"The Assassin" Episode #1.4

ID13212426
Movie Name"The Assassin" Episode #1.4
Release Name the.assassin.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID33253021
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,080 --> 00:00:17,200 Как наричате това... 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 Мама. Мама! 4 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 Майната му! 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Наистина ебаси. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,240 Няма да... 7 00:00:37,680 --> 00:00:38,800 Как бихте могли да... 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,399 Вие го започнахте. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,479 Не беше нужно да го правите. 10 00:00:43,480 --> 00:00:45,799 О, наистина? Не беше ли току-що не се опитахте да го застреляте? 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,999 Да, но аз мислех, че ще те убие! 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,039 Вие двамата никога ли не млъквате? 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,280 Защо? 14 00:00:52,840 --> 00:00:57,799 Както казах, скъпа, който те иска, има пари. 15 00:00:57,800 --> 00:01:01,359 И те няма да спрат докато не получат това, което искат. 16 00:01:01,360 --> 00:01:06,560 Разбирам, значи си мислил да се отървеш от мен. и тогава ще те оставят на мира? 17 00:01:07,160 --> 00:01:10,279 Е, да, всъщност това не е лош план. 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,840 Позволете ми да ви помогна. Все още мога да ви помогна. 19 00:01:15,280 --> 00:01:17,040 Имате ли резервно копие на този лаптоп? 20 00:01:18,720 --> 00:01:21,240 Както ви казах, вече го няма. Какво значение има това? 21 00:01:23,040 --> 00:01:26,600 Когато гадостта се разрази, винаги бягаш. 22 00:01:27,360 --> 00:01:28,599 Затова нека ви помогна. 23 00:01:28,600 --> 00:01:29,919 Добре ли е? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,360 Позволете ми да ви помогна да бягате. 25 00:01:32,560 --> 00:01:38,279 Или просто ще ме оставиш? да кървиш в прахта. 26 00:01:38,280 --> 00:01:40,039 Или вариант три. 27 00:01:40,040 --> 00:01:44,639 - Мама. - О, тя е студена, майка ти. 28 00:01:44,640 --> 00:01:47,639 Задникът й е като на десетгодишно кубинско момче. 29 00:01:47,640 --> 00:01:51,639 Но има и пещера, 30 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 място, където е било сърцето ѝ. 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,839 Той не е въоръжен. Просто... 32 00:01:57,840 --> 00:02:00,079 Той щеше да сложи куршум в главите и на двама ни. 33 00:02:00,080 --> 00:02:03,639 О, не. Само ти. Това беше краткият план. 34 00:02:03,640 --> 00:02:06,360 Мамо, нека просто си тръгнем. 35 00:02:07,160 --> 00:02:11,039 Слушай, мога да ти помогна да изчезнеш, 36 00:02:11,040 --> 00:02:12,119 знаеш това, Джулс. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,440 И какво ще бъде то? 38 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 Добре ли си? 39 00:03:09,480 --> 00:03:11,239 Не. 40 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 Вие? 41 00:03:14,920 --> 00:03:15,799 Изтръпнал съм. 42 00:03:15,800 --> 00:03:19,360 Правилно. Вероятно се използва доста към старата миризма на смърт? 43 00:03:20,840 --> 00:03:22,759 Това не е шега. 44 00:03:22,760 --> 00:03:24,399 Е, все пак е смешно. 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,039 В някои кръгове. 46 00:03:26,040 --> 00:03:29,400 Не получавате много на лекота в моя кръг. 47 00:03:30,360 --> 00:03:33,320 Просто двойно пресичане тогава брутално убиват един друг. 48 00:03:35,240 --> 00:03:37,680 Да, има доста такива неща. 49 00:04:36,680 --> 00:04:38,319 Мухлясал. 50 00:04:38,320 --> 00:04:39,639 Къде точно се намираме сега? 51 00:04:39,640 --> 00:04:40,920 Това е безопасна къща. 52 00:04:41,880 --> 00:04:44,120 Всъщност го делях с Павел. 53 00:04:45,880 --> 00:04:49,039 Човекът, чийто мозък си разбил с камък. 54 00:04:49,040 --> 00:04:52,239 Да, не бях сигурен дали все още е активен, но... 55 00:04:52,240 --> 00:04:56,840 Е, така е, така че можем да останем тук докато съставим план. 56 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 Тук ще бъдем в безопасност. 57 00:05:02,080 --> 00:05:04,719 А сега трябва да си починете. 58 00:05:04,720 --> 00:05:06,919 О, не. Не съм уморен. 59 00:05:06,920 --> 00:05:08,679 Винаги казваш това, когато си уморен. 60 00:05:08,680 --> 00:05:10,119 Да, когато бях на 10 години. 61 00:05:10,120 --> 00:05:12,599 И тогава ще направите това, ще се отдръпнете. 62 00:05:12,600 --> 00:05:13,920 Да. 63 00:05:14,680 --> 00:05:15,720 Хайде. 64 00:05:16,280 --> 00:05:17,320 Трябва да се наспим. 65 00:05:18,120 --> 00:05:20,319 Да, а после какво, мамо? 66 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 Тогава... утре е друг ден. 67 00:05:25,120 --> 00:05:28,679 Годеницата ми напусна. Няколко души се опитаха да ме убият. 68 00:05:28,680 --> 00:05:31,359 Откривам, че целият ми живот е бил лъжа и това е най-доброто, което имаш, 69 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 шибано клише? 70 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 Всичко се случва по някаква причина. 71 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 Сънят звучи добре. 72 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 Благодаря. 73 00:06:01,840 --> 00:06:03,559 Изглеждаш гадно. 74 00:06:03,560 --> 00:06:05,159 Изглеждаш по-зле. 75 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 Това е този кет. 76 00:06:06,920 --> 00:06:08,239 Нещата, които взех от Мънго. 77 00:06:08,240 --> 00:06:11,479 Той каза: "Вземете това и ще изживееш нощта на живота ми". 78 00:06:11,480 --> 00:06:17,519 Само че всеки път, когато го ям, е толкова добър пийвам още малко и после губя съзнание. 79 00:06:17,520 --> 00:06:19,480 Тогава може би спрете да приемате кетамин. 80 00:06:21,800 --> 00:06:24,879 Ей, какво е... Албания? 81 00:06:24,880 --> 00:06:28,200 Можеш ли да си тръгнеш, толкова съм уморена. 82 00:06:29,320 --> 00:06:32,239 Трудно се спи, когато знаеш. че някой те е набелязал за убийство. 83 00:06:32,240 --> 00:06:34,359 Сега всичко е наред. 84 00:06:34,360 --> 00:06:36,519 Както виждате, никой няма да те вземе тук. 85 00:06:36,520 --> 00:06:40,319 Пл... Може... Моля, можете ли просто да ме оставите да спя? 86 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 Така че... онзи човек, който изпрати имейл, се обади. 87 00:06:43,640 --> 00:06:44,919 Джаспър. 88 00:06:44,920 --> 00:06:47,680 - Получихте ли номера му? - Не, аз... сложих слушалката. 89 00:06:50,800 --> 00:06:55,439 Така че ако... ако... ако разберем какво е това Chantaines е всичко това, тогава... 90 00:06:55,440 --> 00:06:58,479 щяхме да знаем, нали? Че всъщност не сме в опасност. 91 00:06:58,480 --> 00:06:59,840 Какво искате да кажете? 92 00:07:02,560 --> 00:07:04,959 Така че татко има сейф. 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,999 Зад този стар ред книги в кабинета му. 94 00:07:07,000 --> 00:07:12,800 Влязох снощи, а той четеше това като писмо на парче жълта хартия. 95 00:07:14,320 --> 00:07:17,920 Влязох и когато той ме видя. се опита да го скрие. 96 00:07:19,000 --> 00:07:22,039 Той се държи толкова странно. По-странно от обикновено. 97 00:07:22,040 --> 00:07:25,280 И го е скрил в сейфа? Зад ред книги? 98 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 Какво се случи тогава? 99 00:07:28,400 --> 00:07:30,919 Извика ли "Скуби Дуби Ду" след това? 100 00:07:30,920 --> 00:07:32,800 Не, не мисля така. 101 00:07:36,320 --> 00:07:38,919 Вижте, няма гаранция, че това има нещо общо с Чантайнс. 102 00:07:38,920 --> 00:07:42,679 Не. Но... би било хубаво да знаеш, нали? 103 00:07:42,680 --> 00:07:44,279 За какво става дума? 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,920 Независимо дали сме в опасност или не. 105 00:07:47,040 --> 00:07:48,399 Не че сме. 106 00:07:48,400 --> 00:07:50,559 Татко е извел момчетата си навън. 107 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Да. Ние сме в добри ръце. 108 00:08:05,480 --> 00:08:07,439 Пристигнаха ли вече парите? 109 00:08:07,440 --> 00:08:08,479 Точно сега. 110 00:08:08,480 --> 00:08:09,679 Добре. 111 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 Ще ви се обадя, когато приключим. 112 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 Трябва да ядем. 113 00:08:31,840 --> 00:08:33,839 Какво е това, по дяволите? 114 00:08:33,840 --> 00:08:35,400 Салата. 115 00:08:37,280 --> 00:08:38,359 Това беше всичко, което имаха. 116 00:08:38,360 --> 00:08:40,759 Салата от... месо? 117 00:08:40,760 --> 00:08:44,200 I... Мисля, че е месо. Етикетът се отлепи. 118 00:08:53,240 --> 00:08:56,959 Не е лошо. Имам предвид... не е добро, но не е лошо. 119 00:08:56,960 --> 00:08:59,200 Да, аз... Не мога да ям това. 120 00:09:02,040 --> 00:09:04,959 Предвид обстоятелствата можете да вероятно да не се изказвате днес. 121 00:09:04,960 --> 00:09:07,919 О, всичко е наред, благодаря. По-скоро бих да остана тук, съвсем щастлива на коня. 122 00:09:07,920 --> 00:09:08,919 Добре. Подходящо за вас. 123 00:09:08,920 --> 00:09:11,919 Скоро ще сте толкова гладни че ще се наложи да изядете шибания кон. 124 00:09:11,920 --> 00:09:14,600 Мирише така, сякаш наистина може да на кон, мамо. 125 00:09:18,960 --> 00:09:20,920 Какво? Кой е той? 126 00:09:23,720 --> 00:09:24,839 Сайръс! Излез! 127 00:09:24,840 --> 00:09:27,519 Предполагам, че Сайръс също не е тук за да се опита да ни убие? 128 00:09:27,520 --> 00:09:30,759 А, това би било доста грубо, ако видите тъй като аз го поканих тук. 129 00:09:30,760 --> 00:09:32,959 И така, кой точно е той? 130 00:09:32,960 --> 00:09:34,799 Той е стар приятел. 131 00:09:34,800 --> 00:09:35,999 Е, един познат. 132 00:09:36,000 --> 00:09:37,239 Приятел. 133 00:09:37,240 --> 00:09:38,439 Кой? 134 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 Не обичам да слагам етикети на нещата. 135 00:09:45,360 --> 00:09:46,599 Джули! 136 00:09:46,600 --> 00:09:48,439 Това е Сайръс! 137 00:09:48,440 --> 00:09:50,800 Сайръс! Здравей. Разбира се! 138 00:09:53,240 --> 00:09:54,679 Изглеждаш красива както винаги. 139 00:09:54,680 --> 00:09:57,040 Както и вие. Преминете. 140 00:10:02,440 --> 00:10:04,079 Мина известно време. 141 00:10:04,080 --> 00:10:06,239 - Да. - Чух, че си излязъл от бизнеса. 142 00:10:06,240 --> 00:10:07,799 Опитвам се да бъда. 143 00:10:07,800 --> 00:10:10,999 Добре за вас. Един ден и аз ще си тръгна. 144 00:10:11,000 --> 00:10:14,119 И ще се прибера у дома. Ще следвам мечтата си. 145 00:10:14,120 --> 00:10:16,359 - Все още не си... - Пица Експрес, да! 146 00:10:16,360 --> 00:10:18,519 Ще отворя първата в Никозия! 147 00:10:18,520 --> 00:10:21,279 Вкусът на Италия в кипърската столица! 148 00:10:21,280 --> 00:10:24,360 Мисля, че Pizza Express произхожда от в Обединеното кралство. 149 00:10:27,000 --> 00:10:27,960 Кой е този? 150 00:10:29,200 --> 00:10:30,559 Аз съм Едуард. 151 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Много си забавен, Едуард. 152 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Как е Павел? 153 00:10:36,280 --> 00:10:38,439 Не съм го виждал от много време. 154 00:10:38,440 --> 00:10:39,880 Харесвам Павел. 155 00:10:40,640 --> 00:10:41,520 Да. 156 00:10:43,080 --> 00:10:44,600 В днешното меню... 157 00:10:45,920 --> 00:10:47,560 Ruger P89. 158 00:10:48,280 --> 00:10:51,160 Спирачна сила, надеждност, вдлъбнат захват. 159 00:10:51,840 --> 00:10:53,399 Glock 17 Gen five, 160 00:10:53,400 --> 00:10:56,359 разширен патронник, елегантен, компактен. 161 00:10:56,360 --> 00:10:58,159 - Това ще свърши работа. - Много добре. 162 00:10:58,160 --> 00:11:00,319 - Ще ти донеса малко... - Не. Не. Моля. 163 00:11:00,320 --> 00:11:01,959 Моля. 164 00:11:01,960 --> 00:11:03,560 Подарък при пенсиониране. 165 00:11:04,400 --> 00:11:05,959 Така и не успях да ти го дам. 166 00:11:05,960 --> 00:11:09,159 Може би някой ден ще мога да се отплатя за услугата. 167 00:11:09,160 --> 00:11:13,520 Ще дойдете в Никозия и ще ядете моята пица. 168 00:11:19,920 --> 00:11:21,759 Довиждане, г-н Едуард. 169 00:11:21,760 --> 00:11:24,159 Ти си щастливец да имаш жена като тази. 170 00:11:24,160 --> 00:11:25,999 - Какво? О. Не. Не. - Не, не, всъщност... 171 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 О, Боже, не. Тя е моята майка! 172 00:11:28,480 --> 00:11:29,879 Сега това има смисъл! 173 00:11:29,880 --> 00:11:33,919 Помислих си: "Милейди Джули може да се справи по-добре от това, със сигурност". 174 00:11:33,920 --> 00:11:35,399 Добре... 175 00:11:35,400 --> 00:11:37,519 Майка ти е легенда. 176 00:11:37,520 --> 00:11:39,519 Един ден те ще разказват истории за нея. 177 00:11:39,520 --> 00:11:41,240 Сигурен съм, че ще го направят. 178 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 Защо ви трябва още един пистолет? 179 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 Не, не е за мен. 180 00:11:53,520 --> 00:11:54,680 Сигурни ли сте, че това е разумно? 181 00:11:57,400 --> 00:11:58,280 Да. 182 00:11:59,720 --> 00:12:00,760 Никой няма да чуе. 183 00:12:03,640 --> 00:12:06,359 Не знам, аз съм... Не съм привърженик на оръжията. 184 00:12:06,360 --> 00:12:09,039 Никой не очаква от вас да се присъедините към NRA, 185 00:12:09,040 --> 00:12:11,120 това е само за да можете да да се предпазите... 186 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 ако настъпи моментът. 187 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Добре. 188 00:12:20,080 --> 00:12:23,400 Няма да стреляме по слонове, Едуард, това е просто стар знак. 189 00:12:24,840 --> 00:12:27,680 Добре, сега се насочи към... насочи се към този вляво. 190 00:12:29,160 --> 00:12:30,320 Добре. 191 00:12:31,080 --> 00:12:34,439 Сега откатът е лек, но ако нямате добър захват, 192 00:12:34,440 --> 00:12:36,439 тя ще ви отвърне с удар, така че... 193 00:12:36,440 --> 00:12:40,759 Ето, това е добре, и другата ръка, нестрелящата ръка, която държи тази, 194 00:12:40,760 --> 00:12:43,839 и показалеца си внимателно върху спусъка. 195 00:12:43,840 --> 00:12:46,560 Сега се прицелете. 196 00:12:49,240 --> 00:12:51,200 Поемете си дъх. Добре, добре. 197 00:12:52,880 --> 00:12:54,679 Почти ми откъсна главата. 198 00:12:54,680 --> 00:12:57,000 Добре. Добре ли си? 199 00:12:58,160 --> 00:13:00,760 - Да. - Добре. Нека опитаме отново. 200 00:13:02,560 --> 00:13:03,800 Сега... 201 00:13:04,600 --> 00:13:05,840 Добре. 202 00:13:07,240 --> 00:13:08,759 Поемете си дъх. 203 00:13:08,760 --> 00:13:12,040 Какво точно мислите, че ще правим след това? 204 00:13:14,200 --> 00:13:16,479 Е, само една стъпка по една. 205 00:13:16,480 --> 00:13:17,959 Дамян каза, че ще бягаш. 206 00:13:17,960 --> 00:13:19,119 Това е, което правите. 207 00:13:19,120 --> 00:13:22,039 За това ли става дума? Да ме подготвиш за живот на улицата? 208 00:13:22,040 --> 00:13:25,319 - "Живот в бягство"? - О, мамо, моля те, кажи само... 209 00:13:25,320 --> 00:13:27,480 отговори ми, престани да правиш това, което правиш. 210 00:13:28,160 --> 00:13:32,079 Да. Да, добре. Тръгваме си. 211 00:13:32,080 --> 00:13:34,559 Не, не веднага, трябва да се подготвим. 212 00:13:34,560 --> 00:13:38,640 Трябва да спестим за няколко дни, да организираме пътуването... 213 00:13:39,400 --> 00:13:44,439 консумативи, пари в брой, и след това ще се изключим от мрежата. 214 00:13:44,440 --> 00:13:48,079 Товарен кораб за Африка и Латинска Америка. 215 00:13:48,080 --> 00:13:49,519 Колко време? 216 00:13:49,520 --> 00:13:51,359 Колкото е необходимо. 217 00:13:51,360 --> 00:13:54,599 Добре, това... това е големият ти план? 218 00:13:54,600 --> 00:13:57,999 да оставя целия си живот зад гърба си и да се скрия за за неопределен период от време? 219 00:13:58,000 --> 00:14:00,039 Колкото е необходимо за да те предпазим, да. 220 00:14:00,040 --> 00:14:01,599 Те искат вас. 221 00:14:01,600 --> 00:14:04,919 Да, и ние установихме, че те ще използват когото и да е, за да стигнат до мен, 222 00:14:04,920 --> 00:14:06,839 включително и най-вече на вас. 223 00:14:06,840 --> 00:14:08,920 Не, аз... Знаеш ли какво, мамо? 224 00:14:10,400 --> 00:14:12,879 Не искам това, разбира се? Не го искам. 225 00:14:12,880 --> 00:14:14,679 Всяко от тях ми е излишно. 226 00:14:14,680 --> 00:14:16,999 Хей. Хей. Къде отиваш? 227 00:14:17,000 --> 00:14:18,399 Да си върна живота. 228 00:14:18,400 --> 00:14:20,719 - Няма да издържиш и две минути там. - Защото аз не съм ти? 229 00:14:20,720 --> 00:14:22,839 - Не е смел, както го виждате. - Не, защото не си обучен 230 00:14:22,840 --> 00:14:25,559 - за това, което тези хора... - Знаеш ли какво наистина трябва да направя, мамо? 231 00:14:25,560 --> 00:14:27,279 Отдалечете се възможно най-далеч от вас, 232 00:14:27,280 --> 00:14:29,319 за да мога да се опитам да спася да спася това, което е останало от брака ми. 233 00:14:29,320 --> 00:14:32,920 Но... Но ти... ти не си... ти дори не си женен! 234 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 О, глупости! 235 00:15:11,600 --> 00:15:12,720 Влезте. 236 00:15:15,680 --> 00:15:17,079 Пропуснах те снощи. 237 00:15:17,080 --> 00:15:20,640 Да, но не планирахме да има толкова много хора. да се опитат да ме убият, нали? 238 00:15:21,480 --> 00:15:22,679 Добре. 239 00:15:22,680 --> 00:15:25,919 Не се притеснявайте, удвоих охраната. 240 00:15:25,920 --> 00:15:28,440 - Тук сте в безопасност. - А аз? 241 00:15:30,760 --> 00:15:32,480 Помниш ли, когато ми го купи? 242 00:15:33,640 --> 00:15:37,039 Точно така, да, когато Мислех, че големи мениджъри като теб 243 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 необходими за облекчаване на стреса, 244 00:15:39,440 --> 00:15:41,919 когато всъщност предпочитат да чукат планетата в задника 245 00:15:41,920 --> 00:15:44,879 с индустриални ремъци за свредла за да могат да си позволят 246 00:15:44,880 --> 00:15:46,920 нов частен самолет за тяхното куче за колбаси. 247 00:15:47,880 --> 00:15:49,639 Нямам наденичка. 248 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 И все пак. 249 00:15:53,120 --> 00:15:57,119 Изглеждаш... ядосана, скъпа. 250 00:15:57,120 --> 00:15:58,680 Искаш ли да ми кажеш нещо? 251 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 Какво е Chantaines? 252 00:16:02,400 --> 00:16:04,839 Чух думата от някого който е работил за вас. 253 00:16:04,840 --> 00:16:06,399 И малко след това го чух, 254 00:16:06,400 --> 00:16:08,760 някой е платил много пари за да се опита да ме убие. 255 00:16:10,120 --> 00:16:11,480 Вие ли бяхте? 256 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 Аз съм баща ти. 257 00:16:14,560 --> 00:16:16,719 А Езра е мой брат, но има много дни. 258 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 Бих изритал пишката в в басейн с лава, ако имам половин шанс. 259 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Не ме лъжете. 260 00:16:23,760 --> 00:16:25,880 Достатъчно ми беше тази седмица. 261 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Ти си моята дъщеря, Кайла. 262 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 Никога не бих те наранил. 263 00:16:32,120 --> 00:16:33,040 Докажете го. 264 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Как? 265 00:16:38,640 --> 00:16:40,280 Покажи ми какво има в сейфа ти. 266 00:16:48,160 --> 00:16:50,200 Няколко фирмени документа. 267 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 Някои колекционерски предмети. 268 00:16:52,840 --> 00:16:57,280 И този скъп часовник който е твърде скъп, за да го носите. 269 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 Самото определение за загуба на време. 270 00:17:14,080 --> 00:17:16,479 Никога не съм чувал думата Chantaines. 271 00:17:16,480 --> 00:17:19,799 И ще умра, преди да позволя някой да нарани теб или брат ти. 272 00:17:19,800 --> 00:17:22,920 Той каза, че тук имало писмо. на жълта хартия. 273 00:17:23,920 --> 00:17:25,520 Не знам за какво говори. 274 00:17:35,560 --> 00:17:36,720 Имате ли нещо против? 275 00:17:37,680 --> 00:17:40,120 - Трябва да го взема. - Не, разбира се. 276 00:17:46,600 --> 00:17:47,720 Кажи ми, че го имаш. 277 00:17:50,400 --> 00:17:53,719 Той е издирван холандски компютърен маниак който се скита из Либия, 278 00:17:53,720 --> 00:17:56,680 как, по дяволите, е възможно това? 279 00:19:14,760 --> 00:19:16,120 Троя! Моят човек! 280 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Сложете го. 281 00:19:25,240 --> 00:19:27,439 Джаспър де Воогдт, да? 282 00:19:27,440 --> 00:19:30,639 Да, да, Джаспър де Воогдт. Така отговорихте. 283 00:19:30,640 --> 00:19:35,199 Имам предвид, че... I... Не бях сигурен. Никой друг няма да говори с мен. 284 00:19:35,200 --> 00:19:37,879 Да, казахте някои доста диви неща последния път. 285 00:19:37,880 --> 00:19:39,439 Замислих се. 286 00:19:39,440 --> 00:19:42,919 Знаеш ли, аз и сестра ми са в опасност и други неща. 287 00:19:42,920 --> 00:19:45,679 На първо място, мога ли да ви се доверя, господине? 288 00:19:45,680 --> 00:19:46,839 Разбира се. 289 00:19:46,840 --> 00:19:49,440 Това е много важно за мен че мога да се доверя на... 290 00:19:53,960 --> 00:19:55,079 Здравейте? 291 00:19:55,080 --> 00:19:56,959 Трябва да тръгвам. 292 00:19:56,960 --> 00:19:58,799 Ей, приятелю, нали ме извика. 293 00:19:58,800 --> 00:20:02,119 Ще ви се обадя около... 294 00:20:02,120 --> 00:20:06,240 точно в пет часа либийско време. 295 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 Да, Трой ще ти даде прекия ми номер. 296 00:20:11,120 --> 00:20:13,000 Можете ли поне да... 297 00:20:45,240 --> 00:20:46,839 Обратно към днешната водеща тема. 298 00:20:46,840 --> 00:20:50,439 През последните няколко часа, полицията публикува тези снимки. 299 00:20:50,440 --> 00:20:53,919 на заподозрените, за които смятат. че стоят зад стрелбата. 300 00:20:53,920 --> 00:20:56,919 Майка и син, Джули и Едуард Грийн, не са виждани оттогава. 301 00:20:56,920 --> 00:20:59,399 Полицията моли за помощ от обществеността 302 00:20:59,400 --> 00:21:01,399 в помощ на издирването им. 303 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 Джули, пенсиониран британски ловец на глави... 304 00:21:34,200 --> 00:21:35,400 Здравейте. 305 00:21:37,440 --> 00:21:39,319 Мога ли да използвам телефона ви? 306 00:21:39,320 --> 00:21:41,800 Моята е с изтощена батерия, нещо като спешен случай. 307 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 Мога да платя. 308 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 Съжалявам, но не... Не говоря гръцки. 309 00:21:53,520 --> 00:21:58,600 Telefonos... telephonos... за моя... 310 00:22:01,200 --> 00:22:03,880 Благодаря ви, благодаря ви. Благодаря много. 311 00:22:09,560 --> 00:22:11,120 Добре? 312 00:22:23,160 --> 00:22:24,679 Yo. 313 00:22:24,680 --> 00:22:27,719 Тези охранители, които има татко, те пазят хората или нас? 314 00:22:27,720 --> 00:22:28,960 Не, всичко е наред. 315 00:22:30,680 --> 00:22:33,399 Имаш нужда от сън, изглеждаш психически болен. 316 00:22:33,400 --> 00:22:34,679 Как мина? 317 00:22:34,680 --> 00:22:36,559 - Какво? - Със сейфа? 318 00:22:36,560 --> 00:22:38,839 Да, нямаше нищо за Chantaines там. 319 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 Никакво жълто листче, нищо. 320 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 Искам да кажа, че може би ни е чул да говорим за това. тази сутрин и го е преместил. 321 00:22:49,120 --> 00:22:52,079 Звучиш параноично, бебе. Чуваш се, нали? 322 00:22:52,080 --> 00:22:53,239 Можете ли? 323 00:22:53,240 --> 00:22:54,880 Чуваш ли... ти? 324 00:22:59,400 --> 00:23:01,359 Можеш ли просто да ме оставиш на мира. 325 00:23:01,360 --> 00:23:04,599 Кайла, здравей, просто... Моля, дай ми възможност да обясня, 326 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 добре, далеч от цялата лудница. 327 00:23:07,840 --> 00:23:09,080 Здравейте? 328 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 Кайла? 329 00:23:13,400 --> 00:23:14,839 Здравей, приятелю, това е Езра. 330 00:23:14,840 --> 00:23:16,039 Ебаси. 331 00:23:16,040 --> 00:23:18,639 Тя просто хвърли телефона и се измъкна. 332 00:23:18,640 --> 00:23:22,839 Да, да, здравей, бихте ли могли да опитате да... 333 00:23:22,840 --> 00:23:26,759 Хей, щом говорим, 334 00:23:26,760 --> 00:23:29,239 Предполагам, че Кайла ти е казала. за целия имейл на Chantaines? 335 00:23:29,240 --> 00:23:31,999 Изглежда, че може да е свързан с всички тези неща, които се случват, 336 00:23:32,000 --> 00:23:36,160 и се оказва, че може би съм също е в опасност, което е безумно! 337 00:23:36,880 --> 00:23:38,520 Защо казвате това? 338 00:23:39,480 --> 00:23:43,359 Един човек, Джаспър, който се обади, и казваше разни глупости. 339 00:23:43,360 --> 00:23:47,599 Прекъснаха ни, но той ще ми се обади отново в 5:00. 340 00:23:47,600 --> 00:23:48,879 Мога ли да се включа в разговора? 341 00:23:48,880 --> 00:23:52,559 Аз съм журналист, Езра, знаеш, мога да помогна да се зададат правилните въпроси. 342 00:23:52,560 --> 00:23:55,839 Разберете кой наистина е в опасност, и какво можем да направим по въпроса. 343 00:23:55,840 --> 00:24:00,119 Добре, добре, да, продадено! Добре, обадете се в 5:00, 344 00:24:00,120 --> 00:24:01,320 ще говорим тогава. 345 00:24:02,000 --> 00:24:02,880 Благодаря... 346 00:24:09,880 --> 00:24:13,439 Майка и син, Джули и Едуард Грийн, не са виждани оттогава. 347 00:24:13,440 --> 00:24:15,279 Полицията моли за помощ от обществеността 348 00:24:15,280 --> 00:24:16,999 в помощ при издирването им. 349 00:24:17,000 --> 00:24:18,879 Джули, пенсиониран британски ловец на глави 350 00:24:18,880 --> 00:24:20,639 и сина ѝ Едуард, журналист в Лондон 351 00:24:20,640 --> 00:24:22,279 се смята, че са били гости 352 00:24:22,280 --> 00:24:24,040 на сватбата където е станала стрелбата. 353 00:25:48,640 --> 00:25:52,319 Татко, няма да ме оставиш да се измъкна като на шега, добре, 354 00:25:52,320 --> 00:25:56,240 Имам идеи, имам важни идеи. 355 00:25:59,360 --> 00:26:00,359 Не и сега. 356 00:26:00,360 --> 00:26:01,799 Само аз, татко, 357 00:26:01,800 --> 00:26:04,279 Исках да поговоря с вас за за разкопките в Кисима, 358 00:26:04,280 --> 00:26:06,479 Имам няколко доста големи идеи за това лошо момче. 359 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 Да, казах, че не сега. 360 00:26:10,600 --> 00:26:12,480 Добре. Добре. 361 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 О, по-късно, Езра! 362 00:26:27,240 --> 00:26:28,480 Ебаси... 363 00:26:29,720 --> 00:26:31,400 Помощ! Езра! 364 00:26:33,840 --> 00:26:34,920 Татко! 365 00:27:00,040 --> 00:27:01,360 Добре ли си? 366 00:27:02,640 --> 00:27:03,960 Да. 367 00:27:06,040 --> 00:27:07,560 Ти спаси живота ми. 368 00:27:08,400 --> 00:27:10,960 Да. Да, мисля, че е така. 369 00:29:37,280 --> 00:29:39,240 Сигурно не е идвал оттук. 370 00:29:51,960 --> 00:29:54,559 Хората те подценяват, Езра. 371 00:29:54,560 --> 00:29:57,239 Подцених те и съжалявам. 372 00:29:57,240 --> 00:29:58,920 Не, всичко е... всичко е наред, татко. 373 00:30:00,120 --> 00:30:02,280 Чували ли сте думата "Chantaines"? 374 00:30:05,040 --> 00:30:06,639 Да, да, да, като се замисля, 375 00:30:06,640 --> 00:30:09,119 Кайла беше, тя го спомена няколко пъти. 376 00:30:09,120 --> 00:30:12,639 Да. Тя продължава да пита за това, трябва да спре. 377 00:30:12,640 --> 00:30:14,799 Ако някога излезе наяве, това ще бъде краят. 378 00:30:14,800 --> 00:30:16,879 За бизнеса и семейството. 379 00:30:16,880 --> 00:30:18,919 И така... 380 00:30:18,920 --> 00:30:22,279 дали съм в опасност или... 381 00:30:22,280 --> 00:30:23,959 Не си глупав, нали? 382 00:30:23,960 --> 00:30:26,239 Искам да кажа, че действаш глупаво. 383 00:30:26,240 --> 00:30:28,480 Но това не сте вие, това е действие, нали? 384 00:30:29,520 --> 00:30:30,519 Напълно. 385 00:30:30,520 --> 00:30:32,960 Вие сте сериозен човек който може да прави сериозни неща? 386 00:30:34,040 --> 00:30:36,119 Знаете ли, точно това казах на борда. 387 00:30:36,120 --> 00:30:39,000 Защото, когато настъпи подходящият момент, ти ще поемеш управлението. 388 00:30:40,000 --> 00:30:41,639 CGM ще бъде ваш. 389 00:30:41,640 --> 00:30:42,600 Аз? 390 00:30:43,560 --> 00:30:44,599 Аз ще го поема? 391 00:30:44,600 --> 00:30:48,680 Да. Така че дръжте ухото си на земята. Разчитам на теб, Езра. 392 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 Всичко е наред. Всичко е наред. 393 00:31:56,120 --> 00:31:58,079 Толкова се притеснявах за теб. 394 00:31:58,080 --> 00:31:59,719 Добре съм. 395 00:31:59,720 --> 00:32:02,759 Прескочих една сграда. 396 00:32:02,760 --> 00:32:04,120 Какво? 397 00:32:04,800 --> 00:32:07,480 Нищо, няма значение, Не трябваше да си тръгвам. 398 00:32:08,800 --> 00:32:12,879 Купих ти нещо, нарича се "безмесна" наденица. 399 00:32:12,880 --> 00:32:14,719 Не съм сигурен какво е, но... 400 00:32:14,720 --> 00:32:17,239 Вероятно някакъв вид царевица или бобови растения с форма на месо. 401 00:32:17,240 --> 00:32:19,279 Е, видях го и се сетих за теб. 402 00:32:19,280 --> 00:32:20,920 Мисля, че съм поласкан? 403 00:32:22,880 --> 00:32:24,640 Издирвана жена, която отива да пазарува. 404 00:32:26,120 --> 00:32:28,399 И така, защо полицията 405 00:32:28,400 --> 00:32:31,079 смятат, че сме имали нещо общо с това, което се случи на острова? 406 00:32:31,080 --> 00:32:33,479 О, Бог знае. 407 00:32:33,480 --> 00:32:36,799 Някой отгоре вероятно е получил заплащане за да публикува имената ни, 408 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 и всеки харесва някого когото да обвиняват, нали. 409 00:32:41,360 --> 00:32:43,079 И така, какво мислите, че трябва да направим? 410 00:32:43,080 --> 00:32:45,239 Какво? Питаш ме? 411 00:32:45,240 --> 00:32:49,399 Е, да, мисля, че трябва да избягаме и да се скрием в най-дълбоката дупка, която можем да намерим. 412 00:32:49,400 --> 00:32:51,479 Но знам, че не искаш да го правиш. 413 00:32:51,480 --> 00:32:54,720 Така че, да, питам за вашето мнение. 414 00:32:55,480 --> 00:32:56,520 Добре. 415 00:32:57,800 --> 00:32:59,599 Е, седнете. 416 00:32:59,600 --> 00:33:01,039 Може би имам следа. 417 00:33:01,040 --> 00:33:04,840 Ами, ебаси, това е CSI Souvlaki. 418 00:33:05,600 --> 00:33:07,479 И така, има един човек на име Джаспър де Воогдт, 419 00:33:07,480 --> 00:33:09,239 той е работил за CGM. 420 00:33:09,240 --> 00:33:11,199 Той се обажда на Кайла и брат ѝ 421 00:33:11,200 --> 00:33:14,599 казва, че има информация за нещо, наречено "Chantaines". 422 00:33:14,600 --> 00:33:16,639 И ето какво се случва Кайла ти спомена? 423 00:33:16,640 --> 00:33:19,639 Да, той е този, от когото е чула думата от него още тогава. 424 00:33:19,640 --> 00:33:21,919 Тя го е проверила в Гугъл, това не е място, 425 00:33:21,920 --> 00:33:24,159 единственото попадение, което получи, беше за някакъв мармалад. 426 00:33:24,160 --> 00:33:27,559 Е, сигурен съм, че цялото това нещо няма нищо общо с мармалада. 427 00:33:27,560 --> 00:33:29,120 Склонен съм да се съглася. 428 00:33:29,800 --> 00:33:32,639 Все още нямаш телефона на Шон, нали? 429 00:33:32,640 --> 00:33:33,680 Да. 430 00:33:37,120 --> 00:33:38,480 О, да. 431 00:33:41,600 --> 00:33:45,320 Знаете, че можете да промените предпочитанията така че да не се налага да... 432 00:33:54,520 --> 00:33:56,439 Така че този човек Джаспър. 433 00:33:56,440 --> 00:34:00,879 О, да. Той се обажда на брата на Кайла в 5:00, който каза, че мога да се присъединя. 434 00:34:00,880 --> 00:34:04,239 Искам да кажа, че може и да е нищо, но... струва си да опитате? 435 00:34:04,240 --> 00:34:05,400 Добре. 436 00:34:07,120 --> 00:34:09,639 И сте скочили от сграда. 437 00:34:09,640 --> 00:34:11,800 Към друга сграда. 438 00:34:16,040 --> 00:34:19,999 Jasper de Voogdt... е арестуван за притежание в Либия. 439 00:34:20,000 --> 00:34:22,159 Осъден на пет години въпреки настоява, че е бил подставен, 440 00:34:22,160 --> 00:34:24,919 а преди два дни някой му помогна да се измъкне. 441 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Уау, звучи като моя тип човек. 442 00:34:44,160 --> 00:34:45,359 Здравейте. 443 00:34:45,360 --> 00:34:48,840 О, хей, слушай, не знам колко дълго мога да говоря. 444 00:34:49,640 --> 00:34:52,999 Да, всичко е наред, всичко е наред. Слушай, само за да знаеш, 445 00:34:53,000 --> 00:34:56,559 Имам друг човек на линия, Едуард Грийн. 446 00:34:56,560 --> 00:34:58,799 Моят почти зет, Едуард? 447 00:34:58,800 --> 00:35:01,999 - Какво? - Да, здрасти, г-н де Воогдт, 448 00:35:02,000 --> 00:35:04,959 да, хубаво е да разговаряме, наистина е хубаво да говоря с вас. 449 00:35:04,960 --> 00:35:07,359 Кой, по дяволите, е този господин Крос? 450 00:35:07,360 --> 00:35:10,079 Можем да му се доверим. Наистина. Той може да помогне. 451 00:35:10,080 --> 00:35:12,959 Добре, слушай, трябва да да се махна от Либия. 452 00:35:12,960 --> 00:35:17,039 Нямам никакви документи и ме търсят навсякъде. 453 00:35:17,040 --> 00:35:20,239 Най-добрият ми шанс е ако се подкупя и се кача на лодка. 454 00:35:20,240 --> 00:35:21,799 Но за това ми трябват пари. 455 00:35:21,800 --> 00:35:25,279 Слушай, приятелю, ако ти трябват пари, аз имам пари. 456 00:35:25,280 --> 00:35:29,479 Чакайте, добре, откъде знаем. можете да ни кажете това, което искаме да знаем? 457 00:35:29,480 --> 00:35:31,639 За какво говорите? Казах на г-н Крос, 458 00:35:31,640 --> 00:35:33,519 Знам за Chantaines, знам всичко. 459 00:35:33,520 --> 00:35:34,599 Да. Докажи го. 460 00:35:34,600 --> 00:35:38,119 Как иначе мислите. да изляза от затвора? А? 461 00:35:38,120 --> 00:35:40,839 Това е един от най-бруталните затвори в цяла Либия. 462 00:35:40,840 --> 00:35:44,399 Обадих се на организацията на г-н Крос, заплаших го да разкрие истината 463 00:35:44,400 --> 00:35:47,839 и изведнъж се почувствах свободен. Това достатъчно доказателство ли е за вас? 464 00:35:47,840 --> 00:35:51,319 Добре. Добре. Получаваш пари, а после какво? 465 00:35:51,320 --> 00:35:54,599 Казвам ви това, което искате да знаете. Това не е... 466 00:35:54,600 --> 00:35:55,679 Добре? 467 00:35:55,680 --> 00:35:58,919 Искам да кажа, че ще ме заведете на сигурно място и ще ти дам информацията, от която се нуждаеш. 468 00:35:58,920 --> 00:36:03,439 Къде? Добре, във Франция съм, Едуард е в Атина. 469 00:36:03,440 --> 00:36:05,879 Мога да ви изпратя пари в брой, да ви закарам там, където трябва да стигнете. 470 00:36:05,880 --> 00:36:09,080 Да, добре, тогава Атина, тя е точно от другата страна на морето. 471 00:36:10,120 --> 00:36:11,000 Добре. 472 00:36:11,920 --> 00:36:14,000 След това нека поговорим за това къде бихме могли да се срещнем. 473 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 Добре ли си? 474 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 Говореше с другите мъже. 475 00:36:31,000 --> 00:36:34,560 Те твърдят, че е имало... жена на партито вчера. 476 00:36:35,840 --> 00:36:38,440 Беше в ухото на Крис. 477 00:36:39,240 --> 00:36:41,839 - Знаете ли коя е тя? - Не. Не, не знам. 478 00:36:41,840 --> 00:36:43,880 Ще разбера. 479 00:36:44,880 --> 00:36:46,480 Радвам се, че си добре. 480 00:36:48,440 --> 00:36:49,360 Благодарение на брат ти. 481 00:36:50,600 --> 00:36:52,360 Това не се чува често. 482 00:36:59,000 --> 00:37:02,360 Вижте... Наистина съжалявам. 483 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Аз... Наистина не трябваше да... 484 00:37:07,080 --> 00:37:09,520 Ти си моят баща. Знам, че не би... 485 00:37:10,440 --> 00:37:12,120 Уреди да ви убият? 486 00:37:14,600 --> 00:37:15,880 Да. 487 00:37:17,040 --> 00:37:21,359 Гадостите, които видях, през последните няколко дни с Ед и майка му, уф. 488 00:37:21,360 --> 00:37:24,160 Няма да ме обвините, че си мисля че светът е плосък. 489 00:37:28,920 --> 00:37:30,800 Понякога толкова приличаш на майка си. 490 00:37:32,440 --> 00:37:35,679 Е, не съм толкова сигурен. 491 00:37:35,680 --> 00:37:39,120 Да, дори приличаш на нея. 492 00:37:45,760 --> 00:37:47,080 Тук. 493 00:37:52,120 --> 00:37:55,279 Можете ли да ми разкажете тези истории? които си разказвал? 494 00:37:55,280 --> 00:37:57,640 Знаете, тези, в които вие пътувахте? 495 00:37:58,200 --> 00:38:00,119 Опитваш се да ме разсееш? 496 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 Работи ли? 497 00:38:09,720 --> 00:38:11,879 Да, Анджелика. 498 00:38:11,880 --> 00:38:15,040 Когато чистеше стаята ми, премести ли нещо? 499 00:38:18,120 --> 00:38:20,599 Не, не, аз просто... Търся нещо. 500 00:38:20,600 --> 00:38:21,560 Това е... 501 00:38:22,240 --> 00:38:25,439 - Това е прозрачен флакон с черен капак. - Кокаинът? 502 00:38:25,440 --> 00:38:30,320 Не, не кокаинът, имам много от него, търся кетамин. 503 00:38:50,400 --> 00:38:52,879 Говоря сериозно, Баща ми вярва в мен! 504 00:38:52,880 --> 00:38:55,759 Тук наистина мога да се докажа! 505 00:38:55,760 --> 00:38:58,079 Много се радвам за вас. 506 00:38:58,080 --> 00:39:00,879 И аз казах за човека, който се опита да ни убие, споменах го, нали? 507 00:39:00,880 --> 00:39:02,520 Няколко пъти. 508 00:39:03,280 --> 00:39:05,199 Радвам се, че това не се получи. 509 00:39:05,200 --> 00:39:07,159 Хаштаг и за мен! 510 00:39:07,160 --> 00:39:09,439 Това не е начинът, по който... 511 00:39:09,440 --> 00:39:13,519 Да, знам, и ето ги големите ядки, бейби! 512 00:39:13,520 --> 00:39:18,359 Знам, че се опитваш да намериш Едуард и... 513 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 Знам къде ще бъде. 514 00:39:21,760 --> 00:39:24,840 Дата, час и място. 515 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 С какво мога да ви помогна днес? 516 00:40:19,120 --> 00:40:20,480 Да. Аз... 517 00:40:21,760 --> 00:40:23,440 Исках да попитам за... 518 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 смяна на маслото? 519 00:40:27,920 --> 00:40:31,080 Разбира се, господине, може ли да ми кажете името? 520 00:40:32,640 --> 00:40:34,119 Jasper de Voogdt. 521 00:40:34,120 --> 00:40:36,200 А местоположението? 522 00:40:37,800 --> 00:40:39,000 Не знам. 523 00:40:41,080 --> 00:40:43,920 Но аз знам точно къде ще бъде утре сутринта. 524 00:41:02,040 --> 00:41:03,519 Това е Атина? 525 00:41:03,520 --> 00:41:05,520 Добре, да. 526 00:41:24,520 --> 00:41:26,159 Как искаш да те наричат? 527 00:41:26,160 --> 00:41:27,719 Извинете ме? 528 00:41:27,720 --> 00:41:30,519 Имам контакт, който работи върху нов паспорт за вас. 529 00:41:30,520 --> 00:41:32,319 И така, какво име искате да използвате. 530 00:41:32,320 --> 00:41:35,159 Да, не е... наистина не е толкова важно. 531 00:41:35,160 --> 00:41:36,960 Едуин Снуд. 532 00:41:40,240 --> 00:41:41,399 Хари Грей. 533 00:41:41,400 --> 00:41:44,000 - Добре, няма проблем. - Да. Да, благодаря. Наздраве. 534 00:41:48,480 --> 00:41:52,640 Добре, тази среща с холандеца? 535 00:41:53,320 --> 00:41:55,399 Нали разбирате. че има много голяма вероятност 536 00:41:55,400 --> 00:41:57,719 - че влизаме направо в... - Капан. 537 00:41:57,720 --> 00:42:00,479 Да, знаем, че братът на Кайла е шибан идиот. 538 00:42:00,480 --> 00:42:04,199 Но този холандец, не знаем. дали ни казва истината, 539 00:42:04,200 --> 00:42:08,399 дори не знаем дали той наистина е холандец, така че всеки може да подслушва. 540 00:42:08,400 --> 00:42:09,399 Знам. 541 00:42:09,400 --> 00:42:11,439 Това може да е начин да ни накара и двамата да се скрием. 542 00:42:11,440 --> 00:42:12,759 Знам, но това е нещо. 543 00:42:12,760 --> 00:42:14,959 Добре? Някой, който може да да знае нещо 544 00:42:14,960 --> 00:42:17,119 какво, по дяволите, се случва тук. Не можем да продължим да работим 545 00:42:17,120 --> 00:42:19,880 и да се скриеш в шибаната... Братислава. 546 00:42:21,080 --> 00:42:22,600 Трябва да опитаме. 547 00:42:23,480 --> 00:42:24,520 Добре. 548 00:42:25,160 --> 00:42:27,399 И така, мястото, където се срещате, 549 00:42:27,400 --> 00:42:30,399 е пред тази голяма сграда в парка. 550 00:42:30,400 --> 00:42:34,080 Добре, ще дойда един час по-рано, за да имам добра гледна точка. 551 00:42:35,040 --> 00:42:38,119 Но ако нещо се случи, каквото и да е, и се почувствате некомфортно, 552 00:42:38,120 --> 00:42:41,079 просто... излизаш. Добре, излизаш оттам. 553 00:42:41,080 --> 00:42:44,040 Добре. Добре, Той е холандски IT специалист, ще се справя. 554 00:42:45,520 --> 00:42:48,639 Добре, аз просто... Просто си помислих, 555 00:42:48,640 --> 00:42:51,480 преди това, когато избягахте, си помислих какво ще стане, ако... 556 00:42:52,960 --> 00:42:54,879 какво ще стане, ако полицията ви види, какво ще стане, ако... 557 00:42:54,880 --> 00:42:57,359 какво би станало, ако бяха въоръжени, не знам... 558 00:42:57,360 --> 00:42:59,120 Не искам да мисля отново за тези неща. 559 00:43:02,160 --> 00:43:03,200 Знам. 560 00:43:06,840 --> 00:43:10,720 А ако всичко останало се провали, можете просто да скочите от една сграда на друга. 561 00:43:12,320 --> 00:43:14,640 Да. Имам предвид, че беше като... 562 00:43:15,440 --> 00:43:16,920 шест метра. 563 00:43:27,760 --> 00:43:28,840 Тук внимавайте. 564 00:43:30,120 --> 00:43:32,719 О, това е малко по-ярко. 565 00:43:32,720 --> 00:43:35,120 Ето, седнете. 566 00:43:38,240 --> 00:43:39,639 Добре, вдигни краката си. 567 00:43:39,640 --> 00:43:41,240 О, да, благодаря. 568 00:43:41,960 --> 00:43:43,839 Чувствайте се удобно. 569 00:43:43,840 --> 00:43:45,199 Здравей, скъпа. 570 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 Да? 571 00:43:49,040 --> 00:43:50,639 Татко? 572 00:43:50,640 --> 00:43:51,760 Събудихте се? 573 00:46:58,760 --> 00:47:01,599 Аз съм на мястото, моля, посъветвайте ме. 574 00:47:01,600 --> 00:47:03,039 Да, да, аз... 575 00:47:03,040 --> 00:47:05,199 Можеш ли да изчакаш две минути? 576 00:47:05,200 --> 00:47:07,399 - Виждал ли си сестра си? - Не. Не. 577 00:47:07,400 --> 00:47:08,600 Татко? 578 00:47:10,480 --> 00:47:11,960 Това, което казахте за Chantaines. 579 00:47:13,640 --> 00:47:14,920 Какво ще кажете за него? 580 00:47:15,840 --> 00:47:17,080 Имам те, татко. 581 00:47:17,640 --> 00:47:18,680 Имам те, братко. 582 00:47:28,240 --> 00:47:30,120 - Направете го. - Копирайте това. 583 00:48:11,120 --> 00:48:14,160 - Джаспър? Ти ли си Джаспър? - Да. Да. Едуард. 584 00:48:23,080 --> 00:48:26,120 Уау, не мога да повярвам. Аз съм тук. 585 00:48:27,680 --> 00:48:29,399 Ние сме тук. 586 00:48:29,400 --> 00:48:34,199 Да, не, имам нужда от защита. Имам нужда от лекар за това. 587 00:48:34,200 --> 00:48:35,919 - Нека да си вземем малко... - И на мен ми трябват пари. 588 00:48:35,920 --> 00:48:40,479 Добре. Нека просто седнем и тогава можем да поговорим за това, добре? 589 00:48:40,480 --> 00:48:42,800 Добре. Не, изчакайте. Изчакайте. 590 00:48:43,960 --> 00:48:47,719 Ще ви кажа всичко което искате да знаете за Шантайнс, 591 00:48:47,720 --> 00:48:50,279 но първо ми трябват пари. 592 00:48:50,280 --> 00:48:51,799 Наистина имам нужда от пари. 593 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 Аз просто... 594 00:48:54,320 --> 00:48:56,839 В това има малък проблем. Всъщност не разполагам с парите. 595 00:48:56,840 --> 00:48:57,839 Какво? 596 00:48:57,840 --> 00:48:58,839 Знам. 597 00:48:58,840 --> 00:49:01,759 Не. Защо нямате пари? 598 00:49:01,760 --> 00:49:05,119 Аз просто... Точно сега, просто не го имам в себе си. 599 00:49:05,120 --> 00:49:07,399 Хайде, ти каза, че че ще имаш парите. 600 00:49:07,400 --> 00:49:08,439 Знам. 601 00:49:08,440 --> 00:49:10,720 - Казахте, че можете да се грижите за мен. - И аз мога. Ще се погрижа. 602 00:49:22,440 --> 00:49:25,200 Ще ти дам парите, само че... да не... 603 00:49:26,360 --> 00:49:28,879 Откъде изобщо знам, сте този, за когото се представяте? 604 00:49:28,880 --> 00:49:31,199 Как изобщо да знам че не работите за него. 605 00:49:31,200 --> 00:49:33,040 - Отдалечете се! - Успокойте се, да отидем някъде... 606 00:49:46,480 --> 00:49:48,159 - Можеш да ми се довериш, Джаспър. - Не. 607 00:49:48,160 --> 00:49:50,999 Да. Има скривалище не е далеч оттук, 608 00:49:51,000 --> 00:49:53,359 ще отидем там и след това ще поговорим за всичко това. 609 00:49:53,360 --> 00:49:54,599 - Закрила? - Обещавам. 610 00:49:54,600 --> 00:49:58,079 Какво имаш предвид? Какво е скривалище? Вие полицаи ли сте? 611 00:49:58,080 --> 00:50:01,079 Не, не, разбира се... 612 00:50:01,080 --> 00:50:02,760 Не съм полицай, аз... 613 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 Много е трудно да се разгадае, но трябва да тръгнем. 614 00:50:46,720 --> 00:50:48,200 Едуард! 615 00:50:49,305 --> 00:51:49,685 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес