23:16,600 Но всъщност е доста сериозно, защото поведението му може да бъде много непостоянно. 343 00:23:22,320 --> 00:23:24,560 О, Боже мой. Като какво? 344 00:23:26,680 --> 00:23:27,640 Други... 345 00:23:28,480 --> 00:23:32,199 звънци... знаете. Шумове. Като онази вечер на острова, 346 00:23:32,200 --> 00:23:36,520 той току-що започна да звъни с този звънец в 3:00 ч. сутринта за... внимание. 347 00:23:37,400 --> 00:23:38,959 Звучи шибано луд. 348 00:23:38,960 --> 00:23:41,759 Да, така е, нали? Звучи абсолютно ненормално. 349 00:23:41,760 --> 00:23:45,160 Но майка ми го обича. А сърцето иска това, което иска. 350 00:23:46,040 --> 00:23:47,160 Пизда... 351 00:23:49,520 --> 00:23:51,079 Не искам да те убивам, Шон. 352 00:23:51,080 --> 00:23:54,759 О, но вие го правите... защото това сме ние, нали? 353 00:23:54,760 --> 00:23:57,079 - Това е просто работа... - Не, не, не... 354 00:23:57,080 --> 00:23:58,960 В нас има тъмнина. 355 00:23:59,680 --> 00:24:01,319 Но те просто не го разбират, нали? 356 00:24:01,320 --> 00:24:04,519 Защото не е само заради парите че го правим. Дали е така? 357 00:24:04,520 --> 00:24:06,439 Не трябва ли да отидем и да видим дали е добре? 358 00:24:06,440 --> 00:24:07,719 Ако той задейства противопожарната аларма... 359 00:24:07,720 --> 00:24:10,600 О, не, не, тя е добре. Тя може да се справи сама. 360 00:24:12,320 --> 00:24:14,199 Ще ми направиш крем брюле? 361 00:24:14,200 --> 00:24:16,040 Знаеш ли защо никога не съм те чукал, Шон? 362 00:24:17,440 --> 00:24:18,839 Малки дебели ръчички, така ли? 363 00:24:18,840 --> 00:24:21,399 Защото никога не спираш да говориш. 364 00:24:21,400 --> 00:24:24,640 А сега млъкни и просто умри! 365 00:24:25,600 --> 00:24:26,480 По дяволите. 366 00:24:38,800 --> 00:24:39,920 Помогнете ми! 367 00:24:40,560 --> 00:24:42,599 Преди това това е била истинска работа. 368 00:24:42,600 --> 00:24:44,559 Дори беше бляскаво. 369 00:24:44,560 --> 00:24:46,560 Сега сме Uber Eats с Глок. 370 00:24:47,680 --> 00:24:49,440 Трябваше да останеш в пенсия. 371 00:25:23,440 --> 00:25:25,920 - За какво го направихте? - За какво? 372 00:25:28,360 --> 00:25:30,599 Бягайте! Бягайте! 373 00:25:30,600 --> 00:25:34,160 - Какво е? - Юто? Какво... Какво става? 374 00:25:36,320 --> 00:25:38,920 О, ти, глупаво копеле. 375 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 О, по дяволите... 376 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 Вероятно трябва да ти кажа някои неща. 377 00:26:14,040 --> 00:26:16,840 Добре дошла обратно, Спяща красавице! 378 00:26:17,840 --> 00:26:22,400 Не се притеснявайте, веднъж Григор беше направил курс по първа помощ. 379 00:26:23,280 --> 00:26:24,560 Не? 380 00:26:25,600 --> 00:26:27,360 Може би това беше Юри. 381 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Бог да успокои душата му. 382 00:26:30,400 --> 00:26:34,120 Така или иначе, може би сега ще ни кажете това, което искаме да знаем. 383 00:26:34,760 --> 00:26:36,000 Chantaines. 384 00:26:36,600 --> 00:26:38,159 - Какво? - Chantaines. 385 00:26:38,160 --> 00:26:40,679 Това прочетох в имейла. 386 00:26:40,680 --> 00:26:42,760 Ето какво прави Аарон Крос... 387 00:26:43,800 --> 00:26:46,439 - Jasper de Voogdt. Да? - Да. 388 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 Къде е Григор? 389 00:26:50,560 --> 00:26:52,160 Хайде! 390 00:27:02,600 --> 00:27:04,280 Излизаме ли? 391 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 Излизаме ли навън? 392 00:27:12,040 --> 00:27:15,199 - Щях да ти кажа... - Кога? Преди или след това 393 00:27:15,200 --> 00:27:18,479 майка ти е убила човек докато ние ядяхме шибано суши в съседната стая? 394 00:27:18,480 --> 00:27:23,999 Изх. Hitwoman. Аз... се пенсионирах. 395 00:27:24,000 --> 00:27:27,239 Само че не го направихте. В противен случай никога нямаше да вземете 396 00:27:27,240 --> 00:27:29,759 - работата да ме убие. - Което аз не направих. 397 00:27:29,760 --> 00:27:32,879 Вероятно трябва да получиш някаква награда за това. Няма за какво. 398 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 Ето защо тези стрелци са били на острова. Заради нея. 399 00:27:36,200 --> 00:27:38,279 Защо ще избият цяло село? 400 00:27:38,280 --> 00:27:39,440 Изгоряла земя. 401 00:27:40,600 --> 00:27:41,839 Не оставяйте свидетели. 402 00:27:41,840 --> 00:27:46,079 Нямах представа за нищо от това, преди днешния ден, аз... Аз буквално преди часове. 403 00:27:46,080 --> 00:27:47,679 Кълна се, щях да ти кажа. 404 00:27:47,680 --> 00:27:51,919 - Имате ли представа кой може да иска да ви убие? - Не! Никой не иска да ме убие! 405 00:27:51,920 --> 00:27:54,919 Колкото по-скоро разберем, толкова по-скоро ще можем да продължим живота си. 406 00:27:54,920 --> 00:27:56,719 Затова помислете. Наистина мислете. 407 00:27:56,720 --> 00:27:59,279 Имам предвид, че работиш за минна компания, нали? 408 00:27:59,280 --> 00:28:02,039 Трябва да получавате смъртни заплахи от тези ненормалници, които лежат пред автобусите. 409 00:28:02,040 --> 00:28:04,159 Грижа за околната среда не ви прави луд. 410 00:28:04,160 --> 00:28:06,639 Затова ли сега ядете само гъби? Участваш в "Бунт срещу изчезването"? 411 00:28:06,640 --> 00:28:08,519 Вижте, аз ръководя благотворителен отдел. 412 00:28:08,520 --> 00:28:10,959 Добре? Никога не съм получавал смъртна заплаха! 413 00:28:10,960 --> 00:28:12,319 Никога в живота ми! 414 00:28:12,320 --> 00:28:15,759 Не става въпрос за мен, разбира се? Така че, моля, престанете да го представяте като такова. 415 00:28:15,760 --> 00:28:18,399 Прав сте. Това не може да е съвпадение. 416 00:28:18,400 --> 00:28:20,719 да ви наемат. да убиеш бъдещата си снаха. 417 00:28:20,720 --> 00:28:23,159 Ти я доведе тук, Едуард. Точно на прага ми. 418 00:28:23,160 --> 00:28:26,239 Когато договорът беше сключен, кой мислите ли, че ще се обадят? Най-близкият човек. 419 00:28:26,240 --> 00:28:29,879 - Глупости, всички са съпътстващи щети. - Можем да стоим тук и да обсъждаме това 420 00:28:29,880 --> 00:28:32,719 или да се опитате да разберете кой стои зад него, защото ако не го направим, 421 00:28:32,720 --> 00:28:34,399 Павелите и Сианите на този свят 422 00:28:34,400 --> 00:28:37,120 просто ще продължат да ни преследват, докато не умрем. 423 00:28:43,120 --> 00:28:44,599 Трябва да отидем в Тирана. 424 00:28:44,600 --> 00:28:47,999 Какво? Ал... Албания... Защо? 425 00:28:48,000 --> 00:28:50,999 Защото последното, което чух, беше, там живееше Дамян. 426 00:28:51,000 --> 00:28:52,759 Дамян е истинското ѝ гадже. 427 00:28:52,760 --> 00:28:55,000 Той е моят водач. Дръж се, Едуард. 428 00:28:56,400 --> 00:28:57,719 Добре, добре... 429 00:28:57,720 --> 00:29:00,240 Къде в Тирана Дамян може да се крие... 430 00:29:02,160 --> 00:29:03,880 Шон може би знаеше. 431 00:29:05,400 --> 00:29:07,240 Винаги е бил любопитен гадняр. 432 00:29:07,840 --> 00:29:10,640 Здравейте, можем ли да зададем нова дестинация? 433 00:29:11,720 --> 00:29:13,919 Най-близкото пристанище до Тирана, Албания. 434 00:29:13,920 --> 00:29:15,159 Благодаря ви. 435 00:29:15,160 --> 00:29:18,240 Кайла, аз съм... Много, много съжалявам. 436 00:29:19,040 --> 00:29:22,239 За всичко това. Майка ми и Шон и всички онези странни неща, които казах 437 00:29:22,240 --> 00:29:23,319 за камбаните... 438 00:29:23,320 --> 00:29:25,640 Нищо от това не е изчезнало както се очакваше. 439 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Да, аз просто... 440 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 Имам нужда от минута. Това е много. 441 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Да, това е... 442 00:29:35,960 --> 00:29:37,120 Доста. 443 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Да... 444 00:29:50,080 --> 00:29:52,240 Да, да, да. 445 00:29:54,200 --> 00:29:56,320 Да, искам да я няма. 446 00:29:57,000 --> 00:30:01,720 Това ви казвам... Добре. Готово. Готово. 447 00:30:12,720 --> 00:30:15,079 Извинете ме. Защо ги убихте? 448 00:30:15,080 --> 00:30:17,879 Чудя се, Аарон Крос ли беше? ви нареди да го направите? 449 00:30:17,880 --> 00:30:20,719 Знаеш, че говориш много. Говори по-малко. 450 00:30:20,720 --> 00:30:21,800 Да. 451 00:30:27,080 --> 00:30:27,960 Отидете. 452 00:30:36,480 --> 00:30:37,720 Заключено е... 453 00:30:42,160 --> 00:30:43,400 О, Боже мой. 454 00:30:44,600 --> 00:30:45,560 Охладете се. 455 00:30:49,640 --> 00:30:51,039 Да, тя трябва да си тръгне. 456 00:30:51,040 --> 00:30:54,679 Това искам да кажа. Тя си е отишла, но се случват гадости 457 00:30:54,680 --> 00:30:58,359 Не разполагам с време, за да ви запозная, и това го усложнява, 458 00:30:58,360 --> 00:31:00,199 така че се оттеглете, да? 459 00:31:00,200 --> 00:31:02,480 Застанете и изчакайте повикването ми. 460 00:31:11,280 --> 00:31:12,920 Не сте толкова тихи, колкото си мислите. 461 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 И така... 462 00:31:17,080 --> 00:31:19,160 как ти харесва майка ми? 463 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 О, Боже... 464 00:31:24,240 --> 00:31:27,079 - Мислех, че баща ми е много. - Сребърни линии, тогава. 465 00:31:27,080 --> 00:31:29,680 Когато го срещна, няма как да е по-лошо от това. 466 00:31:31,400 --> 00:31:33,719 Мислиш ли, че ако те оставя, тя ще ме убие? 467 00:31:33,720 --> 00:31:35,679 О, сигурен съм в това. 468 00:31:35,680 --> 00:31:39,119 Боже... Добре. И така, или съм в капана на брак без любов 469 00:31:39,120 --> 00:31:41,879 или просто съм изгнил в съня си? 470 00:31:41,880 --> 00:31:45,159 Чувствам се като снайперска пушка изглежда е по-скоро нейното нещо. 471 00:31:45,160 --> 00:31:47,640 Или може би вилица за сирене. 472 00:31:49,440 --> 00:31:51,839 Сега наистина ми липсва когато всичко, за което трябваше да се притесняваме 473 00:31:51,840 --> 00:31:55,040 просто казвах на хората. че сме сгодени след шест месеца. 474 00:31:56,320 --> 00:31:58,000 Това бяха добрите стари времена, а? 475 00:32:05,240 --> 00:32:06,400 Трябва да се върнем. 476 00:32:07,720 --> 00:32:08,680 След малко. 477 00:32:10,320 --> 00:32:12,319 Не мисля, че ни липсва много. 478 00:32:12,320 --> 00:32:15,759 - Отвори вратата, ти, луда кучко! - След като отговориш на няколко въпроса. 479 00:32:15,760 --> 00:32:17,359 Тук е толкова горещо! 480 00:32:17,360 --> 00:32:21,239 Да, 180 за пет минути, нали? "Максимално изпотяване"? 481 00:32:21,240 --> 00:32:23,199 - Това е твърде горещо! - Не е ли това идеята? 482 00:32:23,200 --> 00:32:26,320 - Кой е направил толкова гореща сауна? - Ти ми кажи. 483 00:32:28,000 --> 00:32:29,160 Какво искате? 484 00:32:30,400 --> 00:32:31,879 Изпратихте ли поръчката? 485 00:32:31,880 --> 00:32:34,120 Каква поръчка да изпратите? Какво имаш предвид? 486 00:32:35,160 --> 00:32:38,600 Човекът, който модифицира сауната, каза че никога не трябва да я увеличавате толкова високо. 487 00:32:39,640 --> 00:32:41,199 Наистина е опасно, човече! Моля те! 488 00:32:41,200 --> 00:32:44,719 Чух те да говориш. Знам, че лъжеш, Езра... 489 00:32:44,720 --> 00:32:47,559 Мама... Какво... какво правиш? 490 00:32:47,560 --> 00:32:50,119 - Какво правиш... - Чух брат ти по телефона. 491 00:32:50,120 --> 00:32:53,000 Какви бяха точните ви думи? "Искам да я няма"? 492 00:32:53,560 --> 00:32:55,799 И така, сега си мислите. че брат ми стои зад това? 493 00:32:55,800 --> 00:32:57,919 Нямам представа. Просто искам да разбера какво е имал предвид. 494 00:32:57,920 --> 00:33:00,559 Значи... го печеш? 495 00:33:00,560 --> 00:33:04,199 Кайла, Кайла, кажи на тази луда жена да ме пусне. 496 00:33:04,200 --> 00:33:06,079 Вижте, чух каквото чух. 497 00:33:06,080 --> 00:33:09,079 - Е, това ли казахте? - Ще застанеш на нейна страна? 498 00:33:09,080 --> 00:33:11,039 - Сигурни ли сте? - Той крие нещо. 499 00:33:11,040 --> 00:33:14,799 - Мога да умра тук, момчета! - Защо той иска да ме убие? 500 00:33:14,800 --> 00:33:17,999 - Може би някой го принуждава да го направи. - Обаждам се на татко. 501 00:33:18,000 --> 00:33:20,400 И той ще бъде много ядосан. 502 00:33:23,200 --> 00:33:25,079 - Майната му! - Може би това вече е достатъчно. 503 00:33:25,080 --> 00:33:26,279 Вие го измъчвате. 504 00:33:26,280 --> 00:33:28,479 - Не искаш ли да разбереш? - Мамо, стига... 505 00:33:28,480 --> 00:33:30,400 Е, той не го е отричал. 506 00:33:33,240 --> 00:33:34,320 Не си го отричал, Ез. 507 00:33:35,800 --> 00:33:38,480 Защото е вярно, нали? Казахте: "Искам да я няма". 508 00:33:40,680 --> 00:33:42,840 Добре... Да, казах го! 509 00:33:44,600 --> 00:33:45,879 С кого говорихте? 510 00:33:45,880 --> 00:33:48,879 - Казах го на Майкъл. - Какво, адвокатът на татко Майкъл? 511 00:33:48,880 --> 00:33:53,279 Адвокатът на компанията. Бях... Опитвах се да ви измъкна от CGM. 512 00:33:53,280 --> 00:33:55,959 Просто проверете записите на телефона ми ако не ми вярвате. 513 00:33:55,960 --> 00:33:59,159 Телефонът ми е прегрял, както и цялото ми тяло, 514 00:33:59,160 --> 00:34:01,599 така че няма да работи точно сега но просто го вземете, 515 00:34:01,600 --> 00:34:04,279 гледайте каквото искате, моля, просто ме пуснете... 516 00:34:04,280 --> 00:34:05,600 Съжалявам. 517 00:34:09,760 --> 00:34:10,840 Ебаси... 518 00:34:17,520 --> 00:34:18,759 По дяволите. 519 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 Направено е. 520 00:34:22,040 --> 00:34:23,480 Разбира се, имам го. 521 00:34:24,360 --> 00:34:26,880 Просто някакъв руснак и неговият малък плъх. 522 00:34:28,200 --> 00:34:29,120 Колко време? 523 00:34:29,840 --> 00:34:30,880 Ще бъдем тук. 524 00:34:33,800 --> 00:34:36,999 Извинете, сър, кой... кой беше този по телефона? 525 00:34:37,000 --> 00:34:38,720 Те ще дойдат скоро. 526 00:34:39,720 --> 00:34:42,240 Може би вие... знаете. кой ти плаща, нали? 527 00:34:43,000 --> 00:34:46,199 - Има ли значение? - О, да, приятелю, това е много важно. 528 00:34:46,200 --> 00:34:50,080 Името му е Аарон Крос. И той е много, много влиятелен човек. 529 00:34:50,840 --> 00:34:52,399 Кажете това, което искате да кажете. 530 00:34:52,400 --> 00:34:55,799 И така, този Аарон Крос, да... Искам да кажа, че той ти плаща само за да ме освободиш. 531 00:34:55,800 --> 00:34:58,479 защото... го изнудвам. 532 00:34:58,480 --> 00:35:02,719 А той не иска да ме освободи. Иска само да знае на кого още съм казала. 533 00:35:02,720 --> 00:35:04,759 Така той може да запази тайната си. 534 00:35:04,760 --> 00:35:06,959 И тогава ще ме накара да говоря. 535 00:35:06,960 --> 00:35:10,959 И тогава, да... той ще ме убие. 536 00:35:10,960 --> 00:35:13,639 И така? Това не е моя работа. 537 00:35:13,640 --> 00:35:15,399 Но това е ваша работа. 538 00:35:15,400 --> 00:35:18,439 Аз съм свободен край. И заради връзката ми с теб, 539 00:35:18,440 --> 00:35:20,120 това те прави и ти свободен. 540 00:35:20,880 --> 00:35:24,199 Чакай, чакай, изслушай ме, защото с когото и да говориш сега, 541 00:35:24,200 --> 00:35:28,239 те... те казаха, че ще дойдеш с мен, нали? Предложиха ти повече пари, 542 00:35:28,240 --> 00:35:31,480 те може би казаха, че имат нужда от вашата помощ... прав ли съм? 543 00:35:35,840 --> 00:35:38,079 Добре, вижте, сега нямаме много време. 544 00:35:38,080 --> 00:35:41,399 Просто ме слушайте, когато ви говоря, веднага щом хеликоптерът кацне, 545 00:35:41,400 --> 00:35:45,999 - ти и аз сме мъртви. - Не. Не. Не. Не знаеш това. 546 00:35:46,000 --> 00:35:50,959 Вие не знаете нищо от това. Плащат ми, за да върша работа, нищо повече. 547 00:35:50,960 --> 00:35:53,079 Да, не, но слушай, потърси Аарон Крос. 548 00:35:53,080 --> 00:35:55,319 Вземете телефона си и потърсете Аарон Крос, 549 00:35:55,320 --> 00:35:58,039 и ми кажете, че един човек с толкова много пари и власт, 550 00:35:58,040 --> 00:36:00,919 не вижда себе си над всички закони. и всякакъв разум. 551 00:36:00,920 --> 00:36:02,360 Моля, потърсете го, сър. 552 00:36:05,200 --> 00:36:06,520 Бързо! 553 00:36:07,800 --> 00:36:11,479 Виждате ли това? Искам да кажа, че не се съмнявам. че са ви предложили повече пари, 554 00:36:11,480 --> 00:36:15,240 но вземете това, което са ви дали, ако цениш живота си, бягай. 555 00:36:18,760 --> 00:36:20,279 А вие какво ще кажете? 556 00:36:20,280 --> 00:36:22,040 Е, вече не съм ваш проблем. 557 00:36:22,560 --> 00:36:23,640 Всеки сам за себе си. 558 00:36:39,520 --> 00:36:41,319 Трябва да ги измия. 559 00:36:41,320 --> 00:36:42,560 Разбира се. Влезте. 560 00:36:50,640 --> 00:36:51,720 За какво е това? 561 00:36:53,400 --> 00:36:54,720 Менопауза. 562 00:36:58,680 --> 00:37:00,160 А вие? 563 00:37:00,800 --> 00:37:02,480 Това е... Те са витамини. 564 00:37:10,200 --> 00:37:11,239 Това е простата. 565 00:37:11,240 --> 00:37:17,360 Да, статини, щитовидна жлеза, аспирин, рамиприл. 566 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 Вие печелите. 567 00:37:23,480 --> 00:37:24,800 Не печеля нищо. 568 00:37:28,120 --> 00:37:30,520 Селото... и твоите... твоите приятели... 569 00:37:31,880 --> 00:37:33,120 Много съжалявам. 570 00:37:37,360 --> 00:37:38,719 Знам. 571 00:37:38,720 --> 00:37:39,800 Когато акостираме, можете да... 572 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 добре, можете да се върнете у дома. Никой не те търси. Ще бъдеш в безопасност. 573 00:37:45,360 --> 00:37:47,000 Върнете се у дома и какво? 574 00:37:48,280 --> 00:37:51,600 Всичко, което имах там... вече го няма. 575 00:37:54,840 --> 00:37:56,560 За какво мислите? 576 00:37:57,640 --> 00:38:02,399 О, просто преосмислям цялото си детство. 577 00:38:02,400 --> 00:38:05,479 Мислейки за всеки един "командировка" на майка ми. 578 00:38:05,480 --> 00:38:07,280 Тя предприемаше много бизнес пътувания. 579 00:38:08,520 --> 00:38:09,880 - Майната му. - Да. 580 00:38:11,320 --> 00:38:13,640 Какво мислите че тя си изкарва прехраната? 581 00:38:15,200 --> 00:38:16,520 I... 582 00:38:19,200 --> 00:38:21,120 Тя ми каза, че е ловец на глави. 583 00:38:22,280 --> 00:38:24,559 - Не, не го е направила? - Да. Знам. 584 00:38:24,560 --> 00:38:26,560 Ебати безобразието. 585 00:38:27,560 --> 00:38:29,080 За какво си мислехте? 586 00:38:30,000 --> 00:38:31,240 Аз бях... 587 00:38:32,240 --> 00:38:33,719 Направих списък в главата си 588 00:38:33,720 --> 00:38:36,040 от всички причини някой може да иска да ме убие. 589 00:38:37,720 --> 00:38:39,520 Това не е най-забавното, което някога съм имал. 590 00:38:41,560 --> 00:38:44,560 Мислех, че сте казали, че това е само за майка ми, а не за теб... 591 00:38:45,280 --> 00:38:46,320 Да, знам, че го направих. 592 00:38:47,640 --> 00:38:50,159 О, ебати не, това беше просто желание. 593 00:38:50,160 --> 00:38:51,320 Не знам. 594 00:38:56,000 --> 00:38:58,119 Получих този имейл изневиделица преди няколко седмици 595 00:38:58,120 --> 00:39:00,759 от човек на име Джаспър де Воогдт. 596 00:39:00,760 --> 00:39:03,119 Така че той е ръководител на ИТ отдела на баща ми. 597 00:39:03,120 --> 00:39:07,480 И... той каза, че има информация за някои много тъмни неща. 598 00:39:08,200 --> 00:39:09,359 Аз съм... 599 00:39:09,360 --> 00:39:11,919 Определено перифразирам, но в общи линии той каза 600 00:39:11,920 --> 00:39:14,159 това е видът на глупостите. което може да свали 601 00:39:14,160 --> 00:39:16,839 цялата компания на баща ми, и той се нуждаеше от смел човек. 602 00:39:16,840 --> 00:39:19,039 - за да му помогне да я "извади на бял свят". - По дяволите. 603 00:39:19,040 --> 00:39:22,039 Той продължаваше да казва. че всичко се свежда до една дума... 604 00:39:22,040 --> 00:39:23,759 "Chantaines". 605 00:39:23,760 --> 00:39:24,920 Ще ви покажа... 606 00:39:28,080 --> 00:39:28,960 Там. 607 00:39:30,400 --> 00:39:32,759 След това, когато се опитах да се свържа отново с него, 608 00:39:32,760 --> 00:39:33,839 Просто не чух нищо. 609 00:39:33,840 --> 00:39:37,639 Така че си помислих, че не знам, просто си помислих, че може би това са глупости, 610 00:39:37,640 --> 00:39:39,159 но тя остана в главата ми. 611 00:39:39,160 --> 00:39:41,359 О, и попитах Езра за това по-рано днес 612 00:39:41,360 --> 00:39:44,999 - и той реагира по най-странния начин. - Знае ли какво означава това? 613 00:39:45,000 --> 00:39:47,519 Е, той казва, че не го прави. Но... Аз не знам. 614 00:39:47,520 --> 00:39:50,920 Така че, мислите, че това нещо с Chantaines има нещо общо с това? 615 00:39:51,680 --> 00:39:52,920 Може би. 616 00:39:53,960 --> 00:39:57,040 И може би аз задавам въпроси изкара нечий нос извън строя. 617 00:40:00,800 --> 00:40:02,879 Може би просто съм параноик, честно казано. 618 00:40:02,880 --> 00:40:06,559 Дали е параноичен когато хората всъщност искат да те хванат? 619 00:40:06,560 --> 00:40:09,039 О, няма начин ще мога да заспя. 620 00:40:09,040 --> 00:40:10,880 Ще отида на бягащата пътека. 621 00:40:11,560 --> 00:40:12,959 Аз също. 622 00:40:12,960 --> 00:40:16,800 Ще ударя... бисквити, ако трябва да съм честен. 623 00:41:25,720 --> 00:41:27,679 Предполагам, че никога не сте се срещали Крос преди? 624 00:41:27,680 --> 00:41:29,119 Не. 625 00:41:29,120 --> 00:41:31,119 Но сте чували много. 626 00:41:31,120 --> 00:41:33,359 Шефът ми каза някои неща. 627 00:41:33,360 --> 00:41:36,720 Обича да изглежда умен. Повече от всичко. 628 00:41:37,320 --> 00:41:40,560 Ако носи вратовръзка, той е в добро настроение, а вие сте добре. 629 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 А ако не носи вратовръзка? 630 00:41:59,680 --> 00:42:02,119 Жак Жирар, Аз съм от Blacknall Security. 631 00:42:02,120 --> 00:42:05,399 - Получавате де Воогдт или не? - Не. 632 00:42:05,400 --> 00:42:07,999 Г-н Блекнал не може да вдигне телефона? 633 00:42:08,000 --> 00:42:11,479 Е, той каза, че това е деликатен разговор и вие бихте... 634 00:42:11,480 --> 00:42:13,520 Бих предпочел да имаш по-добри новини за мен. 635 00:42:15,000 --> 00:42:17,080 Имаме и други... 636 00:42:18,880 --> 00:42:20,440 Унизително е, нали? 637 00:42:25,320 --> 00:42:28,599 Възрастен мъж ви удря в лицето, а ти трябва да стоиш там 638 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 и го приемай като шибана путка. 639 00:42:33,640 --> 00:42:35,880 Защото това е начинът. вашата компания ме кара да се чувствам. 640 00:42:37,040 --> 00:42:40,239 Има и други компании които правят това, което правите вие, да? 641 00:42:40,240 --> 00:42:42,759 - Да. - Така че, освен ако г-н Блекнал не иска 642 00:42:42,760 --> 00:42:45,760 да прекара остатъка от живота си да спи с едно отворено око... 643 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 Предлагам му да намери Джаспър де Воогдт. 644 00:42:49,880 --> 00:42:51,600 Разбирам. I... 645 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 Защо все още сте тук? 646 00:43:23,040 --> 00:43:25,400 Ако искате да направите нещо, можеш ли просто да го направиш вече? 647 00:43:26,040 --> 00:43:27,840 Защо се опитваш да се отървеш от мен? 648 00:43:30,800 --> 00:43:32,839 Благотворителната дейност е скъпа. 649 00:43:32,840 --> 00:43:37,119 И честно казано, по отношение на изображението, не прави много в наши дни. 650 00:43:37,120 --> 00:43:38,720 Мразещите ще мразят, нали разбирате? 651 00:43:42,160 --> 00:43:45,199 - Просто се опитвах да гледам крайния резултат. - Ти си бил кафяв нос на татко. 652 00:43:45,200 --> 00:43:46,320 Както винаги. 653 00:43:49,160 --> 00:43:50,799 Няма да го направя, добре? 654 00:43:50,800 --> 00:43:54,440 Можете да продължите да давате нашите пари на шибаните... хипита. 655 00:43:56,880 --> 00:44:00,319 Дали това е така, защото питах твърде много въпроси за Chantaines? 656 00:44:00,320 --> 00:44:03,719 Хайде, казах ти. Не знам какво е това. 657 00:44:03,720 --> 00:44:05,280 Тогава защо е цялото това съмнително поведение? 658 00:44:06,480 --> 00:44:07,880 Лъжеш ме в лицето? 659 00:44:08,720 --> 00:44:10,639 Държиш се толкова странно... 660 00:44:10,640 --> 00:44:13,560 Помислих си, че ако не съм имал само борда да се отърве от теб... 661 00:44:14,400 --> 00:44:15,960 Бих променил решението си. 662 00:44:16,760 --> 00:44:19,080 Чувствам се... зле за теб или нещо подобно. 663 00:44:23,520 --> 00:44:26,200 Татко... винаги казва, че съм слаб. 664 00:44:26,880 --> 00:44:29,880 Така че... мислех, че ако мога да направя това... 665 00:44:32,120 --> 00:44:33,200 Вие сте слаб. 666 00:44:34,560 --> 00:44:36,040 А ти си страхливец. 667 00:44:37,600 --> 00:44:40,519 Аз просто... Вече се извиних... 668 00:44:40,520 --> 00:44:42,440 И не е нужно да ме избутваш. 669 00:44:43,440 --> 00:44:45,040 Напуснах. 670 00:44:55,680 --> 00:44:57,640 Едно, две, три... 671 00:45:02,160 --> 00:45:05,400 Ще сънувам кошмари за това до края на живота си. 672 00:45:08,160 --> 00:45:09,480 Пиенето помага. 673 00:45:16,440 --> 00:45:17,760 И така, какво сега? 674 00:45:19,080 --> 00:45:20,320 Албания. 675 00:45:20,800 --> 00:45:22,600 - Били ли сте някога? - Не. 676 00:45:23,400 --> 00:45:25,520 Те правят този пай, наречен Byrek. 677 00:45:26,120 --> 00:45:27,280 Наистина нещо. 678 00:45:31,520 --> 00:45:32,480 Какво? 679 00:45:33,240 --> 00:45:34,560 Ебати пая? 680 00:45:35,120 --> 00:45:36,120 Честно казано. 681 00:45:39,840 --> 00:45:43,559 На телефона на Шон имаше адрес. Това е последното известно местонахождение на Дамян. 682 00:45:43,560 --> 00:45:44,879 Отиваме там, намираме Дамян... 683 00:45:44,880 --> 00:45:47,960 И наистина ли мислите, че той ще има представа какво се случва? 684 00:45:51,720 --> 00:45:52,880 Какво? 685 00:45:53,680 --> 00:45:57,039 - Кайла изглежда мила. - Не това искаш да кажеш. 686 00:45:57,040 --> 00:45:58,120 Тя го прави. 687 00:46:04,000 --> 00:46:05,920 Каквото и да криеш от нея, 688 00:46:07,040 --> 00:46:08,320 просто трябва да го кажете. 689 00:46:15,840 --> 00:46:18,440 Наистина ли ще ми дадеш съвет? за пазене на тайни? 690 00:46:21,600 --> 00:46:24,480 Добре, ще... ще... акостираме след около час. 691 00:46:25,880 --> 00:46:27,760 След това се насочваме към към дома на този Дамян. 692 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 Ние? 693 00:46:30,160 --> 00:46:32,920 Е, да, Ед и аз сме в по-голяма безопасност с теб, нали? 694 00:46:36,760 --> 00:46:40,600 Добре, тогава. Най-странното шибано семейство пътуване досега, идваме! 695 00:46:55,320 --> 00:46:57,280 И така, как се справяме всички? 696 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 Това изглежда завършено. 697 00:47:10,640 --> 00:47:11,640 Така е. 698 00:47:12,920 --> 00:47:14,520 Това е страхотна работа, наистина. 699 00:47:16,560 --> 00:47:18,880 И се заровихте дълбоко. Направи това, което поисках. 700 00:47:22,000 --> 00:47:23,480 Мога ли да попитам за какво става дума? 701 00:47:26,040 --> 00:47:28,080 Става дума за това, че гадостите се разнасят по вентилатора... 702 00:47:29,305 --> 00:48:29,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm