"The X-Files" John Doe
ID | 13212473 |
---|---|
Movie Name | "The X-Files" John Doe |
Release Name | The X-Files S09E07 John Doe |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 751146 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,699
¡Hey!
3
00:00:29,699 --> 00:00:31,897
¡Hey, maldición!
4
00:00:32,497 --> 00:00:34,295
Mi zapatilla...
5
00:01:44,543 --> 00:01:46,043
¡Dame mi zapatilla!
6
00:01:50,540 --> 00:01:52,838
Es un malentendido, oficiales.
7
00:01:53,038 --> 00:01:55,536
¡La victima aquí soy yo!
El tipo me robó.
8
00:01:55,536 --> 00:01:57,134
Aquí, mire.
9
00:02:14,622 --> 00:02:16,321
Papeles... papeles.
10
00:02:16,321 --> 00:02:18,920
Visa... pasaporte.
11
00:02:33,308 --> 00:02:36,905
¿Cuál es tu... nombre?
12
00:02:45,000 --> 00:02:47,798
No lo se.
13
00:03:53,000 --> 00:03:55,204
¡Hey, guardia!
14
00:03:55,204 --> 00:03:57,009
¡Ven aquí!
15
00:03:59,315 --> 00:04:01,219
¡Hey, guardia!
16
00:04:01,219 --> 00:04:03,223
¡Que alguien venga!
17
00:04:19,161 --> 00:04:21,066
¿Qué es tan gracioso?
18
00:04:23,271 --> 00:04:26,880
Es un buen toque...
ponértelo de nuevo.
19
00:04:26,880 --> 00:04:28,583
Tu única zapatilla.
20
00:04:29,987 --> 00:04:32,994
Si, bien, quizás me gusta saltar.
21
00:04:33,796 --> 00:04:37,003
Tu hablas ingles,
¿por qué no dijiste nada antes?
22
00:04:37,003 --> 00:04:39,409
No parecías gracioso.
23
00:04:42,717 --> 00:04:45,524
¿Donde estamos?
¿Cuál es el nombre de este sitio?
24
00:04:45,524 --> 00:04:48,531
- ¿Cuál? ¿La cárcel?
- El pueblo.
25
00:04:48,731 --> 00:04:51,238
Dime el nombre del pueblo.
26
00:04:51,238 --> 00:04:53,343
Dime donde estoy.
27
00:04:53,843 --> 00:04:56,049
Sangradura.
28
00:04:56,049 --> 00:04:57,451
¿México?
29
00:04:57,451 --> 00:04:58,955
Hombre, si no puedes recordar eso...
30
00:04:58,955 --> 00:05:02,664
...debes de haber estado
un buen tiempo aquí.
31
00:05:04,568 --> 00:05:06,874
¿Cómo te llamas?
32
00:05:09,380 --> 00:05:12,788
Maldición, no sabes eso tampoco, ¿eh?
33
00:05:15,294 --> 00:05:17,399
Te llamare "Un Zapato".
34
00:05:25,317 --> 00:05:29,427
Hey, Un Zapato, ¿qué sabes?
35
00:05:29,929 --> 00:05:33,336
Se que saldré de aquí.
36
00:05:33,737 --> 00:05:35,842
¿Tienes dinero para sobornar
a la policía?
37
00:05:35,842 --> 00:05:37,748
Eso es lo que toman.
38
00:05:37,748 --> 00:05:40,754
Solo necesito un teléfono
y llamar a la embajada de EEUU.
39
00:05:40,754 --> 00:05:43,661
Si, ellos pueden llevarte
a casa, supongo.
40
00:05:43,661 --> 00:05:46,167
¿Dónde esta tu casa?
41
00:05:52,081 --> 00:05:54,888
¿Sabes lo que creo, Un Zapato?
42
00:05:54,888 --> 00:05:58,195
Quizás ir a casa no sea
tu mejor opción.
43
00:05:58,195 --> 00:06:02,005
- ¿Cómo es eso?
- Esto no es Tijuana o Cabo.
44
00:06:02,005 --> 00:06:04,010
No vemos a americanos
en este pueblo...
45
00:06:04,010 --> 00:06:07,618
...a menos que huyan
de algo, o de alguien.
46
00:06:08,018 --> 00:06:09,623
Este pueblo...
47
00:06:10,024 --> 00:06:13,331
...la gente como tu viene aquí
para desaparecer.
48
00:06:13,532 --> 00:06:15,737
¿La gente como yo?
49
00:06:16,038 --> 00:06:17,842
Tu no me conoces.
50
00:06:17,842 --> 00:06:21,450
Hey... tu no sabes quien eres.
51
00:07:00,141 --> 00:07:01,645
¿Papi? ¿Papi?
52
00:07:15,879 --> 00:07:18,685
DÍA OCHO
53
00:07:38,032 --> 00:07:39,435
Domingo Salmeron.
54
00:08:14,819 --> 00:08:17,825
Hey, Un Zapato,
nadie viene por ti.
55
00:08:17,825 --> 00:08:20,432
¿Quieres saltar
fuera de aquí conmigo?
56
00:08:21,534 --> 00:08:23,839
Tengo un trabajo para ti.
57
00:08:26,145 --> 00:08:30,356
- ¿Qué clase de trabajo?
- ¿Qué demonios te importa?
58
00:08:42,000 --> 00:08:45,811
Si trabajas duro,
tal vez te compre otro zapato.
59
00:08:46,111 --> 00:08:49,619
Uno derecho, o uno izquierdo...
tu eliges.
60
00:08:52,526 --> 00:08:54,031
¡Por aquí!
61
00:08:56,837 --> 00:08:58,341
Gracias.
62
00:08:58,341 --> 00:08:59,845
En otra ocasión.
63
00:09:08,968 --> 00:09:11,475
Cuidado con tus manos.
64
00:09:11,875 --> 00:09:14,882
Te he comprado y pagado.
¿Comprendes?
65
00:09:14,882 --> 00:09:17,689
Yo soy tu propietario
como lo soy de este coche.
66
00:09:17,689 --> 00:09:21,098
- Te devolveré tu dinero.
- Tu no me dirás a mi lo que harás.
67
00:09:21,098 --> 00:09:23,805
Yo te digo a ti lo que harás.
68
00:09:46,862 --> 00:09:49,669
Esto demuestra una
cosa de Ud.
69
00:09:50,973 --> 00:09:53,680
Ud. no es un hombre
de palabra.
70
00:10:37,188 --> 00:10:38,592
¿Te entra bien?
71
00:10:40,095 --> 00:10:43,103
¿Qué mas tienes mío?
¿Mi billetera, mis documentos?
72
00:10:45,711 --> 00:10:47,313
¿Qué mas me quitaste?
73
00:10:47,313 --> 00:10:49,218
Muéstrame que más tienes.
74
00:10:49,619 --> 00:10:50,923
¡Muéstrame!
75
00:10:50,923 --> 00:10:52,026
¡Muéstrame!
76
00:11:14,382 --> 00:11:16,586
<i>¿Yo estoy desaparecido?</i>
77
00:11:19,193 --> 00:11:20,797
¿Qué significa?
78
00:12:07,414 --> 00:12:09,920
¿Cuál es el trabajo?
79
00:12:11,123 --> 00:12:13,028
Somos transportadores.
80
00:12:13,229 --> 00:12:15,735
¿Qué transportan?
81
00:12:16,036 --> 00:12:18,843
Mexicanos, Guatemaltecos...
82
00:12:18,843 --> 00:12:21,449
...algunas veces hasta chinos.
83
00:12:21,449 --> 00:12:24,556
Los conducimos al norte,
a través de la frontera, a McCallen.
84
00:12:24,556 --> 00:12:26,362
Son coyotes.
85
00:12:26,362 --> 00:12:28,367
No me desprecies.
86
00:12:28,367 --> 00:12:32,576
Hasta donde sabes,
bien podrías ser un violador de niños.
87
00:12:41,900 --> 00:12:44,607
Empiezas mañana.
88
00:12:44,607 --> 00:12:48,316
Te invitaría a un trago con nosotros,
pero Néstor te odia.
89
00:12:48,316 --> 00:12:50,722
Te rentaran la habitación de arriba.
90
00:12:50,722 --> 00:12:52,827
No tengo dinero.
91
00:13:00,646 --> 00:13:03,654
Primer salario del mes.
92
00:13:04,457 --> 00:13:07,464
No intentes abandonar el pueblo.
93
00:13:25,410 --> 00:13:28,216
¿Esto significa algo para ti?
94
00:13:32,727 --> 00:13:34,532
Nada, ...
95
00:13:34,532 --> 00:13:37,038
...solo el hecho de que tienes
plata en el bolsillo...
96
00:13:37,038 --> 00:13:39,745
...y todavía me pides dinero.
97
00:14:57,000 --> 00:15:00,011
Soy Infante de Marina.
98
00:15:01,616 --> 00:15:04,626
<i>Semper Fi.</i>
99
00:15:38,000 --> 00:15:40,506
D.A. Skinner, Agente Scully...
100
00:15:40,506 --> 00:15:42,311
¿Que es esto que estoy
escuchando sobre México?
101
00:15:42,311 --> 00:15:46,320
Bien, esto viene de anoche,
de la aduana de los EEUU.
102
00:15:46,522 --> 00:15:48,326
Es una ampliación de la
cámara de seguridad...
103
00:15:48,326 --> 00:15:50,631
...de la frontera in Laredo, Texas.
104
00:15:50,631 --> 00:15:54,539
Fue tomada a las 12:50 a.m.
de la mañana del día cuatro.
105
00:15:54,539 --> 00:15:55,943
¿Estamos seguros de que
es Doggett?
106
00:15:55,943 --> 00:15:59,451
Ha sido examinado por la agente Reyes.
Ella también cree que es él.
107
00:15:59,451 --> 00:16:02,659
Diría que hay que retomar
la investigación.
108
00:16:02,659 --> 00:16:04,061
Es nuestra primera pista sólida.
109
00:16:04,563 --> 00:16:06,868
Ahora con su permiso,
nos gustaría contactar...
110
00:16:06,868 --> 00:16:08,973
...con nuestra oficina en Legat
y extender nuestro destacamento...
111
00:16:08,973 --> 00:16:11,579
- ...al sur de la frontera.
- No voy a extender el destacamento.
112
00:16:11,579 --> 00:16:13,284
Lo descarto.
113
00:16:14,085 --> 00:16:15,389
¿Disculpe?
114
00:16:15,389 --> 00:16:16,993
No veo otra opción.
115
00:16:16,993 --> 00:16:20,199
En los últimos 12 días he tenido
a 40 agentes trabajando horas extras...
116
00:16:20,199 --> 00:16:22,706
...registrando todo el
estado de Texas...
117
00:16:22,706 --> 00:16:26,114
...en lo que parece ser una
perdida de esfuerzo.
118
00:16:26,514 --> 00:16:30,024
Yo no puedo mover la cerradura,
y entrar a punta de cañón en México.
119
00:16:30,024 --> 00:16:32,428
No basándome en esto.
120
00:16:33,129 --> 00:16:36,640
Denle el caso a la
Policía Federal Mexicana.
121
00:16:36,640 --> 00:16:38,844
Doggett esta en su jurisdicción,
no en la nuestra.
122
00:16:39,045 --> 00:16:41,650
- Señor, el podría estar herido.
- Quizás no lo crea...
123
00:16:41,650 --> 00:16:44,858
...pero yo también quiero
encontrarlo como Ud.
124
00:16:44,858 --> 00:16:47,364
Sin embargo los recursos
del FBI están comprometidos...
125
00:16:47,364 --> 00:16:49,869
...por la seguridad nacional.
126
00:16:49,869 --> 00:16:53,478
Hay realidades políticas a las
que tengo que responder.
127
00:16:54,481 --> 00:16:56,485
Señor...
128
00:16:56,485 --> 00:16:59,693
La Agente Reyes esta aun
en San Antonio.
129
00:16:59,995 --> 00:17:02,399
Ella fue criada en México.
130
00:17:02,399 --> 00:17:05,506
Podría ofrecer alguna ayuda
a la policía federal.
131
00:17:05,506 --> 00:17:08,714
Ella puede ayudarlos
todo lo que quiera.
132
00:17:10,117 --> 00:17:12,823
Pero desde este lado
de la frontera.
133
00:17:13,023 --> 00:17:15,931
Sr. Molina, usted un hombre
difícil de entrevistar.
134
00:17:15,931 --> 00:17:19,438
Lo he estado intentando
durante 2 semanas.
135
00:17:19,438 --> 00:17:22,847
- ¿Qué lo mantiene tan ocupado?
- Vendiendo tractores.
136
00:17:22,847 --> 00:17:26,054
Soy propietario de la distribuidora mas
grande de equipamiento del sur de Texas.
137
00:17:26,054 --> 00:17:28,661
AGCO, John Deere,
New Holland, CAT.
138
00:17:28,661 --> 00:17:30,265
Impresionante.
139
00:17:37,882 --> 00:17:39,887
Lo siento, no hablo español.
140
00:17:40,488 --> 00:17:42,995
Dice que vendo drogas.
141
00:17:43,295 --> 00:17:46,302
Por favor no hable en español.
142
00:17:50,612 --> 00:17:53,119
Conoces a Hollis Rice, ¿no?
143
00:17:53,119 --> 00:17:56,425
Vicepresidente de
Mercantil de Panamerica.
144
00:17:56,626 --> 00:17:59,733
Seguro, yo hice negocios
con su banco.
145
00:17:59,733 --> 00:18:01,337
Se que esta perdido.
146
00:18:01,337 --> 00:18:04,946
Mi compañero, John Doggett,
estuvo investigando su desaparición.
147
00:18:04,946 --> 00:18:07,552
Apuesto a que vino a
hacerte preguntas.
148
00:18:07,552 --> 00:18:10,859
- ¿Cuándo habría ocurrido eso?
- Hace dos semanas.
149
00:18:11,059 --> 00:18:13,766
No, lo siento.
150
00:18:13,766 --> 00:18:16,172
No recuerdo a ninguna
persona llamada Doggett.
151
00:18:16,172 --> 00:18:18,577
Agente, no entiendo lo que usted
esta dando a entender.
152
00:18:18,577 --> 00:18:20,481
El señor Molina es un
respetable hombre de negocios...
153
00:18:20,481 --> 00:18:21,584
...y un pilar de la comun--
154
00:18:21,584 --> 00:18:23,489
¿"Pilar de la comunidad"?
¿Hay alguien actualmente...
155
00:18:23,489 --> 00:18:26,095
...que use esa frase excepto
los abogados de la mafia?
156
00:18:26,295 --> 00:18:28,902
Le diré lo que me queda claro.
157
00:18:28,902 --> 00:18:31,908
Ud. es un intermediario
de contrabando.
158
00:18:31,908 --> 00:18:35,017
Hollis Rice lavo dinero para su cartel
hasta que algo salió mal.
159
00:18:35,017 --> 00:18:37,322
Quizá era codicioso,
quizá el hablaba demasiado.
160
00:18:37,322 --> 00:18:38,824
Su cartel lo hizo desaparecer.
161
00:18:38,824 --> 00:18:41,330
- Agente...
- Mi compañero ha desaparecido también.
162
00:18:41,330 --> 00:18:45,039
Él esta en México, lo se,
y lo encontrare como sea.
163
00:18:45,039 --> 00:18:47,845
Su única esperanza de futuro
es que yo lo encuentre vivo.
164
00:18:47,845 --> 00:18:49,851
Ahora, ¿adónde está?
165
00:18:49,851 --> 00:18:52,657
A menos que mi cliente
este bajo arresto...
166
00:18:52,657 --> 00:18:54,963
...esta entrevista ha acabado.
167
00:18:57,268 --> 00:18:58,471
¿No?
168
00:18:58,471 --> 00:18:59,975
Vamos, Mariano.
169
00:19:21,725 --> 00:19:22,827
Papi.
170
00:19:23,930 --> 00:19:27,538
Levántate, quiero mostrarte
algo. Vamos.
171
00:19:30,144 --> 00:19:33,755
¡Vamos!
¡Papi, vamos! ¡Por favor!
172
00:19:33,755 --> 00:19:36,360
- ¿Puedes esperar otra hora?
- No.
173
00:19:36,360 --> 00:19:38,965
- ¿Por que? ¿Qué pasa?
- Es una sorpresa.
174
00:19:38,965 --> 00:19:41,372
Shhh, no despiertes a tu madre.
175
00:20:16,253 --> 00:20:17,857
Infantería de Marina,
Asuntos Públicos.
176
00:20:17,857 --> 00:20:20,062
Habla el sargento McCormick.
177
00:20:20,062 --> 00:20:23,971
Si, uh...
habla el Detective, uh...
178
00:20:30,586 --> 00:20:32,792
...Ladatel llamando desde México.
179
00:20:32,792 --> 00:20:34,797
Espero que usted pueda
ayudarme.
180
00:20:34,797 --> 00:20:36,299
Si señor, si puedo.
181
00:20:36,299 --> 00:20:39,508
Hemos encontrado un marine aquí,
que ha sido golpeado por un taxista.
182
00:20:39,508 --> 00:20:42,215
<i>Esta bastante confundido.</i>
183
00:20:42,215 --> 00:20:45,521
No recuerda su nombre.
No tiene ninguna identificación.
184
00:20:45,521 --> 00:20:47,627
Necesitamos contactar
con su familia.
185
00:20:47,828 --> 00:20:51,234
Asumo que hay alguien
en algún lugar preocupado por el.
186
00:20:51,234 --> 00:20:52,037
<i>¿Hay posibilidad de que pueda darme...</i>
187
00:20:52,037 --> 00:20:54,442
...su numero de seguridad social
o fecha de nacimiento?
188
00:20:54,442 --> 00:20:57,950
No, desafortunadamente,
lo único que tengo...
189
00:20:57,950 --> 00:21:00,156
...es un tatuaje en su hombro
izquierdo que dice:
190
00:21:00,156 --> 00:21:03,463
"24th MAU. No Olvidaremos."
191
00:21:03,463 --> 00:21:05,469
¿Tiene idea de lo que significa?
192
00:21:05,469 --> 00:21:08,375
Si señor.
Es la unidad 24 de marines anfibios.
193
00:21:08,375 --> 00:21:11,983
Se refiere al ataque al cuartel
en Líbano en 1983.
194
00:21:11,983 --> 00:21:13,887
<i>Eso reduce la búsqueda.</i>
195
00:21:13,887 --> 00:21:15,191
Si, bien, bien.
196
00:21:15,191 --> 00:21:18,599
Este tipo, no se,
mide 1,80 y pesa unos 86 kilos.
197
00:21:18,800 --> 00:21:21,807
Pelo castaño, ojos azules,
de unos cuarenta años.
198
00:21:21,807 --> 00:21:25,014
Si pudieran decirme su nombre.
199
00:21:25,014 --> 00:21:27,018
Si pudieran decirme
algo sobre el.
200
00:21:27,018 --> 00:21:28,924
Cualquier cosa.
201
00:21:28,924 --> 00:21:31,629
<i>Lo investigaremos.</i>
202
00:21:35,538 --> 00:21:38,244
<i>Detective, ¿tiene algún numero
donde pueda localizarlo?</i>
203
00:21:41,151 --> 00:21:43,457
¿Detective?
204
00:22:26,258 --> 00:22:27,761
Suena mejor.
205
00:22:28,061 --> 00:22:30,267
Suena mejor que antes.
206
00:22:30,267 --> 00:22:33,775
No sonara mejor hasta que
consiga sellos nuevos.
207
00:22:41,894 --> 00:22:44,802
Gracias a Dios que conseguí
a alguien que valga la pena.
208
00:22:45,102 --> 00:22:48,009
Si tan solo lo manejaras.
209
00:22:48,309 --> 00:22:51,015
Tienes trabajos un poco raros,
de acuerdo.
210
00:22:51,015 --> 00:22:53,822
No voy a romper la ley por ti.
211
00:22:53,822 --> 00:22:55,827
Un hombre de principios...
212
00:22:55,827 --> 00:22:58,233
...hasta donde sabes.
213
00:22:59,535 --> 00:23:03,144
Encontré algo sobre ti.
214
00:23:03,144 --> 00:23:05,449
No te va a gustar.
215
00:23:12,565 --> 00:23:15,673
Dice que tu nombre es
Henry Bruck.
216
00:23:15,673 --> 00:23:20,283
Los Federales están buscándote
en relación con un doble asesinato.
217
00:23:21,288 --> 00:23:26,700
No da detalles,
pero esa descripción concuerda.
218
00:23:29,706 --> 00:23:31,811
No te lo tomes tan mal.
219
00:23:31,811 --> 00:23:35,822
Un hombre hace lo que hace,
no estoy juzgándote.
220
00:23:35,822 --> 00:23:39,430
Solo aléjate de los
Federales, ¿de acuerdo?
221
00:23:42,838 --> 00:23:45,143
Te mantendremos a salvo.
222
00:25:58,000 --> 00:25:59,704
Mónica.
223
00:26:00,506 --> 00:26:01,912
Dana.
224
00:26:01,912 --> 00:26:03,116
Sorpresa, sorpresa.
225
00:26:03,116 --> 00:26:05,724
¿Cómo hiciste para escapar
del régimen estricto de Kersh?
226
00:26:05,724 --> 00:26:07,629
¿Viste?
Cerró el caso.
227
00:26:07,629 --> 00:26:09,836
Bueno, no sabe que estoy aquí.
228
00:26:10,137 --> 00:26:15,152
Ni que Skinner esta yendo a México
para consultar con la policía federal.
229
00:26:15,152 --> 00:26:18,463
El momento perfecto, espero.
Mira lo que me ha enviado.
230
00:26:18,764 --> 00:26:20,568
Dice que alguien en México...
231
00:26:20,568 --> 00:26:22,374
...esta intentando averiguar
el paradero de un ex-infante...
232
00:26:22,374 --> 00:26:23,980
...que encaja con
la descripción de Doggett.
233
00:26:23,980 --> 00:26:29,096
Dice que tuvo un accidente
y que posiblemente sufre amnesia.
234
00:26:30,599 --> 00:26:32,807
Espera... ¿Detective Ladatel?
235
00:26:32,807 --> 00:26:35,614
Si, es quien hizo la llamada.
¿Te suena familiar?
236
00:26:35,614 --> 00:26:39,226
Ladatel es una tarjeta
telefónica mexicana.
237
00:26:39,828 --> 00:26:41,835
Rastrearemos la llamada.
238
00:27:07,412 --> 00:27:09,921
Domingo, ¿eres tu?
239
00:27:17,844 --> 00:27:20,552
<i>Siempre trabajo.</i>
240
00:27:21,756 --> 00:27:24,967
A propósito, hablo ingles.
241
00:27:24,967 --> 00:27:26,972
¿Si?
242
00:27:26,972 --> 00:27:28,978
Si.
243
00:27:31,285 --> 00:27:34,395
Te veré en el infierno, FBI.
244
00:28:38,000 --> 00:28:39,302
¿Néstor?
245
00:28:42,005 --> 00:28:43,204
¡Néstor!
246
00:28:48,213 --> 00:28:50,015
¿Tu?
247
00:28:50,015 --> 00:28:52,118
¿Lo enviaste por mí?
248
00:28:52,118 --> 00:28:54,622
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
249
00:28:55,421 --> 00:28:58,526
¿Lo enviaste a matarme?
250
00:28:59,829 --> 00:29:01,430
Dime quien soy.
251
00:29:02,130 --> 00:29:05,733
- No se quien eres.
- ¡Dime quien soy!
252
00:29:05,733 --> 00:29:08,938
¡No lo se, hijo de puta!
253
00:29:08,938 --> 00:29:10,341
Mataste a mi amigo.
254
00:29:10,341 --> 00:29:13,342
Eres un asesino.
Eso es lo que eres.
255
00:29:18,350 --> 00:29:23,057
<i>Desaparecido.
Eres uno de los desaparecidos.</i>
256
00:29:24,257 --> 00:29:27,061
¿Qué significa desaparecido?
257
00:29:27,361 --> 00:29:29,365
¿Desaparecido por quien?
258
00:29:29,365 --> 00:29:31,066
El Cartel.
259
00:29:31,066 --> 00:29:34,470
Son dueños del pueblo,
de todo y de todos.
260
00:29:34,470 --> 00:29:37,175
La gente que les da problemas
terminan muertos.
261
00:29:37,175 --> 00:29:42,781
Otras personas que dan mas problemas
muertos que vivos terminan así.
262
00:29:42,781 --> 00:29:45,082
¿Me quitaron la memoria?
263
00:29:45,082 --> 00:29:46,285
¡¿Cómo?!
264
00:29:46,285 --> 00:29:50,991
- ¡¿Cómo puedo recuperarla?!
- No puedes. De eso se trata.
265
00:29:58,300 --> 00:30:00,402
<i>Papi, Papi...</i>
266
00:30:00,604 --> 00:30:03,407
<i>Levántate. Quiero mostrarte
algo. Vamos.</i>
267
00:30:04,709 --> 00:30:06,710
<i>Es una sorpresa. Vamos.</i>
268
00:34:55,000 --> 00:34:56,303
John...
269
00:34:57,106 --> 00:34:59,613
Te estuve buscando
por todas partes.
270
00:35:00,315 --> 00:35:01,821
¿Quién demonios eres?
271
00:35:01,821 --> 00:35:04,026
Soy tu compañera Mónica.
272
00:35:04,026 --> 00:35:06,333
Tu nombre es John Doggett.
Eres agente del FBI.
273
00:35:06,333 --> 00:35:08,339
¿Recuerdas?
274
00:35:09,643 --> 00:35:13,453
John, confía en mi.
Vamos a salir de aquí.
275
00:35:13,854 --> 00:35:16,865
Te lo explicare en el coche,
no estamos seguros aquí.
276
00:36:03,000 --> 00:36:04,699
Nos están diciendo
que salgamos.
277
00:36:04,699 --> 00:36:07,201
Seguro,
quieren que se lo facilitemos.
278
00:36:07,201 --> 00:36:09,798
El Cartel es el dueño de la policía
de este pueblo. Van a matarnos.
279
00:36:09,798 --> 00:36:11,898
Van a intentarlo.
280
00:36:13,899 --> 00:36:15,696
Cúbrete.
281
00:36:15,696 --> 00:36:18,397
No tardaran mucho en
cansarse de esperar.
282
00:36:20,598 --> 00:36:22,695
Así que nosotros somos
compañeros, ¿eh?
283
00:36:22,695 --> 00:36:25,196
¿Cuánto tiempo hace
que trabajamos juntos?
284
00:36:25,196 --> 00:36:26,794
No mucho.
285
00:36:27,096 --> 00:36:29,795
Pero nos conocemos
desde hace años.
286
00:36:32,593 --> 00:36:35,494
Nos están dando un minuto.
287
00:36:36,293 --> 00:36:38,991
¿Cuál es el nombre de mi hijo?
288
00:36:39,693 --> 00:36:41,291
Es raro.
289
00:36:41,492 --> 00:36:44,190
La única cosa que puedo
recordar es que tengo un hijo.
290
00:36:44,190 --> 00:36:47,689
Puedo ver su cara,
pero no puedo recordar su nombre.
291
00:36:49,389 --> 00:36:51,390
Luke.
292
00:36:53,590 --> 00:36:55,290
Luke.
293
00:36:56,389 --> 00:37:00,188
¿Cuantos años tiene Luke?
Tampoco puedo recordarlo.
294
00:37:08,886 --> 00:37:10,285
Oh Dios.
295
00:37:11,884 --> 00:37:13,584
Oh Dios, no.
296
00:37:16,884 --> 00:37:20,383
Esta muerto.
Fue asesinado.
297
00:37:20,582 --> 00:37:23,682
¿Verdad?
¡¿Verdad?!
298
00:37:30,182 --> 00:37:32,679
Fue secuestrado.
299
00:37:32,679 --> 00:37:35,679
Era solo un niño...
300
00:37:38,578 --> 00:37:41,777
El FBI se implico.
301
00:37:41,777 --> 00:37:44,278
Fui asignada al caso.
302
00:37:44,278 --> 00:37:46,676
Ahí es cuando nos conocimos.
303
00:37:49,375 --> 00:37:51,075
¡Oh, Dios!
304
00:37:52,776 --> 00:37:54,672
¡Dios!
305
00:37:57,576 --> 00:38:00,274
Oh, Dios, John,
están llenando esto de humo.
306
00:38:00,572 --> 00:38:04,473
John, te necesito aquí.
Necesito que te concentres aquí, John.
307
00:38:36,565 --> 00:38:37,866
John.
308
00:38:37,866 --> 00:38:39,062
¡John!
309
00:38:39,366 --> 00:38:42,364
¡Si vamos a morir aquí,
tu vas a morir de pie!
310
00:38:42,364 --> 00:38:43,965
¿Me oíste?
311
00:38:44,262 --> 00:38:45,963
¡¿Me oíste?!
312
00:38:51,260 --> 00:38:53,263
Entra al autobus.
313
00:39:08,957 --> 00:39:10,357
¡Sostente!
314
00:40:14,344 --> 00:40:16,842
Ud. trabaja para el Cartel.
315
00:40:16,842 --> 00:40:19,644
Hace desaparecer a sus enemigos.
316
00:40:20,142 --> 00:40:22,742
<i>Desaparecido.</i>
317
00:40:22,742 --> 00:40:24,241
¿Me entiende?
318
00:40:24,241 --> 00:40:27,539
Hablo ingles,
pero no lo entiendo.
319
00:40:27,539 --> 00:40:29,540
Como demonios no.
320
00:40:32,340 --> 00:40:34,240
Ud. me hizo esto, ...
321
00:40:36,537 --> 00:40:39,539
...cuando me quitó la memoria.
322
00:40:39,737 --> 00:40:42,636
No tengo ni idea de cómo lo hizo, ...
323
00:40:42,636 --> 00:40:46,237
...pero cada cosa que soy,
cada cosa que tengo, ...
324
00:40:46,237 --> 00:40:49,534
...mi identidad,
Ud. me la robó.
325
00:40:49,534 --> 00:40:55,034
No se quien le ha dicho
esas cosas.
326
00:40:55,034 --> 00:40:57,733
¿Cómo puede probarlas?
327
00:40:58,233 --> 00:41:01,433
Yo estaba buscando a un hombre, ...
328
00:41:02,431 --> 00:41:05,131
...un banquero de Texas.
329
00:41:06,329 --> 00:41:09,129
Hollis Rice era el banquero.
330
00:41:10,429 --> 00:41:13,129
Estaba demente.
No sabia su nombre.
331
00:41:13,129 --> 00:41:15,628
Ud. se lo robo.
332
00:41:16,431 --> 00:41:20,229
Y luego intentó hacerme
lo mismo a mi.
333
00:41:22,029 --> 00:41:25,625
Fallaste, hijo de puta.
334
00:41:25,625 --> 00:41:27,326
Lo recuerdo todo.
335
00:41:27,326 --> 00:41:28,926
Agente Doggett...
336
00:41:30,026 --> 00:41:32,225
...nos encargaremos de él.
337
00:41:39,524 --> 00:41:43,022
¿Por qué quiere recordar?
338
00:41:44,923 --> 00:41:48,121
No puede decirme que
es mas feliz ahora, ...
339
00:41:48,121 --> 00:41:51,619
...porque puede recordar tu vida.
340
00:41:53,420 --> 00:41:55,419
Lo vi todo.
341
00:41:56,118 --> 00:41:58,717
Tanto dolor.
342
00:42:01,018 --> 00:42:07,415
¿Por qué querría
luchar tanto y tan duro...
343
00:42:08,316 --> 00:42:11,815
...para volver a sufrir?
344
00:42:13,615 --> 00:42:16,115
Por que es mío.
345
00:42:44,509 --> 00:42:46,608
¡Mira, Papi!
346
00:42:55,306 --> 00:42:57,606
¡Puedo hacerlo!
347
00:43:06,602 --> 00:43:08,603
John...
348
00:43:12,601 --> 00:43:14,903
Lo siento, ...
349
00:43:15,101 --> 00:43:17,401
...por lo de Luke.
350
00:43:17,401 --> 00:43:20,900
Y que hayas tenido que
revivir todo eso.
351
00:43:22,000 --> 00:43:25,800
Acepto lo malo mientras
pueda recordar lo bueno.
351
00:43:26,305 --> 00:44:26,563
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy