Eight Postcards from Utopia

ID13212424
Movie NameEight Postcards from Utopia
Release NameEight.Postcards.from.Utopia.AKA.Opt.ilustrate.din.lumea.ideala.2024.ROMANIAN.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC.2
Year2024
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32448327
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,640 --> 00:00:07,640 EIGHT POSTCARDS FROM UTOPIA 2 00:00:09,040 --> 00:00:14,040 1. HISTÓRIA DOS ROMENOS 3 00:00:14,480 --> 00:00:16,800 <i>Os romenos são um paradoxo.</i> 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,000 <i>Herdeiros dos dácios,</i> 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,820 <i>mas também descendentes de Roma.</i> 6 00:00:25,320 --> 00:00:26,680 Entre no jogo! 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,800 Procure a tampinha dourada da Pepsi. 8 00:00:28,840 --> 00:00:30,200 Nos vemos em Londres! 9 00:00:38,560 --> 00:00:40,920 OUSE MAIS 10 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 11 00:00:59,440 --> 00:01:01,220 <i>Todos os caminhos levam a...</i> 12 00:01:01,920 --> 00:01:03,960 <i>Bucur Ltda.</i> 13 00:01:06,120 --> 00:01:09,040 O LATIM MODERNO PARA TODOS 14 00:01:21,040 --> 00:01:24,040 <i>Atos, para homens que se sentem homens!</i> 15 00:01:25,360 --> 00:01:28,620 <i>Na Idade Média, os manuscritos eram copiados à mão.</i> 16 00:01:29,000 --> 00:01:31,040 <i>Uma tarefa minuciosa.</i> 17 00:01:31,720 --> 00:01:34,440 <i>Mas a fidelidade das cópias era perfeita,</i> 18 00:01:35,320 --> 00:01:39,560 <i>só igualada atualmente pelas fotocopiadoras Konica.</i> 19 00:01:39,600 --> 00:01:41,000 Ótima festa, senhor! 20 00:01:41,160 --> 00:01:43,620 Para que mais devemos guardar espaço? 21 00:01:43,720 --> 00:01:48,040 Para pastrami, frankfurter, krakowska, 22 00:01:48,240 --> 00:01:53,560 kabanos, champignons, filé defumado, presunto que derrete na boca, 23 00:01:53,640 --> 00:01:55,480 rocambole de peru decadente, 24 00:01:55,560 --> 00:01:59,280 mortadela de peru, salame de peru, até presunto de peru! 25 00:01:59,360 --> 00:02:02,600 Rocambole de carne, frango defumado, patê de aves, 26 00:02:02,640 --> 00:02:07,080 carne moída, carneiro e boi e muito mais! 27 00:02:07,160 --> 00:02:08,760 O que é isso? 28 00:02:08,880 --> 00:02:14,560 Um hambúrguer! Tudo trazido pelo poderoso mago Caroli! 29 00:02:14,920 --> 00:02:18,800 Certa vez, meu avô me disse que somos herdeiros de Estêvão, o Grande. 30 00:02:22,751 --> 00:02:24,586 Mais tarde, vim para Bucareste 31 00:02:24,633 --> 00:02:27,695 e processei o Estado romeno para reivindicar a Moldávia. 32 00:02:27,960 --> 00:02:29,800 Deve valer bilhões. 33 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 Bilhões! 34 00:02:32,160 --> 00:02:34,480 Quer dinheiro? Jogue na City Bingo! 35 00:02:40,880 --> 00:02:43,280 Irmão, estamos sozinhos? 36 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 E meus bravos soldados? 37 00:02:46,600 --> 00:02:49,240 Não querem ficar cobertos de lama. 38 00:02:49,480 --> 00:02:51,800 Disseram que as manchas não sairão. 39 00:02:53,760 --> 00:02:57,000 Deixe-me ver seu poder agora! 40 00:02:59,400 --> 00:03:00,880 Limpe a toalha de mesa! 41 00:03:09,520 --> 00:03:12,760 A garota é sua, o Dero Activ é meu! 42 00:03:17,320 --> 00:03:18,480 Olá! 43 00:03:18,600 --> 00:03:21,680 - Vovô! - Que bom ver vocês! 44 00:03:22,000 --> 00:03:25,160 Senti falta da nossa comida única. 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,920 <i>A paixão por comida de qualidade levou Josef Theil</i> 46 00:03:29,120 --> 00:03:31,990 <i>a abrir uma fábrica de frios em Sibiu, há 90 anos.</i> 47 00:03:32,080 --> 00:03:36,760 <i>Com a melhor carne, especiarias refinadas e um método tradicional de conservação,</i> 48 00:03:36,960 --> 00:03:40,000 <i>mestre Theil inventou uma famosa receita de patê.</i> 49 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 SABOR CARAMELO 50 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 MOCA 51 00:03:54,000 --> 00:03:55,480 Kinana! 52 00:03:56,920 --> 00:03:58,440 Levante-se, Nilă! 53 00:03:59,000 --> 00:04:00,360 Por que me bate? 54 00:04:07,600 --> 00:04:09,960 Tio, deixe-me participar do partido. 55 00:04:10,200 --> 00:04:12,640 - Você honrará o partido? - Sim! 56 00:04:12,880 --> 00:04:14,080 Está dentro! 57 00:04:19,080 --> 00:04:22,880 - Ao Partido Imperial! - Viva o imperialismo! 58 00:04:25,040 --> 00:04:27,960 <i>Vodca Imperial. Ao imperialismo!</i> 59 00:04:28,520 --> 00:04:30,560 FEVEREIRO DE 1987, 5H DA MANHÃ 60 00:04:34,600 --> 00:04:36,160 CARNE 61 00:04:36,760 --> 00:04:38,560 O caminhão está chegando! 62 00:04:39,160 --> 00:04:41,840 - Não fure a fila! - Não furei! 63 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 Pelo menos somos saudáveis. 64 00:04:50,760 --> 00:04:53,360 Ceaușescu! Ceaușescu! 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,920 Considerando... 66 00:05:00,840 --> 00:05:04,300 <i>Primeiro, você conquistou seu direito de falar livremente.</i> 67 00:05:04,360 --> 00:05:06,840 <i>Agora você fala de graça!</i> 68 00:05:06,960 --> 00:05:08,880 Alô! Camaradas! 69 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Camaradas! 70 00:05:12,040 --> 00:05:14,520 - Há Pepsi de um litro! - Árbitro? 71 00:05:14,560 --> 00:05:15,760 Um litro! 72 00:05:15,960 --> 00:05:18,800 Você recebe dinheiro pela garrafa retornável! 73 00:05:18,855 --> 00:05:21,095 Com tampinha de rosca reforçada. 74 00:05:21,200 --> 00:05:25,320 - Há Pepsi de um litro! - Espancar comunistas? 75 00:05:34,440 --> 00:05:36,240 É como nos filmes! 76 00:05:36,680 --> 00:05:38,880 A comida? Igual a da querida mamãe. 77 00:05:39,480 --> 00:05:42,400 Tudo o que você sonhou: um lugar normal e elegante. 78 00:05:42,727 --> 00:05:46,875 <i>Claro, Restaurante Simfonia, no Cassino Victoria!</i> 79 00:05:47,240 --> 00:05:48,780 <i>Venha se juntar a mim!</i> 80 00:06:04,160 --> 00:06:07,600 Enquanto um novo mundo nasce, este lugar renasce! 81 00:06:09,920 --> 00:06:13,160 Interrompemos a programação para uma notícia de última hora. 82 00:06:13,520 --> 00:06:15,800 Os chips de camarão estão de volta à Romênia! 83 00:06:16,480 --> 00:06:18,640 Isso poderia ter sido uma loja de penhores. 84 00:06:19,880 --> 00:06:21,680 Ou um armazém de atacado. 85 00:06:23,400 --> 00:06:26,000 Ou um salão de jogos de azar. 86 00:06:27,520 --> 00:06:29,520 Mas eu escolhi o Fresco. 87 00:06:29,880 --> 00:06:33,120 O investimento em alimentos que sempre compensa! 88 00:06:33,945 --> 00:06:35,600 Fresco. Meu parceiro! 89 00:06:44,600 --> 00:06:48,120 Jornal Universul. <i>Leia antes que vá à falência!</i> 90 00:06:48,281 --> 00:06:51,982 <i>Hoje em dia, suas economias parecem voar com o vento.</i> 91 00:06:52,046 --> 00:06:53,160 BANC POST S.A. 92 00:06:54,400 --> 00:07:00,000 <i>Na Romênia, ocorre um roubo a cada 20 minutos.</i> 93 00:07:13,960 --> 00:07:16,400 <i>Para um mundo inseguro, Asirom Seguros.</i> 94 00:07:16,480 --> 00:07:18,120 Para que possa comprar um pão! 95 00:07:18,600 --> 00:07:20,560 Não, dois! Três! 96 00:07:23,360 --> 00:07:25,800 O NOVO FORMATO TELEFÔNICO 97 00:07:27,920 --> 00:07:29,720 SHERIFF'S 98 00:07:36,080 --> 00:07:39,840 <i>Na nova edição: as últimas palavras de um revolucionário.</i> 99 00:07:39,920 --> 00:07:41,360 <i>As revoltas dos mineiros.</i> 100 00:07:41,527 --> 00:07:44,447 <i>A rotina dos últimos herdeiros do Conde Drácula.</i> 101 00:07:44,640 --> 00:07:46,520 <i>Guia completo para imigrar para a Alemanha.</i> 102 00:07:46,560 --> 00:07:51,080 <i>Temas cativantes para nossas vidas cativantes!</i> 103 00:07:51,280 --> 00:07:53,600 <i>Nesse mundo hostil, você precisa de um aliado.</i> 104 00:07:53,960 --> 00:07:56,120 Tinerama, <i>seu amigo! Talvez o único.</i> 105 00:08:07,040 --> 00:08:09,920 SEM PEPSI, SEM TRABALHO, SEM TRABALHO, SEM PEPSI! 106 00:08:10,280 --> 00:08:14,800 <i>Esses pequenos aparelhos permitem receber mensagens a qualquer hora,</i> 107 00:08:14,880 --> 00:08:17,040 <i>em Bucareste e arredores!</i> 108 00:08:17,360 --> 00:08:20,120 <i>Os pagers da Motorola vendidos pela Elicom LLC</i> 109 00:08:20,160 --> 00:08:22,760 <i>sempre farão você se destacar.</i> 110 00:08:33,480 --> 00:08:37,280 <i>Com a Tarom, todos os caminhos da nossa seleção levam à Copa do Mundo!</i> 111 00:08:37,480 --> 00:08:42,440 Prêmios incríveis! Todos ganham com Colgate-Palmolive! 112 00:08:42,560 --> 00:08:44,800 - Quer esta máquina de lavar da Bosch? - Sim! 113 00:08:44,840 --> 00:08:46,600 É só o terceiro prêmio! 114 00:08:46,680 --> 00:08:49,200 - Essa geladeira com freezer da Bosch? - Sim! 115 00:08:49,360 --> 00:08:50,520 É só o segundo prêmio! 116 00:08:50,600 --> 00:08:52,960 - Quer este carro? - Sim! 117 00:08:53,040 --> 00:08:55,280 Este é o Grande Prêmio! 118 00:08:55,400 --> 00:08:59,320 Colgate-Palmolive oferece TVs a cores da Samsung 119 00:08:59,440 --> 00:09:01,840 a qualquer loja que venda seus produtos. 120 00:09:02,320 --> 00:09:04,800 - Quer esses prêmios? - Sim! 121 00:09:05,160 --> 00:09:07,800 <i>Tente levar um canário para sua cozinha.</i> 122 00:09:07,960 --> 00:09:12,360 <i>Se ficar agitado, seu botijão de gás antigo não é seguro.</i> 123 00:09:12,560 --> 00:09:15,960 <i>Não corra riscos! Use os novos botijões de gás Shell.</i> 124 00:09:16,080 --> 00:09:19,800 <i>Use apenas os táxis da Perrozzi & Valentino.</i> 125 00:09:21,080 --> 00:09:24,960 <i>O transporte civilizado triunfa com Perrozzi & Valentino!</i> 126 00:09:25,760 --> 00:09:30,680 <i>Para cada viagem fora de Bucareste, não cobramos a tarifa de retorno.</i> 127 00:09:30,888 --> 00:09:35,768 <i>29 de agosto de 1994: grande inauguração da boate "Why Not?"</i> 128 00:09:36,440 --> 00:09:41,400 <i>Você é bem-vindo na Rua Turturele, nº 11.</i> 129 00:09:43,360 --> 00:09:47,840 <i>Os novos sistemas de luz e som, estacionamento grátis, três bares...</i> 130 00:09:48,280 --> 00:09:51,640 <i>Prisma: compras mais rápidas, baratas e convenientes!</i> 131 00:09:52,200 --> 00:09:54,280 <i>Nos padrões europeus!</i> 132 00:09:54,503 --> 00:09:56,800 <i>Compre agora na Prisma!</i> 133 00:09:56,960 --> 00:10:00,320 <i>A 20km do centro de Bucareste!</i> 134 00:10:02,600 --> 00:10:05,280 <i>O Bancorex sabe que seu tempo é dinheiro.</i> 135 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 <i>Use nosso serviço MultiCash.</i> 136 00:10:09,000 --> 00:10:13,360 <i>Economize viagens tediosas e alivie sua agenda.</i> 137 00:10:15,360 --> 00:10:17,120 Democracia incompreendida! 138 00:10:17,200 --> 00:10:20,400 Eles ganham sua confiança e depois somem! 139 00:10:20,600 --> 00:10:24,960 Menos conversa sobre privatização, mais conversa sobre reformas! 140 00:10:26,000 --> 00:10:29,280 Eu acho que devemos esperar para ver. É a minha opinião. 141 00:10:30,600 --> 00:10:33,960 Libertatea. <i>Reportando direto ao ponto! Agora em todo o país.</i> 142 00:10:35,400 --> 00:10:36,880 Esse jornal, <i>Ziua</i> , 143 00:10:37,440 --> 00:10:39,680 e seu diretor sem-vergonha, 144 00:10:41,480 --> 00:10:43,520 que age como um mercenário, 145 00:10:43,800 --> 00:10:47,000 ex-informante pago da Polícia Secreta, 146 00:10:47,080 --> 00:10:49,880 tem a audácia de me chamar... 147 00:10:51,160 --> 00:10:53,680 Ele escreve sobre meu relacionamento com Gorbachev. 148 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Sim. 149 00:10:56,240 --> 00:10:58,760 <i>O que é de todos não é de ninguém.</i> 150 00:10:59,280 --> 00:11:03,320 <i>O dia 1º de agosto é o início da grande corrida da privatização.</i> 151 00:11:03,400 --> 00:11:05,081 <i>Você também deve ganhá-la!</i> 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,456 <i>O Programa de Privatização em Massa.</i> 153 00:11:07,560 --> 00:11:11,760 <i>Garanta seu cupom individual. É um direito seu.</i> 154 00:11:11,960 --> 00:11:14,245 <i>Você também pode ser empresário.</i> 155 00:11:14,360 --> 00:11:17,160 <i>1º de agosto de 1995.</i> 156 00:11:17,480 --> 00:11:20,800 <i>O maior programa de privatização da história da Romênia.</i> 157 00:11:21,480 --> 00:11:22,520 <i>Garanta seu cupom!</i> 158 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 - Oi, meu amor. - Estava pensando em você! 159 00:11:26,560 --> 00:11:29,536 As festas de fim de ano estão chegando. Adivinhe o que comprei para você. 160 00:11:29,640 --> 00:11:31,200 - Um perfume. - Não exatamente. 161 00:11:31,280 --> 00:11:33,080 - Um relógio? - Ah, não! 162 00:11:33,400 --> 00:11:35,000 - Joias! - Não. 163 00:11:35,200 --> 00:11:37,600 Comprei 3.000 ações da GEPA para você! 164 00:11:38,320 --> 00:11:42,080 - São 3 milhões de leus! - É um presente duradouro! 165 00:11:42,360 --> 00:11:43,920 O presente mais bonito! 166 00:11:44,680 --> 00:11:47,560 Dê ações da GEPA de presente a quem você ama! 167 00:11:47,920 --> 00:11:50,840 Um presente, um pouco melhor. 168 00:11:51,040 --> 00:11:55,360 <i>Você pensava nos hotéis Intercontinental e Lido como se fossem seus.</i> 169 00:11:55,560 --> 00:11:59,040 <i>Porque, nesses tempos de mudança, eles estão sempre presentes.</i> 170 00:11:59,160 --> 00:12:01,840 <i>Edifícios sólidos, negócios sólidos, lucro sólido.</i> 171 00:12:02,120 --> 00:12:05,000 <i>Invista agora em ações da Intercontinental</i> 172 00:12:05,040 --> 00:12:08,360 <i>e os hotéis Intercontinental e Lido serão seus!</i> 173 00:12:09,200 --> 00:12:14,040 <i>O Fundo Nacional de Investimento protege e multiplica seu investimento.</i> 174 00:12:14,189 --> 00:12:15,789 <i>Saiba por quê.</i> 175 00:12:16,600 --> 00:12:21,011 <i>Mais de 300 milhões de seringas são vendidas anualmente por 300 leus cada.</i> 176 00:12:21,080 --> 00:12:23,440 <i>A Gelsor oferece ações da Sanevit,</i> 177 00:12:23,520 --> 00:12:26,480 <i>a única fábrica de seringas de uso único da Romênia.</i> 178 00:12:28,120 --> 00:12:30,640 <i>O dia 30 de setembro está chegando.</i> 179 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 <i>Corra para garantir seu cupom!</i> 180 00:12:33,080 --> 00:12:35,520 <i>Não prometemos um mundo melhor, nós o criamos.</i> 181 00:12:35,760 --> 00:12:41,400 <i>A Mondragon forneceu aos agricultores equipamentos muito necessários.</i> 182 00:12:41,520 --> 00:12:46,080 Sou o Enrico Ferrero, gerente geral da New Holland Romênia. 183 00:12:46,640 --> 00:12:52,040 Estou aqui para fornecer informações cruciais para a agricultura. 184 00:12:52,400 --> 00:12:56,720 A New Holland, maior produtora de equipamentos agrícolas do mundo, 185 00:12:57,320 --> 00:13:02,240 pretende desenvolver ainda mais sua presença na Romênia. 186 00:13:02,720 --> 00:13:05,040 Vamos participar da IndAgra, 187 00:13:05,320 --> 00:13:08,240 primeira feira internacional de equipamentos agrícolas de Bucareste. 188 00:13:08,840 --> 00:13:12,000 Na Eurocopa de 96, estarei em campo! 189 00:13:12,280 --> 00:13:15,040 Compre Pepsi e junte-se a mim! 190 00:13:16,000 --> 00:13:17,880 <i>Velocidade e conforto.</i> 191 00:13:18,800 --> 00:13:21,520 <i>Velocidade e serviços diversificados.</i> 192 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 <i>Velocidade e elegância.</i> 193 00:13:27,560 --> 00:13:30,400 <i>Velocidade e preços acessíveis.</i> 194 00:13:31,360 --> 00:13:32,920 <i>Apenas com os nossos trens.</i> 195 00:13:33,400 --> 00:13:36,200 Você se acha muito inteligente! 196 00:13:36,560 --> 00:13:40,680 <i>Um jornal somente para bucarestinos. Agora com um suplemento!</i> 197 00:13:40,880 --> 00:13:43,000 - <i>Você tem um documento de Bucareste?</i> - Hã... 198 00:13:43,160 --> 00:13:44,320 <i>Leia</i> Libertatea! 199 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 <i>Birta Ltda.</i> 200 00:13:50,760 --> 00:13:53,960 <i>Para nós, o futuro começou ontem!</i> 201 00:14:03,920 --> 00:14:05,720 TODOS OS ANOS... 202 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 1.000.000 DE PESSOAS VIRÃO... 203 00:14:13,160 --> 00:14:14,760 ATÉ ONDE A LENDA VIVE. 204 00:14:14,840 --> 00:14:18,400 Invista em nosso projeto turístico mais ousado, o Dracula Park! 205 00:14:18,480 --> 00:14:22,040 ESTÁ CHEGANDO A HORA... DE INVESTIR! 1 AÇÃO = 10.000 LEUS 206 00:14:22,120 --> 00:14:23,680 BEM-VINDO PARA SEMPRE 207 00:14:23,720 --> 00:14:25,320 DRACULA PARK 208 00:14:25,520 --> 00:14:28,000 Recolho laptops antigos! 209 00:14:28,200 --> 00:14:31,320 Recolho televisores antigos! 210 00:14:31,520 --> 00:14:35,480 Mouse, tire as mãos da lixeira! Agora estamos atualizados! 211 00:14:35,960 --> 00:14:38,200 - Aceita um 486? - Claro, chefe. 212 00:14:38,360 --> 00:14:41,000 TFT, pegue o computador do cavalheiro. 213 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 Arre, Floppy! 214 00:14:43,480 --> 00:14:46,080 Recolhemos impressoras matriciais antigas! 215 00:14:46,240 --> 00:14:48,960 Recolhemos monitores antigos! 216 00:14:49,360 --> 00:14:51,640 É FÁCIL COMPRAR UM COMPUTADOR NOVO 217 00:14:52,560 --> 00:14:54,320 Tem uma moeda? 218 00:14:55,200 --> 00:14:56,960 Tenho cinco irmãos mais novos! 219 00:14:57,600 --> 00:14:59,240 Acha que é mentira? 220 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Veja. 221 00:15:03,360 --> 00:15:06,480 Seis irmãos no total. Amplie você mesmo. 222 00:15:08,960 --> 00:15:11,160 <i>Agora qualquer um pode comprar na Altex!</i> 223 00:15:11,240 --> 00:15:13,840 <i>Porque a Altex tem superdescontos!</i> 224 00:15:16,640 --> 00:15:17,920 <i>Está coçando de vontade?</i> 225 00:15:19,960 --> 00:15:21,000 <i>Vai se queimar!</i> 226 00:15:21,040 --> 00:15:24,800 <i>O suborno dá prisão. Escolha denunciá-lo!</i> 227 00:15:25,480 --> 00:15:26,800 Posso tomar o leite? 228 00:15:35,960 --> 00:15:38,320 <i>Talvez nunca sejamos alemães.</i> 229 00:15:39,000 --> 00:15:41,880 <i>Mas se eu não começar a agir de forma civilizada, quem agirá?</i> 230 00:15:45,320 --> 00:15:48,840 <i>Porque a Romênia crescerá por meio da decência e da responsabilidade.</i> 231 00:16:00,920 --> 00:16:04,480 Vou me mudar para um apartamento de quatro quartos e abrir uma loja online. 232 00:16:04,680 --> 00:16:05,840 Falo sério! 233 00:16:06,320 --> 00:16:09,480 <i>Tudo é possível em 2008.</i> 234 00:16:09,600 --> 00:16:13,320 - E a crise de que falam na TV? - Bah, na TV! 235 00:16:13,600 --> 00:16:15,200 A crise não me atinge! 236 00:16:15,600 --> 00:16:18,520 Ei, parceiro! Vamos tomar uma cerveja. 237 00:16:18,680 --> 00:16:21,440 Coloco na sua conta? 238 00:16:21,640 --> 00:16:24,480 O que é bom permanece bom nos momentos difíceis. 239 00:16:42,720 --> 00:16:45,120 MENSAGEM DE TRANSMISSÃO DE REDE DE LUGAR NENHUM: S.O.S. 240 00:16:49,720 --> 00:16:51,160 QUEM É VOCÊ? 241 00:16:52,360 --> 00:16:53,640 ONDE VOCÊ ESTÁ? 242 00:17:07,720 --> 00:17:13,880 2. O DINHEIRO FALA MAIS ALTO 243 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro. 244 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 De novo. 245 00:17:19,240 --> 00:17:22,120 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro. 246 00:17:22,240 --> 00:17:25,120 Mais sorridente e determinado. 247 00:17:26,120 --> 00:17:29,040 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro! 248 00:17:31,600 --> 00:17:35,280 - Todos nos esforçamos para multiplicar... - Silêncio! Comece de novo. 249 00:17:36,040 --> 00:17:39,200 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro! 250 00:17:40,120 --> 00:17:41,160 Está meio sem graça. 251 00:17:45,920 --> 00:17:47,200 O rosto dele está brilhando. 252 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Certo. 253 00:17:49,360 --> 00:17:52,400 Está melhor, estamos chegando lá. 254 00:17:54,120 --> 00:17:57,120 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro! 255 00:18:00,440 --> 00:18:03,080 Não consigo sorrir quando falo. 256 00:18:03,240 --> 00:18:05,000 - Tudo bem. - Não consigo. 257 00:18:07,040 --> 00:18:10,360 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro. 258 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro! 259 00:18:14,800 --> 00:18:16,160 Onde fica a ênfase? 260 00:18:16,760 --> 00:18:20,080 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro! 261 00:18:22,480 --> 00:18:24,160 Ênfase em "todos". 262 00:18:24,680 --> 00:18:26,440 - Tudo bem? - Sim, "todos". 263 00:18:30,320 --> 00:18:33,200 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro. 264 00:18:34,280 --> 00:18:38,040 Dê ênfase em "seu" também, não deixe tudo sem graça. 265 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 Certo. 266 00:18:40,080 --> 00:18:43,280 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro. 267 00:18:45,280 --> 00:18:48,400 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro. 268 00:18:49,280 --> 00:18:51,280 Para multiplicar "seu" dinheiro. 269 00:18:51,880 --> 00:18:52,920 Entendi. 270 00:18:53,200 --> 00:18:56,960 - Para enfatizar que o dinheiro é deles. - Entendi. 271 00:18:57,080 --> 00:18:59,280 Enfatize isso. Atenção! 272 00:19:00,440 --> 00:19:03,600 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro! 273 00:19:03,760 --> 00:19:06,360 Perfeito. Mais uma vez, sorrindo. 274 00:19:07,680 --> 00:19:10,680 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro. 275 00:19:12,800 --> 00:19:15,320 Mais ênfase em "seu", como antes. 276 00:19:16,160 --> 00:19:19,440 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro! 277 00:19:20,680 --> 00:19:24,120 Mas sorria mais um pouco, você ficou tenso de novo. 278 00:19:24,440 --> 00:19:28,080 - Relaxe. - Não estou tenso, sou um homem sério. 279 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 Todos... 280 00:19:32,120 --> 00:19:35,240 Silêncio! Olhe para a câmera. 281 00:19:36,360 --> 00:19:39,240 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro. 282 00:19:39,280 --> 00:19:40,480 De novo. 283 00:19:40,640 --> 00:19:43,760 Todos nos esforçamos para multiplicar seu dinheiro. 284 00:19:44,600 --> 00:19:46,200 - Corta. Ficou bom? - Sim. 285 00:19:47,400 --> 00:19:49,680 Tudo bem, terminamos. 286 00:19:56,400 --> 00:19:58,840 <i>Neste inverno, a Omniasig fica coberta de...</i> 287 00:19:59,040 --> 00:20:01,080 <i>500 milhões de leus!</i> 288 00:20:02,240 --> 00:20:04,440 Três milhões ou o grande prêmio: 289 00:20:04,480 --> 00:20:06,920 <i>Um saco com 200 milhões de leus!</i> 290 00:20:07,240 --> 00:20:08,640 Ainda mais dinheiro! 291 00:20:10,040 --> 00:20:12,120 Venha ao Banco BRD! 292 00:20:13,400 --> 00:20:15,880 QUEM QUER SER BILIONÁRIO? 293 00:20:16,000 --> 00:20:18,840 <i>Jogue agora no seu celular!</i> 294 00:20:22,680 --> 00:20:25,280 PREPARE-SE PARA ENRIQUECER! 295 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 QUER SER BILIONÁRIO? 296 00:20:28,920 --> 00:20:32,720 - Obrigada. - E o Sr. Ioan Câmpean de Cluj! 297 00:20:32,840 --> 00:20:33,880 Obrigado. 298 00:20:34,480 --> 00:20:40,000 Agora que cada um tem 12,5 milhões, 299 00:20:40,280 --> 00:20:41,600 como usarão o dinheiro? 300 00:20:41,880 --> 00:20:45,120 Eu o depositarei de volta no Fundo de Investimento Romeno. 301 00:20:49,200 --> 00:20:52,520 <i>O Banco Dacia Felix agradece aos seus parceiros.</i> 302 00:20:52,600 --> 00:20:54,360 Obrigado, Domenia Credit! 303 00:20:55,120 --> 00:20:56,640 Consegui o empréstimo em uma semana. 304 00:20:56,760 --> 00:21:00,200 Envie as tampinhas e a resposta para este endereço. 305 00:21:00,320 --> 00:21:03,320 Você pode ganhar uma das cinco barras de ouro. 306 00:21:04,520 --> 00:21:08,600 <i>Ajudamos a proteger suas economias da inflação.</i> 307 00:21:10,560 --> 00:21:12,320 FELIZ ANO NOVO! 308 00:21:12,440 --> 00:21:15,600 FELIZ DINHEIRO NOVO! 309 00:21:19,400 --> 00:21:25,560 3. A REVOLUÇÃO TECNOLÓGICA 310 00:21:25,640 --> 00:21:33,280 LOJAS ELETRÔNICAS NA ESTAÇÃO DE METRÔ OBOR 311 00:21:33,360 --> 00:21:36,480 <i>Testes realizados na Société Générale de Surveillance suíça</i> 312 00:21:36,767 --> 00:21:40,407 <i>usando não um, mas 27 tipos de manchas comuns,</i> 313 00:21:40,640 --> 00:21:41,960 <i>comprovaram...</i> 314 00:21:42,120 --> 00:21:43,520 <i>Que não é nada grave.</i> 315 00:21:47,760 --> 00:21:51,040 <i>Apenas a tecnologia especial usada na nossa fábrica de carnes.</i> 316 00:22:15,080 --> 00:22:16,480 Frucade! 317 00:22:25,240 --> 00:22:28,560 <i>BioTropic. Desce em um só gole!</i> 318 00:22:35,680 --> 00:22:37,960 <i>Dulcolax é um laxante eficaz</i> 319 00:22:38,200 --> 00:22:40,920 <i>que segue os sinais do seu corpo</i> 320 00:22:41,120 --> 00:22:44,000 <i>para chegar ao cólon, onde atua de forma segura e delicada.</i> 321 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 <i>Dores de cabeça!</i> 322 00:22:46,800 --> 00:22:47,840 <i>Dores nas articulações!</i> 323 00:22:48,080 --> 00:22:49,160 <i>Dores de dente!</i> 324 00:22:49,240 --> 00:22:52,040 <i>"Qual é a causa?", perguntam os médicos.</i> 325 00:22:52,560 --> 00:22:56,320 <i>As partículas inteligentes ZPT removem 100% da caspa</i> 326 00:22:56,400 --> 00:22:59,520 <i>e ajudam a preveni-la para um belo...</i> 327 00:22:59,720 --> 00:23:01,960 <i>Ajuda a respirar sem secar...</i> 328 00:23:02,160 --> 00:23:06,240 <i>Limpeza e clareamento profundos sem danificar os tecidos...</i> 329 00:23:06,440 --> 00:23:08,640 <i>Alívio rápido e duradouro da dor.</i> 330 00:23:08,800 --> 00:23:10,360 <i>Repõe o magnésio...</i> 331 00:23:10,560 --> 00:23:12,280 <i>Corta perto da raiz...</i> 332 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 <i>Penetra nos tecidos para uma limpeza profunda.</i> 333 00:23:15,280 --> 00:23:18,560 <i>Ajuda o fígado a se regenerar para que você possa desfrutar...</i> 334 00:23:18,600 --> 00:23:23,840 <i>Cria uma camada anticaspa que outros xampus removerão.</i> 335 00:23:24,480 --> 00:23:26,480 <i>Não se dê ao luxo de perder cabelo!</i> 336 00:23:26,520 --> 00:23:30,360 <i>A caspa é um sintoma de problemas que causam queda de cabelo.</i> 337 00:23:30,440 --> 00:23:34,000 <i>Feito especialmente para homens, o novo Head & Shoulders Hair Endurance</i> 338 00:23:34,040 --> 00:23:38,280 <i>remove até 100% da caspa e ajuda você a manter seu cabelo!</i> 339 00:23:38,600 --> 00:23:42,640 Não é um produto, é uma revolução tecnológica para o cabelo! 340 00:23:43,040 --> 00:23:48,480 Apresentamos o Cooltronic 2010. A máquina automática de lavar cabelos. 341 00:23:49,400 --> 00:23:52,720 Como veem, é chiquérrimo, com uma interface intuitiva. 342 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 Com um toque de botão, você entra num redemoinho de prazer! 343 00:23:57,640 --> 00:23:59,720 Estamos voando para Vênus e você quer uma maçã? 344 00:23:59,840 --> 00:24:00,880 Sim. 345 00:24:01,800 --> 00:24:03,040 Vamos lá! 346 00:24:04,720 --> 00:24:08,680 A verdade é que eu costumava comer maçãs saborosas. 347 00:24:11,360 --> 00:24:13,600 <i>Cardinali são tão saborosos</i> 348 00:24:13,720 --> 00:24:17,560 <i>que você vai querer a qualquer hora, em qualquer lugar!</i> 349 00:24:21,520 --> 00:24:27,760 4. MIRAGEM MÁGICA 350 00:24:32,360 --> 00:24:38,320 Equipamentos de áudio e vídeo, eletrodomésticos, fitas cassete, relógios, 351 00:24:38,840 --> 00:24:45,560 antenas parabólicas, construção privada na Romênia e no exterior, 352 00:24:45,760 --> 00:24:49,960 exportação e intermediação de gêneros alimentícios. 353 00:24:51,320 --> 00:24:52,920 Adagrirom. 354 00:25:02,840 --> 00:25:05,440 <i>Royal. Para detalhes perfeitos!</i> 355 00:25:17,880 --> 00:25:20,960 A perfeição da cor, a magia do som, 356 00:25:21,200 --> 00:25:23,080 a elegância das linhas. 357 00:25:34,600 --> 00:25:36,560 UM MILAGRE NA TERRA DO SABÃO EM PÓ 358 00:25:48,840 --> 00:25:51,280 <i>Eis o branco imaculado!</i> 359 00:25:51,400 --> 00:25:52,560 O que poderia ser isto? 360 00:25:54,400 --> 00:25:57,760 Será que aperto? Vamos tentar juntos. 361 00:26:01,440 --> 00:26:03,760 O efeito do sabão em pó Blitz! 362 00:26:04,150 --> 00:26:06,000 FABRICADO SEGUNDO O MÉTODO FRANCÊS 363 00:26:12,000 --> 00:26:17,760 <i>Quer que suas criações rivalizem com as grandes marcas de moda?</i> 364 00:26:18,600 --> 00:26:24,120 <i>A Bobac Bacău oferece tecidos feitos de lã e imitações de lã.</i> 365 00:26:39,480 --> 00:26:43,320 <i>Água mineral Biborțeni. Você sentirá que nasceu de novo.</i> 366 00:26:43,480 --> 00:26:45,040 <i>Amigo Especial.</i> 367 00:26:45,440 --> 00:26:46,600 <i>Sobrenatural!</i> 368 00:26:52,920 --> 00:26:54,280 <i>Gerovital Plant.</i> 369 00:26:54,880 --> 00:26:57,600 <i>O charme dourado que conquistou o mundo.</i> 370 00:26:57,800 --> 00:27:02,320 <i>Gerovital Plant. Para juventude eterna!</i> 371 00:27:05,520 --> 00:27:06,560 <i>Única.</i> 372 00:27:07,440 --> 00:27:08,440 <i>Perfeita.</i> 373 00:27:37,240 --> 00:27:39,440 <i>Produtos de limpeza da Perind.</i> 374 00:27:45,440 --> 00:27:47,600 <i>Pambac, a mais saborosa!</i> 375 00:27:57,680 --> 00:28:01,320 <i>Al Ghazal. Amendoins americanos frescos e deliciosos.</i> 376 00:28:12,640 --> 00:28:16,600 <i>E outros produtos. Mais detalhes na imprensa.</i> 377 00:28:27,200 --> 00:28:28,600 SENTINDO-SE SEM FORÇAS? 378 00:28:28,720 --> 00:28:31,840 <i>Sintonize a Coca-Cola, a frequência da amizade!</i> 379 00:28:31,960 --> 00:28:35,440 <i>Ganhe 100.000 pagers, sem assinatura.</i> 380 00:28:35,480 --> 00:28:37,160 <i>Apenas por tempo limitado.</i> 381 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 <i>Doces de lúpulo.</i> 382 00:28:47,920 --> 00:28:51,480 <i>Cardinali são tão saborosos que você vai querer...</i> 383 00:29:08,840 --> 00:29:12,640 <i>Seus anjinhos merecem o melhor!</i> 384 00:29:13,120 --> 00:29:15,600 Onde há um grande banquete, 385 00:29:16,000 --> 00:29:19,160 há uma montanha de pratos gordurosos. 386 00:29:19,800 --> 00:29:21,760 Mas o novo Axion Solid 387 00:29:22,000 --> 00:29:25,120 remove a gordura como que por milagre. 388 00:29:25,520 --> 00:29:28,600 Com o Axion Solid, você ganha mais pelo seu tempo. 389 00:29:31,160 --> 00:29:34,440 Com a sua reserva, você ganha mais pelo seu dinheiro. 390 00:29:34,760 --> 00:29:38,120 <i>Você se sente relaxado</i> 391 00:29:38,280 --> 00:29:40,360 <i>O inverno chegou novamente</i> 392 00:29:40,560 --> 00:29:42,560 É tão grande! 393 00:29:42,600 --> 00:29:44,120 Olhe, querida! 394 00:29:51,520 --> 00:29:55,200 SEGURO ROMENO 395 00:30:25,200 --> 00:30:27,120 <i>Sarah. Me faz derreter!</i> 396 00:30:42,040 --> 00:30:48,240 5. AS IDADES DO HOMEM 397 00:31:04,680 --> 00:31:06,840 Estou muito feliz por ser uma nova mãe. 398 00:31:07,920 --> 00:31:11,600 <i>Mas, durante a gravidez, era difícil lavar roupa.</i> 399 00:31:11,680 --> 00:31:15,400 <i>A Tide deixa tanto a mim quanto minha família felizes!</i> 400 00:31:15,512 --> 00:31:16,872 <i>Aos 11 meses de idade,</i> 401 00:31:17,120 --> 00:31:19,720 <i>um bebê cresce quase meio milímetro por dia.</i> 402 00:31:19,920 --> 00:31:22,920 <i>Todas as manhãs você areja o quarto para a saúde do bebê.</i> 403 00:31:23,160 --> 00:31:26,240 <i>Mas a pele dele também precisa de ar para ser saudável.</i> 404 00:31:26,640 --> 00:31:29,560 <i>Agora, o bumbum dele está sempre fresco.</i> 405 00:31:29,600 --> 00:31:32,120 <i>Quando eu crescer, serei jogador de futebol.</i> 406 00:31:32,160 --> 00:31:34,200 <i>Quero ser o Schumacher!</i> 407 00:31:34,240 --> 00:31:36,720 <i>Seu filho depende de você.</i> 408 00:31:36,760 --> 00:31:38,280 <i>Esteja sempre com ele!</i> 409 00:31:51,760 --> 00:31:55,000 <i>Victoria Ltda. Oferece wafers, biscoitos e misturas em pó instantâneas.</i> 410 00:31:55,880 --> 00:31:58,600 <i>A irmã mais velha escolheu as decorações.</i> 411 00:32:01,720 --> 00:32:04,480 <i>A mãe escolheu o corte de cabelo.</i> 412 00:32:05,640 --> 00:32:07,280 Minha mãe fez dois sanduíches. 413 00:32:07,320 --> 00:32:09,400 - Quero o que tem presunto. - Eu também. 414 00:32:13,000 --> 00:32:14,040 Gostei! 415 00:32:14,920 --> 00:32:16,640 <i>Ela é legal! Pena não ser um menino.</i> 416 00:32:19,040 --> 00:32:22,440 <i>Você não tem idade suficiente para fazer suas próprias escolhas?</i> 417 00:32:23,000 --> 00:32:24,920 <i>Doces da Silvana!</i> 418 00:32:29,440 --> 00:32:31,120 <i>Refrigerantes da Skip</i> 419 00:32:31,240 --> 00:32:33,000 <i>Sabores naturais</i> 420 00:32:33,440 --> 00:32:34,840 <i>Refrigerantes da Skip</i> 421 00:32:35,040 --> 00:32:40,438 Os pica-paus ou pombos anilhados são aves consideradas sedentárias. 422 00:32:41,480 --> 00:32:43,520 Fazendo barulho na minha aula? Fora! 423 00:32:44,800 --> 00:32:47,520 Para o restante, prova surpresa! 424 00:32:47,680 --> 00:32:48,880 É saudável, 425 00:32:48,920 --> 00:32:52,440 melhora a visão, a força muscular e a imunidade. 426 00:32:52,480 --> 00:32:55,480 Tirem os lanches da mochila para a inspeção. 427 00:32:55,560 --> 00:32:57,400 E todos esses químicos? 428 00:32:57,960 --> 00:33:01,680 Nesse país, a força é mais importante do que a inteligência. 429 00:33:02,320 --> 00:33:05,560 Comam laticínios. O cálcio ajuda no crescimento. 430 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 Como ele. 431 00:33:06,760 --> 00:33:09,240 Essa caverna é como uma cárie? 432 00:33:09,640 --> 00:33:10,640 De certa forma. 433 00:33:10,840 --> 00:33:15,680 A água corrói a pedra como as cáries danificam os dentes. 434 00:33:15,840 --> 00:33:17,680 Isso acontecerá com meus dentes? 435 00:33:17,840 --> 00:33:20,600 - A menos que os escove com Colgate! - Depois de cada refeição! 436 00:33:20,680 --> 00:33:23,360 Eu escovo com Colgate. Tem um ótimo sabor. 437 00:33:23,400 --> 00:33:25,440 <i>As crianças queriam alimentar os porcos.</i> 438 00:33:25,640 --> 00:33:30,240 <i>Mas, no final, mal dava para diferenciá-los.</i> 439 00:33:30,400 --> 00:33:33,280 Olhem para vocês. Preciso lavar roupa de novo! 440 00:33:33,320 --> 00:33:36,760 E o sabão é tão caro! E agora? 441 00:33:36,920 --> 00:33:39,480 Mas, mãe, saiu o novo Aris Plus! 442 00:33:39,991 --> 00:33:43,391 Mais barato que outros sabões em pó, mas muito mais eficaz. 443 00:33:44,000 --> 00:33:47,840 <i>Você queria jogar futebol, mas usava óculos.</i> 444 00:33:53,600 --> 00:33:57,360 <i>Basquete no ensino médio? Você era muito baixo.</i> 445 00:34:06,200 --> 00:34:08,120 <i>Deliciosos chocolates Novatini.</i> 446 00:34:08,323 --> 00:34:10,443 <i>O que você não faria por eles...</i> 447 00:34:11,320 --> 00:34:12,960 <i>Por que estou tão triste?</i> 448 00:34:13,480 --> 00:34:15,680 <i>Porque você não tem amigos.</i> 449 00:34:16,640 --> 00:34:18,560 <i>Mas onde poderia fazer amigos?</i> 450 00:34:43,320 --> 00:34:45,840 E o vencedor é... 451 00:34:45,960 --> 00:34:49,000 Papai Noel do Pólo Norte! 452 00:34:49,840 --> 00:34:52,640 Este cupom não é válido, faremos um novo sorteio. 453 00:34:52,720 --> 00:34:55,160 Calma, vai estragar os dentes! 454 00:35:00,320 --> 00:35:01,720 Vá! É muito divertido! Tire a roupa! 455 00:35:02,000 --> 00:35:03,120 Mais! Mais! 456 00:35:06,360 --> 00:35:09,160 Mais perto do médico, por favor. 457 00:35:11,160 --> 00:35:12,560 Aproxime-se. 458 00:35:13,760 --> 00:35:15,840 ESTÁ FELIZ COM SUA NOVA CÂMERA? 459 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 Sei que você consegue. Mais um! 460 00:35:19,880 --> 00:35:21,800 Muito bem, conseguiu! 461 00:35:22,120 --> 00:35:25,320 <i>Sei que você consegue. Viva seu sonho!</i> 462 00:35:25,360 --> 00:35:27,240 <i>Escolha uma carreira militar.</i> 463 00:35:27,280 --> 00:35:30,040 <i>Uma campanha do Ministério de Defesa.</i> 464 00:35:42,440 --> 00:35:44,240 <i>Está feliz no seu novo banheiro?</i> 465 00:36:02,600 --> 00:36:06,720 <i>Você odiava quando criança, mas agora adora.</i> 466 00:36:07,280 --> 00:36:10,160 <i>Se usar Gillette, é claro.</i> 467 00:36:11,360 --> 00:36:13,400 Oi! Me reconhece? 468 00:36:14,960 --> 00:36:16,760 Sou você daqui a 18 anos. 469 00:36:18,000 --> 00:36:20,400 Trouxe isso para você, diretamente do futuro. 470 00:36:25,680 --> 00:36:29,880 <i>Você sabe por que volta para a Cora.</i> 471 00:36:35,320 --> 00:36:37,520 Alguém quer biscoitos? 472 00:36:38,360 --> 00:36:39,360 Está bem. 473 00:36:39,440 --> 00:36:42,040 <i>O melhor motivo para se mudar!</i> 474 00:36:44,280 --> 00:36:48,000 <i>Sussurre, o melhor Que um homem pode ter</i> 475 00:36:48,071 --> 00:36:49,151 <i>Gillette</i> 476 00:36:49,240 --> 00:36:53,480 <i>Dê a ele um ótimo começo de ano</i> 477 00:36:54,680 --> 00:36:56,200 Para 2013. 478 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Estamos na fila há horas! 479 00:36:58,240 --> 00:37:00,520 Nem me fale! Então, você... 480 00:37:01,600 --> 00:37:04,600 Făureanu Constantin, aceita essa mulher... 481 00:37:04,720 --> 00:37:08,120 <i>Neste sábado, a Domo paga seu imposto!</i> 482 00:37:08,160 --> 00:37:10,040 E agora, os presentes! 483 00:37:10,080 --> 00:37:14,280 Dos pais do noivo, uma geladeira e um ar-condicionado! 484 00:37:16,440 --> 00:37:21,120 Dos pais da noiva, uma máquina de lavar! Conversível! 485 00:37:21,200 --> 00:37:23,880 - E um celular! - E um telefone fixo! 486 00:37:23,920 --> 00:37:25,760 Nossa filha não é um cão de rua. 487 00:37:25,880 --> 00:37:27,440 <i>O problema constante.</i> 488 00:37:27,600 --> 00:37:29,680 <i>Meus sapatos perdem o brilho.</i> 489 00:37:31,440 --> 00:37:33,600 <i>Muitas soluções, nenhum resultado.</i> 490 00:37:33,720 --> 00:37:37,440 <i>Eu precisava de uma revelação e a encontrei, Baran!</i> 491 00:37:40,120 --> 00:37:43,920 Cuidarei de tudo. Pode ir para casa. 492 00:37:44,600 --> 00:37:45,880 SEXTA-FEIRA, 13H55 493 00:37:51,800 --> 00:37:54,120 Você realmente cuidou de tudo? 494 00:37:54,600 --> 00:37:55,760 Com habilidade! 495 00:38:07,720 --> 00:38:09,720 Você não conseguirá guardar só para você! 496 00:38:12,280 --> 00:38:14,680 - Quero ouvir seus pedidos. - O quê? 497 00:38:14,720 --> 00:38:17,360 - Digam o que desejam. - Um computador! 498 00:38:17,400 --> 00:38:21,160 Claro, senhor. Preencha o formulário. 499 00:38:52,640 --> 00:38:54,560 GOSTA DE JOGAR? 500 00:38:55,040 --> 00:38:58,720 - Isso é da Fábrica de Meias Vermelhas? - Não, da Selgros. 501 00:38:59,400 --> 00:39:02,440 Você vai à Selgros só para comprar meias vermelhas? 502 00:39:02,640 --> 00:39:05,480 Não, vou pela carne. Isso foi um extra. 503 00:39:06,080 --> 00:39:07,840 O que está fazendo? 504 00:39:07,880 --> 00:39:10,440 E a entrega em Hong Kong? O banco escreveu? 505 00:39:11,120 --> 00:39:12,280 Alô, alfândega? 506 00:39:12,400 --> 00:39:14,085 <i>Olá, senhor. Recebeu os documentos?</i> 507 00:39:14,160 --> 00:39:16,720 - Carga entregue. - Documentos assinados. 508 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Dinheiro transferido. 509 00:39:28,080 --> 00:39:31,280 <i>Antiestresse com multivitaminas e oligoelementos.</i> 510 00:39:31,720 --> 00:39:33,720 <i>Pela força de manter a calma!</i> 511 00:39:33,880 --> 00:39:35,960 <i>Quando menos se espera...</i> 512 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 <i>tudo pode desmoronar.</i> 513 00:39:42,160 --> 00:39:44,560 <i>Temos uma tradição em beber cerveja.</i> 514 00:39:44,760 --> 00:39:48,720 <i>Aprendi com meu avô e meu pai.</i> 515 00:39:48,760 --> 00:39:50,320 Eu sigo a tradição! 516 00:39:52,200 --> 00:39:54,280 Vamos andar! 517 00:40:01,080 --> 00:40:03,000 Sou piloto de avião. 518 00:40:05,920 --> 00:40:08,520 - Foi incrível! - Estou passando mal. 519 00:40:09,520 --> 00:40:11,160 Cada um com sua sorte. 520 00:40:11,600 --> 00:40:15,520 E se você não tem sorte... Hoje é por minha conta! 521 00:40:17,680 --> 00:40:21,240 <i>Noroc! Saúde. A melhor cerveja popular.</i> 522 00:40:24,320 --> 00:40:27,120 Nós, romenos, somos sempre hospitaleiros. 523 00:40:27,280 --> 00:40:30,760 Adoramos uma casa cheia e uma mesa cheia. 524 00:40:31,000 --> 00:40:33,120 Se tivermos condições. 525 00:40:33,320 --> 00:40:35,920 Cada homem cria sua própria sorte. 526 00:40:35,960 --> 00:40:37,000 Chegou o almoço. 527 00:40:38,400 --> 00:40:42,440 Ninguém vai saber. A adega está cheia de uísque e champanhe. 528 00:40:47,360 --> 00:40:48,840 Olhe aqui! 529 00:40:48,880 --> 00:40:53,080 "Aquecedor à base de cereais para a alma." 530 00:40:53,280 --> 00:40:55,950 Depressa, estou com mais frio do que um urso-polar. 531 00:40:56,000 --> 00:40:58,400 <i>Polar. Frio de rachar!</i> 532 00:41:02,920 --> 00:41:06,600 <i>As tarefas básicas parecem exaustivas?</i> 533 00:41:06,640 --> 00:41:08,480 <i>Seu fígado está dando problema?</i> 534 00:41:11,080 --> 00:41:14,080 Trabalhei durante anos para comprar uma casa para meus pais 535 00:41:14,120 --> 00:41:16,920 e nunca pensei em mim. Isso é normal? 536 00:41:17,040 --> 00:41:18,240 É excelente! 537 00:41:18,400 --> 00:41:22,470 Você está mais maduro. Nossos fundos de previdência privada podem ajudar. 538 00:41:22,520 --> 00:41:25,440 Serviços públicos, conta telefônica, banco... 539 00:41:25,480 --> 00:41:26,990 Todos querem nosso dinheiro. 540 00:41:33,080 --> 00:41:35,000 Pai, posso usar o carro? 541 00:41:35,720 --> 00:41:38,040 - Não o arranhe. - Claro que não! 542 00:41:38,560 --> 00:41:41,480 Cuide dele! Um dia será seu. 543 00:41:41,840 --> 00:41:45,520 - Pai. É sobre o carro. - O que foi? 544 00:41:52,640 --> 00:41:55,880 Manchas de sopa de tripa? Nunca comemos isso! 545 00:41:56,040 --> 00:41:57,480 Detesto! 546 00:41:57,520 --> 00:41:59,920 Meu pai detestava sopa de tripa. 547 00:42:00,360 --> 00:42:02,760 Meu avô detestava sopa de tripa. 548 00:42:02,920 --> 00:42:06,280 Como poderíamos ter manchas de sopa de tripa? 549 00:42:09,120 --> 00:42:12,760 Os vizinhos compraram uma nova TV Phillips. 550 00:42:12,880 --> 00:42:17,520 Estou ouvindo há uma semana para descobrir de onde veio o dinheiro! 551 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 Mamãe! 552 00:42:55,160 --> 00:42:56,600 Está saindo fumaça da sua casa. 553 00:42:56,640 --> 00:42:58,160 Os truques do vovô de novo. 554 00:42:59,840 --> 00:43:01,240 O rocambole está pronto! 555 00:43:01,520 --> 00:43:04,640 Cheirar bem custa caro. 556 00:43:04,680 --> 00:43:08,520 Isso é barato e deixa a roupa limpa e perfumada. 557 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 <i>Parabéns a você</i> 558 00:43:16,200 --> 00:43:18,780 Toque uma música triste, os dias do porco estão contados. 559 00:43:25,800 --> 00:43:28,160 Chegou o outono. Espere, chegou? 560 00:43:28,800 --> 00:43:31,160 Preciso aquecer meu velho coração. 561 00:43:32,600 --> 00:43:34,200 Com chá Saga. 562 00:43:35,520 --> 00:43:38,240 Chás aromatizados da Saga. 563 00:43:38,840 --> 00:43:41,360 Chás aromatizados da Saga. 564 00:43:42,200 --> 00:43:45,480 Lembre-se: Saga! Com "S", como "chá". 565 00:43:46,320 --> 00:43:47,640 Também é bom frio. 566 00:43:48,040 --> 00:43:49,080 Mais um! 567 00:43:52,240 --> 00:43:53,320 Ele tomou chá. 568 00:43:53,680 --> 00:43:56,160 Já sou velho demais. 569 00:43:57,800 --> 00:43:59,600 Nossa, que linda! 570 00:44:17,520 --> 00:44:20,080 <i>Bitter sueco, o elixir da juventude.</i> 571 00:44:20,120 --> 00:44:22,560 <i>Um tônico feito de 32 plantas.</i> 572 00:44:22,960 --> 00:44:27,760 <i>Distribuidor exclusivo para a Romênia: Transilvania General Import-Export.</i> 573 00:44:43,360 --> 00:44:46,680 <i>Aspacardin. Leve um choque com um coração calmo.</i> 574 00:44:46,880 --> 00:44:50,840 A cada segundo, uma pessoa sofre um ataque cardíaco. 575 00:44:51,440 --> 00:44:52,680 Poderia ser você. 576 00:44:53,880 --> 00:44:54,880 O que é isso? 577 00:44:55,800 --> 00:44:56,800 Uma borboleta. 578 00:45:00,280 --> 00:45:01,280 O que é isso? 579 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Já disse, uma borboleta! 580 00:45:08,600 --> 00:45:11,720 - O que é isso? - Pare! É uma borboleta! 581 00:45:11,814 --> 00:45:13,894 E agora acordamos! 582 00:45:19,000 --> 00:45:22,960 Acho que não aguento mais centenas de quilômetros. 583 00:45:23,880 --> 00:45:25,000 Olá. 584 00:45:25,200 --> 00:45:26,960 O Sr. Georgescu está? 585 00:45:27,000 --> 00:45:28,990 O pedido dele por um telefone foi aprovado. 586 00:45:29,240 --> 00:45:32,720 Ouviu isso, Ionel? Vieram instalar seu telefone. 587 00:45:38,800 --> 00:45:45,000 6. POESIA ENCONTRADA 588 00:45:45,040 --> 00:45:46,320 <i>Às vezes estou feliz.</i> 589 00:45:47,400 --> 00:45:49,200 <i>Outras vezes, triste.</i> 590 00:45:49,320 --> 00:45:52,840 <i>Mas visitas são visitas e manchas são manchas!</i> 591 00:45:52,920 --> 00:45:54,760 <i>Para vencer todos os obstáculos,</i> 592 00:45:55,280 --> 00:45:58,920 <i>você precisa estar em ótima forma, física e mental!</i> 593 00:45:58,960 --> 00:46:01,360 Optima. A máquina ideal. 594 00:46:01,392 --> 00:46:03,352 Mata, combate e destrói 595 00:46:03,400 --> 00:46:06,540 moscas, mariposas, vespas, formigas, pulgas, baratas. 596 00:46:08,400 --> 00:46:09,520 <i>Defensivo.</i> 597 00:46:10,440 --> 00:46:11,800 <i>Agressivo.</i> 598 00:46:12,400 --> 00:46:13,760 <i>Adesivo!</i> 599 00:46:13,920 --> 00:46:15,640 O mesmo preço baixo. 600 00:46:16,480 --> 00:46:18,440 - Melhor lavagem. - Sério? 601 00:46:18,480 --> 00:46:20,000 E um frescor incrível! 602 00:46:20,240 --> 00:46:22,680 Saúde, vitalidade, equilíbrio perfeito! 603 00:46:22,720 --> 00:46:25,040 - Algo delicioso? - E fresco. 604 00:46:25,960 --> 00:46:27,120 E especial. 605 00:46:27,160 --> 00:46:28,520 Moderna, 606 00:46:28,720 --> 00:46:29,840 prática, 607 00:46:30,360 --> 00:46:31,720 superacabada! 608 00:46:32,440 --> 00:46:34,040 E uma dança animada! 609 00:46:35,800 --> 00:46:39,600 <i>118-932, salve já!</i> 610 00:46:39,880 --> 00:46:42,490 Estou falando com você. Você nunca escuta! 611 00:46:43,200 --> 00:46:45,280 <i>O que está além das palavras?</i> 612 00:46:46,440 --> 00:46:48,200 <i>Além das palavras...</i> 613 00:46:48,680 --> 00:46:50,280 <i>há, acima de tudo...</i> 614 00:46:50,800 --> 00:46:51,960 <i>pessoas.</i> 615 00:46:53,160 --> 00:46:54,480 Alô? 616 00:46:59,760 --> 00:47:01,960 <i>A comunicação é perfeita</i> 617 00:47:03,360 --> 00:47:05,900 Não se admira que seja o assunto da cidade. 618 00:47:05,930 --> 00:47:09,560 <i>Nunca solitário, sempre solidário!</i> 619 00:47:10,080 --> 00:47:12,760 <i>Móveis práticos e elegantes</i> 620 00:47:13,040 --> 00:47:16,400 <i>para acompanhar você em suas viagens imaginárias.</i> 621 00:47:16,760 --> 00:47:19,720 <i>Rio, onde quer que viva</i> 622 00:47:19,840 --> 00:47:22,640 <i>Rio, peça e você receberá</i> 623 00:47:22,680 --> 00:47:25,240 - Eu ofereceria um cruzeiro para... - Não! 624 00:47:25,720 --> 00:47:27,160 Prefiro a Loja Mercur. 625 00:47:27,320 --> 00:47:30,800 <i>Quer um lugar tranquilo, sem uma praia lotada?</i> 626 00:47:31,440 --> 00:47:34,120 <i>Adora o sol ou talvez lugares com sombra?</i> 627 00:47:34,400 --> 00:47:38,480 <i>Gosta de águas cristalinas e passeios de barco?</i> 628 00:47:38,760 --> 00:47:41,720 <i>Quer descansar de dia ou de noite?</i> 629 00:47:41,920 --> 00:47:45,520 <i>Quer um serviço excepcional durante todo o dia?</i> 630 00:47:45,640 --> 00:47:49,300 <i>Encontre tudo isso a apenas alguns quilômetros de Bucareste,</i> 631 00:47:49,340 --> 00:47:51,680 <i>em Căldărușani, onde nós, no Trident,</i> 632 00:47:51,720 --> 00:47:55,480 <i>achamos que nada é caro demais para o conforto de nossos hóspedes!</i> 633 00:47:56,400 --> 00:47:57,880 <i>Ligue para 37...</i> 634 00:48:00,360 --> 00:48:03,280 <i>Somente os céus são mais altos</i> 635 00:48:03,800 --> 00:48:06,840 <i>Cada vez mais altos</i> 636 00:48:07,080 --> 00:48:10,160 <i>Mais altos do que nós</i> 637 00:48:10,760 --> 00:48:13,840 <i>Além das palavras, há a tecnologia.</i> 638 00:48:13,960 --> 00:48:18,120 <i>Vendemos colheitadeiras a crédito por meio da BCR e do Bankcoop</i> 639 00:48:18,160 --> 00:48:21,440 <i>com base na Decisão do Governo 352/1995,</i> 640 00:48:21,480 --> 00:48:23,920 <i>subsidiando 75% da taxa de juros</i> 641 00:48:23,960 --> 00:48:27,320 <i>a pessoas físicas e jurídicas na produção agrícola,</i> 642 00:48:27,360 --> 00:48:30,760 <i>incluindo arrendatários por meio da Lei 83/1993.</i> 643 00:48:30,800 --> 00:48:33,780 Em caso de efeitos colaterais, consulte seu médico ou farmacêutico. 644 00:48:34,120 --> 00:48:37,480 Além das palavras, há sentimentos. 645 00:48:39,320 --> 00:48:42,280 <i>Sou a gatinha de junho da Penthouse.</i> 646 00:48:43,280 --> 00:48:47,320 <i>Quer ouvir histórias eróticas minhas e das outras gatinhas?</i> 647 00:48:48,440 --> 00:48:50,400 Acha que ela vai entender? 648 00:48:50,440 --> 00:48:52,720 Acho que vai! 649 00:48:52,760 --> 00:48:56,280 <i>Ligue para 0238...</i> 650 00:49:01,840 --> 00:49:04,200 <i>Cristim, com carne de sobra!</i> 651 00:49:04,560 --> 00:49:07,880 <i>É especialista em peitos? Ganhe milhões!</i> 652 00:49:08,040 --> 00:49:10,400 <i>Ligue agora e identifique os peitos.</i> 653 00:49:10,440 --> 00:49:13,320 <i>Sim, queridos. Sou eu, Mircea Albulescu.</i> 654 00:49:13,360 --> 00:49:15,560 <i>Meu conselho é fazer como eu.</i> 655 00:49:15,600 --> 00:49:17,880 Sou Stela Popescu, mas você sabe disso. 656 00:49:17,920 --> 00:49:21,760 Sou Mariana Brăescu, mas meus leitores me chamam de CasaLux. 657 00:49:21,800 --> 00:49:23,960 Quanto, madame? Isso é um roubo! 658 00:49:24,000 --> 00:49:28,320 <i>Nossa empresa concede anualmente o Troféu Ms CasaLux</i> 659 00:49:28,360 --> 00:49:31,120 <i>para as mais belas casas e jardins da Romênia.</i> 660 00:49:31,160 --> 00:49:33,520 <i>Troféu CasaLux!</i> JÁ LAVOU O CABELO HOJE? 661 00:49:33,560 --> 00:49:35,440 <i>Impecável, imbatível!</i> 662 00:49:35,752 --> 00:49:37,392 Chegou o Verão Dourado da Tuborg! 663 00:49:37,440 --> 00:49:41,080 <i>Uma experiência tão intensa como a vida na Romênia!</i> 664 00:49:41,120 --> 00:49:44,320 É a vida. O truque: roube e enriqueça rápido! 665 00:49:44,360 --> 00:49:45,880 Essa é a vodca russa. 666 00:49:45,920 --> 00:49:48,880 Está enganado! É Dakk. 667 00:49:48,920 --> 00:49:50,000 Vodca romena. 668 00:49:50,560 --> 00:49:54,400 Beba uma vez para se apaixonar. 669 00:49:54,880 --> 00:49:57,320 O sabor da perfeição, a perfeição do sabor! 670 00:49:57,360 --> 00:49:59,600 O SABOR DO SABOR SABOROSO 671 00:49:59,800 --> 00:50:03,080 <i>O que você faz quando tem fome? Simplesmente come!</i> 672 00:50:04,040 --> 00:50:06,240 A sopa é excelente! 673 00:50:06,280 --> 00:50:09,840 Garanto que é a massa que a torna deliciosa. 674 00:50:09,880 --> 00:50:12,800 <i>Massa de primeira, feita em Craiova!</i> 675 00:50:13,440 --> 00:50:15,400 <i>Danke faz de você um alemão.</i> 676 00:50:16,280 --> 00:50:20,560 Desde as grandes padarias alemãs, nenhuma faz pão assim! 677 00:50:21,240 --> 00:50:23,720 Todo mundo que já provou sabe disso. 678 00:50:23,840 --> 00:50:27,240 <i>O único japonês ao seu alcance.</i> 679 00:50:27,400 --> 00:50:30,920 <i>Royal Loyalty! Prazer sem limites.</i> 680 00:50:31,120 --> 00:50:34,440 <i>O que você faz quando tem sono? Simplesmente dorme!</i> 681 00:50:34,800 --> 00:50:35,960 <i>Elba.</i> 682 00:50:36,600 --> 00:50:38,880 <i>A luz que cerca você.</i> 683 00:50:41,920 --> 00:50:44,080 Zass. O prazer de assistir. 684 00:50:44,640 --> 00:50:47,520 <i>Sou a Simona e estou ardendo de paixão!</i> 685 00:50:47,640 --> 00:50:49,640 <i>Cadê vocês, garanhões?</i> 686 00:50:50,000 --> 00:50:51,880 É uma vareta medidora. 687 00:50:52,120 --> 00:50:53,240 Vareta medidora. 688 00:50:53,840 --> 00:50:55,360 É um prazer ao toque. 689 00:50:55,680 --> 00:50:58,080 Eu sou eu mesma e gosto de ganhar. 690 00:50:58,200 --> 00:51:00,120 <i>Meu cabelo me dá confiança!</i> 691 00:51:00,160 --> 00:51:02,600 <i>Meu olhar durão esconde um segredo</i> 692 00:51:02,800 --> 00:51:04,960 <i>Faz todo mundo fugir de medo</i> 693 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Parece que você gastou muito. 694 00:51:07,120 --> 00:51:10,760 <i>Quer um negócio sólido? Não sabe em que investir?</i> 695 00:51:10,880 --> 00:51:13,680 <i>Quer segurança para sua velhice e também para seus filhos?</i> 696 00:51:13,720 --> 00:51:15,120 <i>Quer que suas ações tenham valor?</i> 697 00:51:15,160 --> 00:51:18,680 <i>Quer ter uma boa renda? Quer garantir seu futuro?</i> 698 00:51:18,760 --> 00:51:22,840 CUIDAR 699 00:51:23,840 --> 00:51:26,520 <i>Bilal, um sabonete normal.</i> 700 00:51:27,400 --> 00:51:30,138 VELAS PARA MOTORES A DIESEL 701 00:51:30,162 --> 00:51:33,720 PEÇAS SINTERIZADAS PARA EMBREAGENS E FREIOS 702 00:51:33,760 --> 00:51:36,400 Vejamos se passa no teste das donas de casa. 703 00:51:36,520 --> 00:51:37,720 - Passou? - Sim. 704 00:51:37,920 --> 00:51:40,480 Passou no teste! 705 00:51:40,520 --> 00:51:43,200 Passou no teste! 706 00:51:49,960 --> 00:51:53,200 Estou muito feliz por celebrar com vocês a Santa Páscoa! 707 00:51:53,600 --> 00:51:59,200 <i>Envie a palavra "fantasia" para 1619.</i> 708 00:51:59,360 --> 00:52:00,400 Legal! 709 00:52:04,360 --> 00:52:10,640 7. A ANATOMIA DO CONSUMO 710 00:53:02,360 --> 00:53:05,560 ESTÁ ENLOUQUECENDO COM AS COMPARAÇÕES DE PREÇO? 711 00:54:20,920 --> 00:54:22,200 Cheira tão bem! 712 00:54:29,520 --> 00:54:31,520 CHEIRA MUITO BEM 713 00:54:42,240 --> 00:54:44,320 TEM ATMOSFERA 714 00:54:53,160 --> 00:54:54,680 <i>Que sabor delicioso!</i> 715 00:55:03,440 --> 00:55:06,080 Eu sei, não deveria falar de boca cheia, 716 00:55:06,520 --> 00:55:09,400 mas não vou largar Naty para discutir com você! 717 00:55:36,200 --> 00:55:38,360 <i>É muito bom!</i> 718 00:55:39,480 --> 00:55:40,760 <i>Tão bom!</i> 719 00:56:08,920 --> 00:56:12,080 QUE LIMPA PROFUNDAMENTE A PELE 720 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 E PROPRIEDADES NUTRITIVAS ESPECIAIS 721 00:56:16,000 --> 00:56:17,960 <i>Um golinho, por educação.</i> 722 00:56:18,200 --> 00:56:19,560 <i>Como todos na vila.</i> 723 00:56:49,880 --> 00:56:52,360 UM BOM MOTIVO PARA SE LIVRAR DE COISAS VELHAS 724 00:57:00,480 --> 00:57:06,800 8. MASCULINO FEMININO 725 00:58:01,080 --> 00:58:02,760 <i>Gosto de coisas naturais.</i> 726 00:58:19,640 --> 00:58:20,760 <i>Tão doce!</i> 727 00:58:21,360 --> 00:58:22,760 <i>Cheio de chocolate!</i> 728 00:58:23,800 --> 00:58:25,760 <i>Qual é o segredo feminino?</i> 729 00:58:26,440 --> 00:58:29,600 <i>Algumas têm excelente cobertura,</i> 730 00:58:29,840 --> 00:58:32,440 <i>algumas são fáceis de aplicar,</i> 731 00:58:32,800 --> 00:58:36,200 <i>outras passam no teste do tempo.</i> 732 00:58:37,280 --> 00:58:41,125 <i>Mas somente uma está acima de todas.</i> 733 00:58:41,720 --> 00:58:44,000 <i>Os homens mais viris da Romênia.</i> 734 00:58:44,800 --> 00:58:48,290 Motor de quatro cilindros em linha, precisa de uma vela nova. 735 00:58:50,160 --> 00:58:51,280 Oi, Roberta. 736 00:58:51,640 --> 00:58:55,000 Tinha razão, essa meia-calça serviu muito bem. 737 00:59:02,480 --> 00:59:03,840 <i>Seguro Unita!</i> 738 00:59:05,840 --> 00:59:08,560 Quer provar que é um verdadeiro fã de futebol? 739 00:59:08,840 --> 00:59:11,080 Faça a barba com a Gillette todas as manhãs! 740 00:59:11,360 --> 00:59:13,840 <i>São delicados e estilosos.</i> 741 00:59:14,487 --> 00:59:18,007 <i>Têm um perfume sedutor e são fáceis de tirar.</i> 742 00:59:19,440 --> 00:59:21,640 <i>Se sente falta dos prazeres do verão,</i> 743 00:59:21,800 --> 00:59:23,360 <i>a Ciuc oferece...</i> 744 00:59:27,040 --> 00:59:32,160 Gostaria que fossem loiras, bonitas, com mais de 1,70m e menos de 25 anos. 745 00:59:32,280 --> 00:59:33,680 De preferência estudantes. 746 00:59:50,680 --> 00:59:53,600 <i>Se a timidez paralisar</i> 747 00:59:53,640 --> 00:59:56,600 <i>Se a voz falhar na hora de falar</i> 748 00:59:57,280 --> 01:00:01,120 <i>Arrisca, experimenta, vai dar tudo certo</i> 749 01:00:01,160 --> 01:00:03,960 - Só nos falamos por telefone. - Nunca pessoalmente? 750 01:00:04,120 --> 01:00:05,880 Não, mas ela chegará em breve. 751 01:00:05,920 --> 01:00:09,160 - Como ela te reconhecerá? - Não se preocupe! 752 01:00:18,080 --> 01:00:20,440 <i>Mas eis que, desta vez,</i> 753 01:00:20,480 --> 01:00:22,560 <i>Cinderela não perdeu o sapatinho.</i> 754 01:00:23,960 --> 01:00:26,840 <i>Porque ela estava usando CaraSoho!</i> 755 01:00:34,120 --> 01:00:35,120 <i>Loira...</i> 756 01:00:36,560 --> 01:00:37,960 <i>ou morena?</i> 757 01:00:38,800 --> 01:00:40,840 <i>As duas!</i> 758 01:00:41,160 --> 01:00:42,320 <i>Cerveja Arbema!</i> 759 01:00:42,960 --> 01:00:45,760 - O seu já está ficando duro? - Não! 760 01:00:46,160 --> 01:00:48,760 45 MINUTOS DEPOIS... 761 01:00:49,080 --> 01:00:52,080 - Ainda não está duro? - Está começando. 762 01:00:53,720 --> 01:00:57,040 <i>Quando o pneu de uma bela mulher fura na estrada,</i> 763 01:00:57,840 --> 01:01:01,000 <i>ela fica muito nervosa!</i> 764 01:01:01,440 --> 01:01:05,440 <i>Quando ela sai do carro, olha para o motor</i> 765 01:01:06,200 --> 01:01:08,680 <i>e percebe que não entende nada,</i> 766 01:01:09,280 --> 01:01:11,920 <i>só então você deve se aproximar.</i> 767 01:01:13,760 --> 01:01:16,600 - Estou sendo filmada, policial? - Só quero um autógrafo. 768 01:01:18,240 --> 01:01:19,960 Bela amostra! 769 01:01:26,400 --> 01:01:28,120 Tenho uma pergunta importante. 770 01:01:28,680 --> 01:01:31,349 Seu suplemento alimentar contém lactoferrina? 771 01:01:32,040 --> 01:01:37,560 <i>Nosso alarme Merci te lembra diariamente do que precisa fazer.</i> 772 01:01:45,960 --> 01:01:50,400 <i>Um bom amigo: os amendoins de qualidade excepcional</i> 773 01:01:50,527 --> 01:01:53,247 <i>da empresa alemã Felix.</i> 774 01:01:54,960 --> 01:01:56,960 DESCE TÃO BEM! 775 01:01:58,960 --> 01:02:02,240 Largo aqui, largo ali. O que está acontecendo? 776 01:02:03,200 --> 01:02:08,000 <i>Algumas carícias despertam lembranças que te levam a um novo mundo.</i> 777 01:02:08,280 --> 01:02:11,800 <i>Um mundo de fantasias e prazer absoluto.</i> 778 01:02:12,120 --> 01:02:16,320 <i>Realize suas fantasias em um número de tarifa normal.</i> 779 01:02:16,560 --> 01:02:17,920 <i>Sem taxa extra!</i> 780 01:02:18,400 --> 01:02:20,040 Sim! Sim! 781 01:02:28,560 --> 01:02:32,240 Extra Arabica. O início de cada dia! 782 01:02:33,440 --> 01:02:35,360 Você está ótima hoje! Por quê? 783 01:02:36,480 --> 01:02:38,640 Minha linda, quer dançar? 784 01:02:50,720 --> 01:02:53,240 Dero. Minha única ajuda! 785 01:03:08,640 --> 01:03:10,160 Um produto único na Romênia. 786 01:03:10,200 --> 01:03:12,360 Esponja americana, saturada com sabão. 787 01:03:12,400 --> 01:03:14,680 Protege suas mãos e a louça. 788 01:03:14,760 --> 01:03:16,440 A partir de agora, Rocky 8! 789 01:03:17,080 --> 01:03:19,560 Por voltar a descer a tampa do vaso sanitário, 790 01:03:19,920 --> 01:03:21,520 pelo serviço militar obrigatório 791 01:03:21,800 --> 01:03:24,323 e porque as mulheres dirigem nas estradas públicas. 792 01:03:26,040 --> 01:03:27,800 Porque não deveríamos xingar, 793 01:03:28,320 --> 01:03:30,880 porque o pau fica cansado fodendo ou não, 794 01:03:33,680 --> 01:03:36,002 porque precisamos comprar um anel para elas, 795 01:03:36,680 --> 01:03:39,549 porque mostram patinação artística na TV! 796 01:03:39,720 --> 01:03:42,240 Irmãos, por todos esses motivos, 797 01:03:42,440 --> 01:03:47,680 e por causa dos dias 14 de fevereiro e 1 e 8 de março, 798 01:03:48,720 --> 01:03:51,720 nós merecemos um Dia Mundial dos Homens! 799 01:03:52,080 --> 01:03:54,885 Temos o direito de ser livres no nosso dia. 800 01:03:56,640 --> 01:04:00,040 <i>Nós nos amamos, então não deveríamos compartilhar tudo?</i> 801 01:04:00,880 --> 01:04:03,360 <i>As paixões dele são as minhas.</i> 802 01:04:06,960 --> 01:04:09,520 <i>Quanto aos sucessos dele...</i> 803 01:04:16,440 --> 01:04:18,560 - A vadia fez o café? - Sim. 804 01:04:19,040 --> 01:04:21,080 - Não esqueceu o açúcar? - Não. 805 01:04:22,488 --> 01:04:25,608 - O que foi, está nervosa? - Não, você está? 806 01:04:25,920 --> 01:04:27,760 A banana é para a mamãe. 807 01:04:28,120 --> 01:04:31,000 A mamãe vai tomar um banho. Coma! 808 01:05:02,160 --> 01:05:03,560 Vejo você online. 809 01:05:04,520 --> 01:05:05,560 Oi! 810 01:05:05,760 --> 01:05:07,120 As garotas de ontem dizem olá. 811 01:05:07,800 --> 01:05:09,280 Você nunca ligou de volta! 812 01:05:11,240 --> 01:05:12,600 Quem é ela, Vasile? 813 01:05:12,680 --> 01:05:14,920 Meu amor! 814 01:05:16,000 --> 01:05:18,640 Ganhamos no SuperBingo, faça as malas! 815 01:05:18,720 --> 01:05:21,600 Super! Então, praia ou montanha? 816 01:05:21,800 --> 01:05:24,360 Nenhum dos dois. Você vai voltar para a sua mãe. 817 01:05:24,520 --> 01:05:26,600 Sua mãe é tão dramática! 818 01:05:26,640 --> 01:05:28,440 FLORES 819 01:05:29,800 --> 01:05:31,960 JOIAS Você é tão insensível! 820 01:05:32,000 --> 01:05:33,440 Nunca me escuta. 821 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 Meu cabelo está arruinado. 822 01:05:35,880 --> 01:05:37,160 ARMAS 823 01:05:40,400 --> 01:05:42,680 "Desculpe." Não! 824 01:05:55,480 --> 01:05:58,520 Um casamento pode durar duas semanas inteiras. 825 01:05:58,640 --> 01:06:02,120 Agora sou feliz e livre. Volte para mim. 826 01:06:02,280 --> 01:06:05,720 Juntos, mergulharemos na noite. 827 01:06:05,800 --> 01:06:08,720 Ontem, descobri Veronica. 828 01:06:08,760 --> 01:06:10,480 Venha, querida. 829 01:06:12,600 --> 01:06:14,640 É mesmo docinho, mas não como você. 830 01:06:18,200 --> 01:06:21,000 Meu bolo de pêssego! 831 01:06:22,760 --> 01:06:26,200 Nunca irei recusar os pequenos prazeres da vida. 832 01:06:29,960 --> 01:06:36,160 EPÍLOGO: O APOCALIPSE VERDE 833 01:07:20,400 --> 01:07:24,960 VOCÊ VÊ FLOCOS DE NEVE NA JANELA 834 01:08:54,846 --> 01:08:58,846 Traduzido por Débora Sousa (MUBI) 834 01:08:59,305 --> 01:09:59,456 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm