Three Colors: Blue
ID | 13212486 |
---|---|
Movie Name | Three Colors: Blue |
Release Name | Three Colors - Blue (1993) (2160p BluRay x265 10bit HDR Tigole) |
Year | 1993 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 108394 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:49,700 --> 00:00:51,900
ÜÇ RENK
MAVÝ
3
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
Gel, Anna.
4
00:02:16,600 --> 00:02:18,500
Haydi, bin.
5
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Konuþabilecek durumda mýsýnýz?
6
00:04:20,700 --> 00:04:24,700
Bilinciniz açýk mýydý?
7
00:04:27,500 --> 00:04:30,600
Çok zor bir görevim var.
8
00:04:31,000 --> 00:04:32,900
Biliyor musunuz?
9
00:04:35,200 --> 00:04:37,600
Kocanýz
10
00:04:37,900 --> 00:04:40,800
kazada hayatýný kaybetti.
11
00:04:46,500 --> 00:04:49,900
Bilincinizi kaybetmiþ olmalýsýnýz.
12
00:04:52,600 --> 00:04:54,300
Ya Anna?
13
00:04:57,100 --> 00:05:00,200
Evet, kýzýnýz da.
14
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
Kimse var mý? Kim yaptý bunu?
15
00:05:44,600 --> 00:05:46,200
Mösyö Leroy,
16
00:05:46,300 --> 00:05:48,300
Servis þefini çaðýrabilir misiniz?
17
00:05:48,400 --> 00:05:51,900
Sanýrým birisi birinci kattaki
koridorun camýný kýrdý.
18
00:05:52,100 --> 00:05:54,700
Siz de bir an önce gelin.
19
00:05:56,700 --> 00:05:59,700
Ben bahçeye bir göz atacaðým.
20
00:06:55,700 --> 00:06:58,300
Yapamýyorum. Olmuyor.
21
00:07:04,700 --> 00:07:06,900
Camý ben kýrdým.
22
00:07:07,600 --> 00:07:09,500
Önemli deðil.
23
00:07:09,600 --> 00:07:11,500
Özür dilerim.
24
00:07:12,600 --> 00:07:15,000
Baþka bir tane taktýrýrýz.
25
00:07:15,100 --> 00:07:16,500
Özür dilerim.
26
00:07:16,500 --> 00:07:19,500
Önemli deðil.
27
00:08:19,200 --> 00:08:20,900
Bugün mü?
28
00:08:20,900 --> 00:08:24,800
Öðleden sonra, beþte.
29
00:08:27,300 --> 00:08:30,800
Sizin için yapabileceðim bir þey var mý?
30
00:08:38,200 --> 00:08:40,700
Hoþçakalýn.
31
00:09:48,300 --> 00:09:53,900
Bugün buraya bir adamýn
anýsýna toplandýk.
32
00:09:54,200 --> 00:09:56,100
Bu adam,
dünyanýn tanýdýðý,
33
00:09:56,300 --> 00:09:58,700
en büyük bestecilerden biriydi.
34
00:10:01,300 --> 00:10:04,200
Hiç kimse, onun
yokluðunu kabullenemez.
35
00:10:05,500 --> 00:10:07,100
Ayrýca
36
00:10:07,200 --> 00:10:12,500
onunla ölüme giden beþ
yaþýndaki bu küçük kýzýnkini de.
37
00:10:21,400 --> 00:10:23,000
Patrice,
38
00:10:23,100 --> 00:10:26,300
milyonlarca
erkek ve kadýn
39
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
çok umutlu olduðumuz Avrupa'nýn
40
00:10:31,900 --> 00:10:37,900
bu büyük bayramý için
41
00:10:38,200 --> 00:10:41,200
bestelediðin müziði bekliyordu.
42
00:11:38,900 --> 00:11:40,400
Merhaba.
43
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
Merhaba.
44
00:11:58,100 --> 00:12:00,500
Beni görmek istemediðinizi biliyorum.
45
00:12:00,700 --> 00:12:02,000
Evet.
46
00:12:02,700 --> 00:12:05,900
- Ýçeri girebilir miyim?
- Hayýr.
47
00:12:09,500 --> 00:12:13,600
Julie, röportaj için deðil.
48
00:12:13,800 --> 00:12:15,300
Ne için o zaman?
49
00:12:15,500 --> 00:12:18,200
Kocanýzla ilgili bir makale
yazýyorum.
50
00:12:18,900 --> 00:12:23,000
- Ama bilmediðim bir þey var.
- Nedir?
51
00:12:23,300 --> 00:12:26,800
AB için yapýlacak konser.
52
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Öyle bir þey yok.
53
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
Çok deðiþmiþsiniz.
54
00:12:33,500 --> 00:12:36,000
Eskiden bu kadar kaba deðildiniz.
55
00:12:36,200 --> 00:12:37,800
Haberiniz yok mu?
56
00:12:37,900 --> 00:12:41,300
Bir kaza geçirdim.
Kocamý ve kýzýmý kaybettim.
57
00:12:43,700 --> 00:12:48,000
Kocanýzýn bestelerini
sizin yaptýðýnýz doðru mu?
58
00:13:23,700 --> 00:13:25,900
Merhaba efendim!
59
00:13:32,600 --> 00:13:35,300
Merhaba
60
00:13:35,500 --> 00:13:38,000
Bernard?
61
00:13:39,400 --> 00:13:41,300
Merhaba efendim.
62
00:13:41,300 --> 00:13:43,200
- Sizden istediklerimi yaptýnýz mý?
- Evet.
63
00:13:43,400 --> 00:13:45,700
- Mavi odadaki her þeyi kaldýrdýnýz mý?
- Her þeyi.
64
00:13:46,300 --> 00:13:49,400
Efendim, hepimiz çok üzgünüz.
65
00:15:11,600 --> 00:15:13,100
Marie.
66
00:15:16,100 --> 00:15:17,400
Marie
67
00:15:24,900 --> 00:15:26,700
Neden aðlýyorsunuz?
68
00:15:29,600 --> 00:15:32,600
Çünkü siz aðlamýyorsunuz.
69
00:15:38,000 --> 00:15:42,600
Tanrým, sürekli onlarý düþünüyorum.
70
00:15:42,800 --> 00:15:44,400
Her þeyi hatýrlýyorum.
71
00:15:44,600 --> 00:15:47,300
Nasýl unutabilirim ki?
72
00:16:34,700 --> 00:16:38,000
Merhaba efendim, lütfen içeri buyrun.
73
00:16:48,500 --> 00:16:51,400
Bir þeyler içmek ister misiniz?
74
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
Hayýr, teþekkür ederim.
75
00:16:57,100 --> 00:16:59,900
Oturalým... Biraz zaman alabilir.
76
00:17:03,200 --> 00:17:05,700
Geri döneceðim.
77
00:17:51,500 --> 00:17:53,700
Bunu kimse bilmemeli.
78
00:17:53,800 --> 00:17:56,400
Hem de hiçbir zaman!
79
00:17:56,500 --> 00:18:01,100
Hayatýnýn sonuna kadar annemin
huzurevi giderlerini ödeyeceksiniz.
80
00:18:01,300 --> 00:18:05,000
Marie ve bahçývanýn da
yaþlýlýk günlerini,
81
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
güvence altýna alacaksýnýz.
82
00:18:07,200 --> 00:18:10,000
Bize ait her þeyi satacaksýnýz.
83
00:18:10,300 --> 00:18:13,700
Tüm para tek hesapta toplanacak.
84
00:18:14,400 --> 00:18:18,200
270641196 numaralý hesap mý?
85
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Evet.
86
00:18:20,500 --> 00:18:23,900
Neden diye sorabilir miyim?
87
00:18:24,900 --> 00:18:27,300
Hayýr.
88
00:18:27,400 --> 00:18:30,600
Beni baðýþlayýn?
89
00:18:39,600 --> 00:18:42,500
Peki size ne kalacak?
90
00:18:42,700 --> 00:18:44,700
Kendi hesabým.
91
00:21:04,200 --> 00:21:07,100
Henüz baþlamadým.
92
00:21:08,500 --> 00:21:10,800
O gün bir kenara býrakmýþtým.
93
00:21:11,000 --> 00:21:12,700
Benim yola çýktýðým gün mü?
94
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
Evet.
95
00:21:16,400 --> 00:21:18,600
Ýþte.
96
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
Ayrýca bir karar
verilinceye dek
97
00:21:20,900 --> 00:21:22,100
beklememin daha iyi olacaðýný düþündüm.
98
00:21:22,300 --> 00:21:24,200
Ýyi yapmýþsýnýz.
99
00:21:33,400 --> 00:21:36,000
Çok fazla düzeltme var.
100
00:21:36,200 --> 00:21:40,600
Her zamankinden fazla deðil.
101
00:21:42,800 --> 00:21:45,200
Çok güzel.
102
00:21:46,700 --> 00:21:49,500
Bu koroyu seviyorum.
103
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
Evet.
104
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Alo?
105
00:24:05,400 --> 00:24:06,900
Ben Julie.
106
00:24:06,900 --> 00:24:08,900
Beni seviyor musunuz?
107
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Evet.
108
00:24:11,100 --> 00:24:13,100
Uzun zamandan beri mi?
109
00:24:13,200 --> 00:24:16,600
Patrice ile tanýþtýðýmdan beri.
110
00:24:16,700 --> 00:24:19,200
Beni düþünüyor,
beni özlüyor musunuz?
111
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
Evet.
112
00:24:21,100 --> 00:24:23,100
Ýsterseniz gelin.
113
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
Þimdi mi?
114
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
Evet, þimdi. Bir an önce.
115
00:24:27,300 --> 00:24:29,300
Emin misiniz?
116
00:24:29,400 --> 00:24:31,400
Evet.
117
00:25:12,600 --> 00:25:14,500
Olivier?
118
00:25:26,600 --> 00:25:28,600
Düþtüm.
119
00:25:28,700 --> 00:25:31,300
Çýkarýn onu.
120
00:25:40,400 --> 00:25:42,500
Geri kalaný da.
121
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Her þeyi aldýlar...
122
00:26:57,200 --> 00:26:59,800
Sadece yatak kaldý.
123
00:27:35,800 --> 00:27:38,700
Benim için yaptýklarýnýza
teþekkür ederim.
124
00:27:40,200 --> 00:27:43,100
Ama görüyorsunuz ki
ben de diðer kadýnlar gibiyim.
125
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Terliyorum. Öksürüyorum.
126
00:27:45,300 --> 00:27:47,300
Çürüklerim var.
127
00:27:49,500 --> 00:27:51,700
Beni özlemeyeceksiniz.
128
00:27:51,800 --> 00:27:54,400
Bunu kesinlikle anlamalýsýnýz.
129
00:28:00,500 --> 00:28:03,100
Giderken kapýyý çekmeyi unutmayýn.
130
00:28:19,700 --> 00:28:21,800
Julie!
131
00:28:22,000 --> 00:28:23,900
Julie!
132
00:29:39,700 --> 00:29:42,300
Binada çocuk olsun istemiyorum.
133
00:29:42,400 --> 00:29:46,000
Ýþimi kolaylaþtýracak bir soru
sormama izin verin.
134
00:29:46,200 --> 00:29:47,700
Neyle meþgulsünüz?
135
00:29:47,900 --> 00:29:49,100
Hiçbir þeyle.
136
00:29:49,100 --> 00:29:51,200
Yani ne iþ yapýyorsunuz
demek istemiþtim.
137
00:29:51,400 --> 00:29:52,600
Hiçbir þey.
138
00:29:52,800 --> 00:29:54,100
Kesinlikle hiçbir þey mi?
139
00:29:54,100 --> 00:29:56,100
Kesinlikle, hiçbir þey.
140
00:29:58,100 --> 00:30:00,700
Galiba elimde aradýðýnýz
gibi bir daire var.
141
00:30:00,900 --> 00:30:03,300
Beðeneceksiniz,
ancak halen tamiratta.
142
00:30:03,500 --> 00:30:05,400
Ve çalýþmalar bir süre
daha sürecek gibi.
143
00:30:05,600 --> 00:30:07,500
Ama yine de oturulabilecek
durumda, deðil mi?
144
00:30:07,700 --> 00:30:10,700
Evet, sadece boya yapýlacak
ve halý elden geçirilecek.
145
00:30:10,800 --> 00:30:15,000
Hemen görmek istiyorum.
Mümkün mü?
146
00:30:15,200 --> 00:30:18,100
Tabii ki. Ýsminizi alayým?
147
00:30:18,300 --> 00:30:21,000
Julie de Courcy, ''üY''ü ile.
148
00:30:23,000 --> 00:30:26,300
Özür dilerim, Julie Vignon.
Kýzlýk soyadýma geri döndüm.
149
00:32:26,800 --> 00:32:28,700
Dondurmalý kahve?
150
00:32:28,800 --> 00:32:30,700
Her zamanki gibi.
151
00:36:26,500 --> 00:36:28,700
Kim var orada?
152
00:36:31,700 --> 00:36:34,700
Kim o?
153
00:39:44,200 --> 00:39:47,100
Gürültü için özür dilerim.
Neredeyse bitirdim.
154
00:39:47,200 --> 00:39:49,200
Hiçbir þey duymadým
155
00:39:49,300 --> 00:39:52,400
Girebilir miyim?
156
00:39:54,800 --> 00:39:58,000
Görünüþe göre geçen hafta
dýþarýda kalmýþsýnýz?
157
00:39:58,200 --> 00:39:59,800
Evet, kocanýz bana bir yorgan verdi.
158
00:39:59,900 --> 00:40:01,900
Geceyi merdivende geçirdim.
159
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Bunu imzalamanýzý istiyorum.
160
00:40:04,100 --> 00:40:06,100
O da nedir?
161
00:40:06,200 --> 00:40:08,900
Herkes imzaladý bunu.
162
00:40:09,900 --> 00:40:13,100
Eve erkek alan kadýnlarý bu
binada istemiyoruz.
163
00:40:13,300 --> 00:40:15,200
Alt katýnýzda oturan
genç kadýn gibi.
164
00:40:15,400 --> 00:40:17,400
Üzgünüm. Karýþmak istemiyorum.
165
00:40:17,500 --> 00:40:20,100
Ama o bir fahiþe!
166
00:40:21,800 --> 00:40:24,800
Beni ilgilendirmez.
167
00:41:40,800 --> 00:41:46,200
Fiziksel olarak gayet iyi
durumdasýnýz. Her þey yolunda.
168
00:41:50,200 --> 00:41:52,200
Moraliniz nasýl?
169
00:41:55,000 --> 00:41:56,300
Evet.
170
00:41:56,500 --> 00:41:58,000
Merhaba, ben Antoine.
171
00:41:58,100 --> 00:42:00,700
Evet. Sizin için.
172
00:42:03,100 --> 00:42:04,700
Alo..
173
00:42:04,700 --> 00:42:07,700
Merhaba, benim adým Antoine.
Beni tanýmýyorsunuz.
174
00:42:08,000 --> 00:42:09,700
Evet, tanýmýyorum. Özür dilerim.
175
00:42:09,700 --> 00:42:11,400
Bu kim?
176
00:42:11,600 --> 00:42:14,000
Bir süredir sizi arayan
genç bir adam.
177
00:42:14,100 --> 00:42:15,900
Bugün aramasýna izin verdim.
Önemli deðil.
178
00:42:17,300 --> 00:42:19,500
Sizinle görüþmek istiyorum.
Önemli.
179
00:42:19,600 --> 00:42:22,300
Hiçbir þey önemli deðil.
180
00:42:22,400 --> 00:42:24,800
Bu bir eþyayla ilgili.
181
00:42:24,900 --> 00:42:26,200
Hangi eþya?
182
00:42:26,300 --> 00:42:28,800
Ucunda haç olan
küçük bir kolye.
183
00:42:54,300 --> 00:42:56,500
Bunu unutmuþtum.
184
00:42:58,100 --> 00:43:01,000
Arabanýn yakýnlarýnda buldum,
185
00:43:01,200 --> 00:43:03,600
ama
186
00:43:03,800 --> 00:43:06,700
saklayamadým.
187
00:43:06,800 --> 00:43:09,600
Hýrsýzlýk olurdu.
188
00:43:11,000 --> 00:43:13,500
Bana sormak istediðiniz
bir þey var mý?
189
00:43:13,600 --> 00:43:15,200
Hemen sonrasýnda arabaya koþtum.
190
00:43:15,400 --> 00:43:16,800
Hayýr.
191
00:43:30,700 --> 00:43:32,400
Özür dilerim.
192
00:43:36,100 --> 00:43:39,500
Sizi kolye yüzünden aradým
ama ayný zamanda
193
00:43:39,600 --> 00:43:42,900
sormak istediðim
bir þey de var.
194
00:43:43,200 --> 00:43:45,100
Evet?
195
00:43:45,900 --> 00:43:48,600
Kapýyý açtýðýmda,
196
00:43:49,500 --> 00:43:52,100
kocanýz hala yaþýyordu.
197
00:43:53,200 --> 00:43:55,400
Þöyle dedi,
198
00:43:56,700 --> 00:43:59,500
tam anlayamadým ama
199
00:43:59,700 --> 00:44:01,600
þöyle dedi:
200
00:44:01,700 --> 00:44:04,800
! Haydi þimdi öksürmeyi deneyin'
201
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Kocam bize bir fýkra anlatýyordu
202
00:44:28,100 --> 00:44:30,300
Sürekli öksüren
203
00:44:30,400 --> 00:44:31,600
durmaksýzýn öksüren
204
00:44:31,600 --> 00:44:33,900
ve sonunda doktora
giden bir kadýnýn fýkrasý.
205
00:44:34,100 --> 00:44:37,600
Doktor kadýný muayene
etmiþ ve ona bir hap vermiþ.
206
00:44:39,400 --> 00:44:41,000
Kadýn hapý yutmuþ ve!peki bu neydi' diye
Sormuþ.
207
00:44:42,800 --> 00:44:46,200
Doktor 'bu en güçlü
müshildir' demiþ.
208
00:44:46,300 --> 00:44:49,300
Kadýn, öksürüðe karþý
müshil mi, diye sormuþ.
209
00:44:49,600 --> 00:44:53,900
Evet, demiþ doktor.
Haydi þimdi öksürmeyi deneyin.
210
00:44:55,500 --> 00:44:57,900
Bizi güldürmüþtü.
211
00:44:59,600 --> 00:45:03,300
Derken araba kaydý.
212
00:45:08,900 --> 00:45:10,100
Kocam fýkranýn sonu
213
00:45:10,300 --> 00:45:12,800
iki kere tekrarlamaktan hoþlanýrdý.
214
00:45:12,900 --> 00:45:16,700
Onu bana geri mi getirdiniz?
215
00:45:18,000 --> 00:45:20,400
O artýk sizin.
216
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Hasta mýsýnýz?
217
00:46:47,600 --> 00:46:50,400
Ýyi misiniz?
218
00:46:59,500 --> 00:47:03,100
Daima tutunacak bir
þeyler bulmak gerekir.
219
00:47:03,200 --> 00:47:05,200
Ne dediniz?
220
00:47:36,100 --> 00:47:37,600
Teþekkür ederim.
221
00:47:37,600 --> 00:47:38,900
Niçin?
222
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
Kalýyorum.
223
00:47:41,200 --> 00:47:46,000
Beni atmak için tüm kiracýlarýn imzasýna
ihtiyaçlarý vardý. Yani kalýyorum.
224
00:47:49,500 --> 00:47:52,500
Burasý güzelmiþ.
225
00:48:02,400 --> 00:48:05,900
Küçük bir kýzken buna
benzer bir lambam vardý.
226
00:48:06,900 --> 00:48:10,400
Altýna geçer, elimi uzatýr,
227
00:48:10,700 --> 00:48:15,800
sýçramayý ve ona dokunmayý
hayal ederdim.
228
00:48:21,900 --> 00:48:25,100
Büyüdükçe her þeyi unuttum.
229
00:48:28,900 --> 00:48:31,700
Nereden buldun bunu?
230
00:48:31,800 --> 00:48:34,400
Buldum iþte.
231
00:48:34,500 --> 00:48:37,000
Bir hatýra mý?
232
00:48:39,600 --> 00:48:41,900
Yalnýz mý yaþýyorsun?
233
00:48:42,100 --> 00:48:44,100
Evet.
234
00:48:44,200 --> 00:48:48,300
Ben yalnýz bir gece bile geçiremem.
235
00:48:51,800 --> 00:48:54,400
Baþýna bir þey gelmiþ olmalý.
236
00:48:54,500 --> 00:48:58,400
Sen kandýrýlacak ya da terk
edilecek tiplerden deðilsin.
237
00:49:14,000 --> 00:49:17,600
Özür dilerim, çok konuþuyorum.
238
00:49:28,200 --> 00:49:30,300
Zavallý adam.
239
00:49:30,500 --> 00:49:32,400
Kim?
240
00:49:32,500 --> 00:49:35,500
Dün gece yarýsý eve geldiðimde
orada uyuyordu.
241
00:49:35,700 --> 00:49:37,600
Gitmiþ ama flütünü býrakmýþ.
242
00:49:48,700 --> 00:49:51,300
Julie
243
00:49:57,000 --> 00:49:59,600
Bir kahve lütfen.
244
00:50:07,500 --> 00:50:10,500
Sizi her yerde aradým.
245
00:50:10,700 --> 00:50:11,900
Ve?
246
00:50:12,000 --> 00:50:13,900
Sizi buldum.
247
00:50:15,500 --> 00:50:17,700
Kimse nerede oturduðumu bilmiyor.
248
00:50:17,900 --> 00:50:19,300
Hiç kimse.
249
00:50:19,300 --> 00:50:21,100
Birkaç ay uðraþtým.
250
00:50:21,200 --> 00:50:23,000
Ondan sonrasý bir rastlantý
sayesinde çok kolay oldu.
251
00:50:23,100 --> 00:50:26,400
Temizlikçimin kýzý
sokakta görmüþ sizi.
252
00:50:26,500 --> 00:50:30,000
Üç gündür buraya geliyorum.
253
00:50:30,200 --> 00:50:31,500
Beni izliyordunuz?
254
00:50:31,600 --> 00:50:32,900
Hayýr.
255
00:50:33,100 --> 00:50:35,600
Sizi özledim.
256
00:50:44,000 --> 00:50:46,400
Kaçýyor musunuz?
257
00:50:49,900 --> 00:50:53,000
Benden mi kaçýyorsunuz?
258
00:51:41,300 --> 00:51:44,000
Ne çaldýðýný duyuyor musunuz?
259
00:51:49,900 --> 00:51:51,900
Sanki...
260
00:51:52,100 --> 00:51:54,000
Evet.
261
00:51:59,800 --> 00:52:01,600
Sizi gördüm.
262
00:52:01,700 --> 00:52:06,100
Belki bu bana kýsa
bir süre için yeter.
263
00:52:07,400 --> 00:52:09,700
Deneyeceðim.
264
00:52:34,800 --> 00:52:37,400
Bu müziði nereden biliyorsunuz?
265
00:52:37,500 --> 00:52:42,200
Bir çok þey icat ederim.
Çalmayý seviyorum.
266
00:54:16,100 --> 00:54:19,000
Hemen geliyorum.
267
00:54:19,200 --> 00:54:20,500
Dairenizden memnun
deðil misiniz?
268
00:54:20,600 --> 00:54:23,400
Hayýr, tam tersine.
Ona benzeyen bir tane istiyorum.
269
00:54:25,500 --> 00:54:28,400
Sanýrým bulabilirim ama
bana biraz zaman tanýyýn.
270
00:54:28,500 --> 00:54:29,600
Ne kadar?
271
00:54:29,600 --> 00:54:31,600
Ýki, üç ay.
272
00:54:34,400 --> 00:54:36,600
Týraþ olurken mi kestiniz?
273
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Kedim týrmaladý.
274
00:56:03,500 --> 00:56:05,400
Anne?
275
00:56:07,000 --> 00:56:10,100
Marie-France.
276
00:56:13,100 --> 00:56:15,200
Benim.
277
00:56:15,400 --> 00:56:17,900
Julie.
278
00:56:18,300 --> 00:56:23,000
Yanýma gel.
279
00:56:32,800 --> 00:56:36,100
Bana öldüðünü söylemiþlerdi.
280
00:56:36,200 --> 00:56:39,200
Ýyi görünüyorsun.
281
00:56:39,300 --> 00:56:43,600
Ne kadar gençsin.
Çok gençsin.
282
00:56:43,900 --> 00:56:48,400
Her zaman gençtin ama þimdi
283
00:56:48,600 --> 00:56:50,600
- Çocukken..
- Kýz kardeþin deðilim.
284
00:56:50,700 --> 00:56:53,900
Kýzýným anne ve
285
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
Bunu biliyorum.
286
00:56:56,100 --> 00:56:58,100
Þaka yaptým.
287
00:56:58,200 --> 00:57:00,400
Ben çok iyiyim.
288
00:57:00,600 --> 00:57:03,300
Hiçbir eksiðim yok.
Televizyon da var.
289
00:57:04,500 --> 00:57:07,600
Bütün dünyayý görüyorum.
290
00:57:09,500 --> 00:57:11,300
Sen de izliyor musun?
291
00:57:11,300 --> 00:57:13,300
Hayýr.
292
00:57:24,700 --> 00:57:28,100
Bana kocaný, evini ya da
293
00:57:28,800 --> 00:57:31,800
çocuklarýný anlatmak
ister misin?
294
00:57:33,000 --> 00:57:35,700
Belki de kendini...
295
00:57:35,800 --> 00:57:37,800
Anne.
296
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Kocam ve kýzým öldüler.
297
00:57:44,200 --> 00:57:47,000
Artýk bir evim de yok.
298
00:57:47,100 --> 00:57:51,000
Evet, söylemiþlerdi.
299
00:57:57,800 --> 00:58:01,200
Eskiden mutluydum.
300
00:58:01,300 --> 00:58:07,300
Ben onlarý seviyordum.
Onlar da beni.
301
00:58:09,100 --> 00:58:12,100
Anne, beni dinliyor musun?
302
00:58:12,300 --> 00:58:15,800
Dinliyorum, Marie-France.
303
00:58:20,100 --> 00:58:23,800
Artýk yapmam gereken tek
bir þey olduðunu anladým:
304
00:58:24,000 --> 00:58:26,900
hiçbir þey.
305
00:58:28,600 --> 00:58:32,100
Ne mal mülk, ne hatýralar
ne arkadaþlýk,
306
00:58:32,400 --> 00:58:34,300
ne aþk ne de bir bað istiyorum.
307
00:58:34,500 --> 00:58:36,400
Bunlarýn hepsi birer tuzak.
308
00:58:37,500 --> 00:58:40,800
Yaþamak için paran
var mý yavrum?
309
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Yeterince var, anne.
310
00:58:43,100 --> 00:58:47,500
Bu önemli. Her þeyden de
vazgeçmemek gerekir.
311
00:58:50,300 --> 00:58:52,400
Anne.
312
00:58:52,500 --> 00:58:54,500
Evet?
313
00:58:55,300 --> 00:58:58,200
Küçükken farelerden
korkar mýydým?
314
00:58:59,200 --> 00:59:01,900
Sen hiç korkmazdýn.
315
00:59:02,100 --> 00:59:05,800
Korkan Julie'ydi.
316
00:59:05,900 --> 00:59:07,900
Artýk ben korkuyorum.
317
00:59:13,400 --> 00:59:15,800
Sað olun bayým.
318
01:00:57,000 --> 01:01:00,200
Selam, sizi görmek ne
güzel. Ýçeri girin.
319
01:01:00,400 --> 01:01:02,400
Sizden bir iyilik isteyeceðim.
320
01:01:02,400 --> 01:01:05,300
Karým evde yok.
Ýçeri gelin.
321
01:01:05,500 --> 01:01:08,400
Kedinizi bana ödünç
verir misiniz?
322
01:01:08,500 --> 01:01:10,500
Efendim?
323
01:01:10,600 --> 01:01:14,600
Kediniz... Birkaç günlüðüne
bir kediye ihtiyacým var.
324
01:01:14,800 --> 01:01:18,500
Kýsýrlaþtýrýlmadý. Hýrçýnlýk yapabilir.
325
01:01:30,400 --> 01:01:33,200
Sizi seveceðinden de þüpheliyim.
326
01:02:14,400 --> 01:02:16,900
Burada ne arýyorsunuz?
327
01:02:17,000 --> 01:02:20,200
Otobüsteydim. Sizi gördüm, bir
þey olmuþ gibi koþuyordunuz.
328
01:02:20,400 --> 01:02:22,200
Aðlýyor musunuz?
329
01:02:34,300 --> 01:02:36,300
Sadece su.
330
01:02:36,400 --> 01:02:40,200
- Ýç çamaþýrý giymez misin?
- Hiçbir zaman.
331
01:02:47,300 --> 01:02:50,900
Fareyi öldürmesi için komþunun
kedisini ödünç aldým.
332
01:02:51,100 --> 01:02:53,500
Yavrularý da vardý.
333
01:02:55,400 --> 01:02:59,000
Bu çok normal Julie. Oraya
dönmeye korkuyor musun?
334
01:03:02,400 --> 01:03:05,200
Anahtarýný ver. Ben temizlerim.
335
01:03:13,500 --> 01:03:17,100
Benim evde buluþuruz.
336
01:03:42,800 --> 01:03:45,700
Merhaba Julie, ben Lucille.
337
01:03:45,900 --> 01:03:47,500
Senden bir iyilik isteyeceðim.
338
01:03:47,700 --> 01:03:49,600
Bir taksiye atla ve buraya gel.
Ben öderim.
339
01:03:49,800 --> 01:03:51,300
Þimdi mi?
340
01:03:51,400 --> 01:03:53,300
Ama, ama çok geç.
341
01:03:53,500 --> 01:03:56,200
11.30. 25 dakikan var.
Çok önemli.
342
01:03:56,400 --> 01:03:58,000
Yapamam.
343
01:03:58,200 --> 01:04:01,500
Lütfen. Daha önce senden
hiçbir þey istemedim. Gelmelisin.
344
01:04:01,700 --> 01:04:04,100
Nereye?
345
01:04:04,300 --> 01:04:06,200
Cite de Midi 3 numara.
346
01:04:06,300 --> 01:04:09,400
Pigal'e yakýn.
Soldan ikinci kapý.
347
01:04:09,600 --> 01:04:13,300
Zile bas ve beni görmek
istediðini söyle. Geliyor musun?
348
01:04:29,000 --> 01:04:30,500
Evet?
349
01:04:30,500 --> 01:04:31,400
Lucille'i görecektim.
350
01:04:31,600 --> 01:04:33,200
Açýyorum.
351
01:05:13,900 --> 01:05:15,500
Geldin.
352
01:05:15,600 --> 01:05:17,300
Evet..
353
01:05:21,000 --> 01:05:22,900
Çok özür dilerim.
354
01:05:24,000 --> 01:05:26,800
Çok...
355
01:05:35,200 --> 01:05:37,400
Kýzdýn mý?
356
01:05:37,500 --> 01:05:39,500
Hayýr.
357
01:05:42,200 --> 01:05:44,300
Lucille 5 dakika sonra
biz çýkýyoruz.
358
01:05:44,400 --> 01:05:46,400
Biraz benimle ilgilensen.
359
01:05:48,700 --> 01:05:52,800
Üzerimi deðiþtirdikten sonra
bir þeyler içmeye buraya geldim.
360
01:05:52,900 --> 01:05:56,400
Öylesine kalabalýða
bakýyordum ki
361
01:05:58,400 --> 01:06:02,100
tesadüfen en ön sýrada
362
01:06:02,300 --> 01:06:03,400
babamý gördüm.
363
01:06:03,600 --> 01:06:05,500
Tamam, tamam.
364
01:06:07,100 --> 01:06:09,800
Yorgun görünüyordu.
365
01:06:11,200 --> 01:06:13,400
Hafif uyukluyordu
366
01:06:15,200 --> 01:06:19,300
ama sahnedeki kýza
bakmaya devam ediyordu.
367
01:06:21,300 --> 01:06:25,800
Durumu sana kapýyý açan
herife anlattým.
368
01:06:26,000 --> 01:06:29,300
O adi de kendisini zerrece
ilgilendirmediðini söyledi.
369
01:06:29,400 --> 01:06:32,800
Biri para verdiyse bakmaya da
hakký vardýr. Anlýyor musun?
370
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
Kime güveneceðimi bilemedim.
371
01:06:34,600 --> 01:06:36,600
Çaresizdim.
372
01:06:36,700 --> 01:06:40,200
Kiminle konuþacaðýmý bilemedim.
373
01:06:40,300 --> 01:06:44,200
- Ve seni aradým.
- Ya baban?
374
01:06:44,400 --> 01:06:47,300
Babam on dakika önce kalktý.
375
01:06:49,300 --> 01:06:53,300
Montpellier'ye son trenin
23:45'te olduðunu hatýrladým.
376
01:06:53,600 --> 01:06:55,500
Lucille, neden bu iþi yapýyorsun?
377
01:06:57,200 --> 01:06:59,800
Çünkü seviyorum..
378
01:07:01,900 --> 01:07:05,100
Herkesin de sevdiðini düþünüyorum.
379
01:07:09,600 --> 01:07:10,900
Julie, hayatýmý kurtardýn.
380
01:07:11,000 --> 01:07:12,200
Hayýr, hiçbir þey yapmadým.
381
01:07:12,300 --> 01:07:15,300
Olsun. Gelmeni istedim,
sen de geldin. Ayný þey.
382
01:07:15,600 --> 01:07:17,500
Hayýr.
383
01:07:21,200 --> 01:07:25,500
Julie, bu sen deðil misin?
384
01:07:27,300 --> 01:07:31,200
Lucille. Sýra bizde.
385
01:07:33,900 --> 01:07:35,800
Müzik çevrelerinde
bilinen bir sýr bu.
386
01:07:35,900 --> 01:07:37,900
AB'nin, Patrice de Courcy'nin
387
01:07:38,000 --> 01:07:41,700
baþladýðý esere sizin devam
etmenizi istediði söyleniyor.
388
01:07:43,000 --> 01:07:45,500
Evet, kabul ettim.
389
01:07:45,600 --> 01:07:48,100
Halen eser üzerinde
çalýþýyorum.
390
01:07:48,200 --> 01:07:51,100
Patrice'in kafasýnda ne vardý
onu anlamaya çalýþýyorum.
391
01:07:51,200 --> 01:07:53,200
Öyle kolay deðil, bilmiyorum.
392
01:07:53,300 --> 01:07:54,800
Ýlk defa gördüðümüz bu eser
393
01:07:54,900 --> 01:07:57,600
için bir þeyler söyleyebilir misiniz?
394
01:08:01,900 --> 01:08:04,600
Bu AB'nin teklifiyle
395
01:08:04,800 --> 01:08:06,400
Patrice'in yazdýðý konçertonun
396
01:08:06,600 --> 01:08:08,500
ilk bölümü.
397
01:08:09,800 --> 01:08:12,600
Bu konçerto sadece bir kez olmak
398
01:08:12,900 --> 01:08:16,100
üzere ayný anda Avrupa'nýn 12 senfoni
399
01:08:16,200 --> 01:08:20,000
orkestrasý tarafýndan birleþik
Avrupa'nýn 12 þehrinde çalýnacaktý.
400
01:08:21,200 --> 01:08:24,200
Patrice oldukça içine kapanýk biriydi.
401
01:08:24,300 --> 01:08:27,600
Onu sadece tek bir kiþinin
anlayabileceðini düþünüyorum:
402
01:08:27,900 --> 01:08:29,600
eþi Julie'nin...
403
01:08:29,700 --> 01:08:31,300
Onun da bu programa katýlmasý için
404
01:08:31,400 --> 01:08:33,800
çok uðraþtým. Doðruyu söylemek
405
01:08:34,000 --> 01:08:35,900
gerekirse kabul etmedi.
406
01:08:36,200 --> 01:08:40,600
Bu belgeler
arþivinizden mi?
407
01:08:41,400 --> 01:08:44,000
Hayýr, arþivden deðil.
408
01:08:44,100 --> 01:08:47,100
Fotoðraflarý konservatuvarda,
409
01:08:47,300 --> 01:08:49,600
Patrice'in çekmecesinde buldum.
410
01:08:49,600 --> 01:08:52,300
Karýsý bunlarý istemedi.
Bilemiyorum,
411
01:08:55,000 --> 01:08:57,300
size göstermeye hakkým
var mý bilemiyorum.
412
01:08:57,500 --> 01:08:58,600
Büyük bir adamdý.
413
01:08:58,700 --> 01:09:01,700
Kesinlikle çaðýmýzýn en önemli
bestecilerinden biri.
414
01:09:01,900 --> 01:09:03,900
Bence de.
415
01:09:05,200 --> 01:09:06,700
Kabul edilir ya da edilmez
416
01:09:06,800 --> 01:09:07,700
onu gibi kiþilerin
417
01:09:07,800 --> 01:09:09,800
hepimize ait olduklarýný
düþünüyorum.
418
01:09:44,200 --> 01:09:46,300
Beni 5 dakika bekleyin.
419
01:09:52,400 --> 01:09:54,600
Nereye koymuþtum?
420
01:09:54,700 --> 01:09:57,800
Açýk yeþil bir kartvizitti.
421
01:09:58,000 --> 01:10:00,600
Bugün hiç televizyon
izlediniz mi?
422
01:10:00,800 --> 01:10:03,900
Hayýr hiç.
423
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Ýþte burada.
424
01:10:06,100 --> 01:10:08,700
Burada hem iþ
hem ev telefonu var.
425
01:10:08,900 --> 01:10:11,800
Bu numaralarý
neden istiyorsunuz?
426
01:10:13,400 --> 01:10:15,800
Bugün televizyonda,
427
01:10:16,000 --> 01:10:19,300
gelip sizden aldýðým
bölümleri gösterdi.
428
01:10:20,100 --> 01:10:22,100
Evet.
429
01:10:24,500 --> 01:10:29,100
Kazadan sonra henüz bir þey belli
deðilken bir kopya çýkarmýþtým.
430
01:10:29,300 --> 01:10:32,500
Bana geldiðinizde onlarý
çöpe atacaðýnýzý anladým
431
01:10:32,600 --> 01:10:36,200
ve bir kopya çýkarýp
Strasbourg'a yolladým.
432
01:10:36,400 --> 01:10:38,200
Neden böyle bir þey yaptýnýz?
433
01:10:39,300 --> 01:10:44,200
Bu müzik öylesine güzel ki...
Böyle þeyler yok edilmemeli.
434
01:11:05,600 --> 01:11:07,900
Olivier!
435
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Olivier!
436
01:11:17,700 --> 01:11:20,000
Olivier!
437
01:11:20,100 --> 01:11:22,000
Olivier!
438
01:11:22,200 --> 01:11:24,100
Olivier!
439
01:11:28,400 --> 01:11:30,000
Özür dilerim.
440
01:11:30,100 --> 01:11:32,100
Önemli deðil.
441
01:11:33,900 --> 01:11:36,500
Patrice'in konçertosunu tamamlamak
istediðinizi duydum.
442
01:11:36,600 --> 01:11:38,200
Özür dilerim. Denemek istedim.
443
01:11:38,200 --> 01:11:40,600
Ama bunu yapamazsýnýz.
Hakkýnýz yok.
444
01:11:40,800 --> 01:11:42,700
Asla ayný þey olmayacaktýr.
445
01:11:42,900 --> 01:11:43,600
Anlýyor musunuz?
446
01:11:43,700 --> 01:11:46,700
Sadece denemeyi kabul ettim.
Tamamlayabilir miyim bilmiyorum.
447
01:11:46,800 --> 01:11:48,400
Nedenini söyleyeyim size.
448
01:11:48,400 --> 01:11:51,400
Bunun sizi aðlatmanýn,
449
01:11:51,600 --> 01:11:55,400
sizi koþturmanýn tek
yolu olduðunu düþündüm.
450
01:11:55,500 --> 01:11:59,700
Size istiyorum ya da istemiyorum
dedirtmenin tek yolu...
451
01:11:59,900 --> 01:12:01,900
Bu, bu doðru deðil.
452
01:12:03,300 --> 01:12:08,000
Evet ama bana seçme
þansý vermediniz.
453
01:12:11,400 --> 01:12:14,000
Buna hakkýnýz yok.
454
01:12:14,100 --> 01:12:16,700
Ne yaptýðýmý görmek ister misiniz?
455
01:12:18,100 --> 01:12:21,700
Anladýðýmdan pek de
emin deðilim.
456
01:12:22,000 --> 01:12:25,500
Belki size çalarsam.
457
01:12:56,500 --> 01:12:59,600
Bu koronun ne söylemesi
gerektiðini biliyor musunuz?
458
01:12:59,800 --> 01:13:00,800
Hayýr.
459
01:13:01,000 --> 01:13:02,800
Patrice size bahsetmiþtir
diye düþündüm.
460
01:13:02,900 --> 01:13:03,800
Hayýr.
461
01:13:04,000 --> 01:13:06,200
Yunanca'da tabii ki
farklý bir ritm bu.
462
01:13:28,200 --> 01:13:29,600
O kýz kimdi?
463
01:13:29,600 --> 01:13:31,600
Hangi kýz?
464
01:13:34,200 --> 01:13:38,400
Programdaki fotoðraflarda Patrice
ile birlikte görülen kýz.
465
01:13:38,600 --> 01:13:41,500
Haberiniz yok muydu?
466
01:13:43,300 --> 01:13:45,100
Bana sadece þunu söyleyin,
467
01:13:45,300 --> 01:13:46,500
sevgilisi miydi?
468
01:13:46,500 --> 01:13:48,000
Evet.
469
01:13:49,800 --> 01:13:52,000
Ne zamandan beri?
470
01:13:52,200 --> 01:13:55,700
Birkaç senedir.
471
01:14:00,800 --> 01:14:02,700
Nerede oturuyor?
472
01:14:02,800 --> 01:14:04,800
Montparnasse yakýnlarýnda.
473
01:14:04,800 --> 01:14:08,600
Patrice ile Adliye Sarayýnda
görüþürlerdi.
474
01:14:08,800 --> 01:14:12,300
Bir avukatýn yanýnda
stajyerlik yapýyor.
475
01:14:14,000 --> 01:14:16,800
Ne yapacaksýnýz ki?
476
01:14:31,800 --> 01:14:34,400
Onunla tanýþacaðým.
477
01:14:56,300 --> 01:14:58,000
Bu baþýnýza 3. kez geliyor.
478
01:14:58,100 --> 01:14:58,900
Düzenli olarak.
479
01:14:59,000 --> 01:15:01,300
Olamaz. Ýnanýlmaz.
480
01:15:01,400 --> 01:15:04,400
Çok önemli deðil, biliyorsunuz.
481
01:15:06,100 --> 01:15:08,700
Özür dilerim.
482
01:15:32,600 --> 01:15:37,300
Sað olun.
483
01:15:37,600 --> 01:15:41,000
Dominique, haydi gidiyoruz.
484
01:15:41,100 --> 01:15:43,900
Bu durum geçici..
485
01:15:44,000 --> 01:15:48,100
Eþitlik nerede?
486
01:15:48,400 --> 01:15:53,000
Fransýzca bilmiyorum diye mi mahkeme
487
01:15:53,300 --> 01:15:58,300
benim iddialarýmý dikkate almýyor?
488
01:16:57,600 --> 01:16:59,600
Affedersiniz.
489
01:17:06,600 --> 01:17:08,700
Evet?
490
01:17:09,400 --> 01:17:12,100
Kocamýn sevgilisi miydiniz?
491
01:17:12,200 --> 01:17:14,200
Evet.
492
01:17:16,900 --> 01:17:21,100
Bilmiyordum. Yeni öðrendim.
493
01:17:23,200 --> 01:17:25,500
Çok yazýk.
494
01:17:25,600 --> 01:17:28,100
Þimdi benden de ondan da
nefret edeceksiniz.
495
01:17:28,200 --> 01:17:30,200
Bilmiyorum.
496
01:17:32,600 --> 01:17:34,500
Kesinlikle edeceksiniz.
497
01:17:41,100 --> 01:17:43,600
Bebek ondan mý?
498
01:17:47,000 --> 01:17:49,500
Evet.
499
01:17:49,600 --> 01:17:52,100
Ama haberi yoktu.
500
01:17:52,200 --> 01:17:55,700
Ben de kazadan sonra öðrendim.
501
01:17:59,500 --> 01:18:04,400
Hiçbir zaman çocuk istemedim
ama oldu iþte. þimdi istiyorum.
502
01:18:12,100 --> 01:18:14,800
Sigaranýz var mý?
503
01:18:26,900 --> 01:18:29,600
Ýçmemeniz lazým..
504
01:18:37,500 --> 01:18:40,000
Benimle nerede,
ne zaman ya da
505
01:18:40,100 --> 01:18:42,000
ayda kaç kez yattýðýný mý
bilmek istiyorsunuz? -Hayýr.
506
01:18:45,500 --> 01:18:48,300
Beni sevip sevmediðini mi
öðrenmek istiyorsunuz?
507
01:18:48,600 --> 01:18:50,500
Evet, ben de size
bunu soracaktým.
508
01:18:52,700 --> 01:18:54,300
Ama artýk önemi kalmadý,
509
01:18:54,400 --> 01:18:56,400
sizi seviyormuþ.
510
01:18:58,000 --> 01:18:59,400
Evet.
511
01:19:00,200 --> 01:19:02,900
Seviyordu.
512
01:19:03,600 --> 01:19:05,700
Julie,
513
01:19:05,800 --> 01:19:09,800
benden nefret
edecek misiniz?
514
01:20:50,400 --> 01:20:52,800
Lütfen girin.
515
01:20:52,900 --> 01:20:54,900
Neler oldu?
516
01:20:57,200 --> 01:21:00,600
Onunla tanýþtýnýz mý?
517
01:21:14,100 --> 01:21:17,800
Bir keresinde benden Patrice'in
dosyasýný almamý istemiþtiniz.
518
01:21:18,000 --> 01:21:21,300
- Reddetmiþtiniz.
- Evet..Almýþ olsaydým..
519
01:21:23,700 --> 01:21:25,900
Fotoðraflar dosyanýn içinde miydi?
520
01:21:26,100 --> 01:21:28,000
Evet.
521
01:21:28,600 --> 01:21:31,700
Eðer alsaydým,
o an haberim olacaktý.
522
01:21:33,000 --> 01:21:35,500
Eðer içindekilere bakmadan hemen
yaksaydým,
523
01:21:35,700 --> 01:21:36,700
asla bilmeyecektim.
524
01:21:36,800 --> 01:21:38,700
Kesinlikle.
525
01:21:41,100 --> 01:21:43,600
Belki de böylesi daha iyi oldu.
526
01:21:43,800 --> 01:21:47,700
Bana bir bestenizi
göstermek ister misiniz?
527
01:21:47,900 --> 01:21:49,900
Bunlar keman mý?
528
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Altolar.
529
01:22:00,000 --> 01:22:02,300
Ve iþte.
530
01:22:13,500 --> 01:22:19,600
Durun durun. Belki daha hafif,
vurmalýlar olmadan mesela.
531
01:22:23,300 --> 01:22:26,700
Trompetleri de çýkarýn.
532
01:22:33,900 --> 01:22:37,800
Piano, piano, sul, sul tasto.
533
01:22:41,900 --> 01:22:43,800
Piano yerine...
534
01:22:43,900 --> 01:22:45,100
Flüt?
535
01:22:45,200 --> 01:22:48,300
Flüt. Þuradan alalým.
536
01:23:15,800 --> 01:23:17,500
Þimdilik bu kadar.
537
01:23:17,600 --> 01:23:19,500
Ya final?
538
01:23:19,700 --> 01:23:22,400
Bilmiyorum.
539
01:23:22,600 --> 01:23:25,600
Bir kaðýt vardý.
540
01:23:28,100 --> 01:23:32,100
Finalde olmasý gereken
bir kontrpuan idi.
541
01:23:37,700 --> 01:23:41,200
Bana bunun bir andaç
olduðunu söylemiþti.
542
01:23:41,500 --> 01:23:43,900
Onu yerleþtirmeyi bir deneyin.
543
01:23:45,600 --> 01:23:47,600
Van den Budenmayer?
544
01:23:47,800 --> 01:23:48,900
Evet.
545
01:23:49,100 --> 01:23:51,700
Konserin sonunda ona
atýfta bulunacaktý.
546
01:23:51,800 --> 01:23:53,800
Onu ne kadar sevdiðini bilirsiniz.
547
01:23:56,100 --> 01:23:58,500
Avukatýmla hala
görüþüyor musunuz?
548
01:23:58,600 --> 01:23:59,900
Bazen.
549
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
Ev satýldý mý, biliyor musunuz?
550
01:24:02,200 --> 01:24:03,900
Bilmiyorum.
551
01:24:04,100 --> 01:24:05,800
Sanmam, yoksa bana
telefon ederdi.
552
01:24:05,900 --> 01:24:07,600
Ona satmamasýný söyleyin.
553
01:24:07,800 --> 01:24:09,700
Tamam.
554
01:24:09,900 --> 01:24:11,800
Bunun hepsini tamamlayabilirseniz
555
01:24:12,000 --> 01:24:13,900
bana gösterir misiniz?
556
01:24:14,100 --> 01:24:15,800
Gösteririm.
557
01:24:20,700 --> 01:24:23,300
Ýçeride bir yatak vardý.
Evet...
558
01:24:23,400 --> 01:24:26,500
Artýk yok. Mösyö Olivier
geldi ve satýn aldý.
559
01:24:26,800 --> 01:24:29,100
Ýhtiyacýnýz olacaðýný düþünmemiþtim..
560
01:24:36,900 --> 01:24:38,700
Merhaba!
561
01:24:38,900 --> 01:24:40,800
Merhaba!
562
01:24:40,800 --> 01:24:42,800
Buraya daha önce geldiniz mi?
563
01:24:44,200 --> 01:24:46,800
Hayýr, hiç.
564
01:24:48,600 --> 01:24:51,800
Yukarýda, yatak odalarýyla
ve çalýþma odasý var.
565
01:24:51,900 --> 01:24:53,600
Size sonra gösteririm.
566
01:24:53,700 --> 01:24:57,700
Burasý mutfak; daima böyledir.
567
01:25:03,100 --> 01:25:05,800
Kýz mý olacak,
oðlan mý?
568
01:25:06,100 --> 01:25:08,000
Oðlan.
569
01:25:08,100 --> 01:25:10,500
Ýsim düþündünüz mü?
570
01:25:11,700 --> 01:25:13,700
Evet.
571
01:25:16,000 --> 01:25:18,800
Onun adýna
572
01:25:18,900 --> 01:25:22,200
ve buraya, onun evine sahip
olmalý diye düþünüyorum.
573
01:25:25,000 --> 01:25:26,400
Bana ihtiyacýnýz var mý?
574
01:25:26,600 --> 01:25:28,500
Hayýr, gidebilirsiniz.
Sað olun.
575
01:25:33,300 --> 01:25:34,800
Biliyordum.
576
01:25:34,800 --> 01:25:36,000
Neyi?
577
01:25:36,200 --> 01:25:39,300
Patrice bana sizden çok bahsetti.
578
01:25:39,500 --> 01:25:41,000
Gerçekten mi?
579
01:25:41,100 --> 01:25:42,300
Nasýl?
580
01:25:42,400 --> 01:25:45,100
Çok iyi olduðunuzu;
581
01:25:46,100 --> 01:25:48,500
çok iyi ve cömert olduðunuzu söyledi.
582
01:25:49,100 --> 01:25:52,100
Ve size her zaman
583
01:25:52,300 --> 01:25:54,900
güvenilebileceðinden söz etti.
584
01:25:55,000 --> 01:25:57,400
Hatta benim bile güvenebileceðimi.
585
01:26:04,700 --> 01:26:06,500
Affedersiniz.
586
01:26:56,700 --> 01:26:58,100
Evet.
587
01:26:58,200 --> 01:26:59,800
Benim. Bitirdim.
588
01:27:00,000 --> 01:27:03,600
Yarýn sabah ya da uygunsa
þimdi de gelip alabilirsiniz?
589
01:27:03,800 --> 01:27:07,800
Hayýr yatmýyordum. Ama
partisyonu almaya gelmeyeceðim.
590
01:27:08,100 --> 01:27:09,900
Niye?
591
01:27:10,100 --> 01:27:12,200
Almayacaðým.
592
01:27:12,200 --> 01:27:15,000
Bütün hafta düþündüm,
593
01:27:15,300 --> 01:27:18,100
bu müzik benim müziðim olabilir.
594
01:27:18,300 --> 01:27:20,300
daha aðýr ve kötü
olabilir, ama benim.
595
01:27:20,400 --> 01:27:22,400
Ya da sizin olabilir,
596
01:27:22,500 --> 01:27:25,000
ancak o zaman bunu
herkese söylemek gerekir.
597
01:27:27,000 --> 01:27:28,700
Orada mýsýnýz?
598
01:27:29,300 --> 01:27:31,300
Buradayým.
599
01:27:33,700 --> 01:27:35,700
Haklýsýnýz.
600
01:28:09,100 --> 01:28:14,000
Yine ben...
Bir þey soracaktým
601
01:28:14,200 --> 01:28:16,500
Yattýðýmýz yatakta
uyuduðunuz doðru mu?
602
01:28:16,700 --> 01:28:18,600
Evet.
603
01:28:20,900 --> 01:28:23,100
Bunu bana söylemediniz.
604
01:28:23,200 --> 01:28:25,700
Evet, söylemedim.
605
01:28:33,200 --> 01:28:35,800
Beni hala seviyor musunuz?
606
01:28:38,800 --> 01:28:40,700
Sizi seviyorum.
607
01:28:44,100 --> 01:28:46,100
Yalnýz mýsýnýz?
608
01:28:46,300 --> 01:28:48,200
Tabii ki yalnýzým.
609
01:28:55,500 --> 01:28:57,900
Yanýnýza geliyorum.
610
01:29:27,700 --> 01:29:33,000
Eðer meleklerin diliyle konuþsam,
611
01:29:33,200 --> 01:29:39,000
ama sevgim olmasa,
612
01:29:39,400 --> 01:29:44,600
ses çýkaran bir bakýrdan farkým olmaz.
613
01:30:19,900 --> 01:30:30,100
Eðer peygamberlikte bulunabilsem,
614
01:30:30,600 --> 01:30:40,000
bütün sýrlarý bilsem ve her türlü
bilgiye sahip olsam,
615
01:30:40,500 --> 01:30:49,500
eðer daðlarý yerinden
oynatacak kadar
616
01:30:50,000 --> 01:30:52,900
büyük bir imaným olsa,
617
01:30:53,100 --> 01:30:57,500
ama sevgim olmasa,
618
01:30:57,700 --> 01:31:01,700
bir hiçim.
619
01:31:02,000 --> 01:31:10,200
Sevgi sabýrlýdýr,
sevgi þefkatlidir.
620
01:31:10,500 --> 01:31:19,700
Sevgi her þeye dayanýr,
her þeye inanýr.
621
01:31:20,200 --> 01:31:29,400
Sevgi asla son bulmaz.
622
01:31:29,900 --> 01:31:36,300
Ama peygamberlikler
ortadan kalkacak,
623
01:31:36,600 --> 01:31:42,000
diller sona erecek,
624
01:31:42,300 --> 01:31:48,600
bilgi ortadan kalkacaktýr.
625
01:31:49,200 --> 01:31:59,400
Peygamberlikler
ortadan kalkacak,
626
01:31:59,800 --> 01:32:06,900
diller sona erecek,
627
01:32:07,200 --> 01:32:14,100
bilgi ortadan kalkacaktýr.
628
01:32:14,500 --> 01:32:19,700
Ýþte böylece,
kalýcý olan
629
01:32:20,000 --> 01:32:26,400
iman, ümit ve sevgidir.
630
01:32:26,800 --> 01:32:32,400
Bunlardan en üstün olaný da
631
01:32:32,800 --> 01:32:35,000
sevgidir.
632
01:32:36,305 --> 01:33:36,656
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.