Deathtrap
ID | 13212474 |
---|---|
Movie Name | Deathtrap |
Release Name | Deathtrap.1982.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.2.0.AVC.REMUX-FraMeSToR |
Year | 1982 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 83806 |
Format | srt |
1
00:00:04,797 --> 00:00:07,091
Dramatic instrumental music:
2
00:00:15,308 --> 00:00:17,477
Lively instrumental music:
3
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
4
00:01:13,199 --> 00:01:15,868
Lively instrumental music continues:
5
00:01:48,401 --> 00:01:50,236
Audience murmuring:
6
00:02:08,921 --> 00:02:10,423
Actor grunts:
7
00:02:12,049 --> 00:02:13,800
ACTOR: Cooperative as ever, Abigail.
8
00:02:13,801 --> 00:02:16,052
WOMAN: Whispering: It's the worst play
I've ever seen.
9
00:02:16,053 --> 00:02:18,180
MAN: I can't believe Sidney Bruhl wrote it.
10
00:02:38,367 --> 00:02:40,286
MAN: Good evening, Mr. Bruhl.
How's it going?
11
00:02:40,578 --> 00:02:41,579
TV chatter:
12
00:02:41,787 --> 00:02:44,248
TV COMEDIAN: <i>You want to be alone.</i>
13
00:02:48,711 --> 00:02:50,588
<i>The lines are trouble.</i>
14
00:02:51,172 --> 00:02:53,841
<i>But you don't have to look your best.</i>
15
00:02:55,593 --> 00:02:56,718
Phone rings:
16
00:02:56,719 --> 00:02:57,720
Screams:
17
00:02:58,596 --> 00:03:00,723
Sidney? Darling?
18
00:03:01,057 --> 00:03:04,226
Darling, I've been so anxious.
How's it going?
19
00:03:05,728 --> 00:03:07,604
What do you mean it's a disaster?
20
00:03:07,605 --> 00:03:09,522
You always think that on opening night.
21
00:03:09,523 --> 00:03:12,735
Of course it's not a disaster.
They're laughing, aren't they?
22
00:03:13,277 --> 00:03:14,487
Sidney?
23
00:03:14,904 --> 00:03:16,614
Are they laughing?
24
00:03:17,365 --> 00:03:18,907
Sweetheart...
25
00:03:18,908 --> 00:03:20,242
Sidney...
26
00:03:21,243 --> 00:03:23,287
Are they laughing at all?
27
00:03:24,080 --> 00:03:25,205
Handcuffs snapping:
28
00:03:25,206 --> 00:03:26,456
My God.
29
00:03:26,457 --> 00:03:28,917
Who could ever have believed
it would end this way?
30
00:03:28,918 --> 00:03:31,087
Who? Who?
31
00:03:32,380 --> 00:03:34,005
Audience clapping:
32
00:03:34,006 --> 00:03:37,176
SEYMOUR: Bruhl, you want to know who?
I'll tell you who.
33
00:03:37,635 --> 00:03:40,095
My lawyer, my accountant...
34
00:03:40,096 --> 00:03:43,474
my proctologist, even my goddamn wife.
35
00:03:43,766 --> 00:03:46,685
She said, "You produce another crock
by that putz Sidney...
36
00:03:46,686 --> 00:03:48,019
"you deserve to go broke."
37
00:03:48,020 --> 00:03:49,562
Even my goddamn wife!
38
00:03:49,563 --> 00:03:51,773
She should know, Seymour.
It's her money.
39
00:03:51,774 --> 00:03:52,775
Putz!
40
00:03:55,569 --> 00:03:59,239
Listen, pal, you and me been
in this business a long time, right?
41
00:03:59,240 --> 00:04:01,783
<i>Long enough to know
it ain't your opening night crowd...</i>
42
00:04:01,784 --> 00:04:03,034
that hands down the verdict.
43
00:04:03,035 --> 00:04:04,745
So just relax, kid.
44
00:04:04,954 --> 00:04:07,539
Count your loot,
and drink your orange blossom.
45
00:04:07,540 --> 00:04:08,957
Thanks, Burt.
46
00:04:08,958 --> 00:04:12,502
BURT: The critics are gonna love you.
You got my promise, okay?
47
00:04:12,503 --> 00:04:13,962
<i>Here we go.</i>
48
00:04:13,963 --> 00:04:16,089
TV HOST: <i>Our drama critic, Stewart Klein.</i>
49
00:04:16,090 --> 00:04:17,590
KLEIN: <i>Sidney Bruhl's new play...</i>
50
00:04:17,591 --> 00:04:22,095
<i>which opened tonight at the music box
is billed as a comedy-thriller.</i>
51
00:04:22,096 --> 00:04:24,557
<i>So much for truth in advertising.</i>
52
00:04:24,807 --> 00:04:25,932
TV knob clicking:
53
00:04:25,933 --> 00:04:28,727
<i>Well, theater lovers,
there is bad news tonight.</i>
54
00:04:28,728 --> 00:04:32,439
<i>Bad sets, bad costumes,
bad direction, bad actors...</i>
55
00:04:32,440 --> 00:04:36,444
<i>and from playwright Sidney Bruhl,
a spectacularly bad play.</i>
56
00:04:37,611 --> 00:04:40,864
<i>Sidney Bruhl's new whodunit
Murder Most Fair...</i>
57
00:04:40,865 --> 00:04:42,657
<i>opened tonight at the music box.</i>
58
00:04:42,658 --> 00:04:44,784
<i>But there's no point
in you folks going there...</i>
59
00:04:44,785 --> 00:04:46,995
<i>'cause I'm gonna tell you who done it.</i>
60
00:04:46,996 --> 00:04:48,788
<i>Sidney Bruhl done it.</i>
61
00:04:48,789 --> 00:04:52,292
<i>And what's inexcusable is
he done it in public.</i>
62
00:04:52,293 --> 00:04:56,087
They weren't real raves, Sidney,
but they certainly weren't what I call bad.
63
00:04:56,088 --> 00:04:59,716
I'm doing the only sensible thing.
I'm getting pissed!
64
00:04:59,717 --> 00:05:02,136
SIDNEY: <i>And I'll see you in Easthampton
in the morning.</i>
65
00:05:02,845 --> 00:05:05,096
STATION ANNOUNCER: <i>Westhampton.</i>
66
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
Glass shattering:
67
00:05:06,307 --> 00:05:09,351
Solemn instrumental music:
68
00:05:27,536 --> 00:05:30,206
CONDUCTOR: Easthampton, Easthampton.
69
00:05:56,106 --> 00:05:58,818
Solemn instrumental music continues:
70
00:06:14,917 --> 00:06:16,752
CABBY: That'll be $52.
71
00:06:46,574 --> 00:06:48,367
Screams:
72
00:06:48,576 --> 00:06:51,911
Yelling: Every time I come
in this bloody house, you scream!
73
00:06:51,912 --> 00:06:53,329
Let me help you, darling.
74
00:06:53,330 --> 00:06:56,124
I have been through
the worst opening night of my life...
75
00:06:56,125 --> 00:06:57,792
and that is no small boast.
76
00:06:57,793 --> 00:07:00,169
I was called a putz by Seymour Starger...
77
00:07:00,170 --> 00:07:02,171
and I had to come back home
on a bloody train!
78
00:07:02,172 --> 00:07:03,798
MYRA: Why didn't you take a limousine?
79
00:07:03,799 --> 00:07:05,758
SIDNEY: Because I can't afford
a limousine!
80
00:07:05,759 --> 00:07:08,136
You can. I can,
and everything I have is yours--
81
00:07:08,137 --> 00:07:12,181
Don't you understand?
I want to pay for my own limousines!
82
00:07:12,182 --> 00:07:14,809
Myra, I have had four bombs in a row!
83
00:07:14,810 --> 00:07:17,854
And you know, they deserved to bomb,
because they stank!
84
00:07:17,855 --> 00:07:21,775
<i>Murder Most Fair</i> was total shit!
<i>Because I'm written out.</i>
85
00:07:22,192 --> 00:07:23,318
Out!
86
00:07:23,319 --> 00:07:25,778
I can no longer cut it, my darling.
87
00:07:25,779 --> 00:07:27,780
Do you know what happened
to me tonight?
88
00:07:27,781 --> 00:07:32,036
I passed out in the train,
and I came to in the terminus at Montauk.
89
00:07:32,328 --> 00:07:33,954
End of the line!
90
00:07:34,371 --> 00:07:35,998
Bloody symbolic.
91
00:07:36,457 --> 00:07:41,170
By Christ, this has been
some kind of <i>Walpurgisnacht.</i>
92
00:07:41,378 --> 00:07:43,046
MYRA: Oh, darling.
93
00:07:43,047 --> 00:07:45,757
<i>I won't let you do this to yourself.
Darling, listen to me.</i>
94
00:07:45,758 --> 00:07:48,760
<i>Darling, you're a wonderful,
wonderful writer!</i>
95
00:07:48,761 --> 00:07:50,970
<i>You are just going through
a streak of bad luck!</i>
96
00:07:50,971 --> 00:07:54,391
And to add bloody insult to injury...
97
00:07:54,725 --> 00:07:56,434
this came to the theater tonight.
98
00:07:56,435 --> 00:07:58,561
SIDNEY: Tonight!
MYRA: What, darling? What?
99
00:07:58,562 --> 00:08:00,188
SIDNEY: This is what.
100
00:08:00,189 --> 00:08:03,232
A thriller in two acts.
One set, five characters.
101
00:08:03,233 --> 00:08:06,152
A juicy murder in Act One,
terror in Act Two.
102
00:08:06,153 --> 00:08:09,322
An ironic and astonishing resolution,
good dialogue...
103
00:08:09,323 --> 00:08:12,910
laughs in all the right places,
very commercial, and easy to cast!
104
00:08:14,119 --> 00:08:15,286
MYRA: What's funny?
105
00:08:15,287 --> 00:08:17,288
"What's funny?"
I'll tell you what's funny!
106
00:08:17,289 --> 00:08:19,791
It was written by some ignorant,
infant asshole...
107
00:08:19,792 --> 00:08:23,337
in the seminar I gave last year at college!
Name of...
108
00:08:24,129 --> 00:08:25,839
Clifford Anderson.
109
00:08:26,966 --> 00:08:29,008
Listen to this. Listen to this.
110
00:08:29,009 --> 00:08:30,843
Blah-blah-blah...
111
00:08:30,844 --> 00:08:33,806
"Without your guidance and inspiration..."
112
00:08:34,014 --> 00:08:35,390
Blah-blah-blah...
113
00:08:35,391 --> 00:08:37,266
"...therefore, it is only fitting...
114
00:08:37,267 --> 00:08:39,560
"that you should be
the first person to read it.
115
00:08:39,561 --> 00:08:40,812
"If you find it..."
116
00:08:40,813 --> 00:08:42,105
Blah-blah-blah...
117
00:08:42,106 --> 00:08:45,400
"...your own great work,
I'll consider my time well-spent...
118
00:08:45,401 --> 00:08:48,736
"and the fee for the seminar
more than adequately rewarded."
119
00:08:48,737 --> 00:08:51,990
Why, darling, that's very nice.
Touching, isn't it?
120
00:08:51,991 --> 00:08:53,826
"PS!
121
00:08:54,159 --> 00:08:58,454
"Please excuse the carbon copy.
The local Xerox machine is on the fritz...
122
00:08:58,455 --> 00:09:01,374
"and I couldn't stand the thought
of waiting a few days...
123
00:09:01,375 --> 00:09:05,838
"to send my firstborn child
off to its spiritual father."
124
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Wouldn't you like to throw up?
125
00:09:10,009 --> 00:09:12,760
Little son of a bitch even types well.
126
00:09:12,761 --> 00:09:15,304
Sidney breathing heavily:
127
00:09:15,305 --> 00:09:16,931
Wait a minute.
128
00:09:16,932 --> 00:09:18,434
Not so little.
129
00:09:19,101 --> 00:09:21,103
I think I remember him.
130
00:09:22,312 --> 00:09:23,522
Obese.
131
00:09:24,023 --> 00:09:26,608
<i>Yes, I do remember him.</i>
132
00:09:27,151 --> 00:09:29,986
He was the glandular case
that sat in the front...
133
00:09:29,987 --> 00:09:33,032
and never took his piggy little eyes off me.
134
00:09:33,991 --> 00:09:36,367
Darling, is it really that good?
135
00:09:36,368 --> 00:09:39,537
Stammering: Is it really that good?
It couldn't be, could it?
136
00:09:39,538 --> 00:09:42,707
I mean, a first attempt by a total amateur?
137
00:09:42,708 --> 00:09:45,126
I'll tell you how good that is.
138
00:09:45,127 --> 00:09:47,713
Even a gifted director couldn't hurt it.
139
00:09:59,141 --> 00:10:00,392
Myra...
140
00:10:02,603 --> 00:10:05,772
MYRA: Do you realize
this is the first opening night ever...
141
00:10:05,773 --> 00:10:08,191
that I couldn't be with you?
Darling, I felt so bad.
142
00:10:08,192 --> 00:10:10,610
MYRA: Darling, I was so anxious.
SIDNEY: I know.
143
00:10:10,611 --> 00:10:14,156
I should have given more thought
about you being left at home.
144
00:10:14,448 --> 00:10:16,033
SIDNEY: Myra?
MYRA: Yes, darling?
145
00:10:17,993 --> 00:10:19,745
SIDNEY: Myra.
MYRA: Yes?
146
00:10:21,080 --> 00:10:23,790
I must be able to trust you, darling.
147
00:10:23,791 --> 00:10:26,627
You cannot smoke.
You know that, don't you?
148
00:10:27,294 --> 00:10:29,755
SIDNEY: You taking your pills?
MYRA: No.
149
00:10:30,255 --> 00:10:35,344
Now, everything's going to be all right
provided you take reasonable precautions.
150
00:10:36,095 --> 00:10:40,348
Don't make me worry about you
every time you're out of my sight.
151
00:10:40,349 --> 00:10:43,559
Darling, I am so sorry,
but I was so anxious.
152
00:10:43,560 --> 00:10:46,230
SIDNEY: That's not your job, anxiety.
153
00:10:46,939 --> 00:10:49,316
Anxiety's my job, you got that?
154
00:10:49,650 --> 00:10:51,610
I've got that, darling.
155
00:10:53,946 --> 00:10:54,947
Kissing:
156
00:11:28,689 --> 00:11:31,607
MYRA: How does Mr. Anderson's play read
when you're sober?
157
00:11:31,608 --> 00:11:34,695
It's worse than I thought. It's flawless.
158
00:11:35,028 --> 00:11:36,446
MYRA: So...
159
00:11:36,613 --> 00:11:38,698
<i>So maybe you should do something
about it.</i>
160
00:11:38,699 --> 00:11:41,242
What I should do
is beat the fat bastard on the head...
161
00:11:41,243 --> 00:11:42,910
with that mace over there...
162
00:11:42,911 --> 00:11:46,038
burying him in a hole big enough
to accommodate his bloat...
163
00:11:46,039 --> 00:11:49,835
and then send his little masterpiece off
under my own name.
164
00:11:50,377 --> 00:11:51,377
Sidney chuckling:
165
00:11:51,378 --> 00:11:56,300
- There's the best idea I've had in 10 years.
- Yes, darling, it's so unfair, isn't it?
166
00:11:57,843 --> 00:12:00,845
I mean, what's the point in owning a mace
if you don't use it?
167
00:12:00,846 --> 00:12:02,181
Myra laughs:
168
00:12:02,973 --> 00:12:05,183
MYRA: Do you know
what I was thinking last night?
169
00:12:05,184 --> 00:12:06,809
Why don't you produce the play?
170
00:12:06,810 --> 00:12:09,395
You've been involved in production
for over 20 years.
171
00:12:09,396 --> 00:12:12,190
You certainly know as much about it
as Seymour Starger.
172
00:12:12,191 --> 00:12:15,818
SIDNEY: Darling, though I might
be capable of killing Clifford Anderson...
173
00:12:15,819 --> 00:12:18,738
I am not up to the criminal behavior
of a Broadway producer.
174
00:12:18,739 --> 00:12:20,282
I dare say not.
175
00:12:20,657 --> 00:12:22,575
Have you thought about collaboration?
176
00:12:22,576 --> 00:12:25,036
I don't want any help
in killing Clifford Anderson.
177
00:12:25,037 --> 00:12:28,456
- I want to strike the blow myself.
- Darling, seriously.
178
00:12:28,457 --> 00:12:31,959
Have you thought about collaborating
on the play on <i>Deathtrap?</i>
179
00:12:31,960 --> 00:12:33,753
If it's as good as you say it is...
180
00:12:33,754 --> 00:12:37,174
it wouldn't hurt if it got some
of that Sidney Bruhl polish and pizzazz.
181
00:12:37,341 --> 00:12:39,217
<i>What do you think, my darling darling?</i>
182
00:12:39,218 --> 00:12:42,094
<i>Don't tell me that an absolute amateur
wouldn't be thrilled...</i>
183
00:12:42,095 --> 00:12:43,930
at the chance of working with you.
184
00:12:43,931 --> 00:12:47,516
SIDNEY: You mean, I sex it up a little
and then split it 50-50?
185
00:12:47,517 --> 00:12:49,977
<i>And of course I'd get top billing.</i>
186
00:12:49,978 --> 00:12:52,856
MYRA: Why not?
On the basis of who you are.
187
00:12:53,065 --> 00:12:55,566
SIDNEY: You sure you don't mean
who I was?
188
00:12:55,567 --> 00:12:56,777
MYRA: Sidney!
189
00:12:57,152 --> 00:13:00,947
<i>You were and are the author
of</i> The Murder Game...
190
00:13:00,948 --> 00:13:04,576
the longest-running thriller
in the history of Broadway.
191
00:13:05,452 --> 00:13:06,536
God.
192
00:13:07,371 --> 00:13:09,081
I hadn't realized.
193
00:13:09,665 --> 00:13:13,168
You mind the failure as much as I do,
don't you Myra?
194
00:13:13,460 --> 00:13:17,464
I expect it was rather fun being married
to that Sidney Bruhl.
195
00:13:19,841 --> 00:13:21,218
Oh, well...
196
00:13:21,802 --> 00:13:24,096
Nothing recedes like success.
197
00:13:30,894 --> 00:13:32,604
Darling, call him.
198
00:13:33,480 --> 00:13:36,440
- Call him now. Where does he live?
- Up in Quogue.
199
00:13:36,441 --> 00:13:37,608
You don't like the mace?
200
00:13:37,609 --> 00:13:40,152
No, definitely not. Blood on the carpet.
201
00:13:40,153 --> 00:13:43,906
The next day Helga Ten Dorp's out there,
picking up psychic vibrations.
202
00:13:43,907 --> 00:13:46,742
Helga Ten Dorp from Holland?
I hardly think that's likely.
203
00:13:46,743 --> 00:13:48,160
I knew it!
204
00:13:48,161 --> 00:13:50,538
I knew you were bored
the other night at Nan's.
205
00:13:50,539 --> 00:13:52,790
Darling, they never stop talking about her.
206
00:13:52,791 --> 00:13:55,918
Helga Ten Dorp, she's taking
the Prisky Cottage for six months.
207
00:13:55,919 --> 00:13:59,797
<i>Paul Wyman's representing her
a big book and US Promotion.</i>
208
00:13:59,798 --> 00:14:04,051
My God, Paul was impersonating her
for 20 minutes the other night.
209
00:14:04,052 --> 00:14:05,928
Is that what he was doing?
210
00:14:05,929 --> 00:14:09,056
I thought he was finally coming out
of the closet.
211
00:14:09,057 --> 00:14:11,183
Anyway, about Miss Ten Dorp...
212
00:14:11,184 --> 00:14:14,687
I don't think Paul's agency would handle
her if she weren't genuine.
213
00:14:14,688 --> 00:14:18,274
Oh, listen, Nan and Tom had her
over for dinner last week.
214
00:14:18,275 --> 00:14:20,776
She told Tom all about his backaches...
215
00:14:20,777 --> 00:14:22,987
all about the money he lost
in Silver Futures...
216
00:14:22,988 --> 00:14:26,241
and all about his father's thing
for tall women.
217
00:14:26,408 --> 00:14:30,244
And she found a set of keys
that Nan lost in 1969, darling.
218
00:14:30,245 --> 00:14:32,455
They were right there
under the clothes dryer.
219
00:14:32,456 --> 00:14:33,789
<i>You know, right this minute...</i>
220
00:14:33,790 --> 00:14:37,878
she's probably down there with her radar
picking up your blips.
221
00:14:38,879 --> 00:14:40,130
My word.
222
00:14:41,715 --> 00:14:45,469
SIDNEY: That does give one pause.
MYRA: She's really fantastic.
223
00:14:45,844 --> 00:14:48,637
The European police believe implicitly
in her, darling.
224
00:14:48,638 --> 00:14:49,972
That's half of why she's here.
225
00:14:49,973 --> 00:14:53,059
She's supposed to be arresting up
from pointing at murderers.
226
00:14:53,060 --> 00:14:54,061
Myra chuckles:
227
00:14:54,728 --> 00:14:57,481
Is the larder up to another pot of tea?
228
00:15:06,615 --> 00:15:10,451
Look, the same bloody key ring
from both Millie and Tom.
229
00:15:10,452 --> 00:15:12,120
Myra laughing:
230
00:15:13,789 --> 00:15:18,585
MYRA: Darling you know, I really do
think that you should call Mr. Anderson.
231
00:15:19,336 --> 00:15:20,837
Wait a minute.
232
00:15:21,588 --> 00:15:24,424
The fat one didn't stay the full week...
233
00:15:25,133 --> 00:15:28,970
and his name was Quincy...
Something beginning with a "Q".
234
00:15:30,222 --> 00:15:31,973
Anderson. Anderson.
235
00:15:32,682 --> 00:15:35,309
I wonder if Anderson was the one
with the stammer.
236
00:15:35,310 --> 00:15:36,769
Myra chuckles:
237
00:15:36,770 --> 00:15:39,647
My God, they all seem
so dim and underdone.
238
00:15:39,648 --> 00:15:42,024
Will you listen to me?
Did you hear what I said?
239
00:15:42,025 --> 00:15:46,070
I think you should call Mr. Anderson.
You have not got a thing to lose.
240
00:15:46,071 --> 00:15:47,906
SIDNEY: Myra.
MYRA: What?
241
00:15:50,117 --> 00:15:52,535
Have I gone through everything?
242
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
<i>Yours and mine?</i>
243
00:15:54,913 --> 00:15:56,872
Is that why you want me
to phone this guy?
244
00:15:56,873 --> 00:16:01,710
No, darling, it's not the money.
I'm okay, which means you're okay, dopey.
245
00:16:01,711 --> 00:16:06,048
Darling, you're a writer.
All writers go through periods like this.
246
00:16:06,049 --> 00:16:08,634
All you need is a change of pace. Anything.
247
00:16:08,635 --> 00:16:10,344
A collaboration.
248
00:16:10,345 --> 00:16:13,722
To work with someone young. Younger.
Don't you see?
249
00:16:13,723 --> 00:16:16,016
By teaching Mr. Anderson,
you'll get yourself started again.
250
00:16:16,017 --> 00:16:19,478
Darling, really,
I think it is a god-sent opportunity.
251
00:16:19,479 --> 00:16:21,898
I really do. Call him.
252
00:16:23,525 --> 00:16:24,942
The mace would be quicker.
253
00:16:24,943 --> 00:16:26,695
Sidney, be serious.
254
00:16:30,657 --> 00:16:32,868
Sidney, what's the matter with you?
255
00:16:34,870 --> 00:16:37,330
Oh, my God.
256
00:16:42,294 --> 00:16:44,253
My god. You did have a bad night,
didn't you?
257
00:16:44,254 --> 00:16:46,131
Myra laughs:
258
00:16:47,257 --> 00:16:50,050
I think that you're thinking
that after last night...
259
00:16:50,051 --> 00:16:53,346
you actually would kill
to have another hit play.
260
00:16:54,055 --> 00:16:58,310
Do you know what this play would net
it's author in today's market?
261
00:16:59,311 --> 00:17:02,272
Between $3 and $5 million.
262
00:17:03,148 --> 00:17:06,109
<i>And that is without the</i> Deathtrap <i>T-shirts.</i>
263
00:17:06,985 --> 00:17:10,571
Now, if that isn't
a thinking man's motive for murder...
264
00:17:10,572 --> 00:17:12,449
I don't know what is.
265
00:17:18,455 --> 00:17:20,874
"362-1894."
266
00:17:32,928 --> 00:17:35,263
Punching number into telephone:
267
00:17:39,351 --> 00:17:40,519
Hello.
268
00:17:40,685 --> 00:17:42,812
Is this, Clifford Anderson?
269
00:17:43,772 --> 00:17:45,232
Sidney Bruhl.
270
00:17:46,316 --> 00:17:49,861
Yes, I have and I must say,
in all sincerity...
271
00:17:50,278 --> 00:17:52,948
this is a very promising first draft.
272
00:17:53,448 --> 00:17:57,869
A trifle unsteady at the odd moment
but it has all the makings.
273
00:17:58,537 --> 00:18:01,289
Yes. I know that feeling so well.
274
00:18:01,498 --> 00:18:04,625
I thought <i>The Murder Game</i> was finished
the first time around...
275
00:18:04,626 --> 00:18:07,044
but I gave it to someone
with real theater experience.
276
00:18:07,045 --> 00:18:09,880
They took it in hand
and helped me revise it.
277
00:18:09,881 --> 00:18:13,884
I hate to think what would've happened
if I had sent it out in its original form.
278
00:18:13,885 --> 00:18:15,177
Sidney chuckles:
279
00:18:15,178 --> 00:18:17,846
Actually, it was George S. Kaufman.
280
00:18:17,847 --> 00:18:21,100
<i>Yes, but he wouldn't take any credit,
though I urged him to.</i>
281
00:18:21,101 --> 00:18:25,313
But, listen, what sort of reaction
have you had from other people?
282
00:18:26,356 --> 00:18:28,817
Oh, no one at all?
283
00:18:29,985 --> 00:18:33,445
Well, that's very flattering.
284
00:18:33,446 --> 00:18:35,447
<i>I mean, but you must've shown it
to someone.</i>
285
00:18:35,448 --> 00:18:39,703
<i>I mean, your wife, your friends,
other people at the seminar?</i>
286
00:18:41,454 --> 00:18:45,250
<i>I see. That sounds like
an ideal situation for a writer.</i>
287
00:18:45,709 --> 00:18:46,793
<i>Yeah.</i>
288
00:18:47,085 --> 00:18:49,878
<i>Yes, of course.
Yes, another thriller.</i>
289
00:18:49,879 --> 00:18:52,090
<i>It's about a woman with ESP.</i>
290
00:18:52,549 --> 00:18:54,967
<i>It's based on Helga Ten Dorp.</i>
291
00:18:54,968 --> 00:18:57,720
<i>You know, the Dutch psychic?
She's a neighbor of ours.</i>
292
00:18:57,721 --> 00:19:00,557
<i>It's called</i> The Frowning Wife.
293
00:19:01,224 --> 00:19:03,685
Yes, that's just a working title.
294
00:19:03,893 --> 00:19:07,814
I loved <i>Deathtrap,</i> incidentally.
Both the title and the play.
295
00:19:08,648 --> 00:19:10,316
<i>Yes, I have...</i>
296
00:19:10,317 --> 00:19:13,278
but I mean too many to go over
on the phone.
297
00:19:13,612 --> 00:19:16,071
As a matter of fact, I'm free this evening.
298
00:19:16,072 --> 00:19:19,659
Yes. Why don't you drive over?
It's not very far.
299
00:19:20,952 --> 00:19:22,244
Sidney exclaiming:
300
00:19:22,245 --> 00:19:24,872
I tell you what, you get a train...
301
00:19:24,873 --> 00:19:28,126
and I'll come and pick you up
at the Easthampton station.
302
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
All right? The what?
303
00:19:32,047 --> 00:19:34,924
The 7:29. That'll be fine.
304
00:19:35,592 --> 00:19:39,971
Stammering: And would you bring
the original copy with you?
305
00:19:40,722 --> 00:19:41,806
<i>Yes.</i>
306
00:19:42,223 --> 00:19:45,142
<i>I think it's best that we have two copies
to read from.</i>
307
00:19:45,143 --> 00:19:48,980
<i>And the carbon's a little bit hard
on these weary old eyes.</i>
308
00:19:49,606 --> 00:19:52,692
<i>Yes, we'll make that 7:29.</i>
309
00:19:53,443 --> 00:19:56,237
<i>Yes. Well, I'll see you then.</i>
310
00:19:57,113 --> 00:20:00,991
<i>And, Clifford,
I may be a few minutes late...</i>
311
00:20:00,992 --> 00:20:03,119
I have some errands to run.
312
00:20:03,453 --> 00:20:06,998
So wait for me by the station
and I'll be along eventually.
313
00:20:07,624 --> 00:20:09,750
I'll be in a brown Mercedes.
314
00:20:09,751 --> 00:20:13,421
Yes. All right.
Bye-bye, then. I'll see you later.
315
00:20:20,804 --> 00:20:23,305
What errands do you have to run?
316
00:20:23,306 --> 00:20:26,266
I thought you said something
about library books.
317
00:20:26,267 --> 00:20:27,893
<i>Picking them up, taking them back.</i>
318
00:20:27,894 --> 00:20:29,270
No, I didn't.
319
00:20:32,023 --> 00:20:35,568
Stammering: I don't think I did.
320
00:20:36,653 --> 00:20:38,780
- I thought you did.
- I did?
321
00:20:39,989 --> 00:20:42,409
The Xerox has been mended.
322
00:20:42,992 --> 00:20:47,706
But he wants to wait a couple of days
in case I have any small suggestions.
323
00:20:49,165 --> 00:20:51,291
<i>No one else has read it.</i>
324
00:20:51,292 --> 00:20:54,212
No one else even knows he's working on it.
325
00:20:55,422 --> 00:20:58,508
<i>He's house-sitting for a couple
who are in Europe...</i>
326
00:20:58,717 --> 00:21:00,885
and he's unmarried.
327
00:21:03,930 --> 00:21:07,392
His car is in the garage for repairs.
328
00:21:10,353 --> 00:21:13,314
So, no one will see you picking him up.
329
00:21:14,190 --> 00:21:15,650
That's right.
330
00:21:17,360 --> 00:21:20,572
Why did you ask him to bring the original?
331
00:21:21,030 --> 00:21:23,282
Because we need two copies.
332
00:21:23,283 --> 00:21:25,826
I don't want him leaning over my shoulder
all evening...
333
00:21:25,827 --> 00:21:28,747
jeering at my ring around the collar, do I?
334
00:21:29,247 --> 00:21:31,957
Won't he have another
carbon copy lying around somewhere?
335
00:21:31,958 --> 00:21:34,918
And notes and rough drafts and outlines.
336
00:21:34,919 --> 00:21:37,129
And on opening night
of my dazzling triumph...
337
00:21:37,130 --> 00:21:40,966
his gray-haired old mother will come
tearing down the aisle screaming...
338
00:21:40,967 --> 00:21:44,512
closely followed by the Quogue
and Easthampton police departments...
339
00:22:17,629 --> 00:22:18,671
Hi, Mr. Bruhl.
340
00:22:18,922 --> 00:22:20,507
Doorknob clicking:
341
00:22:23,176 --> 00:22:25,677
Clifford exclaiming:
342
00:22:25,678 --> 00:22:27,387
This is beautiful.
343
00:22:27,388 --> 00:22:31,391
I frequently fantasize about high-tech,
something you just hose down.
344
00:22:31,392 --> 00:22:32,434
MYRA: Hello.
345
00:22:32,435 --> 00:22:33,936
Here we are, darling.
346
00:22:33,937 --> 00:22:36,355
<i>This is Clifford Anderson. My wife Myra.</i>
347
00:22:36,356 --> 00:22:38,065
CLIFFORD: Hi. Pleasure to meet you.
348
00:22:38,066 --> 00:22:39,691
So nice of you to come, Mr. Anderson.
349
00:22:39,692 --> 00:22:42,278
No, I am very proud to be asked.
350
00:22:45,073 --> 00:22:46,908
<i>Oh, boy!</i>
351
00:22:49,661 --> 00:22:50,912
Clifford whistles:
352
00:22:51,871 --> 00:22:55,582
CLIFFORD: Is this the mace that was used
in <i>Murderous Child?</i>
353
00:22:55,583 --> 00:22:56,667
SIDNEY: Yes.
354
00:22:56,668 --> 00:23:00,462
<i>And this small one here?
That's the dagger from</i> The Murder Game.
355
00:23:00,463 --> 00:23:01,880
CLIFFORD: Wow!
356
00:23:01,881 --> 00:23:03,674
SIDNEY: Be careful. It's sharp.
357
00:23:03,675 --> 00:23:06,594
<i>The prop one was substituted
in the second act.</i>
358
00:23:11,140 --> 00:23:13,017
Clifford exclaiming:
359
00:23:13,268 --> 00:23:15,978
CLIFFORD: <i>In for the Kill,</i> right?
SIDNEY: Yes.
360
00:23:15,979 --> 00:23:18,231
MYRA: The train must've been late.
361
00:23:19,691 --> 00:23:21,024
Was it?
362
00:23:21,025 --> 00:23:23,443
No, Mr. Bruhl was. Train was on time.
363
00:23:23,444 --> 00:23:24,736
I had to get some gas...
364
00:23:24,737 --> 00:23:28,992
and Frank insisted on poking around
under the hood for 10 minutes.
365
00:23:29,868 --> 00:23:31,661
CLIFFORD: Oh, my God!
366
00:23:32,579 --> 00:23:36,081
Do you know that <i>Gunpoint</i>
is the first play that I ever saw?
367
00:23:36,082 --> 00:23:37,624
I was 12 years old.
368
00:23:37,625 --> 00:23:40,794
SIDNEY: If you're trying to depress me,
you're right on target.
369
00:23:40,795 --> 00:23:41,920
I'm sorry.
370
00:23:41,921 --> 00:23:44,172
No, really, that's how
I got hooked on thrillers.
371
00:23:44,173 --> 00:23:47,301
<i>Angel Street</i> did it to me.
<i>"Bella, where is that grocery bill?</i>
372
00:23:47,302 --> 00:23:50,263
"What have you done with it,
you poor, wretched creature?"
373
00:23:50,430 --> 00:23:51,930
I was 15.
374
00:23:51,931 --> 00:23:53,599
MYRA: Sounds like an awful disease...
375
00:23:53,600 --> 00:23:55,851
that's passed down from
generation to generation.
376
00:23:55,852 --> 00:23:59,272
Yes, it's called "thrilleritis malignus."
377
00:23:59,939 --> 00:24:03,275
The fevered pursuit of the one-set,
five-character moneymaker.
378
00:24:03,276 --> 00:24:05,944
I'm not pursuing money, Mr. Bruhl.
379
00:24:05,945 --> 00:24:09,197
I'd like some
if I could have a place like this to work in...
380
00:24:09,198 --> 00:24:11,408
but that isn't why that I wrote <i>Deathtrap.</i>
381
00:24:11,409 --> 00:24:14,995
You're infected, all right.
But you're still in the early stages.
382
00:24:14,996 --> 00:24:16,456
Clifford chuckles:
383
00:24:17,332 --> 00:24:20,418
- Would you like a drink?
- Yes, can I have some ginger ale?
384
00:24:21,169 --> 00:24:25,298
- Sidney, would you like a scotch?
- I'll have a ginger ale, too, darling.
385
00:24:25,965 --> 00:24:29,344
CLIFFORD: Are these from your plays?
SIDNEY: Good god, no.
386
00:24:29,802 --> 00:24:31,845
I haven't written that many.
387
00:24:31,846 --> 00:24:36,099
Friends give me things, you know,
and I prowl the antique shops.
388
00:24:36,100 --> 00:24:37,977
Now there's a disease.
389
00:24:38,811 --> 00:24:42,440
SIDNEY: I found that one the other day
in Sag Harbor.
390
00:24:43,274 --> 00:24:46,402
- 18th century Burma.
- That is beautiful.
391
00:24:46,694 --> 00:24:50,198
As you can see, I'm taking very good care
of my spiritual child.
392
00:24:50,448 --> 00:24:52,658
- Lock and key.
- I've got the original.
393
00:24:52,659 --> 00:24:54,868
It's not in a binder though
for the Xeroxing.
394
00:24:54,869 --> 00:24:57,454
- Makes no never-mind.
- Thank you.
395
00:24:57,455 --> 00:25:00,207
- I've got the first draft here, too.
- How many did you do?
396
00:25:00,208 --> 00:25:04,211
Just the one. It's kind of a mess...
397
00:25:04,212 --> 00:25:07,090
but I think you can decipher it.
I've cut some scenes.
398
00:25:07,256 --> 00:25:10,509
I thought there was
a Diane-and-Carlo scene...
399
00:25:10,510 --> 00:25:12,177
I wasn't seeing before the murder.
400
00:25:12,178 --> 00:25:14,888
CLIFFORD: That's right! I thought
the act might run too long.
401
00:25:14,889 --> 00:25:16,556
Good instinct. What do you have there?
402
00:25:16,557 --> 00:25:20,102
I've got the outline, from which
I've departed considerably, though.
403
00:25:20,103 --> 00:25:23,397
I made it the way that you suggested...
Thank you.
404
00:25:23,398 --> 00:25:25,482
Page per scene, loose leaf.
405
00:25:25,483 --> 00:25:29,528
And I've got some notes
that I've jotted down but never got to use.
406
00:25:29,529 --> 00:25:32,656
Everything was in one envelope
so I just grabbed it.
407
00:25:32,657 --> 00:25:36,284
It's a two-hour walk to the station,
so I had to leave right after we spoke.
408
00:25:36,285 --> 00:25:37,412
Two hours.
409
00:25:38,997 --> 00:25:40,664
To <i>Deathtrap.</i>
410
00:25:40,665 --> 00:25:42,582
<i>- Deathtrap.
- Deathtrap!</i>
411
00:25:42,583 --> 00:25:45,168
<i>It'll be toasted
with more than ginger ale someday...</i>
412
00:25:45,169 --> 00:25:48,172
if Sidney's right about it
and I'm sure that he is.
413
00:25:49,924 --> 00:25:51,426
I'll be quiet.
414
00:25:53,136 --> 00:25:57,222
SIDNEY: Darling, this is Clifford's first play
and I am its first reader.
415
00:25:57,223 --> 00:26:00,893
<i>I wonder if he wouldn't rather
this discussion was just...</i>
416
00:26:01,436 --> 00:26:03,271
between us two hacks.
417
00:26:04,230 --> 00:26:05,565
Of course.
418
00:26:11,446 --> 00:26:12,780
This okay?
419
00:26:13,156 --> 00:26:17,909
- Don't be embarrassed to say so.
- No, I don't mind Mrs. Bruhl being here.
420
00:26:17,910 --> 00:26:21,038
In fact, I like it.
Makes me feel a little less as though...
421
00:26:21,039 --> 00:26:23,498
I've been summoned
to the principal's office.
422
00:26:23,499 --> 00:26:26,251
You're welcome to read the play too
if you'd like to.
423
00:26:26,252 --> 00:26:27,502
I'd like to. Thank you.
424
00:26:27,503 --> 00:26:31,298
SIDNEY: I wish you'd mentioned on
the phone that you wanted Myra to read it.
425
00:26:31,299 --> 00:26:33,341
I have asked you to bring another carbon.
426
00:26:33,342 --> 00:26:36,595
I don't have another one,
but she can read this one...
427
00:26:36,596 --> 00:26:38,680
and we could pass the pages
back and forth.
428
00:26:38,681 --> 00:26:40,892
I can move over here next to you.
429
00:26:41,768 --> 00:26:43,185
You don't have another carbon?
430
00:26:43,186 --> 00:26:44,436
CLIFFORD: I just have the one.
431
00:26:44,437 --> 00:26:45,854
<i>I thought I'd Xerox the originals--</i>
432
00:26:45,855 --> 00:26:48,398
SIDNEY: Wait a second. I want to think.
433
00:26:48,399 --> 00:26:50,485
Let me think for a moment.
434
00:26:54,614 --> 00:26:59,201
Mr. Anderson, Sidney is simply bursting
with creative ideas about your play.
435
00:26:59,202 --> 00:27:02,287
I've never seen him so enthusiastic.
He gets so many plays...
436
00:27:02,288 --> 00:27:05,165
from aspiring playwrights,
supposedly ready for production...
437
00:27:05,166 --> 00:27:08,502
and usually he just laughs
and says the most disparaging things.
438
00:27:08,503 --> 00:27:11,505
I know he could
improve your play tremendously.
439
00:27:11,506 --> 00:27:14,966
He could turn it into a hit
that would run for years...
440
00:27:14,967 --> 00:27:18,386
and make more than enough money
for everyone concerned...
441
00:27:18,387 --> 00:27:21,890
- Is this what you meant by "I'll be quiet"?
- I will not be quiet.
442
00:27:21,891 --> 00:27:24,810
I'm gonna say something that's been
on my mind for sometime.
443
00:27:24,811 --> 00:27:27,312
It's wrong of you to expect Sidney...
444
00:27:27,313 --> 00:27:30,023
to give you the fruit
of his years of experience...
445
00:27:30,024 --> 00:27:32,609
his hard-earned knowledge,
without any quid pro quo...
446
00:27:32,610 --> 00:27:35,028
as if that stupid seminar
were still in session.
447
00:27:35,029 --> 00:27:36,154
CLIFFORD: He offered--
448
00:27:36,155 --> 00:27:37,614
But it's wrong of you to have made
that offer Sydney...
449
00:27:37,615 --> 00:27:41,118
I am the one whose feet are on the ground,
whose eye is on the checkbook.
450
00:27:41,119 --> 00:27:44,538
I'm gonna make a suggestion to you Sydney and
it's gonna come as a big shock to you.
451
00:27:44,539 --> 00:27:49,000
But I'm going to make it anyway and
I want you to give it your grave, earnest
and your thoughtful consideration.
452
00:27:49,001 --> 00:27:50,919
Will you do that for me, Sidney?
453
00:27:50,920 --> 00:27:55,216
Will you give me?
Will you promise that you'll do it for me?
454
00:27:56,509 --> 00:27:57,510
Sighs:
455
00:27:58,594 --> 00:28:01,514
Put aside the play you're working on. Yes.
456
00:28:02,265 --> 00:28:03,349
Yes.
457
00:28:03,641 --> 00:28:06,393
Put aside the play about Helga Ten Dorp...
458
00:28:06,394 --> 00:28:09,938
and how she finds keys
under clothes dryers and murderers.
459
00:28:09,939 --> 00:28:13,818
Put it aside
and work with Mr. Anderson on his play.
460
00:28:14,068 --> 00:28:17,947
Collaborate with him.
That's the suggestion I'm making, Sidney.
461
00:28:18,114 --> 00:28:22,702
That's what I think is the fair, the sensible,
the rational thing to do.
462
00:28:23,953 --> 00:28:26,538
<i>Deathtrap</i> by Clifford Anderson
and Sidney Bruhl.
463
00:28:26,539 --> 00:28:29,374
- Put aside <i>The Drowning Wife?</i>
- I thought it was "frowning."
464
00:28:29,375 --> 00:28:32,127
Frowning? What sort of title is that?
The Drowning Wife.
465
00:28:32,128 --> 00:28:35,255
No, Sidney, it will keep.
466
00:28:35,256 --> 00:28:37,924
Sidney, people are always interested
in psychics...
467
00:28:37,925 --> 00:28:42,013
who can point at someone and say,
"That man murdered that man!"
468
00:28:42,221 --> 00:28:43,222
Myra pants:
469
00:28:43,639 --> 00:28:47,810
Anyway, Sidney, please, put it aside.
Please, Sidney.
470
00:28:48,227 --> 00:28:52,565
Do for Mr. Anderson what
George S. Kaufman did for you.
471
00:28:55,067 --> 00:28:57,777
SYDNEY: That was
a very persuasive speech, Myra...
472
00:28:57,778 --> 00:29:00,155
and obviously sincerely felt.
473
00:29:00,156 --> 00:29:02,157
Although, how it sounded to Clifford--
474
00:29:02,158 --> 00:29:04,701
I sort of feel
as though I'm on the spot here.
475
00:29:04,702 --> 00:29:08,039
Yes, you are, really.
Myra has put you there.
476
00:29:08,998 --> 00:29:12,709
<i>As a matter of fact,
she has put us both there.</i>
477
00:29:12,710 --> 00:29:16,296
I just thought I should bring it up now.
Right now before anything--
478
00:29:16,297 --> 00:29:20,218
May I just say, first of all...
479
00:29:21,844 --> 00:29:23,053
I'm overwhelmed.
480
00:29:23,054 --> 00:29:26,056
I mean, I'm really honored and staggered...
481
00:29:26,057 --> 00:29:29,226
that Sidney Bruhl
would actually consider the...
482
00:29:29,227 --> 00:29:30,977
There I was, I was 12 years old.
483
00:29:30,978 --> 00:29:34,397
I was sitting in that theater
and now I'm here considering the chance--
484
00:29:34,398 --> 00:29:36,776
We get the gist of the message, Clifford.
485
00:29:36,943 --> 00:29:39,654
But you see, the thing is...
486
00:29:40,571 --> 00:29:44,408
Look, it's as if I went to a doctor.
487
00:29:44,992 --> 00:29:49,246
One of the world's leading specialists
and he recommended surgery.
488
00:29:49,247 --> 00:29:53,584
Even with all my respect for his eminence,
his experience...
489
00:29:54,210 --> 00:29:57,087
I still want to get a second opinion,
wouldn't I?
490
00:29:57,088 --> 00:29:59,756
I'm sure that your ideas are terrific...
491
00:29:59,757 --> 00:30:02,050
and when I hear them,
I'm probably going to say:
492
00:30:02,051 --> 00:30:04,094
"Why didn't I think of doing it that way?"
493
00:30:04,095 --> 00:30:06,764
But I think you're right, Mrs. Bruhl.
494
00:30:07,306 --> 00:30:10,558
I don't think it would be fair
for me to hear them now...
495
00:30:10,559 --> 00:30:13,771
without some sort of an understanding
or arrangement.
496
00:30:13,980 --> 00:30:18,442
And to be perfectly honest with you,
without having heard them...
497
00:30:18,985 --> 00:30:22,947
I really feel that <i>Deathtrap</i>
is pretty good as it is.
498
00:30:24,115 --> 00:30:27,868
What I ought to do, I think,
is just Xerox a few copies...
499
00:30:28,202 --> 00:30:32,580
and send them off to those agents
that you recommended in the seminar.
500
00:30:32,581 --> 00:30:35,333
And if they say it needs major rewriting...
501
00:30:35,334 --> 00:30:38,086
I'll be back begging you to do
what Mrs. Bruhl suggested.
502
00:30:38,087 --> 00:30:41,172
We can make whatever arrangement
you think is fair at that time.
503
00:30:41,173 --> 00:30:44,135
Maybe the same one
you had with Mr. Kaufman.
504
00:30:45,219 --> 00:30:48,556
- I really hope I haven't offended you.
- Not at all.
505
00:30:48,764 --> 00:30:49,974
Myra: Oh Mr. Anderson.
506
00:30:50,182 --> 00:30:53,518
Please. Agents only know about contracts,
not about creative--
507
00:30:53,519 --> 00:30:54,686
Yelling: Don't, Myra!
508
00:30:54,687 --> 00:30:57,273
MYRA: Like my husband.
SIDNEY: Don't beg!
509
00:30:58,065 --> 00:31:00,233
He'll think
he has the wealth of the Indies...
510
00:31:00,234 --> 00:31:02,235
and we're Mr. And Mrs. Long John Silver.
511
00:31:02,236 --> 00:31:04,779
I would never think anything like that,
Mr. Bruhl.
512
00:31:04,780 --> 00:31:07,907
I am very grateful to you
for going out of your way to help me.
513
00:31:07,908 --> 00:31:09,826
SIDNEY: But the truth is I'm not really.
514
00:31:09,827 --> 00:31:13,204
Myra here has just been rattling on
for a moment.
515
00:31:13,205 --> 00:31:15,665
The fact is, I do not wish
to set aside a play...
516
00:31:15,666 --> 00:31:18,251
as timely and inventive
as <i>The Drowning Wife...</i>
517
00:31:18,252 --> 00:31:22,714
in order to do wet-nurse work
on something as speculative as <i>Deathtrap.</i>
518
00:31:22,715 --> 00:31:24,049
Why don't you...
519
00:31:24,050 --> 00:31:27,011
Myra, sit down. Don't hover.
520
00:31:27,762 --> 00:31:29,096
Sit down.
521
00:31:33,601 --> 00:31:36,436
Do as you said. Show it to some agents...
522
00:31:36,437 --> 00:31:39,147
and then, if you decide
that a major rewrite is in order...
523
00:31:39,148 --> 00:31:40,315
get in touch.
524
00:31:40,316 --> 00:31:43,693
<i>Who knows, I might hit a snag.
It's happened before.</i>
525
00:31:43,694 --> 00:31:44,944
CLIFFORD: Thank you, I will.
526
00:31:44,945 --> 00:31:47,489
SIDNEY: Though, I doubt that I shall,
this time.
527
00:31:47,490 --> 00:31:50,158
<i>I already have</i> The Drowning Wife
completely outlined...
528
00:31:50,159 --> 00:31:51,743
and I'm halfway through it.
529
00:31:51,744 --> 00:31:54,413
<i>And I have a play ready to go next...</i>
530
00:31:55,581 --> 00:31:57,999
based on the life of Harry Houdini.
531
00:31:58,000 --> 00:32:00,710
There's been so much television stuff
on Houdini.
532
00:32:00,711 --> 00:32:03,546
SIDNEY: Yes, lousy stuff.
Phony and pathetic.
533
00:32:03,547 --> 00:32:06,383
<i>In reality, Houdini's life
was extraordinarily dramatic.</i>
534
00:32:06,384 --> 00:32:08,468
<i>He's always been an idol of mine.</i>
535
00:32:08,469 --> 00:32:11,471
SIDNEY: These are a pair of his handcuffs.
MYRA: Sidney.
536
00:32:11,472 --> 00:32:13,473
He always made
his own magical apparatus.
537
00:32:13,474 --> 00:32:15,141
Did you know that?
538
00:32:15,142 --> 00:32:18,020
Extraordinary craftsmanship. Take a look.
539
00:32:19,230 --> 00:32:21,232
- Sidney.
- Sit down, Myra.
540
00:32:21,899 --> 00:32:24,859
MYRA: My God, Sidney, for God's sakes...
541
00:32:24,860 --> 00:32:26,986
I don't even believe what you're
thinking. Can I talk to you?
542
00:32:26,987 --> 00:32:29,489
I must apologize
for Myra's suspicions, Clifford.
543
00:32:29,490 --> 00:32:31,908
But a few years back,
we had a nasty experience...
544
00:32:31,909 --> 00:32:35,495
with a plagiaristic playwright,
whose name we will not mention.
545
00:32:35,496 --> 00:32:36,871
So, now, she gets alarmed...
546
00:32:36,872 --> 00:32:41,085
if I so much as tell a fellow writer
what language I'm writing in.
547
00:32:41,293 --> 00:32:42,544
Don't take it personally.
548
00:32:42,545 --> 00:32:45,965
Have a good look at those.
They're quite remarkable.
549
00:32:46,257 --> 00:32:49,050
They really seem like very solid,
escape-proof cuffs.
550
00:32:49,051 --> 00:32:52,513
SIDNEY: Give them a try.
CLIFFORD: You mean put them on?
551
00:32:52,763 --> 00:32:54,849
They cost me $1,300.
552
00:32:55,099 --> 00:32:56,808
Clifford exclaiming:
553
00:32:56,809 --> 00:32:58,144
Let's see.
554
00:32:58,644 --> 00:33:01,021
Handcuffs rattling:
555
00:33:05,484 --> 00:33:07,110
Handcuffs snapping:
556
00:33:07,111 --> 00:33:10,322
- Firmly manacled?
- Yeah, it sure seems that way.
557
00:33:11,198 --> 00:33:13,534
CLIFFORD: Now turn your wrists like this.
558
00:33:14,201 --> 00:33:15,911
<i>Turn, press, pull.</i>
559
00:33:17,538 --> 00:33:21,749
<i>No, you're not doing it right.
So it'll all be in one single moment.</i>
560
00:33:21,750 --> 00:33:24,837
SIDNEY: Turn, press, pull.
CLIFFORD: Turn, press, pull.
561
00:33:28,466 --> 00:33:33,429
CLIFFORD: I guess I'm just not Houdini.
SIDNEY: It's okay. I have the keys here.
562
00:33:36,891 --> 00:33:38,225
Somewhere.
563
00:33:39,894 --> 00:33:42,770
- Don't fuss with them, you'll ruin them.
- Sorry.
564
00:33:42,771 --> 00:33:46,442
<i>Key. Where are you, little brass key?</i>
565
00:33:50,654 --> 00:33:53,491
<i>I wonder if I put it up there somewhere.</i>
566
00:33:58,537 --> 00:34:00,456
Sidney whistling:
567
00:34:16,305 --> 00:34:20,893
I forgot to mention that I should be getting
a phone call any minute now.
568
00:34:21,727 --> 00:34:24,855
There's a girl that's coming
to see me at 8:30.
569
00:34:25,356 --> 00:34:28,234
It's about what time it is now, isn't it?
570
00:34:30,611 --> 00:34:32,987
You see, I couldn't reach her
before I took off...
571
00:34:32,988 --> 00:34:36,200
so I just left her a note in the hall mirror...
572
00:34:37,201 --> 00:34:40,496
telling her where I am
and giving her this number.
573
00:34:40,704 --> 00:34:44,667
So she can call and find out
what train I'll be taking back...
574
00:34:45,417 --> 00:34:48,087
so she can pick me up at the station.
575
00:34:48,254 --> 00:34:52,132
I mean, one two-hour walk a day
is just about enough for me.
576
00:34:52,633 --> 00:34:55,468
So I hope you find the key pretty soon...
577
00:34:55,469 --> 00:34:58,597
otherwise you'll have to
hold the phone for me.
578
00:35:06,480 --> 00:35:08,773
How's she going to get in
to read the note?
579
00:35:08,774 --> 00:35:10,276
She has a key.
580
00:35:12,903 --> 00:35:15,154
You said
you didn't know anyone in Quogue...
581
00:35:15,155 --> 00:35:16,573
except a few tradespeople.
582
00:35:16,574 --> 00:35:19,367
No, she's from Islip.
Her name is Marietta Klenofski.
583
00:35:19,368 --> 00:35:22,079
She teaches at Stoney Brook. Phys Ed.
584
00:35:22,246 --> 00:35:24,622
SIDNEY: How did you get this number?
It's not listed.
585
00:35:24,623 --> 00:35:25,957
I've had it for a long time.
586
00:35:25,958 --> 00:35:28,751
See, I got it from Mrs. Beecham
at the university.
587
00:35:28,752 --> 00:35:30,253
I'm very friendly with her.
588
00:35:30,254 --> 00:35:33,381
That's before I decided
to send <i>Deathtrap</i> to the music box.
589
00:35:33,382 --> 00:35:34,757
CLIFFORD: Beecham?
590
00:35:34,758 --> 00:35:38,137
Yes, the short red-haired lady
with the hearing aid.
591
00:35:39,847 --> 00:35:44,684
I hope she gave you the right number
because we changed it a few weeks ago.
592
00:35:44,685 --> 00:35:46,853
<i>An obscene caller was boring us...</i>
593
00:35:46,854 --> 00:35:50,441
and I don't remember
notifying old Southampton College.
594
00:35:52,151 --> 00:35:54,903
<i>What number did you give Mrs. Klenofski?</i>
595
00:35:57,990 --> 00:35:59,658
I don't remember.
596
00:36:01,243 --> 00:36:03,954
324-3049...
597
00:36:04,705 --> 00:36:09,627
SIDNEY: or 324-5457?
CLIFFORD: The first one, it was 3049.
598
00:36:11,045 --> 00:36:12,463
The new one.
599
00:36:14,506 --> 00:36:18,761
I must have notified the university
and completely forgot about it.
600
00:36:19,136 --> 00:36:22,181
<i>How strange and how untypical of me.</i>
601
00:36:22,389 --> 00:36:24,474
Could you go on looking
for the key, please?
602
00:36:24,475 --> 00:36:26,226
SIDNEY: Certainly.
MYRA: Sidney?
603
00:36:26,769 --> 00:36:29,063
SIDNEY: What?
MYRA: My heart won't take it.
604
00:36:29,605 --> 00:36:31,565
SIDNEY: Did you take your pill?
605
00:36:32,024 --> 00:36:33,858
<i>Why are you so anxious?</i>
606
00:36:33,859 --> 00:36:37,362
<i>You must know
that I'll find the key here somewhere.</i>
607
00:36:37,363 --> 00:36:38,697
Key rattling:
608
00:36:40,366 --> 00:36:41,617
Myra exclaiming:
609
00:36:43,702 --> 00:36:45,746
All laughing in relief:
610
00:36:48,290 --> 00:36:52,961
Egads, I do believe that you two thought...
611
00:36:53,504 --> 00:36:57,548
I was going to take that mace
and do a Vincent Price, didn't you?
612
00:36:57,549 --> 00:37:00,760
You can't write a play like that and not
have a mind that envisions possibilities.
613
00:37:00,761 --> 00:37:03,513
SIDNEY: True, very true.
I'm paranoid myself.
614
00:37:03,514 --> 00:37:05,765
What's your excuse,
O loyal and loving wife?
615
00:37:05,766 --> 00:37:08,810
- Mr. Bruhl?
- Eleven years of tender marital relations...
616
00:37:08,811 --> 00:37:11,355
and she apparently believes me
capable of, well...
617
00:37:11,814 --> 00:37:14,733
There's a lesson in there somewhere,
isn't there?
618
00:37:17,111 --> 00:37:18,986
Here we are, Clifford, uncuff yourself.
619
00:37:18,987 --> 00:37:21,406
Deathtrap <i>is promising,
but not that promising.</i>
620
00:37:21,407 --> 00:37:22,615
Good.
621
00:37:22,616 --> 00:37:26,035
I think your best invention so far
is the name, Marietta Klenofski.
622
00:37:26,036 --> 00:37:28,329
- It's lovely. Congratulations.
- Thanks.
623
00:37:28,330 --> 00:37:31,290
Mrs. Beecham's hearing aid, however,
that was a bit heavy.
624
00:37:31,291 --> 00:37:35,963
I hoped it was the kind of fine detail
that you always told us to try for.
625
00:37:36,797 --> 00:37:38,423
Are you sure this is the right key?
626
00:37:38,424 --> 00:37:41,677
Egads, Houdini opened them in a milk can
10 feet under water--
627
00:37:44,972 --> 00:37:46,431
Crashing:
628
00:37:46,432 --> 00:37:48,015
Myra screaming:
629
00:37:48,016 --> 00:37:49,642
Shut up, Myra.
630
00:37:49,643 --> 00:37:50,686
Clifford choking:
631
00:37:51,687 --> 00:37:53,355
Myra continues screaming:
632
00:37:53,814 --> 00:37:55,649
Clifford grunting and groaning:
633
00:38:01,196 --> 00:38:02,531
Shut up, Myra!
634
00:38:04,867 --> 00:38:07,327
Sidney grunting:
635
00:38:11,957 --> 00:38:13,917
Sidney panting:
636
00:38:15,335 --> 00:38:18,130
Right on the rug. One point for neatness.
637
00:38:20,257 --> 00:38:22,426
Solemn instrumental music:
638
00:38:26,513 --> 00:38:30,142
SIDNEY: My darling, your heart
seems to have held up quite well.
639
00:38:33,812 --> 00:38:36,273
It can convalesce on the Riviera.
640
00:38:39,401 --> 00:38:43,530
SIDNEY: After the opening of <i>Deathtrap.</i>
MYRA: We'll go to prison for life.
641
00:38:43,864 --> 00:38:47,659
No, we will not.
A young would-be playwright...
642
00:38:49,912 --> 00:38:52,623
walks away from his house-sitting job.
643
00:38:56,835 --> 00:39:01,715
SIDNEY: The police won't even yawn.
MYRA: Leaving his clothes and typewriter.
644
00:39:02,382 --> 00:39:06,804
SIDNEY: Why not? Who can figure kids
these days, especially, would-be artists?
645
00:39:07,387 --> 00:39:10,056
<i>Maybe he realized
he wasn't going to make it...</i>
646
00:39:10,057 --> 00:39:12,559
so he ran off to preach ecology...
647
00:39:13,060 --> 00:39:15,729
or join the Reverend Moon. Who knows?
648
00:39:17,272 --> 00:39:21,360
MYRA: What are you going to do with him?
SIDNEY: Bury him behind the garage.
649
00:39:21,944 --> 00:39:25,948
No. In the vegetable patch. Easier digging.
650
00:39:27,866 --> 00:39:31,161
Why don't you take a brandy
or something, darling?
651
00:39:32,996 --> 00:39:35,374
I am going to be a winner again.
652
00:39:35,749 --> 00:39:39,002
I'm going to be the envy
of all the people I envy.
653
00:39:40,504 --> 00:39:44,424
All your dear friends
are going to see you...
654
00:39:45,717 --> 00:39:47,469
living on my money.
655
00:39:48,220 --> 00:39:50,848
Solemn instrumental music continues:
656
00:39:56,854 --> 00:40:00,440
Myra, would you mind helping me
carry the body, please?
657
00:40:01,400 --> 00:40:03,234
Myra, it's done.
658
00:40:03,235 --> 00:40:06,071
There's no point in my getting a hernia.
659
00:40:06,280 --> 00:40:09,867
Shouting: Myra, come and help me
carry the bloody body! Hurry up!
660
00:40:12,035 --> 00:40:13,829
Take this other end.
661
00:40:16,999 --> 00:40:18,292
Quickly.
662
00:40:20,544 --> 00:40:21,837
Come on!
663
00:40:23,005 --> 00:40:24,006
Myra screams:
664
00:40:24,256 --> 00:40:26,049
Whispers: Don't drop the dead.
665
00:40:26,842 --> 00:40:28,302
Come on, now.
666
00:40:29,261 --> 00:40:31,722
Thank God, he wasn't the fat one.
667
00:40:35,517 --> 00:40:38,728
SIDNEY: Did you scrape your shoes off
before you came in?
668
00:40:38,729 --> 00:40:39,896
We're out one rug...
669
00:40:39,897 --> 00:40:42,815
but I saw some lovely ones
at Bloomingdale's the other day.
670
00:40:42,816 --> 00:40:46,612
I've tidied up the study, darling.
All the props are back--
671
00:40:49,823 --> 00:40:53,118
I have a feeling
you're about to deliver a speech.
672
00:40:56,622 --> 00:41:00,834
I've just been trying to understand
how you could do it, Sidney...
673
00:41:01,418 --> 00:41:04,171
bearing in mind your disappointments...
674
00:41:05,380 --> 00:41:07,215
your embarrassment...
675
00:41:08,133 --> 00:41:11,511
at our financial situation but I can't.
676
00:41:16,016 --> 00:41:19,226
And I don't know how
you're gonna be able to feel like a winner.
677
00:41:19,227 --> 00:41:23,774
I mean, we both know that it's his play.
I can't understand that either.
678
00:41:24,399 --> 00:41:25,400
Myra sniffling:
679
00:41:26,693 --> 00:41:27,986
You are...
680
00:41:29,237 --> 00:41:31,573
completely alien to me, Sidney.
681
00:41:32,574 --> 00:41:35,077
And that just can't be since 5:00.
682
00:41:36,244 --> 00:41:40,874
You must always have been very different
from the man I thought you were.
683
00:41:44,962 --> 00:41:49,048
I don't think the police are going to be
as disinterested as you do either...
684
00:41:49,049 --> 00:41:53,094
so I wouldn't want anything to happen
that would embarrass you...
685
00:41:53,095 --> 00:41:56,555
or look like we're being suspicious
if they came to question us.
686
00:41:56,556 --> 00:41:59,517
How could they?
He disappeared in Quogue.
687
00:41:59,518 --> 00:42:01,311
This is Easthampton.
688
00:42:03,313 --> 00:42:05,690
By checking into his past associations.
689
00:42:05,691 --> 00:42:10,362
His name and address were on
the return envelope, weren't they, honey?
690
00:42:11,571 --> 00:42:15,241
Anybody at the theater last night
could have seen it and remembered it.
691
00:42:15,242 --> 00:42:18,077
If they do come, I'll simply say
that he did write to me...
692
00:42:18,078 --> 00:42:19,996
asking for a secretarial position.
693
00:42:19,997 --> 00:42:22,623
He sent me his resume
and I threw it away...
694
00:42:22,624 --> 00:42:24,625
which I know I shouldn't have done...
695
00:42:24,626 --> 00:42:27,753
but then I've been so busy
night and day writing this play.
696
00:42:27,754 --> 00:42:30,923
Now which one was he?
Was he the fat one? The thin one?
697
00:42:30,924 --> 00:42:33,968
Or was he this one? This one?
698
00:42:33,969 --> 00:42:38,015
Yes, the one who is so interested
in the Hare Krishna movement.
699
00:42:38,181 --> 00:42:39,558
Sidney...
700
00:42:41,268 --> 00:42:44,521
In a month or so,
if we haven't been arrested...
701
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Sidney!
702
00:42:48,483 --> 00:42:50,610
- What?
- I want you to leave.
703
00:42:52,988 --> 00:42:54,781
I want you to leave.
704
00:42:55,824 --> 00:42:58,034
We'll have arguments
in people's living rooms.
705
00:42:58,035 --> 00:43:00,828
You can write them for us,
little tiffs about money...
706
00:43:00,829 --> 00:43:02,873
or you ogling Nan Wesson.
707
00:43:04,458 --> 00:43:06,959
I wish you could take
the vegetable patch with you...
708
00:43:06,960 --> 00:43:09,336
but since you can't,
you'll buy it from me, okay?
709
00:43:09,337 --> 00:43:13,633
As soon as the money starts rolling in
before you go to the Riviera...
710
00:43:14,217 --> 00:43:16,218
you'll buy the goddamn vegetable patch...
711
00:43:16,219 --> 00:43:19,597
you'll buy the house,
you'll buy the whole 9.3 acres.
712
00:43:19,598 --> 00:43:24,102
We could get Buck Raymond
or Maury Escher to set a fair price.
713
00:43:24,853 --> 00:43:26,979
SIDNEY: Darling, you've had such
a painful--
714
00:43:26,980 --> 00:43:29,232
Yelling: Don't touch me!
715
00:43:31,193 --> 00:43:34,361
SIDNEY: You have been through
a shocking and painful experience...
716
00:43:34,362 --> 00:43:36,406
and you are not yourself.
717
00:43:36,823 --> 00:43:38,240
<i>Neither am I.</i>
718
00:43:38,241 --> 00:43:42,829
Behind all the Sidney Bruhl dialogue,
I am peeing the Sidney Bruhl pants.
719
00:43:43,747 --> 00:43:46,749
I'm terrified of being caught
and absolutely guilt-ridden...
720
00:43:46,750 --> 00:43:49,502
about having been insane enough to do it.
721
00:43:49,503 --> 00:43:52,505
I'm gonna give half the money
to the New Dramatists' League.
722
00:43:52,506 --> 00:43:53,882
I swear it.
723
00:43:55,133 --> 00:43:58,177
<i>Now is no time to talk about it. Anything.</i>
724
00:43:58,178 --> 00:44:01,097
<i>I mean, in a week or so,
when we're both ourselves again...</i>
725
00:44:01,098 --> 00:44:02,807
everything will look a lot cheerier.
726
00:44:02,808 --> 00:44:05,309
You are yourself right now and so am I.
727
00:44:05,310 --> 00:44:06,686
Doorbell ringing:
728
00:44:11,608 --> 00:44:12,901
Go ahead.
729
00:44:14,152 --> 00:44:16,404
"He sent me a resume, Officer."
730
00:44:21,618 --> 00:44:24,703
It's Lottie and Ralph,
come to yammer about the party.
731
00:44:24,704 --> 00:44:28,583
It's probably Helga Ten Dorp
and her famous pointing finger.
732
00:44:28,959 --> 00:44:31,001
Doorbell ringing:
733
00:44:31,002 --> 00:44:33,003
It is Lottie and Ralph. Damn them.
734
00:44:33,004 --> 00:44:35,923
I've got to let them in.
Are you up to facing them?
735
00:44:35,924 --> 00:44:38,135
- No. You go upstairs.
- Alone?
736
00:44:38,593 --> 00:44:40,053
Jesus Christ.
737
00:44:49,146 --> 00:44:50,771
Dear--
738
00:44:50,772 --> 00:44:52,231
HELGA: It's only me.
739
00:44:52,232 --> 00:44:54,817
<i>I am your neighbor
from the House of Prisky.</i>
740
00:44:54,818 --> 00:44:57,237
<i>Please, will you let me come in?</i>
741
00:44:58,738 --> 00:45:00,240
HELGA: Hello.
SIDNEY: Hello.
742
00:45:00,657 --> 00:45:02,951
I'm Helga Ten Dorp, Mr. Bruhl.
743
00:45:04,119 --> 00:45:06,287
<i>It's most urgent I speak to you.</i>
744
00:45:06,288 --> 00:45:10,250
<i>I called information,
but that lady will not tell your number.</i>
745
00:45:10,584 --> 00:45:12,961
Please, will you let me come in?
746
00:45:13,712 --> 00:45:15,297
Yes, please.
747
00:45:16,756 --> 00:45:20,217
I am friend and client of Paul Wyman.
748
00:45:20,218 --> 00:45:23,429
I apologize for so late I'm coming,
but you will forgive...
749
00:45:23,430 --> 00:45:26,974
when I makes the explaining.
You forgive my costume.
750
00:45:26,975 --> 00:45:31,646
I do running morning and night.
This shines in dark.
751
00:45:32,063 --> 00:45:34,900
HELGA: I don't get hit by traffic, yeah.
SIDNEY: Yeah.
752
00:45:36,651 --> 00:45:38,695
There's a room with pain.
753
00:45:41,823 --> 00:45:43,617
No, not kitchen, no.
754
00:45:44,034 --> 00:45:46,077
SIDNEY: Excuse me, Miss Ten Dorp.
755
00:45:49,497 --> 00:45:50,624
Pain.
756
00:45:53,835 --> 00:45:54,836
Pain.
757
00:46:10,268 --> 00:46:11,269
Pain.
758
00:46:12,896 --> 00:46:14,773
Just like I sees them.
759
00:46:18,902 --> 00:46:20,278
Whispers: Oh, my God.
760
00:46:31,790 --> 00:46:33,291
Pain! Pain! Pain!
761
00:46:33,750 --> 00:46:35,084
SIDNEY: Neither of us--
762
00:46:35,085 --> 00:46:37,587
Why keep you such pain-covered things?
763
00:46:37,796 --> 00:46:41,090
Those? They're antiques and souvenirs
from my plays.
764
00:46:41,091 --> 00:46:44,427
- I'm a playwright.
- <i>Ja,</i> Sidney Bruhl.
765
00:46:45,053 --> 00:46:48,598
Paul Wyman tells me.
Paul sells my book when finished.
766
00:46:54,396 --> 00:46:57,565
SIDNEY: This is my wife, Myra.
MYRA: How do you do?
767
00:47:04,489 --> 00:47:07,534
My dear, what gives you such pain,
dear lady?
768
00:47:08,243 --> 00:47:12,247
MYRA: Nothing. Really.
HELGA: No, something pains you.
769
00:47:14,124 --> 00:47:17,669
Paul tells you of me? I am Helga Ten Dorp.
770
00:47:18,795 --> 00:47:19,920
I am psychic.
771
00:47:19,921 --> 00:47:24,675
- Yes, he told us. I wanted to talk to--
- I always know I feels the pain from here.
772
00:47:24,676 --> 00:47:26,343
And more than pain.
773
00:47:26,344 --> 00:47:30,098
Since 8:30,
when begins <i>The Merv Griffin Show.</i>
774
00:47:31,474 --> 00:47:35,145
- I'm on next week, you will watch.
- Yes, certainly.
775
00:47:35,520 --> 00:47:37,229
Will you make a note of that, Myra?
776
00:47:37,230 --> 00:47:41,650
Thursday night, I calls the information,
but the lady will not tell me number.
777
00:47:41,651 --> 00:47:45,321
I say, "It's urgent, you must tell me.
I'm Helga Ten Dorp. I'm psychic."
778
00:47:45,322 --> 00:47:47,698
She says, "Guess the number."
779
00:47:47,699 --> 00:47:51,161
<i>I try, but I see only the 324,
which is everybody.</i>
780
00:47:52,203 --> 00:47:54,414
Because the pain gets worse.
781
00:47:55,749 --> 00:47:58,667
HELGA: And more than pain.
MYRA: More than pain?
782
00:47:58,668 --> 00:48:00,712
HELGA: Ja, something else here.
783
00:48:02,005 --> 00:48:03,882
<i>Something frightening.</i>
784
00:48:04,507 --> 00:48:07,594
HELGA: No, thank you, it will interfere.
SIDNEY: What will?
785
00:48:08,470 --> 00:48:10,512
The drink you were about to offer me.
786
00:48:10,513 --> 00:48:13,433
<i>Must keep unclouded, the head.
Never drink.</i>
787
00:48:14,809 --> 00:48:17,771
- Were you going to offer her a drink?
- Yeah.
788
00:48:23,860 --> 00:48:28,615
HELGA: Was used many times
by beautiful woman, but only pretending.
789
00:48:30,533 --> 00:48:32,202
That's fantastic.
790
00:48:32,911 --> 00:48:36,206
That was used every night
in my play <i>The Murder Game...</i>
791
00:48:36,373 --> 00:48:38,082
by Tallulah, a beautiful actress.
792
00:48:38,083 --> 00:48:40,250
HELGA: Will be used again
by another woman...
793
00:48:40,251 --> 00:48:43,380
not in play, but because of play.
794
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
<i>Because of play,
another woman uses this knife.</i>
795
00:48:51,846 --> 00:48:55,850
- You must put away these things.
- Yes, I will.
796
00:48:56,559 --> 00:48:59,728
In a month or so,
I'm going to sell the whole collection.
797
00:48:59,729 --> 00:49:02,857
- I'm fed up with them anyway.
- Maybe too late.
798
00:49:03,191 --> 00:49:06,527
Listen, my dears,
I do not enjoy to make unhappy people...
799
00:49:06,528 --> 00:49:09,406
but I must speak
when I see something, <i>ja?</i>
800
00:49:10,615 --> 00:49:14,035
There's danger here.
Much danger to you and to you.
801
00:49:16,246 --> 00:49:18,163
There's death in this room.
802
00:49:18,164 --> 00:49:21,918
Something that invites death,
that carries death.
803
00:49:22,877 --> 00:49:24,546
It's a deathtrap.
804
00:49:26,005 --> 00:49:28,799
And what is this in English, the deathtrap?
805
00:49:28,800 --> 00:49:32,594
Yes, that's the title of my new play.
806
00:49:32,595 --> 00:49:35,931
That's where you're getting it from.
There is a death in the play.
807
00:49:35,932 --> 00:49:40,061
That's what you're responding to.
I work at that desk over there.
808
00:49:41,604 --> 00:49:43,440
Perhaps. Perhaps not.
809
00:49:53,533 --> 00:49:56,493
- It feels like real death.
- I try to be convincing.
810
00:49:56,494 --> 00:49:59,038
I act everything out as I write it.
811
00:50:00,999 --> 00:50:04,711
Man in boots. Young man.
812
00:50:05,462 --> 00:50:08,547
Watch out for him.
Here in this room he attacks you.
813
00:50:08,548 --> 00:50:10,466
- He attacks me?
- <i>Ja,</i> with one of those.
814
00:50:10,467 --> 00:50:12,927
<i>Comes as friend to help you, to...</i>
815
00:50:16,389 --> 00:50:19,476
To work with you, but attacks.
816
00:50:21,936 --> 00:50:24,981
Is confusion here. Young man in boots.
817
00:50:25,273 --> 00:50:30,278
He sits in this chair
and he talks of two people.
818
00:50:31,112 --> 00:50:33,907
Smith and Colonna? No, one person.
819
00:50:34,782 --> 00:50:39,287
Small, black, buns over ears. No, ribbon?
820
00:50:42,874 --> 00:50:46,710
Is in your play, is such a black man,
this Smith Colonna?
821
00:50:46,711 --> 00:50:51,007
No, I don't know that name.
Do you know that name, darling? Colonna?
822
00:50:51,299 --> 00:50:55,260
MYRA: No, I don't know that name.
HELGA: Remember what else I tell you.
823
00:50:55,261 --> 00:50:58,806
Dagger is used again by woman
because of play.
824
00:50:59,140 --> 00:51:03,394
And the man in boots attacks you.
Of these two things I'm certain.
825
00:51:04,479 --> 00:51:06,731
All else is confusing.
826
00:51:09,067 --> 00:51:13,320
- But the pain is less now, <i>ja?</i>
- Ja. No, yes!
827
00:51:13,321 --> 00:51:16,908
<i>I mean, no.
I never had any pain to begin with, really.</i>
828
00:51:20,828 --> 00:51:23,706
What an extraordinary gift. I've always--
829
00:51:24,832 --> 00:51:29,420
I've always been skeptical about ESP,
but after this...
830
00:51:33,007 --> 00:51:37,177
Tonight, not in many years
have I had such a feeling.
831
00:51:37,178 --> 00:51:39,430
Like I was 20 again.
832
00:51:40,473 --> 00:51:42,307
Have you always had this gift?
833
00:51:42,308 --> 00:51:45,520
- Ever since childhood?
- Especially in childhood.
834
00:51:45,687 --> 00:51:48,146
My parents didn't wrap
Christmas presents.
835
00:51:48,147 --> 00:51:49,857
Why wasting paper?
836
00:51:50,984 --> 00:51:55,195
And then later, you know, in my teen ages,
walking with boys.
837
00:51:55,196 --> 00:51:56,614
Such images.
838
00:51:57,323 --> 00:52:01,452
Would you like that drink now?
I'd very much like to talk to you.
839
00:52:02,829 --> 00:52:06,749
Thank you, you know,
but I must go to house. I am very tired.
840
00:52:07,542 --> 00:52:10,920
But you will come and take dinner
with me sometime?
841
00:52:11,129 --> 00:52:15,049
I will tell you all my life.
Is very interesting.
842
00:52:15,592 --> 00:52:18,136
It make good play, but first book.
843
00:52:26,060 --> 00:52:30,648
When you were a child, you lived
in large house with yellow shutters. <i>Ja?</i>
844
00:52:31,024 --> 00:52:33,943
- Yes.
- Good night.
845
00:52:34,694 --> 00:52:36,487
My dear, be careful.
846
00:52:41,451 --> 00:52:44,829
SIDNEY: Right. No boots. Good night.
847
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
Good night. Remember, Thursday night.
848
00:52:50,335 --> 00:52:51,794
Merv Griffin.
849
00:52:59,093 --> 00:53:01,638
SIDNEY: Would you open
the window, darling?
850
00:53:05,391 --> 00:53:06,392
Sighing:
851
00:53:07,894 --> 00:53:11,147
- Why don't you take a pill?
- I don't want a pill.
852
00:53:11,814 --> 00:53:14,859
I want a drink. I want a brandy.
853
00:53:17,445 --> 00:53:19,072
No, I'll get it.
854
00:53:19,489 --> 00:53:22,575
- Shall I bring one for you?
- Bring the bottle.
855
00:53:26,996 --> 00:53:28,790
Creaking:
856
00:53:34,879 --> 00:53:35,880
Creaking:
857
00:53:38,716 --> 00:53:39,717
Whispers: Sidney.
858
00:53:49,644 --> 00:53:50,645
MYRA: Sidney!
859
00:53:52,480 --> 00:53:53,481
<i>Sidney!</i>
860
00:53:55,066 --> 00:53:56,776
Panting nervously:
861
00:54:00,863 --> 00:54:03,408
- Whispers: There's something out there.
- What?
862
00:54:05,159 --> 00:54:09,414
- There's something out there.
- Myra, now, come on.
863
00:54:09,789 --> 00:54:13,584
MYRA: I heard it. Sidney, don't leave me.
Don't leave me, Sidney.
864
00:54:13,960 --> 00:54:17,963
<i>Sidney, don't leave me, please.
Sidney, please.</i>
865
00:54:17,964 --> 00:54:22,468
SIDNEY: Nothing's down there.
MYRA: I heard it, Sidney. I heard it.
866
00:54:23,010 --> 00:54:24,428
SIDNEY: Myra.
MYRA: I heard it.
867
00:54:24,429 --> 00:54:26,096
MYRA: No, Sidney.
SIDNEY: Myra.
868
00:54:26,097 --> 00:54:27,264
Sidney, I heard it.
869
00:54:27,265 --> 00:54:29,850
SIDNEY: Myra, you're coming downstairs.
MYRA: Sidney.
870
00:54:29,851 --> 00:54:31,059
We've got to go...
871
00:54:31,060 --> 00:54:32,477
MYRA: I don't want to go down.
872
00:54:32,478 --> 00:54:34,814
...and get the brandy. Come on.
873
00:54:34,981 --> 00:54:37,566
SIDNEY: Look, there's nothing--
MYRA: I'd rather not go.
874
00:54:37,567 --> 00:54:39,025
SIDNEY: There is nothing there.
875
00:54:39,026 --> 00:54:42,904
<i>Now, you've got to go down there
once and for all and satisfy me.</i>
876
00:54:42,905 --> 00:54:45,240
MYRA: No!
SIDNEY: Then satisfy yourself.
877
00:54:45,241 --> 00:54:48,326
SIDNEY: There is nothing down there.
MYRA: There is something.
878
00:54:48,327 --> 00:54:49,786
SIDNEY: It's just the wind.
879
00:54:49,787 --> 00:54:52,999
<i>It's just the wind.
And it's blowing the leaves.</i>
880
00:54:53,166 --> 00:54:55,542
MYRA: Sidney, I don't want to do this.
881
00:54:55,543 --> 00:54:59,087
- Blowing the leaves against the windows.
- It's right here. I heard it.
882
00:54:59,088 --> 00:55:03,884
Listen, love, you're overwrought
and no wonder in the condition you're in.
883
00:55:03,885 --> 00:55:06,511
- Come on, now.
- I don't want to do this.
884
00:55:06,512 --> 00:55:08,388
I cannot let you do this--
885
00:55:08,389 --> 00:55:11,893
MYRA: Honey, I'm not gonna look.
SIDNEY: You've got to look.
886
00:55:12,435 --> 00:55:14,312
Look.
887
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
Myra shrieks:
888
00:55:18,316 --> 00:55:19,817
SIDNEY: Nothing there.
889
00:55:20,568 --> 00:55:23,154
<i>See, it's nothing.</i>
890
00:55:24,489 --> 00:55:26,365
Let's have that drink.
891
00:55:36,709 --> 00:55:38,043
It wasn't locked.
892
00:55:38,044 --> 00:55:41,255
That's hardly surprising,
everything considered.
893
00:55:47,845 --> 00:55:49,180
Myra sighs:
894
00:55:55,978 --> 00:55:58,731
SIDNEY: I suggest you sip this one.
MYRA: Thank you.
895
00:55:59,106 --> 00:56:01,317
Solemn instrumental music:
896
00:56:04,612 --> 00:56:06,989
Myra laughs uncontrollably:
897
00:56:10,701 --> 00:56:13,204
- I'm sorry.
- I'm sorry.
898
00:56:13,412 --> 00:56:14,413
Sidney.
899
00:56:15,373 --> 00:56:17,041
What? What is it?
900
00:56:18,125 --> 00:56:20,127
I have to say something.
901
00:56:22,129 --> 00:56:23,840
- Sidney.
- Yeah.
902
00:56:24,632 --> 00:56:26,926
Part of me tonight... Sidney.
903
00:56:28,052 --> 00:56:30,638
Some terrible, unknown part of me...
904
00:56:34,058 --> 00:56:35,643
Oh, God.
905
00:56:36,811 --> 00:56:39,355
...was hoping that you would do it.
906
00:56:40,064 --> 00:56:42,732
At the same time that I was terrified
that you would...
907
00:56:42,733 --> 00:56:44,192
part of me was really hoping.
908
00:56:44,193 --> 00:56:47,280
Yeah, I saw your money.
I saw the name and...
909
00:56:47,780 --> 00:56:49,615
You tried to stop me.
910
00:56:51,200 --> 00:56:54,620
- I did?
- Yes, you did your best.
911
00:56:55,538 --> 00:56:58,040
Now, darling...
912
00:56:59,834 --> 00:57:02,545
this was my doing and my doing alone.
913
00:57:03,421 --> 00:57:05,005
Do you understand?
914
00:57:05,006 --> 00:57:07,049
If anything goes wrong...
915
00:57:07,592 --> 00:57:11,888
I don't want any confusion on that point,
none whatsoever, darling.
916
00:57:13,389 --> 00:57:14,849
None at all.
917
00:57:16,350 --> 00:57:18,144
Romantic instrumental music:
918
00:57:20,730 --> 00:57:24,233
But nothing will go wrong. I promise you.
919
00:57:26,903 --> 00:57:31,532
Just believe in me, Myra.
Please, believe in me.
920
00:57:33,659 --> 00:57:35,619
MYRA: I believe you.
921
00:57:35,620 --> 00:57:37,872
Both sighing and moaning:
922
00:57:39,165 --> 00:57:41,708
SIDNEY: Do you think it's possible...
923
00:57:41,709 --> 00:57:44,670
that murder is an aphrodisiac?
924
00:57:45,087 --> 00:57:47,048
Myra chuckles:
925
00:57:49,091 --> 00:57:50,384
<i>Up we go.</i>
926
00:57:50,635 --> 00:57:52,303
Myra laughs:
927
00:57:54,221 --> 00:57:55,472
SIDNEY: Look at that moon.
928
00:57:55,473 --> 00:57:58,684
MYRA: Isn't that moon beautiful?
SIDNEY: Isn't it beautiful?
929
00:58:03,648 --> 00:58:07,109
Romantic instrumental music swells:
930
00:58:14,492 --> 00:58:16,535
Open the window, darling.
931
00:58:28,130 --> 00:58:30,090
Myra shrieks:
932
00:58:30,091 --> 00:58:32,218
Tense instrumental music:
933
00:58:34,053 --> 00:58:35,054
Myra screams:
934
00:58:39,392 --> 00:58:40,851
Myra screaming continuously:
935
00:58:45,815 --> 00:58:48,484
Listen, all I did was help carry you.
936
00:58:48,985 --> 00:58:51,153
Tense instrumental music continues:
937
00:59:10,214 --> 00:59:12,174
Myra gasping and choking:
938
00:59:18,556 --> 00:59:19,849
Thud on the floor:
939
00:59:51,088 --> 00:59:52,590
Footsteps approaching:
940
00:59:55,468 --> 00:59:57,428
Light dramatic instrumental music:
941
01:00:01,640 --> 01:00:03,726
It worked. She's dead.
942
01:00:04,810 --> 01:00:06,353
Yes, of course.
943
01:00:07,146 --> 01:00:10,191
She's had minor heart attacks
over much less.
944
01:00:11,567 --> 01:00:16,197
For future reference, Clifford,
that Styrofoam log hurts.
945
01:00:16,614 --> 01:00:17,782
Sorry.
946
01:00:18,282 --> 01:00:20,867
You did it much harder
than you did in the motel room.
947
01:00:20,868 --> 01:00:22,660
What about that Helga Ten Dorp lady?
948
01:00:22,661 --> 01:00:27,373
I almost had a heart attack out there myself,
when she says I was going to attack you.
949
01:00:27,374 --> 01:00:30,836
CLIFFORD: God.
SIDNEY: "Ja, is a very confusing image."
950
01:00:31,128 --> 01:00:32,880
<i>Thank god for that.</i>
951
01:00:33,255 --> 01:00:35,298
<i>Perhaps it's a good job she came.</i>
952
01:00:35,299 --> 01:00:37,008
<i>Now she'll be telling everybody...</i>
953
01:00:37,009 --> 01:00:39,928
that she felt the physical pain
of the oncoming attack.
954
01:00:39,929 --> 01:00:41,597
<i>Every little bit helps.</i>
955
01:00:42,640 --> 01:00:47,186
I've been telling people for days
that Myra was a bit under the weather.
956
01:00:51,857 --> 01:00:53,234
Oh, Christ.
957
01:00:57,863 --> 01:01:01,325
If only that goddamned
lousy production had worked...
958
01:01:02,827 --> 01:01:04,370
even halfway...
959
01:01:05,204 --> 01:01:07,039
I'd have a movie sale.
960
01:01:07,832 --> 01:01:11,669
There would have been enough.
We could have just taken off.
961
01:01:17,466 --> 01:01:19,300
It didn't work, Sidney.
962
01:01:19,301 --> 01:01:22,720
And you knew it wasn't going to
from the second week of rehearsal.
963
01:01:22,721 --> 01:01:24,807
SIDNEY: I didn't want to kill her.
964
01:01:25,891 --> 01:01:27,184
I didn't.
965
01:01:27,810 --> 01:01:31,438
This is not exactly
what they call involuntary homicide.
966
01:01:33,691 --> 01:01:36,527
CLIFFORD: Let me get my things.
SIDNEY: There's no hurry.
967
01:01:37,945 --> 01:01:41,824
I'm going to wait a few minutes
before I call the ambulance.
968
01:01:43,659 --> 01:01:47,955
Also, we don't want anyone working
miracles of resuscitation, do we?
969
01:01:48,455 --> 01:01:51,542
Come and clean yourself up
and give me a hand.
970
01:01:53,169 --> 01:01:55,253
What if that Madame Ten Dorp
comes back?
971
01:01:55,254 --> 01:01:59,133
SIDNEY: I don't see why she should.
The pain has stopped, hasn't it?
972
01:02:00,217 --> 01:02:01,427
<i>Cripes!</i>
973
01:02:14,648 --> 01:02:17,066
Why you burning it?
There's nothing incriminating.
974
01:02:17,067 --> 01:02:21,487
Still, I'll say I was getting rid
of manuscripts as the grim reaper struck.
975
01:02:21,488 --> 01:02:25,701
- Closer you stay to the truth, the better.
- Farewell, <i>Deathtrap.</i>
976
01:02:26,577 --> 01:02:29,413
Would that you were the genuine article.
977
01:02:29,580 --> 01:02:31,998
I really am going to try something on ESP.
978
01:02:31,999 --> 01:02:34,918
That was an impressive
demonstration the lady gave...
979
01:02:34,919 --> 01:02:36,127
despite the mistakes.
980
01:02:36,128 --> 01:02:38,713
I'm gonna make the call,
so you go and get your things.
981
01:02:38,714 --> 01:02:41,424
- How long you think it's gonna be?
- At least two hours.
982
01:02:41,425 --> 01:02:43,969
I may have to go with her. I don't know.
983
01:02:44,136 --> 01:02:45,554
- Ciao.
- Ciao.
984
01:02:46,764 --> 01:02:50,809
The floorboards upstairs creak,
so do a quick wash up...
985
01:02:51,936 --> 01:02:54,396
get into bed and stay there.
986
01:02:55,522 --> 01:02:57,024
I'll buy that.
987
01:03:03,697 --> 01:03:05,532
Footsteps on stairs:
988
01:03:17,378 --> 01:03:18,712
Sobbing:
989
01:03:26,720 --> 01:03:29,723
Hello? This is Sidney Bruhl.
990
01:03:30,432 --> 01:03:32,768
I'm at 10, Hookpont Lane.
991
01:03:33,644 --> 01:03:37,063
Could you please send an ambulance
as quickly as possible?
992
01:03:37,064 --> 01:03:41,068
My wife has had a coronary.
Please, come immediately.
993
01:03:41,860 --> 01:03:43,862
Thank you. Goodbye.
994
01:03:46,949 --> 01:03:48,409
Blowing nose:
995
01:03:52,288 --> 01:03:54,623
MINISTER: Accept the soul of our sister...
996
01:03:54,832 --> 01:03:58,627
Myra Elizabeth Maxwell Bruhl...
997
01:04:00,004 --> 01:04:05,050
in the name of the Father and of the Son,
and of the Holy Ghost, Amen.
998
01:04:07,594 --> 01:04:09,430
Typewriter clacking:
999
01:04:26,030 --> 01:04:28,406
That must have been
quite a welfare office.
1000
01:04:28,407 --> 01:04:29,616
It was.
1001
01:04:29,867 --> 01:04:33,078
You know,
everybody had a really poignant story.
1002
01:04:33,245 --> 01:04:35,955
They're creating the play, really.
Just doing it for me.
1003
01:04:35,956 --> 01:04:38,708
- It just writes itself up.
- Yeah, that's right.
1004
01:04:38,709 --> 01:04:42,295
- No notes? No outlines?
- You know, this isn't a thriller, Sidney.
1005
01:04:42,296 --> 01:04:45,631
It's not dependent on intricate plotting
and contrived theatrics.
1006
01:04:45,632 --> 01:04:49,845
I mean, see, these are real people.
1007
01:04:50,679 --> 01:04:52,096
I'm only bringing them on...
1008
01:04:52,097 --> 01:04:54,766
letting them pour out
their dreams and frustrations...
1009
01:04:54,767 --> 01:04:58,102
like the clerks,
with their pettiness and frustration...
1010
01:04:58,103 --> 01:05:02,483
and the clients with their bitterness
and their battered self-esteem.
1011
01:05:03,150 --> 01:05:06,861
I really lost interest in thrillers.
What I'm doing here is relevant.
1012
01:05:06,862 --> 01:05:09,323
Even though you said that word...
1013
01:05:09,948 --> 01:05:12,784
I am still going to let you stay here.
1014
01:05:12,785 --> 01:05:16,496
- Let me see a few pages.
- I'd rather wait till the whole thing's done.
1015
01:05:16,497 --> 01:05:19,415
I'll give it to you in one glorious bundle.
Do you mind?
1016
01:05:19,416 --> 01:05:22,002
Of course, what's another half-hour?
1017
01:05:36,934 --> 01:05:38,435
Nothing doing?
1018
01:05:40,396 --> 01:05:42,355
Why don't you have Helga Ten Dorp over?
1019
01:05:42,356 --> 01:05:44,607
Maybe talking with her
might spark something.
1020
01:05:44,608 --> 01:05:47,276
You do like to live dangerously, don't you?
1021
01:05:47,277 --> 01:05:50,196
No way.
I do not want her on the premises.
1022
01:05:50,197 --> 01:05:52,240
Never again, thank you.
1023
01:05:52,241 --> 01:05:53,242
Clifford chuckles:
1024
01:05:53,784 --> 01:05:57,453
Maybe not when the moon is full,
but any other time, why not?
1025
01:05:57,454 --> 01:06:00,498
Look at the egg she laid
on the <i>Griffin Show.</i> Pathetic.
1026
01:06:00,499 --> 01:06:02,709
Yes. She was pretty rattled.
1027
01:06:05,546 --> 01:06:06,797
Doorbell ringing:
1028
01:06:07,214 --> 01:06:08,465
I'll go.
1029
01:06:09,800 --> 01:06:12,845
We don't want to break the flow,
do we, dear?
1030
01:06:17,850 --> 01:06:19,809
SIDNEY: Porter.
PORTER: How are you, Sidney?
1031
01:06:19,810 --> 01:06:21,310
SIDNEY: I'm not too bad, thanks.
1032
01:06:21,311 --> 01:06:23,521
There are a couple of things.
1033
01:06:23,522 --> 01:06:27,483
I had to be in the area
and I just decided to take a chance.
1034
01:06:27,484 --> 01:06:28,819
Thank you.
1035
01:06:29,111 --> 01:06:30,736
You feel up to a few papers?
1036
01:06:30,737 --> 01:06:33,281
I'd be glad of the break.
Would you like some coffee?
1037
01:06:33,282 --> 01:06:34,449
Of course I would.
1038
01:06:34,450 --> 01:06:38,286
SIDNEY: This is Clifford Anderson,
my secretary. My friend, Porter Milgrim.
1039
01:06:38,287 --> 01:06:40,121
- How do you do, sir?
- How do you do?
1040
01:06:40,122 --> 01:06:43,041
SIDNEY: I would say my attorney,
but he'd bill me.
1041
01:06:43,333 --> 01:06:46,712
PORTER: I'm going to bill you anyway.
It's a business call.
1042
01:06:47,713 --> 01:06:51,174
Look at that. Isn't that a beauty?
1043
01:06:51,175 --> 01:06:52,718
SIDNEY: Partner's desk.
1044
01:06:53,552 --> 01:06:56,304
- Where did you find it?
- I happened on it last week.
1045
01:06:56,305 --> 01:06:59,015
Makes more sense than cluttering
up the place with two single ones.
1046
01:06:59,016 --> 01:07:01,268
<i>And it is deductible, Porter.</i>
1047
01:07:01,518 --> 01:07:04,979
CLIFFORD: Well, shouldn't I go get the groceries now?
And you and Mr. Milgrim can talk in private.
1048
01:07:04,980 --> 01:07:07,733
- Would you mind?
- No. I have to do it sometime.
1049
01:07:08,150 --> 01:07:11,028
Wait a second, Porter. Hold on, Clifford.
1050
01:07:11,528 --> 01:07:13,489
PORTER: Take your time, Sidney.
1051
01:07:13,989 --> 01:07:16,366
<i>I haven't started the clock yet.</i>
1052
01:07:20,412 --> 01:07:23,373
I like this room. It has character.
1053
01:07:23,957 --> 01:07:26,502
It's a pleasure to be working here.
1054
01:07:28,212 --> 01:07:29,922
He's looking well.
1055
01:07:30,130 --> 01:07:33,925
Just in the last few days, really.
You know, it was pretty bad last week.
1056
01:07:33,926 --> 01:07:37,386
He was crying every night.
You could hear him through the walls.
1057
01:07:37,387 --> 01:07:39,223
<i>He was drinking, too.</i>
1058
01:07:39,515 --> 01:07:43,227
But he'll be all right.
His work's a great solace to him.
1059
01:07:43,435 --> 01:07:44,560
$20 do it?
1060
01:07:44,561 --> 01:07:47,355
It should. We just need salad things,
milk, paper napkins.
1061
01:07:47,356 --> 01:07:48,564
I'm going to Gibson's.
1062
01:07:48,565 --> 01:07:52,569
SIDNEY: Got the keys to the car?
And yogurt. Any flavor but prune.
1063
01:07:54,321 --> 01:07:58,742
It's nice meeting you, or see you later.
Whichever it turns out to be.
1064
01:07:59,660 --> 01:08:03,205
Pleasant young fellow. Good-looking, too.
1065
01:08:03,455 --> 01:08:04,665
SIDNEY: I guess.
1066
01:08:05,999 --> 01:08:07,876
Do you think he's gay?
1067
01:08:09,086 --> 01:08:11,171
Didn't strike me that way.
1068
01:08:11,505 --> 01:08:14,507
SIDNEY: I have a sneaking suspicion
he might be.
1069
01:08:14,508 --> 01:08:19,303
So long as he does his job and doesn't fly
on little fairy wings into my chamber...
1070
01:08:19,304 --> 01:08:21,305
I suppose it's none of my business.
1071
01:08:21,306 --> 01:08:24,684
<i>Besides, how people would talk
if I'd taken on a female secretary.</i>
1072
01:08:24,685 --> 01:08:28,146
PORTER: If she were under 80.
SIDNEY: That's why I called Clifford.
1073
01:08:28,605 --> 01:08:32,942
Good to see you looking so well, Sidney.
That's the main reason I've come.
1074
01:08:32,943 --> 01:08:36,071
I was delegated by the Wesson's
and the Harvey's.
1075
01:08:36,446 --> 01:08:38,990
That young man's
been discouraging all callers...
1076
01:08:38,991 --> 01:08:43,452
and we were afraid you might be
in worse shape than he was letting on.
1077
01:08:43,453 --> 01:08:45,747
<i>Obviously that's not the case.</i>
1078
01:08:47,332 --> 01:08:51,378
No, but I'm not up to socializing yet.
But I am coming through.
1079
01:08:51,628 --> 01:08:53,755
The work is a great solace.
1080
01:08:54,590 --> 01:08:56,425
That's what he said.
1081
01:08:57,926 --> 01:09:01,512
Bring that damn thing out on the porch.
Let's deal with it in the sunlight.
1082
01:09:01,513 --> 01:09:02,513
PORTER: Right.
1083
01:09:02,764 --> 01:09:05,767
PORTER: And the next item on the agenda
is your will.
1084
01:09:05,976 --> 01:09:08,311
<i>Now that Myra's gone,
you ought to look it over.</i>
1085
01:09:08,312 --> 01:09:11,564
<i>As it stands,
if anything should happen to you...</i>
1086
01:09:11,565 --> 01:09:14,358
your cousins will inherit.
You want to leave it that way?
1087
01:09:14,359 --> 01:09:18,529
- I'll deal with it later. You hang on to it.
- Don't put it off.
1088
01:09:18,530 --> 01:09:20,072
This is the third item.
1089
01:09:20,073 --> 01:09:23,951
This is only approximately,
because I don't have up-to-date appraisal...
1090
01:09:23,952 --> 01:09:25,786
on the real estate yet.
1091
01:09:25,787 --> 01:09:29,541
But this is what
you can anticipate, roughly...
1092
01:09:30,000 --> 01:09:32,586
give or take a few thousand dollars.
1093
01:09:41,678 --> 01:09:44,181
I had no idea there was this much.
1094
01:09:45,974 --> 01:09:49,353
PORTER: Well, old man,
you've gotten off cheap.
1095
01:09:49,853 --> 01:09:51,813
SIDNEY: Yes, I'm aware of that.
1096
01:09:53,065 --> 01:09:54,858
PORTER: What's the procedure?
1097
01:09:55,567 --> 01:09:57,526
You dictate and he types?
1098
01:09:57,527 --> 01:10:00,572
SIDNEY: No, I type the first draft
and then he types.
1099
01:10:00,822 --> 01:10:02,865
<i>And types and types.</i>
1100
01:10:02,866 --> 01:10:04,868
He also does the letters.
1101
01:10:05,369 --> 01:10:08,080
That what he was doing before, letters?
1102
01:10:08,747 --> 01:10:10,915
No. He's trying to write his own play.
1103
01:10:10,916 --> 01:10:14,043
PORTER: The seminar, of course.
SIDNEY: Yes, he started yesterday.
1104
01:10:14,044 --> 01:10:16,296
<i>Will probably finish tomorrow.</i>
1105
01:10:17,047 --> 01:10:20,258
I hope he's not stealing your ESP idea.
1106
01:10:20,967 --> 01:10:23,427
Have you discussed it with him?
1107
01:10:23,428 --> 01:10:26,056
SIDNEY: What in the world
makes you say that?
1108
01:10:26,556 --> 01:10:30,310
Whatever he was working on,
he locked it up in this drawer.
1109
01:10:31,520 --> 01:10:33,855
<i>Unobtrusively, but I noticed it.</i>
1110
01:10:34,940 --> 01:10:38,902
<i>No, not unobtrusively. Slyly.</i>
1111
01:10:39,820 --> 01:10:43,657
Then again, maybe he was afraid
you'd steal his idea.
1112
01:10:44,282 --> 01:10:47,034
SIDNEY: The dreams and frustrations
of welfare workers?
1113
01:10:47,035 --> 01:10:50,621
- He worked in a welfare office?
- That's where he was before.
1114
01:10:50,622 --> 01:10:52,748
Then it was only force of habit.
1115
01:10:52,749 --> 01:10:55,836
<i>People in large offices
often lock their desks.</i>
1116
01:10:56,628 --> 01:10:59,088
I'm sorry if I worried you, Sidney.
1117
01:10:59,089 --> 01:11:01,133
<i>The suspicious legal mind.</i>
1118
01:11:01,967 --> 01:11:06,387
He's probably exactly what he seems:
An honest and helpful young man.
1119
01:11:06,388 --> 01:11:09,056
- Completely trustworthy.
- No doubt.
1120
01:11:09,057 --> 01:11:12,978
That check from the insurance company,
has it come yet?
1121
01:11:13,228 --> 01:11:14,353
No.
1122
01:11:14,354 --> 01:11:16,981
It's something
you'd rather not do yourself.
1123
01:11:16,982 --> 01:11:19,191
Would you like me to get after them?
1124
01:11:19,192 --> 01:11:20,276
SIDNEY: Would you mind?
1125
01:11:20,277 --> 01:11:21,986
I'll write them first in the morning.
1126
01:11:21,987 --> 01:11:25,239
- I'd appreciate that.
- When'll you come to town to have dinner?
1127
01:11:25,240 --> 01:11:28,159
In a week or two,
I'll be ready to face the world again.
1128
01:11:28,160 --> 01:11:29,244
Good.
1129
01:11:33,373 --> 01:11:35,041
Goodbye, Porter.
1130
01:11:36,585 --> 01:11:38,587
I'm proud of you, Sidney.
1131
01:11:40,881 --> 01:11:43,008
Tense instrumental music:
1132
01:12:12,788 --> 01:12:13,914
Shit!
1133
01:12:15,081 --> 01:12:17,501
Tense instrumental music continues:
1134
01:12:56,039 --> 01:12:58,208
Bloody old-world craftsmen.
1135
01:13:03,296 --> 01:13:04,297
Grunting:
1136
01:13:11,805 --> 01:13:13,265
Tires squealing:
1137
01:13:41,418 --> 01:13:43,753
SIDNEY: Where have you been?
CLIFFORD: Gibson's.
1138
01:13:44,212 --> 01:13:46,130
Then I stopped by the jeans shop.
1139
01:13:46,131 --> 01:13:50,009
Got mauled by that bitch, Nan Wesson.
She thinks I'm standing between you two.
1140
01:13:50,010 --> 01:13:51,677
SIDNEY: So you are, luv.
1141
01:13:51,678 --> 01:13:54,013
SIDNEY: I'll put away.
CLIFFORD: I'll do it.
1142
01:13:54,014 --> 01:13:55,681
SIDNEY: No. You shopped. I'll put away.
1143
01:13:55,682 --> 01:13:58,726
<i>I know you want to get back
to your welfare office.</i>
1144
01:13:58,727 --> 01:14:00,353
CLIFFORD: Only literarily.
1145
01:14:01,021 --> 01:14:02,187
Coins clinking:
1146
01:14:02,188 --> 01:14:04,024
Change is in the bowl.
1147
01:14:17,329 --> 01:14:19,080
Typewriter clacking:
1148
01:14:21,082 --> 01:14:23,585
Cliff, can you come in here a sec?
1149
01:14:35,305 --> 01:14:36,806
Where are you?
1150
01:14:46,566 --> 01:14:48,108
What's going on?
1151
01:14:48,109 --> 01:14:49,277
Hello?
1152
01:14:50,195 --> 01:14:52,821
- Where the hell were you?
- Where the hell were you?
1153
01:14:52,822 --> 01:14:54,657
I thought you hadn't heard me.
1154
01:14:54,658 --> 01:14:57,577
So I ambled around
through the dappled day.
1155
01:14:57,744 --> 01:14:59,264
I thought you might like one of these.
1156
01:15:00,330 --> 01:15:03,375
I had a sudden craving
as in the commercials.
1157
01:15:10,924 --> 01:15:12,842
Typewriter clacking:
1158
01:15:23,812 --> 01:15:25,689
Sidney coughing:
1159
01:15:46,418 --> 01:15:47,544
So...
1160
01:15:48,670 --> 01:15:51,423
you've lost your interest in thrillers?
1161
01:15:51,589 --> 01:15:52,924
Clifford grunting in agreement:
1162
01:15:53,341 --> 01:15:57,929
No taste for the intricate plotting,
the two-dimensional characters.
1163
01:15:59,431 --> 01:16:02,976
You want to do something real
and meaningful...
1164
01:16:03,435 --> 01:16:05,103
socially relevant.
1165
01:16:05,562 --> 01:16:09,816
Give me a break, will you?
Your idea will start coming in a minute.
1166
01:16:10,567 --> 01:16:11,943
<i>Deathtrap.</i>
1167
01:16:12,694 --> 01:16:15,739
<i>"A thriller in two acts
by Clifford Anderson.</i>
1168
01:16:17,782 --> 01:16:21,536
<i>"Characters: Julian Crane, a playwright.</i>
1169
01:16:21,828 --> 01:16:23,871
"Doris Crane, his wife.
1170
01:16:23,872 --> 01:16:26,415
<i>"Victor Madison, Crane's protégé.</i>
1171
01:16:26,416 --> 01:16:28,877
"Inga Van Bronk, a psychic.
1172
01:16:29,335 --> 01:16:32,880
"The action takes place
in Julian Crane's study...
1173
01:16:32,881 --> 01:16:35,966
"in the Crane home
in Easthampton, New York."
1174
01:16:35,967 --> 01:16:37,926
- How the hell did you--
- "Stage left!
1175
01:16:37,927 --> 01:16:43,223
"A brick fireplace. Practical to the extent
that paper can be burned in it.
1176
01:16:43,224 --> 01:16:48,020
<i>"Center stage, French doors,
a post-colonial modification...</i>
1177
01:16:48,021 --> 01:16:50,940
"opening out to a shrubbery-flanked patio.
1178
01:16:51,149 --> 01:16:55,861
<i>"The room is decorated with a collection
of antique weapons and shackles."</i>
1179
01:16:55,862 --> 01:16:59,865
A nice selection of which
I'm about to use any minute, Clifford!
1180
01:16:59,866 --> 01:17:03,911
- Would you like me to explain?
- That you're a lunatic with a death wish?
1181
01:17:03,912 --> 01:17:07,039
I've got the same wish you have.
A success wish!
1182
01:17:07,040 --> 01:17:08,874
This is not going to bring you success!
1183
01:17:08,875 --> 01:17:12,753
This, you asshole, is going to bring you
20 to life in maximum security!
1184
01:17:12,754 --> 01:17:14,588
CLIFFORD: Listen to me. Come on.
1185
01:17:14,589 --> 01:17:17,257
It hit me that night
when you were looking for the key...
1186
01:17:17,258 --> 01:17:19,218
this can make a terrific thriller.
1187
01:17:19,219 --> 01:17:24,098
- It will make a terrific thriller.
- In which someone like me and like you...
1188
01:17:24,099 --> 01:17:26,308
gives someone like Myra
a fatal heart attack?
1189
01:17:26,309 --> 01:17:28,811
Absolutely right. At the end of act one.
1190
01:17:28,812 --> 01:17:30,896
Clifford, I hate to ask this...
1191
01:17:30,897 --> 01:17:34,358
but could you give me
your own special definition of success?
1192
01:17:34,359 --> 01:17:38,070
Yelling: Being gangbanged in a shower
in the state penitentiary?
1193
01:17:38,071 --> 01:17:41,740
- I knew you'd have reservations about it.
- Reservations?
1194
01:17:41,741 --> 01:17:46,078
Shouting: I'm standing here petrified,
stupefied, and horrified!
1195
01:17:46,079 --> 01:17:49,582
- How's that for bloody reservations?
- Come on, Sidney, listen.
1196
01:17:50,708 --> 01:17:54,503
There is no way for anybody to prove
what did or did not cause Myra...
1197
01:17:54,504 --> 01:17:56,463
to have a heart attack.
1198
01:17:56,464 --> 01:18:00,425
A playwright, a writer of thrillers...
1199
01:18:00,426 --> 01:18:04,054
- and living in Long Island!
- Sidney, come on, baby.
1200
01:18:04,055 --> 01:18:06,515
If I could change things, I would,
but I can't.
1201
01:18:06,516 --> 01:18:08,851
Look, it's got to be a playwright.
1202
01:18:08,852 --> 01:18:13,063
Who else can pretend to receive a finished
work that can make lots of money?
1203
01:18:13,064 --> 01:18:16,775
A composer, a novelist...
Why am I discussing this?
1204
01:18:16,776 --> 01:18:19,487
Check. A surefire, smash-hit symphony.
1205
01:18:20,238 --> 01:18:24,491
Does a novelist or a composer know
where to get a chain that squirts blood...
1206
01:18:24,492 --> 01:18:26,451
or how to stage a convincing murder?
1207
01:18:26,452 --> 01:18:28,871
It has to be a playwright
who writes thrillers...
1208
01:18:28,872 --> 01:18:32,876
because Arthur Miller probably has
old sample cases hanging on his wall.
1209
01:18:33,126 --> 01:18:35,335
I can make it Bridgehampton,
not Easthampton.
1210
01:18:35,336 --> 01:18:38,255
Why make it anywhere? Why make it?
1211
01:18:38,256 --> 01:18:42,009
- Because it's there, Sidney.
- That's mountains, not plays!
1212
01:18:42,010 --> 01:18:45,554
Yelling: Plays aren't there
until some asshole writes them!
1213
01:18:45,555 --> 01:18:46,930
Come on.
1214
01:18:46,931 --> 01:18:48,307
Hey, come on.
1215
01:18:48,308 --> 01:18:50,602
It's all right. Just sit down.
1216
01:18:52,478 --> 01:18:53,980
It's all right.
1217
01:18:56,816 --> 01:18:58,276
Listen to me.
1218
01:19:00,737 --> 01:19:03,155
Think for a minute, all right?
1219
01:19:03,156 --> 01:19:06,618
Just think about everything
that happened that night.
1220
01:19:07,076 --> 01:19:08,077
Now...
1221
01:19:08,453 --> 01:19:12,123
try to see it
from an audience's point of view.
1222
01:19:14,042 --> 01:19:18,420
Everything that we did to convince Myra
that she was seeing a real murder...
1223
01:19:18,421 --> 01:19:22,424
would have exactly the same effect
on an audience, wouldn't it?
1224
01:19:22,425 --> 01:19:26,720
Didn't we write a play, rehearse it?
Didn't we plan it? Didn't we execute it?
1225
01:19:26,721 --> 01:19:30,182
Wasn't she the audience?
We did it! And it worked.
1226
01:19:30,183 --> 01:19:34,938
It worked perfectly, and nobody can prove
what really happened here. Nobody!
1227
01:19:35,230 --> 01:19:38,232
SIDNEY: What are you going to say
to the men from the <i>Times...</i>
1228
01:19:38,233 --> 01:19:41,109
when they ask you:
"Didn't you work for Sidney Bruhl?
1229
01:19:41,110 --> 01:19:46,032
<i>"And didn't his wife have a heart attack
at about the same time you came here?"</i>
1230
01:19:49,786 --> 01:19:50,912
No comment.
1231
01:19:51,537 --> 01:19:53,122
I have a comment.
1232
01:19:53,498 --> 01:19:57,377
No! Absolutely and definitely no!
1233
01:19:57,752 --> 01:20:00,045
I have a name and a reputation.
1234
01:20:00,046 --> 01:20:01,838
Somewhat tattered, perhaps...
1235
01:20:01,839 --> 01:20:05,676
but still good for dinner invitations
and summer seminars.
1236
01:20:05,677 --> 01:20:10,223
I wish to live out my years
as the man who wrote <i>The Murder Game...</i>
1237
01:20:10,598 --> 01:20:13,518
not as the faggot
who knocked off his wife.
1238
01:20:14,435 --> 01:20:16,896
Why, look! A brick fireplace!
1239
01:20:17,063 --> 01:20:21,942
I wonder if it is practical to the extent
that paper can burn in it.
1240
01:20:21,943 --> 01:20:24,320
Stop right where you are, fella.
1241
01:20:28,908 --> 01:20:33,328
You burn that and I'll go right out of here
and write it someplace else.
1242
01:20:33,329 --> 01:20:35,248
Now, you give it to me.
1243
01:20:38,501 --> 01:20:40,003
Yelling: Give it to me!
1244
01:20:53,641 --> 01:20:54,976
Thank you.
1245
01:21:01,941 --> 01:21:03,860
You know, we really...
1246
01:21:04,110 --> 01:21:08,364
really shouldn't get angry
with each other. That's not what I want.
1247
01:21:09,574 --> 01:21:11,075
Of course not.
1248
01:21:12,952 --> 01:21:16,122
Let's talk about exactly what it is
you do want.
1249
01:21:17,123 --> 01:21:18,458
Certainly.
1250
01:21:24,630 --> 01:21:26,298
I want a shortcut, Sidney...
1251
01:21:26,299 --> 01:21:31,137
and I don't give a shit whose property
it cuts through, if you understand me.
1252
01:21:32,221 --> 01:21:35,515
You think that, that play,
that wild concoction of--
1253
01:21:35,516 --> 01:21:37,476
Of truth, of fact.
1254
01:21:37,477 --> 01:21:41,396
SIDNEY: Clifford, my dear, those facts
are the most outlandish and preposterous--
1255
01:21:41,397 --> 01:21:43,482
Set of circumstances
entertaining enough...
1256
01:21:43,483 --> 01:21:46,234
to persuade an audience
to suspend it's disbelief.
1257
01:21:46,235 --> 01:21:47,820
Opening lecture.
1258
01:21:49,530 --> 01:21:52,241
You're an excellent student, Clifford.
1259
01:21:56,996 --> 01:21:58,413
Student...
1260
01:21:58,414 --> 01:21:59,998
companion...
1261
01:21:59,999 --> 01:22:01,209
lover...
1262
01:22:01,459 --> 01:22:02,919
collaborator.
1263
01:22:03,503 --> 01:22:05,462
We're going to write <i>Deathtrap,</i> Sidney.
1264
01:22:05,463 --> 01:22:06,839
<i>You and me.</i>
1265
01:22:07,632 --> 01:22:09,092
<i>It's perfect.</i>
1266
01:22:09,801 --> 01:22:12,886
What do you care
if the publicity gets a little sticky?
1267
01:22:12,887 --> 01:22:16,431
<i>Come on, don't be such an old nellie.</i>
1268
01:22:16,432 --> 01:22:20,268
Just look around you! Jesus Christ.
You don't have to read <i>Hustler.</i>
1269
01:22:20,269 --> 01:22:25,316
Just read <i>Village Voice, People</i> Magazine...
Sidney, I'll tell you something.
1270
01:22:26,567 --> 01:22:30,987
Everything that you have ever thought of
and a hell of a lot that you haven't...
1271
01:22:30,988 --> 01:22:34,908
is in print and on the screen.
I mean, babe, it is a tidal wave.
1272
01:22:34,909 --> 01:22:37,160
All the news is fit to print and show.
1273
01:22:37,161 --> 01:22:42,249
Sidney, nobody gives a shit
who did what or who they did it to.
1274
01:22:42,250 --> 01:22:44,376
All they want is to be in on it.
1275
01:22:44,377 --> 01:22:46,628
I mean, you killed your wife? That's okay.
1276
01:22:46,629 --> 01:22:50,173
Why don't you abuse your kids,
poison the well, fuck bats?
1277
01:22:50,174 --> 01:22:53,093
As long as you get on television,
talk about it afterwards.
1278
01:22:53,094 --> 01:22:54,719
You know I'm right, don't you?
1279
01:22:54,720 --> 01:22:57,973
Sidney, you ever hear
of somebody turning down a party...
1280
01:22:57,974 --> 01:23:00,767
where they think
they can meet Nixon or Vesco...
1281
01:23:00,768 --> 01:23:04,146
or any one of those big guys
who got away with it?
1282
01:23:04,147 --> 01:23:05,689
Now, listen.
1283
01:23:05,690 --> 01:23:08,233
I've given this a lot of serious thought...
1284
01:23:08,234 --> 01:23:11,611
and I really think
if there's some talk about us...
1285
01:23:11,612 --> 01:23:14,282
and about Myra, it can help the play.
1286
01:23:18,661 --> 01:23:19,662
Well...
1287
01:23:20,455 --> 01:23:23,833
You really have given it some thought,
haven't you?
1288
01:23:24,292 --> 01:23:26,878
<i>Who knows? You may be right, but...</i>
1289
01:23:27,295 --> 01:23:28,588
But, what?
1290
01:23:30,798 --> 01:23:34,760
Let's be honest, Clifford,
and I mean really honest.
1291
01:23:35,803 --> 01:23:39,682
<i>If you had the choice
between turning out just a hit play...</i>
1292
01:23:39,891 --> 01:23:42,976
and turning out a hit play
with dangerous origins...
1293
01:23:42,977 --> 01:23:45,313
you'd choose the latter, right?
1294
01:23:47,398 --> 01:23:48,900
Clever old Sid.
1295
01:23:49,108 --> 01:23:51,110
Now, level with me, luv.
1296
01:23:51,527 --> 01:23:54,196
Those little brushes with the authorities...
1297
01:23:54,197 --> 01:23:56,198
in your infancy, as it were...
1298
01:23:56,199 --> 01:23:59,577
before you matured and settled down,
so to speak...
1299
01:24:00,286 --> 01:24:02,663
did any of the courts...
1300
01:24:02,955 --> 01:24:05,833
or the social workers and the shrinks...
1301
01:24:07,585 --> 01:24:10,671
did anybody ever use the word...
1302
01:24:12,715 --> 01:24:14,258
What word, luv?
1303
01:24:18,095 --> 01:24:19,472
Sociopath.
1304
01:24:21,224 --> 01:24:23,517
Isn't that what it's called?
1305
01:24:23,518 --> 01:24:25,227
That's what it's called.
1306
01:24:25,228 --> 01:24:27,813
Does that word frighten you, Sidney?
1307
01:24:27,980 --> 01:24:31,067
No, it doesn't frighten me.
It does, however...
1308
01:24:31,817 --> 01:24:33,277
give me pause.
1309
01:24:33,861 --> 01:24:36,906
<i>Clinically, it means,
as I'm sure you know...</i>
1310
01:24:37,573 --> 01:24:42,245
it means one who has no sense
of moral obligation whatsoever.
1311
01:24:43,704 --> 01:24:46,582
<i>Now, if, and I repeat, if...</i>
1312
01:24:47,124 --> 01:24:51,170
I decide to kick over the traces
and actually write <i>Deathtrap...</i>
1313
01:24:51,587 --> 01:24:54,172
- With me?
- Yes, of course, with you.
1314
01:24:54,173 --> 01:24:58,678
If I decided to enter into such a risky
and exciting collaboration...
1315
01:24:59,220 --> 01:25:00,763
I wonder if...
1316
01:25:01,013 --> 01:25:02,223
If, what?
1317
01:25:03,015 --> 01:25:07,270
I wonder if it would not be
just a trifle starry-eyed of me...
1318
01:25:08,396 --> 01:25:10,855
to contemplate a partnership...
1319
01:25:10,856 --> 01:25:15,194
where I could count on
no sense of moral obligation whatsoever.
1320
01:25:17,405 --> 01:25:21,032
Are you trying to say that
you don't think that you can trust me?
1321
01:25:21,033 --> 01:25:24,412
SIDNEY: How clearly you put it.
CLIFFORD: That's up to you, Sidney.
1322
01:25:25,079 --> 01:25:26,872
But you can trust me.
1323
01:25:27,873 --> 01:25:29,834
You can always trust me.
1324
01:25:30,126 --> 01:25:32,544
Well, you'll have to be sure
about one another thing.
1325
01:25:32,545 --> 01:25:33,962
And that is?
1326
01:25:33,963 --> 01:25:38,009
You just have to be sure
that whatever happens, I need you.
1327
01:25:38,175 --> 01:25:39,719
For instance...
1328
01:25:40,094 --> 01:25:41,928
like I need you now.
1329
01:25:41,929 --> 01:25:44,932
- Would you count the ways?
- Sure.
1330
01:25:45,600 --> 01:25:49,853
<i>One: It's a little academic,
perhaps, but nevertheless, I know that...</i>
1331
01:25:49,854 --> 01:25:53,106
scene one is still coming out
a little stilted and heavy-handed.
1332
01:25:53,107 --> 01:25:55,610
Of course, I could help you fix that.
1333
01:25:55,860 --> 01:25:57,236
Then do it.
1334
01:26:03,909 --> 01:26:06,995
God knows I could do
with half the royalties...
1335
01:26:06,996 --> 01:26:08,831
of a good, solid hit.
1336
01:26:09,123 --> 01:26:12,460
Porter just gave me the figures
of Myra's estate.
1337
01:26:13,294 --> 01:26:16,756
It was a bit of a shock.
Even smaller than I thought.
1338
01:26:17,548 --> 01:26:19,634
A lousy $42,000.
1339
01:26:20,676 --> 01:26:23,762
<i>There's the house and land,
but I can't sell any acreage...</i>
1340
01:26:23,763 --> 01:26:26,514
until the will goes through probate...
1341
01:26:26,515 --> 01:26:29,226
and he says that will
take nearly two years.
1342
01:26:29,518 --> 01:26:31,936
You're not going to live long on that much.
1343
01:26:31,937 --> 01:26:34,398
- What about the insurance?
- Minimal.
1344
01:26:34,815 --> 01:26:36,901
My offer's open, Sidney.
1345
01:26:40,154 --> 01:26:41,447
I'll do it!
1346
01:26:41,906 --> 01:26:46,451
<i>They can wag their damn tongues off.
I'll blush all the way to the bank.</i>
1347
01:26:46,452 --> 01:26:47,870
CLIFFORD: You mean it?
1348
01:26:48,621 --> 01:26:49,747
Ta-da!
1349
01:26:50,748 --> 01:26:53,542
- Bruhl and Anderson.
- Bruhl and Anderson.
1350
01:26:55,753 --> 01:26:58,088
We'll make it Bridgehampton,
not Easthampton.
1351
01:26:58,089 --> 01:26:59,589
SIDNEY: What the hell, who cares?
1352
01:26:59,590 --> 01:27:03,259
God, I don't believe it. Me,
Clifford Anderson, actually collaborating...
1353
01:27:03,260 --> 01:27:04,469
with Sidney Bruhl!
1354
01:27:04,470 --> 01:27:06,846
Don't kid a kidder, Cliff.
That's from Act One.
1355
01:27:06,847 --> 01:27:09,183
SIDNEY: Here you go.
CLIFFORD: Happy New Year.
1356
01:27:14,438 --> 01:27:15,773
<i>Deathtrap.</i>
1357
01:27:15,981 --> 01:27:17,316
<i>Deathtrap.</i>
1358
01:27:22,196 --> 01:27:25,281
Listen, I think we may have a problem
with Act Two, 'cause...
1359
01:27:25,282 --> 01:27:26,449
SIDNEY: How so?
1360
01:27:26,450 --> 01:27:29,452
We've got a murder in the first act,
two murders, actually.
1361
01:27:29,453 --> 01:27:32,622
- I think that Act Two might be a letdown.
- Not necessarily.
1362
01:27:32,623 --> 01:27:36,668
Maybe we should bring in a fifth character,
a detective, a Long Island version...
1363
01:27:36,669 --> 01:27:39,170
- of the one they had in <i>Dial M.</i>
- Inspector Hubbard.
1364
01:27:39,171 --> 01:27:41,715
I think the dame Inga Van Bronk
should come in again.
1365
01:27:41,716 --> 01:27:46,721
Good. Now go on drafting Act One,
and let me do the thinking about Act Two.
1366
01:27:49,598 --> 01:27:51,851
Suspenseful instrumental music:
1367
01:28:00,151 --> 01:28:01,777
Thunder rumbling:
1368
01:28:37,855 --> 01:28:38,856
Creaking:
1369
01:28:45,696 --> 01:28:47,698
Wind howling:
1370
01:28:53,078 --> 01:28:54,747
Thunder clapping:
1371
01:29:10,012 --> 01:29:11,347
Rustling:
1372
01:29:17,269 --> 01:29:18,604
Rain pattering:
1373
01:29:21,232 --> 01:29:22,650
Tapping on window:
1374
01:29:29,281 --> 01:29:32,493
It's Helga. It's only Helga, Mr. Bruhl.
1375
01:29:34,620 --> 01:29:36,746
You're not Mr. Bruhl!
1376
01:29:36,747 --> 01:29:38,666
CLIFFORD: Mr. Bruhl isn't here.
1377
01:29:42,419 --> 01:29:43,921
Is very wet.
1378
01:29:44,713 --> 01:29:47,007
CLIFFORD: Sorry. Why don't you come in?
1379
01:29:47,508 --> 01:29:48,634
Okay.
1380
01:29:57,268 --> 01:29:59,478
Mr. Bruhl will be back in a minute.
1381
01:30:00,855 --> 01:30:04,023
- You are...
- I'm Clifford Anderson. I'm his secretary.
1382
01:30:04,024 --> 01:30:05,776
I'm Helga Ten Dorp.
1383
01:30:10,364 --> 01:30:11,781
I'm psychic.
1384
01:30:11,782 --> 01:30:14,409
CLIFFORD: Yes, I know.
Mr. Bruhl told me about you.
1385
01:30:14,410 --> 01:30:18,247
<i>He said you were actually able
to predict his wife's death.</i>
1386
01:30:18,497 --> 01:30:21,876
HELGA: Ja, was much pain right here.
1387
01:30:25,129 --> 01:30:27,380
Very sad. Such a nice lady.
1388
01:30:27,381 --> 01:30:28,757
This room.
1389
01:30:30,467 --> 01:30:32,343
He is well, Mr. Bruhl?
1390
01:30:32,344 --> 01:30:33,845
Yes, he's just fine.
1391
01:30:33,846 --> 01:30:36,389
He's gone out to dinner
for the first time since...
1392
01:30:36,390 --> 01:30:38,725
He'd be back by 10:00.
Should be about that now.
1393
01:30:38,726 --> 01:30:42,604
It will be big storm. Much wind and rain,
lightning and thunder.
1394
01:30:42,605 --> 01:30:45,149
- Again trees will fall.
- Are you sure?
1395
01:30:45,357 --> 01:30:47,066
<i>Ja,</i> was on radio.
1396
01:30:47,067 --> 01:30:49,193
I come to borrow candles.
1397
01:30:49,194 --> 01:30:51,071
Are none in cottage.
1398
01:30:51,739 --> 01:30:53,073
You have?
1399
01:30:53,657 --> 01:30:57,411
I'm sure he must have some.
Why don't you sit down, ma'am?
1400
01:30:57,828 --> 01:30:59,121
Thank you.
1401
01:31:03,751 --> 01:31:04,919
Boots?
1402
01:31:07,379 --> 01:31:08,923
You wear boots?
1403
01:31:09,256 --> 01:31:12,635
Yes, Practically everybody does.
They're very comfortable.
1404
01:31:12,968 --> 01:31:16,805
You are for long time secretary
to Mr. Bruhl?
1405
01:31:17,097 --> 01:31:21,435
No. Actually I came here
about three weeks ago after his wife died.
1406
01:31:21,602 --> 01:31:23,354
Car approaching:
1407
01:31:24,605 --> 01:31:26,105
CLIFFORD: Excuse me.
1408
01:31:26,106 --> 01:31:27,358
Car door closes:
1409
01:31:30,277 --> 01:31:32,487
CLIFFORD: Mr. Bruhl.
SIDNEY: Bloody bore Porter is.
1410
01:31:32,488 --> 01:31:34,447
Glad you're back. Miss Ten Dorp is here.
1411
01:31:34,448 --> 01:31:35,782
Helga, how nice to see you.
1412
01:31:35,783 --> 01:31:37,700
HELGA: How good you get home
before storm.
1413
01:31:37,701 --> 01:31:41,412
Miss Ten Dorp says it's a bad one.
She needs some candles. Do we have any?
1414
01:31:41,413 --> 01:31:43,706
Yes, there's some upstairs.
1415
01:31:43,707 --> 01:31:45,458
I saw you on <i>The Merv Griffin Show.</i>
1416
01:31:45,459 --> 01:31:48,336
It wasn't a very good night, was it?
What is it?
1417
01:31:48,337 --> 01:31:51,547
This is the man I warn you of.
Man in boots who attacks you.
1418
01:31:51,548 --> 01:31:55,051
Warn me? Oh, yes.
In the turmoil of Myra's death--
1419
01:31:55,052 --> 01:31:56,220
Is he.
1420
01:31:57,096 --> 01:31:59,681
Candles are not why I come.
I have many candles.
1421
01:31:59,682 --> 01:32:02,517
But again tonight,
I feel danger here in this room.
1422
01:32:02,518 --> 01:32:06,105
The feeling, very strong.
You should not have him here.
1423
01:32:07,147 --> 01:32:10,859
This is weird. This is absolutely amazing.
1424
01:32:11,527 --> 01:32:15,489
Do you know,
I decided just tonight to dismiss him?
1425
01:32:16,573 --> 01:32:19,075
I was discussing this with my lawyer.
1426
01:32:19,076 --> 01:32:21,494
Now, I felt uneasy about him last week...
1427
01:32:21,495 --> 01:32:24,164
and I asked my lawyer to check on him.
1428
01:32:24,373 --> 01:32:25,874
HELGA: Smith Corona?
1429
01:32:27,543 --> 01:32:29,962
- Is his?
- Why, yes.
1430
01:32:30,379 --> 01:32:33,048
Corona, not Colonna.
1431
01:32:33,966 --> 01:32:37,093
- You must send away this man at once.
- I was going to.
1432
01:32:37,094 --> 01:32:40,722
Give him his notice, at least.
I won't put it off since you've warned me.
1433
01:32:40,723 --> 01:32:43,100
But tell me, are you positive...
1434
01:32:43,809 --> 01:32:46,103
that you saw him attacking me?
1435
01:32:46,520 --> 01:32:50,941
Very sharp, very clear. Like TV with cable.
1436
01:32:52,067 --> 01:32:55,069
<i>Thank you.</i> Ja, <i>I take two.</i>
1437
01:32:55,070 --> 01:32:57,363
SIDNEY: There's plenty more.
HELGA: Two is enough.
1438
01:32:57,364 --> 01:32:59,532
CLIFFORD: It's really blowing up out there.
1439
01:32:59,533 --> 01:33:02,828
HELGA: Ja, sometimes they get it right,
these weathermen.
1440
01:33:05,080 --> 01:33:08,208
- You want I should stay?
- No, there's no need.
1441
01:33:08,709 --> 01:33:12,587
- You're going to get very wet out there.
- I'm not afraid of rain.
1442
01:33:12,588 --> 01:33:14,965
- Good night.
- It was very nice meeting you.
1443
01:33:15,841 --> 01:33:19,218
CLIFFORD: She told you
I'm man in boots who attacks you, <i>ja?</i>
1444
01:33:19,219 --> 01:33:21,637
She noticed them just before you came in.
1445
01:33:21,638 --> 01:33:23,973
SIDNEY: I told her
you were teaching me karate...
1446
01:33:23,974 --> 01:33:26,726
and we were attacking each other
all over the place.
1447
01:33:26,727 --> 01:33:29,020
<i>The closer you stick to the truth,
the better.</i>
1448
01:33:29,021 --> 01:33:30,354
Old bat.
1449
01:33:30,355 --> 01:33:33,858
- I finished Act One.
- Your evening was better spent than mine.
1450
01:33:33,859 --> 01:33:36,360
CLIFFORD: I've ended it with Julian
on the phone.
1451
01:33:36,361 --> 01:33:38,906
"God, how can I go on without her?"
1452
01:33:39,073 --> 01:33:41,407
Yeah, he wants the doctor
to think he's upset.
1453
01:33:41,408 --> 01:33:44,285
The dialogue's a bit Tin Pan Alley
but your timing's good.
1454
01:33:44,286 --> 01:33:46,954
SIDNEY: I've got Act Two ready to go.
CLIFFORD: Terrific.
1455
01:33:46,955 --> 01:33:48,247
At least I think I have.
1456
01:33:48,248 --> 01:33:51,835
There are two bits of business
I'm not sure will work.
1457
01:33:52,252 --> 01:33:56,339
We'll try them, and if they do, we'll go
through the whole thing scene by scene.
1458
01:33:56,340 --> 01:33:59,717
- It's really full of surprises.
- Let's hear them.
1459
01:33:59,718 --> 01:34:01,219
Thunder clapping:
1460
01:34:01,220 --> 01:34:03,262
Shit, I'm fed up with this weather.
1461
01:34:03,263 --> 01:34:06,225
Cliff, check the upstairs windows,
will you?
1462
01:34:10,562 --> 01:34:12,481
Footsteps on stairs:
1463
01:34:27,788 --> 01:34:30,916
CLIFFORD: Just made it.
It's really going to be a bitch.
1464
01:34:31,250 --> 01:34:33,668
So, what's the bits, the business?
1465
01:34:33,669 --> 01:34:36,171
- They're in the final scene.
- Yeah?
1466
01:34:36,421 --> 01:34:38,506
Victor has spilled the beans...
1467
01:34:38,507 --> 01:34:42,928
and our detective has come
to beard Julian in his den. Right?
1468
01:34:43,428 --> 01:34:47,307
Julian goes berserk,
shoots the detective in the left arm.
1469
01:34:47,516 --> 01:34:50,644
- Left.
- But there's only one bullet in the gun.
1470
01:34:50,894 --> 01:34:52,896
I'll explain that later.
1471
01:34:53,063 --> 01:34:56,859
<i>He's got to get to the upstage wall...</i>
1472
01:34:57,609 --> 01:35:00,112
grab a weapon, and finish him off.
1473
01:35:00,279 --> 01:35:02,698
Now, the first question is:
1474
01:35:03,115 --> 01:35:06,534
Can a one-armed inspector
in very good physical condition...
1475
01:35:06,535 --> 01:35:09,036
stop a two-armed,
middle-aged playwright?
1476
01:35:09,037 --> 01:35:12,708
And the answer has to be no.
So let's try it.
1477
01:35:13,041 --> 01:35:15,085
Me Julian, you detective.
1478
01:35:15,377 --> 01:35:17,254
SIDNEY: Right over here.
CLIFFORD: Why?
1479
01:35:18,380 --> 01:35:22,008
Don't you remember the seminar?
When in doubt, physicalize.
1480
01:35:22,009 --> 01:35:23,552
- Come on.
- Okay.
1481
01:35:27,514 --> 01:35:30,225
All right, so my left arm
is out of commission.
1482
01:35:30,684 --> 01:35:32,603
SIDNEY: You ready? Go!
1483
01:35:35,981 --> 01:35:37,649
Thunder clapping:
1484
01:35:38,609 --> 01:35:40,402
Sidney grunting:
1485
01:35:43,113 --> 01:35:44,364
Panting:
1486
01:35:45,282 --> 01:35:47,826
Voilà. It works.
1487
01:35:48,285 --> 01:35:51,413
CLIFFORD: I scratched your neck.
SIDNEY: I'll survive.
1488
01:35:52,039 --> 01:35:56,751
<i>Now, the next bit is less strenuous
and very brief.</i>
1489
01:35:56,752 --> 01:35:58,502
Glad to hear it.
1490
01:35:58,503 --> 01:36:00,046
SIDNEY: Come up here.
1491
01:36:00,047 --> 01:36:04,635
Now I'm the detective and you're Julian.
1492
01:36:05,093 --> 01:36:06,552
CLIFFORD: Okay.
SIDNEY: Right.
1493
01:36:06,553 --> 01:36:08,805
Now take the ax off the wall.
1494
01:36:12,267 --> 01:36:13,559
CLIFFORD: This one?
SIDNEY: Yeah.
1495
01:36:13,560 --> 01:36:14,686
Okay.
1496
01:36:19,691 --> 01:36:22,361
No, it doesn't look natural that way.
1497
01:36:22,945 --> 01:36:25,030
It feels natural this way.
1498
01:36:25,197 --> 01:36:27,866
- Try it the other way.
- The other way.
1499
01:36:30,494 --> 01:36:32,578
No, it really doesn't feel natural this way.
1500
01:36:32,579 --> 01:36:35,374
All right.
Put it back the way you had it, then.
1501
01:36:38,001 --> 01:36:40,712
- Yeah, feels better this way.
- Good.
1502
01:36:42,839 --> 01:36:46,468
I'll tell you what, Cliff,
put the ax down on the floor.
1503
01:36:50,639 --> 01:36:52,516
Suspenseful instrumental music:
1504
01:36:56,395 --> 01:36:58,522
Stand very still, Clifford.
1505
01:37:00,190 --> 01:37:02,317
We're going to say goodbye.
1506
01:37:05,279 --> 01:37:07,739
This weapon from gunpoint...
1507
01:37:09,574 --> 01:37:12,077
is now full of live bullets, love.
1508
01:37:13,370 --> 01:37:15,622
<i>I loaded it myself last night.</i>
1509
01:37:21,795 --> 01:37:24,715
I just can't have the play written, Cliff.
1510
01:37:27,175 --> 01:37:30,512
And I honestly cannot think...
1511
01:37:30,846 --> 01:37:33,557
of any other way to stop you but this.
1512
01:37:35,851 --> 01:37:38,061
And I do not wish to join...
1513
01:37:38,895 --> 01:37:41,939
all the ex-mistresses of ex-presidents...
1514
01:37:41,940 --> 01:37:45,736
and former CIA assassins
and happy hookers...
1515
01:37:46,987 --> 01:37:50,448
lining up to tell Tom Snyder...
1516
01:37:50,449 --> 01:37:53,160
and Phil Donahue how it was.
1517
01:37:55,287 --> 01:37:57,039
That's not my style.
1518
01:37:57,539 --> 01:37:59,875
It's just not me, is it, love?
1519
01:38:00,584 --> 01:38:02,585
It's not going to be you either, love...
1520
01:38:02,586 --> 01:38:06,005
spending the next 25 years slaving away
at crappy jobs for no money.
1521
01:38:06,006 --> 01:38:08,507
You have got a very firm grip
on unreality, Sid.
1522
01:38:08,508 --> 01:38:12,220
46 years old, you're written out,
you're practically broke.
1523
01:38:13,972 --> 01:38:16,516
<i>I'm afraid I told you a little fib.</i>
1524
01:38:17,434 --> 01:38:20,896
Between the insurance
which arrived a few days ago...
1525
01:38:21,813 --> 01:38:26,276
and what Myra really left,
I'll have about $1,000,000.
1526
01:38:27,277 --> 01:38:30,614
<i>Plus, of course,
this quite valuable property.</i>
1527
01:38:31,573 --> 01:38:34,701
<i>And I do hope to have
another hit play someday.</i>
1528
01:38:36,036 --> 01:38:37,870
Hope springs eternal.
1529
01:38:37,871 --> 01:38:40,831
- You shit! You'll never get away with this.
- Why not?
1530
01:38:40,832 --> 01:38:43,585
Such wildly extenuating circumstances.
1531
01:38:45,921 --> 01:38:49,006
I asked Porter
to have you checked out in Riverhead...
1532
01:38:49,007 --> 01:38:50,842
do a serious rundown.
1533
01:38:51,385 --> 01:38:54,971
And I spent this evening
listening to his report.
1534
01:38:55,847 --> 01:38:57,682
Porter was shocked...
1535
01:38:58,141 --> 01:39:01,560
very disturbed at this
possibly quite dangerous young man...
1536
01:39:01,561 --> 01:39:04,231
I had innocently taken into my place.
1537
01:39:05,357 --> 01:39:09,361
<i>Porter insists that the sooner
I send you packing, the better.</i>
1538
01:39:10,445 --> 01:39:13,865
<i>So I come home
and I give you your notice.</i>
1539
01:39:14,282 --> 01:39:16,827
But you become abusive and violent.
1540
01:39:17,327 --> 01:39:19,371
<i>Luckily, I get to the gun.</i>
1541
01:39:22,874 --> 01:39:24,835
I'm truly sorry, Cliff.
1542
01:39:26,461 --> 01:39:28,130
I shall miss you.
1543
01:39:29,256 --> 01:39:31,925
You opened up certain doors for me...
1544
01:39:33,260 --> 01:39:35,345
and for that I'm grateful.
1545
01:39:41,351 --> 01:39:42,436
God.
1546
01:39:43,728 --> 01:39:46,940
This is going to be even harder
than I expected.
1547
01:39:49,192 --> 01:39:50,861
Goodbye, Clifford.
1548
01:39:53,530 --> 01:39:54,948
Bye, Sidney.
1549
01:40:08,753 --> 01:40:10,088
Bang-bang.
1550
01:40:10,964 --> 01:40:15,844
Sorry the click is so anticlimactic,
but I needed the bullets from that gun...
1551
01:40:17,304 --> 01:40:18,722
for this one.
1552
01:40:19,764 --> 01:40:21,098
<i>Now sit down, dum-dum.</i>
1553
01:40:21,099 --> 01:40:23,852
Yelling: Sit down!
Right in that chair, thank you.
1554
01:40:26,229 --> 01:40:28,899
Reversal, Sidney. Remember?
1555
01:40:29,691 --> 01:40:32,067
You stressed it in the seminar, first day.
1556
01:40:32,068 --> 01:40:34,195
<i>But you see, the problem was...</i>
1557
01:40:34,196 --> 01:40:38,199
I had this terrific first act,
I just couldn't think of what came next.
1558
01:40:38,200 --> 01:40:42,287
Dialogue's a snap for me, but I still have
a little problem with plotting.
1559
01:40:42,496 --> 01:40:46,582
<i>And that was very frustrating, particularly
because I'm sharing bed and board...</i>
1560
01:40:46,583 --> 01:40:49,127
with the old master plotter himself.
1561
01:40:50,712 --> 01:40:53,757
Let's see.
I think you're about a 42 Regular.
1562
01:40:58,178 --> 01:41:00,137
Handcuffs rattling:
1563
01:41:00,138 --> 01:41:02,641
You can put your gun down, Sidney.
1564
01:41:05,143 --> 01:41:07,061
Unlock them, please.
1565
01:41:07,062 --> 01:41:08,979
Thunder clapping:
1566
01:41:08,980 --> 01:41:11,024
It's corny, but effective.
1567
01:41:11,858 --> 01:41:13,609
There I am with my problem.
1568
01:41:13,610 --> 01:41:17,531
See, Sidney's not going to help me,
not voluntarily.
1569
01:41:17,822 --> 01:41:21,367
This I know 'cause Sidney uses
three kinds of mouthwash...
1570
01:41:21,368 --> 01:41:25,288
and four kinds of deodorant.
Not for him the whiff of scandal.
1571
01:41:26,373 --> 01:41:28,165
But I think to myself...
1572
01:41:28,166 --> 01:41:32,169
is there a way that maybe I can harness
that 17-jewel brain...
1573
01:41:32,170 --> 01:41:34,004
and get it to work for me unwittingly?
1574
01:41:34,005 --> 01:41:36,048
So I go on drafting Act One...
1575
01:41:36,049 --> 01:41:40,595
and every time I leave the room,
I put it inconspicuously in the drawer.
1576
01:41:41,012 --> 01:41:42,680
<i>So inconspicuously in fact...</i>
1577
01:41:42,681 --> 01:41:46,725
that for a day-and-a-half,
smart old Sidney doesn't even notice.
1578
01:41:46,726 --> 01:41:49,853
And then dull old Porter comes in
and twigs right away.
1579
01:41:49,854 --> 01:41:52,815
What a relief.
So on we go with my scenario.
1580
01:41:52,816 --> 01:41:57,571
You rifling my desk,
confronting me with the evidence, etc.
1581
01:41:58,029 --> 01:42:01,825
- You're a prick, you know that?
- Sticks and stones, Sidney.
1582
01:42:02,242 --> 01:42:05,704
Sidney, here we are, Bruhl and Anderson.
1583
01:42:06,454 --> 01:42:08,832
Now, I write, and Sidney thinks.
1584
01:42:10,166 --> 01:42:13,877
And I really don't sleep much.
Last night, for example...
1585
01:42:13,878 --> 01:42:17,924
I hardly got a wink
with all your elephantine tiptoeing around.
1586
01:42:18,883 --> 01:42:21,969
Tin Pan Alley dialogue?
God, do you think I'm stupid?
1587
01:42:21,970 --> 01:42:25,681
That was dummy dialogue, dummy!
To keep you comfy while you're plotting.
1588
01:42:25,682 --> 01:42:29,143
For every wooden line I wrote there,
there's an aerial one up here.
1589
01:42:29,144 --> 01:42:32,730
I mean, I am going to burn this shit myself
when I leave here.
1590
01:42:32,731 --> 01:42:35,108
Now you give me the key, please.
1591
01:42:35,775 --> 01:42:37,569
And you put them on.
1592
01:42:39,404 --> 01:42:42,282
And I do thank you for Act Two, Sidney...
1593
01:42:42,574 --> 01:42:45,492
but we're not going to have
a Long Island detective.
1594
01:42:45,493 --> 01:42:48,204
Julian's lawyer is the fifth character.
1595
01:42:48,580 --> 01:42:51,165
Julian finds out in Scene One...
1596
01:42:51,166 --> 01:42:54,793
that Victor is actually writing
the real <i>Deathtrap</i> about Doris' murder.
1597
01:42:54,794 --> 01:42:59,049
He pretends that he will collaborate,
through the arm of the chair.
1598
01:43:00,258 --> 01:43:04,346
Don't be stupid. Put the handcuffs
through the arm of the chair.
1599
01:43:06,806 --> 01:43:08,141
<i>Thank you.</i>
1600
01:43:08,642 --> 01:43:11,978
Yes. Old Julian pretends
that he will collaborate.
1601
01:43:12,354 --> 01:43:15,522
Meanwhile, he has his lawyer
do some checking up on Victor...
1602
01:43:15,523 --> 01:43:18,734
knowing that there are some charges
to be found...
1603
01:43:18,735 --> 01:43:21,071
most of them very, very unfair.
1604
01:43:23,448 --> 01:43:24,783
<i>Scene Two:</i>
1605
01:43:26,576 --> 01:43:30,829
Julian sets Victor up for what will
look like a murder in self-defense...
1606
01:43:30,830 --> 01:43:35,043
by getting him to act out bits of business
from the play.
1607
01:43:35,210 --> 01:43:37,169
Grunting:
1608
01:43:37,170 --> 01:43:38,671
God, that's nice, Sidney.
1609
01:43:38,672 --> 01:43:43,051
I mean, wow! That is simple.
It is workable. It's gonna play.
1610
01:43:43,510 --> 01:43:45,386
I'm really in your debt.
1611
01:43:45,387 --> 01:43:48,640
So Julian shoots Victor...
1612
01:43:49,099 --> 01:43:52,101
who's a handsome, charming,
wonderful kid...
1613
01:43:52,102 --> 01:43:55,063
that Julian has led astray, seduced.
1614
01:43:55,397 --> 01:43:57,023
You big creep.
1615
01:43:57,857 --> 01:44:00,984
But just then Inga Van Bronk
and the lawyer come in.
1616
01:44:00,985 --> 01:44:04,613
She's called him because
she's been getting bad vibes all night.
1617
01:44:04,614 --> 01:44:06,824
They met at Doris' funeral.
1618
01:44:06,825 --> 01:44:11,538
Victor lives just long enough to tell
the truth about himself and Julian...
1619
01:44:11,746 --> 01:44:13,790
and about Doris' funeral.
1620
01:44:15,125 --> 01:44:19,421
<i>And then Julian shoots himself.</i>
1621
01:44:20,880 --> 01:44:22,132
<i>Curtain.</i>
1622
01:44:24,718 --> 01:44:25,968
Is that it?
1623
01:44:25,969 --> 01:44:29,430
CLIFFORD: What do you mean, "Is that it?"
They're both dead dummy. The play's over.
1624
01:44:29,431 --> 01:44:31,307
Julian shoots himself?
1625
01:44:32,350 --> 01:44:34,936
That's exceedingly feeble, Clifford.
1626
01:44:35,937 --> 01:44:37,688
I'd be glad to think about it some more.
1627
01:44:37,689 --> 01:44:40,441
CLIFFORD: That's okay.
I can fill in the holes.
1628
01:44:40,442 --> 01:44:43,862
<i>Now, here's the big surprise, Sidney.
Are you ready?</i>
1629
01:44:48,575 --> 01:44:50,535
I'm not gonna kill you.
1630
01:44:52,287 --> 01:44:54,330
<i>I just wanted a hit play.</i>
1631
01:44:54,581 --> 01:44:58,125
<i>And I'm really not the total sociopath
that you'd like to think.</i>
1632
01:44:58,126 --> 01:45:01,253
Sidney, I'm gonna pack,
I'm gonna call a cab...
1633
01:45:01,254 --> 01:45:03,005
and I hope that I can get one...
1634
01:45:03,006 --> 01:45:05,924
otherwise you'll have to
sit there this way all night.
1635
01:45:05,925 --> 01:45:09,220
<i>When the cab is safely at the door...</i>
1636
01:45:11,556 --> 01:45:14,934
I'm going to give you the key
and unlock one wrist.
1637
01:45:18,062 --> 01:45:20,647
You will tell people
that you gave me my notice.
1638
01:45:20,648 --> 01:45:22,692
I accepted it with grace.
1639
01:45:23,318 --> 01:45:25,152
But if you hassle me in any way...
1640
01:45:25,153 --> 01:45:28,405
you will be opening up
a very messy can of worms.
1641
01:45:28,406 --> 01:45:31,158
If you don't bother me
until the opening of <i>Deathtrap...</i>
1642
01:45:31,159 --> 01:45:33,994
I'll say, "Yes, I got the idea years ago.
1643
01:45:33,995 --> 01:45:37,539
"I worked for Sidney Bruhl
for a few weeks, but I left...
1644
01:45:37,540 --> 01:45:42,128
"'cause I was so depressed at the way
he kept humping beautiful women...
1645
01:45:42,378 --> 01:45:44,713
"out of grief for his wife."
1646
01:45:44,714 --> 01:45:46,006
Thunder clapping:
1647
01:45:46,007 --> 01:45:47,216
Clifford chuckles:
1648
01:45:47,217 --> 01:45:49,719
Electrical effects by God himself.
1649
01:45:54,766 --> 01:45:57,852
So long, Sidney.
It's really been educational.
1650
01:46:02,273 --> 01:46:03,900
Fast-paced tense instrumental music:
1651
01:46:23,461 --> 01:46:24,629
SIDNEY: Cliff?
1652
01:46:25,839 --> 01:46:26,923
<i>Cliff?</i>
1653
01:46:27,549 --> 01:46:31,553
You can come down.
Those were Houdini's handcuffs.
1654
01:46:32,720 --> 01:46:34,722
Fast-paced tense
instrumental music continues:
1655
01:46:48,152 --> 01:46:50,780
Dramatic instrumental music:
1656
01:47:01,833 --> 01:47:04,252
Suspenseful instrumental music:
1657
01:47:14,345 --> 01:47:15,346
Stair creaks:
1658
01:47:25,607 --> 01:47:27,483
Fast-paced instrumental music:
1659
01:47:47,754 --> 01:47:48,755
Stair creaks:
1660
01:47:56,846 --> 01:47:58,222
Thunder clapping:
1661
01:47:59,724 --> 01:48:01,768
Tense instrumental music:
1662
01:48:09,359 --> 01:48:10,360
Clifford groans:
1663
01:48:34,634 --> 01:48:37,095
Hang in there, Long Island light.
1664
01:48:52,527 --> 01:48:53,695
Jesus!
1665
01:49:18,302 --> 01:49:19,762
They're gone.
1666
01:49:27,270 --> 01:49:28,396
SIDNEY: Shit!
1667
01:49:30,273 --> 01:49:32,025
<i>Candles.</i>
1668
01:49:32,316 --> 01:49:34,402
<i>Matches.</i>
1669
01:49:34,902 --> 01:49:35,945
<i>Shit! Matches.</i>
1670
01:49:39,782 --> 01:49:41,034
HELGA: Matches.
1671
01:49:42,910 --> 01:49:44,078
<i>Candle.</i>
1672
01:49:50,877 --> 01:49:53,838
<i>I came to help. Such troubles.</i>
1673
01:49:54,797 --> 01:49:58,259
But not trouble for you. Trouble from you.
1674
01:49:58,468 --> 01:50:00,595
SIDNEY: Strictly speaking, Helga...
1675
01:50:01,095 --> 01:50:03,931
I'd say we're both in a spot of trouble.
1676
01:50:05,224 --> 01:50:07,685
Now you will want to kill me, <i>ja?</i>
1677
01:50:09,353 --> 01:50:14,358
First Mrs. Bruhl. Somehow you do that.
I'm right, <i>ja?</i> Then the boy...
1678
01:50:14,734 --> 01:50:16,736
No! You've got it wrong.
1679
01:50:17,904 --> 01:50:21,616
He killed Myra.
And tonight, he tried to kill me.
1680
01:50:21,908 --> 01:50:25,660
Then why you need burn evidence
if evidence prove he did it?
1681
01:50:25,661 --> 01:50:27,914
<i>Ja,</i> I don't think.
1682
01:50:28,956 --> 01:50:32,375
SIDNEY: That's not evidence, Helga.
It's a manuscript, a play.
1683
01:50:32,376 --> 01:50:34,170
A play? About death?
1684
01:50:35,671 --> 01:50:37,048
I will read.
1685
01:50:41,177 --> 01:50:44,221
You will not kill me
with this beautiful woman's dagger!
1686
01:50:44,222 --> 01:50:46,099
I will not allow that!
1687
01:50:47,100 --> 01:50:50,227
I don't wish to make violence,
Mr. Bruhl, but--
1688
01:50:50,228 --> 01:50:54,023
SIDNEY: There are no bullets in that gun.
It's a stage prop.
1689
01:50:54,816 --> 01:50:56,983
If you don't believe me, check it out.
1690
01:50:56,984 --> 01:50:59,821
<i>Ja,</i> maybe I check it by pulling trigger.
1691
01:51:00,655 --> 01:51:04,616
SIDNEY: Suit yourself.
But it's just as easy to check by--
1692
01:51:04,617 --> 01:51:08,871
If no bullets in gun, then you don't let me
cross room to fireplace.
1693
01:51:24,053 --> 01:51:25,513
Helga screaming:
1694
01:51:30,393 --> 01:51:32,728
SIDNEY: I thought I heard the gun drop.
1695
01:51:35,314 --> 01:51:37,817
<i>You dropped it, didn't you, Helga?</i>
1696
01:51:40,403 --> 01:51:42,155
Thunder clapping:
1697
01:51:46,951 --> 01:51:48,536
Helga grunting:
1698
01:52:12,560 --> 01:52:14,020
Metallic clanging:
1699
01:52:14,478 --> 01:52:16,355
Grunting and groaning:
1700
01:52:17,190 --> 01:52:20,860
SIDNEY: Let go of the knife, Helga.
Get back, Helga! Get back!
1701
01:52:22,195 --> 01:52:23,571
Get back!
1702
01:52:24,780 --> 01:52:26,490
Helga grunting:
1703
01:52:30,411 --> 01:52:32,830
Grunting and groaning:
1704
01:52:35,917 --> 01:52:37,752
Screaming:
1705
01:52:40,213 --> 01:52:41,797
Stage actor exclaiming:
1706
01:52:41,964 --> 01:52:44,758
Inga, you're well out of this.
1707
01:52:44,759 --> 01:52:47,135
AUDIENCE MEMBER: Bravo!
1708
01:52:47,136 --> 01:52:49,263
Audience applauding and cheering:
1709
01:52:50,890 --> 01:52:52,475
Audience whistling:
1710
01:53:06,781 --> 01:53:09,617
Helga baby, we've got ourselves a smash!
1711
01:53:11,035 --> 01:53:12,410
<i>What a play you wrote!</i>
1712
01:53:12,411 --> 01:53:14,829
<i>We're gonna make ourselves
a fortune here.</i>
1713
01:53:14,830 --> 01:53:17,541
Waste not, want not.
1714
01:53:19,293 --> 01:53:21,921
Dramatic instrumental music:
1715
01:53:23,172 --> 01:53:25,967
Applauding and cheering continues:
1716
01:53:28,803 --> 01:53:30,805
Lively instrumental music:
1717
01:54:04,088 --> 01:54:06,465
Lively instrumental music continues:
1718
01:54:31,782 --> 01:54:33,826
Dramatic instrumental music:
1719
01:55:44,355 --> 01:55:47,483
SDH subtitles conformed by
SOFTITLER
1720
01:56:02,373 --> 01:56:03,666
English - SDH
1720
01:56:04,305 --> 01:57:04,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm