"The X-Files" John Doe

ID13212473
Movie Name"The X-Files" John Doe
Release NameThe X-Files S09E07 John Doe
Year2002
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID751146
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,699 ¡Hey! 3 00:00:29,699 --> 00:00:31,897 ¡Hey, maldición! 4 00:00:32,497 --> 00:00:34,295 Mi zapatilla... 5 00:01:44,543 --> 00:01:46,043 ¡Dame mi zapatilla! 6 00:01:50,540 --> 00:01:52,838 Es un malentendido, oficiales. 7 00:01:53,038 --> 00:01:55,536 ¡La victima aquí soy yo! El tipo me robó. 8 00:01:55,536 --> 00:01:57,134 Aquí, mire. 9 00:02:14,622 --> 00:02:16,321 Papeles... papeles. 10 00:02:16,321 --> 00:02:18,920 Visa... pasaporte. 11 00:02:33,308 --> 00:02:36,905 ¿Cuál es tu... nombre? 12 00:02:45,000 --> 00:02:47,798 No lo se. 13 00:03:53,000 --> 00:03:55,204 ¡Hey, guardia! 14 00:03:55,204 --> 00:03:57,009 ¡Ven aquí! 15 00:03:59,315 --> 00:04:01,219 ¡Hey, guardia! 16 00:04:01,219 --> 00:04:03,223 ¡Que alguien venga! 17 00:04:19,161 --> 00:04:21,066 ¿Qué es tan gracioso? 18 00:04:23,271 --> 00:04:26,880 Es un buen toque... ponértelo de nuevo. 19 00:04:26,880 --> 00:04:28,583 Tu única zapatilla. 20 00:04:29,987 --> 00:04:32,994 Si, bien, quizás me gusta saltar. 21 00:04:33,796 --> 00:04:37,003 Tu hablas ingles, ¿por qué no dijiste nada antes? 22 00:04:37,003 --> 00:04:39,409 No parecías gracioso. 23 00:04:42,717 --> 00:04:45,524 ¿Donde estamos? ¿Cuál es el nombre de este sitio? 24 00:04:45,524 --> 00:04:48,531 - ¿Cuál? ¿La cárcel? - El pueblo. 25 00:04:48,731 --> 00:04:51,238 Dime el nombre del pueblo. 26 00:04:51,238 --> 00:04:53,343 Dime donde estoy. 27 00:04:53,843 --> 00:04:56,049 Sangradura. 28 00:04:56,049 --> 00:04:57,451 ¿México? 29 00:04:57,451 --> 00:04:58,955 Hombre, si no puedes recordar eso... 30 00:04:58,955 --> 00:05:02,664 ...debes de haber estado un buen tiempo aquí. 31 00:05:04,568 --> 00:05:06,874 ¿Cómo te llamas? 32 00:05:09,380 --> 00:05:12,788 Maldición, no sabes eso tampoco, ¿eh? 33 00:05:15,294 --> 00:05:17,399 Te llamare "Un Zapato". 34 00:05:25,317 --> 00:05:29,427 Hey, Un Zapato, ¿qué sabes? 35 00:05:29,929 --> 00:05:33,336 Se que saldré de aquí. 36 00:05:33,737 --> 00:05:35,842 ¿Tienes dinero para sobornar a la policía? 37 00:05:35,842 --> 00:05:37,748 Eso es lo que toman. 38 00:05:37,748 --> 00:05:40,754 Solo necesito un teléfono y llamar a la embajada de EEUU. 39 00:05:40,754 --> 00:05:43,661 Si, ellos pueden llevarte a casa, supongo. 40 00:05:43,661 --> 00:05:46,167 ¿Dónde esta tu casa? 41 00:05:52,081 --> 00:05:54,888 ¿Sabes lo que creo, Un Zapato? 42 00:05:54,888 --> 00:05:58,195 Quizás ir a casa no sea tu mejor opción. 43 00:05:58,195 --> 00:06:02,005 - ¿Cómo es eso? - Esto no es Tijuana o Cabo. 44 00:06:02,005 --> 00:06:04,010 No vemos a americanos en este pueblo... 45 00:06:04,010 --> 00:06:07,618 ...a menos que huyan de algo, o de alguien. 46 00:06:08,018 --> 00:06:09,623 Este pueblo... 47 00:06:10,024 --> 00:06:13,331 ...la gente como tu viene aquí para desaparecer. 48 00:06:13,532 --> 00:06:15,737 ¿La gente como yo? 49 00:06:16,038 --> 00:06:17,842 Tu no me conoces. 50 00:06:17,842 --> 00:06:21,450 Hey... tu no sabes quien eres. 51 00:07:00,141 --> 00:07:01,645 ¿Papi? ¿Papi? 52 00:07:15,879 --> 00:07:18,685 DÍA OCHO 53 00:07:38,032 --> 00:07:39,435 Domingo Salmeron. 54 00:08:14,819 --> 00:08:17,825 Hey, Un Zapato, nadie viene por ti. 55 00:08:17,825 --> 00:08:20,432 ¿Quieres saltar fuera de aquí conmigo? 56 00:08:21,534 --> 00:08:23,839 Tengo un trabajo para ti. 57 00:08:26,145 --> 00:08:30,356 - ¿Qué clase de trabajo? - ¿Qué demonios te importa? 58 00:08:42,000 --> 00:08:45,811 Si trabajas duro, tal vez te compre otro zapato. 59 00:08:46,111 --> 00:08:49,619 Uno derecho, o uno izquierdo... tu eliges. 60 00:08:52,526 --> 00:08:54,031 ¡Por aquí! 61 00:08:56,837 --> 00:08:58,341 Gracias. 62 00:08:58,341 --> 00:08:59,845 En otra ocasión. 63 00:09:08,968 --> 00:09:11,475 Cuidado con tus manos. 64 00:09:11,875 --> 00:09:14,882 Te he comprado y pagado. ¿Comprendes? 65 00:09:14,882 --> 00:09:17,689 Yo soy tu propietario como lo soy de este coche. 66 00:09:17,689 --> 00:09:21,098 - Te devolveré tu dinero. - Tu no me dirás a mi lo que harás. 67 00:09:21,098 --> 00:09:23,805 Yo te digo a ti lo que harás. 68 00:09:46,862 --> 00:09:49,669 Esto demuestra una cosa de Ud. 69 00:09:50,973 --> 00:09:53,680 Ud. no es un hombre de palabra. 70 00:10:37,188 --> 00:10:38,592 ¿Te entra bien? 71 00:10:40,095 --> 00:10:43,103 ¿Qué mas tienes mío? ¿Mi billetera, mis documentos? 72 00:10:45,711 --> 00:10:47,313 ¿Qué mas me quitaste? 73 00:10:47,313 --> 00:10:49,218 Muéstrame que más tienes. 74 00:10:49,619 --> 00:10:50,923 ¡Muéstrame! 75 00:10:50,923 --> 00:10:52,026 ¡Muéstrame! 76 00:11:14,382 --> 00:11:16,586 <i>¿Yo estoy desaparecido?</i> 77 00:11:19,193 --> 00:11:20,797 ¿Qué significa? 78 00:12:07,414 --> 00:12:09,920 ¿Cuál es el trabajo? 79 00:12:11,123 --> 00:12:13,028 Somos transportadores. 80 00:12:13,229 --> 00:12:15,735 ¿Qué transportan? 81 00:12:16,036 --> 00:12:18,843 Mexicanos, Guatemaltecos... 82 00:12:18,843 --> 00:12:21,449 ...algunas veces hasta chinos. 83 00:12:21,449 --> 00:12:24,556 Los conducimos al norte, a través de la frontera, a McCallen. 84 00:12:24,556 --> 00:12:26,362 Son coyotes. 85 00:12:26,362 --> 00:12:28,367 No me desprecies. 86 00:12:28,367 --> 00:12:32,576 Hasta donde sabes, bien podrías ser un violador de niños. 87 00:12:41,900 --> 00:12:44,607 Empiezas mañana. 88 00:12:44,607 --> 00:12:48,316 Te invitaría a un trago con nosotros, pero Néstor te odia. 89 00:12:48,316 --> 00:12:50,722 Te rentaran la habitación de arriba. 90 00:12:50,722 --> 00:12:52,827 No tengo dinero. 91 00:13:00,646 --> 00:13:03,654 Primer salario del mes. 92 00:13:04,457 --> 00:13:07,464 No intentes abandonar el pueblo. 93 00:13:25,410 --> 00:13:28,216 ¿Esto significa algo para ti? 94 00:13:32,727 --> 00:13:34,532 Nada, ... 95 00:13:34,532 --> 00:13:37,038 ...solo el hecho de que tienes plata en el bolsillo... 96 00:13:37,038 --> 00:13:39,745 ...y todavía me pides dinero. 97 00:14:57,000 --> 00:15:00,011 Soy Infante de Marina. 98 00:15:01,616 --> 00:15:04,626 <i>Semper Fi.</i> 99 00:15:38,000 --> 00:15:40,506 D.A. Skinner, Agente Scully... 100 00:15:40,506 --> 00:15:42,311 ¿Que es esto que estoy escuchando sobre México? 101 00:15:42,311 --> 00:15:46,320 Bien, esto viene de anoche, de la aduana de los EEUU. 102 00:15:46,522 --> 00:15:48,326 Es una ampliación de la cámara de seguridad... 103 00:15:48,326 --> 00:15:50,631 ...de la frontera in Laredo, Texas. 104 00:15:50,631 --> 00:15:54,539 Fue tomada a las 12:50 a.m. de la mañana del día cuatro. 105 00:15:54,539 --> 00:15:55,943 ¿Estamos seguros de que es Doggett? 106 00:15:55,943 --> 00:15:59,451 Ha sido examinado por la agente Reyes. Ella también cree que es él. 107 00:15:59,451 --> 00:16:02,659 Diría que hay que retomar la investigación. 108 00:16:02,659 --> 00:16:04,061 Es nuestra primera pista sólida. 109 00:16:04,563 --> 00:16:06,868 Ahora con su permiso, nos gustaría contactar... 110 00:16:06,868 --> 00:16:08,973 ...con nuestra oficina en Legat y extender nuestro destacamento... 111 00:16:08,973 --> 00:16:11,579 - ...al sur de la frontera. - No voy a extender el destacamento. 112 00:16:11,579 --> 00:16:13,284 Lo descarto. 113 00:16:14,085 --> 00:16:15,389 ¿Disculpe? 114 00:16:15,389 --> 00:16:16,993 No veo otra opción. 115 00:16:16,993 --> 00:16:20,199 En los últimos 12 días he tenido a 40 agentes trabajando horas extras... 116 00:16:20,199 --> 00:16:22,706 ...registrando todo el estado de Texas... 117 00:16:22,706 --> 00:16:26,114 ...en lo que parece ser una perdida de esfuerzo. 118 00:16:26,514 --> 00:16:30,024 Yo no puedo mover la cerradura, y entrar a punta de cañón en México. 119 00:16:30,024 --> 00:16:32,428 No basándome en esto. 120 00:16:33,129 --> 00:16:36,640 Denle el caso a la Policía Federal Mexicana. 121 00:16:36,640 --> 00:16:38,844 Doggett esta en su jurisdicción, no en la nuestra. 122 00:16:39,045 --> 00:16:41,650 - Señor, el podría estar herido. - Quizás no lo crea... 123 00:16:41,650 --> 00:16:44,858 ...pero yo también quiero encontrarlo como Ud. 124 00:16:44,858 --> 00:16:47,364 Sin embargo los recursos del FBI están comprometidos... 125 00:16:47,364 --> 00:16:49,869 ...por la seguridad nacional. 126 00:16:49,869 --> 00:16:53,478 Hay realidades políticas a las que tengo que responder. 127 00:16:54,481 --> 00:16:56,485 Señor... 128 00:16:56,485 --> 00:16:59,693 La Agente Reyes esta aun en San Antonio. 129 00:16:59,995 --> 00:17:02,399 Ella fue criada en México. 130 00:17:02,399 --> 00:17:05,506 Podría ofrecer alguna ayuda a la policía federal. 131 00:17:05,506 --> 00:17:08,714 Ella puede ayudarlos todo lo que quiera. 132 00:17:10,117 --> 00:17:12,823 Pero desde este lado de la frontera. 133 00:17:13,023 --> 00:17:15,931 Sr. Molina, usted un hombre difícil de entrevistar. 134 00:17:15,931 --> 00:17:19,438 Lo he estado intentando durante 2 semanas. 135 00:17:19,438 --> 00:17:22,847 - ¿Qué lo mantiene tan ocupado? - Vendiendo tractores. 136 00:17:22,847 --> 00:17:26,054 Soy propietario de la distribuidora mas grande de equipamiento del sur de Texas. 137 00:17:26,054 --> 00:17:28,661 AGCO, John Deere, New Holland, CAT. 138 00:17:28,661 --> 00:17:30,265 Impresionante. 139 00:17:37,882 --> 00:17:39,887 Lo siento, no hablo español. 140 00:17:40,488 --> 00:17:42,995 Dice que vendo drogas. 141 00:17:43,295 --> 00:17:46,302 Por favor no hable en español. 142 00:17:50,612 --> 00:17:53,119 Conoces a Hollis Rice, ¿no? 143 00:17:53,119 --> 00:17:56,425 Vicepresidente de Mercantil de Panamerica. 144 00:17:56,626 --> 00:17:59,733 Seguro, yo hice negocios con su banco. 145 00:17:59,733 --> 00:18:01,337 Se que esta perdido. 146 00:18:01,337 --> 00:18:04,946 Mi compañero, John Doggett, estuvo investigando su desaparición. 147 00:18:04,946 --> 00:18:07,552 Apuesto a que vino a hacerte preguntas. 148 00:18:07,552 --> 00:18:10,859 - ¿Cuándo habría ocurrido eso? - Hace dos semanas. 149 00:18:11,059 --> 00:18:13,766 No, lo siento. 150 00:18:13,766 --> 00:18:16,172 No recuerdo a ninguna persona llamada Doggett. 151 00:18:16,172 --> 00:18:18,577 Agente, no entiendo lo que usted esta dando a entender. 152 00:18:18,577 --> 00:18:20,481 El señor Molina es un respetable hombre de negocios... 153 00:18:20,481 --> 00:18:21,584 ...y un pilar de la comun-- 154 00:18:21,584 --> 00:18:23,489 ¿"Pilar de la comunidad"? ¿Hay alguien actualmente... 155 00:18:23,489 --> 00:18:26,095 ...que use esa frase excepto los abogados de la mafia? 156 00:18:26,295 --> 00:18:28,902 Le diré lo que me queda claro. 157 00:18:28,902 --> 00:18:31,908 Ud. es un intermediario de contrabando. 158 00:18:31,908 --> 00:18:35,017 Hollis Rice lavo dinero para su cartel hasta que algo salió mal. 159 00:18:35,017 --> 00:18:37,322 Quizá era codicioso, quizá el hablaba demasiado. 160 00:18:37,322 --> 00:18:38,824 Su cartel lo hizo desaparecer. 161 00:18:38,824 --> 00:18:41,330 - Agente... - Mi compañero ha desaparecido también. 162 00:18:41,330 --> 00:18:45,039 Él esta en México, lo se, y lo encontrare como sea. 163 00:18:45,039 --> 00:18:47,845 Su única esperanza de futuro es que yo lo encuentre vivo. 164 00:18:47,845 --> 00:18:49,851 Ahora, ¿adónde está? 165 00:18:49,851 --> 00:18:52,657 A menos que mi cliente este bajo arresto... 166 00:18:52,657 --> 00:18:54,963 ...esta entrevista ha acabado. 167 00:18:57,268 --> 00:18:58,471 ¿No? 168 00:18:58,471 --> 00:18:59,975 Vamos, Mariano. 169 00:19:21,725 --> 00:19:22,827 Papi. 170 00:19:23,930 --> 00:19:27,538 Levántate, quiero mostrarte algo. Vamos. 171 00:19:30,144 --> 00:19:33,755 ¡Vamos! ¡Papi, vamos! ¡Por favor! 172 00:19:33,755 --> 00:19:36,360 - ¿Puedes esperar otra hora? - No. 173 00:19:36,360 --> 00:19:38,965 - ¿Por que? ¿Qué pasa? - Es una sorpresa. 174 00:19:38,965 --> 00:19:41,372 Shhh, no despiertes a tu madre. 175 00:20:16,253 --> 00:20:17,857 Infantería de Marina, Asuntos Públicos. 176 00:20:17,857 --> 00:20:20,062 Habla el sargento McCormick. 177 00:20:20,062 --> 00:20:23,971 Si, uh... habla el Detective, uh... 178 00:20:30,586 --> 00:20:32,792 ...Ladatel llamando desde México. 179 00:20:32,792 --> 00:20:34,797 Espero que usted pueda ayudarme. 180 00:20:34,797 --> 00:20:36,299 Si señor, si puedo. 181 00:20:36,299 --> 00:20:39,508 Hemos encontrado un marine aquí, que ha sido golpeado por un taxista. 182 00:20:39,508 --> 00:20:42,215 <i>Esta bastante confundido.</i> 183 00:20:42,215 --> 00:20:45,521 No recuerda su nombre. No tiene ninguna identificación. 184 00:20:45,521 --> 00:20:47,627 Necesitamos contactar con su familia. 185 00:20:47,828 --> 00:20:51,234 Asumo que hay alguien en algún lugar preocupado por el. 186 00:20:51,234 --> 00:20:52,037 <i>¿Hay posibilidad de que pueda darme...</i> 187 00:20:52,037 --> 00:20:54,442 ...su numero de seguridad social o fecha de nacimiento? 188 00:20:54,442 --> 00:20:57,950 No, desafortunadamente, lo único que tengo... 189 00:20:57,950 --> 00:21:00,156 ...es un tatuaje en su hombro izquierdo que dice: 190 00:21:00,156 --> 00:21:03,463 "24th MAU. No Olvidaremos." 191 00:21:03,463 --> 00:21:05,469 ¿Tiene idea de lo que significa? 192 00:21:05,469 --> 00:21:08,375 Si señor. Es la unidad 24 de marines anfibios. 193 00:21:08,375 --> 00:21:11,983 Se refiere al ataque al cuartel en Líbano en 1983. 194 00:21:11,983 --> 00:21:13,887 <i>Eso reduce la búsqueda.</i> 195 00:21:13,887 --> 00:21:15,191 Si, bien, bien. 196 00:21:15,191 --> 00:21:18,599 Este tipo, no se, mide 1,80 y pesa unos 86 kilos. 197 00:21:18,800 --> 00:21:21,807 Pelo castaño, ojos azules, de unos cuarenta años. 198 00:21:21,807 --> 00:21:25,014 Si pudieran decirme su nombre. 199 00:21:25,014 --> 00:21:27,018 Si pudieran decirme algo sobre el. 200 00:21:27,018 --> 00:21:28,924 Cualquier cosa. 201 00:21:28,924 --> 00:21:31,629 <i>Lo investigaremos.</i> 202 00:21:35,538 --> 00:21:38,244 <i>Detective, ¿tiene algún numero donde pueda localizarlo?</i> 203 00:21:41,151 --> 00:21:43,457 ¿Detective? 204 00:22:26,258 --> 00:22:27,761 Suena mejor. 205 00:22:28,061 --> 00:22:30,267 Suena mejor que antes. 206 00:22:30,267 --> 00:22:33,775 No sonara mejor hasta que consiga sellos nuevos. 207 00:22:41,894 --> 00:22:44,802 Gracias a Dios que conseguí a alguien que valga la pena. 208 00:22:45,102 --> 00:22:48,009 Si tan solo lo manejaras. 209 00:22:48,309 --> 00:22:51,015 Tienes trabajos un poco raros, de acuerdo. 210 00:22:51,015 --> 00:22:53,822 No voy a romper la ley por ti. 211 00:22:53,822 --> 00:22:55,827 Un hombre de principios... 212 00:22:55,827 --> 00:22:58,233 ...hasta donde sabes. 213 00:22:59,535 --> 00:23:03,144 Encontré algo sobre ti. 214 00:23:03,144 --> 00:23:05,449 No te va a gustar. 215 00:23:12,565 --> 00:23:15,673 Dice que tu nombre es Henry Bruck. 216 00:23:15,673 --> 00:23:20,283 Los Federales están buscándote en relación con un doble asesinato. 217 00:23:21,288 --> 00:23:26,700 No da detalles, pero esa descripción concuerda. 218 00:23:29,706 --> 00:23:31,811 No te lo tomes tan mal. 219 00:23:31,811 --> 00:23:35,822 Un hombre hace lo que hace, no estoy juzgándote. 220 00:23:35,822 --> 00:23:39,430 Solo aléjate de los Federales, ¿de acuerdo? 221 00:23:42,838 --> 00:23:45,143 Te mantendremos a salvo. 222 00:25:58,000 --> 00:25:59,704 Mónica. 223 00:26:00,506 --> 00:26:01,912 Dana. 224 00:26:01,912 --> 00:26:03,116 Sorpresa, sorpresa. 225 00:26:03,116 --> 00:26:05,724 ¿Cómo hiciste para escapar del régimen estricto de Kersh? 226 00:26:05,724 --> 00:26:07,629 ¿Viste? Cerró el caso. 227 00:26:07,629 --> 00:26:09,836 Bueno, no sabe que estoy aquí. 228 00:26:10,137 --> 00:26:15,152 Ni que Skinner esta yendo a México para consultar con la policía federal. 229 00:26:15,152 --> 00:26:18,463 El momento perfecto, espero. Mira lo que me ha enviado. 230 00:26:18,764 --> 00:26:20,568 Dice que alguien en México... 231 00:26:20,568 --> 00:26:22,374 ...esta intentando averiguar el paradero de un ex-infante... 232 00:26:22,374 --> 00:26:23,980 ...que encaja con la descripción de Doggett. 233 00:26:23,980 --> 00:26:29,096 Dice que tuvo un accidente y que posiblemente sufre amnesia. 234 00:26:30,599 --> 00:26:32,807 Espera... ¿Detective Ladatel? 235 00:26:32,807 --> 00:26:35,614 Si, es quien hizo la llamada. ¿Te suena familiar? 236 00:26:35,614 --> 00:26:39,226 Ladatel es una tarjeta telefónica mexicana. 237 00:26:39,828 --> 00:26:41,835 Rastrearemos la llamada. 238 00:27:07,412 --> 00:27:09,921 Domingo, ¿eres tu? 239 00:27:17,844 --> 00:27:20,552 <i>Siempre trabajo.</i> 240 00:27:21,756 --> 00:27:24,967 A propósito, hablo ingles. 241 00:27:24,967 --> 00:27:26,972 ¿Si? 242 00:27:26,972 --> 00:27:28,978 Si. 243 00:27:31,285 --> 00:27:34,395 Te veré en el infierno, FBI. 244 00:28:38,000 --> 00:28:39,302 ¿Néstor? 245 00:28:42,005 --> 00:28:43,204 ¡Néstor! 246 00:28:48,213 --> 00:28:50,015 ¿Tu? 247 00:28:50,015 --> 00:28:52,118 ¿Lo enviaste por mí? 248 00:28:52,118 --> 00:28:54,622 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 249 00:28:55,421 --> 00:28:58,526 ¿Lo enviaste a matarme? 250 00:28:59,829 --> 00:29:01,430 Dime quien soy. 251 00:29:02,130 --> 00:29:05,733 - No se quien eres. - ¡Dime quien soy! 252 00:29:05,733 --> 00:29:08,938 ¡No lo se, hijo de puta! 253 00:29:08,938 --> 00:29:10,341 Mataste a mi amigo. 254 00:29:10,341 --> 00:29:13,342 Eres un asesino. Eso es lo que eres. 255 00:29:18,350 --> 00:29:23,057 <i>Desaparecido. Eres uno de los desaparecidos.</i> 256 00:29:24,257 --> 00:29:27,061 ¿Qué significa desaparecido? 257 00:29:27,361 --> 00:29:29,365 ¿Desaparecido por quien? 258 00:29:29,365 --> 00:29:31,066 El Cartel. 259 00:29:31,066 --> 00:29:34,470 Son dueños del pueblo, de todo y de todos. 260 00:29:34,470 --> 00:29:37,175 La gente que les da problemas terminan muertos. 261 00:29:37,175 --> 00:29:42,781 Otras personas que dan mas problemas muertos que vivos terminan así. 262 00:29:42,781 --> 00:29:45,082 ¿Me quitaron la memoria? 263 00:29:45,082 --> 00:29:46,285 ¡¿Cómo?! 264 00:29:46,285 --> 00:29:50,991 - ¡¿Cómo puedo recuperarla?! - No puedes. De eso se trata. 265 00:29:58,300 --> 00:30:00,402 <i>Papi, Papi...</i> 266 00:30:00,604 --> 00:30:03,407 <i>Levántate. Quiero mostrarte algo. Vamos.</i> 267 00:30:04,709 --> 00:30:06,710 <i>Es una sorpresa. Vamos.</i> 268 00:34:55,000 --> 00:34:56,303 John... 269 00:34:57,106 --> 00:34:59,613 Te estuve buscando por todas partes. 270 00:35:00,315 --> 00:35:01,821 ¿Quién demonios eres? 271 00:35:01,821 --> 00:35:04,026 Soy tu compañera Mónica. 272 00:35:04,026 --> 00:35:06,333 Tu nombre es John Doggett. Eres agente del FBI. 273 00:35:06,333 --> 00:35:08,339 ¿Recuerdas? 274 00:35:09,643 --> 00:35:13,453 John, confía en mi. Vamos a salir de aquí. 275 00:35:13,854 --> 00:35:16,865 Te lo explicare en el coche, no estamos seguros aquí. 276 00:36:03,000 --> 00:36:04,699 Nos están diciendo que salgamos. 277 00:36:04,699 --> 00:36:07,201 Seguro, quieren que se lo facilitemos. 278 00:36:07,201 --> 00:36:09,798 El Cartel es el dueño de la policía de este pueblo. Van a matarnos. 279 00:36:09,798 --> 00:36:11,898 Van a intentarlo. 280 00:36:13,899 --> 00:36:15,696 Cúbrete. 281 00:36:15,696 --> 00:36:18,397 No tardaran mucho en cansarse de esperar. 282 00:36:20,598 --> 00:36:22,695 Así que nosotros somos compañeros, ¿eh? 283 00:36:22,695 --> 00:36:25,196 ¿Cuánto tiempo hace que trabajamos juntos? 284 00:36:25,196 --> 00:36:26,794 No mucho. 285 00:36:27,096 --> 00:36:29,795 Pero nos conocemos desde hace años. 286 00:36:32,593 --> 00:36:35,494 Nos están dando un minuto. 287 00:36:36,293 --> 00:36:38,991 ¿Cuál es el nombre de mi hijo? 288 00:36:39,693 --> 00:36:41,291 Es raro. 289 00:36:41,492 --> 00:36:44,190 La única cosa que puedo recordar es que tengo un hijo. 290 00:36:44,190 --> 00:36:47,689 Puedo ver su cara, pero no puedo recordar su nombre. 291 00:36:49,389 --> 00:36:51,390 Luke. 292 00:36:53,590 --> 00:36:55,290 Luke. 293 00:36:56,389 --> 00:37:00,188 ¿Cuantos años tiene Luke? Tampoco puedo recordarlo. 294 00:37:08,886 --> 00:37:10,285 Oh Dios. 295 00:37:11,884 --> 00:37:13,584 Oh Dios, no. 296 00:37:16,884 --> 00:37:20,383 Esta muerto. Fue asesinado. 297 00:37:20,582 --> 00:37:23,682 ¿Verdad? ¡¿Verdad?! 298 00:37:30,182 --> 00:37:32,679 Fue secuestrado. 299 00:37:32,679 --> 00:37:35,679 Era solo un niño... 300 00:37:38,578 --> 00:37:41,777 El FBI se implico. 301 00:37:41,777 --> 00:37:44,278 Fui asignada al caso. 302 00:37:44,278 --> 00:37:46,676 Ahí es cuando nos conocimos. 303 00:37:49,375 --> 00:37:51,075 ¡Oh, Dios! 304 00:37:52,776 --> 00:37:54,672 ¡Dios! 305 00:37:57,576 --> 00:38:00,274 Oh, Dios, John, están llenando esto de humo. 306 00:38:00,572 --> 00:38:04,473 John, te necesito aquí. Necesito que te concentres aquí, John. 307 00:38:36,565 --> 00:38:37,866 John. 308 00:38:37,866 --> 00:38:39,062 ¡John! 309 00:38:39,366 --> 00:38:42,364 ¡Si vamos a morir aquí, tu vas a morir de pie! 310 00:38:42,364 --> 00:38:43,965 ¿Me oíste? 311 00:38:44,262 --> 00:38:45,963 ¡¿Me oíste?! 312 00:38:51,260 --> 00:38:53,263 Entra al autobus. 313 00:39:08,957 --> 00:39:10,357 ¡Sostente! 314 00:40:14,344 --> 00:40:16,842 Ud. trabaja para el Cartel. 315 00:40:16,842 --> 00:40:19,644 Hace desaparecer a sus enemigos. 316 00:40:20,142 --> 00:40:22,742 <i>Desaparecido.</i> 317 00:40:22,742 --> 00:40:24,241 ¿Me entiende? 318 00:40:24,241 --> 00:40:27,539 Hablo ingles, pero no lo entiendo. 319 00:40:27,539 --> 00:40:29,540 Como demonios no. 320 00:40:32,340 --> 00:40:34,240 Ud. me hizo esto, ... 321 00:40:36,537 --> 00:40:39,539 ...cuando me quitó la memoria. 322 00:40:39,737 --> 00:40:42,636 No tengo ni idea de cómo lo hizo, ... 323 00:40:42,636 --> 00:40:46,237 ...pero cada cosa que soy, cada cosa que tengo, ... 324 00:40:46,237 --> 00:40:49,534 ...mi identidad, Ud. me la robó. 325 00:40:49,534 --> 00:40:55,034 No se quien le ha dicho esas cosas. 326 00:40:55,034 --> 00:40:57,733 ¿Cómo puede probarlas? 327 00:40:58,233 --> 00:41:01,433 Yo estaba buscando a un hombre, ... 328 00:41:02,431 --> 00:41:05,131 ...un banquero de Texas. 329 00:41:06,329 --> 00:41:09,129 Hollis Rice era el banquero. 330 00:41:10,429 --> 00:41:13,129 Estaba demente. No sabia su nombre. 331 00:41:13,129 --> 00:41:15,628 Ud. se lo robo. 332 00:41:16,431 --> 00:41:20,229 Y luego intentó hacerme lo mismo a mi. 333 00:41:22,029 --> 00:41:25,625 Fallaste, hijo de puta. 334 00:41:25,625 --> 00:41:27,326 Lo recuerdo todo. 335 00:41:27,326 --> 00:41:28,926 Agente Doggett... 336 00:41:30,026 --> 00:41:32,225 ...nos encargaremos de él. 337 00:41:39,524 --> 00:41:43,022 ¿Por qué quiere recordar? 338 00:41:44,923 --> 00:41:48,121 No puede decirme que es mas feliz ahora, ... 339 00:41:48,121 --> 00:41:51,619 ...porque puede recordar tu vida. 340 00:41:53,420 --> 00:41:55,419 Lo vi todo. 341 00:41:56,118 --> 00:41:58,717 Tanto dolor. 342 00:42:01,018 --> 00:42:07,415 ¿Por qué querría luchar tanto y tan duro... 343 00:42:08,316 --> 00:42:11,815 ...para volver a sufrir? 344 00:42:13,615 --> 00:42:16,115 Por que es mío. 345 00:42:44,509 --> 00:42:46,608 ¡Mira, Papi! 346 00:42:55,306 --> 00:42:57,606 ¡Puedo hacerlo! 347 00:43:06,602 --> 00:43:08,603 John... 348 00:43:12,601 --> 00:43:14,903 Lo siento, ... 349 00:43:15,101 --> 00:43:17,401 ...por lo de Luke. 350 00:43:17,401 --> 00:43:20,900 Y que hayas tenido que revivir todo eso. 351 00:43:22,000 --> 00:43:25,800 Acepto lo malo mientras pueda recordar lo bueno. 351 00:43:26,305 --> 00:44:26,563 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy