Three Colors: Blue

ID13212486
Movie NameThree Colors: Blue
Release NameThree Colors - Blue (1993) (2160p BluRay x265 10bit HDR Tigole)
Year1993
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID108394
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:49,700 --> 00:00:51,900 ÜÇ RENK MAVÝ 3 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 Gel, Anna. 4 00:02:16,600 --> 00:02:18,500 Haydi, bin. 5 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Konuþabilecek durumda mýsýnýz? 6 00:04:20,700 --> 00:04:24,700 Bilinciniz açýk mýydý? 7 00:04:27,500 --> 00:04:30,600 Çok zor bir görevim var. 8 00:04:31,000 --> 00:04:32,900 Biliyor musunuz? 9 00:04:35,200 --> 00:04:37,600 Kocanýz 10 00:04:37,900 --> 00:04:40,800 kazada hayatýný kaybetti. 11 00:04:46,500 --> 00:04:49,900 Bilincinizi kaybetmiþ olmalýsýnýz. 12 00:04:52,600 --> 00:04:54,300 Ya Anna? 13 00:04:57,100 --> 00:05:00,200 Evet, kýzýnýz da. 14 00:05:30,400 --> 00:05:33,800 Kimse var mý? Kim yaptý bunu? 15 00:05:44,600 --> 00:05:46,200 Mösyö Leroy, 16 00:05:46,300 --> 00:05:48,300 Servis þefini çaðýrabilir misiniz? 17 00:05:48,400 --> 00:05:51,900 Sanýrým birisi birinci kattaki koridorun camýný kýrdý. 18 00:05:52,100 --> 00:05:54,700 Siz de bir an önce gelin. 19 00:05:56,700 --> 00:05:59,700 Ben bahçeye bir göz atacaðým. 20 00:06:55,700 --> 00:06:58,300 Yapamýyorum. Olmuyor. 21 00:07:04,700 --> 00:07:06,900 Camý ben kýrdým. 22 00:07:07,600 --> 00:07:09,500 Önemli deðil. 23 00:07:09,600 --> 00:07:11,500 Özür dilerim. 24 00:07:12,600 --> 00:07:15,000 Baþka bir tane taktýrýrýz. 25 00:07:15,100 --> 00:07:16,500 Özür dilerim. 26 00:07:16,500 --> 00:07:19,500 Önemli deðil. 27 00:08:19,200 --> 00:08:20,900 Bugün mü? 28 00:08:20,900 --> 00:08:24,800 Öðleden sonra, beþte. 29 00:08:27,300 --> 00:08:30,800 Sizin için yapabileceðim bir þey var mý? 30 00:08:38,200 --> 00:08:40,700 Hoþçakalýn. 31 00:09:48,300 --> 00:09:53,900 Bugün buraya bir adamýn anýsýna toplandýk. 32 00:09:54,200 --> 00:09:56,100 Bu adam, dünyanýn tanýdýðý, 33 00:09:56,300 --> 00:09:58,700 en büyük bestecilerden biriydi. 34 00:10:01,300 --> 00:10:04,200 Hiç kimse, onun yokluðunu kabullenemez. 35 00:10:05,500 --> 00:10:07,100 Ayrýca 36 00:10:07,200 --> 00:10:12,500 onunla ölüme giden beþ yaþýndaki bu küçük kýzýnkini de. 37 00:10:21,400 --> 00:10:23,000 Patrice, 38 00:10:23,100 --> 00:10:26,300 milyonlarca erkek ve kadýn 39 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 çok umutlu olduðumuz Avrupa'nýn 40 00:10:31,900 --> 00:10:37,900 bu büyük bayramý için 41 00:10:38,200 --> 00:10:41,200 bestelediðin müziði bekliyordu. 42 00:11:38,900 --> 00:11:40,400 Merhaba. 43 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 Merhaba. 44 00:11:58,100 --> 00:12:00,500 Beni görmek istemediðinizi biliyorum. 45 00:12:00,700 --> 00:12:02,000 Evet. 46 00:12:02,700 --> 00:12:05,900 - Ýçeri girebilir miyim? - Hayýr. 47 00:12:09,500 --> 00:12:13,600 Julie, röportaj için deðil. 48 00:12:13,800 --> 00:12:15,300 Ne için o zaman? 49 00:12:15,500 --> 00:12:18,200 Kocanýzla ilgili bir makale yazýyorum. 50 00:12:18,900 --> 00:12:23,000 - Ama bilmediðim bir þey var. - Nedir? 51 00:12:23,300 --> 00:12:26,800 AB için yapýlacak konser. 52 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Öyle bir þey yok. 53 00:12:31,200 --> 00:12:33,400 Çok deðiþmiþsiniz. 54 00:12:33,500 --> 00:12:36,000 Eskiden bu kadar kaba deðildiniz. 55 00:12:36,200 --> 00:12:37,800 Haberiniz yok mu? 56 00:12:37,900 --> 00:12:41,300 Bir kaza geçirdim. Kocamý ve kýzýmý kaybettim. 57 00:12:43,700 --> 00:12:48,000 Kocanýzýn bestelerini sizin yaptýðýnýz doðru mu? 58 00:13:23,700 --> 00:13:25,900 Merhaba efendim! 59 00:13:32,600 --> 00:13:35,300 Merhaba 60 00:13:35,500 --> 00:13:38,000 Bernard? 61 00:13:39,400 --> 00:13:41,300 Merhaba efendim. 62 00:13:41,300 --> 00:13:43,200 - Sizden istediklerimi yaptýnýz mý? - Evet. 63 00:13:43,400 --> 00:13:45,700 - Mavi odadaki her þeyi kaldýrdýnýz mý? - Her þeyi. 64 00:13:46,300 --> 00:13:49,400 Efendim, hepimiz çok üzgünüz. 65 00:15:11,600 --> 00:15:13,100 Marie. 66 00:15:16,100 --> 00:15:17,400 Marie 67 00:15:24,900 --> 00:15:26,700 Neden aðlýyorsunuz? 68 00:15:29,600 --> 00:15:32,600 Çünkü siz aðlamýyorsunuz. 69 00:15:38,000 --> 00:15:42,600 Tanrým, sürekli onlarý düþünüyorum. 70 00:15:42,800 --> 00:15:44,400 Her þeyi hatýrlýyorum. 71 00:15:44,600 --> 00:15:47,300 Nasýl unutabilirim ki? 72 00:16:34,700 --> 00:16:38,000 Merhaba efendim, lütfen içeri buyrun. 73 00:16:48,500 --> 00:16:51,400 Bir þeyler içmek ister misiniz? 74 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 Hayýr, teþekkür ederim. 75 00:16:57,100 --> 00:16:59,900 Oturalým... Biraz zaman alabilir. 76 00:17:03,200 --> 00:17:05,700 Geri döneceðim. 77 00:17:51,500 --> 00:17:53,700 Bunu kimse bilmemeli. 78 00:17:53,800 --> 00:17:56,400 Hem de hiçbir zaman! 79 00:17:56,500 --> 00:18:01,100 Hayatýnýn sonuna kadar annemin huzurevi giderlerini ödeyeceksiniz. 80 00:18:01,300 --> 00:18:05,000 Marie ve bahçývanýn da yaþlýlýk günlerini, 81 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 güvence altýna alacaksýnýz. 82 00:18:07,200 --> 00:18:10,000 Bize ait her þeyi satacaksýnýz. 83 00:18:10,300 --> 00:18:13,700 Tüm para tek hesapta toplanacak. 84 00:18:14,400 --> 00:18:18,200 270641196 numaralý hesap mý? 85 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 Evet. 86 00:18:20,500 --> 00:18:23,900 Neden diye sorabilir miyim? 87 00:18:24,900 --> 00:18:27,300 Hayýr. 88 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 Beni baðýþlayýn? 89 00:18:39,600 --> 00:18:42,500 Peki size ne kalacak? 90 00:18:42,700 --> 00:18:44,700 Kendi hesabým. 91 00:21:04,200 --> 00:21:07,100 Henüz baþlamadým. 92 00:21:08,500 --> 00:21:10,800 O gün bir kenara býrakmýþtým. 93 00:21:11,000 --> 00:21:12,700 Benim yola çýktýðým gün mü? 94 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 Evet. 95 00:21:16,400 --> 00:21:18,600 Ýþte. 96 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 Ayrýca bir karar verilinceye dek 97 00:21:20,900 --> 00:21:22,100 beklememin daha iyi olacaðýný düþündüm. 98 00:21:22,300 --> 00:21:24,200 Ýyi yapmýþsýnýz. 99 00:21:33,400 --> 00:21:36,000 Çok fazla düzeltme var. 100 00:21:36,200 --> 00:21:40,600 Her zamankinden fazla deðil. 101 00:21:42,800 --> 00:21:45,200 Çok güzel. 102 00:21:46,700 --> 00:21:49,500 Bu koroyu seviyorum. 103 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 Evet. 104 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Alo? 105 00:24:05,400 --> 00:24:06,900 Ben Julie. 106 00:24:06,900 --> 00:24:08,900 Beni seviyor musunuz? 107 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Evet. 108 00:24:11,100 --> 00:24:13,100 Uzun zamandan beri mi? 109 00:24:13,200 --> 00:24:16,600 Patrice ile tanýþtýðýmdan beri. 110 00:24:16,700 --> 00:24:19,200 Beni düþünüyor, beni özlüyor musunuz? 111 00:24:19,400 --> 00:24:21,000 Evet. 112 00:24:21,100 --> 00:24:23,100 Ýsterseniz gelin. 113 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 Þimdi mi? 114 00:24:25,300 --> 00:24:27,300 Evet, þimdi. Bir an önce. 115 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 Emin misiniz? 116 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 Evet. 117 00:25:12,600 --> 00:25:14,500 Olivier? 118 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 Düþtüm. 119 00:25:28,700 --> 00:25:31,300 Çýkarýn onu. 120 00:25:40,400 --> 00:25:42,500 Geri kalaný da. 121 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Her þeyi aldýlar... 122 00:26:57,200 --> 00:26:59,800 Sadece yatak kaldý. 123 00:27:35,800 --> 00:27:38,700 Benim için yaptýklarýnýza teþekkür ederim. 124 00:27:40,200 --> 00:27:43,100 Ama görüyorsunuz ki ben de diðer kadýnlar gibiyim. 125 00:27:43,200 --> 00:27:45,200 Terliyorum. Öksürüyorum. 126 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 Çürüklerim var. 127 00:27:49,500 --> 00:27:51,700 Beni özlemeyeceksiniz. 128 00:27:51,800 --> 00:27:54,400 Bunu kesinlikle anlamalýsýnýz. 129 00:28:00,500 --> 00:28:03,100 Giderken kapýyý çekmeyi unutmayýn. 130 00:28:19,700 --> 00:28:21,800 Julie! 131 00:28:22,000 --> 00:28:23,900 Julie! 132 00:29:39,700 --> 00:29:42,300 Binada çocuk olsun istemiyorum. 133 00:29:42,400 --> 00:29:46,000 Ýþimi kolaylaþtýracak bir soru sormama izin verin. 134 00:29:46,200 --> 00:29:47,700 Neyle meþgulsünüz? 135 00:29:47,900 --> 00:29:49,100 Hiçbir þeyle. 136 00:29:49,100 --> 00:29:51,200 Yani ne iþ yapýyorsunuz demek istemiþtim. 137 00:29:51,400 --> 00:29:52,600 Hiçbir þey. 138 00:29:52,800 --> 00:29:54,100 Kesinlikle hiçbir þey mi? 139 00:29:54,100 --> 00:29:56,100 Kesinlikle, hiçbir þey. 140 00:29:58,100 --> 00:30:00,700 Galiba elimde aradýðýnýz gibi bir daire var. 141 00:30:00,900 --> 00:30:03,300 Beðeneceksiniz, ancak halen tamiratta. 142 00:30:03,500 --> 00:30:05,400 Ve çalýþmalar bir süre daha sürecek gibi. 143 00:30:05,600 --> 00:30:07,500 Ama yine de oturulabilecek durumda, deðil mi? 144 00:30:07,700 --> 00:30:10,700 Evet, sadece boya yapýlacak ve halý elden geçirilecek. 145 00:30:10,800 --> 00:30:15,000 Hemen görmek istiyorum. Mümkün mü? 146 00:30:15,200 --> 00:30:18,100 Tabii ki. Ýsminizi alayým? 147 00:30:18,300 --> 00:30:21,000 Julie de Courcy, ''üY''ü ile. 148 00:30:23,000 --> 00:30:26,300 Özür dilerim, Julie Vignon. Kýzlýk soyadýma geri döndüm. 149 00:32:26,800 --> 00:32:28,700 Dondurmalý kahve? 150 00:32:28,800 --> 00:32:30,700 Her zamanki gibi. 151 00:36:26,500 --> 00:36:28,700 Kim var orada? 152 00:36:31,700 --> 00:36:34,700 Kim o? 153 00:39:44,200 --> 00:39:47,100 Gürültü için özür dilerim. Neredeyse bitirdim. 154 00:39:47,200 --> 00:39:49,200 Hiçbir þey duymadým 155 00:39:49,300 --> 00:39:52,400 Girebilir miyim? 156 00:39:54,800 --> 00:39:58,000 Görünüþe göre geçen hafta dýþarýda kalmýþsýnýz? 157 00:39:58,200 --> 00:39:59,800 Evet, kocanýz bana bir yorgan verdi. 158 00:39:59,900 --> 00:40:01,900 Geceyi merdivende geçirdim. 159 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Bunu imzalamanýzý istiyorum. 160 00:40:04,100 --> 00:40:06,100 O da nedir? 161 00:40:06,200 --> 00:40:08,900 Herkes imzaladý bunu. 162 00:40:09,900 --> 00:40:13,100 Eve erkek alan kadýnlarý bu binada istemiyoruz. 163 00:40:13,300 --> 00:40:15,200 Alt katýnýzda oturan genç kadýn gibi. 164 00:40:15,400 --> 00:40:17,400 Üzgünüm. Karýþmak istemiyorum. 165 00:40:17,500 --> 00:40:20,100 Ama o bir fahiþe! 166 00:40:21,800 --> 00:40:24,800 Beni ilgilendirmez. 167 00:41:40,800 --> 00:41:46,200 Fiziksel olarak gayet iyi durumdasýnýz. Her þey yolunda. 168 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 Moraliniz nasýl? 169 00:41:55,000 --> 00:41:56,300 Evet. 170 00:41:56,500 --> 00:41:58,000 Merhaba, ben Antoine. 171 00:41:58,100 --> 00:42:00,700 Evet. Sizin için. 172 00:42:03,100 --> 00:42:04,700 Alo.. 173 00:42:04,700 --> 00:42:07,700 Merhaba, benim adým Antoine. Beni tanýmýyorsunuz. 174 00:42:08,000 --> 00:42:09,700 Evet, tanýmýyorum. Özür dilerim. 175 00:42:09,700 --> 00:42:11,400 Bu kim? 176 00:42:11,600 --> 00:42:14,000 Bir süredir sizi arayan genç bir adam. 177 00:42:14,100 --> 00:42:15,900 Bugün aramasýna izin verdim. Önemli deðil. 178 00:42:17,300 --> 00:42:19,500 Sizinle görüþmek istiyorum. Önemli. 179 00:42:19,600 --> 00:42:22,300 Hiçbir þey önemli deðil. 180 00:42:22,400 --> 00:42:24,800 Bu bir eþyayla ilgili. 181 00:42:24,900 --> 00:42:26,200 Hangi eþya? 182 00:42:26,300 --> 00:42:28,800 Ucunda haç olan küçük bir kolye. 183 00:42:54,300 --> 00:42:56,500 Bunu unutmuþtum. 184 00:42:58,100 --> 00:43:01,000 Arabanýn yakýnlarýnda buldum, 185 00:43:01,200 --> 00:43:03,600 ama 186 00:43:03,800 --> 00:43:06,700 saklayamadým. 187 00:43:06,800 --> 00:43:09,600 Hýrsýzlýk olurdu. 188 00:43:11,000 --> 00:43:13,500 Bana sormak istediðiniz bir þey var mý? 189 00:43:13,600 --> 00:43:15,200 Hemen sonrasýnda arabaya koþtum. 190 00:43:15,400 --> 00:43:16,800 Hayýr. 191 00:43:30,700 --> 00:43:32,400 Özür dilerim. 192 00:43:36,100 --> 00:43:39,500 Sizi kolye yüzünden aradým ama ayný zamanda 193 00:43:39,600 --> 00:43:42,900 sormak istediðim bir þey de var. 194 00:43:43,200 --> 00:43:45,100 Evet? 195 00:43:45,900 --> 00:43:48,600 Kapýyý açtýðýmda, 196 00:43:49,500 --> 00:43:52,100 kocanýz hala yaþýyordu. 197 00:43:53,200 --> 00:43:55,400 Þöyle dedi, 198 00:43:56,700 --> 00:43:59,500 tam anlayamadým ama 199 00:43:59,700 --> 00:44:01,600 þöyle dedi: 200 00:44:01,700 --> 00:44:04,800 ! Haydi þimdi öksürmeyi deneyin' 201 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Kocam bize bir fýkra anlatýyordu 202 00:44:28,100 --> 00:44:30,300 Sürekli öksüren 203 00:44:30,400 --> 00:44:31,600 durmaksýzýn öksüren 204 00:44:31,600 --> 00:44:33,900 ve sonunda doktora giden bir kadýnýn fýkrasý. 205 00:44:34,100 --> 00:44:37,600 Doktor kadýný muayene etmiþ ve ona bir hap vermiþ. 206 00:44:39,400 --> 00:44:41,000 Kadýn hapý yutmuþ ve!peki bu neydi' diye Sormuþ. 207 00:44:42,800 --> 00:44:46,200 Doktor 'bu en güçlü müshildir' demiþ. 208 00:44:46,300 --> 00:44:49,300 Kadýn, öksürüðe karþý müshil mi, diye sormuþ. 209 00:44:49,600 --> 00:44:53,900 Evet, demiþ doktor. Haydi þimdi öksürmeyi deneyin. 210 00:44:55,500 --> 00:44:57,900 Bizi güldürmüþtü. 211 00:44:59,600 --> 00:45:03,300 Derken araba kaydý. 212 00:45:08,900 --> 00:45:10,100 Kocam fýkranýn sonu 213 00:45:10,300 --> 00:45:12,800 iki kere tekrarlamaktan hoþlanýrdý. 214 00:45:12,900 --> 00:45:16,700 Onu bana geri mi getirdiniz? 215 00:45:18,000 --> 00:45:20,400 O artýk sizin. 216 00:46:39,100 --> 00:46:41,100 Hasta mýsýnýz? 217 00:46:47,600 --> 00:46:50,400 Ýyi misiniz? 218 00:46:59,500 --> 00:47:03,100 Daima tutunacak bir þeyler bulmak gerekir. 219 00:47:03,200 --> 00:47:05,200 Ne dediniz? 220 00:47:36,100 --> 00:47:37,600 Teþekkür ederim. 221 00:47:37,600 --> 00:47:38,900 Niçin? 222 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 Kalýyorum. 223 00:47:41,200 --> 00:47:46,000 Beni atmak için tüm kiracýlarýn imzasýna ihtiyaçlarý vardý. Yani kalýyorum. 224 00:47:49,500 --> 00:47:52,500 Burasý güzelmiþ. 225 00:48:02,400 --> 00:48:05,900 Küçük bir kýzken buna benzer bir lambam vardý. 226 00:48:06,900 --> 00:48:10,400 Altýna geçer, elimi uzatýr, 227 00:48:10,700 --> 00:48:15,800 sýçramayý ve ona dokunmayý hayal ederdim. 228 00:48:21,900 --> 00:48:25,100 Büyüdükçe her þeyi unuttum. 229 00:48:28,900 --> 00:48:31,700 Nereden buldun bunu? 230 00:48:31,800 --> 00:48:34,400 Buldum iþte. 231 00:48:34,500 --> 00:48:37,000 Bir hatýra mý? 232 00:48:39,600 --> 00:48:41,900 Yalnýz mý yaþýyorsun? 233 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 Evet. 234 00:48:44,200 --> 00:48:48,300 Ben yalnýz bir gece bile geçiremem. 235 00:48:51,800 --> 00:48:54,400 Baþýna bir þey gelmiþ olmalý. 236 00:48:54,500 --> 00:48:58,400 Sen kandýrýlacak ya da terk edilecek tiplerden deðilsin. 237 00:49:14,000 --> 00:49:17,600 Özür dilerim, çok konuþuyorum. 238 00:49:28,200 --> 00:49:30,300 Zavallý adam. 239 00:49:30,500 --> 00:49:32,400 Kim? 240 00:49:32,500 --> 00:49:35,500 Dün gece yarýsý eve geldiðimde orada uyuyordu. 241 00:49:35,700 --> 00:49:37,600 Gitmiþ ama flütünü býrakmýþ. 242 00:49:48,700 --> 00:49:51,300 Julie 243 00:49:57,000 --> 00:49:59,600 Bir kahve lütfen. 244 00:50:07,500 --> 00:50:10,500 Sizi her yerde aradým. 245 00:50:10,700 --> 00:50:11,900 Ve? 246 00:50:12,000 --> 00:50:13,900 Sizi buldum. 247 00:50:15,500 --> 00:50:17,700 Kimse nerede oturduðumu bilmiyor. 248 00:50:17,900 --> 00:50:19,300 Hiç kimse. 249 00:50:19,300 --> 00:50:21,100 Birkaç ay uðraþtým. 250 00:50:21,200 --> 00:50:23,000 Ondan sonrasý bir rastlantý sayesinde çok kolay oldu. 251 00:50:23,100 --> 00:50:26,400 Temizlikçimin kýzý sokakta görmüþ sizi. 252 00:50:26,500 --> 00:50:30,000 Üç gündür buraya geliyorum. 253 00:50:30,200 --> 00:50:31,500 Beni izliyordunuz? 254 00:50:31,600 --> 00:50:32,900 Hayýr. 255 00:50:33,100 --> 00:50:35,600 Sizi özledim. 256 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Kaçýyor musunuz? 257 00:50:49,900 --> 00:50:53,000 Benden mi kaçýyorsunuz? 258 00:51:41,300 --> 00:51:44,000 Ne çaldýðýný duyuyor musunuz? 259 00:51:49,900 --> 00:51:51,900 Sanki... 260 00:51:52,100 --> 00:51:54,000 Evet. 261 00:51:59,800 --> 00:52:01,600 Sizi gördüm. 262 00:52:01,700 --> 00:52:06,100 Belki bu bana kýsa bir süre için yeter. 263 00:52:07,400 --> 00:52:09,700 Deneyeceðim. 264 00:52:34,800 --> 00:52:37,400 Bu müziði nereden biliyorsunuz? 265 00:52:37,500 --> 00:52:42,200 Bir çok þey icat ederim. Çalmayý seviyorum. 266 00:54:16,100 --> 00:54:19,000 Hemen geliyorum. 267 00:54:19,200 --> 00:54:20,500 Dairenizden memnun deðil misiniz? 268 00:54:20,600 --> 00:54:23,400 Hayýr, tam tersine. Ona benzeyen bir tane istiyorum. 269 00:54:25,500 --> 00:54:28,400 Sanýrým bulabilirim ama bana biraz zaman tanýyýn. 270 00:54:28,500 --> 00:54:29,600 Ne kadar? 271 00:54:29,600 --> 00:54:31,600 Ýki, üç ay. 272 00:54:34,400 --> 00:54:36,600 Týraþ olurken mi kestiniz? 273 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Kedim týrmaladý. 274 00:56:03,500 --> 00:56:05,400 Anne? 275 00:56:07,000 --> 00:56:10,100 Marie-France. 276 00:56:13,100 --> 00:56:15,200 Benim. 277 00:56:15,400 --> 00:56:17,900 Julie. 278 00:56:18,300 --> 00:56:23,000 Yanýma gel. 279 00:56:32,800 --> 00:56:36,100 Bana öldüðünü söylemiþlerdi. 280 00:56:36,200 --> 00:56:39,200 Ýyi görünüyorsun. 281 00:56:39,300 --> 00:56:43,600 Ne kadar gençsin. Çok gençsin. 282 00:56:43,900 --> 00:56:48,400 Her zaman gençtin ama þimdi 283 00:56:48,600 --> 00:56:50,600 - Çocukken.. - Kýz kardeþin deðilim. 284 00:56:50,700 --> 00:56:53,900 Kýzýným anne ve 285 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 Bunu biliyorum. 286 00:56:56,100 --> 00:56:58,100 Þaka yaptým. 287 00:56:58,200 --> 00:57:00,400 Ben çok iyiyim. 288 00:57:00,600 --> 00:57:03,300 Hiçbir eksiðim yok. Televizyon da var. 289 00:57:04,500 --> 00:57:07,600 Bütün dünyayý görüyorum. 290 00:57:09,500 --> 00:57:11,300 Sen de izliyor musun? 291 00:57:11,300 --> 00:57:13,300 Hayýr. 292 00:57:24,700 --> 00:57:28,100 Bana kocaný, evini ya da 293 00:57:28,800 --> 00:57:31,800 çocuklarýný anlatmak ister misin? 294 00:57:33,000 --> 00:57:35,700 Belki de kendini... 295 00:57:35,800 --> 00:57:37,800 Anne. 296 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Kocam ve kýzým öldüler. 297 00:57:44,200 --> 00:57:47,000 Artýk bir evim de yok. 298 00:57:47,100 --> 00:57:51,000 Evet, söylemiþlerdi. 299 00:57:57,800 --> 00:58:01,200 Eskiden mutluydum. 300 00:58:01,300 --> 00:58:07,300 Ben onlarý seviyordum. Onlar da beni. 301 00:58:09,100 --> 00:58:12,100 Anne, beni dinliyor musun? 302 00:58:12,300 --> 00:58:15,800 Dinliyorum, Marie-France. 303 00:58:20,100 --> 00:58:23,800 Artýk yapmam gereken tek bir þey olduðunu anladým: 304 00:58:24,000 --> 00:58:26,900 hiçbir þey. 305 00:58:28,600 --> 00:58:32,100 Ne mal mülk, ne hatýralar ne arkadaþlýk, 306 00:58:32,400 --> 00:58:34,300 ne aþk ne de bir bað istiyorum. 307 00:58:34,500 --> 00:58:36,400 Bunlarýn hepsi birer tuzak. 308 00:58:37,500 --> 00:58:40,800 Yaþamak için paran var mý yavrum? 309 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Yeterince var, anne. 310 00:58:43,100 --> 00:58:47,500 Bu önemli. Her þeyden de vazgeçmemek gerekir. 311 00:58:50,300 --> 00:58:52,400 Anne. 312 00:58:52,500 --> 00:58:54,500 Evet? 313 00:58:55,300 --> 00:58:58,200 Küçükken farelerden korkar mýydým? 314 00:58:59,200 --> 00:59:01,900 Sen hiç korkmazdýn. 315 00:59:02,100 --> 00:59:05,800 Korkan Julie'ydi. 316 00:59:05,900 --> 00:59:07,900 Artýk ben korkuyorum. 317 00:59:13,400 --> 00:59:15,800 Sað olun bayým. 318 01:00:57,000 --> 01:01:00,200 Selam, sizi görmek ne güzel. Ýçeri girin. 319 01:01:00,400 --> 01:01:02,400 Sizden bir iyilik isteyeceðim. 320 01:01:02,400 --> 01:01:05,300 Karým evde yok. Ýçeri gelin. 321 01:01:05,500 --> 01:01:08,400 Kedinizi bana ödünç verir misiniz? 322 01:01:08,500 --> 01:01:10,500 Efendim? 323 01:01:10,600 --> 01:01:14,600 Kediniz... Birkaç günlüðüne bir kediye ihtiyacým var. 324 01:01:14,800 --> 01:01:18,500 Kýsýrlaþtýrýlmadý. Hýrçýnlýk yapabilir. 325 01:01:30,400 --> 01:01:33,200 Sizi seveceðinden de þüpheliyim. 326 01:02:14,400 --> 01:02:16,900 Burada ne arýyorsunuz? 327 01:02:17,000 --> 01:02:20,200 Otobüsteydim. Sizi gördüm, bir þey olmuþ gibi koþuyordunuz. 328 01:02:20,400 --> 01:02:22,200 Aðlýyor musunuz? 329 01:02:34,300 --> 01:02:36,300 Sadece su. 330 01:02:36,400 --> 01:02:40,200 - Ýç çamaþýrý giymez misin? - Hiçbir zaman. 331 01:02:47,300 --> 01:02:50,900 Fareyi öldürmesi için komþunun kedisini ödünç aldým. 332 01:02:51,100 --> 01:02:53,500 Yavrularý da vardý. 333 01:02:55,400 --> 01:02:59,000 Bu çok normal Julie. Oraya dönmeye korkuyor musun? 334 01:03:02,400 --> 01:03:05,200 Anahtarýný ver. Ben temizlerim. 335 01:03:13,500 --> 01:03:17,100 Benim evde buluþuruz. 336 01:03:42,800 --> 01:03:45,700 Merhaba Julie, ben Lucille. 337 01:03:45,900 --> 01:03:47,500 Senden bir iyilik isteyeceðim. 338 01:03:47,700 --> 01:03:49,600 Bir taksiye atla ve buraya gel. Ben öderim. 339 01:03:49,800 --> 01:03:51,300 Þimdi mi? 340 01:03:51,400 --> 01:03:53,300 Ama, ama çok geç. 341 01:03:53,500 --> 01:03:56,200 11.30. 25 dakikan var. Çok önemli. 342 01:03:56,400 --> 01:03:58,000 Yapamam. 343 01:03:58,200 --> 01:04:01,500 Lütfen. Daha önce senden hiçbir þey istemedim. Gelmelisin. 344 01:04:01,700 --> 01:04:04,100 Nereye? 345 01:04:04,300 --> 01:04:06,200 Cite de Midi 3 numara. 346 01:04:06,300 --> 01:04:09,400 Pigal'e yakýn. Soldan ikinci kapý. 347 01:04:09,600 --> 01:04:13,300 Zile bas ve beni görmek istediðini söyle. Geliyor musun? 348 01:04:29,000 --> 01:04:30,500 Evet? 349 01:04:30,500 --> 01:04:31,400 Lucille'i görecektim. 350 01:04:31,600 --> 01:04:33,200 Açýyorum. 351 01:05:13,900 --> 01:05:15,500 Geldin. 352 01:05:15,600 --> 01:05:17,300 Evet.. 353 01:05:21,000 --> 01:05:22,900 Çok özür dilerim. 354 01:05:24,000 --> 01:05:26,800 Çok... 355 01:05:35,200 --> 01:05:37,400 Kýzdýn mý? 356 01:05:37,500 --> 01:05:39,500 Hayýr. 357 01:05:42,200 --> 01:05:44,300 Lucille 5 dakika sonra biz çýkýyoruz. 358 01:05:44,400 --> 01:05:46,400 Biraz benimle ilgilensen. 359 01:05:48,700 --> 01:05:52,800 Üzerimi deðiþtirdikten sonra bir þeyler içmeye buraya geldim. 360 01:05:52,900 --> 01:05:56,400 Öylesine kalabalýða bakýyordum ki 361 01:05:58,400 --> 01:06:02,100 tesadüfen en ön sýrada 362 01:06:02,300 --> 01:06:03,400 babamý gördüm. 363 01:06:03,600 --> 01:06:05,500 Tamam, tamam. 364 01:06:07,100 --> 01:06:09,800 Yorgun görünüyordu. 365 01:06:11,200 --> 01:06:13,400 Hafif uyukluyordu 366 01:06:15,200 --> 01:06:19,300 ama sahnedeki kýza bakmaya devam ediyordu. 367 01:06:21,300 --> 01:06:25,800 Durumu sana kapýyý açan herife anlattým. 368 01:06:26,000 --> 01:06:29,300 O adi de kendisini zerrece ilgilendirmediðini söyledi. 369 01:06:29,400 --> 01:06:32,800 Biri para verdiyse bakmaya da hakký vardýr. Anlýyor musun? 370 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 Kime güveneceðimi bilemedim. 371 01:06:34,600 --> 01:06:36,600 Çaresizdim. 372 01:06:36,700 --> 01:06:40,200 Kiminle konuþacaðýmý bilemedim. 373 01:06:40,300 --> 01:06:44,200 - Ve seni aradým. - Ya baban? 374 01:06:44,400 --> 01:06:47,300 Babam on dakika önce kalktý. 375 01:06:49,300 --> 01:06:53,300 Montpellier'ye son trenin 23:45'te olduðunu hatýrladým. 376 01:06:53,600 --> 01:06:55,500 Lucille, neden bu iþi yapýyorsun? 377 01:06:57,200 --> 01:06:59,800 Çünkü seviyorum.. 378 01:07:01,900 --> 01:07:05,100 Herkesin de sevdiðini düþünüyorum. 379 01:07:09,600 --> 01:07:10,900 Julie, hayatýmý kurtardýn. 380 01:07:11,000 --> 01:07:12,200 Hayýr, hiçbir þey yapmadým. 381 01:07:12,300 --> 01:07:15,300 Olsun. Gelmeni istedim, sen de geldin. Ayný þey. 382 01:07:15,600 --> 01:07:17,500 Hayýr. 383 01:07:21,200 --> 01:07:25,500 Julie, bu sen deðil misin? 384 01:07:27,300 --> 01:07:31,200 Lucille. Sýra bizde. 385 01:07:33,900 --> 01:07:35,800 Müzik çevrelerinde bilinen bir sýr bu. 386 01:07:35,900 --> 01:07:37,900 AB'nin, Patrice de Courcy'nin 387 01:07:38,000 --> 01:07:41,700 baþladýðý esere sizin devam etmenizi istediði söyleniyor. 388 01:07:43,000 --> 01:07:45,500 Evet, kabul ettim. 389 01:07:45,600 --> 01:07:48,100 Halen eser üzerinde çalýþýyorum. 390 01:07:48,200 --> 01:07:51,100 Patrice'in kafasýnda ne vardý onu anlamaya çalýþýyorum. 391 01:07:51,200 --> 01:07:53,200 Öyle kolay deðil, bilmiyorum. 392 01:07:53,300 --> 01:07:54,800 Ýlk defa gördüðümüz bu eser 393 01:07:54,900 --> 01:07:57,600 için bir þeyler söyleyebilir misiniz? 394 01:08:01,900 --> 01:08:04,600 Bu AB'nin teklifiyle 395 01:08:04,800 --> 01:08:06,400 Patrice'in yazdýðý konçertonun 396 01:08:06,600 --> 01:08:08,500 ilk bölümü. 397 01:08:09,800 --> 01:08:12,600 Bu konçerto sadece bir kez olmak 398 01:08:12,900 --> 01:08:16,100 üzere ayný anda Avrupa'nýn 12 senfoni 399 01:08:16,200 --> 01:08:20,000 orkestrasý tarafýndan birleþik Avrupa'nýn 12 þehrinde çalýnacaktý. 400 01:08:21,200 --> 01:08:24,200 Patrice oldukça içine kapanýk biriydi. 401 01:08:24,300 --> 01:08:27,600 Onu sadece tek bir kiþinin anlayabileceðini düþünüyorum: 402 01:08:27,900 --> 01:08:29,600 eþi Julie'nin... 403 01:08:29,700 --> 01:08:31,300 Onun da bu programa katýlmasý için 404 01:08:31,400 --> 01:08:33,800 çok uðraþtým. Doðruyu söylemek 405 01:08:34,000 --> 01:08:35,900 gerekirse kabul etmedi. 406 01:08:36,200 --> 01:08:40,600 Bu belgeler arþivinizden mi? 407 01:08:41,400 --> 01:08:44,000 Hayýr, arþivden deðil. 408 01:08:44,100 --> 01:08:47,100 Fotoðraflarý konservatuvarda, 409 01:08:47,300 --> 01:08:49,600 Patrice'in çekmecesinde buldum. 410 01:08:49,600 --> 01:08:52,300 Karýsý bunlarý istemedi. Bilemiyorum, 411 01:08:55,000 --> 01:08:57,300 size göstermeye hakkým var mý bilemiyorum. 412 01:08:57,500 --> 01:08:58,600 Büyük bir adamdý. 413 01:08:58,700 --> 01:09:01,700 Kesinlikle çaðýmýzýn en önemli bestecilerinden biri. 414 01:09:01,900 --> 01:09:03,900 Bence de. 415 01:09:05,200 --> 01:09:06,700 Kabul edilir ya da edilmez 416 01:09:06,800 --> 01:09:07,700 onu gibi kiþilerin 417 01:09:07,800 --> 01:09:09,800 hepimize ait olduklarýný düþünüyorum. 418 01:09:44,200 --> 01:09:46,300 Beni 5 dakika bekleyin. 419 01:09:52,400 --> 01:09:54,600 Nereye koymuþtum? 420 01:09:54,700 --> 01:09:57,800 Açýk yeþil bir kartvizitti. 421 01:09:58,000 --> 01:10:00,600 Bugün hiç televizyon izlediniz mi? 422 01:10:00,800 --> 01:10:03,900 Hayýr hiç. 423 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Ýþte burada. 424 01:10:06,100 --> 01:10:08,700 Burada hem iþ hem ev telefonu var. 425 01:10:08,900 --> 01:10:11,800 Bu numaralarý neden istiyorsunuz? 426 01:10:13,400 --> 01:10:15,800 Bugün televizyonda, 427 01:10:16,000 --> 01:10:19,300 gelip sizden aldýðým bölümleri gösterdi. 428 01:10:20,100 --> 01:10:22,100 Evet. 429 01:10:24,500 --> 01:10:29,100 Kazadan sonra henüz bir þey belli deðilken bir kopya çýkarmýþtým. 430 01:10:29,300 --> 01:10:32,500 Bana geldiðinizde onlarý çöpe atacaðýnýzý anladým 431 01:10:32,600 --> 01:10:36,200 ve bir kopya çýkarýp Strasbourg'a yolladým. 432 01:10:36,400 --> 01:10:38,200 Neden böyle bir þey yaptýnýz? 433 01:10:39,300 --> 01:10:44,200 Bu müzik öylesine güzel ki... Böyle þeyler yok edilmemeli. 434 01:11:05,600 --> 01:11:07,900 Olivier! 435 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Olivier! 436 01:11:17,700 --> 01:11:20,000 Olivier! 437 01:11:20,100 --> 01:11:22,000 Olivier! 438 01:11:22,200 --> 01:11:24,100 Olivier! 439 01:11:28,400 --> 01:11:30,000 Özür dilerim. 440 01:11:30,100 --> 01:11:32,100 Önemli deðil. 441 01:11:33,900 --> 01:11:36,500 Patrice'in konçertosunu tamamlamak istediðinizi duydum. 442 01:11:36,600 --> 01:11:38,200 Özür dilerim. Denemek istedim. 443 01:11:38,200 --> 01:11:40,600 Ama bunu yapamazsýnýz. Hakkýnýz yok. 444 01:11:40,800 --> 01:11:42,700 Asla ayný þey olmayacaktýr. 445 01:11:42,900 --> 01:11:43,600 Anlýyor musunuz? 446 01:11:43,700 --> 01:11:46,700 Sadece denemeyi kabul ettim. Tamamlayabilir miyim bilmiyorum. 447 01:11:46,800 --> 01:11:48,400 Nedenini söyleyeyim size. 448 01:11:48,400 --> 01:11:51,400 Bunun sizi aðlatmanýn, 449 01:11:51,600 --> 01:11:55,400 sizi koþturmanýn tek yolu olduðunu düþündüm. 450 01:11:55,500 --> 01:11:59,700 Size istiyorum ya da istemiyorum dedirtmenin tek yolu... 451 01:11:59,900 --> 01:12:01,900 Bu, bu doðru deðil. 452 01:12:03,300 --> 01:12:08,000 Evet ama bana seçme þansý vermediniz. 453 01:12:11,400 --> 01:12:14,000 Buna hakkýnýz yok. 454 01:12:14,100 --> 01:12:16,700 Ne yaptýðýmý görmek ister misiniz? 455 01:12:18,100 --> 01:12:21,700 Anladýðýmdan pek de emin deðilim. 456 01:12:22,000 --> 01:12:25,500 Belki size çalarsam. 457 01:12:56,500 --> 01:12:59,600 Bu koronun ne söylemesi gerektiðini biliyor musunuz? 458 01:12:59,800 --> 01:13:00,800 Hayýr. 459 01:13:01,000 --> 01:13:02,800 Patrice size bahsetmiþtir diye düþündüm. 460 01:13:02,900 --> 01:13:03,800 Hayýr. 461 01:13:04,000 --> 01:13:06,200 Yunanca'da tabii ki farklý bir ritm bu. 462 01:13:28,200 --> 01:13:29,600 O kýz kimdi? 463 01:13:29,600 --> 01:13:31,600 Hangi kýz? 464 01:13:34,200 --> 01:13:38,400 Programdaki fotoðraflarda Patrice ile birlikte görülen kýz. 465 01:13:38,600 --> 01:13:41,500 Haberiniz yok muydu? 466 01:13:43,300 --> 01:13:45,100 Bana sadece þunu söyleyin, 467 01:13:45,300 --> 01:13:46,500 sevgilisi miydi? 468 01:13:46,500 --> 01:13:48,000 Evet. 469 01:13:49,800 --> 01:13:52,000 Ne zamandan beri? 470 01:13:52,200 --> 01:13:55,700 Birkaç senedir. 471 01:14:00,800 --> 01:14:02,700 Nerede oturuyor? 472 01:14:02,800 --> 01:14:04,800 Montparnasse yakýnlarýnda. 473 01:14:04,800 --> 01:14:08,600 Patrice ile Adliye Sarayýnda görüþürlerdi. 474 01:14:08,800 --> 01:14:12,300 Bir avukatýn yanýnda stajyerlik yapýyor. 475 01:14:14,000 --> 01:14:16,800 Ne yapacaksýnýz ki? 476 01:14:31,800 --> 01:14:34,400 Onunla tanýþacaðým. 477 01:14:56,300 --> 01:14:58,000 Bu baþýnýza 3. kez geliyor. 478 01:14:58,100 --> 01:14:58,900 Düzenli olarak. 479 01:14:59,000 --> 01:15:01,300 Olamaz. Ýnanýlmaz. 480 01:15:01,400 --> 01:15:04,400 Çok önemli deðil, biliyorsunuz. 481 01:15:06,100 --> 01:15:08,700 Özür dilerim. 482 01:15:32,600 --> 01:15:37,300 Sað olun. 483 01:15:37,600 --> 01:15:41,000 Dominique, haydi gidiyoruz. 484 01:15:41,100 --> 01:15:43,900 Bu durum geçici.. 485 01:15:44,000 --> 01:15:48,100 Eþitlik nerede? 486 01:15:48,400 --> 01:15:53,000 Fransýzca bilmiyorum diye mi mahkeme 487 01:15:53,300 --> 01:15:58,300 benim iddialarýmý dikkate almýyor? 488 01:16:57,600 --> 01:16:59,600 Affedersiniz. 489 01:17:06,600 --> 01:17:08,700 Evet? 490 01:17:09,400 --> 01:17:12,100 Kocamýn sevgilisi miydiniz? 491 01:17:12,200 --> 01:17:14,200 Evet. 492 01:17:16,900 --> 01:17:21,100 Bilmiyordum. Yeni öðrendim. 493 01:17:23,200 --> 01:17:25,500 Çok yazýk. 494 01:17:25,600 --> 01:17:28,100 Þimdi benden de ondan da nefret edeceksiniz. 495 01:17:28,200 --> 01:17:30,200 Bilmiyorum. 496 01:17:32,600 --> 01:17:34,500 Kesinlikle edeceksiniz. 497 01:17:41,100 --> 01:17:43,600 Bebek ondan mý? 498 01:17:47,000 --> 01:17:49,500 Evet. 499 01:17:49,600 --> 01:17:52,100 Ama haberi yoktu. 500 01:17:52,200 --> 01:17:55,700 Ben de kazadan sonra öðrendim. 501 01:17:59,500 --> 01:18:04,400 Hiçbir zaman çocuk istemedim ama oldu iþte. þimdi istiyorum. 502 01:18:12,100 --> 01:18:14,800 Sigaranýz var mý? 503 01:18:26,900 --> 01:18:29,600 Ýçmemeniz lazým.. 504 01:18:37,500 --> 01:18:40,000 Benimle nerede, ne zaman ya da 505 01:18:40,100 --> 01:18:42,000 ayda kaç kez yattýðýný mý bilmek istiyorsunuz? -Hayýr. 506 01:18:45,500 --> 01:18:48,300 Beni sevip sevmediðini mi öðrenmek istiyorsunuz? 507 01:18:48,600 --> 01:18:50,500 Evet, ben de size bunu soracaktým. 508 01:18:52,700 --> 01:18:54,300 Ama artýk önemi kalmadý, 509 01:18:54,400 --> 01:18:56,400 sizi seviyormuþ. 510 01:18:58,000 --> 01:18:59,400 Evet. 511 01:19:00,200 --> 01:19:02,900 Seviyordu. 512 01:19:03,600 --> 01:19:05,700 Julie, 513 01:19:05,800 --> 01:19:09,800 benden nefret edecek misiniz? 514 01:20:50,400 --> 01:20:52,800 Lütfen girin. 515 01:20:52,900 --> 01:20:54,900 Neler oldu? 516 01:20:57,200 --> 01:21:00,600 Onunla tanýþtýnýz mý? 517 01:21:14,100 --> 01:21:17,800 Bir keresinde benden Patrice'in dosyasýný almamý istemiþtiniz. 518 01:21:18,000 --> 01:21:21,300 - Reddetmiþtiniz. - Evet..Almýþ olsaydým.. 519 01:21:23,700 --> 01:21:25,900 Fotoðraflar dosyanýn içinde miydi? 520 01:21:26,100 --> 01:21:28,000 Evet. 521 01:21:28,600 --> 01:21:31,700 Eðer alsaydým, o an haberim olacaktý. 522 01:21:33,000 --> 01:21:35,500 Eðer içindekilere bakmadan hemen yaksaydým, 523 01:21:35,700 --> 01:21:36,700 asla bilmeyecektim. 524 01:21:36,800 --> 01:21:38,700 Kesinlikle. 525 01:21:41,100 --> 01:21:43,600 Belki de böylesi daha iyi oldu. 526 01:21:43,800 --> 01:21:47,700 Bana bir bestenizi göstermek ister misiniz? 527 01:21:47,900 --> 01:21:49,900 Bunlar keman mý? 528 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Altolar. 529 01:22:00,000 --> 01:22:02,300 Ve iþte. 530 01:22:13,500 --> 01:22:19,600 Durun durun. Belki daha hafif, vurmalýlar olmadan mesela. 531 01:22:23,300 --> 01:22:26,700 Trompetleri de çýkarýn. 532 01:22:33,900 --> 01:22:37,800 Piano, piano, sul, sul tasto. 533 01:22:41,900 --> 01:22:43,800 Piano yerine... 534 01:22:43,900 --> 01:22:45,100 Flüt? 535 01:22:45,200 --> 01:22:48,300 Flüt. Þuradan alalým. 536 01:23:15,800 --> 01:23:17,500 Þimdilik bu kadar. 537 01:23:17,600 --> 01:23:19,500 Ya final? 538 01:23:19,700 --> 01:23:22,400 Bilmiyorum. 539 01:23:22,600 --> 01:23:25,600 Bir kaðýt vardý. 540 01:23:28,100 --> 01:23:32,100 Finalde olmasý gereken bir kontrpuan idi. 541 01:23:37,700 --> 01:23:41,200 Bana bunun bir andaç olduðunu söylemiþti. 542 01:23:41,500 --> 01:23:43,900 Onu yerleþtirmeyi bir deneyin. 543 01:23:45,600 --> 01:23:47,600 Van den Budenmayer? 544 01:23:47,800 --> 01:23:48,900 Evet. 545 01:23:49,100 --> 01:23:51,700 Konserin sonunda ona atýfta bulunacaktý. 546 01:23:51,800 --> 01:23:53,800 Onu ne kadar sevdiðini bilirsiniz. 547 01:23:56,100 --> 01:23:58,500 Avukatýmla hala görüþüyor musunuz? 548 01:23:58,600 --> 01:23:59,900 Bazen. 549 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Ev satýldý mý, biliyor musunuz? 550 01:24:02,200 --> 01:24:03,900 Bilmiyorum. 551 01:24:04,100 --> 01:24:05,800 Sanmam, yoksa bana telefon ederdi. 552 01:24:05,900 --> 01:24:07,600 Ona satmamasýný söyleyin. 553 01:24:07,800 --> 01:24:09,700 Tamam. 554 01:24:09,900 --> 01:24:11,800 Bunun hepsini tamamlayabilirseniz 555 01:24:12,000 --> 01:24:13,900 bana gösterir misiniz? 556 01:24:14,100 --> 01:24:15,800 Gösteririm. 557 01:24:20,700 --> 01:24:23,300 Ýçeride bir yatak vardý. Evet... 558 01:24:23,400 --> 01:24:26,500 Artýk yok. Mösyö Olivier geldi ve satýn aldý. 559 01:24:26,800 --> 01:24:29,100 Ýhtiyacýnýz olacaðýný düþünmemiþtim.. 560 01:24:36,900 --> 01:24:38,700 Merhaba! 561 01:24:38,900 --> 01:24:40,800 Merhaba! 562 01:24:40,800 --> 01:24:42,800 Buraya daha önce geldiniz mi? 563 01:24:44,200 --> 01:24:46,800 Hayýr, hiç. 564 01:24:48,600 --> 01:24:51,800 Yukarýda, yatak odalarýyla ve çalýþma odasý var. 565 01:24:51,900 --> 01:24:53,600 Size sonra gösteririm. 566 01:24:53,700 --> 01:24:57,700 Burasý mutfak; daima böyledir. 567 01:25:03,100 --> 01:25:05,800 Kýz mý olacak, oðlan mý? 568 01:25:06,100 --> 01:25:08,000 Oðlan. 569 01:25:08,100 --> 01:25:10,500 Ýsim düþündünüz mü? 570 01:25:11,700 --> 01:25:13,700 Evet. 571 01:25:16,000 --> 01:25:18,800 Onun adýna 572 01:25:18,900 --> 01:25:22,200 ve buraya, onun evine sahip olmalý diye düþünüyorum. 573 01:25:25,000 --> 01:25:26,400 Bana ihtiyacýnýz var mý? 574 01:25:26,600 --> 01:25:28,500 Hayýr, gidebilirsiniz. Sað olun. 575 01:25:33,300 --> 01:25:34,800 Biliyordum. 576 01:25:34,800 --> 01:25:36,000 Neyi? 577 01:25:36,200 --> 01:25:39,300 Patrice bana sizden çok bahsetti. 578 01:25:39,500 --> 01:25:41,000 Gerçekten mi? 579 01:25:41,100 --> 01:25:42,300 Nasýl? 580 01:25:42,400 --> 01:25:45,100 Çok iyi olduðunuzu; 581 01:25:46,100 --> 01:25:48,500 çok iyi ve cömert olduðunuzu söyledi. 582 01:25:49,100 --> 01:25:52,100 Ve size her zaman 583 01:25:52,300 --> 01:25:54,900 güvenilebileceðinden söz etti. 584 01:25:55,000 --> 01:25:57,400 Hatta benim bile güvenebileceðimi. 585 01:26:04,700 --> 01:26:06,500 Affedersiniz. 586 01:26:56,700 --> 01:26:58,100 Evet. 587 01:26:58,200 --> 01:26:59,800 Benim. Bitirdim. 588 01:27:00,000 --> 01:27:03,600 Yarýn sabah ya da uygunsa þimdi de gelip alabilirsiniz? 589 01:27:03,800 --> 01:27:07,800 Hayýr yatmýyordum. Ama partisyonu almaya gelmeyeceðim. 590 01:27:08,100 --> 01:27:09,900 Niye? 591 01:27:10,100 --> 01:27:12,200 Almayacaðým. 592 01:27:12,200 --> 01:27:15,000 Bütün hafta düþündüm, 593 01:27:15,300 --> 01:27:18,100 bu müzik benim müziðim olabilir. 594 01:27:18,300 --> 01:27:20,300 daha aðýr ve kötü olabilir, ama benim. 595 01:27:20,400 --> 01:27:22,400 Ya da sizin olabilir, 596 01:27:22,500 --> 01:27:25,000 ancak o zaman bunu herkese söylemek gerekir. 597 01:27:27,000 --> 01:27:28,700 Orada mýsýnýz? 598 01:27:29,300 --> 01:27:31,300 Buradayým. 599 01:27:33,700 --> 01:27:35,700 Haklýsýnýz. 600 01:28:09,100 --> 01:28:14,000 Yine ben... Bir þey soracaktým 601 01:28:14,200 --> 01:28:16,500 Yattýðýmýz yatakta uyuduðunuz doðru mu? 602 01:28:16,700 --> 01:28:18,600 Evet. 603 01:28:20,900 --> 01:28:23,100 Bunu bana söylemediniz. 604 01:28:23,200 --> 01:28:25,700 Evet, söylemedim. 605 01:28:33,200 --> 01:28:35,800 Beni hala seviyor musunuz? 606 01:28:38,800 --> 01:28:40,700 Sizi seviyorum. 607 01:28:44,100 --> 01:28:46,100 Yalnýz mýsýnýz? 608 01:28:46,300 --> 01:28:48,200 Tabii ki yalnýzým. 609 01:28:55,500 --> 01:28:57,900 Yanýnýza geliyorum. 610 01:29:27,700 --> 01:29:33,000 Eðer meleklerin diliyle konuþsam, 611 01:29:33,200 --> 01:29:39,000 ama sevgim olmasa, 612 01:29:39,400 --> 01:29:44,600 ses çýkaran bir bakýrdan farkým olmaz. 613 01:30:19,900 --> 01:30:30,100 Eðer peygamberlikte bulunabilsem, 614 01:30:30,600 --> 01:30:40,000 bütün sýrlarý bilsem ve her türlü bilgiye sahip olsam, 615 01:30:40,500 --> 01:30:49,500 eðer daðlarý yerinden oynatacak kadar 616 01:30:50,000 --> 01:30:52,900 büyük bir imaným olsa, 617 01:30:53,100 --> 01:30:57,500 ama sevgim olmasa, 618 01:30:57,700 --> 01:31:01,700 bir hiçim. 619 01:31:02,000 --> 01:31:10,200 Sevgi sabýrlýdýr, sevgi þefkatlidir. 620 01:31:10,500 --> 01:31:19,700 Sevgi her þeye dayanýr, her þeye inanýr. 621 01:31:20,200 --> 01:31:29,400 Sevgi asla son bulmaz. 622 01:31:29,900 --> 01:31:36,300 Ama peygamberlikler ortadan kalkacak, 623 01:31:36,600 --> 01:31:42,000 diller sona erecek, 624 01:31:42,300 --> 01:31:48,600 bilgi ortadan kalkacaktýr. 625 01:31:49,200 --> 01:31:59,400 Peygamberlikler ortadan kalkacak, 626 01:31:59,800 --> 01:32:06,900 diller sona erecek, 627 01:32:07,200 --> 01:32:14,100 bilgi ortadan kalkacaktýr. 628 01:32:14,500 --> 01:32:19,700 Ýþte böylece, kalýcý olan 629 01:32:20,000 --> 01:32:26,400 iman, ümit ve sevgidir. 630 01:32:26,800 --> 01:32:32,400 Bunlardan en üstün olaný da 631 01:32:32,800 --> 01:32:35,000 sevgidir. 632 01:32:36,305 --> 01:33:36,656 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.