"The Assassin" Episode #1.2
ID | 13212415 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.2 |
Release Name | the.assassin.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 33253019 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,240 --> 00:00:15,279
Добре дошли в Graphic Novel
и изкуството на комиксите.
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,999
Така и вчера с моя колега,
Лейди Говняк,
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,799
покрили сте основите.
5
00:00:20,800 --> 00:00:25,799
Лица, рамки, пропорции... анатомия.
6
00:00:25,800 --> 00:00:30,320
Днес ще се съсредоточим върху
върху записването на цяла сцена.
7
00:00:31,880 --> 00:00:34,400
Опитвам се да получа... всичко...
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,000
основните елементи...
9
00:00:39,800 --> 00:00:42,919
Здравейте, това е Graphic Novel
и комикс изкуство.
10
00:00:42,920 --> 00:00:45,040
Сигурни ли сте, че сте на правилното място?
11
00:00:47,640 --> 00:00:48,919
Добре тогава...
12
00:00:48,920 --> 00:00:50,519
Аз просто...
13
00:00:50,520 --> 00:00:53,840
Да, за да направим цялостна сцена,
чух ви отвън.
14
00:00:54,800 --> 00:00:57,839
Добре, може да бъде
за всичко, което искате.
15
00:00:57,840 --> 00:01:01,639
Но бих ви призовал
да се опитате да се задълбочите малко повече,
16
00:01:01,640 --> 00:01:04,439
и да намерите нещо
което означава нещо за вас.
17
00:01:04,440 --> 00:01:06,040
Пишете това, което знаете.
18
00:01:07,200 --> 00:01:08,079
Сам.
19
00:01:08,080 --> 00:01:10,080
Имайки предвид това, какъв е вашият?
20
00:01:11,520 --> 00:01:14,040
Като... Мисля, че...
21
00:01:15,560 --> 00:01:16,720
Нинджи?
22
00:01:19,600 --> 00:01:21,439
А вие...
23
00:01:21,440 --> 00:01:22,479
- Мари.
- Да.
24
00:01:22,480 --> 00:01:24,840
За какво ще бъде твоят?
25
00:01:26,280 --> 00:01:28,040
Моята ще бъде за Едуард.
26
00:01:39,800 --> 00:01:42,799
И така, всички сме тук, Едуард, майка ти...
27
00:01:42,800 --> 00:01:45,440
Много ми е приятно да се запознаем.
28
00:01:46,080 --> 00:01:47,039
И вие.
29
00:01:47,040 --> 00:01:51,080
Боже, вие сте се вмирисали...
Съжалявам, тук... Тук...
30
00:01:54,440 --> 00:01:55,919
Съжалявам, просто...
31
00:01:55,920 --> 00:01:58,799
се появява по този начин,
I... Не знам откъде да започна...
32
00:01:58,800 --> 00:02:01,479
На острова има въоръжени лица
и те убиват хора.
33
00:02:01,480 --> 00:02:04,879
Те ни преследваха до брега,
освен ако не искате ние да сме следващите,
34
00:02:04,880 --> 00:02:07,680
Силно ви препоръчвам да преместите тази лодка
възможно най-далеч.
35
00:02:11,560 --> 00:02:12,720
Вие ли сте...
36
00:02:13,240 --> 00:02:16,239
Съжалявам... вие се шегувате ли?
37
00:02:16,240 --> 00:02:19,960
- Изглеждам ли, че се шегувам?
- Трябва да тръгваме сега.
38
00:02:20,800 --> 00:02:21,680
Моля.
39
00:02:22,960 --> 00:02:27,359
Алекс! Можеш ли да кажеш на капитана
да зададе курс към Атина?
40
00:02:27,360 --> 00:02:29,999
- Разбира се. Разбира се.
- Да. Точно сега. Благодаря ви.
41
00:02:30,000 --> 00:02:32,920
Влезте вътре, аз ще...
Ще ви донеса сухи дрехи.
42
00:02:37,920 --> 00:02:39,400
- Добре ли си?
- Да.
43
00:02:40,040 --> 00:02:42,679
Брат ми трябваше да има
нещо за вас, момчета.
44
00:02:42,680 --> 00:02:46,880
Джули, помогни си с нещо.
от моя гардероб. Веднага ще се върна, добре?
45
00:02:49,720 --> 00:02:52,759
И така, как трябва да обясня
всичко това да й обясня?
46
00:02:52,760 --> 00:02:56,119
- Казвай каквото си видял, но нищо за мен.
- О, точно така. Още лъжи.
47
00:02:56,120 --> 00:02:59,079
- Какво имаш предвид?
- Майка ми да не ти е казала, че е наемен убиец?
48
00:02:59,080 --> 00:03:01,119
- Не се появи?
- Намали гласа си.
49
00:03:01,120 --> 00:03:05,119
- На вас може да ви е удобно да лъжете, но на мен не.
- Колкото по-малко хора знаят, толкова по-добре.
50
00:03:05,120 --> 00:03:07,359
- Особено тя.
- Какво означава това?
51
00:03:07,360 --> 00:03:08,720
Каза ли, че е наемен убиец?
52
00:03:13,040 --> 00:03:15,879
Казахте, че търсите отговори
преди да доплуваме тук.
53
00:03:15,880 --> 00:03:17,040
Какво имахте предвид?
54
00:03:19,880 --> 00:03:21,399
Виж, моят...
55
00:03:21,400 --> 00:03:24,399
старият ми шеф... ми се обади,
56
00:03:24,400 --> 00:03:27,799
или някой, който се представя за него,
с работа.
57
00:03:27,800 --> 00:03:30,760
Добре? И целта... беше...
58
00:03:31,720 --> 00:03:32,600
Кой?
59
00:03:33,600 --> 00:03:34,760
Това беше Кайла.
60
00:03:36,600 --> 00:03:39,639
- Кайла?
- Брат ми има скъп вкус,
61
00:03:39,640 --> 00:03:41,559
но той също така няма вкус, така че...
62
00:03:41,560 --> 00:03:43,320
- О.
- ...извинявайте, момчета.
63
00:03:44,600 --> 00:03:46,559
Езра, той е тук...
64
00:03:46,560 --> 00:03:47,880
Ще е добре да се срещнем с него.
65
00:03:48,840 --> 00:03:51,280
Не съм сигурен, че ще кажете това
след като го срещнеш.
66
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Преместваме се.
67
00:03:53,880 --> 00:03:56,439
Джули, ще ти покажа
къде е банята за гости.
68
00:03:56,440 --> 00:03:59,800
О, нали... нали...
не намерихте нищо в гардероба ми?
69
00:04:01,880 --> 00:04:03,919
Всичко това е малко прекалено... за мен.
70
00:04:03,920 --> 00:04:07,719
Трябва да има униформа на екипажа
или нещо друго, което се върти наоколо.
71
00:04:07,720 --> 00:04:08,920
Добре.
72
00:04:17,800 --> 00:04:20,039
Прецакахте се, холандецо...
73
00:04:20,040 --> 00:04:24,679
Моля, кажете ми
какво мога да направя, за да оправя всичко отново.
74
00:04:24,680 --> 00:04:26,840
Не, не. Моля.
75
00:04:27,480 --> 00:04:32,079
Трябва да знаете
че парите носят добра воля тук.
76
00:04:32,080 --> 00:04:35,839
Достатъчно добра воля, за да ми каже охранителят
77
00:04:35,840 --> 00:04:38,920
че си мръсна кучка, доносница.
78
00:04:53,440 --> 00:04:55,240
Чичи трябва да умре.
79
00:05:08,240 --> 00:05:09,879
О, страхотно...
80
00:05:09,880 --> 00:05:11,280
Не...
81
00:05:12,520 --> 00:05:14,039
- Изглеждате...
- Недей.
82
00:05:14,040 --> 00:05:17,960
А, вие трябва да сте нашите гости.
Езра, братът на К.
83
00:05:19,040 --> 00:05:21,879
Не мога да повярвам.
през какво сте преминали,
84
00:05:21,880 --> 00:05:23,919
звучи пълноценно.
85
00:05:23,920 --> 00:05:26,760
- "Напълно"?
- Да. Като... истински пълен.
86
00:05:28,120 --> 00:05:29,359
Благодаря за...
87
00:05:29,360 --> 00:05:31,279
О, Господи. Най-малкото, което можем да направим,
88
00:05:31,280 --> 00:05:33,000
през какво сте преминали вие...
89
00:05:33,640 --> 00:05:36,040
Както и да е...
Искате ли да обиколите яхтата?
90
00:05:37,040 --> 00:05:38,120
Хайде.
91
00:05:41,680 --> 00:05:45,280
Защо група въоръжени мъже
да се появят на някакъв малък остров?
92
00:05:45,960 --> 00:05:47,440
Какво искаха те?
93
00:05:48,720 --> 00:05:49,600
I...
94
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
не знам.
95
00:05:58,880 --> 00:06:00,560
Радвам се, че си добре.
96
00:06:02,880 --> 00:06:06,199
...и ето къде става секси...
97
00:06:06,200 --> 00:06:07,479
Уелнес центърът.
98
00:06:07,480 --> 00:06:09,760
Да, вижте това...
99
00:06:10,240 --> 00:06:13,639
Имам това модифицирано,
така че да достигне 180 градуса по Целзий
100
00:06:13,640 --> 00:06:14,999
само за пет минути.
101
00:06:15,000 --> 00:06:16,439
Знаеш ли колко горещо е това нещо?
102
00:06:16,440 --> 00:06:18,999
- Много горещо.
- Да, можеш да сготвиш пиле
103
00:06:19,000 --> 00:06:21,320
в това лошо момче. Максимално потене.
104
00:06:22,400 --> 00:06:23,680
Какво е това тогава?
105
00:06:25,320 --> 00:06:28,039
Кръстът на Аарон.
106
00:06:28,040 --> 00:06:29,520
За мен той е просто татко.
107
00:06:30,720 --> 00:06:32,520
Макар че аз го наричам предимно Аарон.
108
00:06:35,120 --> 00:06:39,120
Изглежда малко несправедливо, че Аарон получава
шапката, а плешивецът - не.
109
00:06:40,040 --> 00:06:41,919
Какво е "CGM"?
110
00:06:41,920 --> 00:06:44,639
Cross Global Mining. Семейният бизнес.
111
00:06:44,640 --> 00:06:47,479
Wahey! Ето го! Еди!
112
00:06:47,480 --> 00:06:50,279
Здравей, чудесно е, че си тук, човече!
Трябва да поговорим за еленския бут!
113
00:06:50,280 --> 00:06:52,119
И вие също работите за тях, нали?
114
00:06:52,120 --> 00:06:54,599
Имам, да.
Но в областта на благотворителността.
115
00:06:54,600 --> 00:06:55,800
Колко време?
116
00:06:56,720 --> 00:06:57,759
Пет години...
117
00:06:57,760 --> 00:06:59,640
И какъв вид работа
точно вършите?
118
00:07:00,240 --> 00:07:03,399
- Спести й третата степен, мамо.
- О, всичко е наред. Нямам нищо против...
119
00:07:03,400 --> 00:07:05,319
Добре, продължаваме с обиколката...
120
00:07:05,320 --> 00:07:08,679
Ез, стреляли са по тях.
Нуждаят се от питие и нещо за ядене,
121
00:07:08,680 --> 00:07:11,320
не всяка изчерпателна подробност
на пениса си удължаване.
122
00:07:11,960 --> 00:07:12,840
Хайде.
123
00:07:15,640 --> 00:07:19,479
Мислиш, че някой иска да я убие?
защото тя работи за минна компания?
124
00:07:19,480 --> 00:07:21,920
Това ли е.
вашата испанска инквизиция?
125
00:07:25,600 --> 00:07:27,120
Това джет ли е там?
126
00:07:27,720 --> 00:07:29,359
- Какво? Не знам...
- Идваш ли?
127
00:07:29,360 --> 00:07:31,520
Да. Да, идвам, скъпа.
128
00:07:45,040 --> 00:07:47,879
Харесвате 30-годишния MacCaledon,
брат ми?
129
00:07:47,880 --> 00:07:51,680
По-добре е с лед,
някак си смекчава торфеността...
130
00:07:52,360 --> 00:07:55,279
Гледах как хората, които обичам, кървят
131
00:07:55,280 --> 00:07:58,080
в мръсотията, докато те рисуват
последния си дъх на тази земя.
132
00:07:59,280 --> 00:08:01,600
Въобще не ми пука за леда.
133
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Добре...
134
00:08:03,880 --> 00:08:04,800
Брат?
135
00:08:11,800 --> 00:08:13,040
Чакай... къде е майка ти?
136
00:09:08,880 --> 00:09:09,920
Шон?
137
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
Шон? Знам, че си там.
138
00:09:20,760 --> 00:09:23,599
Дезодорант Lynx. Мъж на вашата възраст.
139
00:09:23,600 --> 00:09:25,799
Мириша божествено и ти го знаеш.
140
00:09:25,800 --> 00:09:28,960
- Как ме намерихте?
- Като не съм гаден в работата си.
141
00:09:29,960 --> 00:09:31,159
Мазнините се събират за вас,
142
00:09:31,160 --> 00:09:34,079
има много хора
ще искат такъв договор.
143
00:09:34,080 --> 00:09:37,039
- Поласкан съм.
- Искаш ли да ми кажеш защо струваш толкова много?
144
00:09:37,040 --> 00:09:39,799
В нашата сфера на дейност вие...
си създаваш много врагове, нали?
145
00:09:39,800 --> 00:09:41,240
Затова ли се пенсионирахте?
146
00:09:42,160 --> 00:09:44,400
Мислех, че сте имали
остават ти още няколко добри години.
147
00:09:45,680 --> 00:09:49,879
Е, това беше забавно.
Няма да ме убиеш наистина, нали?
148
00:09:49,880 --> 00:09:51,120
О, хайде.
149
00:09:52,560 --> 00:09:54,120
Аз съм тук като приятел, Джулс.
150
00:09:54,760 --> 00:09:58,079
Ами защо не спуснете пистолета?
151
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
- Защо и двамата не намалим оръжията си?
- Първо ти.
152
00:10:10,920 --> 00:10:12,680
Не бих те застрелял, Джулс.
153
00:10:14,040 --> 00:10:15,960
Професионална любезност, ако не друго.
154
00:10:17,520 --> 00:10:20,160
Може би си мислите, че сега сте в голяма беда,
155
00:10:21,240 --> 00:10:24,359
но е по-дълбока и по-срамна
отколкото си мислил.
156
00:10:24,360 --> 00:10:26,280
Мисля, че Дамян е мъртъв.
157
00:10:27,440 --> 00:10:31,079
- Защо казвате това?
- Нулева комуникация от четири дни насам.
158
00:10:31,080 --> 00:10:34,799
- Фиксиращите органи започнаха да забелязват.
- Е, там Дамян е хлебарка.
159
00:10:34,800 --> 00:10:37,240
Каквато и да е скала, под която се крие,
той не е мъртъв.
160
00:10:40,520 --> 00:10:42,160
Всичко е наред, лесно.
161
00:10:43,680 --> 00:10:45,000
Мисля, че ти дължа това.
162
00:10:45,760 --> 00:10:46,759
Какво?
163
00:10:46,760 --> 00:10:48,279
О, хайде,
164
00:10:48,280 --> 00:10:51,799
Знам, че бяхме изпили няколко узота,
но не мислех, че ще забравиш залога ни.
165
00:10:51,800 --> 00:10:54,560
Първият, който получи цена
на главата си, печели десет паунда.
166
00:10:56,560 --> 00:10:57,600
Правилно.
167
00:10:58,560 --> 00:10:59,639
Забравих.
168
00:10:59,640 --> 00:11:00,600
И така...
169
00:11:01,320 --> 00:11:04,959
можем да изпием едно последно питие
преди да изчезнеш от лицето на Земята.
170
00:11:04,960 --> 00:11:06,679
В името на старото време.
171
00:11:06,680 --> 00:11:07,760
Мама?
172
00:11:10,720 --> 00:11:13,360
- Кой е този?
- О, здравейте. Аз съм...
173
00:11:14,240 --> 00:11:16,159
- Аз съм Шон.
- Това е Шон.
174
00:11:16,160 --> 00:11:19,479
Това наистина не се доближава до
да отговори на въпроса ми.
175
00:11:19,480 --> 00:11:20,760
Аз съм баща ти.
176
00:11:22,280 --> 00:11:23,759
О, млъкни, глупако!
177
00:11:23,760 --> 00:11:25,079
- Не е.
- Не, не съм.
178
00:11:25,080 --> 00:11:27,719
Съжалявам. Не,
занимавам се със същия бизнес като майка ти.
179
00:11:27,720 --> 00:11:29,759
- Нали знаете, разхищение... контрол...
- Той знае.
180
00:11:29,760 --> 00:11:32,879
О, добре, аз... Аз убивам хора.
181
00:11:32,880 --> 00:11:35,880
- Да, разбрах. Защо е тук?
- Просто един стар приятел.
182
00:11:36,920 --> 00:11:38,320
Дължах й десет лири.
183
00:11:39,440 --> 00:11:42,319
- Отново имам въпроси.
- Е, смятам, че на въпросите се отговаря най-добре
184
00:11:42,320 --> 00:11:45,879
на студена бира и си представям.
това място има адски добър бар.
185
00:11:45,880 --> 00:11:47,479
Да, никой не отива в бара.
186
00:11:47,480 --> 00:11:50,119
Как трябва да обясня
как си попаднал тук или кой си...
187
00:11:50,120 --> 00:11:52,640
Ed... Отдавна те няма.
188
00:11:54,680 --> 00:11:55,600
Здравейте...
189
00:11:56,840 --> 00:11:59,639
Това е Шон.
Той е мой стар приятел.
190
00:11:59,640 --> 00:12:02,559
Той беше... добре,
беше готов да кара уиндсърф
191
00:12:02,560 --> 00:12:05,479
когато започна стрелбата
и той ни последва от кея.
192
00:12:05,480 --> 00:12:06,439
Надявам се, че това е добре.
193
00:12:06,440 --> 00:12:09,120
О, Боже мой, да, разбира се.
Добре ли си?
194
00:12:10,480 --> 00:12:12,119
Да, добре съм.
195
00:12:12,120 --> 00:12:13,920
Искате ли да се преоблечете?
196
00:12:14,880 --> 00:12:16,640
- Това би било чудесно.
- Добре...
197
00:12:19,560 --> 00:12:21,639
Ей, това е годеницата на сина ми,
198
00:12:21,640 --> 00:12:24,200
- ти, мръсен стар копеле.
- О, човек може да гледа.
199
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
Не сте се променили.
200
00:13:10,800 --> 00:13:13,160
- Защо ме спряхте?
- Ела.
201
00:13:15,400 --> 00:13:19,439
- Хей! Хайде.
- Току-що получих интересно обаждане.
202
00:13:19,440 --> 00:13:22,239
Човек на име Аарон Крос.
203
00:13:22,240 --> 00:13:24,960
Изглеждаше, че и той се е разсърдил.
204
00:13:29,080 --> 00:13:31,040
Това не е смешно, холандецо.
205
00:13:31,840 --> 00:13:36,039
- Добре...
- Аарон дори не ме изчака да говоря.
206
00:13:36,040 --> 00:13:38,119
Толкова много бързаше.
207
00:13:38,120 --> 00:13:40,319
Той каза "дръжте се здраво".
208
00:13:40,320 --> 00:13:41,960
Той ще ви измъкне.
209
00:13:43,040 --> 00:13:47,959
Защо не казахте,
че имаш изход от тази дупка?
210
00:13:47,960 --> 00:13:51,399
Аз съм... Не знаех как
ще се получи,
211
00:13:51,400 --> 00:13:53,959
I... Искам да кажа, че аз...
той наистина каза, че ще ме измъкне?
212
00:13:53,960 --> 00:13:56,720
Ние, холандец.
213
00:13:57,400 --> 00:13:59,440
Изведете ни.
214
00:14:01,120 --> 00:14:02,359
Добре, не, аз, да...
215
00:14:02,360 --> 00:14:04,439
Мога да те взема с мен.
216
00:14:04,440 --> 00:14:07,839
И вие, имам предвид,
ние всички ще се измъкнем, разбира се.
217
00:14:07,840 --> 00:14:12,159
Потърсихме Аарон Крос.
Много богат. Много силен.
218
00:14:12,160 --> 00:14:16,040
Защо би счупил
малък човек като теб от затвора?
219
00:14:16,600 --> 00:14:17,839
Чукаш го?
220
00:14:17,840 --> 00:14:21,480
Не! Не, не, няма да го чукам.
221
00:14:22,160 --> 00:14:24,840
Добре, аз... Бях...
222
00:14:26,080 --> 00:14:30,239
Бях ръководител на ИТ отдела
на компанията Cross Clover Mining,
223
00:14:30,240 --> 00:14:33,759
и тогава попаднах на нещо
в имейлите му...
224
00:14:33,760 --> 00:14:39,480
Така че искате да споделите това
информация с групата, холандецо?
225
00:14:40,040 --> 00:14:42,880
От... Не. Искам да кажа, че това е...
Искам да кажа... Не мога да...
226
00:14:44,120 --> 00:14:45,640
Хей...
227
00:14:46,360 --> 00:14:48,400
Какво правиш? Хей, момчета!
228
00:14:49,080 --> 00:14:50,199
Не! Не, не, не...
229
00:14:50,200 --> 00:14:53,320
- Сега ми казваш всичко
- Не, не, моля, моля...
230
00:14:56,840 --> 00:14:59,359
Яхтата е нещо повече от плаващ хотел,
231
00:14:59,360 --> 00:15:03,240
това е начин на живот, само ти и морето...
232
00:15:05,120 --> 00:15:07,960
Шеф-готвачът, миксологът и екипът, разбира се.
233
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
Добре, хайде тогава, време за селфи!
234
00:15:12,440 --> 00:15:14,519
Хубаво селфи с яхта!
235
00:15:14,520 --> 00:15:16,199
Прекрасно...
236
00:15:16,200 --> 00:15:20,279
Знаеш ли какво, изглеждам фантастично.
Имаш ли нещо против да изпратя това на себе си?
237
00:15:20,280 --> 00:15:21,919
- Да, опитайте се...
- Добре, чудесно.
238
00:15:21,920 --> 00:15:24,560
Е, сега вече имаш и моя номер,
239
00:15:25,320 --> 00:15:28,000
така че... всички печелят.
240
00:15:30,440 --> 00:15:35,000
Казвам ти какво, ти си избрал
една адски добра свекърва.
241
00:15:35,640 --> 00:15:39,519
Наистина? Ед наистина не говори
за нея много, ако трябва да съм честен.
242
00:15:39,520 --> 00:15:41,359
- Не?
- Не.
243
00:15:41,360 --> 00:15:43,879
Добре. Тя е... сложна.
244
00:15:43,880 --> 00:15:45,999
Как искате да кажете?
245
00:15:46,000 --> 00:15:47,159
Но тя е в опасност.
246
00:15:47,160 --> 00:15:50,079
- Мама, тя би трябвало да знае.
- Ние нямаме представа какво се случва.
247
00:15:50,080 --> 00:15:53,519
Отивам при нея с част от историята
няма да помогне с нищо.
248
00:15:53,520 --> 00:15:55,960
Тя е в безопасност, докато аз съм тук, добре?
249
00:15:58,160 --> 00:15:59,920
Какво знаете за брата?
250
00:16:00,680 --> 00:16:01,999
Езра... Защо?
251
00:16:02,000 --> 00:16:05,199
Той е хитър.
Почти не погледна сестра си през цялата нощ.
252
00:16:05,200 --> 00:16:06,919
Престанете да се опитвате да променяте темата.
253
00:16:06,920 --> 00:16:10,000
Няма да лъжа Кайла завинаги, ясно?
Аз не съм ти.
254
00:16:10,880 --> 00:16:12,799
Е, това е болезнено.
255
00:16:12,800 --> 00:16:16,080
- Точно, но болезнено.
- Това трябва да е на визитната ви картичка.
256
00:16:17,760 --> 00:16:21,319
Виж, когато сме извън опасност,
можеш да й кажеш,
257
00:16:21,320 --> 00:16:25,159
- каквото по дяволите искаш, добре?
- Ние? Те търсят теб.
258
00:16:25,160 --> 00:16:27,120
И не мислите, че
че ще те използват, за да стигнат до мен?
259
00:16:28,880 --> 00:16:30,439
Добре е да се чуе.
260
00:16:30,440 --> 00:16:33,479
- Ами... това е, което е.
- Ще ви кажа какво е.
261
00:16:33,480 --> 00:16:34,760
Това е шибана карма.
262
00:16:36,880 --> 00:16:38,119
Не знам какво имате предвид.
263
00:16:38,120 --> 00:16:41,119
Имам предвид,
ти си изкарваш прехраната си с убиване на хора, мамо.
264
00:16:41,120 --> 00:16:44,400
И какъв човек може просто да вземе
живот? Десетки животи...
265
00:16:45,600 --> 00:16:47,040
Не ви ли притеснява това?
266
00:16:49,720 --> 00:16:51,999
Дали е бил куршум в главата
или нож в гърба,
267
00:16:52,000 --> 00:16:54,840
Чувствах се точно така,
всеки път, когато убивах някого...
268
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Абсолютно нищо.
269
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Извинете ме.
270
00:17:20,240 --> 00:17:22,440
Добре, всички. Да ядем!
271
00:17:23,880 --> 00:17:25,160
Защо Гърция?
272
00:17:26,640 --> 00:17:28,720
Кога се пенсионирахте. Защо избрахте Гърция?
273
00:17:29,240 --> 00:17:31,640
Беше... тихо.
274
00:17:32,400 --> 00:17:33,560
Стилит.
275
00:17:39,080 --> 00:17:41,039
Те бяха християни,
276
00:17:41,040 --> 00:17:44,119
те се качват на стълб и живеят там.
277
00:17:44,120 --> 00:17:47,440
И проповядвайте. Бързо. Молете се.
278
00:17:49,080 --> 00:17:50,960
Те страдат, за да спасят душите си.
279
00:17:53,080 --> 00:17:57,079
И това е, което наричаме мис Джули
на острова.
280
00:17:57,080 --> 00:18:00,720
И тогава тя слезе от стълба си...
281
00:18:02,360 --> 00:18:04,080
и тя ни спаси.
282
00:18:05,560 --> 00:18:06,480
Спасил ви е?
283
00:18:07,200 --> 00:18:09,960
- Какво означава това?
- Говежди тартар...
284
00:18:10,840 --> 00:18:14,519
със соя, сусам, яйчен жълтък и лук.
285
00:18:14,520 --> 00:18:18,320
Чакай, какво... какво иска да каже?
като те спаси?
286
00:18:19,520 --> 00:18:23,399
Не бих казал.
да бягаш с ужас към пристанището,
287
00:18:23,400 --> 00:18:27,479
докато всички ме следваха
се счита за "спасяване" на някого, но...
288
00:18:27,480 --> 00:18:29,080
Но ти се измъкна жив, така че...
289
00:18:29,640 --> 00:18:30,720
Късмет.
290
00:18:33,840 --> 00:18:37,040
Вилица за сирене?
Отдавна не съм виждал такава.
291
00:18:38,800 --> 00:18:42,399
Който и да е измислил това.
не заслужава никакво признание, нали?
292
00:18:42,400 --> 00:18:44,280
Какво ще кажете за приятеля си?
293
00:18:45,000 --> 00:18:48,040
Той също е имал късмет? Следват ви.
294
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
Да, така е.
295
00:18:52,040 --> 00:18:53,400
Къде се намира той?
296
00:18:55,880 --> 00:18:58,840
Не се притеснявайте!
Тестват ги на всеки няколко дни...
297
00:18:59,480 --> 00:19:02,160
- Дръжте всички тук.
- Защо, какво се случва?
298
00:19:03,840 --> 00:19:05,040
Ебаси.
299
00:20:21,280 --> 00:20:22,519
Джули?
300
00:20:22,520 --> 00:20:24,319
Знам, че нямаш оръжието си.
301
00:20:24,320 --> 00:20:27,200
Така че просто излезте
и ще приключим с това хубаво и бързо.
302
00:20:27,880 --> 00:20:29,320
Никой не попада под кръстосан огън.
303
00:20:58,680 --> 00:21:00,040
О, майната му!
304
00:21:03,000 --> 00:21:05,599
Сега сте направили всичко
наистина шибано сложно.
305
00:21:05,600 --> 00:21:07,679
- Мислех, че сме приятели.
- Да, приятели сме.
306
00:21:07,680 --> 00:21:10,680
Договорът за теб се разшири.
Цената се е утроила. И така...
307
00:21:11,440 --> 00:21:12,679
Най-високата цена.
308
00:21:12,680 --> 00:21:15,239
Винаги си бил
безгръбначен аморален малък шибан.
309
00:21:15,240 --> 00:21:17,159
Да, добре, най-високата оферта.
310
00:21:17,160 --> 00:21:20,439
- Знаеш ли, те изпратиха Павел след мен.
- О, да, как е той?
311
00:21:20,440 --> 00:21:24,199
- Той е мъртъв.
- Да, добре. Не се сърди, Джулс.
312
00:21:24,200 --> 00:21:25,880
Наистина те уважавам...
313
00:21:26,680 --> 00:21:30,959
Инженерите казват, че не са се задействали топлинни сензори,
така че изглежда, че някой е ударил алармата
314
00:21:30,960 --> 00:21:32,639
- случайно...
- Случайно?
315
00:21:32,640 --> 00:21:34,759
Кой иска тези броколи с мисо?
316
00:21:34,760 --> 00:21:37,000
В противен случай има моето име
изписано на малката му зелена глава.
317
00:21:37,960 --> 00:21:40,319
Никой от екипажа не би го направил.
318
00:21:40,320 --> 00:21:43,319
Приятелката на майка ви беше единственият човек.
от стаята, когато се е задействал.
319
00:21:43,320 --> 00:21:44,800
И тогава майка ти изчезва.
320
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
Искам да кажа, какво, по дяволите, се случва?
321
00:21:56,040 --> 00:21:58,480
Те не са просто... приятели.
322
00:21:59,680 --> 00:22:02,039
- Какво имаш предвид?
- Те се чукат, нали?
323
00:22:02,040 --> 00:22:04,159
Предпочитам да не използвам тази дума
по отношение на майка ми.
324
00:22:04,160 --> 00:22:05,960
- Взрив!
- Моля, спрете.
325
00:22:12,160 --> 00:22:13,960
Маймуна!
326
00:22:19,680 --> 00:22:22,679
Твърде дълго си бил извън играта, Джулс.
327
00:22:22,680 --> 00:22:24,200
Изгубихте предимството си.
328
00:22:25,200 --> 00:22:26,959
В началото поне имах предимство.
329
00:22:26,960 --> 00:22:30,279
Никога не си бил добър без пистолет
в малките си дебели ръце.
330
00:22:30,280 --> 00:22:32,039
Не е необходимо да ставате лични.
331
00:22:32,040 --> 00:22:33,440
О, добре...
332
00:22:36,800 --> 00:22:39,719
Те са много възходящи и низходящи,
в отношенията си,
333
00:22:39,720 --> 00:22:42,359
това е... много Affleck и JLo...
334
00:22:42,360 --> 00:22:44,999
и те се скараха,
преди стрелбата,
335
00:22:45,000 --> 00:22:46,880
и не сте го отработили.
336
00:22:50,320 --> 00:22:53,599
Какво, задействал е противопожарната аларма?
за да привлече вниманието на майка ти?
337
00:22:53,600 --> 00:22:56,160
Това изглежда е
това, което казвам, да.
338
00:23:01,480 --> 00:23:04,279
Защо би... задействал противопожарната аларма?
339
00:23:04,280 --> 00:23:06,279
О, той обича драмата.
340
00:23:06,280 --> 00:23:09,199
Да, имам предвид,
защо просто да наричаш името на някого в живота
341
00:23:09,200 --> 00:23:12,279
когато можете да... задействате противопожарна аларма
и да направите истинско изявление.
342
00:23:12,280 --> 00:23:16,600
Но всъщност е доста сериозно,
защото поведението му може да бъде много непостоянно.
343
00:23:22,320 --> 00:23:24,560
О, Боже мой. Като какво?
344
00:23:26,680 --> 00:23:27,640
Други...
345
00:23:28,480 --> 00:23:32,199
звънци... знаете. Шумове.
Като онази вечер на острова,
346
00:23:32,200 --> 00:23:36,520
той току-що започна да звъни с този звънец
в 3:00 ч. сутринта за... внимание.
347
00:23:37,400 --> 00:23:38,959
Звучи шибано луд.
348
00:23:38,960 --> 00:23:41,759
Да, така е, нали?
Звучи абсолютно ненормално.
349
00:23:41,760 --> 00:23:45,160
Но майка ми го обича.
А сърцето иска това, което иска.
350
00:23:46,040 --> 00:23:47,160
Пизда...
351
00:23:49,520 --> 00:23:51,079
Не искам да те убивам, Шон.
352
00:23:51,080 --> 00:23:54,759
О, но вие го правите...
защото това сме ние, нали?
353
00:23:54,760 --> 00:23:57,079
- Това е просто работа...
- Не, не, не...
354
00:23:57,080 --> 00:23:58,960
В нас има тъмнина.
355
00:23:59,680 --> 00:24:01,319
Но те просто не го разбират, нали?
356
00:24:01,320 --> 00:24:04,519
Защото не е само заради парите
че го правим. Дали е така?
357
00:24:04,520 --> 00:24:06,439
Не трябва ли да отидем и да видим дали е добре?
358
00:24:06,440 --> 00:24:07,719
Ако той задейства противопожарната аларма...
359
00:24:07,720 --> 00:24:10,600
О, не, не, тя е добре.
Тя може да се справи сама.
360
00:24:12,320 --> 00:24:14,199
Ще ми направиш крем брюле?
361
00:24:14,200 --> 00:24:16,040
Знаеш ли защо никога не съм те чукал, Шон?
362
00:24:17,440 --> 00:24:18,839
Малки дебели ръчички, така ли?
363
00:24:18,840 --> 00:24:21,399
Защото никога не спираш да говориш.
364
00:24:21,400 --> 00:24:24,640
А сега млъкни и просто умри!
365
00:24:25,600 --> 00:24:26,480
По дяволите.
366
00:24:38,800 --> 00:24:39,920
Помогнете ми!
367
00:24:40,560 --> 00:24:42,599
Преди това това е била истинска работа.
368
00:24:42,600 --> 00:24:44,559
Дори беше бляскаво.
369
00:24:44,560 --> 00:24:46,560
Сега сме Uber Eats с Глок.
370
00:24:47,680 --> 00:24:49,440
Трябваше да останеш в пенсия.
371
00:25:23,440 --> 00:25:25,920
- За какво го направихте?
- За какво?
372
00:25:28,360 --> 00:25:30,599
Бягайте! Бягайте!
373
00:25:30,600 --> 00:25:34,160
- Какво е?
- Юто? Какво... Какво става?
374
00:25:36,320 --> 00:25:38,920
О, ти, глупаво копеле.
375
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
О, по дяволите...
376
00:26:07,640 --> 00:26:09,520
Вероятно трябва да ти кажа някои неща.
377
00:26:14,040 --> 00:26:16,840
Добре дошла обратно, Спяща красавице!
378
00:26:17,840 --> 00:26:22,400
Не се притеснявайте,
веднъж Григор беше направил курс по първа помощ.
379
00:26:23,280 --> 00:26:24,560
Не?
380
00:26:25,600 --> 00:26:27,360
Може би това беше Юри.
381
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Бог да успокои душата му.
382
00:26:30,400 --> 00:26:34,120
Така или иначе, може би сега ще ни кажете
това, което искаме да знаем.
383
00:26:34,760 --> 00:26:36,000
Chantaines.
384
00:26:36,600 --> 00:26:38,159
- Какво?
- Chantaines.
385
00:26:38,160 --> 00:26:40,679
Това прочетох в имейла.
386
00:26:40,680 --> 00:26:42,760
Ето какво прави Аарон Крос...
387
00:26:43,800 --> 00:26:46,439
- Jasper de Voogdt. Да?
- Да.
388
00:26:46,440 --> 00:26:47,680
Къде е Григор?
389
00:26:50,560 --> 00:26:52,160
Хайде!
390
00:27:02,600 --> 00:27:04,280
Излизаме ли?
391
00:27:05,360 --> 00:27:07,920
Излизаме ли навън?
392
00:27:12,040 --> 00:27:15,199
- Щях да ти кажа...
- Кога? Преди или след това
393
00:27:15,200 --> 00:27:18,479
майка ти е убила човек
докато ние ядяхме шибано суши в съседната стая?
394
00:27:18,480 --> 00:27:23,999
Изх. Hitwoman. Аз... се пенсионирах.
395
00:27:24,000 --> 00:27:27,239
Само че не го направихте.
В противен случай никога нямаше да вземете
396
00:27:27,240 --> 00:27:29,759
- работата да ме убие.
- Което аз не направих.
397
00:27:29,760 --> 00:27:32,879
Вероятно трябва да получиш някаква награда за това.
Няма за какво.
398
00:27:32,880 --> 00:27:35,560
Ето защо тези стрелци
са били на острова. Заради нея.
399
00:27:36,200 --> 00:27:38,279
Защо ще избият цяло село?
400
00:27:38,280 --> 00:27:39,440
Изгоряла земя.
401
00:27:40,600 --> 00:27:41,839
Не оставяйте свидетели.
402
00:27:41,840 --> 00:27:46,079
Нямах представа за нищо от това,
преди днешния ден, аз... Аз буквално преди часове.
403
00:27:46,080 --> 00:27:47,679
Кълна се, щях да ти кажа.
404
00:27:47,680 --> 00:27:51,919
- Имате ли представа кой може да иска да ви убие?
- Не! Никой не иска да ме убие!
405
00:27:51,920 --> 00:27:54,919
Колкото по-скоро разберем,
толкова по-скоро ще можем да продължим живота си.
406
00:27:54,920 --> 00:27:56,719
Затова помислете. Наистина мислете.
407
00:27:56,720 --> 00:27:59,279
Имам предвид, че работиш
за минна компания, нали?
408
00:27:59,280 --> 00:28:02,039
Трябва да получавате смъртни заплахи от
тези ненормалници, които лежат пред автобусите.
409
00:28:02,040 --> 00:28:04,159
Грижа за околната среда
не ви прави луд.
410
00:28:04,160 --> 00:28:06,639
Затова ли сега ядете само гъби?
Участваш в "Бунт срещу изчезването"?
411
00:28:06,640 --> 00:28:08,519
Вижте, аз ръководя благотворителен отдел.
412
00:28:08,520 --> 00:28:10,959
Добре?
Никога не съм получавал смъртна заплаха!
413
00:28:10,960 --> 00:28:12,319
Никога в живота ми!
414
00:28:12,320 --> 00:28:15,759
Не става въпрос за мен, разбира се?
Така че, моля, престанете да го представяте като такова.
415
00:28:15,760 --> 00:28:18,399
Прав сте. Това не може да е съвпадение.
416
00:28:18,400 --> 00:28:20,719
да ви наемат.
да убиеш бъдещата си снаха.
417
00:28:20,720 --> 00:28:23,159
Ти я доведе тук, Едуард.
Точно на прага ми.
418
00:28:23,160 --> 00:28:26,239
Когато договорът беше сключен, кой
мислите ли, че ще се обадят? Най-близкият човек.
419
00:28:26,240 --> 00:28:29,879
- Глупости, всички са съпътстващи щети.
- Можем да стоим тук и да обсъждаме това
420
00:28:29,880 --> 00:28:32,719
или да се опитате да разберете кой стои зад него,
защото ако не го направим,
421
00:28:32,720 --> 00:28:34,399
Павелите и Сианите на този свят
422
00:28:34,400 --> 00:28:37,120
просто ще продължат да ни преследват,
докато не умрем.
423
00:28:43,120 --> 00:28:44,599
Трябва да отидем в Тирана.
424
00:28:44,600 --> 00:28:47,999
Какво? Ал... Албания... Защо?
425
00:28:48,000 --> 00:28:50,999
Защото последното, което чух, беше,
там живееше Дамян.
426
00:28:51,000 --> 00:28:52,759
Дамян е истинското ѝ гадже.
427
00:28:52,760 --> 00:28:55,000
Той е моят водач. Дръж се, Едуард.
428
00:28:56,400 --> 00:28:57,719
Добре, добре...
429
00:28:57,720 --> 00:29:00,240
Къде в Тирана
Дамян може да се крие...
430
00:29:02,160 --> 00:29:03,880
Шон може би знаеше.
431
00:29:05,400 --> 00:29:07,240
Винаги е бил любопитен гадняр.
432
00:29:07,840 --> 00:29:10,640
Здравейте, можем ли да зададем нова дестинация?
433
00:29:11,720 --> 00:29:13,919
Най-близкото пристанище до Тирана, Албания.
434
00:29:13,920 --> 00:29:15,159
Благодаря ви.
435
00:29:15,160 --> 00:29:18,240
Кайла, аз съм... Много, много съжалявам.
436
00:29:19,040 --> 00:29:22,239
За всичко това. Майка ми
и Шон и всички онези странни неща, които казах
437
00:29:22,240 --> 00:29:23,319
за камбаните...
438
00:29:23,320 --> 00:29:25,640
Нищо от това не е изчезнало
както се очакваше.
439
00:29:27,960 --> 00:29:29,360
Да, аз просто...
440
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
Имам нужда от минута. Това е много.
441
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Да, това е...
442
00:29:35,960 --> 00:29:37,120
Доста.
443
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
Да...
444
00:29:50,080 --> 00:29:52,240
Да, да, да.
445
00:29:54,200 --> 00:29:56,320
Да, искам да я няма.
446
00:29:57,000 --> 00:30:01,720
Това ви казвам...
Добре. Готово. Готово.
447
00:30:12,720 --> 00:30:15,079
Извинете ме. Защо ги убихте?
448
00:30:15,080 --> 00:30:17,879
Чудя се, Аарон Крос ли беше?
ви нареди да го направите?
449
00:30:17,880 --> 00:30:20,719
Знаеш, че говориш много. Говори по-малко.
450
00:30:20,720 --> 00:30:21,800
Да.
451
00:30:27,080 --> 00:30:27,960
Отидете.
452
00:30:36,480 --> 00:30:37,720
Заключено е...
453
00:30:42,160 --> 00:30:43,400
О, Боже мой.
454
00:30:44,600 --> 00:30:45,560
Охладете се.
455
00:30:49,640 --> 00:30:51,039
Да, тя трябва да си тръгне.
456
00:30:51,040 --> 00:30:54,679
Това искам да кажа.
Тя си е отишла, но се случват гадости
457
00:30:54,680 --> 00:30:58,359
Не разполагам с време, за да ви запозная,
и това го усложнява,
458
00:30:58,360 --> 00:31:00,199
така че се оттеглете, да?
459
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
Застанете и изчакайте повикването ми.
460
00:31:11,280 --> 00:31:12,920
Не сте толкова тихи, колкото си мислите.
461
00:31:14,280 --> 00:31:15,280
И така...
462
00:31:17,080 --> 00:31:19,160
как ти харесва майка ми?
463
00:31:21,880 --> 00:31:23,080
О, Боже...
464
00:31:24,240 --> 00:31:27,079
- Мислех, че баща ми е много.
- Сребърни линии, тогава.
465
00:31:27,080 --> 00:31:29,680
Когато го срещна,
няма как да е по-лошо от това.
466
00:31:31,400 --> 00:31:33,719
Мислиш ли, че ако те оставя, тя ще ме убие?
467
00:31:33,720 --> 00:31:35,679
О, сигурен съм в това.
468
00:31:35,680 --> 00:31:39,119
Боже... Добре. И така,
или съм в капана на брак без любов
469
00:31:39,120 --> 00:31:41,879
или просто съм изгнил в съня си?
470
00:31:41,880 --> 00:31:45,159
Чувствам се като снайперска пушка
изглежда е по-скоро нейното нещо.
471
00:31:45,160 --> 00:31:47,640
Или може би вилица за сирене.
472
00:31:49,440 --> 00:31:51,839
Сега наистина ми липсва
когато всичко, за което трябваше да се притесняваме
473
00:31:51,840 --> 00:31:55,040
просто казвах на хората.
че сме сгодени след шест месеца.
474
00:31:56,320 --> 00:31:58,000
Това бяха добрите стари времена, а?
475
00:32:05,240 --> 00:32:06,400
Трябва да се върнем.
476
00:32:07,720 --> 00:32:08,680
След малко.
477
00:32:10,320 --> 00:32:12,319
Не мисля, че ни липсва много.
478
00:32:12,320 --> 00:32:15,759
- Отвори вратата, ти, луда кучко!
- След като отговориш на няколко въпроса.
479
00:32:15,760 --> 00:32:17,359
Тук е толкова горещо!
480
00:32:17,360 --> 00:32:21,239
Да, 180 за пет минути, нали?
"Максимално изпотяване"?
481
00:32:21,240 --> 00:32:23,199
- Това е твърде горещо!
- Не е ли това идеята?
482
00:32:23,200 --> 00:32:26,320
- Кой е направил толкова гореща сауна?
- Ти ми кажи.
483
00:32:28,000 --> 00:32:29,160
Какво искате?
484
00:32:30,400 --> 00:32:31,879
Изпратихте ли поръчката?
485
00:32:31,880 --> 00:32:34,120
Каква поръчка да изпратите? Какво имаш предвид?
486
00:32:35,160 --> 00:32:38,600
Човекът, който модифицира сауната, каза
че никога не трябва да я увеличавате толкова високо.
487
00:32:39,640 --> 00:32:41,199
Наистина е опасно, човече! Моля те!
488
00:32:41,200 --> 00:32:44,719
Чух те да говориш.
Знам, че лъжеш, Езра...
489
00:32:44,720 --> 00:32:47,559
Мама... Какво... какво правиш?
490
00:32:47,560 --> 00:32:50,119
- Какво правиш...
- Чух брат ти по телефона.
491
00:32:50,120 --> 00:32:53,000
Какви бяха точните ви думи?
"Искам да я няма"?
492
00:32:53,560 --> 00:32:55,799
И така, сега си мислите.
че брат ми стои зад това?
493
00:32:55,800 --> 00:32:57,919
Нямам представа.
Просто искам да разбера какво е имал предвид.
494
00:32:57,920 --> 00:33:00,559
Значи... го печеш?
495
00:33:00,560 --> 00:33:04,199
Кайла, Кайла,
кажи на тази луда жена да ме пусне.
496
00:33:04,200 --> 00:33:06,079
Вижте, чух каквото чух.
497
00:33:06,080 --> 00:33:09,079
- Е, това ли казахте?
- Ще застанеш на нейна страна?
498
00:33:09,080 --> 00:33:11,039
- Сигурни ли сте?
- Той крие нещо.
499
00:33:11,040 --> 00:33:14,799
- Мога да умра тук, момчета!
- Защо той иска да ме убие?
500
00:33:14,800 --> 00:33:17,999
- Може би някой го принуждава да го направи.
- Обаждам се на татко.
501
00:33:18,000 --> 00:33:20,400
И той ще бъде много ядосан.
502
00:33:23,200 --> 00:33:25,079
- Майната му!
- Може би това вече е достатъчно.
503
00:33:25,080 --> 00:33:26,279
Вие го измъчвате.
504
00:33:26,280 --> 00:33:28,479
- Не искаш ли да разбереш?
- Мамо, стига...
505
00:33:28,480 --> 00:33:30,400
Е, той не го е отричал.
506
00:33:33,240 --> 00:33:34,320
Не си го отричал, Ез.
507
00:33:35,800 --> 00:33:38,480
Защото е вярно, нали?
Казахте: "Искам да я няма".
508
00:33:40,680 --> 00:33:42,840
Добре... Да, казах го!
509
00:33:44,600 --> 00:33:45,879
С кого говорихте?
510
00:33:45,880 --> 00:33:48,879
- Казах го на Майкъл.
- Какво, адвокатът на татко Майкъл?
511
00:33:48,880 --> 00:33:53,279
Адвокатът на компанията. Бях...
Опитвах се да ви измъкна от CGM.
512
00:33:53,280 --> 00:33:55,959
Просто проверете записите на телефона ми
ако не ми вярвате.
513
00:33:55,960 --> 00:33:59,159
Телефонът ми е прегрял,
както и цялото ми тяло,
514
00:33:59,160 --> 00:34:01,599
така че няма да работи точно сега
но просто го вземете,
515
00:34:01,600 --> 00:34:04,279
гледайте каквото искате,
моля, просто ме пуснете...
516
00:34:04,280 --> 00:34:05,600
Съжалявам.
517
00:34:09,760 --> 00:34:10,840
Ебаси...
518
00:34:17,520 --> 00:34:18,759
По дяволите.
519
00:34:18,760 --> 00:34:19,760
Направено е.
520
00:34:22,040 --> 00:34:23,480
Разбира се, имам го.
521
00:34:24,360 --> 00:34:26,880
Просто някакъв руснак и неговият малък плъх.
522
00:34:28,200 --> 00:34:29,120
Колко време?
523
00:34:29,840 --> 00:34:30,880
Ще бъдем тук.
524
00:34:33,800 --> 00:34:36,999
Извинете, сър, кой...
кой беше този по телефона?
525
00:34:37,000 --> 00:34:38,720
Те ще дойдат скоро.
526
00:34:39,720 --> 00:34:42,240
Може би вие... знаете.
кой ти плаща, нали?
527
00:34:43,000 --> 00:34:46,199
- Има ли значение?
- О, да, приятелю, това е много важно.
528
00:34:46,200 --> 00:34:50,080
Името му е Аарон Крос.
И той е много, много влиятелен човек.
529
00:34:50,840 --> 00:34:52,399
Кажете това, което искате да кажете.
530
00:34:52,400 --> 00:34:55,799
И така, този Аарон Крос, да...
Искам да кажа, че той ти плаща само за да ме освободиш.
531
00:34:55,800 --> 00:34:58,479
защото... го изнудвам.
532
00:34:58,480 --> 00:35:02,719
А той не иска да ме освободи.
Иска само да знае на кого още съм казала.
533
00:35:02,720 --> 00:35:04,759
Така той може да запази тайната си.
534
00:35:04,760 --> 00:35:06,959
И тогава ще ме накара да говоря.
535
00:35:06,960 --> 00:35:10,959
И тогава, да... той ще ме убие.
536
00:35:10,960 --> 00:35:13,639
И така? Това не е моя работа.
537
00:35:13,640 --> 00:35:15,399
Но това е ваша работа.
538
00:35:15,400 --> 00:35:18,439
Аз съм свободен край.
И заради връзката ми с теб,
539
00:35:18,440 --> 00:35:20,120
това те прави и ти свободен.
540
00:35:20,880 --> 00:35:24,199
Чакай, чакай, изслушай ме,
защото с когото и да говориш сега,
541
00:35:24,200 --> 00:35:28,239
те... те казаха, че ще дойдеш с мен,
нали? Предложиха ти повече пари,
542
00:35:28,240 --> 00:35:31,480
те може би казаха, че
имат нужда от вашата помощ... прав ли съм?
543
00:35:35,840 --> 00:35:38,079
Добре, вижте,
сега нямаме много време.
544
00:35:38,080 --> 00:35:41,399
Просто ме слушайте, когато ви говоря,
веднага щом хеликоптерът кацне,
545
00:35:41,400 --> 00:35:45,999
- ти и аз сме мъртви.
- Не. Не. Не. Не знаеш това.
546
00:35:46,000 --> 00:35:50,959
Вие не знаете нищо от това.
Плащат ми, за да върша работа, нищо повече.
547
00:35:50,960 --> 00:35:53,079
Да, не, но слушай, потърси Аарон Крос.
548
00:35:53,080 --> 00:35:55,319
Вземете телефона си
и потърсете Аарон Крос,
549
00:35:55,320 --> 00:35:58,039
и ми кажете, че един човек
с толкова много пари и власт,
550
00:35:58,040 --> 00:36:00,919
не вижда себе си над всички закони.
и всякакъв разум.
551
00:36:00,920 --> 00:36:02,360
Моля, потърсете го, сър.
552
00:36:05,200 --> 00:36:06,520
Бързо!
553
00:36:07,800 --> 00:36:11,479
Виждате ли това? Искам да кажа, че не се съмнявам.
че са ви предложили повече пари,
554
00:36:11,480 --> 00:36:15,240
но вземете това, което са ви дали,
ако цениш живота си, бягай.
555
00:36:18,760 --> 00:36:20,279
А вие какво ще кажете?
556
00:36:20,280 --> 00:36:22,040
Е, вече не съм ваш проблем.
557
00:36:22,560 --> 00:36:23,640
Всеки сам за себе си.
558
00:36:39,520 --> 00:36:41,319
Трябва да ги измия.
559
00:36:41,320 --> 00:36:42,560
Разбира се. Влезте.
560
00:36:50,640 --> 00:36:51,720
За какво е това?
561
00:36:53,400 --> 00:36:54,720
Менопауза.
562
00:36:58,680 --> 00:37:00,160
А вие?
563
00:37:00,800 --> 00:37:02,480
Това е... Те са витамини.
564
00:37:10,200 --> 00:37:11,239
Това е простата.
565
00:37:11,240 --> 00:37:17,360
Да, статини, щитовидна жлеза, аспирин, рамиприл.
566
00:37:19,640 --> 00:37:20,640
Вие печелите.
567
00:37:23,480 --> 00:37:24,800
Не печеля нищо.
568
00:37:28,120 --> 00:37:30,520
Селото... и твоите... твоите приятели...
569
00:37:31,880 --> 00:37:33,120
Много съжалявам.
570
00:37:37,360 --> 00:37:38,719
Знам.
571
00:37:38,720 --> 00:37:39,800
Когато акостираме, можете да...
572
00:37:40,840 --> 00:37:43,960
добре, можете да се върнете у дома.
Никой не те търси. Ще бъдеш в безопасност.
573
00:37:45,360 --> 00:37:47,000
Върнете се у дома и какво?
574
00:37:48,280 --> 00:37:51,600
Всичко, което имах там... вече го няма.
575
00:37:54,840 --> 00:37:56,560
За какво мислите?
576
00:37:57,640 --> 00:38:02,399
О, просто преосмислям цялото си детство.
577
00:38:02,400 --> 00:38:05,479
Мислейки за всеки един
"командировка" на майка ми.
578
00:38:05,480 --> 00:38:07,280
Тя предприемаше много бизнес пътувания.
579
00:38:08,520 --> 00:38:09,880
- Майната му.
- Да.
580
00:38:11,320 --> 00:38:13,640
Какво мислите
че тя си изкарва прехраната?
581
00:38:15,200 --> 00:38:16,520
I...
582
00:38:19,200 --> 00:38:21,120
Тя ми каза, че е ловец на глави.
583
00:38:22,280 --> 00:38:24,559
- Не, не го е направила?
- Да. Знам.
584
00:38:24,560 --> 00:38:26,560
Ебати безобразието.
585
00:38:27,560 --> 00:38:29,080
За какво си мислехте?
586
00:38:30,000 --> 00:38:31,240
Аз бях...
587
00:38:32,240 --> 00:38:33,719
Направих списък в главата си
588
00:38:33,720 --> 00:38:36,040
от всички причини
някой може да иска да ме убие.
589
00:38:37,720 --> 00:38:39,520
Това не е най-забавното, което някога съм имал.
590
00:38:41,560 --> 00:38:44,560
Мислех, че сте казали, че това е
само за майка ми, а не за теб...
591
00:38:45,280 --> 00:38:46,320
Да, знам, че го направих.
592
00:38:47,640 --> 00:38:50,159
О, ебати не,
това беше просто желание.
593
00:38:50,160 --> 00:38:51,320
Не знам.
594
00:38:56,000 --> 00:38:58,119
Получих този имейл изневиделица
преди няколко седмици
595
00:38:58,120 --> 00:39:00,759
от човек на име Джаспър де Воогдт.
596
00:39:00,760 --> 00:39:03,119
Така че той е ръководител на ИТ отдела на баща ми.
597
00:39:03,120 --> 00:39:07,480
И... той каза, че има информация
за някои много тъмни неща.
598
00:39:08,200 --> 00:39:09,359
Аз съм...
599
00:39:09,360 --> 00:39:11,919
Определено перифразирам,
но в общи линии той каза
600
00:39:11,920 --> 00:39:14,159
това е видът на глупостите.
което може да свали
601
00:39:14,160 --> 00:39:16,839
цялата компания на баща ми,
и той се нуждаеше от смел човек.
602
00:39:16,840 --> 00:39:19,039
- за да му помогне да я "извади на бял свят".
- По дяволите.
603
00:39:19,040 --> 00:39:22,039
Той продължаваше да казва.
че всичко се свежда до една дума...
604
00:39:22,040 --> 00:39:23,759
"Chantaines".
605
00:39:23,760 --> 00:39:24,920
Ще ви покажа...
606
00:39:28,080 --> 00:39:28,960
Там.
607
00:39:30,400 --> 00:39:32,759
След това, когато се опитах
да се свържа отново с него,
608
00:39:32,760 --> 00:39:33,839
Просто не чух нищо.
609
00:39:33,840 --> 00:39:37,639
Така че си помислих, че не знам,
просто си помислих, че може би това са глупости,
610
00:39:37,640 --> 00:39:39,159
но тя остана в главата ми.
611
00:39:39,160 --> 00:39:41,359
О, и попитах Езра за това
по-рано днес
612
00:39:41,360 --> 00:39:44,999
- и той реагира по най-странния начин.
- Знае ли какво означава това?
613
00:39:45,000 --> 00:39:47,519
Е, той казва, че не го прави.
Но... Аз не знам.
614
00:39:47,520 --> 00:39:50,920
Така че, мислите, че това нещо с Chantaines
има нещо общо с това?
615
00:39:51,680 --> 00:39:52,920
Може би.
616
00:39:53,960 --> 00:39:57,040
И може би аз задавам въпроси
изкара нечий нос извън строя.
617
00:40:00,800 --> 00:40:02,879
Може би просто съм параноик,
честно казано.
618
00:40:02,880 --> 00:40:06,559
Дали е параноичен
когато хората всъщност искат да те хванат?
619
00:40:06,560 --> 00:40:09,039
О, няма начин
ще мога да заспя.
620
00:40:09,040 --> 00:40:10,880
Ще отида на бягащата пътека.
621
00:40:11,560 --> 00:40:12,959
Аз също.
622
00:40:12,960 --> 00:40:16,800
Ще ударя...
бисквити, ако трябва да съм честен.
623
00:41:25,720 --> 00:41:27,679
Предполагам, че никога не сте се срещали
Крос преди?
624
00:41:27,680 --> 00:41:29,119
Не.
625
00:41:29,120 --> 00:41:31,119
Но сте чували много.
626
00:41:31,120 --> 00:41:33,359
Шефът ми каза някои неща.
627
00:41:33,360 --> 00:41:36,720
Обича да изглежда умен.
Повече от всичко.
628
00:41:37,320 --> 00:41:40,560
Ако носи вратовръзка,
той е в добро настроение, а вие сте добре.
629
00:41:41,400 --> 00:41:42,840
А ако не носи вратовръзка?
630
00:41:59,680 --> 00:42:02,119
Жак Жирар,
Аз съм от Blacknall Security.
631
00:42:02,120 --> 00:42:05,399
- Получавате де Воогдт или не?
- Не.
632
00:42:05,400 --> 00:42:07,999
Г-н Блекнал не може да вдигне телефона?
633
00:42:08,000 --> 00:42:11,479
Е, той каза, че това е
деликатен разговор и вие бихте...
634
00:42:11,480 --> 00:42:13,520
Бих предпочел да имаш по-добри новини за мен.
635
00:42:15,000 --> 00:42:17,080
Имаме и други...
636
00:42:18,880 --> 00:42:20,440
Унизително е, нали?
637
00:42:25,320 --> 00:42:28,599
Възрастен мъж ви удря в лицето,
а ти трябва да стоиш там
638
00:42:28,600 --> 00:42:30,520
и го приемай като шибана путка.
639
00:42:33,640 --> 00:42:35,880
Защото това е начинът.
вашата компания ме кара да се чувствам.
640
00:42:37,040 --> 00:42:40,239
Има и други компании
които правят това, което правите вие, да?
641
00:42:40,240 --> 00:42:42,759
- Да.
- Така че, освен ако г-н Блекнал не иска
642
00:42:42,760 --> 00:42:45,760
да прекара остатъка от живота си
да спи с едно отворено око...
643
00:42:46,600 --> 00:42:48,920
Предлагам му да намери Джаспър де Воогдт.
644
00:42:49,880 --> 00:42:51,600
Разбирам. I...
645
00:42:52,440 --> 00:42:54,280
Защо все още сте тук?
646
00:43:23,040 --> 00:43:25,400
Ако искате да направите нещо,
можеш ли просто да го направиш вече?
647
00:43:26,040 --> 00:43:27,840
Защо се опитваш да се отървеш от мен?
648
00:43:30,800 --> 00:43:32,839
Благотворителната дейност е скъпа.
649
00:43:32,840 --> 00:43:37,119
И честно казано, по отношение на изображението,
не прави много в наши дни.
650
00:43:37,120 --> 00:43:38,720
Мразещите ще мразят, нали разбирате?
651
00:43:42,160 --> 00:43:45,199
- Просто се опитвах да гледам крайния резултат.
- Ти си бил кафяв нос на татко.
652
00:43:45,200 --> 00:43:46,320
Както винаги.
653
00:43:49,160 --> 00:43:50,799
Няма да го направя, добре?
654
00:43:50,800 --> 00:43:54,440
Можете да продължите да давате нашите пари
на шибаните... хипита.
655
00:43:56,880 --> 00:44:00,319
Дали това е така, защото питах
твърде много въпроси за Chantaines?
656
00:44:00,320 --> 00:44:03,719
Хайде, казах ти.
Не знам какво е това.
657
00:44:03,720 --> 00:44:05,280
Тогава защо е цялото това съмнително поведение?
658
00:44:06,480 --> 00:44:07,880
Лъжеш ме в лицето?
659
00:44:08,720 --> 00:44:10,639
Държиш се толкова странно...
660
00:44:10,640 --> 00:44:13,560
Помислих си, че ако не съм имал само
борда да се отърве от теб...
661
00:44:14,400 --> 00:44:15,960
Бих променил решението си.
662
00:44:16,760 --> 00:44:19,080
Чувствам се... зле за теб или нещо подобно.
663
00:44:23,520 --> 00:44:26,200
Татко... винаги казва, че съм слаб.
664
00:44:26,880 --> 00:44:29,880
Така че... мислех, че ако мога да направя това...
665
00:44:32,120 --> 00:44:33,200
Вие сте слаб.
666
00:44:34,560 --> 00:44:36,040
А ти си страхливец.
667
00:44:37,600 --> 00:44:40,519
Аз просто... Вече се извиних...
668
00:44:40,520 --> 00:44:42,440
И не е нужно да ме избутваш.
669
00:44:43,440 --> 00:44:45,040
Напуснах.
670
00:44:55,680 --> 00:44:57,640
Едно, две, три...
671
00:45:02,160 --> 00:45:05,400
Ще сънувам кошмари за това
до края на живота си.
672
00:45:08,160 --> 00:45:09,480
Пиенето помага.
673
00:45:16,440 --> 00:45:17,760
И така, какво сега?
674
00:45:19,080 --> 00:45:20,320
Албания.
675
00:45:20,800 --> 00:45:22,600
- Били ли сте някога?
- Не.
676
00:45:23,400 --> 00:45:25,520
Те правят този пай, наречен Byrek.
677
00:45:26,120 --> 00:45:27,280
Наистина нещо.
678
00:45:31,520 --> 00:45:32,480
Какво?
679
00:45:33,240 --> 00:45:34,560
Ебати пая?
680
00:45:35,120 --> 00:45:36,120
Честно казано.
681
00:45:39,840 --> 00:45:43,559
На телефона на Шон имаше адрес.
Това е последното известно местонахождение на Дамян.
682
00:45:43,560 --> 00:45:44,879
Отиваме там, намираме Дамян...
683
00:45:44,880 --> 00:45:47,960
И наистина ли мислите, че той ще
има представа какво се случва?
684
00:45:51,720 --> 00:45:52,880
Какво?
685
00:45:53,680 --> 00:45:57,039
- Кайла изглежда мила.
- Не това искаш да кажеш.
686
00:45:57,040 --> 00:45:58,120
Тя го прави.
687
00:46:04,000 --> 00:46:05,920
Каквото и да криеш от нея,
688
00:46:07,040 --> 00:46:08,320
просто трябва да го кажете.
689
00:46:15,840 --> 00:46:18,440
Наистина ли ще ми дадеш съвет?
за пазене на тайни?
690
00:46:21,600 --> 00:46:24,480
Добре, ще... ще...
акостираме след около час.
691
00:46:25,880 --> 00:46:27,760
След това се насочваме към
към дома на този Дамян.
692
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
Ние?
693
00:46:30,160 --> 00:46:32,920
Е, да,
Ед и аз сме в по-голяма безопасност с теб, нали?
694
00:46:36,760 --> 00:46:40,600
Добре, тогава. Най-странното шибано семейство
пътуване досега, идваме!
695
00:46:55,320 --> 00:46:57,280
И така, как се справяме всички?
696
00:47:07,000 --> 00:47:08,440
Това изглежда завършено.
697
00:47:10,640 --> 00:47:11,640
Така е.
698
00:47:12,920 --> 00:47:14,520
Това е страхотна работа, наистина.
699
00:47:16,560 --> 00:47:18,880
И се заровихте дълбоко. Направи това, което поисках.
700
00:47:22,000 --> 00:47:23,480
Мога ли да попитам за какво става дума?
701
00:47:26,040 --> 00:47:28,080
Става дума за това, че гадостите се разнасят по вентилатора...
702
00:47:29,305 --> 00:48:29,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm