The Lion King
ID | 13212448 |
---|---|
Movie Name | The Lion King |
Release Name | The Lion King (1994) - 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 x264 |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 110357 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:29,920 --> 00:01:32,239
<i>From the day we arrive</i>
3
00:01:32,240 --> 00:01:35,439
<i>On the planet</i>
4
00:01:35,440 --> 00:01:39,680
<i>And, blinking, step into the sun</i>
5
00:01:41,360 --> 00:01:43,680
<i>There's more to see</i>
6
00:01:43,800 --> 00:01:46,680
<i>Than can ever be seen</i>
7
00:01:46,800 --> 00:01:48,680
<i>More to do</i>
8
00:01:48,800 --> 00:01:51,840
<i>Than can ever be done</i>
9
00:01:52,920 --> 00:01:54,599
<i>There's far too much</i>
10
00:01:54,600 --> 00:01:57,480
<i>To take in here</i>
11
00:01:58,080 --> 00:01:59,359
<i>More to find</i>
12
00:01:59,360 --> 00:02:02,520
<i>Than can ever be found</i>
13
00:02:04,320 --> 00:02:06,360
<i>But the sun rolling high</i>
14
00:02:06,760 --> 00:02:09,120
<i>Through the sapphire sky</i>
15
00:02:09,280 --> 00:02:10,839
<i>Keeps great and small</i>
16
00:02:10,840 --> 00:02:14,160
<i>On the endless round</i>
17
00:02:14,320 --> 00:02:19,560
<i>It's the circle of life</i>
18
00:02:19,680 --> 00:02:25,599
<i>And it moves us all</i>
19
00:02:25,600 --> 00:02:30,040
<i>Through despair and hope</i>
20
00:02:31,520 --> 00:02:37,119
<i>Through faith and love</i>
21
00:02:37,120 --> 00:02:42,119
<i>Till we find our place</i>
22
00:02:42,120 --> 00:02:48,200
<i>On the path unwinding</i>
23
00:02:49,560 --> 00:02:54,280
<i>In the circle</i>
24
00:02:54,400 --> 00:02:59,400
<i>The circle of life</i>
25
00:03:46,000 --> 00:03:50,080
<i>It's the circle of life</i>
26
00:03:51,440 --> 00:03:55,440
<i>And it moves us all</i>
27
00:03:56,960 --> 00:04:01,840
<i>Through despair and hope</i>
28
00:04:02,880 --> 00:04:08,399
<i>Through faith and love</i>
29
00:04:08,400 --> 00:04:13,919
<i>Till we find our place</i>
30
00:04:13,920 --> 00:04:20,520
<i>On the path unwinding</i>
31
00:04:20,640 --> 00:04:25,639
<i>In the circle</i>
32
00:04:25,640 --> 00:04:32,000
<i>The circle of life</i>
33
00:04:54,000 --> 00:04:56,640
Life's not fair, is it?
34
00:04:56,920 --> 00:05:01,080
You see, I... Well, I shall never be king.
35
00:05:02,680 --> 00:05:06,520
And you shall never see
the light of another day.
36
00:05:07,600 --> 00:05:08,800
Adieu.
37
00:05:09,680 --> 00:05:12,560
Didn't your mother ever tell you
not to play with your food?
38
00:05:13,200 --> 00:05:14,519
What do you want?
39
00:05:14,520 --> 00:05:17,920
I'm here to announce that
King Mufasa's on his way,
40
00:05:18,040 --> 00:05:21,640
so you'd better have a good excuse
for missing this morning's ceremony.
41
00:05:21,960 --> 00:05:23,319
Oh, look, Zazu.
42
00:05:23,320 --> 00:05:24,719
You've made me lose my lunch.
43
00:05:24,720 --> 00:05:27,680
You'll lose more than that
when the king gets through with you.
44
00:05:27,800 --> 00:05:30,440
He's as mad as a hippo with a hernia.
45
00:05:30,960 --> 00:05:33,959
I quiver with fear!
46
00:05:33,960 --> 00:05:36,640
Now, Scar, don't look at me that way.
47
00:05:36,920 --> 00:05:37,960
Help!
48
00:05:38,320 --> 00:05:40,240
- Scar?
- Mm-hmm?
49
00:05:40,560 --> 00:05:41,559
Drop him.
50
00:05:41,560 --> 00:05:44,880
Impeccable timing, Your Majesty.
51
00:05:48,000 --> 00:05:52,080
Why, if it isn't my big brother
descending from on high
52
00:05:52,200 --> 00:05:54,240
to mingle with the commoners.
53
00:05:54,360 --> 00:05:57,439
Sarabi and I didn't see you
at the presentation of Simba.
54
00:05:57,440 --> 00:05:59,640
That was today?
55
00:06:00,160 --> 00:06:02,039
I feel simply awful!
56
00:06:04,040 --> 00:06:06,040
Must've slipped my mind.
57
00:06:06,160 --> 00:06:09,319
Yes, well, as slippery as your mind is,
58
00:06:09,320 --> 00:06:12,280
as the king's brother,
you should've been first in line!
59
00:06:13,600 --> 00:06:17,319
Well, I was first in line,
until the little hairball was born.
60
00:06:17,320 --> 00:06:22,440
That hairball is my son
and your future king.
61
00:06:22,560 --> 00:06:25,200
I shall practice my curtsy!
62
00:06:25,600 --> 00:06:27,839
Don't turn your back on me, Scar.
63
00:06:27,840 --> 00:06:29,319
Oh, no, Mufasa.
64
00:06:29,320 --> 00:06:32,199
Perhaps you shouldn't
turn your back on me.
65
00:06:33,360 --> 00:06:35,240
Is that a challenge?
66
00:06:35,440 --> 00:06:36,760
Temper, temper.
67
00:06:37,240 --> 00:06:40,039
I wouldn't dream of challenging you.
68
00:06:40,040 --> 00:06:42,039
Pity. Why not?
69
00:06:42,040 --> 00:06:45,440
Well, as far as brains go,
I got the lion's share.
70
00:06:45,560 --> 00:06:48,879
But when it comes to brute strength,
71
00:06:48,880 --> 00:06:53,120
I'm afraid I'm at the shallow end
of the gene pool.
72
00:06:56,280 --> 00:06:58,480
There's one in every family, sire.
73
00:06:58,840 --> 00:07:00,120
Two in mine, actually,
74
00:07:00,640 --> 00:07:03,360
and they always manage to
ruin special occasions.
75
00:07:03,720 --> 00:07:05,399
What am I going to do with him?
76
00:07:05,400 --> 00:07:07,199
He'd make a very handsome throw rug.
77
00:07:07,200 --> 00:07:08,399
Zazu!
78
00:07:08,400 --> 00:07:10,879
And just think, whenever he gets dirty,
79
00:07:10,880 --> 00:07:13,039
you could take him out and beat him.
80
00:07:58,600 --> 00:08:00,280
Simba.
81
00:08:13,920 --> 00:08:15,119
Dad! Dad!
82
00:08:15,120 --> 00:08:17,600
Come on, dad, we gotta go! Wake up!
83
00:08:18,360 --> 00:08:19,960
- Uhh!
- Sorry.
84
00:08:21,360 --> 00:08:23,440
Dad! Dad!
85
00:08:23,560 --> 00:08:26,400
Your son is awake.
86
00:08:26,520 --> 00:08:29,559
Before sunrise, he's your son.
87
00:08:29,560 --> 00:08:31,720
Dad! Come on, Dad.
88
00:08:36,160 --> 00:08:38,200
You promised.
89
00:08:38,960 --> 00:08:40,879
Okay, Okay. I'm up, I'm up.
90
00:08:40,880 --> 00:08:42,000
Yeah!
91
00:08:58,320 --> 00:08:59,360
Look, Simba.
92
00:09:00,040 --> 00:09:03,599
Everything the light
touches is our kingdom.
93
00:09:03,600 --> 00:09:05,439
Wow.
94
00:09:05,440 --> 00:09:10,439
A king's time as ruler
rises and falls like the sun.
95
00:09:10,440 --> 00:09:14,440
One day, Simba,
the sun will set on my time here
96
00:09:14,560 --> 00:09:17,959
and will rise with you as the new king.
97
00:09:17,960 --> 00:09:20,719
- And this'll all be mine?
- Everything.
98
00:09:20,720 --> 00:09:23,680
Everything the light touches.
99
00:09:24,440 --> 00:09:25,920
What about that shadowy place?
100
00:09:26,200 --> 00:09:28,160
That's beyond our borders.
101
00:09:28,280 --> 00:09:29,599
You must never go there, Simba.
102
00:09:29,600 --> 00:09:31,760
But I thought a king
can do whatever he wants.
103
00:09:31,880 --> 00:09:35,199
Oh, there's more to being king
than getting your way all the time.
104
00:09:35,200 --> 00:09:37,600
- There's more?
- Simba...
105
00:09:41,400 --> 00:09:45,799
Everything you see exists together
in a delicate balance.
106
00:09:45,800 --> 00:09:48,839
As king, you need to
understand that balance
107
00:09:48,840 --> 00:09:50,639
and respect all the creatures,
108
00:09:50,640 --> 00:09:53,559
from the crawling ant
to the leaping antelope.
109
00:09:53,560 --> 00:09:55,519
But, Dad, don't we eat the antelope?
110
00:09:55,520 --> 00:09:58,160
Yes, Simba, but let me explain.
111
00:09:58,360 --> 00:10:01,200
When we die, our bodies
become the grass,
112
00:10:01,480 --> 00:10:03,960
and the antelope eat the grass.
113
00:10:04,080 --> 00:10:09,359
And so we are all connected
in the great circle of life.
114
00:10:09,360 --> 00:10:11,639
- Good morning, sire!
- Good morning, Zazu.
115
00:10:11,640 --> 00:10:13,599
Checking in with the morning report.
116
00:10:13,600 --> 00:10:14,719
Fire away.
117
00:10:14,720 --> 00:10:16,479
Well! The buzz from the bees
118
00:10:16,480 --> 00:10:18,439
is that the leopards
are in a bit of a spot.
119
00:10:18,440 --> 00:10:19,680
Really?
120
00:10:20,520 --> 00:10:22,040
What are you doing, son?
121
00:10:22,680 --> 00:10:23,719
Pouncing.
122
00:10:23,720 --> 00:10:26,080
Let an old pro show you how it's done.
123
00:10:26,320 --> 00:10:29,119
I told the elephants to forget it,
but they can't...
124
00:10:29,120 --> 00:10:31,079
- Zazu, would you turn around?
- Yes, sire.
125
00:10:31,080 --> 00:10:32,159
The cheetahs are hard up, but...
126
00:10:32,160 --> 00:10:33,959
Stay low to the ground.
127
00:10:33,960 --> 00:10:35,359
Cheetahs never prosper...
128
00:10:35,360 --> 00:10:37,479
Yeah, okay.
Stay low to the ground, right? Yeah.
129
00:10:37,480 --> 00:10:38,759
- What going on?
- A pouncing lesson.
130
00:10:38,760 --> 00:10:41,040
Very good. Pouncing.
131
00:10:41,200 --> 00:10:44,560
Pouncing?
No, sire, you can't be serious...
132
00:10:45,600 --> 00:10:47,399
This is so humiliating.
133
00:10:47,400 --> 00:10:49,079
Try not to make a sound.
134
00:10:49,080 --> 00:10:51,360
What are you telling him, Mufasa?
135
00:10:52,040 --> 00:10:54,680
Mufasa? Simba?
136
00:10:58,600 --> 00:10:59,840
That's very good.
137
00:11:00,440 --> 00:11:01,759
- Zazu!
- Yes!
138
00:11:01,760 --> 00:11:04,440
- News from the underground.
- Now, this time...
139
00:11:04,560 --> 00:11:07,799
Sire! Hyenas in the Pride Lands!
140
00:11:07,800 --> 00:11:09,359
Zazu, take Simba home.
141
00:11:09,360 --> 00:11:10,639
Aw, dad, can't I come?
142
00:11:10,640 --> 00:11:11,800
No, son.
143
00:11:12,880 --> 00:11:15,039
Pah! I never get to go anywhere.
144
00:11:15,040 --> 00:11:19,279
Oh, young master,
one day, you will be king.
145
00:11:19,280 --> 00:11:23,199
Then you can chase those
slobbering, mangy, stupid poachers
146
00:11:23,200 --> 00:11:25,320
from dawn until dusk.
147
00:11:32,400 --> 00:11:34,760
Hey, Uncle Scar! Guess what?
148
00:11:34,880 --> 00:11:37,959
I despise guessing games.
149
00:11:37,960 --> 00:11:40,119
I'm gonna be King of Pride Rock.
150
00:11:40,120 --> 00:11:42,359
Oh, goody!
151
00:11:42,360 --> 00:11:44,279
My dad just showed me
the whole kingdom,
152
00:11:44,280 --> 00:11:47,319
and I'm gonna rule it all!
153
00:11:47,320 --> 00:11:50,919
Yes. Well, forgive me
for not leaping for joy.
154
00:11:50,920 --> 00:11:53,280
Bad back, you know.
155
00:11:54,400 --> 00:11:55,519
Hey, Uncle Scar.
156
00:11:55,520 --> 00:11:57,959
When I'm king, what'll that make you?
157
00:11:57,960 --> 00:12:00,319
A monkey's uncle.
158
00:12:00,320 --> 00:12:04,160
- You're so weird.
- You have no idea.
159
00:12:04,280 --> 00:12:07,479
So, your father showed you
the whole kingdom, did he?
160
00:12:07,480 --> 00:12:08,599
Everything.
161
00:12:08,600 --> 00:12:12,280
He didn't show you what's beyond
that rise at the northern border?
162
00:12:12,600 --> 00:12:15,759
Well, no. He said I can't go there.
163
00:12:15,760 --> 00:12:17,840
And he's absolutely right.
164
00:12:17,960 --> 00:12:19,319
It's far too dangerous.
165
00:12:19,320 --> 00:12:21,839
Only the bravest lions go there.
166
00:12:21,840 --> 00:12:24,520
Well, I'm brave. What's out there?
167
00:12:24,640 --> 00:12:27,039
I'm sorry, Simba, I just can't tell you.
168
00:12:27,040 --> 00:12:28,160
Why not?
169
00:12:28,280 --> 00:12:32,680
I'm only looking out for the
well-being of my favorite nephew.
170
00:12:32,800 --> 00:12:35,640
Yeah, right! I'm your only nephew.
171
00:12:35,760 --> 00:12:38,240
All the more reason
for me to be protective.
172
00:12:38,480 --> 00:12:42,520
An elephant graveyard is no place
for a young prince. Oops!
173
00:12:42,800 --> 00:12:45,279
An elephant what? Whoa!
174
00:12:45,280 --> 00:12:48,439
Oh, dear, I've said too much.
175
00:12:48,440 --> 00:12:51,360
Well, I suppose you'd have
found out sooner or later,
176
00:12:51,600 --> 00:12:54,439
you being so clever and all.
177
00:12:54,440 --> 00:12:56,239
Just do me one favor.
178
00:12:56,240 --> 00:13:00,919
Promise me you'll never visit
that dreadful place.
179
00:13:00,920 --> 00:13:02,399
No problem.
180
00:13:02,400 --> 00:13:04,119
There's a good lad.
181
00:13:04,120 --> 00:13:06,959
You run along now and have fun.
182
00:13:06,960 --> 00:13:08,520
And remember,
183
00:13:08,680 --> 00:13:11,160
it's our little secret.
184
00:13:18,600 --> 00:13:20,239
- Hey, Nala.
- Hi, Simba.
185
00:13:20,240 --> 00:13:22,479
Come on. I just heard
about this great place.
186
00:13:22,480 --> 00:13:25,080
Simba! I'm kind of
in the middle of a bath.
187
00:13:25,200 --> 00:13:27,240
And it's time for yours.
188
00:13:28,560 --> 00:13:30,399
Mom!
189
00:13:30,400 --> 00:13:33,360
Mom, you're messing up my mane!
190
00:13:34,680 --> 00:13:37,200
Okay, okay, I'm clean.
Can we go now?
191
00:13:37,320 --> 00:13:38,599
So, where are we going?
192
00:13:38,600 --> 00:13:40,199
It better not be anyplace dumb.
193
00:13:40,200 --> 00:13:42,119
No, it's really cool.
194
00:13:42,120 --> 00:13:44,720
So, where is this really cool place?
195
00:13:44,840 --> 00:13:46,239
Oh.
196
00:13:46,240 --> 00:13:48,959
- Uh, around the water hole.
- The water hole?
197
00:13:48,960 --> 00:13:50,839
What's so great about the water hole?
198
00:13:50,840 --> 00:13:53,080
I'll show you when we get there.
199
00:13:53,200 --> 00:13:54,319
Oh.
200
00:13:54,320 --> 00:13:56,240
Uh, mom, can I go with Simba?
201
00:13:56,720 --> 00:13:58,599
Hmm, what do you think, Sarabi?
202
00:13:58,600 --> 00:13:59,720
Well...
203
00:13:59,920 --> 00:14:01,199
Please?
204
00:14:01,200 --> 00:14:02,439
It's all right with me.
205
00:14:02,440 --> 00:14:03,599
- Yeah!
- All right!
206
00:14:03,600 --> 00:14:05,639
As long as Zazu goes with you.
207
00:14:05,640 --> 00:14:07,560
No, not Zazu.
208
00:14:07,880 --> 00:14:08,839
Step lively.
209
00:14:08,840 --> 00:14:12,920
The sooner we get to the water hole,
the sooner we can leave.
210
00:14:13,040 --> 00:14:14,880
So, where are we really going?
211
00:14:15,040 --> 00:14:16,400
An elephant graveyard.
212
00:14:16,520 --> 00:14:17,479
Wow!
213
00:14:17,480 --> 00:14:19,079
Shh! Zazu.
214
00:14:19,080 --> 00:14:21,840
Right. So, how are we
gonna ditch the dodo?
215
00:14:22,680 --> 00:14:24,799
Oh, just look at you two.
216
00:14:24,800 --> 00:14:27,999
Little seeds of romance
blossoming in the savanna.
217
00:14:28,000 --> 00:14:30,280
Your parents will be thrilled,
218
00:14:30,400 --> 00:14:32,760
what with your being betrothed and all.
219
00:14:32,880 --> 00:14:33,879
Be-what?
220
00:14:33,880 --> 00:14:35,680
Betrothed. Intended.
221
00:14:35,840 --> 00:14:37,679
Affianced.
222
00:14:37,680 --> 00:14:38,800
Meaning...
223
00:14:38,960 --> 00:14:41,919
One day, you two are
going to be married.
224
00:14:43,000 --> 00:14:45,359
I can't marry her. She's my friend.
225
00:14:45,360 --> 00:14:47,599
Yeah, it'd be so weird.
226
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
Sorry to bust your bubble,
227
00:14:49,760 --> 00:14:52,359
but you two turtle doves
have no choice.
228
00:14:52,360 --> 00:14:54,839
It's a tradition going back generations.
229
00:14:54,840 --> 00:14:57,519
When I'm king,
that'll be the first thing to go.
230
00:14:57,520 --> 00:15:00,439
- Not so long as I'm around.
- Well, in that case, you're fired.
231
00:15:00,440 --> 00:15:02,880
Nice try, but only the king can do that.
232
00:15:03,000 --> 00:15:04,560
Well, he's the future king.
233
00:15:04,680 --> 00:15:07,040
Yeah, so you have to do what I tell you.
234
00:15:07,160 --> 00:15:08,559
Not yet, I don't.
235
00:15:08,560 --> 00:15:10,119
And with an attitude like that,
236
00:15:10,120 --> 00:15:14,000
I'm afraid you're shaping up to be
a pretty pathetic king, indeed.
237
00:15:14,120 --> 00:15:15,680
Not the way I see it.
238
00:15:16,440 --> 00:15:18,879
<i>I'm gonna be a mighty king</i>
239
00:15:18,880 --> 00:15:20,999
<i>So enemies beware</i>
240
00:15:21,000 --> 00:15:23,719
<i>Well, I've never seen
a king of beasts</i>
241
00:15:23,720 --> 00:15:25,959
<i>With quite so little hair</i>
242
00:15:25,960 --> 00:15:28,639
<i>I'm gonna be the main event</i>
243
00:15:28,640 --> 00:15:30,800
<i>Like no king was before</i>
244
00:15:31,120 --> 00:15:33,479
<i>I'm brushin' up on lookin' down</i>
245
00:15:33,480 --> 00:15:35,679
<i>I'm workin' on my roar</i>
246
00:15:35,680 --> 00:15:39,400
<i>Thus far, a rather uninspiring thing</i>
247
00:15:40,000 --> 00:15:44,399
<i>Oh, I just can't wait to be king</i>
248
00:15:44,400 --> 00:15:47,599
You've rather a long way to go,
young master, if you think...
249
00:15:47,600 --> 00:15:50,079
<i>- No one sayin', "Do this"
- Now, when I said that...</i>
250
00:15:50,080 --> 00:15:52,559
<i>- No one saying, "Be there"
- What I meant was...</i>
251
00:15:52,560 --> 00:15:54,959
<i>- No one sayin', "Stop that"
- You don't realize...</i>
252
00:15:54,960 --> 00:15:57,879
<i>- No one sayin', "See here"
- Now, see here!</i>
253
00:15:57,880 --> 00:16:01,279
<i>Free to run around all day</i>
254
00:16:01,280 --> 00:16:02,959
Well, that's definitely out.
255
00:16:02,960 --> 00:16:07,040
<i>Free to do it all my way</i>
256
00:16:09,920 --> 00:16:12,399
<i>I think it's time that you and I</i>
257
00:16:12,400 --> 00:16:14,520
<i>Arranged a heart-to-heart</i>
258
00:16:14,840 --> 00:16:16,400
<i>Kings don't need advice</i>
259
00:16:16,520 --> 00:16:19,040
<i>From little hornbills for a start</i>
260
00:16:19,680 --> 00:16:22,599
<i>If this is where
the monarchy is headed</i>
261
00:16:22,600 --> 00:16:23,840
<i>Count me out</i>
262
00:16:24,160 --> 00:16:26,399
<i>Out of service, out of Africa</i>
263
00:16:26,400 --> 00:16:29,040
<i>I wouldn't hang about</i>
264
00:16:29,680 --> 00:16:33,439
<i>This child is getting
wildly out of wing</i>
265
00:16:33,440 --> 00:16:38,040
<i>Oh, I just can't wait to be king</i>
266
00:16:50,560 --> 00:16:52,320
<i>Everybody, look left</i>
267
00:16:53,200 --> 00:16:55,240
<i>Everybody, look right</i>
268
00:16:55,560 --> 00:16:57,799
<i>Everywhere you look, I'm</i>
269
00:16:57,800 --> 00:16:59,479
<i>Standing in the spotlight</i>
270
00:16:59,480 --> 00:17:01,280
Not yet!
271
00:17:01,400 --> 00:17:05,120
<i>Let every creature
go for broke and sing</i>
272
00:17:05,640 --> 00:17:09,080
<i>Let's hear it in the herd
and on the wing</i>
273
00:17:10,640 --> 00:17:14,800
<i>It's gonna be
King Simba's finest fling</i>
274
00:17:14,920 --> 00:17:19,800
<i>Oh, I just can't wait to be king</i>
275
00:17:19,920 --> 00:17:24,719
<i>Oh, I just can't wait to be king</i>
276
00:17:24,720 --> 00:17:29,640
<i>Oh, I just can't wait</i>
277
00:17:30,920 --> 00:17:32,960
<i>To be king</i>
278
00:17:39,240 --> 00:17:41,920
I beg your pardon, madam, but
279
00:17:42,120 --> 00:17:44,000
get off!
280
00:17:44,480 --> 00:17:45,680
Simba?
281
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
Nala!
282
00:17:50,360 --> 00:17:51,760
All right! It worked!
283
00:17:51,880 --> 00:17:54,360
- We lost him.
- I am a genius.
284
00:17:54,720 --> 00:17:56,479
Hey, genius, it was my idea.
285
00:17:56,480 --> 00:17:58,759
Yeah, but I pulled it off.
286
00:17:58,760 --> 00:18:00,800
- With me!
- Oh, yeah?
287
00:18:03,960 --> 00:18:07,120
- Pinned ya.
- Hey, let me up!
288
00:18:11,880 --> 00:18:13,960
Pinned ya again.
289
00:18:26,280 --> 00:18:28,680
This is it. We made it.
290
00:18:33,000 --> 00:18:34,480
Whoa!
291
00:18:37,160 --> 00:18:38,919
It's really creepy.
292
00:18:38,920 --> 00:18:40,079
Yeah.
293
00:18:40,080 --> 00:18:41,399
Isn't it great?
294
00:18:41,400 --> 00:18:44,680
- We could get in big trouble.
- I know!
295
00:18:45,080 --> 00:18:47,839
I wonder if its brains are still in there.
296
00:18:47,840 --> 00:18:49,839
There's only one way to know.
297
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
Come on, let's go check it out.
298
00:18:51,800 --> 00:18:55,439
Wrong! The only checking out you
will do will be to check out of here.
299
00:18:55,440 --> 00:18:56,759
Oh, man!
300
00:18:56,760 --> 00:18:59,360
We're way beyond the boundary
of the Pride Lands.
301
00:18:59,480 --> 00:19:00,999
Look, banana beak is scared.
302
00:19:01,000 --> 00:19:03,919
It's Mr. banana beak to you, fuzzy,
303
00:19:03,920 --> 00:19:07,399
and right now we are all
in very real danger.
304
00:19:07,400 --> 00:19:08,879
Danger? Ha!
305
00:19:08,880 --> 00:19:11,040
I walk on the wild side.
306
00:19:11,160 --> 00:19:13,360
I laugh in the face of danger.
307
00:19:13,640 --> 00:19:14,959
Ha ha ha ha!
308
00:19:22,280 --> 00:19:25,520
Well, well, well, Banzai,
what have we got here?
309
00:19:25,640 --> 00:19:27,520
I don't know, Shenzi.
310
00:19:28,280 --> 00:19:29,919
What do you think, Ed?
311
00:19:32,200 --> 00:19:33,960
Just what I was thinking.
312
00:19:34,520 --> 00:19:36,039
A trio of trespassers!
313
00:19:36,040 --> 00:19:38,399
And quite by accident,
let me assure you.
314
00:19:38,400 --> 00:19:40,319
A simple navigational error.
315
00:19:40,320 --> 00:19:42,319
Whoa, whoa, wait, wait, wait.
316
00:19:42,320 --> 00:19:46,399
I know you.
You're Mufasa's little stooge.
317
00:19:46,400 --> 00:19:48,759
I, madam, am the king's major-domo.
318
00:19:48,760 --> 00:19:50,479
And that would make you...
319
00:19:50,480 --> 00:19:51,800
The future king.
320
00:19:51,920 --> 00:19:55,520
Do you know what we do to kings
who step out of their kingdom?
321
00:19:55,720 --> 00:19:58,319
Huh! You can't do anything to me.
322
00:19:58,320 --> 00:20:00,639
Technically, they can.
We are on their land.
323
00:20:00,640 --> 00:20:04,999
But you told me they're nothing but
slobbering, mangy, stupid poachers.
324
00:20:05,000 --> 00:20:06,560
Ix-nay on the upid-stay.
325
00:20:06,720 --> 00:20:09,839
- Who are you callin' upid-stay?
- My, my, my. Oh, look at the sun!
326
00:20:09,840 --> 00:20:12,039
- It's time to go!
- What's the hurry?
327
00:20:12,040 --> 00:20:13,999
We'd love you to
stick around for dinner.
328
00:20:14,000 --> 00:20:17,519
Yeah, we could have
whatever's lion around!
329
00:20:17,520 --> 00:20:19,519
Wait, wait, wait, I got one, I got one!
330
00:20:19,520 --> 00:20:22,680
Make mine a cub sandwich!
Whaddaya think?
331
00:20:24,440 --> 00:20:26,839
What, Ed? What is it?
332
00:20:26,840 --> 00:20:28,760
Hey, did we order this dinner to go?
333
00:20:28,880 --> 00:20:29,920
No, why?
334
00:20:30,080 --> 00:20:32,200
'Cause there it goes!
335
00:20:38,440 --> 00:20:41,120
- Did we lose 'em?
- I think so.
336
00:20:41,240 --> 00:20:42,600
Where's Zazu?
337
00:20:42,720 --> 00:20:44,879
The little major-domo bird
hippety-hopped
338
00:20:44,880 --> 00:20:46,960
all the way to the birdie-boiler.
339
00:20:47,400 --> 00:20:50,080
Oh, no! Not the birdie-boiler!
340
00:20:53,440 --> 00:20:56,720
Hey, why don't you pick
on somebody your own size?
341
00:20:56,960 --> 00:20:59,200
- Like you?
- Oops.
342
00:21:15,480 --> 00:21:17,360
Simba!
343
00:21:35,440 --> 00:21:38,880
Here, kitty, kitty, kitty.
344
00:21:43,400 --> 00:21:44,760
That was it?
345
00:21:45,360 --> 00:21:47,120
Do it again. Come on.
346
00:21:59,160 --> 00:22:01,599
- Oh, please, please! Uncle, uncle!
- Silence!
347
00:22:01,600 --> 00:22:04,919
- We're gonna shut up right now!
- Calm down. We're really sorry.
348
00:22:04,920 --> 00:22:08,120
If you ever come near my son again...
349
00:22:08,360 --> 00:22:09,879
Oh, this is... This is your son?
350
00:22:09,880 --> 00:22:12,440
- Oh, your son.
- Did you know that?
351
00:22:12,560 --> 00:22:14,959
No. Me? I didn't know... No, did you?
352
00:22:14,960 --> 00:22:16,920
- No, of course not.
- No.
353
00:22:17,040 --> 00:22:18,040
Ed?
354
00:22:21,440 --> 00:22:22,760
Toodles.
355
00:22:30,040 --> 00:22:32,760
- Dad, I...
- You deliberately disobeyed me.
356
00:22:34,120 --> 00:22:37,080
- Dad, I'm... I'm sorry.
- Let's go home.
357
00:22:40,120 --> 00:22:42,680
I thought you were very brave.
358
00:22:59,440 --> 00:23:00,920
Zazu.
359
00:23:03,000 --> 00:23:04,159
Yes, sire?
360
00:23:04,160 --> 00:23:08,560
Take Nala home.
I've got to teach my son a lesson.
361
00:23:12,760 --> 00:23:14,640
Come, Nala.
362
00:23:14,760 --> 00:23:18,160
Simba, good luck.
363
00:23:23,840 --> 00:23:25,840
Simba!
364
00:23:53,480 --> 00:23:55,399
Simba, I'm very disappointed in you.
365
00:23:55,400 --> 00:23:57,880
- I know.
- You could've been killed.
366
00:23:58,000 --> 00:23:59,919
You deliberately disobeyed me,
367
00:23:59,920 --> 00:24:03,760
and what's worse,
you put Nala in danger.
368
00:24:04,280 --> 00:24:06,440
I was just trying to be brave, like you.
369
00:24:06,920 --> 00:24:09,919
I'm only brave when I have to be.
370
00:24:09,920 --> 00:24:13,600
Simba, being brave
371
00:24:13,720 --> 00:24:16,040
doesn't mean you go looking for trouble.
372
00:24:16,160 --> 00:24:18,160
But you're not scared of anything.
373
00:24:19,320 --> 00:24:20,479
I was today.
374
00:24:20,480 --> 00:24:22,720
- You were?
- Yes.
375
00:24:22,840 --> 00:24:24,919
I thought I might lose you.
376
00:24:24,920 --> 00:24:28,999
I guess even kings get scared, huh?
377
00:24:30,360 --> 00:24:32,599
- But you know what?
- What?
378
00:24:32,600 --> 00:24:35,240
I think those hyenas
were even scareder.
379
00:24:36,840 --> 00:24:39,999
'Cause nobody messes with your dad.
380
00:24:40,000 --> 00:24:42,520
- Come here, you.
- Oh, no! No!
381
00:24:45,600 --> 00:24:47,239
Come here!
382
00:24:48,520 --> 00:24:49,760
Gotcha!
383
00:24:54,960 --> 00:24:56,560
- Dad?
- Hmm?
384
00:24:56,720 --> 00:24:59,400
- We're pals, right?
- Right.
385
00:24:59,520 --> 00:25:02,240
And we'll always be together, right?
386
00:25:03,560 --> 00:25:09,240
Simba, let me tell you something
that my father told me.
387
00:25:09,400 --> 00:25:11,280
Look at the stars.
388
00:25:11,640 --> 00:25:16,440
The great kings of the past
look down on us from those stars.
389
00:25:16,880 --> 00:25:18,799
- Really?
- Yes.
390
00:25:18,800 --> 00:25:21,199
So whenever you feel alone,
391
00:25:21,200 --> 00:25:26,040
just remember that those kings
will always be there to guide you.
392
00:25:27,480 --> 00:25:29,360
And so will I.
393
00:25:36,120 --> 00:25:39,759
Man, that lousy Mufasa.
I won't be able to sit for a week.
394
00:25:42,960 --> 00:25:44,600
It's not funny, Ed.
395
00:25:48,400 --> 00:25:50,599
Hey, shut up!
396
00:25:53,440 --> 00:25:55,040
Will you knock it off?
397
00:25:56,280 --> 00:25:59,280
- Well, he started it.
- Look at you guys.
398
00:25:59,520 --> 00:26:01,920
No wonder we're dangling
at the bottom of the food chain.
399
00:26:02,080 --> 00:26:03,519
Man, I hate dangling.
400
00:26:03,520 --> 00:26:07,440
Yeah? If it weren't for those lions,
we'd be runnin' the joint.
401
00:26:07,560 --> 00:26:08,960
Man, I hate lions.
402
00:26:09,080 --> 00:26:10,679
- So pushy.
- And hairy.
403
00:26:10,680 --> 00:26:12,879
- And stinky.
- And, man, are they...
404
00:26:12,880 --> 00:26:14,960
Ugly!
405
00:26:16,360 --> 00:26:20,120
Oh, surely we lions are not all that bad.
406
00:26:20,480 --> 00:26:23,039
- Oh.
- Oh, Scar. It's just you.
407
00:26:23,040 --> 00:26:25,199
We were afraid it was
somebody important.
408
00:26:25,200 --> 00:26:26,719
Yeah, you know, like Mufasa.
409
00:26:26,720 --> 00:26:28,319
- Yeah.
- I see.
410
00:26:28,320 --> 00:26:30,719
- Now that's power!
- Tell me about it.
411
00:26:30,720 --> 00:26:32,559
I just hear that name and I shudder.
412
00:26:32,560 --> 00:26:35,200
- Mufasa!
- Ooh! Do it again.
413
00:26:35,320 --> 00:26:36,640
- Mufasa!
- Ooooh!
414
00:26:36,760 --> 00:26:39,320
Mufasa! Mufasa! Mufasa!
415
00:26:40,000 --> 00:26:41,199
Ooh, it tingles me.
416
00:26:41,200 --> 00:26:44,159
I'm surrounded by idiots.
417
00:26:44,160 --> 00:26:47,320
Now, you, Scar, I mean, you're
one of us. I mean, you're our pal.
418
00:26:47,440 --> 00:26:48,559
Charmed.
419
00:26:48,560 --> 00:26:52,760
Oh, I like that. He's not king,
but he's still so proper.
420
00:26:52,880 --> 00:26:54,719
Yeah. Hey, did you
bring us anything to eat,
421
00:26:54,720 --> 00:26:56,919
Scar, old buddy, old pal?
Huh? Did ya, did ya, did ya?
422
00:26:56,920 --> 00:26:59,320
I don't think you really deserve this.
423
00:26:59,440 --> 00:27:02,480
I practically gift-wrapped
those cubs for you,
424
00:27:02,640 --> 00:27:06,000
and you couldn't even dispose of them.
425
00:27:08,680 --> 00:27:12,759
Well, you know, it wasn't exactly
like they was alone, Scar.
426
00:27:12,760 --> 00:27:15,000
Yeah. What were we supposed to do?
427
00:27:15,520 --> 00:27:17,000
Kill Mufasa?
428
00:27:18,680 --> 00:27:20,680
Precisely.
429
00:27:31,120 --> 00:27:35,040
<i>I know that your powers
of retention</i>
430
00:27:35,160 --> 00:27:38,880
<i>Are as wet as a warthog's backside</i>
431
00:27:39,000 --> 00:27:43,119
<i>But thick as you are, pay attention</i>
432
00:27:43,120 --> 00:27:46,959
<i>My words are a matter of pride</i>
433
00:27:46,960 --> 00:27:50,720
<i>It's clear from your vacant expressions</i>
434
00:27:50,840 --> 00:27:54,720
<i>The lights are not all on upstairs</i>
435
00:27:54,840 --> 00:27:58,240
<i>But we're talking kings
and successions</i>
436
00:27:58,360 --> 00:28:01,040
<i>Even you can't be caught unawares</i>
437
00:28:02,480 --> 00:28:06,079
<i>So prepare for the chance of a lifetime</i>
438
00:28:06,080 --> 00:28:10,479
<i>Be prepared for sensational news</i>
439
00:28:10,480 --> 00:28:14,400
<i>A shiny new era is tiptoeing nearer</i>
440
00:28:14,520 --> 00:28:16,080
<i>And where do we feature?</i>
441
00:28:16,200 --> 00:28:18,399
<i>Just listen to teacher</i>
442
00:28:18,400 --> 00:28:20,319
<i>I know it sounds sordid</i>
443
00:28:20,320 --> 00:28:22,319
<i>But you'll be rewarded</i>
444
00:28:22,320 --> 00:28:25,920
<i>When at last I am given my dues</i>
445
00:28:26,040 --> 00:28:29,599
<i>And injustice deliciously squared</i>
446
00:28:29,600 --> 00:28:32,839
<i>Be prepared</i>
447
00:28:32,840 --> 00:28:36,999
Yeah, be prepared.
We'll be prepared. For what?
448
00:28:37,000 --> 00:28:38,439
For the death of the king.
449
00:28:38,440 --> 00:28:40,959
- Why, is he sick?
- No, fool, we're going to kill him.
450
00:28:40,960 --> 00:28:44,399
- And Simba, too.
- Great idea. Who needs a king?
451
00:28:44,400 --> 00:28:47,279
<i>No king, no king, la-la la-la la la</i>
452
00:28:47,280 --> 00:28:50,359
- Idiots! There will be a king!
- Hey, but you said...
453
00:28:50,360 --> 00:28:52,439
I will be king!
454
00:28:52,440 --> 00:28:54,239
Stick with me,
455
00:28:54,240 --> 00:28:58,239
and you'll never go hungry again.
456
00:28:58,240 --> 00:29:00,640
- Yeah! All right!
- Long live the king!
457
00:29:00,800 --> 00:29:04,160
Long live the king! Long live the king!
458
00:29:06,080 --> 00:29:09,280
<i>It's great that we'll soon be connected</i>
459
00:29:09,400 --> 00:29:13,680
<i>With a king who'll be all-time adored</i>
460
00:29:13,800 --> 00:29:17,240
<i>Of course, quid pro quo
you're expected</i>
461
00:29:17,360 --> 00:29:21,360
<i>To take certain duties on board</i>
462
00:29:21,480 --> 00:29:25,200
<i>The future is littered with prizes</i>
463
00:29:25,320 --> 00:29:29,640
<i>And though I'm the main addressee</i>
464
00:29:29,760 --> 00:29:33,079
<i>The point that I must emphasize is</i>
465
00:29:33,080 --> 00:29:36,120
<i>You won't get a sniff without me!</i>
466
00:29:37,040 --> 00:29:40,599
<i>So prepare for the coup of the century</i>
467
00:29:40,600 --> 00:29:45,040
<i>Be prepared for the murkiest scam</i>
468
00:29:45,160 --> 00:29:46,799
<i>Meticulous planning</i>
469
00:29:46,800 --> 00:29:48,799
<i>Tenacity spanning</i>
470
00:29:48,800 --> 00:29:50,959
<i>Decades of denial</i>
471
00:29:50,960 --> 00:29:54,680
<i>Is simply why I'll be king undisputed</i>
472
00:29:54,800 --> 00:29:56,720
<i>Respected, saluted</i>
473
00:29:56,840 --> 00:30:00,200
<i>And seen for the wonder I am</i>
474
00:30:00,320 --> 00:30:04,040
<i>Yes, my teeth and ambitions are bared</i>
475
00:30:04,160 --> 00:30:07,360
<i>Be prepared</i>
476
00:30:08,560 --> 00:30:11,840
<i>Yes, our teeth and ambitions are bared</i>
477
00:30:11,960 --> 00:30:15,840
<i>Be prepared</i>
478
00:30:28,360 --> 00:30:32,839
You wait here. Your father has
a marvelous surprise for you.
479
00:30:32,840 --> 00:30:34,159
Ooh, what is it?
480
00:30:34,160 --> 00:30:37,440
If I told you, it wouldn't be
a surprise now, would it?
481
00:30:37,560 --> 00:30:39,560
If you tell me,
I'll still act surprised.
482
00:30:39,880 --> 00:30:43,479
Ho ho ho! You are such a naughty boy.
483
00:30:43,480 --> 00:30:46,719
- Come on, Uncle Scar.
- No, no, no, no, no, no, no.
484
00:30:46,720 --> 00:30:49,120
This is just for you and your daddy.
485
00:30:49,240 --> 00:30:53,879
You know, a sort of father-son thing.
486
00:30:53,880 --> 00:30:56,760
Well, I'd better go get him.
487
00:30:56,880 --> 00:30:58,680
- I'll go with you.
- No.
488
00:31:00,160 --> 00:31:03,919
No. Just stay on this rock.
489
00:31:03,920 --> 00:31:05,999
You wouldn't want to end up
in another mess
490
00:31:06,000 --> 00:31:07,800
like you did with the hyenas.
491
00:31:07,920 --> 00:31:11,799
- You know about that?
- Simba, everybody knows about that.
492
00:31:11,800 --> 00:31:14,440
- Really?
- Oh, yes.
493
00:31:14,560 --> 00:31:18,239
Lucky daddy was there
to save you, eh?
494
00:31:18,240 --> 00:31:21,039
Oh, and just between us,
495
00:31:21,040 --> 00:31:24,520
you might want to work on
that little roar of yours, hmm?
496
00:31:24,880 --> 00:31:26,560
Oh. Okay.
497
00:31:29,200 --> 00:31:32,800
Hey, Uncle Scar,
will I like this surprise?
498
00:31:33,200 --> 00:31:37,200
Simba, it's to die for.
499
00:31:58,480 --> 00:31:59,879
Shut up.
500
00:31:59,880 --> 00:32:03,360
I can't help it. I'm so hungry.
I got to have a wildebeest.
501
00:32:03,480 --> 00:32:04,920
Stay put.
502
00:32:05,680 --> 00:32:07,199
Can't I just pick off
one of the little sick ones?
503
00:32:07,200 --> 00:32:11,280
No. We wait for the signal from Scar.
504
00:32:13,280 --> 00:32:16,800
There he is. Let's go.
505
00:32:17,320 --> 00:32:20,240
"Little roar." Puh!
506
00:33:21,600 --> 00:33:23,559
Oh, look, sire, the herd is on the move.
507
00:33:23,560 --> 00:33:25,959
- Odd.
- Mufasa, quick.
508
00:33:25,960 --> 00:33:27,959
Stampede in the gorge.
509
00:33:27,960 --> 00:33:30,720
- Simba's down there!
- Simba?
510
00:33:52,800 --> 00:33:54,239
Zazu, help me!
511
00:33:54,240 --> 00:33:56,359
Your father is on the way! Hold on!
512
00:33:56,360 --> 00:33:57,600
Hurry!
513
00:34:01,080 --> 00:34:03,799
There! There on that tree!
514
00:34:03,800 --> 00:34:05,200
Hold on, Simba!
515
00:34:06,600 --> 00:34:08,080
Dad!
516
00:34:12,120 --> 00:34:14,159
Oh, Scar, this is awful!
517
00:34:14,160 --> 00:34:16,479
What'll we do? What'll we do?
518
00:34:16,480 --> 00:34:19,240
I'll go back for help, that's what I'll do.
519
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
Dad!
520
00:35:19,040 --> 00:35:20,760
Scar!
521
00:35:21,440 --> 00:35:24,360
- Brother.
- Brother, help me!
522
00:35:32,440 --> 00:35:35,880
Long live the king.
523
00:35:40,880 --> 00:35:44,080
No!
524
00:35:56,920 --> 00:35:58,280
Dad!
525
00:36:10,560 --> 00:36:11,640
Dad?
526
00:36:49,120 --> 00:36:50,680
Dad?
527
00:36:51,600 --> 00:36:54,399
Dad, come on.
528
00:36:54,400 --> 00:36:57,359
You got to get up.
529
00:36:57,360 --> 00:36:59,479
Dad?
530
00:36:59,480 --> 00:37:01,440
We got to go home.
531
00:37:12,600 --> 00:37:14,120
Help!
532
00:37:16,640 --> 00:37:19,120
Somebody!
533
00:37:19,600 --> 00:37:21,080
Anybody.
534
00:37:22,800 --> 00:37:23,960
Help.
535
00:37:54,960 --> 00:37:58,640
Simba. What have you done?
536
00:38:00,200 --> 00:38:02,840
There were wildebeests,
and he tried to save me.
537
00:38:03,320 --> 00:38:06,159
It was an accident.
I didn't mean for it to happen.
538
00:38:06,160 --> 00:38:10,440
Of course. Of course you didn't.
539
00:38:11,080 --> 00:38:16,000
No one ever means for
these things to happen.
540
00:38:16,120 --> 00:38:18,160
But the king is dead.
541
00:38:19,760 --> 00:38:22,760
And if it weren't for you,
he'd still be alive.
542
00:38:27,680 --> 00:38:30,080
Oh, what will your mother think?
543
00:38:30,440 --> 00:38:32,639
What am I going to do?
544
00:38:32,640 --> 00:38:34,080
Run away, Simba.
545
00:38:35,440 --> 00:38:40,520
Run. Run away and never return.
546
00:38:47,200 --> 00:38:48,560
Kill him.
547
00:39:41,640 --> 00:39:43,720
Hey, there he goes. There he goes.
548
00:39:44,320 --> 00:39:45,399
So go get him.
549
00:39:45,400 --> 00:39:47,359
There ain't no way I'm going in there.
550
00:39:47,360 --> 00:39:51,280
What, you want me to come out
looking like you, cactus butt?
551
00:39:52,400 --> 00:39:53,679
But we got to finish the job.
552
00:39:53,680 --> 00:39:56,839
Well, he's as good as
dead out there anyway.
553
00:39:56,840 --> 00:39:59,200
And if he comes back, we'll kill him.
554
00:39:59,640 --> 00:40:01,360
Yeah! You hear that?
555
00:40:02,120 --> 00:40:05,359
If you ever come back, we'll kill you!
556
00:40:13,800 --> 00:40:17,840
Mufasa's death is a terrible tragedy.
557
00:40:18,480 --> 00:40:22,280
But to lose Simba,
who had barely begun to live...
558
00:40:23,280 --> 00:40:28,120
For me, it is a deep, personal loss.
559
00:40:28,240 --> 00:40:32,239
So it is with a heavy heart
that I assume the throne.
560
00:40:32,240 --> 00:40:36,559
Yet out of the ashes of this tragedy
we shall rise
561
00:40:36,560 --> 00:40:39,559
to greet the dawning of a new era
562
00:40:39,560 --> 00:40:43,439
in which lion and hyena come together
563
00:40:43,440 --> 00:40:47,840
in a great and glorious future.
564
00:41:35,080 --> 00:41:37,279
Get out! Get out! Get out of here!
565
00:41:37,280 --> 00:41:39,720
I love this! Bowling for buzzards.
566
00:41:39,960 --> 00:41:43,360
Hee hee hee! Gets 'em every time.
567
00:41:43,640 --> 00:41:47,519
Uh-oh.
Hey, Timon, you better come look.
568
00:41:47,520 --> 00:41:49,680
I think it's still alive.
569
00:41:51,360 --> 00:41:54,519
All righty, what have we got here?
570
00:42:00,320 --> 00:42:03,719
Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it!
571
00:42:03,720 --> 00:42:07,159
Hey, Timon, it's just a little lion.
572
00:42:07,160 --> 00:42:11,840
Look at him. He's so cute and all alone.
573
00:42:12,120 --> 00:42:14,319
- Can we keep him?
- Pumbaa, are you nuts?
574
00:42:14,320 --> 00:42:17,679
You're talking about a lion.
Lions eat guys like us.
575
00:42:17,680 --> 00:42:20,199
- But he's so little.
- He's going to get bigger.
576
00:42:20,200 --> 00:42:22,440
Maybe he'll be on our side.
577
00:42:22,560 --> 00:42:25,559
That's the stupidest thing
I ever heard. Maybe he'll...
578
00:42:25,560 --> 00:42:28,959
Hey, I've got it.
What if he's on our side?
579
00:42:28,960 --> 00:42:32,359
You know, having a lion around
might not be such a bad idea.
580
00:42:32,360 --> 00:42:33,519
So we're keeping him?
581
00:42:33,520 --> 00:42:35,839
Of course.
Who's the brains of this outfit?
582
00:42:35,840 --> 00:42:37,559
- Uh...
- My point exactly.
583
00:42:37,560 --> 00:42:40,920
Jeez, I'm fried. Let's get out
of here and find some shade.
584
00:42:49,480 --> 00:42:51,720
- You okay, kid?
- I guess so.
585
00:42:51,840 --> 00:42:53,079
You nearly died.
586
00:42:53,080 --> 00:42:54,799
I saved you.
587
00:42:54,800 --> 00:42:57,039
Well, Pumbaa helped. A little.
588
00:42:57,040 --> 00:42:58,960
Thanks for your help.
589
00:43:00,120 --> 00:43:01,399
Hey, where you going?
590
00:43:01,400 --> 00:43:03,719
Nowhere.
591
00:43:03,720 --> 00:43:05,119
Gee, he looks blue.
592
00:43:05,120 --> 00:43:09,480
- I'd say brownish gold.
- No, no, no. I mean he's depressed.
593
00:43:11,160 --> 00:43:12,159
Kid, what's eating you?
594
00:43:12,160 --> 00:43:15,320
Nothing.
He's at the top of the food chain.
595
00:43:17,800 --> 00:43:19,280
The food chain!
596
00:43:21,120 --> 00:43:22,280
Ahem.
597
00:43:23,400 --> 00:43:24,799
So, where you from?
598
00:43:24,800 --> 00:43:26,880
Who cares? I can't go back.
599
00:43:27,160 --> 00:43:30,399
Ah, you're an outcast.
That's great. So are we.
600
00:43:30,400 --> 00:43:32,919
- What'd you do, kid?
- Something terrible.
601
00:43:32,920 --> 00:43:35,999
- But I don't want to talk about it.
- We don't want to hear about it.
602
00:43:36,000 --> 00:43:38,239
Come on, Timon. Anything we can do?
603
00:43:38,240 --> 00:43:40,999
Not unless you can change the past.
604
00:43:41,000 --> 00:43:44,320
You know, kid, in times like this,
my buddy Timon here says,
605
00:43:44,440 --> 00:43:46,919
"You got to put your
behind in your past."
606
00:43:46,920 --> 00:43:48,599
No, no, no.
607
00:43:48,600 --> 00:43:50,039
- I mean...
- Amateur.
608
00:43:50,040 --> 00:43:52,280
Lie down before you hurt yourself.
609
00:43:52,800 --> 00:43:55,479
It's,
"You got to put your past behind you."
610
00:43:55,480 --> 00:43:59,599
Look, kid, bad things happen, and you
can't do anything about it, right?
611
00:43:59,600 --> 00:44:00,719
- Right.
- Wrong!
612
00:44:00,720 --> 00:44:03,400
When the world turns its back on you,
613
00:44:03,520 --> 00:44:06,200
you turn your back on the world.
614
00:44:06,320 --> 00:44:08,200
Well, that's not what I was taught.
615
00:44:08,320 --> 00:44:10,479
Then maybe you need a new lesson.
616
00:44:10,480 --> 00:44:12,880
Repeat after me. Ahem.
617
00:44:13,000 --> 00:44:14,880
<i>- Hakuna matata.</i>
- What?
618
00:44:15,200 --> 00:44:17,760
<i>Hakuna matata.</i>
619
00:44:17,880 --> 00:44:19,080
It means "no worries".
620
00:44:19,560 --> 00:44:22,119
<i>Hakuna matata.</i>
621
00:44:22,120 --> 00:44:25,359
What a wonderful phrase.
622
00:44:25,360 --> 00:44:27,799
<i>Hakuna matata.</i>
623
00:44:27,800 --> 00:44:31,119
<i>Ain't no passing craze</i>
624
00:44:31,120 --> 00:44:33,599
<i>It means no worries</i>
625
00:44:33,600 --> 00:44:37,759
<i>For the rest of your days</i>
626
00:44:37,760 --> 00:44:42,799
<i>It's our problem-free philosophy</i>
627
00:44:42,800 --> 00:44:45,399
<i>Hakuna matata</i>
628
00:44:45,400 --> 00:44:47,279
<i>Hakuna matata?</i>
629
00:44:47,280 --> 00:44:49,880
- Yeah. It's our motto.
- What's a motto?
630
00:44:50,000 --> 00:44:52,280
Nothin'. What's-a-motto with you?
631
00:44:53,400 --> 00:44:57,279
You know, kid, these two words
will solve all your problems.
632
00:44:57,280 --> 00:45:00,639
That's right.
Take Pumbaa, for example. Why...
633
00:45:00,640 --> 00:45:03,520
<i>When he was
a young warthog</i>
634
00:45:03,880 --> 00:45:07,399
<i>When I was a young warthog</i>
635
00:45:07,400 --> 00:45:09,320
- Very nice.
- Thanks.
636
00:45:09,760 --> 00:45:12,319
<i>He found his aroma
lacked a certain appeal</i>
637
00:45:12,320 --> 00:45:14,679
<i>He could clear the savanna
after every meal</i>
638
00:45:14,680 --> 00:45:16,839
<i>I'm a sensitive soul</i>
639
00:45:16,840 --> 00:45:19,439
<i>Though I seem thick-skinned</i>
640
00:45:20,600 --> 00:45:25,839
<i>And it hurt that my friends
never stood downwind</i>
641
00:45:25,840 --> 00:45:29,519
<i>- And, oh, the shame
- He was ashamed</i>
642
00:45:29,520 --> 00:45:32,039
<i>- Thought of changing my name
- Oh, what's in a name?</i>
643
00:45:32,040 --> 00:45:33,679
<i>And I got downhearted</i>
644
00:45:33,680 --> 00:45:35,679
<i>- How did you feel?
- Every time that I...</i>
645
00:45:35,680 --> 00:45:38,560
- Hey, not in front of the kids.
- Oh, sorry.
646
00:45:39,440 --> 00:45:41,519
<i>Hakuna matata</i>
647
00:45:41,520 --> 00:45:44,879
<i>What a wonderful phrase</i>
648
00:45:44,880 --> 00:45:46,799
<i>Hakuna matata</i>
649
00:45:46,800 --> 00:45:50,039
<i>Ain't no passing craze</i>
650
00:45:50,040 --> 00:45:52,360
<i>It means no worries</i>
651
00:45:52,480 --> 00:45:54,280
<i>For the rest of your days</i>
652
00:45:54,400 --> 00:45:56,039
Yeah, sing it, kid.
653
00:45:56,040 --> 00:45:59,080
<i>It's our problem-free</i>
654
00:45:59,640 --> 00:46:01,759
<i>Philosophy</i>
655
00:46:01,760 --> 00:46:05,120
<i>Hakuna matata</i>
656
00:46:05,880 --> 00:46:07,839
Welcome to our humble home.
657
00:46:07,840 --> 00:46:10,480
- You live here?
- We live wherever we want.
658
00:46:10,600 --> 00:46:12,960
Yep. Home is where your rump rests.
659
00:46:13,160 --> 00:46:14,800
It's beautiful.
660
00:46:15,200 --> 00:46:17,079
I'm starved.
661
00:46:17,080 --> 00:46:19,440
I'm so hungry I could eat a whole zebra.
662
00:46:20,040 --> 00:46:22,239
Ah. We're fresh out of zebra.
663
00:46:22,240 --> 00:46:24,000
- Any antelope?
- Nuh-uh.
664
00:46:24,120 --> 00:46:25,680
- Hippo?
- Nope.
665
00:46:25,800 --> 00:46:28,880
Listen, kid, if you live with us,
you have to eat like us.
666
00:46:29,000 --> 00:46:31,520
Hey, this looks like a good spot
to rustle up some grub.
667
00:46:32,800 --> 00:46:34,079
Eugh, what's that?
668
00:46:34,080 --> 00:46:35,959
A grub. What's it look like?
669
00:46:35,960 --> 00:46:38,000
Eugh! Gross.
670
00:46:38,240 --> 00:46:40,600
Mmm. Tastes like chicken.
671
00:46:41,760 --> 00:46:44,439
Slimy yet satisfying.
672
00:46:44,440 --> 00:46:47,200
These are rare delicacies. Mmm.
673
00:46:48,000 --> 00:46:51,040
Piquant, with a very pleasant crunch.
674
00:46:51,280 --> 00:46:52,799
You'll learn to love them.
675
00:46:52,800 --> 00:46:55,279
I'm telling you, kid, this is the great life,
676
00:46:55,280 --> 00:46:57,639
no rules, no responsibilities.
677
00:46:57,640 --> 00:47:00,400
Ooh, the little cream-filled kind.
678
00:47:00,520 --> 00:47:03,159
And best of all, no worries.
679
00:47:03,160 --> 00:47:05,159
Well, kid?
680
00:47:05,160 --> 00:47:08,080
Oh, well. <i>Hakuna matata.</i>
681
00:47:12,800 --> 00:47:15,519
Slimy, yet satisfying.
682
00:47:15,520 --> 00:47:17,080
That's it.
683
00:47:29,560 --> 00:47:32,080
<i>Hakuna matata</i>
684
00:47:32,200 --> 00:47:33,719
<i>Hakuna matata</i>
685
00:47:33,720 --> 00:47:36,440
- <i>Hakuna</i>...
<i>- It means no worries</i>
686
00:47:36,560 --> 00:47:39,640
<i>For the rest of your days</i>
687
00:47:40,160 --> 00:47:42,879
<i>It's our problem-free</i>
688
00:47:42,880 --> 00:47:45,239
<i>Philosophy</i>
689
00:47:45,240 --> 00:47:47,400
<i>Hakuna matata</i>
690
00:47:48,760 --> 00:47:50,120
<i>Hakuna matata</i>
691
00:47:51,680 --> 00:47:53,600
<i>Hakuna matata</i>
692
00:48:21,960 --> 00:48:25,239
<i>Nobody knows</i>
693
00:48:25,240 --> 00:48:28,799
<i>The trouble I've seen</i>
694
00:48:28,800 --> 00:48:32,640
<i>Nobody knows</i>
695
00:48:32,760 --> 00:48:34,640
<i>My sorrow</i>
696
00:48:34,760 --> 00:48:36,840
Oh, Zazu, do lighten up.
697
00:48:37,280 --> 00:48:40,240
Sing something with a little bounce in it.
698
00:48:41,440 --> 00:48:44,000
<i>It's a small world after all</i>
699
00:48:44,120 --> 00:48:47,280
No, no! Anything but that!
700
00:48:48,800 --> 00:48:51,200
<i>I've got
a lovely bunch of coconuts</i>
701
00:48:51,320 --> 00:48:52,639
<i>Deedle dee dee</i>
702
00:48:52,640 --> 00:48:56,080
<i>There they are a-standing in a row</i>
703
00:48:56,200 --> 00:48:59,320
<i>Big ones, small ones,
some as big as your head</i>
704
00:48:59,480 --> 00:49:02,360
I would never have had
to do this with Mufasa.
705
00:49:02,480 --> 00:49:04,480
What? What did you say?
706
00:49:04,600 --> 00:49:06,799
- Nothing.
- You know the law.
707
00:49:06,800 --> 00:49:11,320
Never, ever mention that name
in my presence. I am the king!
708
00:49:11,880 --> 00:49:13,919
Yes, sire, you are the king.
709
00:49:13,920 --> 00:49:17,000
I... I only mentioned it
to illustrate the differences
710
00:49:17,120 --> 00:49:19,520
in your royal managerial approaches.
711
00:49:19,640 --> 00:49:22,840
- Hey, boss.
- Oh, what is it this time?
712
00:49:22,960 --> 00:49:25,160
- We got a bone to pick with you.
- I'll handle this.
713
00:49:25,280 --> 00:49:27,720
Scar, there's no food, no water.
714
00:49:27,840 --> 00:49:31,720
Yeah. It's dinner time
and we ain't got no stinking entrées.
715
00:49:31,880 --> 00:49:36,319
It's the lionesses' job to do the hunting.
716
00:49:36,320 --> 00:49:38,519
- Yeah, but they won't go hunt.
- Oh...
717
00:49:38,520 --> 00:49:41,519
- Eat Zazu.
- Oh, you wouldn't want me.
718
00:49:41,520 --> 00:49:44,399
I'd be so tough and gamey and...
719
00:49:44,400 --> 00:49:47,840
Oh, Zazu, don't be ridiculous.
All you need is a little garlic.
720
00:49:47,960 --> 00:49:50,039
I thought things
were bad under Mufasa.
721
00:49:50,040 --> 00:49:52,600
- What did you say?
- I said Muf...
722
00:49:52,720 --> 00:49:54,319
I said <i>qué pasa?</i>
723
00:49:54,320 --> 00:49:56,800
Good. Now get out.
724
00:49:59,160 --> 00:50:00,359
But we're still hungry.
725
00:50:00,360 --> 00:50:02,480
Out!
726
00:50:09,200 --> 00:50:12,359
- Whoa! Nice one, Simba.
- Thanks.
727
00:50:12,360 --> 00:50:15,400
- Man, I'm stuffed.
- Me, too.
728
00:50:15,520 --> 00:50:17,679
I ate like a pig.
729
00:50:17,680 --> 00:50:19,839
Pumbaa, you are a pig.
730
00:50:19,840 --> 00:50:21,920
Oh. Right.
731
00:50:32,960 --> 00:50:35,760
- Timon?
- Yeah?
732
00:50:35,880 --> 00:50:39,959
Ever wonder what those
sparkling dots are up there?
733
00:50:39,960 --> 00:50:43,000
Pumbaa, I don't wonder, I know.
734
00:50:43,240 --> 00:50:46,079
Oh? What are they?
735
00:50:46,080 --> 00:50:47,919
They're fireflies.
736
00:50:47,920 --> 00:50:52,439
Fireflies that got stuck
up in that big blueish-black thing.
737
00:50:52,440 --> 00:50:54,520
Oh, gee.
738
00:50:54,920 --> 00:50:57,799
I always thought they were balls of gas
739
00:50:57,800 --> 00:51:01,360
burning billions of miles away.
740
00:51:02,080 --> 00:51:05,079
Pumbaa, with you, everything's gas.
741
00:51:05,080 --> 00:51:07,160
Simba, what do you think?
742
00:51:07,600 --> 00:51:09,239
Well, I don't know.
743
00:51:09,240 --> 00:51:11,359
Oh, come on. Give, give, give, give.
744
00:51:11,360 --> 00:51:14,439
Come on. We told you ours. Please?
745
00:51:14,440 --> 00:51:15,960
Well...
746
00:51:16,560 --> 00:51:18,720
Somebody once told me
747
00:51:18,960 --> 00:51:23,279
that the great kings of the past
are up there watching over us.
748
00:51:23,280 --> 00:51:24,480
Really?
749
00:51:24,600 --> 00:51:27,920
You mean a bunch of royal dead guys
are watching us?
750
00:51:33,280 --> 00:51:36,079
- Who told you something like that?
- Yeah, yeah.
751
00:51:36,080 --> 00:51:40,879
- What mook made that up?
- Yeah. Pretty dumb, huh?
752
00:51:40,880 --> 00:51:44,000
- Aw, you're killing me.
- Yeah.
753
00:51:54,480 --> 00:51:56,560
Was it something I said?
754
00:52:48,800 --> 00:52:50,639
Simba?
755
00:52:50,640 --> 00:52:53,360
He's... He's alive? He's alive!
756
00:53:08,720 --> 00:53:10,320
It is time.
757
00:53:15,080 --> 00:53:17,039
<i>A-wimoweh, a-wimoweh</i>
758
00:53:17,040 --> 00:53:19,039
<i>A-wimoweh, a-wimoweh</i>
759
00:53:19,040 --> 00:53:23,239
<i>In the jungle, the mighty jungle</i>
760
00:53:23,240 --> 00:53:27,319
<i>The lion sleeps tonight</i>
761
00:53:27,320 --> 00:53:31,280
<i>In the jungle, the mighty jungle</i>
762
00:53:31,440 --> 00:53:33,199
<i>The lion sleeps to...</i>
763
00:53:33,200 --> 00:53:35,480
I can't hear you, buddy. Back me up.
764
00:53:35,760 --> 00:53:37,999
<i>A-wiiiiii</i>
765
00:53:38,000 --> 00:53:39,160
<i>Iiiiii-iiiiii-iiii</i>
766
00:53:39,280 --> 00:53:42,880
<i>A-Pumbaa-bum-baa-weh</i>
767
00:53:43,200 --> 00:53:44,240
Pumbaa? Pumbaa?
768
00:54:01,280 --> 00:54:02,280
Timon?
769
00:54:25,600 --> 00:54:27,760
Pumbaa?
770
00:54:30,880 --> 00:54:32,680
Pumbaa! Pumbaa!
771
00:54:33,920 --> 00:54:36,200
Pumbaa, Pumbaa!
Hey, what's going on?
772
00:54:36,320 --> 00:54:38,720
- She's going to eat me!
- Huh?
773
00:54:39,720 --> 00:54:44,400
Whoa! Jeez, why do I always
have to save your...
774
00:54:50,240 --> 00:54:54,279
Don't worry, buddy. I'm here for you.
Everything's going to be okay.
775
00:54:54,280 --> 00:54:57,599
Get her! Bite her head!
776
00:54:57,600 --> 00:55:00,519
Go for the jugular! The jugular!
777
00:55:00,520 --> 00:55:02,800
See, I told you he'd come in handy.
778
00:55:07,000 --> 00:55:08,680
Nala?
779
00:55:12,400 --> 00:55:14,120
Is it really you?
780
00:55:14,360 --> 00:55:18,360
- Who are you?
- It's me. Simba.
781
00:55:19,280 --> 00:55:21,440
Simba?
782
00:55:23,040 --> 00:55:26,240
Whoa! How did you...
783
00:55:27,680 --> 00:55:29,439
- Wow!
- Where did you come from?
784
00:55:29,440 --> 00:55:31,519
This is gr... It's great to see you!
785
00:55:31,520 --> 00:55:34,599
- Hey, what's goin' on here?
- What are you doing here?
786
00:55:34,600 --> 00:55:36,799
What am I doing here?
What are you doing here?
787
00:55:36,800 --> 00:55:40,119
Hey! What's goin' on here?
788
00:55:40,120 --> 00:55:43,279
Timon, this is Nala.
She's my best friend.
789
00:55:43,280 --> 00:55:47,319
- Friend?
- Yeah. Hey, Pumbaa, come over here.
790
00:55:47,320 --> 00:55:48,479
Huh?
791
00:55:48,480 --> 00:55:50,879
Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala.
792
00:55:50,880 --> 00:55:53,639
- Pleased to make your acquaintance.
- The pleasure is all mine.
793
00:55:53,640 --> 00:55:57,840
How do you... Whoa, whoa!
Time out! Let me get this straight.
794
00:55:58,200 --> 00:55:59,839
You know her, she knows you.
795
00:55:59,840 --> 00:56:04,559
But she wants to eat him,
and everybody's okay with this?
796
00:56:04,560 --> 00:56:07,279
- Did I miss something?
- Relax, Timon.
797
00:56:07,280 --> 00:56:10,320
Wait till everyone finds out
you've been here all this time.
798
00:56:10,960 --> 00:56:13,879
And your mother, what will she think?
799
00:56:13,880 --> 00:56:17,319
She doesn't have to know.
Nobody has to know.
800
00:56:17,320 --> 00:56:19,720
Of course they do.
Everyone thinks you're dead.
801
00:56:19,840 --> 00:56:20,959
They do?
802
00:56:20,960 --> 00:56:24,240
Yeah. Scar told us about the stampede.
803
00:56:24,440 --> 00:56:27,840
He did? What else did he tell you?
804
00:56:27,960 --> 00:56:33,280
What else matters? You're alive.
And that means, you're the king.
805
00:56:33,440 --> 00:56:38,640
King? Lady, have you got
your lions crossed!
806
00:56:38,760 --> 00:56:39,919
King?
807
00:56:39,920 --> 00:56:44,119
Your Majesty, I gravel at your feet.
Mwah! Mwah! Mwah!
808
00:56:44,120 --> 00:56:47,079
- Stop it.
- It's not gravel, it's grovel.
809
00:56:47,080 --> 00:56:50,719
And don't! He's not the king. Are you?
810
00:56:50,720 --> 00:56:52,319
- No.
- Simba!
811
00:56:52,320 --> 00:56:54,919
No, I'm not the king.
Maybe I was gonna be,
812
00:56:54,920 --> 00:56:57,279
but that was a long time ago.
813
00:56:57,280 --> 00:57:01,119
Let me get this straight.
You're the king? And never told us?
814
00:57:01,120 --> 00:57:03,959
- Look, I'm still the same guy.
- But with power.
815
00:57:03,960 --> 00:57:06,960
Could you guys excuse us
for a few minutes?
816
00:57:07,160 --> 00:57:08,879
Hey, whatever she has to say,
817
00:57:08,880 --> 00:57:11,120
she can say in front of us, right, Simba?
818
00:57:13,360 --> 00:57:14,960
Maybe you'd better go.
819
00:57:16,080 --> 00:57:19,239
It starts. You think you know a guy.
820
00:57:22,560 --> 00:57:26,160
Timon and Pumbaa,
you learn to love 'em.
821
00:57:28,480 --> 00:57:29,880
What?
822
00:57:31,600 --> 00:57:32,640
What is it?
823
00:57:33,840 --> 00:57:36,160
It's like you're back from the dead.
824
00:57:36,680 --> 00:57:40,160
You don't know how much
this will mean to everyone.
825
00:57:40,560 --> 00:57:42,119
What it means to me.
826
00:57:42,120 --> 00:57:45,999
- Hey, it's okay.
- I've really missed you.
827
00:57:46,000 --> 00:57:48,840
I've missed you, too.
828
00:57:50,400 --> 00:57:54,000
I tell you, Pumbaa.
This stinks.
829
00:57:54,360 --> 00:57:55,799
Oh, sorry.
830
00:57:55,800 --> 00:57:58,080
Not you! Them!
831
00:57:58,640 --> 00:58:01,880
Him, her, alone.
832
00:58:02,000 --> 00:58:03,279
What's wrong with that?
833
00:58:03,280 --> 00:58:05,759
- <i>I can see what's happening</i>
- What?
834
00:58:05,760 --> 00:58:08,439
<i>- And they don't have a clue</i>
- Who?
835
00:58:08,440 --> 00:58:12,079
<i>They'll fall in love
and here's the bottom line</i>
836
00:58:12,080 --> 00:58:15,040
<i>- Our trio's down to two</i>
- Oh.
837
00:58:15,200 --> 00:58:18,240
<i>The sweet caress of twilight</i>
838
00:58:18,360 --> 00:58:21,279
<i>There's magic everywhere</i>
839
00:58:21,280 --> 00:58:26,880
<i>And with all this
romantic atmosphere</i>
840
00:58:27,000 --> 00:58:31,200
<i>Disaster's in the air</i>
841
00:58:36,040 --> 00:58:42,520
<i>Can you feel the love tonight?</i>
842
00:58:42,720 --> 00:58:48,159
<i>The peace the evening brings</i>
843
00:58:48,160 --> 00:58:51,319
<i>The world for once</i>
844
00:58:51,320 --> 00:58:54,560
<i>In perfect harmony</i>
845
00:58:54,720 --> 00:58:59,920
<i>With all its living things</i>
846
00:59:01,080 --> 00:59:03,680
<i>So many things to tell her</i>
847
00:59:04,080 --> 00:59:07,199
<i>But how to make her see</i>
848
00:59:07,200 --> 00:59:09,879
<i>The truth about my past?</i>
849
00:59:09,880 --> 00:59:13,600
<i>Impossible, she'd turn away from me</i>
850
00:59:13,720 --> 00:59:16,760
<i>He's holding back, he's hiding</i>
851
00:59:17,000 --> 00:59:20,199
<i>But what, I can't decide</i>
852
00:59:20,200 --> 00:59:23,559
<i>Why won't he be
the king I know he is?</i>
853
00:59:23,560 --> 00:59:27,440
<i>The king I see inside?</i>
854
00:59:28,440 --> 00:59:34,240
<i>Can you feel the love tonight?</i>
855
00:59:35,280 --> 00:59:39,680
<i>The peace the evening brings</i>
856
00:59:40,800 --> 00:59:43,520
<i>The world for once</i>
857
00:59:43,640 --> 00:59:46,800
<i>In perfect harmony</i>
858
00:59:46,920 --> 00:59:51,840
<i>With all its living things</i>
859
00:59:53,840 --> 00:59:59,440
<i>Can you feel the love tonight?</i>
860
01:00:00,520 --> 01:00:05,360
<i>You needn't look too far</i>
861
01:00:06,760 --> 01:00:09,079
<i>Stealing through</i>
862
01:00:09,080 --> 01:00:12,440
<i>The night's uncertainties</i>
863
01:00:12,680 --> 01:00:17,560
<i>Love is where they are</i>
864
01:00:18,800 --> 01:00:24,560
<i>And if he falls in love tonight</i>
865
01:00:25,920 --> 01:00:30,680
<i>It can be assumed</i>
866
01:00:31,880 --> 01:00:34,479
<i>His carefree days</i>
867
01:00:34,480 --> 01:00:37,919
<i>With us are history</i>
868
01:00:37,920 --> 01:00:41,999
<i>In short, our pal</i>
869
01:00:42,000 --> 01:00:46,840
<i>Is doomed</i>
870
01:00:56,640 --> 01:00:58,279
Isn't this a great place?
871
01:00:58,280 --> 01:01:00,360
It is beautiful.
872
01:01:00,720 --> 01:01:03,319
But I don't understand something.
873
01:01:03,320 --> 01:01:05,840
You've been alive all this time.
874
01:01:06,120 --> 01:01:08,239
Why didn't you
come back to Pride Rock?
875
01:01:08,240 --> 01:01:13,119
Well, I just needed to get out
on my own, live my own life.
876
01:01:13,120 --> 01:01:15,080
And I did, and it's great.
877
01:01:15,720 --> 01:01:17,280
We've really needed you at home.
878
01:01:17,720 --> 01:01:21,559
- No one needs me.
- Yes, we do. You're the king.
879
01:01:21,560 --> 01:01:24,720
Nala, we've been through this.
I'm not the king. Scar is.
880
01:01:25,400 --> 01:01:28,639
Simba, he let the hyenas
take over the Pride Lands.
881
01:01:28,640 --> 01:01:30,719
- What?
- Everything's destroyed.
882
01:01:30,720 --> 01:01:32,479
There's no food, no water.
883
01:01:32,480 --> 01:01:35,239
Simba, if you don't do something
soon, everyone will starve.
884
01:01:35,240 --> 01:01:36,560
- I can't go back.
- Why?
885
01:01:36,680 --> 01:01:38,919
- You wouldn't understand.
- What?
886
01:01:38,920 --> 01:01:41,560
No, no, no. It doesn't matter.
<i>Hakuna matata.</i>
887
01:01:41,680 --> 01:01:43,360
- What?
<i>- Hakuna matata.</i>
888
01:01:43,520 --> 01:01:47,079
It's something I learned out here.
Sometimes bad things happen...
889
01:01:47,080 --> 01:01:48,239
Simba...
890
01:01:48,240 --> 01:01:51,599
...and there's nothing you can do
about it. So why worry?
891
01:01:51,600 --> 01:01:56,200
- Because it's your responsibility.
- Well, what about you? You left.
892
01:01:56,320 --> 01:01:59,120
I left to find help, and I found you.
893
01:01:59,400 --> 01:02:03,679
Don't you understand?
You're our only hope.
894
01:02:03,680 --> 01:02:06,600
- Sorry.
- What's happened to you?
895
01:02:07,120 --> 01:02:10,599
- You're not the Simba I remember.
- You're right. I'm not.
896
01:02:10,600 --> 01:02:14,279
- Now are you satisfied?
- No. Just disappointed.
897
01:02:14,280 --> 01:02:17,199
You know, you're starting
to sound like my father.
898
01:02:17,200 --> 01:02:19,240
Good. At least one of us does.
899
01:02:20,440 --> 01:02:23,599
You think you can just show
up and tell me how to live my life?
900
01:02:23,600 --> 01:02:25,719
You don't even know
what I've been through.
901
01:02:25,720 --> 01:02:27,159
I would if you'd just tell me.
902
01:02:27,160 --> 01:02:29,080
- Forget it!
- Fine!
903
01:02:32,920 --> 01:02:35,760
She's wrong. I can't go back.
904
01:02:36,160 --> 01:02:39,920
What would it prove, anyway?
It won't change anything.
905
01:02:40,120 --> 01:02:41,960
You can't change the past.
906
01:02:45,120 --> 01:02:48,200
You said you'd always be there for me!
907
01:02:48,800 --> 01:02:50,640
But you're not.
908
01:02:52,680 --> 01:02:54,960
And it's because of me.
909
01:02:55,520 --> 01:02:58,080
It's my fault.
910
01:02:58,320 --> 01:03:00,560
It's my fault.
911
01:03:45,200 --> 01:03:46,879
Come on, will you cut it out?
912
01:03:46,880 --> 01:03:49,879
Can't cut it out. It'll grow right back!
913
01:03:49,880 --> 01:03:53,039
Creepy little monkey.
Will you stop following me?
914
01:03:53,040 --> 01:03:56,960
- Who are you?
- The question is, who are you?
915
01:04:00,000 --> 01:04:03,160
I thought I knew. Now I'm not so sure.
916
01:04:03,280 --> 01:04:07,039
Well, I know who you are.
Shh. Come here. It's a secret.
917
01:04:10,680 --> 01:04:13,119
Grrr! Enough!
What is that supposed to mean?
918
01:04:13,120 --> 01:04:16,480
It means you are a baboon, and I'm not.
919
01:04:18,200 --> 01:04:20,400
I think you're a little confused.
920
01:04:20,520 --> 01:04:23,399
Wrong! I'm not the one who's confused.
921
01:04:23,400 --> 01:04:26,920
- You don't even know who you are.
- Oh, and I suppose you know.
922
01:04:27,040 --> 01:04:30,000
Sure do. You're Mufasa's boy.
923
01:04:31,520 --> 01:04:34,240
- Bye.
- Hey, wait!
924
01:04:43,240 --> 01:04:44,200
You knew my father?
925
01:04:44,320 --> 01:04:47,560
Correction, I know your father.
926
01:04:49,760 --> 01:04:51,599
I hate to tell you this,
927
01:04:51,600 --> 01:04:54,760
but he died a long time ago.
928
01:04:54,880 --> 01:04:57,039
Nope. Wrong again!
929
01:04:58,560 --> 01:05:01,279
He's alive, and I'll show him to you.
930
01:05:01,280 --> 01:05:04,360
You follow old Rafiki.
He knows the way. Come on!
931
01:05:14,280 --> 01:05:16,440
Don't dawdle. Hurry up!
932
01:05:16,560 --> 01:05:20,000
- Hey, whoa, wait, wait.
- Come on. Come on!
933
01:05:21,760 --> 01:05:23,880
Would you slow down?
934
01:05:35,120 --> 01:05:37,280
Stop!
935
01:05:42,120 --> 01:05:43,600
Look down there.
936
01:06:08,760 --> 01:06:11,759
That's not my father.
That's just my reflection.
937
01:06:11,760 --> 01:06:13,520
No.
938
01:06:14,600 --> 01:06:17,440
Look harder.
939
01:06:23,680 --> 01:06:25,040
You see?
940
01:06:26,320 --> 01:06:28,800
He lives in you.
941
01:06:33,000 --> 01:06:35,600
Simba.
942
01:06:35,720 --> 01:06:37,360
Father?
943
01:06:45,240 --> 01:06:48,039
Simba, you have forgotten me.
944
01:06:48,040 --> 01:06:50,200
No. How could I?
945
01:06:50,360 --> 01:06:55,040
You have forgotten who you are,
and so have forgotten me.
946
01:06:55,200 --> 01:06:57,400
Look inside yourself, Simba.
947
01:06:57,800 --> 01:07:01,599
You are more than
what you have become.
948
01:07:01,600 --> 01:07:04,960
You must take your place
in the circle of life.
949
01:07:05,080 --> 01:07:09,040
How can I go back?
I'm not who I used to be.
950
01:07:09,160 --> 01:07:12,999
Remember who you are.
951
01:07:13,000 --> 01:07:17,000
You are my son and the one true king.
952
01:07:18,920 --> 01:07:22,480
Remember who you are.
953
01:07:22,600 --> 01:07:25,440
No! Please, don't leave me!
954
01:07:25,560 --> 01:07:26,679
Remember.
955
01:07:26,680 --> 01:07:28,319
- Father!
- Remember!
956
01:07:28,320 --> 01:07:30,399
Don't leave me.
957
01:07:30,400 --> 01:07:32,440
Remember.
958
01:07:40,960 --> 01:07:43,039
What was that? Ha ha!
959
01:07:43,040 --> 01:07:44,800
The weather.
960
01:07:44,960 --> 01:07:48,600
- Very peculiar, don't you think?
- Yeah.
961
01:07:49,160 --> 01:07:50,679
Looks like the winds are changing.
962
01:07:50,680 --> 01:07:53,280
Ahh, change is good.
963
01:07:53,680 --> 01:07:55,519
Yeah, but it's not easy.
964
01:07:55,520 --> 01:08:00,640
I know what I have to do, but going
back means I'll have to face my past.
965
01:08:01,720 --> 01:08:03,800
I've been running from it
for so long.
966
01:08:04,760 --> 01:08:07,039
Ow! Jeez! What was that for?
967
01:08:07,040 --> 01:08:10,000
It doesn't matter. It's in the past.
968
01:08:10,120 --> 01:08:12,079
Yeah, but it still hurts.
969
01:08:12,080 --> 01:08:14,479
Oh, yes, the past can hurt.
970
01:08:14,480 --> 01:08:18,159
But the way I see it
you can either run from it
971
01:08:18,160 --> 01:08:21,039
or learn from it.
972
01:08:21,040 --> 01:08:23,960
Ah! You see?
So what are you going to do?
973
01:08:24,160 --> 01:08:26,599
First, I'm gonna take your stick.
974
01:08:26,600 --> 01:08:28,959
No, no, no, no! Not the stick!
975
01:08:28,960 --> 01:08:32,599
- Hey! Where are you going?
- I'm going back!
976
01:08:32,600 --> 01:08:35,640
Good! Go on! Get out of here!
977
01:08:52,520 --> 01:08:53,680
Grubs! Grubs!
978
01:08:59,200 --> 01:09:01,200
Hey. Hey, wake up.
979
01:09:05,200 --> 01:09:08,640
It's okay! Whoa, whoa!
It's okay! It's me!
980
01:09:09,680 --> 01:09:12,200
Don't ever do that again.
981
01:09:12,440 --> 01:09:14,159
Carnivores! Oy!
982
01:09:14,160 --> 01:09:16,919
- Have you guys seen Simba?
- I thought he was with you.
983
01:09:16,920 --> 01:09:19,599
He was, but now I can't find him.
Where is he?
984
01:09:19,600 --> 01:09:21,680
Ho ho! You won't find him here!
985
01:09:21,960 --> 01:09:25,080
Ha ha! The king has returned.
986
01:09:25,200 --> 01:09:28,360
I can't believe it. He's gone back!
987
01:09:28,480 --> 01:09:30,280
Gone back? What do you mean?
988
01:09:30,520 --> 01:09:33,360
Hey, what's goin' on here?
989
01:09:33,480 --> 01:09:35,879
- Who's the monkey?
- Simba went back to challenge Scar.
990
01:09:35,880 --> 01:09:36,959
- Who?
- Scar.
991
01:09:36,960 --> 01:09:38,919
- Who's got a scar?
- No, it's his uncle.
992
01:09:38,920 --> 01:09:40,719
- The monkey's his uncle?
- No!
993
01:09:40,720 --> 01:09:44,399
Simba's gone back to challenge
his uncle to take his place as king.
994
01:09:44,400 --> 01:09:45,760
Oh.
995
01:10:43,080 --> 01:10:45,080
Simba, wait up!
996
01:10:48,640 --> 01:10:52,960
- It's awful, isn't it?
- I didn't want to believe you.
997
01:10:53,160 --> 01:10:54,960
What made you come back?
998
01:10:55,360 --> 01:10:57,920
I finally got some sense
knocked into me,
999
01:10:58,200 --> 01:11:00,320
and I've got the bump to prove it.
1000
01:11:00,640 --> 01:11:03,040
Besides, this is my kingdom.
1001
01:11:03,400 --> 01:11:06,160
If I don't fight for it, who will?
1002
01:11:06,480 --> 01:11:09,279
- I will.
- It's gonna be dangerous.
1003
01:11:09,280 --> 01:11:13,799
Danger? Ha!
I laugh in the face of danger. Ha ha ha!
1004
01:11:13,800 --> 01:11:15,679
I see nothing funny about this.
1005
01:11:15,680 --> 01:11:18,760
Timon! Pumbaa!
What are you doing here?
1006
01:11:18,880 --> 01:11:21,039
At your service, my liege.
1007
01:11:21,040 --> 01:11:24,720
Aww! We're gonna fight your uncle
for this?
1008
01:11:25,200 --> 01:11:28,520
Yes, Timon. This is my home.
1009
01:11:28,640 --> 01:11:30,960
Oh. Talk about your fixer-upper!
1010
01:11:31,280 --> 01:11:35,520
Well, Simba, if it's important to
you, we're with you to the end.
1011
01:11:54,280 --> 01:11:58,159
Hyenas. I hate hyenas.
1012
01:11:58,160 --> 01:12:00,680
So what's your plan
for getting past those guys?
1013
01:12:01,080 --> 01:12:04,159
- Live bait.
- Good idea. Hey!
1014
01:12:04,160 --> 01:12:07,040
Come on, Timon. You guys
have to create a diversion.
1015
01:12:07,280 --> 01:12:09,760
What do you want me to do,
dress in drag and do the hula?
1016
01:12:10,000 --> 01:12:11,959
Luau!
1017
01:12:11,960 --> 01:12:13,759
<i>If you're hungry for a hunk
of fat and juicy meat</i>
1018
01:12:13,760 --> 01:12:15,560
<i>Eat my buddy Pumbaa here
because he is a treat</i>
1019
01:12:15,680 --> 01:12:17,639
<i>Come on down and dine
on this tasty swine</i>
1020
01:12:17,640 --> 01:12:19,719
<i>All you have to do is get in line</i>
1021
01:12:19,720 --> 01:12:21,639
<i>- Are you achin'</i>
- Yep, yep, yep.
1022
01:12:21,640 --> 01:12:23,559
<i>- For some bacon?</i>
- Yep, yep, yep.
1023
01:12:23,560 --> 01:12:25,279
<i>- He's a big pig</i>
- Yep, yep.
1024
01:12:25,280 --> 01:12:27,400
<i>You could be a big pig, too! Oi!</i>
1025
01:12:32,400 --> 01:12:35,720
Nala, you find my mother
and rally the lionesses.
1026
01:12:35,840 --> 01:12:38,880
I'll look for Scar.
1027
01:12:41,200 --> 01:12:42,920
Sarabi!
1028
01:12:57,600 --> 01:12:58,760
Yes, Scar?
1029
01:12:58,880 --> 01:13:02,320
Where is your hunting party?
They're not doing their job.
1030
01:13:02,440 --> 01:13:05,280
Scar, there is no food.
The herds have moved on.
1031
01:13:05,560 --> 01:13:07,999
No, you're just not
looking hard enough.
1032
01:13:08,000 --> 01:13:12,080
It's over. There is nothing left.
1033
01:13:12,240 --> 01:13:16,119
We have only one choice.
We must leave Pride Rock.
1034
01:13:16,120 --> 01:13:19,600
- We're not going anywhere.
- You have sentenced us to death.
1035
01:13:19,720 --> 01:13:21,840
- Then so be it.
- You can't do that.
1036
01:13:21,960 --> 01:13:24,239
I am the king. I can do whatever I want.
1037
01:13:24,240 --> 01:13:26,719
If you were half the king Mufasa was...
1038
01:13:26,720 --> 01:13:29,440
I'm ten times the king Mufasa was!
1039
01:13:32,440 --> 01:13:34,840
Mufasa? No, you're dead.
1040
01:13:42,120 --> 01:13:43,800
Mufasa?
1041
01:13:45,080 --> 01:13:47,160
No. It's me.
1042
01:13:47,960 --> 01:13:52,919
Simba! You're alive? How can that be?
1043
01:13:52,920 --> 01:13:56,800
It doesn't matter. I'm home.
1044
01:13:56,920 --> 01:13:58,239
Simba?
1045
01:13:58,240 --> 01:14:02,880
Simba! Oh, I'm a little surprised
to see you
1046
01:14:03,000 --> 01:14:04,480
alive.
1047
01:14:06,080 --> 01:14:09,599
Give me one good reason
why I shouldn't rip you apart.
1048
01:14:09,600 --> 01:14:11,679
Oh, Simba, you must understand.
1049
01:14:11,680 --> 01:14:14,119
The pressures of ruling a kingdom...
1050
01:14:14,120 --> 01:14:17,439
Are no longer yours. Step down, Scar.
1051
01:14:17,440 --> 01:14:19,999
Oh, well, I would, naturally.
1052
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
However, there is one little problem.
1053
01:14:23,440 --> 01:14:24,880
You see them?
1054
01:14:26,600 --> 01:14:28,880
They think I'm king.
1055
01:14:29,000 --> 01:14:32,720
Well, we don't.
Simba's the rightful king.
1056
01:14:32,840 --> 01:14:34,720
The choice is yours, Scar.
1057
01:14:35,120 --> 01:14:37,319
Either step down or fight.
1058
01:14:37,320 --> 01:14:39,840
Oh, must this all end in violence?
1059
01:14:40,360 --> 01:14:44,119
I'd hate to be responsible
for the death of a family member.
1060
01:14:44,120 --> 01:14:47,480
- Wouldn't you agree, Simba?
- That's not gonna work, Scar.
1061
01:14:47,960 --> 01:14:49,119
I've put it behind me.
1062
01:14:49,120 --> 01:14:50,999
But what about your faithful subjects?
1063
01:14:51,000 --> 01:14:53,079
Have they put it behind them?
1064
01:14:53,080 --> 01:14:55,199
Simba, what is he talking about?
1065
01:14:55,200 --> 01:14:59,520
Ah, so you haven't told them
your little secret.
1066
01:14:59,640 --> 01:15:02,999
Well, Simba,
now's your chance to tell them.
1067
01:15:03,000 --> 01:15:07,240
Tell them who is responsible
for Mufasa's death.
1068
01:15:10,320 --> 01:15:11,520
I am.
1069
01:15:15,880 --> 01:15:18,400
It's not true.
1070
01:15:18,800 --> 01:15:21,200
Tell me it's not true.
1071
01:15:22,720 --> 01:15:25,839
- It's true.
- You see? He admits it!
1072
01:15:25,840 --> 01:15:28,960
- Murderer!
- No! It was an accident.
1073
01:15:29,080 --> 01:15:32,720
If it weren't for you, Mufasa would
be alive. It's your fault he's dead!
1074
01:15:32,840 --> 01:15:34,439
- Do you deny it?
- No.
1075
01:15:34,440 --> 01:15:38,640
- Then you're guilty.
- No, I'm not a murderer!
1076
01:15:38,760 --> 01:15:41,079
Oh, Simba, you're in trouble again,
1077
01:15:41,080 --> 01:15:44,159
but this time
daddy isn't here to save you,
1078
01:15:44,160 --> 01:15:47,520
and now everyone knows why!
1079
01:15:48,600 --> 01:15:49,720
Simba!
1080
01:15:55,280 --> 01:15:58,080
Now, this looks familiar.
1081
01:15:59,840 --> 01:16:03,880
Where have I seen this before?
Let me think. Hmm.
1082
01:16:04,000 --> 01:16:06,600
Oh, yes. I remember.
1083
01:16:07,200 --> 01:16:10,880
This is just the way
your father looked before he died.
1084
01:16:12,800 --> 01:16:16,440
And here's my little secret.
1085
01:16:16,960 --> 01:16:20,040
I killed Mufasa.
1086
01:16:21,680 --> 01:16:24,800
No! Murderer!
1087
01:16:25,560 --> 01:16:28,039
- No, Simba, please.
- Tell them the truth.
1088
01:16:28,040 --> 01:16:31,800
Truth? But truth is in
the eye of the behold...
1089
01:16:32,320 --> 01:16:33,280
All right.
1090
01:16:33,720 --> 01:16:35,640
All right.
1091
01:16:36,640 --> 01:16:38,159
I did it.
1092
01:16:38,160 --> 01:16:40,320
So they can hear you.
1093
01:16:41,200 --> 01:16:44,360
I killed Mufasa!
1094
01:16:56,440 --> 01:16:59,800
Excuse me. Pardon me.
Comin' through. Hot stuff. Whoo!
1095
01:17:29,080 --> 01:17:31,560
- Let me out! Let me out!
- Let me in! Let me in!
1096
01:17:32,880 --> 01:17:35,279
Please, don't eat me.
1097
01:17:35,280 --> 01:17:36,959
Drop 'em!
1098
01:17:36,960 --> 01:17:39,359
- Hey, who's the pig?
- Are you talkin' to me?
1099
01:17:39,360 --> 01:17:41,439
- Uh-oh. He called him a pig.
- To me?
1100
01:17:41,440 --> 01:17:43,319
- Shouldn't have done that.
- To me?
1101
01:17:43,320 --> 01:17:49,120
- Now they're in for it.
- They call me Mr. Pig!
1102
01:17:52,400 --> 01:17:55,039
Take that, you stupid...
1103
01:17:55,040 --> 01:17:57,120
Take that and that!
1104
01:18:00,720 --> 01:18:02,760
Run, you yellow-belly!
1105
01:18:22,880 --> 01:18:25,719
- Murderer.
- Simba. Simba, please.
1106
01:18:25,720 --> 01:18:29,679
- Please, have mercy. I beg you.
- You don't deserve to live.
1107
01:18:29,680 --> 01:18:35,160
But Simba, I am family.
1108
01:18:35,520 --> 01:18:38,760
It's the hyenas who are the real enemy.
1109
01:18:39,280 --> 01:18:41,399
It was their fault. It was their idea.
1110
01:18:41,400 --> 01:18:43,560
Why should I believe you?
1111
01:18:44,080 --> 01:18:46,719
Everything you ever told me was a lie.
1112
01:18:46,720 --> 01:18:48,760
What are you going to do?
1113
01:18:48,880 --> 01:18:52,440
You wouldn't kill your own uncle.
1114
01:18:52,880 --> 01:18:55,000
No, Scar.
1115
01:18:55,320 --> 01:18:56,879
I'm not like you.
1116
01:18:56,880 --> 01:19:00,199
Oh, Simba, thank you.
You are truly noble.
1117
01:19:00,200 --> 01:19:04,079
I'll make it up to you, I promise.
And how can I prove myself to you?
1118
01:19:04,080 --> 01:19:05,800
Tell me. I mean, anything.
1119
01:19:06,280 --> 01:19:07,360
Run.
1120
01:19:07,920 --> 01:19:10,000
Run away, Scar,
1121
01:19:10,120 --> 01:19:12,320
and never return.
1122
01:19:13,280 --> 01:19:15,239
Er... Yes.
1123
01:19:15,240 --> 01:19:17,519
Of course.
1124
01:19:17,520 --> 01:19:20,240
As you wish,
1125
01:19:20,360 --> 01:19:22,440
your Majesty!
1126
01:20:15,640 --> 01:20:19,119
Ah, my friends!
1127
01:20:19,120 --> 01:20:23,039
Friends? I thought he said
we were the enemy.
1128
01:20:23,040 --> 01:20:25,880
Yeah. That's what I heard.
1129
01:20:26,120 --> 01:20:27,440
Ed?
1130
01:20:31,520 --> 01:20:36,040
No. Let me explain.
No, you don't understand!
1131
01:20:36,160 --> 01:20:38,560
No, I didn't mean... No! No!
1132
01:21:44,960 --> 01:21:46,600
It is time.
1133
01:22:11,600 --> 01:22:14,800
<i>Remember.</i>
1134
01:22:56,280 --> 01:23:01,199
<i>Till we find our place</i>
1135
01:23:01,200 --> 01:23:06,040
<i>On the path unwinding</i>
1136
01:23:07,480 --> 01:23:12,439
<i>In the circle</i>
1137
01:23:12,440 --> 01:23:17,719
<i>The circle of life</i>
1138
01:23:17,720 --> 01:23:19,439
<i>Circle of</i>
1139
01:23:19,440 --> 01:23:21,880
<i>Life</i>
1140
01:24:23,440 --> 01:24:27,199
<i>There's a calm surrender</i>
1141
01:24:27,200 --> 01:24:31,279
<i>To the rush of day</i>
1142
01:24:31,280 --> 01:24:35,199
<i>When the heat of a rolling wind</i>
1143
01:24:35,200 --> 01:24:39,399
<i>Can be turned away</i>
1144
01:24:39,400 --> 01:24:43,400
<i>An enchanted moment</i>
1145
01:24:43,520 --> 01:24:47,440
<i>And it sees me through</i>
1146
01:24:47,560 --> 01:24:51,360
<i>It's enough for this restless warrior</i>
1147
01:24:51,480 --> 01:24:55,160
<i>Just to be with you</i>
1148
01:24:55,280 --> 01:24:58,399
<i>And can you feel</i>
1149
01:24:58,400 --> 01:25:02,080
<i>The love tonight?</i>
1150
01:25:04,080 --> 01:25:07,800
<i>It is where we are</i>
1151
01:25:11,560 --> 01:25:13,599
<i>It's enough</i>
1152
01:25:13,600 --> 01:25:18,199
<i>For this wide-eyed wanderer</i>
1153
01:25:18,200 --> 01:25:22,800
<i>That we got this far</i>
1154
01:25:25,400 --> 01:25:28,599
<i>And can you feel</i>
1155
01:25:28,600 --> 01:25:32,320
<i>The love tonight?</i>
1156
01:25:34,240 --> 01:25:38,480
<i>How it's laid to rest?</i>
1157
01:25:41,800 --> 01:25:43,919
<i>It's enough</i>
1158
01:25:43,920 --> 01:25:48,319
<i>To make kings and vagabonds</i>
1159
01:25:48,320 --> 01:25:53,440
<i>Believe the very best</i>
1160
01:26:11,360 --> 01:26:15,280
<i>There's a time for everyone</i>
1161
01:26:15,400 --> 01:26:19,200
<i>If they only learn</i>
1162
01:26:19,320 --> 01:26:23,119
<i>That the twisting kaleidoscope</i>
1163
01:26:23,120 --> 01:26:27,319
<i>Moves us all in turn</i>
1164
01:26:27,320 --> 01:26:31,319
<i>There's a rhyme and reason</i>
1165
01:26:31,320 --> 01:26:35,279
<i>To the wild outdoors</i>
1166
01:26:35,280 --> 01:26:39,239
<i>When the heart
of this star-crossed voyager</i>
1167
01:26:39,240 --> 01:26:44,759
<i>Beats in time with yours</i>
1168
01:26:44,760 --> 01:26:48,159
<i>And can you feel</i>
1169
01:26:48,160 --> 01:26:51,800
<i>The love tonight?</i>
1170
01:26:53,840 --> 01:26:57,560
<i>It is where we are</i>
1171
01:27:01,320 --> 01:27:03,399
<i>It's enough</i>
1172
01:27:03,400 --> 01:27:07,879
<i>For this wide-eyed wanderer</i>
1173
01:27:07,880 --> 01:27:12,680
<i>That we got this far</i>
1174
01:27:15,240 --> 01:27:18,199
<i>And can you feel</i>
1175
01:27:18,200 --> 01:27:22,120
<i>The love tonight?</i>
1176
01:27:23,840 --> 01:27:28,280
<i>How it's laid to rest?</i>
1177
01:27:31,200 --> 01:27:33,119
<i>It's enough</i>
1178
01:27:33,120 --> 01:27:37,559
<i>To make kings and vagabonds</i>
1179
01:27:37,560 --> 01:27:42,480
<i>Believe the very best</i>
1180
01:27:46,160 --> 01:27:48,159
<i>It's enough</i>
1181
01:27:48,160 --> 01:27:52,479
<i>To make kings and vagabonds</i>
1182
01:27:52,480 --> 01:27:59,160
<i>Believe the very best</i>
1182
01:28:00,305 --> 01:29:00,946