"The Assassin" Episode #1.4
ID | 13212426 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.4 |
Release Name | the.assassin.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 33253021 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,200
Как наричате това...
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
Мама. Мама!
4
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
Майната му!
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,400
Наистина ебаси.
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,240
Няма да...
7
00:00:37,680 --> 00:00:38,800
Как бихте могли да...
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,399
Вие го започнахте.
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,479
Не беше нужно да го правите.
10
00:00:43,480 --> 00:00:45,799
О, наистина? Не беше ли току-що
не се опитахте да го застреляте?
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,999
Да, но аз мислех, че ще те убие!
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,039
Вие двамата никога ли не млъквате?
13
00:00:50,040 --> 00:00:51,280
Защо?
14
00:00:52,840 --> 00:00:57,799
Както казах, скъпа,
който те иска, има пари.
15
00:00:57,800 --> 00:01:01,359
И те няма да спрат
докато не получат това, което искат.
16
00:01:01,360 --> 00:01:06,560
Разбирам, значи си мислил да се отървеш от мен.
и тогава ще те оставят на мира?
17
00:01:07,160 --> 00:01:10,279
Е, да, всъщност това не е лош план.
18
00:01:10,280 --> 00:01:13,840
Позволете ми да ви помогна. Все още мога да ви помогна.
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,040
Имате ли резервно копие на този лаптоп?
20
00:01:18,720 --> 00:01:21,240
Както ви казах, вече го няма.
Какво значение има това?
21
00:01:23,040 --> 00:01:26,600
Когато гадостта се разрази,
винаги бягаш.
22
00:01:27,360 --> 00:01:28,599
Затова нека ви помогна.
23
00:01:28,600 --> 00:01:29,919
Добре ли е?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,360
Позволете ми да ви помогна да бягате.
25
00:01:32,560 --> 00:01:38,279
Или просто ще ме оставиш?
да кървиш в прахта.
26
00:01:38,280 --> 00:01:40,039
Или вариант три.
27
00:01:40,040 --> 00:01:44,639
- Мама.
- О, тя е студена, майка ти.
28
00:01:44,640 --> 00:01:47,639
Задникът й е като на десетгодишно кубинско момче.
29
00:01:47,640 --> 00:01:51,639
Но има и пещера,
30
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
място, където е било сърцето ѝ.
31
00:01:56,080 --> 00:01:57,839
Той не е въоръжен. Просто...
32
00:01:57,840 --> 00:02:00,079
Той щеше да сложи куршум
в главите и на двама ни.
33
00:02:00,080 --> 00:02:03,639
О, не. Само ти. Това беше краткият план.
34
00:02:03,640 --> 00:02:06,360
Мамо, нека просто си тръгнем.
35
00:02:07,160 --> 00:02:11,039
Слушай, мога да ти помогна да изчезнеш,
36
00:02:11,040 --> 00:02:12,119
знаеш това, Джулс.
37
00:02:12,120 --> 00:02:13,440
И какво ще бъде то?
38
00:03:07,400 --> 00:03:08,840
Добре ли си?
39
00:03:09,480 --> 00:03:11,239
Не.
40
00:03:11,240 --> 00:03:12,360
Вие?
41
00:03:14,920 --> 00:03:15,799
Изтръпнал съм.
42
00:03:15,800 --> 00:03:19,360
Правилно. Вероятно се използва доста
към старата миризма на смърт?
43
00:03:20,840 --> 00:03:22,759
Това не е шега.
44
00:03:22,760 --> 00:03:24,399
Е, все пак е смешно.
45
00:03:24,400 --> 00:03:26,039
В някои кръгове.
46
00:03:26,040 --> 00:03:29,400
Не получавате много
на лекота в моя кръг.
47
00:03:30,360 --> 00:03:33,320
Просто двойно пресичане тогава
брутално убиват един друг.
48
00:03:35,240 --> 00:03:37,680
Да, има доста такива неща.
49
00:04:36,680 --> 00:04:38,319
Мухлясал.
50
00:04:38,320 --> 00:04:39,639
Къде точно се намираме сега?
51
00:04:39,640 --> 00:04:40,920
Това е безопасна къща.
52
00:04:41,880 --> 00:04:44,120
Всъщност го делях с Павел.
53
00:04:45,880 --> 00:04:49,039
Човекът, чийто мозък
си разбил с камък.
54
00:04:49,040 --> 00:04:52,239
Да, не бях сигурен
дали все още е активен, но...
55
00:04:52,240 --> 00:04:56,840
Е, така е, така че можем да останем тук
докато съставим план.
56
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
Тук ще бъдем в безопасност.
57
00:05:02,080 --> 00:05:04,719
А сега трябва да си починете.
58
00:05:04,720 --> 00:05:06,919
О, не. Не съм уморен.
59
00:05:06,920 --> 00:05:08,679
Винаги казваш това, когато си уморен.
60
00:05:08,680 --> 00:05:10,119
Да, когато бях на 10 години.
61
00:05:10,120 --> 00:05:12,599
И тогава ще направите това, ще се отдръпнете.
62
00:05:12,600 --> 00:05:13,920
Да.
63
00:05:14,680 --> 00:05:15,720
Хайде.
64
00:05:16,280 --> 00:05:17,320
Трябва да се наспим.
65
00:05:18,120 --> 00:05:20,319
Да, а после какво, мамо?
66
00:05:20,320 --> 00:05:23,360
Тогава... утре е друг ден.
67
00:05:25,120 --> 00:05:28,679
Годеницата ми напусна.
Няколко души се опитаха да ме убият.
68
00:05:28,680 --> 00:05:31,359
Откривам, че целият ми живот е бил лъжа
и това е най-доброто, което имаш,
69
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
шибано клише?
70
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Всичко се случва по някаква причина.
71
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
Сънят звучи добре.
72
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
Благодаря.
73
00:06:01,840 --> 00:06:03,559
Изглеждаш гадно.
74
00:06:03,560 --> 00:06:05,159
Изглеждаш по-зле.
75
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
Това е този кет.
76
00:06:06,920 --> 00:06:08,239
Нещата, които взех от Мънго.
77
00:06:08,240 --> 00:06:11,479
Той каза: "Вземете това
и ще изживееш нощта на живота ми".
78
00:06:11,480 --> 00:06:17,519
Само че всеки път, когато го ям, е толкова добър
пийвам още малко и после губя съзнание.
79
00:06:17,520 --> 00:06:19,480
Тогава може би спрете да приемате кетамин.
80
00:06:21,800 --> 00:06:24,879
Ей, какво е... Албания?
81
00:06:24,880 --> 00:06:28,200
Можеш ли да си тръгнеш, толкова съм уморена.
82
00:06:29,320 --> 00:06:32,239
Трудно се спи, когато знаеш.
че някой те е набелязал за убийство.
83
00:06:32,240 --> 00:06:34,359
Сега всичко е наред.
84
00:06:34,360 --> 00:06:36,519
Както виждате,
никой няма да те вземе тук.
85
00:06:36,520 --> 00:06:40,319
Пл... Може... Моля, можете ли просто
да ме оставите да спя?
86
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Така че... онзи човек, който изпрати имейл, се обади.
87
00:06:43,640 --> 00:06:44,919
Джаспър.
88
00:06:44,920 --> 00:06:47,680
- Получихте ли номера му?
- Не, аз... сложих слушалката.
89
00:06:50,800 --> 00:06:55,439
Така че ако... ако... ако разберем какво е това
Chantaines е всичко това, тогава...
90
00:06:55,440 --> 00:06:58,479
щяхме да знаем, нали?
Че всъщност не сме в опасност.
91
00:06:58,480 --> 00:06:59,840
Какво искате да кажете?
92
00:07:02,560 --> 00:07:04,959
Така че татко има сейф.
93
00:07:04,960 --> 00:07:06,999
Зад този стар ред
книги в кабинета му.
94
00:07:07,000 --> 00:07:12,800
Влязох снощи, а той четеше
това като писмо на парче жълта хартия.
95
00:07:14,320 --> 00:07:17,920
Влязох и когато той ме видя.
се опита да го скрие.
96
00:07:19,000 --> 00:07:22,039
Той се държи толкова странно.
По-странно от обикновено.
97
00:07:22,040 --> 00:07:25,280
И го е скрил в сейфа?
Зад ред книги?
98
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
Какво се случи тогава?
99
00:07:28,400 --> 00:07:30,919
Извика ли "Скуби Дуби Ду" след това?
100
00:07:30,920 --> 00:07:32,800
Не, не мисля така.
101
00:07:36,320 --> 00:07:38,919
Вижте, няма гаранция, че това
има нещо общо с Чантайнс.
102
00:07:38,920 --> 00:07:42,679
Не. Но... би било хубаво да знаеш,
нали?
103
00:07:42,680 --> 00:07:44,279
За какво става дума?
104
00:07:44,280 --> 00:07:45,920
Независимо дали сме в опасност или не.
105
00:07:47,040 --> 00:07:48,399
Не че сме.
106
00:07:48,400 --> 00:07:50,559
Татко е извел момчетата си навън.
107
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
Да. Ние сме в добри ръце.
108
00:08:05,480 --> 00:08:07,439
Пристигнаха ли вече парите?
109
00:08:07,440 --> 00:08:08,479
Точно сега.
110
00:08:08,480 --> 00:08:09,679
Добре.
111
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
Ще ви се обадя, когато приключим.
112
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
Трябва да ядем.
113
00:08:31,840 --> 00:08:33,839
Какво е това, по дяволите?
114
00:08:33,840 --> 00:08:35,400
Салата.
115
00:08:37,280 --> 00:08:38,359
Това беше всичко, което имаха.
116
00:08:38,360 --> 00:08:40,759
Салата от... месо?
117
00:08:40,760 --> 00:08:44,200
I... Мисля, че е месо.
Етикетът се отлепи.
118
00:08:53,240 --> 00:08:56,959
Не е лошо. Имам предвид...
не е добро, но не е лошо.
119
00:08:56,960 --> 00:08:59,200
Да, аз... Не мога да ям това.
120
00:09:02,040 --> 00:09:04,959
Предвид обстоятелствата можете да
вероятно да не се изказвате днес.
121
00:09:04,960 --> 00:09:07,919
О, всичко е наред, благодаря. По-скоро бих
да остана тук, съвсем щастлива на коня.
122
00:09:07,920 --> 00:09:08,919
Добре. Подходящо за вас.
123
00:09:08,920 --> 00:09:11,919
Скоро ще сте толкова гладни
че ще се наложи да изядете шибания кон.
124
00:09:11,920 --> 00:09:14,600
Мирише така, сякаш наистина може да
на кон, мамо.
125
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
Какво? Кой е той?
126
00:09:23,720 --> 00:09:24,839
Сайръс! Излез!
127
00:09:24,840 --> 00:09:27,519
Предполагам, че Сайръс също не е тук
за да се опита да ни убие?
128
00:09:27,520 --> 00:09:30,759
А, това би било доста грубо, ако видите
тъй като аз го поканих тук.
129
00:09:30,760 --> 00:09:32,959
И така, кой точно е той?
130
00:09:32,960 --> 00:09:34,799
Той е стар приятел.
131
00:09:34,800 --> 00:09:35,999
Е, един познат.
132
00:09:36,000 --> 00:09:37,239
Приятел.
133
00:09:37,240 --> 00:09:38,439
Кой?
134
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
Не обичам да слагам етикети на нещата.
135
00:09:45,360 --> 00:09:46,599
Джули!
136
00:09:46,600 --> 00:09:48,439
Това е Сайръс!
137
00:09:48,440 --> 00:09:50,800
Сайръс! Здравей. Разбира се!
138
00:09:53,240 --> 00:09:54,679
Изглеждаш красива както винаги.
139
00:09:54,680 --> 00:09:57,040
Както и вие. Преминете.
140
00:10:02,440 --> 00:10:04,079
Мина известно време.
141
00:10:04,080 --> 00:10:06,239
- Да.
- Чух, че си излязъл от бизнеса.
142
00:10:06,240 --> 00:10:07,799
Опитвам се да бъда.
143
00:10:07,800 --> 00:10:10,999
Добре за вас. Един ден и аз ще си тръгна.
144
00:10:11,000 --> 00:10:14,119
И ще се прибера у дома.
Ще следвам мечтата си.
145
00:10:14,120 --> 00:10:16,359
- Все още не си...
- Пица Експрес, да!
146
00:10:16,360 --> 00:10:18,519
Ще отворя първата в Никозия!
147
00:10:18,520 --> 00:10:21,279
Вкусът на Италия
в кипърската столица!
148
00:10:21,280 --> 00:10:24,360
Мисля, че Pizza Express произхожда от
в Обединеното кралство.
149
00:10:27,000 --> 00:10:27,960
Кой е този?
150
00:10:29,200 --> 00:10:30,559
Аз съм Едуард.
151
00:10:30,560 --> 00:10:31,600
Много си забавен, Едуард.
152
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Как е Павел?
153
00:10:36,280 --> 00:10:38,439
Не съм го виждал от много време.
154
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
Харесвам Павел.
155
00:10:40,640 --> 00:10:41,520
Да.
156
00:10:43,080 --> 00:10:44,600
В днешното меню...
157
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
Ruger P89.
158
00:10:48,280 --> 00:10:51,160
Спирачна сила, надеждност,
вдлъбнат захват.
159
00:10:51,840 --> 00:10:53,399
Glock 17 Gen five,
160
00:10:53,400 --> 00:10:56,359
разширен патронник, елегантен, компактен.
161
00:10:56,360 --> 00:10:58,159
- Това ще свърши работа.
- Много добре.
162
00:10:58,160 --> 00:11:00,319
- Ще ти донеса малко...
- Не. Не. Моля.
163
00:11:00,320 --> 00:11:01,959
Моля.
164
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
Подарък при пенсиониране.
165
00:11:04,400 --> 00:11:05,959
Така и не успях да ти го дам.
166
00:11:05,960 --> 00:11:09,159
Може би някой ден ще мога да се отплатя за услугата.
167
00:11:09,160 --> 00:11:13,520
Ще дойдете в Никозия
и ще ядете моята пица.
168
00:11:19,920 --> 00:11:21,759
Довиждане, г-н Едуард.
169
00:11:21,760 --> 00:11:24,159
Ти си щастливец
да имаш жена като тази.
170
00:11:24,160 --> 00:11:25,999
- Какво? О. Не. Не.
- Не, не, всъщност...
171
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
О, Боже, не. Тя е моята майка!
172
00:11:28,480 --> 00:11:29,879
Сега това има смисъл!
173
00:11:29,880 --> 00:11:33,919
Помислих си: "Милейди Джули
може да се справи по-добре от това, със сигурност".
174
00:11:33,920 --> 00:11:35,399
Добре...
175
00:11:35,400 --> 00:11:37,519
Майка ти е легенда.
176
00:11:37,520 --> 00:11:39,519
Един ден те ще разказват истории за нея.
177
00:11:39,520 --> 00:11:41,240
Сигурен съм, че ще го направят.
178
00:11:47,840 --> 00:11:49,600
Защо ви трябва още един пистолет?
179
00:11:50,680 --> 00:11:52,440
Не, не е за мен.
180
00:11:53,520 --> 00:11:54,680
Сигурни ли сте, че това е разумно?
181
00:11:57,400 --> 00:11:58,280
Да.
182
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Никой няма да чуе.
183
00:12:03,640 --> 00:12:06,359
Не знам, аз съм... Не съм привърженик на оръжията.
184
00:12:06,360 --> 00:12:09,039
Никой не очаква от вас да се присъедините към NRA,
185
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
това е само за да можете да
да се предпазите...
186
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
ако настъпи моментът.
187
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Добре.
188
00:12:20,080 --> 00:12:23,400
Няма да стреляме по слонове, Едуард,
това е просто стар знак.
189
00:12:24,840 --> 00:12:27,680
Добре, сега се насочи към...
насочи се към този вляво.
190
00:12:29,160 --> 00:12:30,320
Добре.
191
00:12:31,080 --> 00:12:34,439
Сега откатът е лек,
но ако нямате добър захват,
192
00:12:34,440 --> 00:12:36,439
тя ще ви отвърне с удар, така че...
193
00:12:36,440 --> 00:12:40,759
Ето, това е добре, и другата ръка,
нестрелящата ръка, която държи тази,
194
00:12:40,760 --> 00:12:43,839
и показалеца си
внимателно върху спусъка.
195
00:12:43,840 --> 00:12:46,560
Сега се прицелете.
196
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
Поемете си дъх. Добре, добре.
197
00:12:52,880 --> 00:12:54,679
Почти ми откъсна главата.
198
00:12:54,680 --> 00:12:57,000
Добре. Добре ли си?
199
00:12:58,160 --> 00:13:00,760
- Да.
- Добре. Нека опитаме отново.
200
00:13:02,560 --> 00:13:03,800
Сега...
201
00:13:04,600 --> 00:13:05,840
Добре.
202
00:13:07,240 --> 00:13:08,759
Поемете си дъх.
203
00:13:08,760 --> 00:13:12,040
Какво точно мислите, че
ще правим след това?
204
00:13:14,200 --> 00:13:16,479
Е, само една стъпка по една.
205
00:13:16,480 --> 00:13:17,959
Дамян каза, че ще бягаш.
206
00:13:17,960 --> 00:13:19,119
Това е, което правите.
207
00:13:19,120 --> 00:13:22,039
За това ли става дума?
Да ме подготвиш за живот на улицата?
208
00:13:22,040 --> 00:13:25,319
- "Живот в бягство"?
- О, мамо, моля те, кажи само...
209
00:13:25,320 --> 00:13:27,480
отговори ми, престани да правиш това, което правиш.
210
00:13:28,160 --> 00:13:32,079
Да. Да, добре. Тръгваме си.
211
00:13:32,080 --> 00:13:34,559
Не, не веднага,
трябва да се подготвим.
212
00:13:34,560 --> 00:13:38,640
Трябва да спестим за няколко дни,
да организираме пътуването...
213
00:13:39,400 --> 00:13:44,439
консумативи, пари в брой,
и след това ще се изключим от мрежата.
214
00:13:44,440 --> 00:13:48,079
Товарен кораб за Африка и Латинска Америка.
215
00:13:48,080 --> 00:13:49,519
Колко време?
216
00:13:49,520 --> 00:13:51,359
Колкото е необходимо.
217
00:13:51,360 --> 00:13:54,599
Добре, това... това е големият ти план?
218
00:13:54,600 --> 00:13:57,999
да оставя целия си живот зад гърба си и да се скрия за
за неопределен период от време?
219
00:13:58,000 --> 00:14:00,039
Колкото е необходимо
за да те предпазим, да.
220
00:14:00,040 --> 00:14:01,599
Те искат вас.
221
00:14:01,600 --> 00:14:04,919
Да, и ние установихме, че те ще
използват когото и да е, за да стигнат до мен,
222
00:14:04,920 --> 00:14:06,839
включително и най-вече на вас.
223
00:14:06,840 --> 00:14:08,920
Не, аз... Знаеш ли какво, мамо?
224
00:14:10,400 --> 00:14:12,879
Не искам това, разбира се? Не го искам.
225
00:14:12,880 --> 00:14:14,679
Всяко от тях ми е излишно.
226
00:14:14,680 --> 00:14:16,999
Хей. Хей. Къде отиваш?
227
00:14:17,000 --> 00:14:18,399
Да си върна живота.
228
00:14:18,400 --> 00:14:20,719
- Няма да издържиш и две минути там.
- Защото аз не съм ти?
229
00:14:20,720 --> 00:14:22,839
- Не е смел, както го виждате.
- Не, защото не си обучен
230
00:14:22,840 --> 00:14:25,559
- за това, което тези хора...
- Знаеш ли какво наистина трябва да направя, мамо?
231
00:14:25,560 --> 00:14:27,279
Отдалечете се възможно най-далеч от вас,
232
00:14:27,280 --> 00:14:29,319
за да мога да се опитам да спася
да спася това, което е останало от брака ми.
233
00:14:29,320 --> 00:14:32,920
Но... Но ти... ти не си...
ти дори не си женен!
234
00:14:35,200 --> 00:14:37,280
О, глупости!
235
00:15:11,600 --> 00:15:12,720
Влезте.
236
00:15:15,680 --> 00:15:17,079
Пропуснах те снощи.
237
00:15:17,080 --> 00:15:20,640
Да, но не планирахме да има толкова много хора.
да се опитат да ме убият, нали?
238
00:15:21,480 --> 00:15:22,679
Добре.
239
00:15:22,680 --> 00:15:25,919
Не се притеснявайте, удвоих охраната.
240
00:15:25,920 --> 00:15:28,440
- Тук сте в безопасност.
- А аз?
241
00:15:30,760 --> 00:15:32,480
Помниш ли, когато ми го купи?
242
00:15:33,640 --> 00:15:37,039
Точно така, да, когато
Мислех, че големи мениджъри като теб
243
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
необходими за облекчаване на стреса,
244
00:15:39,440 --> 00:15:41,919
когато всъщност предпочитат
да чукат планетата в задника
245
00:15:41,920 --> 00:15:44,879
с индустриални ремъци за свредла
за да могат да си позволят
246
00:15:44,880 --> 00:15:46,920
нов частен самолет за тяхното куче за колбаси.
247
00:15:47,880 --> 00:15:49,639
Нямам наденичка.
248
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
И все пак.
249
00:15:53,120 --> 00:15:57,119
Изглеждаш... ядосана, скъпа.
250
00:15:57,120 --> 00:15:58,680
Искаш ли да ми кажеш нещо?
251
00:15:59,600 --> 00:16:01,440
Какво е Chantaines?
252
00:16:02,400 --> 00:16:04,839
Чух думата от някого
който е работил за вас.
253
00:16:04,840 --> 00:16:06,399
И малко след това го чух,
254
00:16:06,400 --> 00:16:08,760
някой е платил много пари
за да се опита да ме убие.
255
00:16:10,120 --> 00:16:11,480
Вие ли бяхте?
256
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
Аз съм баща ти.
257
00:16:14,560 --> 00:16:16,719
А Езра е мой брат,
но има много дни.
258
00:16:16,720 --> 00:16:19,760
Бих изритал пишката в
в басейн с лава, ако имам половин шанс.
259
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Не ме лъжете.
260
00:16:23,760 --> 00:16:25,880
Достатъчно ми беше тази седмица.
261
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Ти си моята дъщеря, Кайла.
262
00:16:29,960 --> 00:16:31,520
Никога не бих те наранил.
263
00:16:32,120 --> 00:16:33,040
Докажете го.
264
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
Как?
265
00:16:38,640 --> 00:16:40,280
Покажи ми какво има в сейфа ти.
266
00:16:48,160 --> 00:16:50,200
Няколко фирмени документа.
267
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
Някои колекционерски предмети.
268
00:16:52,840 --> 00:16:57,280
И този скъп часовник
който е твърде скъп, за да го носите.
269
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
Самото определение за
загуба на време.
270
00:17:14,080 --> 00:17:16,479
Никога не съм чувал думата Chantaines.
271
00:17:16,480 --> 00:17:19,799
И ще умра, преди да позволя
някой да нарани теб или брат ти.
272
00:17:19,800 --> 00:17:22,920
Той каза, че тук имало писмо.
на жълта хартия.
273
00:17:23,920 --> 00:17:25,520
Не знам за какво говори.
274
00:17:35,560 --> 00:17:36,720
Имате ли нещо против?
275
00:17:37,680 --> 00:17:40,120
- Трябва да го взема.
- Не, разбира се.
276
00:17:46,600 --> 00:17:47,720
Кажи ми, че го имаш.
277
00:17:50,400 --> 00:17:53,719
Той е издирван холандски компютърен маниак
който се скита из Либия,
278
00:17:53,720 --> 00:17:56,680
как, по дяволите, е възможно това?
279
00:19:14,760 --> 00:19:16,120
Троя! Моят човек!
280
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Сложете го.
281
00:19:25,240 --> 00:19:27,439
Джаспър де Воогдт, да?
282
00:19:27,440 --> 00:19:30,639
Да, да, Джаспър де Воогдт.
Така отговорихте.
283
00:19:30,640 --> 00:19:35,199
Имам предвид, че... I... Не бях сигурен.
Никой друг няма да говори с мен.
284
00:19:35,200 --> 00:19:37,879
Да, казахте някои доста диви
неща последния път.
285
00:19:37,880 --> 00:19:39,439
Замислих се.
286
00:19:39,440 --> 00:19:42,919
Знаеш ли, аз и сестра ми
са в опасност и други неща.
287
00:19:42,920 --> 00:19:45,679
На първо място, мога ли да ви се доверя, господине?
288
00:19:45,680 --> 00:19:46,839
Разбира се.
289
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
Това е много важно за мен
че мога да се доверя на...
290
00:19:53,960 --> 00:19:55,079
Здравейте?
291
00:19:55,080 --> 00:19:56,959
Трябва да тръгвам.
292
00:19:56,960 --> 00:19:58,799
Ей, приятелю, нали ме извика.
293
00:19:58,800 --> 00:20:02,119
Ще ви се обадя около...
294
00:20:02,120 --> 00:20:06,240
точно в пет часа либийско време.
295
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
Да, Трой ще ти даде прекия ми номер.
296
00:20:11,120 --> 00:20:13,000
Можете ли поне да...
297
00:20:45,240 --> 00:20:46,839
Обратно към днешната водеща тема.
298
00:20:46,840 --> 00:20:50,439
През последните няколко часа,
полицията публикува тези снимки.
299
00:20:50,440 --> 00:20:53,919
на заподозрените, за които смятат.
че стоят зад стрелбата.
300
00:20:53,920 --> 00:20:56,919
Майка и син, Джули и Едуард Грийн,
не са виждани оттогава.
301
00:20:56,920 --> 00:20:59,399
Полицията моли за помощ
от обществеността
302
00:20:59,400 --> 00:21:01,399
в помощ на издирването им.
303
00:21:01,400 --> 00:21:03,280
Джули, пенсиониран британски ловец на глави...
304
00:21:34,200 --> 00:21:35,400
Здравейте.
305
00:21:37,440 --> 00:21:39,319
Мога ли да използвам телефона ви?
306
00:21:39,320 --> 00:21:41,800
Моята е с изтощена батерия,
нещо като спешен случай.
307
00:21:45,200 --> 00:21:46,640
Мога да платя.
308
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
Съжалявам, но не... Не говоря гръцки.
309
00:21:53,520 --> 00:21:58,600
Telefonos... telephonos... за моя...
310
00:22:01,200 --> 00:22:03,880
Благодаря ви, благодаря ви. Благодаря много.
311
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
Добре?
312
00:22:23,160 --> 00:22:24,679
Yo.
313
00:22:24,680 --> 00:22:27,719
Тези охранители, които има татко,
те пазят хората или нас?
314
00:22:27,720 --> 00:22:28,960
Не, всичко е наред.
315
00:22:30,680 --> 00:22:33,399
Имаш нужда от сън, изглеждаш психически болен.
316
00:22:33,400 --> 00:22:34,679
Как мина?
317
00:22:34,680 --> 00:22:36,559
- Какво?
- Със сейфа?
318
00:22:36,560 --> 00:22:38,839
Да, нямаше нищо за
Chantaines там.
319
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
Никакво жълто листче, нищо.
320
00:22:44,600 --> 00:22:48,040
Искам да кажа, че може би ни е чул да говорим за това.
тази сутрин и го е преместил.
321
00:22:49,120 --> 00:22:52,079
Звучиш параноично, бебе.
Чуваш се, нали?
322
00:22:52,080 --> 00:22:53,239
Можете ли?
323
00:22:53,240 --> 00:22:54,880
Чуваш ли... ти?
324
00:22:59,400 --> 00:23:01,359
Можеш ли просто да ме оставиш на мира.
325
00:23:01,360 --> 00:23:04,599
Кайла, здравей, просто... Моля, дай ми
възможност да обясня,
326
00:23:04,600 --> 00:23:05,840
добре, далеч от цялата лудница.
327
00:23:07,840 --> 00:23:09,080
Здравейте?
328
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
Кайла?
329
00:23:13,400 --> 00:23:14,839
Здравей, приятелю, това е Езра.
330
00:23:14,840 --> 00:23:16,039
Ебаси.
331
00:23:16,040 --> 00:23:18,639
Тя просто хвърли телефона
и се измъкна.
332
00:23:18,640 --> 00:23:22,839
Да, да, здравей,
бихте ли могли да опитате да...
333
00:23:22,840 --> 00:23:26,759
Хей, щом говорим,
334
00:23:26,760 --> 00:23:29,239
Предполагам, че Кайла ти е казала.
за целия имейл на Chantaines?
335
00:23:29,240 --> 00:23:31,999
Изглежда, че може да е свързан
с всички тези неща, които се случват,
336
00:23:32,000 --> 00:23:36,160
и се оказва, че може би съм
също е в опасност, което е безумно!
337
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
Защо казвате това?
338
00:23:39,480 --> 00:23:43,359
Един човек, Джаспър, който се обади,
и казваше разни глупости.
339
00:23:43,360 --> 00:23:47,599
Прекъснаха ни, но той ще
ми се обади отново в 5:00.
340
00:23:47,600 --> 00:23:48,879
Мога ли да се включа в разговора?
341
00:23:48,880 --> 00:23:52,559
Аз съм журналист, Езра, знаеш,
мога да помогна да се зададат правилните въпроси.
342
00:23:52,560 --> 00:23:55,839
Разберете кой наистина е в опасност,
и какво можем да направим по въпроса.
343
00:23:55,840 --> 00:24:00,119
Добре, добре, да, продадено!
Добре, обадете се в 5:00,
344
00:24:00,120 --> 00:24:01,320
ще говорим тогава.
345
00:24:02,000 --> 00:24:02,880
Благодаря...
346
00:24:09,880 --> 00:24:13,439
Майка и син, Джули и Едуард Грийн,
не са виждани оттогава.
347
00:24:13,440 --> 00:24:15,279
Полицията моли за помощ
от обществеността
348
00:24:15,280 --> 00:24:16,999
в помощ при издирването им.
349
00:24:17,000 --> 00:24:18,879
Джули, пенсиониран британски ловец на глави
350
00:24:18,880 --> 00:24:20,639
и сина ѝ Едуард,
журналист в Лондон
351
00:24:20,640 --> 00:24:22,279
се смята, че са били гости
352
00:24:22,280 --> 00:24:24,040
на сватбата
където е станала стрелбата.
353
00:25:48,640 --> 00:25:52,319
Татко, няма да ме оставиш да се измъкна
като на шега, добре,
354
00:25:52,320 --> 00:25:56,240
Имам идеи, имам важни идеи.
355
00:25:59,360 --> 00:26:00,359
Не и сега.
356
00:26:00,360 --> 00:26:01,799
Само аз, татко,
357
00:26:01,800 --> 00:26:04,279
Исках да поговоря с вас за
за разкопките в Кисима,
358
00:26:04,280 --> 00:26:06,479
Имам няколко доста големи
идеи за това лошо момче.
359
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
Да, казах, че не сега.
360
00:26:10,600 --> 00:26:12,480
Добре. Добре.
361
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
О, по-късно, Езра!
362
00:26:27,240 --> 00:26:28,480
Ебаси...
363
00:26:29,720 --> 00:26:31,400
Помощ! Езра!
364
00:26:33,840 --> 00:26:34,920
Татко!
365
00:27:00,040 --> 00:27:01,360
Добре ли си?
366
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
Да.
367
00:27:06,040 --> 00:27:07,560
Ти спаси живота ми.
368
00:27:08,400 --> 00:27:10,960
Да. Да, мисля, че е така.
369
00:29:37,280 --> 00:29:39,240
Сигурно не е идвал оттук.
370
00:29:51,960 --> 00:29:54,559
Хората те подценяват, Езра.
371
00:29:54,560 --> 00:29:57,239
Подцених те и съжалявам.
372
00:29:57,240 --> 00:29:58,920
Не, всичко е... всичко е наред, татко.
373
00:30:00,120 --> 00:30:02,280
Чували ли сте думата "Chantaines"?
374
00:30:05,040 --> 00:30:06,639
Да, да, да, като се замисля,
375
00:30:06,640 --> 00:30:09,119
Кайла беше,
тя го спомена няколко пъти.
376
00:30:09,120 --> 00:30:12,639
Да. Тя продължава да пита за това,
трябва да спре.
377
00:30:12,640 --> 00:30:14,799
Ако някога излезе наяве, това ще бъде краят.
378
00:30:14,800 --> 00:30:16,879
За бизнеса и семейството.
379
00:30:16,880 --> 00:30:18,919
И така...
380
00:30:18,920 --> 00:30:22,279
дали съм в опасност или...
381
00:30:22,280 --> 00:30:23,959
Не си глупав, нали?
382
00:30:23,960 --> 00:30:26,239
Искам да кажа, че действаш глупаво.
383
00:30:26,240 --> 00:30:28,480
Но това не сте вие, това е действие, нали?
384
00:30:29,520 --> 00:30:30,519
Напълно.
385
00:30:30,520 --> 00:30:32,960
Вие сте сериозен човек
който може да прави сериозни неща?
386
00:30:34,040 --> 00:30:36,119
Знаете ли, точно това казах на борда.
387
00:30:36,120 --> 00:30:39,000
Защото, когато настъпи подходящият момент,
ти ще поемеш управлението.
388
00:30:40,000 --> 00:30:41,639
CGM ще бъде ваш.
389
00:30:41,640 --> 00:30:42,600
Аз?
390
00:30:43,560 --> 00:30:44,599
Аз ще го поема?
391
00:30:44,600 --> 00:30:48,680
Да. Така че дръжте ухото си на земята.
Разчитам на теб, Езра.
392
00:31:52,680 --> 00:31:55,000
Всичко е наред. Всичко е наред.
393
00:31:56,120 --> 00:31:58,079
Толкова се притеснявах за теб.
394
00:31:58,080 --> 00:31:59,719
Добре съм.
395
00:31:59,720 --> 00:32:02,759
Прескочих една сграда.
396
00:32:02,760 --> 00:32:04,120
Какво?
397
00:32:04,800 --> 00:32:07,480
Нищо, няма значение,
Не трябваше да си тръгвам.
398
00:32:08,800 --> 00:32:12,879
Купих ти нещо,
нарича се "безмесна" наденица.
399
00:32:12,880 --> 00:32:14,719
Не съм сигурен какво е, но...
400
00:32:14,720 --> 00:32:17,239
Вероятно някакъв вид царевица или бобови растения
с форма на месо.
401
00:32:17,240 --> 00:32:19,279
Е, видях го и се сетих за теб.
402
00:32:19,280 --> 00:32:20,920
Мисля, че съм поласкан?
403
00:32:22,880 --> 00:32:24,640
Издирвана жена, която отива да пазарува.
404
00:32:26,120 --> 00:32:28,399
И така, защо полицията
405
00:32:28,400 --> 00:32:31,079
смятат, че сме имали нещо общо
с това, което се случи на острова?
406
00:32:31,080 --> 00:32:33,479
О, Бог знае.
407
00:32:33,480 --> 00:32:36,799
Някой отгоре вероятно е получил заплащане
за да публикува имената ни,
408
00:32:36,800 --> 00:32:39,640
и всеки харесва някого
когото да обвиняват, нали.
409
00:32:41,360 --> 00:32:43,079
И така, какво мислите, че трябва да направим?
410
00:32:43,080 --> 00:32:45,239
Какво? Питаш ме?
411
00:32:45,240 --> 00:32:49,399
Е, да, мисля, че трябва да избягаме
и да се скрием в най-дълбоката дупка, която можем да намерим.
412
00:32:49,400 --> 00:32:51,479
Но знам, че не искаш да го правиш.
413
00:32:51,480 --> 00:32:54,720
Така че, да, питам за вашето мнение.
414
00:32:55,480 --> 00:32:56,520
Добре.
415
00:32:57,800 --> 00:32:59,599
Е, седнете.
416
00:32:59,600 --> 00:33:01,039
Може би имам следа.
417
00:33:01,040 --> 00:33:04,840
Ами, ебаси, това е CSI Souvlaki.
418
00:33:05,600 --> 00:33:07,479
И така, има един човек на име
Джаспър де Воогдт,
419
00:33:07,480 --> 00:33:09,239
той е работил за CGM.
420
00:33:09,240 --> 00:33:11,199
Той се обажда на Кайла и брат ѝ
421
00:33:11,200 --> 00:33:14,599
казва, че има информация
за нещо, наречено "Chantaines".
422
00:33:14,600 --> 00:33:16,639
И ето какво се случва
Кайла ти спомена?
423
00:33:16,640 --> 00:33:19,639
Да, той е този, от когото е чула думата
от него още тогава.
424
00:33:19,640 --> 00:33:21,919
Тя го е проверила в Гугъл, това не е място,
425
00:33:21,920 --> 00:33:24,159
единственото попадение, което получи, беше
за някакъв мармалад.
426
00:33:24,160 --> 00:33:27,559
Е, сигурен съм, че цялото това нещо
няма нищо общо с мармалада.
427
00:33:27,560 --> 00:33:29,120
Склонен съм да се съглася.
428
00:33:29,800 --> 00:33:32,639
Все още нямаш телефона на Шон, нали?
429
00:33:32,640 --> 00:33:33,680
Да.
430
00:33:37,120 --> 00:33:38,480
О, да.
431
00:33:41,600 --> 00:33:45,320
Знаете, че можете да промените предпочитанията
така че да не се налага да...
432
00:33:54,520 --> 00:33:56,439
Така че този човек Джаспър.
433
00:33:56,440 --> 00:34:00,879
О, да. Той се обажда на брата на Кайла
в 5:00, който каза, че мога да се присъединя.
434
00:34:00,880 --> 00:34:04,239
Искам да кажа, че може и да е нищо, но...
струва си да опитате?
435
00:34:04,240 --> 00:34:05,400
Добре.
436
00:34:07,120 --> 00:34:09,639
И сте скочили от сграда.
437
00:34:09,640 --> 00:34:11,800
Към друга сграда.
438
00:34:16,040 --> 00:34:19,999
Jasper de Voogdt... е арестуван
за притежание в Либия.
439
00:34:20,000 --> 00:34:22,159
Осъден на пет години въпреки
настоява, че е бил подставен,
440
00:34:22,160 --> 00:34:24,919
а преди два дни някой
му помогна да се измъкне.
441
00:34:24,920 --> 00:34:27,960
Уау, звучи като моя тип човек.
442
00:34:44,160 --> 00:34:45,359
Здравейте.
443
00:34:45,360 --> 00:34:48,840
О, хей, слушай, не знам
колко дълго мога да говоря.
444
00:34:49,640 --> 00:34:52,999
Да, всичко е наред, всичко е наред.
Слушай, само за да знаеш,
445
00:34:53,000 --> 00:34:56,559
Имам друг човек на линия,
Едуард Грийн.
446
00:34:56,560 --> 00:34:58,799
Моят почти зет, Едуард?
447
00:34:58,800 --> 00:35:01,999
- Какво?
- Да, здрасти, г-н де Воогдт,
448
00:35:02,000 --> 00:35:04,959
да, хубаво е да разговаряме,
наистина е хубаво да говоря с вас.
449
00:35:04,960 --> 00:35:07,359
Кой, по дяволите, е този господин Крос?
450
00:35:07,360 --> 00:35:10,079
Можем да му се доверим. Наистина.
Той може да помогне.
451
00:35:10,080 --> 00:35:12,959
Добре, слушай, трябва да
да се махна от Либия.
452
00:35:12,960 --> 00:35:17,039
Нямам никакви документи
и ме търсят навсякъде.
453
00:35:17,040 --> 00:35:20,239
Най-добрият ми шанс е
ако се подкупя и се кача на лодка.
454
00:35:20,240 --> 00:35:21,799
Но за това ми трябват пари.
455
00:35:21,800 --> 00:35:25,279
Слушай, приятелю, ако ти трябват пари,
аз имам пари.
456
00:35:25,280 --> 00:35:29,479
Чакайте, добре, откъде знаем.
можете да ни кажете това, което искаме да знаем?
457
00:35:29,480 --> 00:35:31,639
За какво говорите?
Казах на г-н Крос,
458
00:35:31,640 --> 00:35:33,519
Знам за Chantaines,
знам всичко.
459
00:35:33,520 --> 00:35:34,599
Да. Докажи го.
460
00:35:34,600 --> 00:35:38,119
Как иначе мислите.
да изляза от затвора? А?
461
00:35:38,120 --> 00:35:40,839
Това е един от най-бруталните затвори
в цяла Либия.
462
00:35:40,840 --> 00:35:44,399
Обадих се на организацията на г-н Крос,
заплаших го да разкрие истината
463
00:35:44,400 --> 00:35:47,839
и изведнъж се почувствах свободен.
Това достатъчно доказателство ли е за вас?
464
00:35:47,840 --> 00:35:51,319
Добре. Добре. Получаваш пари, а после какво?
465
00:35:51,320 --> 00:35:54,599
Казвам ви това, което искате да знаете.
Това не е...
466
00:35:54,600 --> 00:35:55,679
Добре?
467
00:35:55,680 --> 00:35:58,919
Искам да кажа, че ще ме заведете на сигурно място и
ще ти дам информацията, от която се нуждаеш.
468
00:35:58,920 --> 00:36:03,439
Къде? Добре, във Франция съм,
Едуард е в Атина.
469
00:36:03,440 --> 00:36:05,879
Мога да ви изпратя пари в брой,
да ви закарам там, където трябва да стигнете.
470
00:36:05,880 --> 00:36:09,080
Да, добре, тогава Атина,
тя е точно от другата страна на морето.
471
00:36:10,120 --> 00:36:11,000
Добре.
472
00:36:11,920 --> 00:36:14,000
След това нека поговорим за това къде бихме могли да се срещнем.
473
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
Добре ли си?
474
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
Говореше с другите мъже.
475
00:36:31,000 --> 00:36:34,560
Те твърдят, че е имало...
жена на партито вчера.
476
00:36:35,840 --> 00:36:38,440
Беше в ухото на Крис.
477
00:36:39,240 --> 00:36:41,839
- Знаете ли коя е тя?
- Не. Не, не знам.
478
00:36:41,840 --> 00:36:43,880
Ще разбера.
479
00:36:44,880 --> 00:36:46,480
Радвам се, че си добре.
480
00:36:48,440 --> 00:36:49,360
Благодарение на брат ти.
481
00:36:50,600 --> 00:36:52,360
Това не се чува често.
482
00:36:59,000 --> 00:37:02,360
Вижте... Наистина съжалявам.
483
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Аз... Наистина не трябваше да...
484
00:37:07,080 --> 00:37:09,520
Ти си моят баща. Знам, че не би...
485
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
Уреди да ви убият?
486
00:37:14,600 --> 00:37:15,880
Да.
487
00:37:17,040 --> 00:37:21,359
Гадостите, които видях, през последните няколко
дни с Ед и майка му, уф.
488
00:37:21,360 --> 00:37:24,160
Няма да ме обвините, че си мисля
че светът е плосък.
489
00:37:28,920 --> 00:37:30,800
Понякога толкова приличаш на майка си.
490
00:37:32,440 --> 00:37:35,679
Е, не съм толкова сигурен.
491
00:37:35,680 --> 00:37:39,120
Да, дори приличаш на нея.
492
00:37:45,760 --> 00:37:47,080
Тук.
493
00:37:52,120 --> 00:37:55,279
Можете ли да ми разкажете тези истории?
които си разказвал?
494
00:37:55,280 --> 00:37:57,640
Знаете, тези, в които
вие пътувахте?
495
00:37:58,200 --> 00:38:00,119
Опитваш се да ме разсееш?
496
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
Работи ли?
497
00:38:09,720 --> 00:38:11,879
Да, Анджелика.
498
00:38:11,880 --> 00:38:15,040
Когато чистеше стаята ми,
премести ли нещо?
499
00:38:18,120 --> 00:38:20,599
Не, не, аз просто...
Търся нещо.
500
00:38:20,600 --> 00:38:21,560
Това е...
501
00:38:22,240 --> 00:38:25,439
- Това е прозрачен флакон с черен капак.
- Кокаинът?
502
00:38:25,440 --> 00:38:30,320
Не, не кокаинът, имам много от него,
търся кетамин.
503
00:38:50,400 --> 00:38:52,879
Говоря сериозно,
Баща ми вярва в мен!
504
00:38:52,880 --> 00:38:55,759
Тук наистина мога да се докажа!
505
00:38:55,760 --> 00:38:58,079
Много се радвам за вас.
506
00:38:58,080 --> 00:39:00,879
И аз казах за човека, който се опита
да ни убие, споменах го, нали?
507
00:39:00,880 --> 00:39:02,520
Няколко пъти.
508
00:39:03,280 --> 00:39:05,199
Радвам се, че това не се получи.
509
00:39:05,200 --> 00:39:07,159
Хаштаг и за мен!
510
00:39:07,160 --> 00:39:09,439
Това не е начинът, по който...
511
00:39:09,440 --> 00:39:13,519
Да, знам,
и ето ги големите ядки, бейби!
512
00:39:13,520 --> 00:39:18,359
Знам, че се опитваш
да намериш Едуард и...
513
00:39:18,360 --> 00:39:20,280
Знам къде ще бъде.
514
00:39:21,760 --> 00:39:24,840
Дата, час и място.
515
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
С какво мога да ви помогна днес?
516
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Да. Аз...
517
00:40:21,760 --> 00:40:23,440
Исках да попитам за...
518
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
смяна на маслото?
519
00:40:27,920 --> 00:40:31,080
Разбира се, господине, може ли да ми кажете името?
520
00:40:32,640 --> 00:40:34,119
Jasper de Voogdt.
521
00:40:34,120 --> 00:40:36,200
А местоположението?
522
00:40:37,800 --> 00:40:39,000
Не знам.
523
00:40:41,080 --> 00:40:43,920
Но аз знам точно
къде ще бъде утре сутринта.
524
00:41:02,040 --> 00:41:03,519
Това е Атина?
525
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
Добре, да.
526
00:41:24,520 --> 00:41:26,159
Как искаш да те наричат?
527
00:41:26,160 --> 00:41:27,719
Извинете ме?
528
00:41:27,720 --> 00:41:30,519
Имам контакт, който работи върху
нов паспорт за вас.
529
00:41:30,520 --> 00:41:32,319
И така, какво име искате да използвате.
530
00:41:32,320 --> 00:41:35,159
Да, не е... наистина не е
толкова важно.
531
00:41:35,160 --> 00:41:36,960
Едуин Снуд.
532
00:41:40,240 --> 00:41:41,399
Хари Грей.
533
00:41:41,400 --> 00:41:44,000
- Добре, няма проблем.
- Да. Да, благодаря. Наздраве.
534
00:41:48,480 --> 00:41:52,640
Добре, тази среща
с холандеца?
535
00:41:53,320 --> 00:41:55,399
Нали разбирате.
че има много голяма вероятност
536
00:41:55,400 --> 00:41:57,719
- че влизаме направо в...
- Капан.
537
00:41:57,720 --> 00:42:00,479
Да, знаем, че братът на Кайла
е шибан идиот.
538
00:42:00,480 --> 00:42:04,199
Но този холандец, не знаем.
дали ни казва истината,
539
00:42:04,200 --> 00:42:08,399
дори не знаем дали той наистина е холандец,
така че всеки може да подслушва.
540
00:42:08,400 --> 00:42:09,399
Знам.
541
00:42:09,400 --> 00:42:11,439
Това може да е начин
да ни накара и двамата да се скрием.
542
00:42:11,440 --> 00:42:12,759
Знам, но това е нещо.
543
00:42:12,760 --> 00:42:14,959
Добре? Някой, който може да
да знае нещо
544
00:42:14,960 --> 00:42:17,119
какво, по дяволите, се случва тук.
Не можем да продължим да работим
545
00:42:17,120 --> 00:42:19,880
и да се скриеш в шибаната... Братислава.
546
00:42:21,080 --> 00:42:22,600
Трябва да опитаме.
547
00:42:23,480 --> 00:42:24,520
Добре.
548
00:42:25,160 --> 00:42:27,399
И така, мястото, където се срещате,
549
00:42:27,400 --> 00:42:30,399
е пред тази голяма сграда
в парка.
550
00:42:30,400 --> 00:42:34,080
Добре, ще дойда един час по-рано,
за да имам добра гледна точка.
551
00:42:35,040 --> 00:42:38,119
Но ако нещо се случи, каквото и да е,
и се почувствате некомфортно,
552
00:42:38,120 --> 00:42:41,079
просто... излизаш.
Добре, излизаш оттам.
553
00:42:41,080 --> 00:42:44,040
Добре. Добре,
Той е холандски IT специалист, ще се справя.
554
00:42:45,520 --> 00:42:48,639
Добре, аз просто... Просто си помислих,
555
00:42:48,640 --> 00:42:51,480
преди това, когато избягахте,
си помислих какво ще стане, ако...
556
00:42:52,960 --> 00:42:54,879
какво ще стане, ако полицията ви види,
какво ще стане, ако...
557
00:42:54,880 --> 00:42:57,359
какво би станало, ако бяха въоръжени, не знам...
558
00:42:57,360 --> 00:42:59,120
Не искам да мисля отново за тези неща.
559
00:43:02,160 --> 00:43:03,200
Знам.
560
00:43:06,840 --> 00:43:10,720
А ако всичко останало се провали, можете просто
да скочите от една сграда на друга.
561
00:43:12,320 --> 00:43:14,640
Да. Имам предвид, че беше като...
562
00:43:15,440 --> 00:43:16,920
шест метра.
563
00:43:27,760 --> 00:43:28,840
Тук внимавайте.
564
00:43:30,120 --> 00:43:32,719
О, това е малко по-ярко.
565
00:43:32,720 --> 00:43:35,120
Ето, седнете.
566
00:43:38,240 --> 00:43:39,639
Добре, вдигни краката си.
567
00:43:39,640 --> 00:43:41,240
О, да, благодаря.
568
00:43:41,960 --> 00:43:43,839
Чувствайте се удобно.
569
00:43:43,840 --> 00:43:45,199
Здравей, скъпа.
570
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
Да?
571
00:43:49,040 --> 00:43:50,639
Татко?
572
00:43:50,640 --> 00:43:51,760
Събудихте се?
573
00:46:58,760 --> 00:47:01,599
Аз съм на мястото, моля, посъветвайте ме.
574
00:47:01,600 --> 00:47:03,039
Да, да, аз...
575
00:47:03,040 --> 00:47:05,199
Можеш ли да изчакаш две минути?
576
00:47:05,200 --> 00:47:07,399
- Виждал ли си сестра си?
- Не. Не.
577
00:47:07,400 --> 00:47:08,600
Татко?
578
00:47:10,480 --> 00:47:11,960
Това, което казахте за Chantaines.
579
00:47:13,640 --> 00:47:14,920
Какво ще кажете за него?
580
00:47:15,840 --> 00:47:17,080
Имам те, татко.
581
00:47:17,640 --> 00:47:18,680
Имам те, братко.
582
00:47:28,240 --> 00:47:30,120
- Направете го.
- Копирайте това.
583
00:48:11,120 --> 00:48:14,160
- Джаспър? Ти ли си Джаспър?
- Да. Да. Едуард.
584
00:48:23,080 --> 00:48:26,120
Уау, не мога да повярвам. Аз съм тук.
585
00:48:27,680 --> 00:48:29,399
Ние сме тук.
586
00:48:29,400 --> 00:48:34,199
Да, не, имам нужда от защита.
Имам нужда от лекар за това.
587
00:48:34,200 --> 00:48:35,919
- Нека да си вземем малко...
- И на мен ми трябват пари.
588
00:48:35,920 --> 00:48:40,479
Добре. Нека просто седнем
и тогава можем да поговорим за това, добре?
589
00:48:40,480 --> 00:48:42,800
Добре. Не, изчакайте. Изчакайте.
590
00:48:43,960 --> 00:48:47,719
Ще ви кажа всичко
което искате да знаете за Шантайнс,
591
00:48:47,720 --> 00:48:50,279
но първо ми трябват пари.
592
00:48:50,280 --> 00:48:51,799
Наистина имам нужда от пари.
593
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
Аз просто...
594
00:48:54,320 --> 00:48:56,839
В това има малък проблем.
Всъщност не разполагам с парите.
595
00:48:56,840 --> 00:48:57,839
Какво?
596
00:48:57,840 --> 00:48:58,839
Знам.
597
00:48:58,840 --> 00:49:01,759
Не. Защо нямате пари?
598
00:49:01,760 --> 00:49:05,119
Аз просто... Точно сега,
просто не го имам в себе си.
599
00:49:05,120 --> 00:49:07,399
Хайде, ти каза, че
че ще имаш парите.
600
00:49:07,400 --> 00:49:08,439
Знам.
601
00:49:08,440 --> 00:49:10,720
- Казахте, че можете да се грижите за мен.
- И аз мога. Ще се погрижа.
602
00:49:22,440 --> 00:49:25,200
Ще ти дам парите, само че...
да не...
603
00:49:26,360 --> 00:49:28,879
Откъде изобщо знам,
сте този, за когото се представяте?
604
00:49:28,880 --> 00:49:31,199
Как изобщо да знам
че не работите за него.
605
00:49:31,200 --> 00:49:33,040
- Отдалечете се!
- Успокойте се, да отидем някъде...
606
00:49:46,480 --> 00:49:48,159
- Можеш да ми се довериш, Джаспър.
- Не.
607
00:49:48,160 --> 00:49:50,999
Да. Има скривалище
не е далеч оттук,
608
00:49:51,000 --> 00:49:53,359
ще отидем там и след това
ще поговорим за всичко това.
609
00:49:53,360 --> 00:49:54,599
- Закрила?
- Обещавам.
610
00:49:54,600 --> 00:49:58,079
Какво имаш предвид?
Какво е скривалище? Вие полицаи ли сте?
611
00:49:58,080 --> 00:50:01,079
Не, не, разбира се...
612
00:50:01,080 --> 00:50:02,760
Не съм полицай, аз...
613
00:50:15,400 --> 00:50:19,520
Много е трудно да се разгадае, но трябва да тръгнем.
614
00:50:46,720 --> 00:50:48,200
Едуард!
615
00:50:49,305 --> 00:51:49,685
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес