"My Dearest Nemesis" Episode #1.10

ID13212433
Movie Name"My Dearest Nemesis" Episode #1.10
Release NameMy.Dearest.Nemesis.S01E10.TVING.x264.1080p
Year2025
Kindtv
LanguageSlovak
IMDB ID35635082
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,704 --> 00:00:59,144 MOJA NAJDRAHŠIA NEMEZIS 3 00:01:15,085 --> 00:01:16,075 Preèo plaèete? 4 00:01:18,775 --> 00:01:19,675 Keï sa na vás pozerám, 5 00:01:24,615 --> 00:01:25,775 vyzeráte ešte anjelskejšie. 6 00:01:28,875 --> 00:01:30,085 Bože. 7 00:01:35,095 --> 00:01:37,295 Keï sa nad tým zamyslím, povedali ste to, 8 00:01:37,895 --> 00:01:39,025 aj keï sme sa prvýkrát stretli. 9 00:01:43,205 --> 00:01:44,845 Anjel? 10 00:01:46,965 --> 00:01:48,245 Vždy ste takéto veci 11 00:01:49,045 --> 00:01:50,775 hovorili tak nehanebne. 12 00:01:51,875 --> 00:01:53,375 Ale vyzeráte ako anjel. 13 00:01:55,375 --> 00:01:57,215 Vyzerali ste tak vtedy aj teraz. 14 00:02:00,255 --> 00:02:02,235 Pripravím vám kašu. Ešte si pospite. 15 00:02:13,935 --> 00:02:15,331 10. DIEL 16 00:02:15,355 --> 00:02:18,275 Užite liek, kým pôjdete spa. Nezabudnite. 17 00:02:19,875 --> 00:02:20,905 Už je mi lepšie. 18 00:02:22,505 --> 00:02:23,545 Nie je. 19 00:02:23,745 --> 00:02:24,345 Naozaj je. 20 00:02:28,305 --> 00:02:30,145 Aj tak ho užite. Nikdy neviete. 21 00:02:33,905 --> 00:02:34,975 Naozaj odchádzate? 22 00:02:35,875 --> 00:02:37,065 Preèo nezostanete ešte chví¾u? 23 00:02:37,865 --> 00:02:39,495 Musím ís. Je neskoro. 24 00:02:40,495 --> 00:02:41,775 Dnes oddychujte. 25 00:02:42,475 --> 00:02:44,355 Odteraz môžeme by spolu. 26 00:02:46,185 --> 00:02:49,185 Dobre. Tiež si doma oddýchnite. 27 00:02:57,945 --> 00:02:58,875 Ïakujem. 28 00:03:13,605 --> 00:03:14,495 Vidíme sa zajtra. 29 00:03:16,115 --> 00:03:17,225 Dorazte bezpeène domov. 30 00:03:17,825 --> 00:03:19,095 Zavolajte mi, keï prídete. 31 00:03:47,105 --> 00:03:48,015 Nedokážem to. 32 00:03:49,965 --> 00:03:51,135 Nemôžem vás necha odís. 33 00:03:53,785 --> 00:03:55,035 Prosím, zostaòte so mnou. 34 00:05:23,025 --> 00:05:23,765 Èo sa deje? 35 00:05:24,665 --> 00:05:26,355 Kedy som zaspala? 36 00:05:46,385 --> 00:05:47,235 Baek Su Jeong. 37 00:05:48,035 --> 00:05:49,625 Si hore, oci. 38 00:05:50,025 --> 00:05:53,445 Ide o to, že sa musím vráti spä do práce... 39 00:05:53,545 --> 00:05:55,175 Bola si s riadite¾om Banom? 40 00:05:59,585 --> 00:06:00,755 Ste opä spolu? 41 00:06:02,875 --> 00:06:03,505 Áno. 42 00:06:04,505 --> 00:06:06,985 Jeho rodina nie je typická rodina, Su Jeong. 43 00:06:07,285 --> 00:06:09,165 Pod¾a èlánkov sa na neho upiera ve¾a oèí. 44 00:06:09,365 --> 00:06:10,945 Dos ¾udí o tom hovorí. 45 00:06:11,045 --> 00:06:13,595 Vieš, že sa nezaujímam o také veci. 46 00:06:15,865 --> 00:06:19,195 Naozaj ho mám ve¾mi rada. 47 00:06:20,695 --> 00:06:22,615 Takže to nedovolíš? 48 00:06:29,395 --> 00:06:30,555 Aké povolenie? 49 00:06:34,305 --> 00:06:36,245 Mal by som dôverova tvojmu rozhodnutiu. 50 00:06:37,785 --> 00:06:38,755 Ale Su Jeong, 51 00:06:39,755 --> 00:06:41,545 povedz mi, ak prežívaš ažké èasy. 52 00:06:42,145 --> 00:06:43,305 Nedrž to v sebe. 53 00:06:44,005 --> 00:06:45,155 Na nièom inom mi nezáleží. 54 00:06:46,795 --> 00:06:48,275 Chcem, aby si bola šastná. 55 00:06:48,975 --> 00:06:49,865 To staèí. 56 00:06:54,225 --> 00:06:56,305 To je jedno. Choï do práce. 57 00:06:56,805 --> 00:06:57,905 Dobre, idem. 58 00:06:58,005 --> 00:06:59,455 Ale prespáva vonku je... 59 00:07:02,355 --> 00:07:03,235 Len sa nenechaj prichyti. 60 00:07:04,335 --> 00:07:05,855 Dobre, nenechám sa prichyti. 61 00:07:08,445 --> 00:07:10,075 Nezostaò vonku celú noc! 62 00:07:20,174 --> 00:07:21,754 HLAVNÝ TAJOMNÍK 63 00:07:29,445 --> 00:07:30,435 Riadite¾ Ban. 64 00:07:30,735 --> 00:07:31,235 Áno. 65 00:07:31,835 --> 00:07:34,105 Od dnešného dòa ste prepustený. 66 00:07:52,915 --> 00:07:54,745 Vedela som, že sa to stane. 67 00:07:57,515 --> 00:08:01,245 Nepovedali ste, že sa niè nedeje? 68 00:08:02,745 --> 00:08:03,615 Áno, predsedníèka. 69 00:08:05,515 --> 00:08:06,295 Je úplne zrejmé, 70 00:08:07,395 --> 00:08:09,575 že medzi nimi niè nie je. 71 00:08:10,875 --> 00:08:13,885 Prepáète, že som vás sklamala. 72 00:08:16,278 --> 00:08:17,548 VÝPOVEÏ 73 00:08:19,755 --> 00:08:21,435 Ïakujem za všetko. 74 00:08:25,667 --> 00:08:27,015 OZNÁMENIE O PREPUSTENÍ 75 00:08:27,115 --> 00:08:28,148 RIADITE¼ STRATEGICKÉHO TÍMU BAN JU YEON 76 00:08:28,272 --> 00:08:29,560 BBANJJU 77 00:08:32,695 --> 00:08:34,495 Volaný úèastník je nedostupný. 78 00:08:37,255 --> 00:08:39,365 Predsedníèka zachádza príliš ïaleko. 79 00:08:40,965 --> 00:08:42,685 Riadite¾ dostal padáka? 80 00:08:42,985 --> 00:08:43,955 Tak zrazu? 81 00:08:44,355 --> 00:08:46,605 Ide o klebetu s vedúcou tímu? 82 00:08:46,705 --> 00:08:47,845 To nie je možné. 83 00:08:48,045 --> 00:08:49,905 Nedá sa to inak vysvetli. 84 00:08:50,005 --> 00:08:52,175 Len tak cez noc? Uprostred projektu? 85 00:08:52,375 --> 00:08:53,975 Ale aj tak. Prepustenie? 86 00:08:56,805 --> 00:08:58,705 - A èo náš projekt? - Vedúca tímu. 87 00:09:05,055 --> 00:09:06,225 Riadite¾ Ban... 88 00:09:10,695 --> 00:09:11,525 Vedúca tímu. 89 00:09:16,135 --> 00:09:17,295 Volaný úèastník je nedostupný. 90 00:09:17,395 --> 00:09:18,775 Budete presunutý... 91 00:09:22,565 --> 00:09:23,395 Vedúca Kwon, 92 00:09:23,895 --> 00:09:25,835 èo sa zrazu stalo s riadite¾om Banom? 93 00:09:26,335 --> 00:09:27,385 Máte naponáhlo. 94 00:09:27,885 --> 00:09:30,135 Už neskrývate váš vzah. 95 00:09:31,735 --> 00:09:32,585 To je v poriadku. 96 00:09:32,985 --> 00:09:34,925 Predsedníèka o tom tiež vie. 97 00:09:36,225 --> 00:09:37,815 - Prepáète? - Vie, kedy ste... 98 00:09:37,915 --> 00:09:40,215 vošli a odišli z riadite¾ovho bytu. 99 00:09:40,815 --> 00:09:41,615 Vie všetko. 100 00:09:42,115 --> 00:09:44,235 Zdá sa, že mala viacero pozorovate¾ov. 101 00:09:45,335 --> 00:09:46,225 To sa stalo... 102 00:09:50,565 --> 00:09:51,505 Vedúca Kwon. 103 00:09:53,285 --> 00:09:54,275 Dala som výpoveï. 104 00:09:56,385 --> 00:09:58,545 - Preèo? - Lebo som to od zaèiatku vedela. 105 00:09:59,345 --> 00:10:01,345 Ale držala som to v tajnosti. 106 00:10:10,355 --> 00:10:12,955 Postarajte sa o riadite¾a Bana. 107 00:10:13,555 --> 00:10:15,455 Som rada, že má po svojom boku 108 00:10:16,555 --> 00:10:17,505 niekoho ako vy. 109 00:10:33,535 --> 00:10:35,713 VEDÚCA KWON IN GYEONG 110 00:10:40,085 --> 00:10:42,735 Kde je práve predsedníèka, vedúca Kwon? 111 00:11:07,235 --> 00:11:07,895 Predsedníèka. 112 00:11:12,395 --> 00:11:14,155 Ako sa opovažuješ sem vstúpi? 113 00:11:14,255 --> 00:11:15,685 Viem, že nemáš rados 114 00:11:16,885 --> 00:11:17,885 z nášho vzahu. 115 00:11:18,385 --> 00:11:19,875 Ale nedovolím, 116 00:11:19,975 --> 00:11:22,075 aby moje osobné city ohrozili Yongsung, takže... 117 00:11:22,175 --> 00:11:25,275 Povedala som, že ak ma sklameš, bude po všetkom. 118 00:11:32,885 --> 00:11:33,525 Starká. 119 00:11:44,835 --> 00:11:46,075 Vieš, že som... 120 00:11:48,655 --> 00:11:50,505 urobil všetko pre Yongsung. 121 00:11:51,805 --> 00:11:53,405 Odteraz budem lepší. 122 00:11:53,505 --> 00:11:56,565 Budem usilovnejšie pracova ako tvoj vnuk. 123 00:11:56,665 --> 00:11:58,845 Myslela som si, že by si mohol by náhradou, 124 00:11:59,645 --> 00:12:01,155 ale bol si len chybou. 125 00:12:04,205 --> 00:12:06,985 Je mi zle z toho, že patríš do mojej rodiny. 126 00:12:07,485 --> 00:12:08,465 A èo ja? 127 00:12:10,605 --> 00:12:12,795 - Èo? - Odkedy zomreli moji rodièia, 128 00:12:13,195 --> 00:12:15,455 nemohol som by ani smutný, ani šastný. 129 00:12:16,055 --> 00:12:17,955 Pretože som bol vždy nehodný vnuk. 130 00:12:18,155 --> 00:12:19,555 Nech to bolelo akoko¾vek, 131 00:12:20,255 --> 00:12:22,605 znášal som to a makal som každý deò. 132 00:12:23,105 --> 00:12:25,055 Myslel som si, že ma jedného dòa uznáš, 133 00:12:25,755 --> 00:12:27,465 ak budem ži tak, ako si želáš. 134 00:12:27,865 --> 00:12:30,325 Snažil som sa splni tvoje oèakávania. 135 00:12:31,725 --> 00:12:33,325 Ale nemôžem... 136 00:12:36,435 --> 00:12:38,375 - ju milova? - Samozrejme, že nie. 137 00:12:38,875 --> 00:12:40,665 Tvrdil si, že chceš by môj nástupca. 138 00:12:41,065 --> 00:12:41,755 Zamilovaný? 139 00:12:42,755 --> 00:12:44,275 Do nejakej radovej zamestnankyne, 140 00:12:44,475 --> 00:12:46,195 ktorá je dcérou majite¾a železiarstva? 141 00:12:48,235 --> 00:12:50,405 Nikdy som nemala prija niekoho, 142 00:12:51,605 --> 00:12:53,415 kto na to nemá. 143 00:12:56,975 --> 00:12:57,735 Asi... 144 00:13:01,535 --> 00:13:03,835 som pre teba nikdy nemohol by dos dobrý. 145 00:13:04,835 --> 00:13:05,565 To je pravda. 146 00:13:54,145 --> 00:13:54,815 Prevezmem 147 00:13:55,915 --> 00:13:57,555 miesto môjho otca. 148 00:13:57,955 --> 00:13:59,995 Myslela som si, že by si mohol by náhradou, 149 00:14:00,395 --> 00:14:01,805 ale bol si len chybou. 150 00:14:03,105 --> 00:14:06,205 Je mi zle z toho, že patríš do mojej rodiny. 151 00:14:45,345 --> 00:14:46,175 Ste v poriadku? 152 00:14:46,975 --> 00:14:48,285 Zavolajte mi, keï toto uvidíte. 153 00:14:56,465 --> 00:14:57,375 Som v poriadku. 154 00:14:58,175 --> 00:14:59,475 Mrzí ma, že vám robím starosti. 155 00:15:03,235 --> 00:15:04,315 Vidíme sa po práci. 156 00:15:09,945 --> 00:15:10,925 Kde ste? 157 00:15:11,225 --> 00:15:12,275 Som na odchode. 158 00:15:22,845 --> 00:15:23,415 Ste tu. 159 00:15:24,115 --> 00:15:24,965 Musíte by hladná. 160 00:15:25,765 --> 00:15:26,605 Èo si dáme? 161 00:15:27,105 --> 00:15:27,955 Riadite¾ Ban, 162 00:15:28,255 --> 00:15:30,685 môžete poveda predsedníèke, že sme sa rozišli. 163 00:15:31,085 --> 00:15:32,315 Je mi to jedno. 164 00:15:32,415 --> 00:15:34,065 Netreba popiera náš vzah. 165 00:15:34,265 --> 00:15:35,245 A nemali by sme. 166 00:15:37,515 --> 00:15:38,585 Je mi to ¾úto. 167 00:15:44,685 --> 00:15:45,505 Kam pôjdeme? 168 00:15:46,105 --> 00:15:48,045 Teraz môžem ís na rande kdeko¾vek. 169 00:15:49,815 --> 00:15:50,815 Máte pravdu. 170 00:15:51,215 --> 00:15:52,435 Môžeme to urobi. 171 00:15:54,305 --> 00:15:55,625 Môžeme sa takto drža aj za ruky. 172 00:15:58,795 --> 00:15:59,685 Páèi sa mi to. 173 00:16:03,305 --> 00:16:05,975 A tiež slobodne chodi na koncerty. 174 00:16:07,275 --> 00:16:08,805 Nemyslel som si, 175 00:16:08,905 --> 00:16:11,075 že ešte niekedy pôjdem na koncert, odkedy som sa stal známym. 176 00:16:11,375 --> 00:16:13,555 Teraz môžem ís na ïalší. 177 00:16:15,925 --> 00:16:17,135 Pôjdeme spolu? 178 00:16:18,235 --> 00:16:19,965 Rád s vami pôjdem. 179 00:16:20,365 --> 00:16:22,165 Odteraz budem s vami robi veci, 180 00:16:22,665 --> 00:16:25,235 ktoré ste doteraz robili sám. Nech je to èoko¾vek. 181 00:16:26,335 --> 00:16:27,065 To znie dobre. 182 00:16:28,365 --> 00:16:30,435 Budem v poriadku, kým vás mám. 183 00:16:31,435 --> 00:16:33,335 Takže budete aj naïalej v poriadku. 184 00:16:33,935 --> 00:16:35,805 Lebo budem po vašom boku. 185 00:16:44,015 --> 00:16:45,825 Ako si nemám robi starosti? 186 00:16:47,615 --> 00:16:49,085 Som so Su Jeong. 187 00:16:52,155 --> 00:16:53,275 Kim Sin Won. 188 00:16:54,375 --> 00:16:56,495 Preèo je také ažké sa s tebou stretnú? 189 00:16:56,995 --> 00:16:58,825 Lebo som bol s mojou frajerkou. 190 00:16:58,925 --> 00:17:00,475 Myslíš si, že to neviem? 191 00:17:00,575 --> 00:17:02,945 V poslednej dobe chodíš málo domov. 192 00:17:03,045 --> 00:17:03,695 Synèek. 193 00:17:05,295 --> 00:17:06,935 Povedal si, že nekreslíš portréty. 194 00:17:07,335 --> 00:17:09,035 Ale pozrimeže, na èom pracuješ. 195 00:17:09,135 --> 00:17:11,365 Raz som ho chcel nakresli. 196 00:17:11,565 --> 00:17:13,175 Bol by to tiež pekný darèek. 197 00:17:13,475 --> 00:17:16,475 Zdá sa, že si koneène našiel tú pravú. 198 00:17:18,725 --> 00:17:20,175 Tiež si myslím. 199 00:17:21,795 --> 00:17:23,275 Uvažuješ o tom, že sa s òou oženíš? 200 00:17:23,875 --> 00:17:25,545 Ešte som o tom neuvažoval, ale... 201 00:17:26,245 --> 00:17:27,345 Ako to mám poveda? 202 00:17:28,145 --> 00:17:29,655 Chcem s òou by stále. 203 00:17:29,955 --> 00:17:31,395 Nechcem by od nej oddelený. 204 00:17:32,195 --> 00:17:35,285 Keby som mohol strávi život s òou, ako vy dvaja spolu, 205 00:17:35,885 --> 00:17:37,465 urèite by som bol šastný. 206 00:17:42,805 --> 00:17:45,945 Nemyslela som si, že vás uvidím takto obleèeného. 207 00:17:47,835 --> 00:17:49,545 Už nie som váš šéf. 208 00:17:51,345 --> 00:17:52,305 Preèo ste to urobili? 209 00:17:54,445 --> 00:17:57,135 To, že ste naštvali predsedníèku... 210 00:17:57,635 --> 00:17:58,935 Jednoducho tomu nerozumiem. 211 00:17:59,535 --> 00:18:00,305 Viete, 212 00:18:01,705 --> 00:18:04,505 kedy som ju zaèala skutoène rešpektova 213 00:18:04,605 --> 00:18:05,805 a obdivova? 214 00:18:07,965 --> 00:18:11,455 Možno vám to bude znie kruto, 215 00:18:12,455 --> 00:18:14,265 ale bolo to až po tom, èo prišla o syna. 216 00:18:14,665 --> 00:18:17,105 Keï som videla, aká bola vtedy silná, 217 00:18:17,605 --> 00:18:23,605 pomyslela som si: "Niekomu ako ona môžem dôverova." 218 00:18:27,535 --> 00:18:30,135 Nemáte rád espresso, však? 219 00:18:31,695 --> 00:18:34,505 Niekedy chodíte na koncerty. 220 00:18:35,505 --> 00:18:37,735 Neskontrolovala som balíky, 221 00:18:37,835 --> 00:18:39,395 ktoré ste si objednali pod cudzím menom. 222 00:18:40,895 --> 00:18:42,135 Preèo ste jej to neoznámili, 223 00:18:44,325 --> 00:18:45,545 keï ste to všetko vedeli? 224 00:18:45,945 --> 00:18:48,975 Tajili ste to, aby ste sa stali èlovekom, akého si priala. 225 00:18:50,075 --> 00:18:52,785 Skrýva pocity a potláèa ich, 226 00:18:53,285 --> 00:18:56,545 nebolo to ¾ahké, ale vydržali ste to. 227 00:18:57,245 --> 00:19:01,215 Táto vaša stránka mi ve¾mi pripomínala predsedníèku. 228 00:19:02,115 --> 00:19:06,105 A napadlo ma, že takého nástupcu mala na mysli. 229 00:19:07,005 --> 00:19:08,675 - No tentokrát som... - Nie. 230 00:19:09,975 --> 00:19:13,785 Bola som len obyèajný èlovek, ktorý túžil po náklonnosti. 231 00:19:16,425 --> 00:19:17,825 By nástupcom je pekné, 232 00:19:18,825 --> 00:19:21,225 ale poznám vás od detstva. 233 00:19:21,725 --> 00:19:24,745 Myslela som si, že by bolo pekné, keby ste boli šastný 234 00:19:25,445 --> 00:19:26,765 s niekým, koho milujete. 235 00:19:33,635 --> 00:19:34,795 Pani Kwon, 236 00:19:36,295 --> 00:19:37,495 takto ste sa cítili. 237 00:19:38,965 --> 00:19:40,775 Áno, cítila. 238 00:19:50,635 --> 00:19:53,935 Ïakujem, že ste so mnou pracovali. 239 00:20:16,505 --> 00:20:17,615 Èo mám teraz robi? 240 00:20:24,265 --> 00:20:25,375 Èo budete robi? 241 00:20:28,685 --> 00:20:30,645 Chcete si preèíta komiksy na povale? 242 00:20:30,745 --> 00:20:32,225 Myslím, že Su Bin je doma. 243 00:20:33,325 --> 00:20:34,115 Dobre. 244 00:20:49,705 --> 00:20:51,295 Som blízko reštiky. 245 00:20:51,595 --> 00:20:53,935 Èo? Práve idem z nákupu potravín. 246 00:20:54,335 --> 00:20:55,575 V poriadku. Poèkám. 247 00:20:56,075 --> 00:20:57,455 Vzal som si na zvyšok dòa vo¾no. 248 00:20:57,555 --> 00:20:59,255 Dnes musíme ís naozaj do kina. 249 00:20:59,455 --> 00:21:01,565 Nemôžeme ís len tak do hotela ako minule. 250 00:21:02,565 --> 00:21:05,315 Neboli ste náhodou rád, že sme zmenili plány? 251 00:21:05,815 --> 00:21:08,875 Bože. Až podozrivo èasto myslíme na to isté. 252 00:21:10,075 --> 00:21:11,365 Dobre, vidíme sa neskôr. 253 00:21:38,625 --> 00:21:39,155 Èo? 254 00:21:40,255 --> 00:21:42,105 Èo tu robíte o takomto èase? 255 00:21:48,315 --> 00:21:49,885 Takže starká vás vyhodila 256 00:21:50,685 --> 00:21:51,945 a prišli ste o prácu. 257 00:21:52,445 --> 00:21:53,395 Znamená to, 258 00:21:54,995 --> 00:21:56,985 že ste nezamestnaný. Presne ako ja. 259 00:21:59,615 --> 00:22:00,335 Nezamestnaný? 260 00:22:00,735 --> 00:22:02,255 Nie ste? 261 00:22:03,055 --> 00:22:04,605 Máte nieèo na práci? 262 00:22:06,675 --> 00:22:08,675 Nemám. 263 00:22:08,975 --> 00:22:12,155 Preto ste chceli poèka na ségru u nás doma. 264 00:22:12,255 --> 00:22:13,545 Tak to nie je... 265 00:22:13,645 --> 00:22:18,005 Ozaj, èo sa vám na nej páèi? 266 00:22:19,105 --> 00:22:19,935 Je pekná. 267 00:22:20,435 --> 00:22:22,345 Ste šialený? 268 00:22:22,645 --> 00:22:24,375 By šialene zamilovaný nie je hriech. 269 00:22:24,475 --> 00:22:26,125 Kriste, prestaòte. 270 00:22:27,975 --> 00:22:30,145 Pogrciam sa. Prosím, už niè nehovorte. 271 00:22:31,445 --> 00:22:34,155 A miluje ma takého, aký som. 272 00:22:36,095 --> 00:22:38,235 Plakala kvôli rozchodu. 273 00:22:38,735 --> 00:22:41,555 Ale obaja ste zamilovaní až po uši. Vážne. 274 00:22:42,155 --> 00:22:44,355 Su Jeong plakala? 275 00:22:44,955 --> 00:22:45,485 Áno. 276 00:22:46,285 --> 00:22:48,575 S otcom sme ju nikdy nevideli takto reva. 277 00:22:48,675 --> 00:22:51,105 Mal som zimomriavky. Nie... 278 00:22:51,705 --> 00:22:53,625 Urobila to aj vtedy, keï sa nad tým zamyslím. 279 00:22:53,725 --> 00:22:55,175 Kvôli Èiernemu drakovi alebo tak nejako. 280 00:22:56,575 --> 00:22:57,285 Èierny drak. 281 00:22:57,685 --> 00:22:59,535 Je tu jeden chalan. Bol jej prvou láskou. 282 00:23:00,035 --> 00:23:02,145 Jej temné obdobie. Keby zistila, že to viem, 283 00:23:02,245 --> 00:23:03,915 radšej by si odhryzla jazyk a zomrela by. 284 00:23:04,615 --> 00:23:07,265 Tiež vtedy ve¾a plakala? 285 00:23:07,765 --> 00:23:08,355 Áno. 286 00:23:09,055 --> 00:23:10,905 Nieko¾ko dní nejedla. 287 00:23:11,005 --> 00:23:13,825 Aj otec si robil starosti, ale nemohol to da najavo. 288 00:23:14,125 --> 00:23:16,205 Bola to najneposlušnejšia vec, akú kedy urobila. 289 00:23:18,005 --> 00:23:18,725 Jedzte. 290 00:23:20,025 --> 00:23:20,755 Dobre. 291 00:23:27,755 --> 00:23:30,291 PRVOTRIEDNY ŽELEZIARSKY TOVAR 292 00:23:30,315 --> 00:23:30,905 Otec. 293 00:23:32,005 --> 00:23:33,135 Dajte mi to. 294 00:23:34,965 --> 00:23:36,035 Èo tu robíte? 295 00:23:36,235 --> 00:23:38,945 Neviem. Zrazu ti chce pomôc. 296 00:23:39,345 --> 00:23:40,495 Musí ma ve¾a práce. 297 00:23:40,895 --> 00:23:42,245 Nemá. Je bez práce. 298 00:23:43,145 --> 00:23:44,595 Budem sa snaži, aby som vám pomohol. 299 00:23:44,695 --> 00:23:47,285 Nemám žiadne skúsenosti, ale som silný. 300 00:23:48,385 --> 00:23:49,575 Nemyslím si. 301 00:23:51,175 --> 00:23:51,855 Vidíte? 302 00:23:53,255 --> 00:23:54,525 Za mnou. 303 00:23:55,725 --> 00:23:57,135 - Aj ja? - Áno, pomôž mu. 304 00:23:57,235 --> 00:23:57,695 Ja? 305 00:23:58,495 --> 00:24:00,595 Chcel som si oddýchnu, lebo mám vo¾no. 306 00:24:02,815 --> 00:24:04,155 - Daj mi to. - Dobre. 307 00:24:06,805 --> 00:24:08,055 S èím zaènem? 308 00:24:09,895 --> 00:24:11,455 Povedali ste, že nemáte skúsenosti. 309 00:24:12,055 --> 00:24:13,555 Dokážete to urobi? 310 00:24:13,855 --> 00:24:15,695 Musíte len vymeni k¾uèku. 311 00:24:16,195 --> 00:24:19,965 Iste. Postarám sa o to sám. 312 00:24:20,365 --> 00:24:22,285 Povedzte mi, ak to nedokážete. 313 00:24:22,385 --> 00:24:24,695 Su Jeong to zvládne so zatvorenými oèami. 314 00:24:25,095 --> 00:24:26,815 Nejde mi by v nieèom zlý. 315 00:24:33,675 --> 00:24:35,005 Urobí to holými rukami? 316 00:24:36,105 --> 00:24:37,245 Choï mu pomôc. 317 00:24:48,795 --> 00:24:49,715 Ako to mám... 318 00:24:49,915 --> 00:24:52,195 Ak to urobíte takto, budete to musie prilepi. 319 00:24:53,495 --> 00:24:56,425 Urobte to takto. Chápete? 320 00:24:56,525 --> 00:24:57,225 A vy... 321 00:24:57,825 --> 00:24:58,625 Nie... 322 00:24:58,725 --> 00:25:01,165 Použite toto na rozšróbovanie. 323 00:25:01,265 --> 00:25:03,485 Skúsim to urobi sám. 324 00:25:04,485 --> 00:25:06,815 Opatrne. Teda... 325 00:25:07,115 --> 00:25:08,585 Podržte mi ho. 326 00:25:08,685 --> 00:25:09,985 - Podržím ho. - Dobre. 327 00:25:10,585 --> 00:25:11,695 Je drahý? 328 00:25:12,495 --> 00:25:15,065 Fakt netuším. 329 00:25:15,665 --> 00:25:16,475 Takže... 330 00:25:17,885 --> 00:25:18,605 Nie, nie, nie. 331 00:25:19,905 --> 00:25:21,445 Ak neviete, ako na to, 332 00:25:21,945 --> 00:25:23,385 radšej mi to povedzte. 333 00:25:23,585 --> 00:25:24,795 Ïakujem za školenie. 334 00:25:26,425 --> 00:25:28,485 - Zvládnem to v pohode. - Naozaj? 335 00:25:28,985 --> 00:25:29,595 Dobre. 336 00:25:37,185 --> 00:25:40,115 Splnil som dôležitú úlohu, otec. 337 00:25:42,465 --> 00:25:44,315 Robíte to podobne, však? 338 00:25:44,415 --> 00:25:46,485 - Opaène. - Tak isto, však? 339 00:25:59,005 --> 00:26:00,225 Preèo neodpovedá? 340 00:26:04,205 --> 00:26:05,815 Hádaj, èo robí tvoj frajer. 341 00:26:07,015 --> 00:26:07,445 Èo? 342 00:26:12,108 --> 00:26:14,258 ¼udia majú obavy z toho, že pozícia riadite¾a 343 00:26:14,358 --> 00:26:15,968 je stále vo¾ná. 344 00:26:16,168 --> 00:26:19,318 Tiež ide o nástupcu. Okrem riadite¾a Bana... 345 00:26:22,058 --> 00:26:24,708 Myslíte si, že ho nemá kto nahradi? 346 00:26:27,278 --> 00:26:28,868 Zavolajte Park Ji Cheola 347 00:26:29,668 --> 00:26:31,068 z Yongsung Trading. 348 00:26:31,568 --> 00:26:32,368 Áno. 349 00:26:32,968 --> 00:26:35,588 A pokia¾ ide o vedúcu tímu Baek Su Jeong... 350 00:26:35,788 --> 00:26:37,338 Diskrétne sa jej zbavte. 351 00:26:37,838 --> 00:26:38,348 Iste. 352 00:26:50,788 --> 00:26:52,378 Dnes ste usilovne pracovali. 353 00:26:52,578 --> 00:26:54,058 Nedáme si spolu veèeru? 354 00:26:54,758 --> 00:26:56,678 Áno, pochutím si. 355 00:26:57,478 --> 00:26:59,658 Ako viete, že si pochutíte? 356 00:27:00,458 --> 00:27:02,878 Èo si dnes dáme? 357 00:27:04,178 --> 00:27:05,368 Mám nieèo uvari? 358 00:27:05,468 --> 00:27:07,238 Som silný, 359 00:27:08,338 --> 00:27:09,678 ale viem aj vari. 360 00:27:11,178 --> 00:27:12,318 Nemyslím si to. 361 00:27:30,538 --> 00:27:32,868 Celý deò sa a zúfalo snaží ohromi. 362 00:27:33,468 --> 00:27:35,248 To bolo celkom dobré, však? 363 00:27:35,748 --> 00:27:38,528 - Ohromi ma? - Si otec jeho frajerky. 364 00:27:39,228 --> 00:27:41,848 Správne. Nemusíte to robi. 365 00:27:42,148 --> 00:27:44,148 Som šastný, keï je šastná aj Su Jeong. 366 00:27:44,248 --> 00:27:45,388 Hej, no tak. 367 00:27:45,488 --> 00:27:47,258 Viem, že si mu neveril. 368 00:27:47,358 --> 00:27:47,958 Neveril? 369 00:27:48,558 --> 00:27:50,218 Neveril? To nie je pravda. 370 00:27:51,418 --> 00:27:52,978 Samozrejme, že si robíte starosti. 371 00:27:53,678 --> 00:27:56,668 Nepochádzam z normálneho prostredia. 372 00:27:56,968 --> 00:28:00,128 Musíte veri Su Jeong, ale mne nie. 373 00:28:01,028 --> 00:28:02,848 Moja situácia je teraz takáto, 374 00:28:02,948 --> 00:28:05,308 ale postarám sa o to, aby ste si nerobili starosti. 375 00:28:05,808 --> 00:28:07,558 Nech sa stane èoko¾vek, 376 00:28:08,458 --> 00:28:10,418 nedopustím, aby plakala, ani ju nenechám samu. 377 00:28:13,928 --> 00:28:15,428 Som zlý otec. 378 00:28:16,928 --> 00:28:19,228 Mohol som jej len veri a niè iné. 379 00:28:21,328 --> 00:28:22,668 Ale vïaka vám sa mi u¾avilo. 380 00:28:23,568 --> 00:28:25,738 Uistím sa, aby ste si nemuseli robi starosti. 381 00:28:35,018 --> 00:28:36,798 Vitajte, Su Jeong. 382 00:28:37,398 --> 00:28:38,178 Èo tu robíte? 383 00:28:38,878 --> 00:28:40,228 Èo to máte na hlave? 384 00:28:40,328 --> 00:28:41,918 Vitaj, Su Jeong. Poï sa najes. 385 00:28:42,018 --> 00:28:44,308 Môj za je skvelý kuchár. 386 00:28:45,508 --> 00:28:49,178 - Tvoj èo? - Nauèil som sa vari ako diea. 387 00:28:50,178 --> 00:28:52,598 Galbijjim nemá chybu, švagor. 388 00:28:52,998 --> 00:28:53,628 Švagor? 389 00:28:54,328 --> 00:28:57,028 Uvaril som to, lebo vám to chutí, Su Jeong. 390 00:29:00,298 --> 00:29:01,278 V poriadku. 391 00:29:01,778 --> 00:29:03,528 Èo je toto všetko? 392 00:29:03,928 --> 00:29:05,128 Dobre. 393 00:29:05,528 --> 00:29:06,208 Páni. 394 00:29:16,308 --> 00:29:16,858 Èo? 395 00:29:17,858 --> 00:29:18,778 Preèo je to také dobré? 396 00:29:19,378 --> 00:29:20,058 Viem, však? 397 00:29:21,158 --> 00:29:22,328 Je to od šéfkuchára Ban Ju Yeona. 398 00:29:22,628 --> 00:29:23,558 Jedzme. 399 00:29:41,388 --> 00:29:42,058 To je milé. 400 00:29:42,958 --> 00:29:46,078 Takto sa spolu doma najes a porozpráva sa. 401 00:29:50,948 --> 00:29:53,678 Je to prvýkrát od smrti mojich rodièov. 402 00:29:55,918 --> 00:29:58,198 Musel to ma ažké. 403 00:30:03,598 --> 00:30:04,558 Prespite tu. 404 00:30:05,858 --> 00:30:06,548 Prepáète? 405 00:30:08,608 --> 00:30:10,028 Dnes ste usilovne pracovali. 406 00:30:10,128 --> 00:30:12,108 Vypite si s nami a prespite tu. 407 00:30:12,208 --> 00:30:13,898 Tiež sa zajtra naraòajkujeme. 408 00:30:13,998 --> 00:30:15,428 Pripravím raòajky. 409 00:30:16,928 --> 00:30:19,138 - Nevadí to? - Jasné, že nie. 410 00:30:19,438 --> 00:30:20,628 Podelím sa o izbu. 411 00:30:20,728 --> 00:30:22,308 V tvojej izbe je neporiadok. 412 00:30:22,408 --> 00:30:23,988 Dôležitý hos tam nemôže spa. 413 00:30:24,088 --> 00:30:26,008 Spite so mnou v spálni. 414 00:30:26,108 --> 00:30:28,328 Budeš strašne chrápa. 415 00:30:28,628 --> 00:30:30,778 Nezaspí. Budete spa u mòa, však? 416 00:30:30,978 --> 00:30:32,768 Obaja ma chcete. To je ažké. 417 00:30:32,968 --> 00:30:34,188 Mám iba jedno telo. 418 00:30:35,978 --> 00:30:37,438 Spite v mojej izbe. 419 00:30:37,538 --> 00:30:38,638 - Šibe ti? - Šibe ti? 420 00:30:39,238 --> 00:30:40,858 Èo si predstavuješ? 421 00:30:40,958 --> 00:30:42,718 Môžem spa v obývaèke. 422 00:30:44,468 --> 00:30:45,678 Dobre. 423 00:31:34,338 --> 00:31:35,638 Dobrú noc. 424 00:32:31,338 --> 00:32:32,058 Spíte? 425 00:32:32,658 --> 00:32:34,898 Ak nespíte, môžem vás na chví¾u vidie? 426 00:32:42,988 --> 00:32:43,678 O èo ide? 427 00:32:54,658 --> 00:32:56,458 Kúpila som to pre vás, 428 00:32:56,958 --> 00:32:58,928 ale došlo mi, že mám iba jedno. 429 00:32:59,528 --> 00:33:00,598 Ocko alebo Su Bin 430 00:33:00,698 --> 00:33:02,228 by to vypili, keby som to dala do chladnièky. 431 00:33:02,328 --> 00:33:03,678 Myslel som si, že ste oddaná dcéra. 432 00:33:04,278 --> 00:33:05,618 Staráte sa iba o mòa. 433 00:33:07,418 --> 00:33:10,268 Ïakujem. Mal som chu na nieèo sladké. 434 00:33:11,268 --> 00:33:12,858 Ste v poriadku po pití? 435 00:33:13,958 --> 00:33:14,978 Som v poriadku. 436 00:33:15,178 --> 00:33:18,308 Ste jediná, ktorá ma môže odrovna. 437 00:33:22,588 --> 00:33:24,308 Ozaj, èo ste dnes robili? 438 00:33:24,408 --> 00:33:25,928 Povedala som vám, aby ste èítali komiksy a oddychovali. 439 00:33:26,228 --> 00:33:28,928 Dal som si tteokbokki so Su Binom a pomohol som vášmu otcovi. 440 00:33:31,218 --> 00:33:32,068 Viete èo? 441 00:33:32,668 --> 00:33:34,838 Som muž, ktorý vie, ako vymeni k¾uèky na dverách. 442 00:33:36,358 --> 00:33:38,038 Úžasné. Spravili ste to? 443 00:33:39,138 --> 00:33:41,978 Ste tiež dobrý kuchár. Všetko vám ide. 444 00:33:42,378 --> 00:33:43,408 Viem. 445 00:33:44,508 --> 00:33:45,938 Viem, ako nieèo urobi. 446 00:33:48,148 --> 00:33:49,208 Dobrá práca. 447 00:33:51,548 --> 00:33:53,128 Bolo všetko v poriadku? 448 00:33:54,528 --> 00:33:56,718 Áno, iste. Všetko bolo v poriadku. 449 00:33:58,118 --> 00:33:59,118 To rád poèujem. 450 00:34:00,118 --> 00:34:01,528 Preèítajte si komiksy, keï ste tu. 451 00:34:01,728 --> 00:34:03,538 Mám? Preèítajme si ich spolu. 452 00:34:04,238 --> 00:34:05,438 Jeden vám odporuèím. 453 00:34:05,638 --> 00:34:06,378 To znie dobre. 454 00:34:10,478 --> 00:34:11,168 To je on. 455 00:34:11,568 --> 00:34:15,628 Èítam ho, keï mám bojovú náladu. 456 00:34:16,928 --> 00:34:19,108 - Získali ste autogram? - Áno, presne. 457 00:34:19,208 --> 00:34:23,228 Toto je jeden z mojich úspechov, na ktoré som hrdý. 458 00:34:28,468 --> 00:34:29,758 Stalo sa toto... 459 00:34:31,678 --> 00:34:33,368 Pozrite, tu som to oznaèil. 460 00:34:43,848 --> 00:34:45,828 Nemusíte ma odprevadi. 461 00:34:46,728 --> 00:34:49,028 Kiežby som vás mohol odviez do práce. 462 00:34:49,728 --> 00:34:51,698 Ale raòajky s rodinou sú dôležitejšie. 463 00:34:53,828 --> 00:34:55,328 Vyspali ste sa pohodlne? 464 00:34:55,928 --> 00:34:57,428 Mali ste sa pohodlne vyspa doma. 465 00:34:57,528 --> 00:34:59,278 Ocko a Su Bin to prehnali. 466 00:35:00,078 --> 00:35:01,178 Cítil som sa pohodlne. 467 00:35:01,378 --> 00:35:02,448 Viac ako doma. 468 00:35:04,758 --> 00:35:05,888 To sa mi u¾avilo. 469 00:35:07,088 --> 00:35:09,668 Som rád, že ste milovaná dcéra a sestra. 470 00:35:10,968 --> 00:35:12,958 Vïaka tomu môžem by milovaný. 471 00:35:13,458 --> 00:35:14,368 Ako rodina. 472 00:35:18,118 --> 00:35:19,138 Choïte dnu. 473 00:35:19,238 --> 00:35:20,748 Budete meška na raòajky. 474 00:35:24,798 --> 00:35:25,438 Idem. 475 00:35:29,168 --> 00:35:30,018 Su Jeong. 476 00:35:36,568 --> 00:35:38,188 Vèera som sa rozhodol. 477 00:35:39,588 --> 00:35:42,688 Tretíkrát vás už nerozplaèem. 478 00:35:52,618 --> 00:35:54,118 Takže sa bezpeène vráte. 479 00:35:55,118 --> 00:35:57,468 Nespadnite a nezraòte sa. 480 00:35:58,168 --> 00:35:59,848 Nerobte si o mòa starosti. 481 00:36:26,125 --> 00:36:28,034 OZNÁMENIE O PERSONÁLNYCH ZMENÁCH 482 00:36:37,344 --> 00:36:39,339 BAEK SU JEONG: ODVOLANIE ALEBO PRELOŽENIE 483 00:36:43,018 --> 00:36:44,168 O èo ide, vedúca tímu? 484 00:36:45,068 --> 00:36:46,288 Preèo by ste... 485 00:36:46,488 --> 00:36:48,168 To nedáva zmysel. 486 00:36:48,268 --> 00:36:50,418 Nemôže to by kvôli tej nepravdivej klebete. 487 00:36:51,778 --> 00:36:54,248 Tá klebeta je pravdivá. 488 00:36:55,448 --> 00:36:55,958 Prepáète? 489 00:36:56,558 --> 00:36:58,238 Povedali ste, že nie je. 490 00:36:58,338 --> 00:36:59,298 S riadite¾om Banom? 491 00:37:00,398 --> 00:37:02,458 Prepáète. Vtedy to nebola pravda. 492 00:37:03,558 --> 00:37:05,178 Ale teraz spolu chodíme. 493 00:37:08,028 --> 00:37:08,748 Dobre. 494 00:37:09,548 --> 00:37:11,098 Dobre, ale aj tak... 495 00:37:11,298 --> 00:37:13,038 Áno, je to nespravodlivé. 496 00:37:13,538 --> 00:37:16,448 Nenecháte to len tak, vedúca tímu. 497 00:37:16,948 --> 00:37:17,458 Však? 498 00:37:24,688 --> 00:37:27,868 Prepáète, že sa to stalo, keï sme zavalení prácou. 499 00:37:36,298 --> 00:37:37,118 Vedúca tímu. 500 00:37:43,898 --> 00:37:45,578 Preèo sem poslala 501 00:37:45,678 --> 00:37:47,158 jeho údajnú priate¾ku? 502 00:37:47,558 --> 00:37:49,398 Asi nemá žiadne zruènosti. 503 00:37:49,498 --> 00:37:50,938 Preto ju sem poslala. 504 00:37:51,038 --> 00:37:53,558 Takže niè nespraví, vzdá sa a odíde. 505 00:37:54,358 --> 00:37:55,038 Prepáète. 506 00:37:57,588 --> 00:37:58,948 Nebudem vám prekáža. 507 00:37:59,948 --> 00:38:01,768 Ak máte nejakú úlohu, ktorá vám robí problémy, 508 00:38:02,068 --> 00:38:03,418 proste mi ju dajte. 509 00:38:04,218 --> 00:38:06,298 Urèite sú veci, ktoré dokážem urobi. 510 00:38:12,528 --> 00:38:13,268 Èo? 511 00:38:15,268 --> 00:38:18,688 Nieèo musí by pokazené. Nedá sa to vypnú. 512 00:38:19,288 --> 00:38:20,858 Èo? Hodinu? 513 00:38:21,458 --> 00:38:22,198 Hej... 514 00:38:23,798 --> 00:38:24,838 Skúsim to. 515 00:38:26,268 --> 00:38:28,408 Toto neopraví hocikto. 516 00:38:28,808 --> 00:38:30,998 Mám osvedèenia na elektrikára aj protipožiarnu kontrolu. 517 00:38:31,098 --> 00:38:31,928 Nemáte niè proti, že? 518 00:38:56,948 --> 00:38:57,838 Funguje to. 519 00:39:04,338 --> 00:39:05,658 Èo ïalšie mám urobi? 520 00:39:11,408 --> 00:39:12,218 Poèkajte. 521 00:39:16,688 --> 00:39:18,748 Preèo tu všetci stojíte... 522 00:39:31,728 --> 00:39:33,058 Èo robíš? 523 00:39:34,058 --> 00:39:35,868 Myslela som si, že takéto veci neznesieš. 524 00:39:36,568 --> 00:39:38,618 A èo vy? Preèo sa hneváte? 525 00:39:39,018 --> 00:39:40,188 Myslela som si, že sa potešíte, 526 00:39:40,288 --> 00:39:42,538 že na poradách neuvidíte otravnú mladšiu kolegyòu. 527 00:39:42,938 --> 00:39:44,668 Dôvod, preèo a nemám rada, 528 00:39:45,368 --> 00:39:46,828 je ten, že niè netoleruješ. 529 00:39:47,628 --> 00:39:49,428 Brala som oh¾ady 530 00:39:49,528 --> 00:39:52,528 a vzdala som sa vlastnej hrdosti, aby som to dotiahla až sem. 531 00:39:52,628 --> 00:39:54,438 Ale ty si nikdy niè nemusela tolerova. 532 00:39:54,638 --> 00:39:55,798 Hovoríš, èo chceš, 533 00:39:55,898 --> 00:39:58,178 a stále si chrániš hrdos. 534 00:39:58,678 --> 00:40:00,038 Myslíš si, že si lepšia než ostatní. 535 00:40:00,538 --> 00:40:02,508 Naozaj som to nenávidela, ale... 536 00:40:05,178 --> 00:40:07,258 Keï a teraz vidím, ako to znášaš... 537 00:40:07,358 --> 00:40:08,378 Aj vy to nenávidíte? 538 00:40:09,178 --> 00:40:09,778 Áno. 539 00:40:10,778 --> 00:40:11,568 Nenávidím to. 540 00:40:12,568 --> 00:40:13,428 Baek Su Jeong, 541 00:40:14,428 --> 00:40:16,238 - preèo proste... - Hye Ju, 542 00:40:17,038 --> 00:40:19,338 celý ten èas som to netolerovala len preto, 543 00:40:19,738 --> 00:40:21,338 aby som sa chránila. 544 00:40:22,238 --> 00:40:24,788 Ale niektoré veci musím znáša, 545 00:40:24,888 --> 00:40:26,268 aby som chránila niekoho iného. 546 00:40:28,398 --> 00:40:29,318 Už pôjdem. 547 00:41:05,138 --> 00:41:06,448 - Dobrý deò. - Dobrý deò. 548 00:41:12,568 --> 00:41:13,798 Prosím, vypite to. 549 00:41:13,998 --> 00:41:15,608 - Ïakujem. - Ïakujem. 550 00:41:16,008 --> 00:41:16,938 Ïakujem. 551 00:41:18,038 --> 00:41:19,358 To je nový riadite¾. 552 00:41:20,358 --> 00:41:22,798 Myslíte si, že toto je koniec pre riadite¾a Bana? 553 00:41:26,428 --> 00:41:28,718 Ban Ju Yeon, riadite¾ strategického tímu 554 00:41:28,818 --> 00:41:31,168 Yongsungského obchodného domu, bol odvolaný. 555 00:41:31,368 --> 00:41:33,908 Na jeho miesto nastúpil 556 00:41:34,008 --> 00:41:35,748 Park Ji Cheol z Yongsung Trading. 557 00:41:35,948 --> 00:41:37,968 Pod¾a zdrojov táto personálna zmena 558 00:41:38,068 --> 00:41:39,918 jasne odráža vô¾u 559 00:41:40,018 --> 00:41:42,548 predsedníèky Jung Hyo Sun. 560 00:41:48,864 --> 00:41:49,890 RIADITE¼ BAN JU YEON 561 00:42:02,115 --> 00:42:04,203 PRÍPRAVA NA CEREMÓNIU OBCHODNEJ DOHODY S MESTOM HANA 562 00:42:06,848 --> 00:42:07,985 VYMAZA 563 00:42:08,009 --> 00:42:09,307 PRESUNڍ DO KOŠA 564 00:42:26,298 --> 00:42:27,128 Ste v poriadku? 565 00:42:27,828 --> 00:42:29,038 Poèul som o tom. 566 00:42:31,028 --> 00:42:31,628 Iste. 567 00:42:33,328 --> 00:42:34,508 Nepreháòate to? 568 00:42:36,218 --> 00:42:37,308 Vyzerá to tak? 569 00:42:40,168 --> 00:42:41,988 Ale v tejto situácii by nikto 570 00:42:42,988 --> 00:42:44,378 nebol v poriadku. 571 00:42:46,068 --> 00:42:48,178 Mala by som sa snaži vyzera šastnejšie. 572 00:42:49,678 --> 00:42:51,658 Chcem vás požiada o láskavos. 573 00:42:53,628 --> 00:42:54,838 Mohli by ste to 574 00:42:55,038 --> 00:42:57,178 pred riadite¾om Banom udrža v tajnosti? 575 00:42:59,378 --> 00:43:01,098 Nahneval by sa, keby to zistil. 576 00:43:02,098 --> 00:43:04,158 Možno by mi povedal, aby som skonèila. 577 00:43:05,608 --> 00:43:06,758 Myslím, 578 00:43:07,858 --> 00:43:09,558 že by to bolo tiež lepšie. 579 00:43:10,358 --> 00:43:12,368 Ste schopná pracova kdeko¾vek. 580 00:43:13,998 --> 00:43:15,308 Viem, ale... 581 00:43:16,508 --> 00:43:19,398 keby som odišla, bolo by po všetkom. 582 00:43:21,748 --> 00:43:24,248 Preto sa pokúsim urobi všetko, èo bude v mojich silách. 583 00:43:31,900 --> 00:43:33,959 SULO 584 00:43:35,088 --> 00:43:37,568 V práci to musí by dos napäté. 585 00:43:38,068 --> 00:43:39,468 Ako sa darí Su Jeong? 586 00:43:39,768 --> 00:43:41,568 Po telefóne znela veselo. 587 00:43:42,168 --> 00:43:43,038 Hotovo. 588 00:43:43,638 --> 00:43:45,328 Aj naživo bola veselá. 589 00:43:45,428 --> 00:43:46,748 Viem, že to nie je ¾ahké. 590 00:43:47,348 --> 00:43:49,638 Ona je taká, keï to má ažké. 591 00:43:51,738 --> 00:43:52,908 - Vitajte. - Vitajte. 592 00:43:54,468 --> 00:43:56,688 - Mama. - Hej, Ha Jin, ja... 593 00:43:58,368 --> 00:43:58,988 Kto je to? 594 00:44:02,988 --> 00:44:04,388 Dobrý veèer, som Ha Jinin pria... 595 00:44:04,588 --> 00:44:05,558 Je to brigádnik. 596 00:44:05,758 --> 00:44:08,048 Hej, preèo si ho najala, keï nemáš zákazníkov? 597 00:44:08,148 --> 00:44:09,528 Preto som ho práve vyhodila. 598 00:44:09,928 --> 00:44:13,028 Uhradím vám to, èo ste odpracovali. 599 00:44:16,058 --> 00:44:17,558 Ve¾mi ma to mrzí. 600 00:44:17,658 --> 00:44:18,888 Zavolám vám, keï mama odíde. 601 00:44:18,988 --> 00:44:20,418 Nemôžem by proste váš frajer? 602 00:44:20,518 --> 00:44:22,278 Hneï by nás chcela zosobáši. 603 00:44:22,378 --> 00:44:23,208 To mi nevadí. 604 00:44:27,368 --> 00:44:29,598 Dlho sme sa nevideli, Ha Jin. 605 00:44:30,598 --> 00:44:34,188 Požiadal ma, aby som a pomohla presvedèi. 606 00:44:34,688 --> 00:44:35,738 Šialený sviniar. 607 00:44:37,648 --> 00:44:39,838 Hej, èo je to s tebou? 608 00:44:40,238 --> 00:44:42,168 Chce, aby ste sa dali znova dokopy. 609 00:44:42,568 --> 00:44:43,388 Ha Jin, 610 00:44:44,188 --> 00:44:46,178 mama si to tiež ve¾mi želá. 611 00:44:46,378 --> 00:44:47,658 Skúsme to ešte napravi. 612 00:44:48,358 --> 00:44:50,388 Chýba mi krabí guláš, ktorý varíš a... 613 00:44:52,758 --> 00:44:54,298 Je ažké by sám. 614 00:44:54,398 --> 00:44:54,988 Hej, 615 00:44:56,088 --> 00:44:57,968 nechcela som raz ¾utova svoje dvadsiate roky 616 00:44:58,068 --> 00:44:59,858 strávené s tebou, 617 00:45:00,258 --> 00:45:01,868 tak som sa potichu rozviedla. 618 00:45:02,868 --> 00:45:05,068 Prestaò tára kraviny 619 00:45:05,568 --> 00:45:06,278 a vypadni. 620 00:45:06,678 --> 00:45:08,838 Seo Ha Jin. Kriste. 621 00:45:09,038 --> 00:45:10,388 Preèo si taká zlá? 622 00:45:10,588 --> 00:45:12,048 Keï ste sa rozviedli, 623 00:45:12,148 --> 00:45:14,428 dal ti peniaze na otvorenie tejto reštiky. 624 00:45:14,528 --> 00:45:16,368 Myslíš si, že to urobil pre mòa? 625 00:45:17,168 --> 00:45:17,598 Èo? 626 00:45:19,498 --> 00:45:20,328 Èo teda? 627 00:45:20,728 --> 00:45:21,508 Ha Jin. 628 00:45:25,908 --> 00:45:26,698 Èo je to s tebou? 629 00:45:26,798 --> 00:45:28,928 Ak máte svedomie, tak to neurobíte. 630 00:45:29,628 --> 00:45:30,948 Zvl᚝ nie pred mamou. 631 00:45:34,288 --> 00:45:36,138 Nerozviedla som sa bezdôvodne. 632 00:45:36,938 --> 00:45:38,398 Tento sviniar ma podviedol. 633 00:45:38,798 --> 00:45:40,068 S inou ženou z práce. 634 00:45:42,038 --> 00:45:43,638 Èo? Hej... 635 00:45:45,748 --> 00:45:47,198 Je to pravda... 636 00:45:47,298 --> 00:45:48,998 Mama, ja... 637 00:45:50,668 --> 00:45:52,688 Bola to chyba. 638 00:45:52,788 --> 00:45:53,898 - Chyba. - Chyba? 639 00:45:53,998 --> 00:45:56,588 - Prepáète, mama. - Chyba? 640 00:45:57,688 --> 00:45:58,808 - Mama. - Mama. 641 00:45:58,908 --> 00:46:00,548 - Mama. - Mama. 642 00:46:10,218 --> 00:46:12,768 Bože, do èoho všetkého som ho zatiahla. 643 00:46:21,008 --> 00:46:22,038 Seo Ha Jin. 644 00:46:23,038 --> 00:46:24,398 Si hore, mama? 645 00:46:26,218 --> 00:46:27,378 Prebrala si sa, drahá? 646 00:46:27,878 --> 00:46:28,788 Bože. 647 00:46:29,488 --> 00:46:30,168 Hej, 648 00:46:31,268 --> 00:46:34,308 preèo si mi to nepovedala? 649 00:46:36,218 --> 00:46:37,648 Netušila som to. 650 00:46:38,348 --> 00:46:41,078 Namiesto toho som obviòovala svoju drahocennú dcéru. 651 00:46:45,288 --> 00:46:46,378 Muselo to bolie. 652 00:46:48,228 --> 00:46:49,678 Vôbec nie. 653 00:46:50,078 --> 00:46:51,938 Tvoje päste sú teraz celkom jemné. 654 00:46:53,258 --> 00:46:54,338 Bože. 655 00:46:54,438 --> 00:46:56,438 Bože, ja úbohá... 656 00:46:57,138 --> 00:46:59,128 Preèo sa k našej dcére zachoval takto... 657 00:47:03,698 --> 00:47:05,878 Nepovedala som ti to, lebo som vedela, že budeš nahnevaná. 658 00:47:08,008 --> 00:47:10,048 Myslíš si, že som nebola nahnevaná, keï som a obviòovala? 659 00:47:10,148 --> 00:47:11,328 Oci, oci! 660 00:47:11,428 --> 00:47:13,148 Upokoj sa, drahá. No tak... 661 00:47:14,348 --> 00:47:16,198 Dobre, že sme sa to koneène dozvedeli. 662 00:47:17,628 --> 00:47:18,388 Bože. 663 00:47:18,888 --> 00:47:21,678 Ani keby sme ho strèili do chladnièky a spravili z neho mrazené sashimi, 664 00:47:21,778 --> 00:47:23,398 nestaèilo by to. 665 00:47:23,498 --> 00:47:23,998 Kruci. 666 00:47:27,978 --> 00:47:30,358 Ak sa znova vráti, 667 00:47:30,458 --> 00:47:32,358 hneï mi zavolaj. Rozumieš? 668 00:47:33,558 --> 00:47:35,428 - Dobre. - Rozumieš? 669 00:47:37,488 --> 00:47:39,518 Áno, rozumiem. 670 00:47:40,718 --> 00:47:41,368 Hej. 671 00:47:42,268 --> 00:47:43,828 Ozaj, ten muž predtým... 672 00:47:44,428 --> 00:47:46,268 Ten brigádnik. 673 00:47:47,168 --> 00:47:48,148 Je to tvoj frajer? 674 00:47:51,358 --> 00:47:52,408 Máš frajera? 675 00:47:56,538 --> 00:47:57,138 Áno. 676 00:47:59,138 --> 00:48:00,148 Ko¾ko má rokov? 677 00:48:00,748 --> 00:48:03,148 Je rozvedený? Alebo len slobodný? 678 00:48:03,248 --> 00:48:05,188 Chce sa oženi? 679 00:48:05,288 --> 00:48:06,308 Kriste, mama. 680 00:48:06,508 --> 00:48:07,638 Teda... 681 00:48:08,138 --> 00:48:11,178 Všimla som si, že je ve¾mi pekný. 682 00:48:11,478 --> 00:48:14,018 Bože, prestaò. Som spokojná s tým, ako to je teraz. 683 00:48:14,118 --> 00:48:15,308 Si v poriadku. Poï. 684 00:48:23,218 --> 00:48:25,838 Nezdá sa, že by sleèna Baek chcela odís bez rozruchu. 685 00:48:26,338 --> 00:48:27,998 ¼udia si ju sem tam všimnú 686 00:48:28,298 --> 00:48:30,098 a rozbiehajú sa interné reèi. 687 00:48:33,168 --> 00:48:34,138 Èo mám urobi? 688 00:48:45,628 --> 00:48:46,178 Áno. 689 00:48:46,778 --> 00:48:47,538 Volali ste? 690 00:48:48,038 --> 00:48:48,568 Ja? 691 00:48:50,088 --> 00:48:52,488 Asi som to stlaèila pri prezliekaní. 692 00:48:53,188 --> 00:48:54,328 Preèo ste sa prezliekali? 693 00:48:56,138 --> 00:48:58,188 Oliala som sa vodou. 694 00:48:58,988 --> 00:49:00,288 Obedovali ste? 695 00:49:00,588 --> 00:49:01,648 Ešte nie. 696 00:49:01,948 --> 00:49:02,948 Najedzte sa. 697 00:49:03,548 --> 00:49:05,798 Viete, že v takomto období sa musíte dobre najes. 698 00:49:06,098 --> 00:49:07,628 Nemáte doma ve¾a jedla. 699 00:49:07,728 --> 00:49:09,418 Pôjdeme do obchodu po práci? 700 00:49:13,978 --> 00:49:14,828 Su Jeong, 701 00:49:16,028 --> 00:49:16,668 èo sa deje? 702 00:49:17,568 --> 00:49:20,138 Musím nieèo urobi. Zavolám vám. 703 00:49:40,146 --> 00:49:41,786 Chceli ste ma vidie, predsedníèka. 704 00:49:49,296 --> 00:49:50,676 Preèo sa tak urputne 705 00:49:51,776 --> 00:49:53,186 snažíte zosta? 706 00:49:53,686 --> 00:49:56,096 Nerozumiete, že chcem, aby ste odišli bez rozruchu? 707 00:49:57,396 --> 00:50:00,406 Pretože je šanca, že sa riadite¾ vráti. 708 00:50:03,446 --> 00:50:04,716 Rozumiem. 709 00:50:05,316 --> 00:50:07,156 Bolo to preto, že ste boli hlúpa. 710 00:50:07,856 --> 00:50:12,096 Rozumiem, že chcete, aby sa znova stal nástupcom, 711 00:50:12,696 --> 00:50:15,306 ale nemienim privies spä 712 00:50:15,506 --> 00:50:17,976 niekoho takého neschopného. 713 00:50:18,076 --> 00:50:20,206 Potom tá pozícia zostane navždy neobsadená. 714 00:50:20,606 --> 00:50:22,686 Ak riadite¾ nie je kvalifikovaný, 715 00:50:22,786 --> 00:50:24,656 kto by tú pozíciu mal obsadi? 716 00:50:27,746 --> 00:50:29,556 Ako môžete by taká sebaistá? 717 00:50:29,656 --> 00:50:30,966 Pretože ste... 718 00:50:32,486 --> 00:50:34,276 jeho jediná rodina. 719 00:50:35,856 --> 00:50:37,996 Tvrdo pracoval na tom, 720 00:50:38,096 --> 00:50:40,166 aby ho jeho rodina uznávala a milovala. 721 00:50:40,566 --> 00:50:42,956 Myslíte si, že by niekto iný tak tvrdo pracoval? 722 00:50:44,056 --> 00:50:45,976 - Èo? - Ani vy neviete, 723 00:50:47,376 --> 00:50:49,216 èo vlastne cítite. 724 00:50:50,016 --> 00:50:52,766 U¾avilo sa vám, keï ste obvinili vášho vnuka 725 00:50:53,766 --> 00:50:55,026 zo všetkého nešastia? 726 00:50:57,596 --> 00:50:59,656 A to, èo sa snažím získa spä, 727 00:50:59,956 --> 00:51:01,516 nie je pozícia nástupcu. 728 00:51:02,716 --> 00:51:04,416 Je to riadite¾ova rodina. 729 00:51:34,776 --> 00:51:36,496 Áno, Ju Yeon. Stalo sa nieèo? 730 00:51:36,896 --> 00:51:37,686 Sin Won, 731 00:51:38,186 --> 00:51:39,466 buï ku mne úprimný. 732 00:51:42,916 --> 00:51:44,366 Je toho príliš ve¾a... 733 00:51:49,556 --> 00:51:50,776 Prosím, ponúknite sa. 734 00:51:51,376 --> 00:51:52,096 Èo je to? 735 00:51:58,976 --> 00:51:59,806 Èo si myslíte? 736 00:52:00,106 --> 00:52:01,776 Nakoplo vás to trochu? 737 00:52:09,656 --> 00:52:11,296 Keï to presunieme, máme na dnes hotovo, však? 738 00:52:11,396 --> 00:52:12,016 Áno. 739 00:52:12,816 --> 00:52:15,876 Je fajn ma tu niekoho mladého. 740 00:52:15,976 --> 00:52:17,416 Takto nás povzbudzuje. 741 00:52:45,956 --> 00:52:46,866 Èo robíte? 742 00:52:47,666 --> 00:52:48,986 Mali ste mi to poveda. 743 00:52:49,586 --> 00:52:51,436 Alebo hneï skonèi. Preèo... 744 00:52:52,436 --> 00:52:53,666 to robíte? 745 00:52:55,126 --> 00:52:56,856 Preèo to kvôli mne znášate? 746 00:52:56,956 --> 00:52:58,266 Lebo som vedela, že budete takýto. 747 00:52:58,466 --> 00:53:01,386 Obviòovali by ste sa a boli by ste rozèúlený. 748 00:53:01,986 --> 00:53:03,036 Preto som vám to nepovedala. 749 00:53:03,136 --> 00:53:04,146 Je to pravda. 750 00:53:04,546 --> 00:53:07,356 Keby nebolo mòa, nestali by ste sa obeou. 751 00:53:08,256 --> 00:53:09,486 Preèo to znášate? 752 00:53:11,116 --> 00:53:12,816 Mám zabudnú na všetok èas a úsilie, 753 00:53:13,516 --> 00:53:15,916 ktoré som tu venovala, a odís len kvôli tomu, 754 00:53:16,416 --> 00:53:18,236 že to povedala predsedníèka? 755 00:53:19,336 --> 00:53:21,516 Rozhodla som sa sama za seba. 756 00:53:21,816 --> 00:53:23,786 Pretože vás milujem. 757 00:53:25,396 --> 00:53:28,196 Zostala som tu kvôli tomu, èo ešte len príde. 758 00:53:29,956 --> 00:53:32,956 Prosím, rešpektujte moje rozhodnutie. 759 00:53:36,866 --> 00:53:38,266 Aj ja sa rozhodnem. 760 00:53:41,286 --> 00:53:42,456 Pre vás, Su Jeong. 761 00:53:48,836 --> 00:53:49,796 Ïakujem. 762 00:53:50,396 --> 00:53:52,446 Nemuseli ste ma odviez. 763 00:53:52,546 --> 00:53:53,646 Nie ste unavený? 764 00:53:53,746 --> 00:53:54,846 Vôbec nie. 765 00:53:55,446 --> 00:53:58,406 Asi som fakt dos posilòoval, keï to zvládam. 766 00:53:59,306 --> 00:54:03,166 A toto by sa vám ažko nieslo samej. 767 00:54:03,266 --> 00:54:05,286 Preto som vás dnes musel odviez. 768 00:54:05,386 --> 00:54:06,526 Èo to všetko je? 769 00:54:07,326 --> 00:54:08,586 Je to pre mòa? 770 00:54:08,786 --> 00:54:12,536 Prepáète, ale nie je to pre vás. 771 00:54:14,056 --> 00:54:15,616 Je to pre vašu mamu. 772 00:54:16,606 --> 00:54:18,166 A èo tak 773 00:54:18,366 --> 00:54:20,486 da do reštiky kameru? 774 00:54:20,786 --> 00:54:23,956 Váš exmanžel nevyzeral práve najmilšie. 775 00:54:24,256 --> 00:54:26,056 Nikdy neviete, kedy sa znova objaví. 776 00:54:29,026 --> 00:54:30,086 Sin Won, 777 00:54:32,796 --> 00:54:35,526 vtedy som si nemohla pomôc, 778 00:54:36,026 --> 00:54:38,936 ale cítim sa nepríjemne, 779 00:54:39,236 --> 00:54:40,446 že sa o mòa až takto bojíte. 780 00:54:41,046 --> 00:54:44,226 Nehovoriac o mojom exmanželovi a rodine. 781 00:54:46,306 --> 00:54:47,436 Pokia¾ ide o darèeky... 782 00:54:48,036 --> 00:54:48,936 Vážim si to. 783 00:54:52,796 --> 00:54:54,276 Dorazte bezpeène domov. 784 00:55:11,686 --> 00:55:12,426 Ha Jin. 785 00:55:15,986 --> 00:55:17,296 Práve ste medzi nami 786 00:55:18,296 --> 00:55:19,886 stanovili hranicu, však? 787 00:55:23,396 --> 00:55:24,306 Ale... 788 00:55:25,906 --> 00:55:26,916 môžem tú hranicu 789 00:55:27,816 --> 00:55:29,286 jednoducho ignorova? 790 00:55:30,846 --> 00:55:31,776 Ve¾mi... 791 00:55:33,466 --> 00:55:35,406 sa zabávam, keï som s vami. 792 00:55:36,006 --> 00:55:37,926 Som nadšený a cítim sa ako doma. 793 00:55:39,436 --> 00:55:40,916 Preto sa s vami chcem podeli 794 00:55:41,016 --> 00:55:42,616 o tie nudné, bolestné a smutné veci. 795 00:55:43,796 --> 00:55:45,516 Až nato¾ko, že chcem 796 00:55:47,086 --> 00:55:48,606 by súèasou vášho života. 797 00:55:48,706 --> 00:55:50,426 Ale práve o tom hovorím. Nechcem to. 798 00:55:54,266 --> 00:55:55,716 Naozaj nerozumiete, èo vám hovorím? 799 00:55:57,626 --> 00:55:58,436 Rozumiem. 800 00:55:58,936 --> 00:56:01,476 Viem, èo nemáte rada a èoho sa bojíte, ale... 801 00:56:01,576 --> 00:56:02,746 Nepochopili ste to. 802 00:56:05,216 --> 00:56:06,746 Potom to takto nejde. 803 00:56:31,406 --> 00:56:32,386 Kam idete? 804 00:56:32,686 --> 00:56:34,326 Dnes je ceremónia podpisu zmluvy. 805 00:56:34,626 --> 00:56:36,526 Tá, èo súvisí s projektom obnovy. 806 00:56:36,626 --> 00:56:39,286 Mesto Hana to štedro podporuje, však? 807 00:56:39,386 --> 00:56:39,976 Áno. 808 00:56:40,476 --> 00:56:43,016 Vedúca tímu a riadite¾ to celé pripravili. 809 00:56:49,136 --> 00:56:50,991 OBCHODNÁ DOHODA V OBLASTI GLOBÁLNEHO TURIZMU 810 00:56:51,536 --> 00:56:52,546 Dobrý deò. 811 00:56:52,646 --> 00:56:54,116 Rada vás vidím. 812 00:56:56,326 --> 00:56:57,686 - Posaïte sa. - Iste. 813 00:57:00,056 --> 00:57:02,616 Mohli by ste na chví¾ku vyjs von, predsedníèka? 814 00:57:12,056 --> 00:57:15,156 Zahajujeme ceremóniu obchodnej dohody 815 00:57:15,256 --> 00:57:17,256 medzi Hanou a Yongsungským obchodným domom 816 00:57:17,356 --> 00:57:19,486 v oblasti globálneho turizmu. 817 00:57:19,786 --> 00:57:23,106 Prosím, privítajte primátora Hany, Oh Hyeok Sua. 818 00:57:31,786 --> 00:57:33,266 Ïalší je... 819 00:57:33,966 --> 00:57:35,076 Prepáète. 820 00:57:37,406 --> 00:57:38,406 Èo? Èo robia? 821 00:57:42,316 --> 00:57:43,396 Poèkajte. 822 00:58:27,056 --> 00:58:29,936 Volám sa Ban Ju Yeon. 823 00:58:31,196 --> 00:58:32,066 Áno. 824 00:58:32,266 --> 00:58:34,596 Toto je Ban Ju Yeon, riadite¾ strategického tímu 825 00:58:34,796 --> 00:58:36,686 Yongsungského obchodného domu. 826 00:59:00,237 --> 00:59:03,945 MOJA NAJDRAHŠIA NEMEZIS 827 00:59:04,305 --> 01:00:04,595