"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3
ID | 13212512 |
---|---|
Movie Name | "Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3 |
Release Name | Karen.Pirie.S02E03.1080p.WEB-SUBita |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 33322291 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
'Catriona e Adam Grant,
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,960
"rapito sotto la minaccia delle armi nel 1984.
3
00:00:04,960 --> 00:00:09,320
Kevin Campbell, Andy Kerr, Mick
Prentice sono i nostri tre sospettati.
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Ecco chi dobbiamo trovare.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
"Abbiamo trovato un cadavere.
"Sono Kevin Campbell.'
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,480
C'era del materiale
trovato nelle tasche di Kevin.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,960
Un passaporto.
Il nome all'interno...
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
non è Kevin Campbell.
Quindi è una contraffazione?
9
00:00:20,960 --> 00:00:22,960
Mick e Andy potrebbero usare
nuove identità ora.
10
00:00:22,960 --> 00:00:24,480
Il rapimento...
Con Adam in macchina?
11
00:00:24,480 --> 00:00:26,960
Questo non faceva parte del piano!
Non sapevo che l'avrebbe portato.
12
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
Lei era coinvolta. Il gatto ha sparato a Kevin...
13
00:00:29,320 --> 00:00:32,160
Cosa pensi che sia successo?
a Cat e Adam?
14
00:00:32,160 --> 00:00:33,960
Beh, sono morti.
15
00:00:33,960 --> 00:00:37,320
Cavalaire-sur-Mer,
sud della Francia, novembre '84.
16
00:00:37,320 --> 00:00:38,960
Potrebbe essere Mick Prentice, giusto?
17
00:00:38,960 --> 00:00:42,960
Catriona Grant ha collaborato
con i suoi rapitori?
18
00:00:42,960 --> 00:00:43,960
Per punire la nostra famiglia.
19
00:00:43,960 --> 00:00:45,160
Cosa stanno facendo?
20
00:00:45,160 --> 00:00:47,960
Penso che si stessero spostando verso est
verso l'Italia.
21
00:00:47,960 --> 00:00:50,960
Questo posto è significativo.
Qui è successo qualcosa.
22
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
È il corpo di Cat. Catriona è morta.
23
00:00:52,960 --> 00:00:56,960
Daniel Porteus, aveva un figlio.
Gabriel. Nato nell'82.
24
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
"Questo gli farebbe avere 42 anni adesso."
25
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
Gabriele! Cristo!
26
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Voleva il tuo telefono,
computer portatile, dischi rigidi.
27
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Per chi lavorava?
28
00:01:03,960 --> 00:01:06,960
Signor Sinclair.
Fergus?
29
00:01:06,960 --> 00:01:10,000
Signor Grant, sta proteggendo quel ragazzo.
E non ho idea del perché.
30
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:39,640 --> 00:01:40,960
Dov'è la pistola, Mick?
Se n'è andato.
32
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
Me ne sono liberato.
Che cosa?
33
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
E se lo trovassero?
E se la trovassero?
34
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
Guidare!
Cosa faremo?
35
00:01:45,960 --> 00:01:48,000
Smettila di parlare e basta
e guida!
36
00:02:12,960 --> 00:02:16,800
Dev'essere stato difficile...
raccontandoglielo.
37
00:02:16,800 --> 00:02:18,960
Sì. Hanno il cuore spezzato.
38
00:02:18,960 --> 00:02:21,960
Sir Broderick ha cambiato idea?
riguardo l'indagine?
39
00:02:23,000 --> 00:02:25,960
No. È troppo orgoglioso per questo.
40
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
Ma ha delle domande.
41
00:02:28,960 --> 00:02:32,960
Domande a cui non posso ancora rispondere.
Di come è morta?
42
00:02:34,960 --> 00:02:36,800
Ora, una cosa la so...
43
00:02:37,960 --> 00:02:39,960
..è che Adam non era con lei
lì dentro.
44
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
Quindi potrebbe essere ancora vivo.
45
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
E la partita di Murray per lui
potrebbe avere ragione.
46
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
Potrebbe essere là fuori, da qualche parte.
47
00:02:52,960 --> 00:02:56,960
Sembra che tu non abbia dormito.
Sì, i telefoni hanno squillato.
48
00:02:56,960 --> 00:02:59,480
Casinò nel nord Italia.
A quanto pare Matthias Johnson...
49
00:02:59,480 --> 00:03:00,960
È il nuovo documento d'identità di Andy Kerr?
Sì.
50
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
È stato escluso
da almeno cinque a Genova.
51
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
Pensi che viva lì?
52
00:03:04,960 --> 00:03:07,960
E potremmo avere un indirizzo,
ma non c'è risposta quando chiamiamo.
53
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
Giusto.
54
00:03:12,960 --> 00:03:16,960
Allora prendi un aereo per l'Italia.
Oggi puoi fare un pisolino durante il volo.
55
00:03:16,960 --> 00:03:18,640
Posso portare Isla?
56
00:03:18,640 --> 00:03:20,960
No. No, non così,
solo, sai,
57
00:03:20,960 --> 00:03:23,320
ha lavorato davvero duramente,
quindi penso che meriti un po' di...
58
00:03:23,320 --> 00:03:25,960
Non è una vacanza, Jason.
Ho bisogno che tu catturi un criminale!
59
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
OK.
60
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
Ma posso farlo?
Sì, prendi Isla.
61
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
Ok, vado, vado.
62
00:03:36,960 --> 00:03:39,960
Qui le sue costole erano danneggiate.
63
00:03:39,960 --> 00:03:42,960
Pallini di piombo, cartucce usate
e residui di polvere da sparo
64
00:03:42,960 --> 00:03:44,960
tutti trovati tra le pietre.
65
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Quindi è stata colpita.
66
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
Non è morta nella caduta di massi.
NO.
67
00:03:48,960 --> 00:03:51,960
Penso al brutto tempo
deve aver destabilizzato la grotta,
68
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
e se fosse già fragile,
69
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
poi un paio di round
da un'arma potente
70
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
potrebbe aver aiutato.
71
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Quindi è definitivo.
72
00:03:59,000 --> 00:04:00,640
Cat è stato assassinato.
73
00:04:02,320 --> 00:04:04,960
Come è possibile se lei era coinvolta?
74
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Pensi che ci sbagliassimo?
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,320
Forse Mick e Andy si sono rivoltati contro di lei.
Ah.
76
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
C'erano frammenti di proiettile
trovato sulla scena
77
00:04:15,960 --> 00:04:17,960
che corrisponde alla pistola 49, l'arma di Kevin.
78
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Ma la ferita mortale
indica un fucile da caccia.
79
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
Quindi c'erano due pistole sulla scena?
80
00:04:23,480 --> 00:04:25,960
O avevano un'altra arma
non ne eravamo a conoscenza, o...
81
00:04:25,960 --> 00:04:27,480
..c'era di mezzo qualcun altro.
82
00:04:27,480 --> 00:04:30,480
Bene, questo tipo è solitamente usato
per la caccia. Piattelli d'argilla, tutto il resto.
83
00:04:30,480 --> 00:04:33,960
Quindi qualcuno ha soldi?
Magari con un porto d'armi.
84
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Lo fa per sport.
85
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
C'è qualcuno?
chi corrisponde a questo brief?
86
00:04:37,960 --> 00:04:41,960
Sì. C'è.
87
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
'La rotazione delle nostre ossa'
di Arab Strap
88
00:05:45,960 --> 00:05:47,960
Signor Sinclair...
89
00:05:47,960 --> 00:05:50,960
perché hai pagato Cameron Murdoch?
per entrare nell'appartamento dell'ispettore Pirie?
90
00:05:57,160 --> 00:06:00,640
Come sapete, abbiamo fatto una ricerca
della tua proprietà e del tuo ufficio.
91
00:06:00,640 --> 00:06:02,800
Siamo riusciti a recuperare
il portatile rubato.
92
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Cosa speravi di ottenere?
93
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
Immagino che non risponderai
una qualsiasi delle nostre domande.
94
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
Dov'era?
95
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
Catriona.
96
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
Dove l'hai trovata?
97
00:06:23,960 --> 00:06:26,960
Non ho bisogno di dirtelo,
perché lo sai già.
98
00:06:27,960 --> 00:06:30,960
Non lo so. Davvero non lo so.
99
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
Guarda, lo sappiamo
stai nascondendo qualcosa.
100
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
Cosa potresti mai desiderare?
con il mio portatile
101
00:06:34,960 --> 00:06:37,160
se non fosse
per scoprire cosa so?
102
00:06:37,160 --> 00:06:40,800
Solo un uomo colpevole lo farebbe
correre quel rischio per proteggersi.
103
00:06:40,800 --> 00:06:41,960
Cosa è successo, Fergus?
104
00:06:43,800 --> 00:06:44,960
Tutti quegli anni fa?
105
00:06:50,960 --> 00:06:53,960
Il rapporto forense è tornato
sul suo corpo.
106
00:06:53,960 --> 00:06:57,960
Pallini di piombo e residui di polvere da sparo
sono stati trovati insieme ai suoi resti.
107
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Pensiamo che sia stata uccisa
con un fucile da caccia.
108
00:07:02,960 --> 00:07:06,640
La tua famiglia ha una residenza di caccia
sulle Highlands, non è vero?
109
00:07:07,960 --> 00:07:10,960
Quindi sai come maneggiare una pistola
così, non è vero?
110
00:07:11,960 --> 00:07:13,640
Non è vero?
111
00:07:13,640 --> 00:07:15,960
Era sempre parte del piano,
Fergus...
112
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
...per uccidere Catriona?
113
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
NO.
114
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Non c'era nessun piano.
115
00:07:23,960 --> 00:07:25,320
Niente che io sapessi.
116
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
Quindi è stato un incidente?
No, intendo...
117
00:07:27,320 --> 00:07:29,800
...come potrei saperlo?
118
00:07:29,800 --> 00:07:30,960
Sai...
119
00:07:31,960 --> 00:07:34,800
..c'è questa teoria
con cui ho lavorato,
120
00:07:34,800 --> 00:07:36,480
quella Catriona
era coinvolta nel suo rapimento.
121
00:07:36,480 --> 00:07:38,960
È una buona teoria -
certamente concordava con Sir Broderick.
122
00:07:40,640 --> 00:07:41,960
Ma ha i suoi problemi.
123
00:07:44,000 --> 00:07:46,960
Perché i rapitori,
hanno lasciato il paese con i soldi.
124
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
Un sacco di soldi.
125
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Chi li ha pagati?
126
00:07:51,960 --> 00:07:54,960
Catriona è morta,
e furono ricompensati.
127
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
Ma chi avrebbe potuto trarne beneficio?
da quello... tranne te?
128
00:07:58,960 --> 00:08:02,960
Chi avrebbe potuto permetterselo...
tranne te?
129
00:08:02,960 --> 00:08:06,480
E ora hai dimostrato di esserlo
coinvolto nell'ingerenza nel caso.
130
00:08:10,000 --> 00:08:11,160
Era...
131
00:08:12,960 --> 00:08:16,160
Adamo era con lei...
quando è stata trovata?
132
00:08:20,960 --> 00:08:22,320
NO.
133
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
Nessun resto?
134
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
NO.
135
00:08:31,320 --> 00:08:36,000
Quindi, dove si colloca lui in tutto questo...
a questo mio presunto piano?
136
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Dove si trova?
137
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
Beh, speravamo
potresti dircelo.
138
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
Si pensa
Ho ucciso anche lui?
139
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
Non ho niente a che fare con questo.
140
00:08:52,960 --> 00:08:56,960
Guardi, signor Sinclair,
Ho abbastanza soldi da farti pagare.
141
00:08:56,960 --> 00:08:59,640
Possiamo vedere
come si sviluppa la vicenda in tribunale.
142
00:09:00,960 --> 00:09:05,960
Sai, una giuria, sa che è
di solito il fidanzato o l'ex.
143
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
Forse questa volta è stato entrambe le cose.
144
00:09:15,320 --> 00:09:16,960
Merda.
145
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Merda.
146
00:09:19,960 --> 00:09:21,320
EHI.
Merda!
147
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Merda, merda, merda...
Va bene. Va bene.
148
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
Lo abbiamo arrestato troppo presto.
Non ne abbiamo abbastanza.
149
00:09:25,960 --> 00:09:28,960
Ha rubato le prove, questo è sufficiente.
Niente di tutto ciò ha senso.
150
00:09:28,960 --> 00:09:31,800
Mi sbagliavo su Cat?
esserne parte?
151
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
È la nostra prima intervista.
Possiamo tornare lì dentro.
152
00:09:33,800 --> 00:09:34,960
Con cosa?
153
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
Dobbiamo fare pressione.
Dobbiamo coglierlo in flagrante.
154
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
Lo stavi osservando lì dentro.
155
00:09:42,960 --> 00:09:45,000
Cosa lo fece sussultare?
Cosa lo ha fatto reagire?
156
00:09:46,960 --> 00:09:48,640
Adamo.
157
00:09:48,640 --> 00:09:49,960
Giusto...
158
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
No, ma lui lo liquida sempre,
dice che non gli importa.
159
00:09:53,960 --> 00:09:57,800
No, no, no, a lui importa.
Lo ha cresciuto.
160
00:09:58,960 --> 00:10:00,960
OK.
161
00:10:00,960 --> 00:10:04,960
Bene, allora proviamo qualcos'altro.
A cosa stavi pensando?
162
00:10:05,960 --> 00:10:08,960
È rischioso.
Non mi aspetterei altro.
163
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
Se non vuoi
per dire qualcosa, non farlo.
164
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
Non possono trattenerti
più di 24 ore.
165
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
OK.
Aspetta e vedrai.
166
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
E questo è...?
Gabriele Porteous.
167
00:10:31,960 --> 00:10:34,960
Nato nel 1982. Ora avrà 42 anni.
168
00:10:38,960 --> 00:10:41,800
E tu pensi...?
169
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
Abbiamo ragione di credere
che Gabriele...
170
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
..è Adam Grant.
171
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
COSÌ...
172
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
...questo è lui?
173
00:11:03,960 --> 00:11:05,000
Ne siamo abbastanza sicuri.
174
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
Dov'è adesso?
175
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Lui sa di sua madre?
176
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Attualmente è ricercato dalla polizia.
Per quello?
177
00:11:19,000 --> 00:11:22,160
Lui salva le persone
dall'annegamento nel Mediterraneo.
178
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
Cosa intendi?
Migranti. Rifugiati.
179
00:11:25,960 --> 00:11:29,640
Quindi è ricercato per...?
..assistenza ad attività criminali.
180
00:11:29,640 --> 00:11:31,960
Molti migranti vengono portati
da gruppi di trafficanti di esseri umani.
181
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Aiutandoli, viene implicato.
182
00:11:33,960 --> 00:11:37,960
Ma lui dice di essere un attivista...
salvare vite innocenti.
183
00:11:42,640 --> 00:11:43,960
So che tu compartimentisti...
184
00:11:46,160 --> 00:11:48,960
..lo hai messo via
da qualche parte nella tua mente, non è vero?
185
00:11:51,960 --> 00:11:56,000
È cresciuto senza sapere
i suoi genitori... i suoi nonni.
186
00:11:57,960 --> 00:11:59,960
Senza sapere chi è veramente.
187
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Fergus, se scendi
per l'omicidio di Catriona...
188
00:12:05,960 --> 00:12:07,800
non ti conoscerà mai.
189
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
E non lo otterrai mai
per correggere i tuoi errori del passato,
190
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
proprio come hai detto che volevi.
191
00:12:18,960 --> 00:12:20,000
Io non l'ho uccisa.
192
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
E non so chi lo abbia fatto.
193
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Ma stai nascondendo qualcosa.
194
00:12:26,960 --> 00:12:30,960
Qualcosa che potrebbe aiutarci.
Che succede, Fergus?
195
00:12:36,640 --> 00:12:40,960
Devo parlare con il mio avvocato. Da solo.
196
00:13:00,480 --> 00:13:04,000
Forza, Karen. Forza, forza...
197
00:13:04,000 --> 00:13:07,480
Stai cercando di imitarla?
Hai bisogno che io prenda una taglia media?
198
00:13:09,160 --> 00:13:12,960
Ci sfugge qualcosa...
proprio nel cuore di tutto questo.
199
00:13:12,960 --> 00:13:15,960
Ok. Cosa voleva?
200
00:13:16,960 --> 00:13:20,480
Odiava Fergus.
Suo padre lo scelse al posto suo.
201
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
Lo tenne in azienda,
anche dopo averle spezzato il cuore.
202
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Nemmeno a Fergus importava di lei.
203
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
Lui si prendeva cura di se stesso.
204
00:13:31,960 --> 00:13:33,000
Lui teneva a sua moglie, al suo lavoro...
205
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
...e Brodie.
206
00:13:38,480 --> 00:13:40,960
Parhataka.
207
00:13:42,640 --> 00:13:43,960
Grazie.
208
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
È pronto a parlare.
209
00:14:04,960 --> 00:14:07,320
Hai qualcosa
vorresti condividere?
210
00:14:07,320 --> 00:14:11,480
Ho bisogno che tu sappia che avevo
nessuna parte nella morte di Catriona.
211
00:14:11,480 --> 00:14:15,960
12 ottobre 1984. Credo
è allora che deve essere successo.
212
00:14:15,960 --> 00:14:20,960
Ero in ospedale con mia moglie.
Era incinta.
213
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Qualcosa si è presentato
su una delle scansioni.
214
00:14:23,960 --> 00:14:25,480
Hanno dovuto fare alcuni test.
215
00:14:26,960 --> 00:14:30,960
Quella notte finì così...
Terribile.
216
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Abbiamo perso il nostro bambino.
217
00:14:32,960 --> 00:14:38,480
Quindi ci saranno dei record,
ci saranno persone con cui potrai parlare.
218
00:14:39,480 --> 00:14:43,960
Della regina Margherita, Dunfermline.
Ecco dove mi trovavo.
219
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
Mi dispiace.
220
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
È successo tanto tempo fa.
221
00:14:50,800 --> 00:14:52,960
E pensi che Cat sia morto
quella stessa notte?
222
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
All'alba del mattino seguente.
223
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
Come lo sai?
224
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Perché la terza lettera
mi è stato inviato.
225
00:15:16,960 --> 00:15:19,960
"Fu allora che io...
226
00:15:19,960 --> 00:15:23,960
'ho iniziato a chiedermi se Catriona
era coinvolto in tutto questo.'
227
00:15:27,320 --> 00:15:29,960
'Porterai i due borsoni
a East Rotheswell Head
228
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
'alle 5 di domani mattina.
229
00:15:31,960 --> 00:15:33,960
"Non porterai la polizia.
230
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
"Se avvisi la polizia
riguardo a questa lettera,
231
00:15:35,960 --> 00:15:38,960
"non vedrai mai tua figlia"
o di nuovo tuo nipote.'
232
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
Perché dovrebbero mandarmelo?
233
00:15:43,960 --> 00:15:46,960
N-Nessuno sa chi sono per lei
o Adamo...
234
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
A meno che non glielo abbia detto.
235
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
Hai sistemato i contanti?
Sì, signore.
236
00:16:05,960 --> 00:16:08,640
È come se ci fossero alcuni diversi
donazioni di beneficenza.
237
00:16:08,640 --> 00:16:09,960
Nessuno ha battuto ciglio
in banca.
238
00:16:11,640 --> 00:16:13,480
E non una parola di questo
a chiunque, ok?
239
00:16:13,480 --> 00:16:15,960
Nessuno al lavoro,
non tua moglie, non Mary.
240
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Lo farai?
241
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
Hai intenzione di incontrarli?
242
00:16:22,960 --> 00:16:25,960
L'hai detto alla polizia?
No, hai visto la lettera.
243
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
D-Devi farlo.
Non posso.
244
00:16:27,960 --> 00:16:30,960
Non è sicuro.
Sono Catriona, Fergus.
245
00:16:35,800 --> 00:16:36,960
C'è lei dietro.
246
00:16:39,960 --> 00:16:43,960
Non capisco.
Ci sta punendo.
247
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Ecco perché la lettera è arrivata a te.
248
00:16:46,960 --> 00:16:49,960
Se l'è fatta... da sola?
249
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
Lo saprò solo con certezza
quando arrivo laggiù.
250
00:16:51,960 --> 00:16:53,960
E tu lo farai
consegnare i soldi?
251
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Non mi interessano i soldi.
252
00:16:57,320 --> 00:17:01,160
Può avere i soldi.
Voglio solo che Adam torni a casa.
253
00:17:01,160 --> 00:17:02,960
E Cat?
254
00:17:04,320 --> 00:17:05,960
Non credo
Non so più chi è.
255
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
Brodie ti ha detto?
cosa è successo al momento del passaggio di consegne?
256
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
Mi ha detto che
ha cercato di ragionare con lei,
257
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
ma che lei non voleva ascoltare.
258
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
Che ha appena preso i soldi
e corse.
259
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
E Adamo?
260
00:17:20,800 --> 00:17:22,640
Lui non c'era.
Non lo ha portato con sé.
261
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Quindi, tutti questi anni,
262
00:17:25,960 --> 00:17:28,960
hai pensato che Cat e Adam
erano da qualche parte là fuori.
263
00:17:28,960 --> 00:17:31,960
Pensavo che Adamo avesse sua madre.
264
00:17:33,960 --> 00:17:37,960
"Pensavo che Cat avesse soldi
e una nuova vita.'
265
00:17:37,960 --> 00:17:39,800
Non pensavo...
266
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
...che era morta.
267
00:17:45,960 --> 00:17:47,960
Cosa pensi che sia successo?
268
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
Dovrai chiedere a Brodie
quella domanda.
269
00:17:54,960 --> 00:17:58,960
Perché ci dici solo questo?
ora, per la prima volta...
270
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
...dopo tutti questi anni?
271
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
Perché non sto andando giù
per qualcosa che non ho fatto.
272
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
E poiché mio figlio...
273
00:18:13,960 --> 00:18:17,960
Mio figlio... è cresciuto
senza nessuno dei suoi genitori.
274
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
E non avrebbe dovuto farlo.
275
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
Bastardo!
Sei un sacco di merda bugiardo!
276
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
'Ascoltami!'
277
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
Da quando ti importa di Adam?
278
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
Non ricorderà nulla di tutto questo,
lo farà?
279
00:18:58,000 --> 00:18:59,960
Non si ricorderà di lei.
280
00:18:59,960 --> 00:19:02,000
Per l'amor di Dio, Andy.
281
00:19:02,000 --> 00:19:04,960
Lo intendo come una cosa buona -
non puoi perderti ciò che non conosci.
282
00:19:04,960 --> 00:19:06,800
Pensi che ne abbia bisogno adesso?
283
00:19:10,960 --> 00:19:12,320
Dobbiamo continuare ad andare avanti.
284
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Dovremmo parlare di
cosa è successo. No.
285
00:19:15,960 --> 00:19:19,160
Dovremmo parlare della nostra nuova macchina,
nuovi vestiti, nuova sistemazione.
286
00:19:22,640 --> 00:19:23,800
E il bambino?
287
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
Adesso il problema è il ragazzo.
288
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
Sì?
289
00:19:37,960 --> 00:19:40,800
Lascia che sia io... a preoccuparmi per lui.
290
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
No, non è questo.
291
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Perché? Perché, perché, perché?
Hai prenotato delle stanze, vero?
292
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Perché stanno dicendo
non c'è traccia.
293
00:19:51,960 --> 00:19:54,800
Sì, sto cercando di trovare l'email,
ma la mia casella di posta è un caos.
294
00:19:54,800 --> 00:19:56,640
L'hai fatto sulla tua email di lavoro?
o il tuo personale?
295
00:19:56,640 --> 00:19:58,960
Lavoro, penso,
ma continuo a rimanere chiuso fuori.
296
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
"Chiuso fuori"?
297
00:20:00,960 --> 00:20:03,960
Sì, dice che ho effettuato l'accesso
da qualche altra parte, ma non l'ho fatto.
298
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
Sai fare la tua parte, ehm, nei crimini elettronici?
299
00:20:06,960 --> 00:20:09,960
Lo dici come se lavorassi nell'informatica.
Non sono qui solo per sistemare i tuoi problemi...
300
00:20:09,960 --> 00:20:11,000
Ah, dev'essere lui.
301
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Detective Barbieri?
302
00:20:15,960 --> 00:20:17,960
Tu devi essere il detective Murray.
Sì.
303
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
E il detective Stark.
Sì, ciao.
304
00:20:19,960 --> 00:20:23,960
Sembra un... un doppio atto,
come Starsky e Hutch.
305
00:20:25,960 --> 00:20:29,960
Benvenuto in Italia.
Grazie, sì. Grazie.
306
00:20:30,960 --> 00:20:34,160
Sono andato all'indirizzo che mi hai dato.
Matthias Johnson non era presente.
307
00:20:34,160 --> 00:20:36,960
Ma sua moglie sì.
Giulia Johnson.
308
00:20:36,960 --> 00:20:39,960
Era riluttante a parlarmi,
così mi sono seduto,
309
00:20:39,960 --> 00:20:44,960
e l'ho rassicurata che
non è un sospettato, ma un testimone.
310
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
Il che è una bugia.
Sì. Ha funzionato.
311
00:20:47,960 --> 00:20:51,480
San "Michelle"?
San Michele. È un ospedale.
312
00:20:51,480 --> 00:20:53,960
Ha ricevuto cure
in un reparto oncologico.
313
00:20:53,960 --> 00:20:57,960
Quanto è malato? Possiamo andare a trovarlo?
Non è un po' complicato?
314
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
È un potenziale assassino, Mint.
Sì, lo so...
315
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
Guarda, l'ospedale,
saranno difficili.
316
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
È un uomo malato.
Ma dobbiamo parlargli.
317
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Quindi, estradatelo.
318
00:21:05,960 --> 00:21:08,960
No, ci vorranno settimane,
forse mesi.
319
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Dobbiamo vederlo.
Puoi farci entrare?
320
00:21:09,960 --> 00:21:13,960
Una piccola chiacchierata qui, un po'
con la persuasione lì, posso fare qualsiasi cosa.
321
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Sì, abbiamo solo bisogno
per inquadrarlo correttamente.
322
00:21:15,960 --> 00:21:18,160
Sai, andiamo avanti con delicatezza, diciamo
stiamo solo raccogliendo informazioni.
323
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
Esattamente.
Bene, ma allora abbiamo bisogno di risposte.
324
00:21:20,960 --> 00:21:22,960
Dobbiamo sapere se lui lo sapeva
Catriona Grant era morta e...
325
00:21:24,000 --> 00:21:25,480
...chiedigli se l'ha uccisa.
326
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Giusto.
327
00:21:29,960 --> 00:21:33,800
Sì, posso farlo, posso farlo.
Mi limiterò a raccontarlo.
328
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
Posso guidarlo, sì, nessun problema.
Sì, un grande scozzese.
329
00:21:45,960 --> 00:21:48,960
Grazie per aver dedicato del tempo
per parlare con noi oggi, Matthias.
330
00:21:48,960 --> 00:21:50,960
Solo per farti sapere
hai sbagliato uomo.
331
00:21:51,960 --> 00:21:53,000
Qualunque cosa tu stia inseguendo...
332
00:21:54,640 --> 00:21:55,960
...non avresti dovuto venire qui.
333
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
Beh, se è vero, non ti dispiacerà
rispondendo ad alcune domande.
334
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
Quando sei arrivato qui per la prima volta?
335
00:22:05,960 --> 00:22:08,000
Ehm, metà degli anni '80. In vacanza.
336
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
Ho incontrato mia moglie, Giulia.
337
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
Non sono riuscito a prendere il volo di ritorno.
Giusto.
338
00:22:15,960 --> 00:22:17,960
Con chi eri in vacanza?
I miei amici.
339
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Daniele Porteous?
340
00:22:20,960 --> 00:22:23,960
Ha pagato la tua cauzione
dopo un arresto all'inizio dell'85.
341
00:22:23,960 --> 00:22:26,480
Anche lui ha perso il volo di ritorno?
342
00:22:26,480 --> 00:22:28,960
Non vedo Daniel da molto tempo.
343
00:22:30,960 --> 00:22:34,000
Sai dove si trova adesso?
344
00:22:34,000 --> 00:22:38,320
Sai qualcosa?
di Gabriel Porteous, suo figlio?
345
00:22:39,160 --> 00:22:40,960
Non sapevo che avesse un figlio.
346
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
"Mattia"...
347
00:22:46,480 --> 00:22:49,320
Da dove viene?
È il nome del nonno.
348
00:22:49,320 --> 00:22:50,960
È per questo che l'hai scelto?
349
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
Ora puoi andare. Ne ho abbastanza.
350
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
Ho incontrato tua sorella, Angie.
351
00:23:01,960 --> 00:23:04,160
Il cognome è Boyce adesso,
si è sposata.
352
00:23:04,160 --> 00:23:06,960
Te lo saresti perso, vero?
Il suo matrimonio?
353
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Deve essere una parte di te
che vuole rivederla.
354
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
Forse potrei portarla qui.
Non ho una sorella.
355
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Sì, pensa che tu sia morto.
356
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Non lo so
di cosa stai parlando.
357
00:23:24,960 --> 00:23:26,960
Sappiamo chi sei.
358
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
Sappiamo che i tuoi documenti sono falsi.
359
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
Sappiamo dove li hai presi.
Voglio che tu te ne vada.
360
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
Sappiamo di cosa facevi parte.
361
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
Sappiamo che Catriona Grant è morta.
L'hai uccisa tu, Andy?
362
00:23:36,960 --> 00:23:39,960
Io non sono Andy.
Ha ucciso il tuo amico Kevin.
363
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
Dopo averlo coinvolto.
Deve aver fatto male.
364
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Dev'esserti fatto arrabbiare.
365
00:23:42,960 --> 00:23:44,000
Uscire.
Ne è valsa la pena?
366
00:23:44,000 --> 00:23:46,960
Passare tutta la vita a scappare,
lontano da tutti quelli che conosci.
367
00:23:46,960 --> 00:23:48,480
Ho detto di andarsene!
368
00:23:52,960 --> 00:23:56,000
Va bene, signora,
partiamo in eso attimo, eh?
369
00:23:56,000 --> 00:23:57,160
Murray...
370
00:23:58,000 --> 00:24:01,960
Se non hai ucciso Catriona,
ma sai chi l'ha fatto,
371
00:24:01,960 --> 00:24:04,960
Ora tocca a te parlare, Andy.
Portali via!
372
00:24:04,960 --> 00:24:07,960
Faremo domanda di estradizione e
lo otterremo e torneremo.
373
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
Adesso!
374
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Hai sparato a Kevin, uccidendolo?
NO.
375
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
L'ho fatto.
376
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
Avremmo dovuto arrestarlo.
377
00:24:28,960 --> 00:24:31,960
O l'ha fatto lui,
oppure sa chi l'ha fatto.
378
00:24:31,960 --> 00:24:34,960
Bene, iniziamo il processo,
fatelo riportare in Scozia.
379
00:24:34,960 --> 00:24:38,960
Ci vorrà troppo tempo. E se...
non possiamo a causa delle sue condizioni?
380
00:24:40,960 --> 00:24:42,960
Cosa farebbe Karen?
381
00:24:42,960 --> 00:24:45,960
Non lo so. Urlare nella sua macchina?
382
00:24:52,960 --> 00:24:54,000
Investigatore...
383
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Scusa, eh? Adopo.
384
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
Ho bisogno di un altro favore.
Un altro?
385
00:25:24,000 --> 00:25:26,960
Non lo so.
E se qualcuno scendesse qui?
386
00:25:26,960 --> 00:25:28,960
Io e Andy
custodiranno gli ingressi.
387
00:25:28,960 --> 00:25:30,960
Tu e Adam restate dentro
dove sei al sicuro.
388
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
Non mi fido di lei, Mick.
389
00:25:44,960 --> 00:25:46,960
Ha ucciso Kevin. Come faccio a saperlo?
non mi fregherete entrambi?
390
00:25:46,960 --> 00:25:49,960
Ehi, sei paranoico.
Siamo tutti sulla stessa barca.
391
00:25:51,960 --> 00:25:52,960
Davvero?
392
00:26:18,960 --> 00:26:21,960
Sì, presto.
"Mick, sono io.
393
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
"La polizia scozzese è stata qui."
394
00:26:23,960 --> 00:26:27,000
Loro sanno chi sono.
Loro sanno chi sei.
395
00:26:27,000 --> 00:26:28,960
"E sanno che Cat è morto."
396
00:26:30,160 --> 00:26:31,960
Ma l'hanno trovata.
397
00:26:33,320 --> 00:26:35,960
E Gabriel?
Hanno il suo nome.
398
00:26:35,960 --> 00:26:38,320
"Presto lo troveranno.
399
00:26:38,320 --> 00:26:40,800
'C-Gli hai parlato?
Sai dove si trova?
400
00:26:40,800 --> 00:26:42,960
No, no. Non... non lo so.
401
00:26:42,960 --> 00:26:45,800
"Mi dispiace, Mick. Davvero."
402
00:26:45,800 --> 00:26:49,000
"Scusa? Per cosa?"
403
00:26:52,160 --> 00:26:53,320
Andy?
404
00:26:54,960 --> 00:26:56,160
Andy?
405
00:27:47,000 --> 00:27:48,960
Luca.
406
00:27:49,960 --> 00:27:51,960
Dov'è Le Speranza? La attracchi?
407
00:27:51,960 --> 00:27:53,960
Sì, la barca è sulla costa,
di San Paolo.
408
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
Riesci a tenerla d'occhio?
409
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
E tu manterrai questo
fuori dagli archivi?
410
00:28:03,960 --> 00:28:04,960
Non ho visto niente.
411
00:28:16,000 --> 00:28:19,640
Ospedale Queen Margaret
e la famiglia di Fergus
412
00:28:19,640 --> 00:28:20,960
entrambi hanno confermato il suo alibi.
413
00:28:20,960 --> 00:28:24,960
Se l'omicidio è avvenuto quando ha detto
lo ha fatto... non era coinvolto.
414
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
Perché allora ha ordinato l'irruzione?
415
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
Ha detto che Sir Broderick gli ha chiesto
per scoprire cosa sapevamo
416
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
con ogni mezzo necessario.
417
00:28:31,960 --> 00:28:33,320
Di cosa ha paura Brodie?
418
00:28:33,320 --> 00:28:36,960
Fergus ha detto
la terza lettera esisteva.
419
00:28:36,960 --> 00:28:39,960
C'è stato un passaggio di consegne
il 12 ottobre '84.
420
00:28:39,960 --> 00:28:43,960
Ah, giusto. Ed è allora che
pensa che Catriona sia stata assassinata.
421
00:28:43,960 --> 00:28:47,960
Quindi... il nostro assassino è uno dei quattro uomini.
422
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
Andy Kerr.
423
00:28:50,960 --> 00:28:53,960
Che Murray e Isla hanno appena incontrato.
Si rifiutò di parlare.
424
00:28:53,960 --> 00:28:54,960
Mick Prentice.
425
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
Con chi stiamo ancora lottando
per rintracciare.
426
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Glen Gibson,
Il capo della sicurezza di Brodie.
427
00:28:59,960 --> 00:29:02,160
È morto anni fa.
E...
428
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
..Sir Broderick in persona.
Interessante.
429
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
Pensi che avrebbe potuto sparare
sua figlia?
430
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
Dobbiamo considerare
tutte le possibilità, signore.
431
00:29:11,960 --> 00:29:14,480
D'accordo, ma questo caso
deve essere blindato
432
00:29:14,480 --> 00:29:17,160
se vogliamo anche solo pensarci
avvicinandosi a lui. Lo so, signore.
433
00:29:17,160 --> 00:29:19,800
Sai che è stato in contatto
anche con l'ACC,
434
00:29:19,800 --> 00:29:21,480
chiedendo le informazioni
abbiamo a proposito di Adamo.
435
00:29:22,960 --> 00:29:25,800
Glielo darai?
Non essere ridicolo, Pirie.
436
00:29:25,800 --> 00:29:27,320
Risolveremo questo problema alle nostre condizioni,
non suo.
437
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
Soprattutto se lui è
un potenziale sospettato. No.
438
00:29:30,960 --> 00:29:35,960
Quindi, dite a Murray che questo è il suo momento.
Voleva più responsabilità...
439
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
Quindi gliel'ho dato.
440
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
E sarebbe meglio di no
allora buttalo via.
441
00:29:44,320 --> 00:29:46,480
Ho pensato davvero
sarebbe stato più divertente di così.
442
00:29:47,960 --> 00:29:49,960
Pensavi che saresti stato
inseguendo i cattivi, indossando il lino.
443
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
Non mangio mai patatine.
444
00:29:51,960 --> 00:29:54,960
Potremmo andare al bar.
Vuoi ordinare un Martini o qualcosa del genere?
445
00:29:54,960 --> 00:29:57,960
Ti farebbe sentire più Bond?
446
00:30:06,960 --> 00:30:08,000
Buonasera.
CIAO.
447
00:30:08,000 --> 00:30:10,960
Posso entrare?
Sì, per favore, sì.
448
00:30:11,960 --> 00:30:13,960
Salve.
449
00:30:17,960 --> 00:30:19,960
Pigiama party?
No, no.
450
00:30:19,960 --> 00:30:22,960
No, ho la mia stanza.
Eravamo... Eravamo solo...
451
00:30:22,960 --> 00:30:25,960
Ogni camera ha un letto matrimoniale,
anche se sei da solo.
452
00:30:25,960 --> 00:30:28,960
Puoi metterli insieme, ma tu
semplicemente... semplicemente cadere nel mezzo.
453
00:30:29,960 --> 00:30:32,960
Guarda, sapevo del caso Grant
prima che tu arrivassi.
454
00:30:32,960 --> 00:30:35,960
È molto famoso, no?
Ma quando sei arrivato, ho pensato:
455
00:30:35,960 --> 00:30:39,160
"Questo Matthias,
non può essere collegato -
456
00:30:39,160 --> 00:30:40,960
"deve essere una specie di bufala."
457
00:30:40,960 --> 00:30:42,480
Perché?
458
00:30:42,480 --> 00:30:45,480
Perché vi hanno mandato due.
Non possono prenderla sul serio.
459
00:30:45,480 --> 00:30:47,480
In realtà siamo, ehm,
460
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
detective davvero bravi.
461
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
Ignorando semplicemente gli spuntini.
Di solito non lo facciamo.
462
00:30:51,960 --> 00:30:53,960
Giusto. Guarda,
quando sono tornato in reparto,
463
00:30:53,960 --> 00:30:57,960
mi hanno detto che Matthias Johnson aveva
è stato trasferito in un ospedale privato.
464
00:30:57,960 --> 00:31:00,960
Davvero? Oggi?
465
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
Una struttura costosa.
466
00:31:01,960 --> 00:31:04,960
Di sicuro non ha i soldi
per questo. Questo è quello che pensavo.
467
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
Altrimenti sarebbe stato lì
fin dall'inizio.
468
00:31:09,960 --> 00:31:12,160
Qualcuno lo ha pagato
di non parlarci.
469
00:31:12,160 --> 00:31:15,000
Il che mi fa pensare
sei sulla strada giusta.
470
00:31:15,000 --> 00:31:17,640
Sì,
perché siamo bravi detective.
471
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
Ma chi lo ha pagato?
Bene, c'è questo.
472
00:31:23,960 --> 00:31:26,960
Ho parlato con l'ospedale,
come mi hai chiesto di fare.
473
00:31:26,960 --> 00:31:29,960
Hanno detto che il signor Johnson ha fatto
una telefonata subito dopo che te ne sei andato.
474
00:31:29,960 --> 00:31:33,960
Chi-Di chi è il numero?
È intestato a Daniel Porteous.
475
00:31:33,960 --> 00:31:36,000
Quello è Mick Prentice.
Allora lo abbiamo preso!
476
00:31:36,960 --> 00:31:39,960
E questo è l'indirizzo
a chi era registrato il suo numero?
477
00:31:40,960 --> 00:31:43,160
Allora, cosa ne pensi?
Mick ha pagato Andy per non parlare?
478
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
Bene, andiamo a casa di Mick
domani mattina presto.
479
00:31:47,960 --> 00:31:49,000
Ti porterò io stesso.
480
00:31:50,960 --> 00:31:53,960
Preparatevi.
Sì.
481
00:31:55,960 --> 00:31:57,960
Soffi davvero caldo e freddo,
Sai?
482
00:31:58,960 --> 00:32:02,960
Consideratelo... bollente.
Non ti dispiace farti vedere con me?
483
00:32:03,960 --> 00:32:06,800
Te l'ho chiesto io, non è vero?
Mm. Continua.
484
00:32:08,960 --> 00:32:11,960
Brodie ti ha scelto
per intervistarlo. Perché?
485
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
Penso che mi abbia visto difenderlo
in TV a colazione un paio di volte.
486
00:32:14,960 --> 00:32:16,960
E perché lo hai difeso?
487
00:32:16,960 --> 00:32:19,960
Perché criticare un miliardario
la posizione ovvia.
488
00:32:19,960 --> 00:32:23,320
Io... volevo fornire
un'angolazione interessante.
489
00:32:23,320 --> 00:32:25,960
E cosa ne pensavi?
di ciò che ha detto?
490
00:32:25,960 --> 00:32:28,800
Ciò che sentivo mancasse
era il "perché".
491
00:32:28,800 --> 00:32:32,160
Gliel'hai chiesto?
Fuori onda. Non voleva che fosse incluso.
492
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
Quindi ti ha parlato di Fergus,
Il padre di Adamo?
493
00:32:34,960 --> 00:32:37,160
E come gli è stato accanto?
Ma non basta.
494
00:32:37,160 --> 00:32:40,640
Per farti rapire da solo
e il tuo bambino?
495
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
Non ci credo.
496
00:32:47,960 --> 00:32:49,960
E se ti dicessi
Penso che potresti avere ragione?
497
00:32:49,960 --> 00:32:51,000
Beh, mi piacerebbe molto.
498
00:32:51,000 --> 00:32:53,320
E ho bisogno del tuo aiuto.
Ancora meglio.
499
00:32:54,960 --> 00:32:57,960
Ma non puoi ripetere niente di tutto questo,
Bel. Non finché non lo avremo risolto.
500
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
Allora avrò un'esclusiva?
501
00:33:00,960 --> 00:33:01,960
OK.
502
00:33:05,480 --> 00:33:08,960
Brodie sta escludendo la polizia.
Non lavorerà con noi.
503
00:33:09,960 --> 00:33:12,960
Ho bisogno che tu usi
qualunque accesso tu possa ottenere
504
00:33:12,960 --> 00:33:14,960
per scavare nella sua relazione
con sua figlia.
505
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
Mi darai
c'è qualcosa su cui basarsi?
506
00:33:16,960 --> 00:33:19,960
La storia che ha raccontato
negli ultimi 40 anni...
507
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
Mm...?
...manca qualcosa.
508
00:33:23,960 --> 00:33:27,960
Qualcosa che ha
sempre mantenuto...
509
00:33:27,960 --> 00:33:29,960
non è mai arrivato.
510
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
La terza lettera.
511
00:33:32,960 --> 00:33:34,800
Non saprei proprio dirlo.
512
00:33:34,800 --> 00:33:36,960
Stai costruendo un caso contro di lui.
Tutto quello che puoi ottenere.
513
00:33:36,960 --> 00:33:39,960
Da lui, Grant Ops,
amici, familiari, soci...
514
00:33:39,960 --> 00:33:42,640
Torniamo subito a te.
Mi fido di te, Bel.
515
00:33:42,640 --> 00:33:44,160
Sì, lo sei. Mi piace.
516
00:34:14,960 --> 00:34:16,160
È un posto isolato qui, eh?
517
00:34:16,160 --> 00:34:18,320
Qualcuno che non vuole
eventuali vicini.
518
00:34:44,960 --> 00:34:47,960
Che cosa è, ehm...
il processo qui?
519
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
È possibile entrare senza mandato?
NO.
520
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Ma posso chiamare la stazione
e vedere se possono accelerarne uno.
521
00:34:51,960 --> 00:34:53,480
Voglio dire, anche se non è a casa,
522
00:34:53,480 --> 00:34:55,640
Penso che ne abbiamo abbastanza
per consentire una ricerca.
523
00:34:56,640 --> 00:34:58,960
Ma quanto velocemente
puoi farli arrivare qui?
524
00:34:58,960 --> 00:34:59,960
Nel Regno Unito possono volerci settimane.
525
00:34:59,960 --> 00:35:03,480
Murray, vado a fare una passeggiata
fino alla fine della pista,
526
00:35:03,480 --> 00:35:06,960
fumare una sigaretta
e godetevi il panorama.
527
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
OK.
528
00:35:11,960 --> 00:35:14,960
Credo che troverò Isla.
È un'idea fantastica.
529
00:35:14,960 --> 00:35:16,000
Prenditi il tuo tempo.
530
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
Stesso?
531
00:35:43,960 --> 00:35:46,960
Fermati, fermati, abbassa la pistola.
532
00:35:47,960 --> 00:35:50,800
Per favore, per favore. Abbassalo.
Non sono armato, ok?
533
00:35:50,800 --> 00:35:53,960
Tenete le mani alzate.
Sì.
534
00:35:53,960 --> 00:35:54,960
E resta dove sei.
535
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Lasciala andare.
536
00:35:57,960 --> 00:35:59,960
Lasciatela andare, per favore.
537
00:36:02,800 --> 00:36:03,960
Sì ok?
Sì, sì. Sto bene.
538
00:36:03,960 --> 00:36:07,320
Vai. Vai, Mint, vai! Inseguilo!
539
00:36:07,320 --> 00:36:09,960
Barbieri, inseguitelo! Forza!
540
00:36:15,960 --> 00:36:18,960
Il tuo telefono, il tuo telefono.
Il-Il piatto.
541
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
La registrazione, veloce!
542
00:36:31,960 --> 00:36:35,960
"Non so da dove viene,
ma non sembrava italiano.'
543
00:36:35,960 --> 00:36:38,960
Sì ok?
Sì, sì, sto bene. È scappato?
544
00:36:38,960 --> 00:36:41,960
Sì, ma abbiamo
la targa dell'auto.
545
00:36:41,960 --> 00:36:43,960
Quando sono entrato,
era lì dentro al computer.
546
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
Hai visto cosa stava guardando?
No, non sono riuscito a entrare.
547
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
Ma guarda.
L'ho trovato nel cestino della carta straccia.
548
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
È l'ultima pagina
da una prenotazione di volo,
549
00:36:50,960 --> 00:36:52,800
il tipo che ottieni
dopo la stampa del biglietto.
550
00:36:52,800 --> 00:36:53,960
Non ci dice quale volo.
551
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
Ma ci dice
che Mick ha gestito.
552
00:36:55,960 --> 00:36:59,960
Chiamerò la compagnia aerea e scoprirò
per quale itinerario era stato prenotato.
553
00:37:00,960 --> 00:37:02,640
Tutto bene?
Sì.
554
00:37:06,000 --> 00:37:07,960
Guarda tutte le foto.
555
00:37:11,960 --> 00:37:12,960
Mick lo ha cresciuto qui.
556
00:37:17,160 --> 00:37:19,960
Non sembra adattarsi a qualcuno
che ha assassinato sua madre.
557
00:37:19,960 --> 00:37:22,480
Forse non sono riusciti a convincersi
per ucciderlo.
558
00:37:28,960 --> 00:37:31,960
Mint, l'hai trovato?
Mick Prentice è andato a Malta.
559
00:37:31,960 --> 00:37:32,960
Malta?
560
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
'Volo ItaliaJet
a La Valletta ieri sera.'
561
00:37:34,960 --> 00:37:37,960
"Va bene."
Ma c'è dell'altro.
562
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
"Cosa, cosa è successo?"
563
00:37:38,960 --> 00:37:42,800
"C'era qualcuno da Mick
fattoria quando siamo arrivati qui.
564
00:37:42,800 --> 00:37:43,960
"Non era Mick."
565
00:37:43,960 --> 00:37:46,320
Era armato,
aveva Isla sotto tiro.
566
00:37:46,320 --> 00:37:49,960
Cosa?! Sta bene?
"Sì. Sì, sta bene."
567
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Abbiamo ottenuto la targa della sua auto.
568
00:37:51,960 --> 00:37:54,640
Isla pensa
che è un investigatore privato.
569
00:37:55,960 --> 00:37:58,960
Sta cercando di batterti... su Mick.
570
00:37:58,960 --> 00:38:02,960
"Dobbiamo scoprire chi è."
E dobbiamo fermarlo.
571
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Aspettare...
572
00:38:07,480 --> 00:38:09,960
Mint, non c'è estradizione
da Malta.
573
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
"Ecco perché Mick è diretto lì."
574
00:38:12,480 --> 00:38:14,960
Perché lui sa
non possiamo riportarlo a casa.
575
00:38:18,160 --> 00:38:20,960
Scenderemo laggiù
il prima possibile. Sì.
576
00:38:22,000 --> 00:38:23,800
Vengo anch'io.
577
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Fa troppo caldo.
578
00:38:53,960 --> 00:38:55,960
Sì, ci si fa l'abitudine.
Non lo fai.
579
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
Dov'è la stazione di polizia, Mint?
580
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
Bene. Aggiornami strada facendo.
581
00:39:15,000 --> 00:39:17,960
Quindi, pensiamo che le email di Murray
potrebbe essere stato hackerato.
582
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
Cosa? Davvero?!
583
00:39:19,960 --> 00:39:22,960
Ho ricevuto un sacco di messaggi strani
sui nuovi accessi.
584
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
In ogni caso,
qualcuno è arrivato ad Andy Kerr prima di noi
585
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
e poi ci ha battuto
anche alla fattoria di Mick.
586
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
La targa dell'auto che abbiamo ritirato
proveniva da un noleggio.
587
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
Abbiamo contattato la società di noleggio,
e abbiamo ottenuto un nome.
588
00:39:30,960 --> 00:39:34,800
Jonas Weber.
Ex poliziotto federale di Berlino.
589
00:39:34,800 --> 00:39:37,320
È stato rimosso dalla forza per
presumibilmente uccidendo un altro agente.
590
00:39:37,320 --> 00:39:39,960
Che cosa?
Mai condannato.
591
00:39:39,960 --> 00:39:42,480
Ma è stato un investigatore privato
da allora in poi.
592
00:39:42,480 --> 00:39:44,960
Clienti di alto profilo.
Sembra costoso.
593
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
Signore Broderick.
Deve esserlo.
594
00:39:46,960 --> 00:39:50,960
Così Brodie lo assunse per trovare Andy
e lo pagarono per non parlare con noi. Perché?
595
00:39:50,960 --> 00:39:53,320
O forse lo ha pagato
per informazioni -
596
00:39:53,320 --> 00:39:55,800
La posizione di Mick Prentice...
597
00:39:55,800 --> 00:39:59,480
Giusto. Assassino di poliziotti, armato,
vi ha minacciati entrambi...
598
00:39:59,480 --> 00:40:02,960
Immagino che Brodie non lo abbia assunto
per pagare Mick.
599
00:40:02,960 --> 00:40:03,960
Pensi che sia un successo?
600
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
Tutto quello che penso è che...
601
00:40:05,960 --> 00:40:08,960
dobbiamo arrivare a Mick
prima che lo faccia questo Weber.
602
00:40:16,960 --> 00:40:18,480
Ah...
603
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Quindi è qui che succede tutto?
604
00:40:21,960 --> 00:40:26,000
Mi sembra sbagliato... che tu sia qui.
Sì.
605
00:40:26,000 --> 00:40:28,960
Come una spia dietro le linee nemiche.
606
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
Hai trovato qualcosa di interessante?
607
00:40:32,640 --> 00:40:33,800
Sì, sì.
608
00:40:34,960 --> 00:40:37,960
Tutti quelli che conoscono Brodie
hanno ripetuto sempre la stessa storia -
609
00:40:37,960 --> 00:40:39,960
era un padre amorevole,
610
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
la sua relazione con Cat
è stato meraviglioso...
611
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Quindi, niente crepe sulla facciata?
Sì.
612
00:40:42,960 --> 00:40:45,960
Sono riusciti a mantenere le loro ricadute
su Fergus a porte chiuse.
613
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
Mi ha fatto riflettere
cos'altro tenevano nascosto.
614
00:40:48,960 --> 00:40:52,960
E questo... era negli archivi
sullo Scots Times.
615
00:40:52,960 --> 00:40:56,800
È una lettera di Catriona
a un giornalista.
616
00:40:56,800 --> 00:40:59,960
Ha chiesto un incontro.
Mm. Nel febbraio '84.
617
00:40:59,960 --> 00:41:03,640
Ma poco dopo,
Sir Broderick contattò il giornale
618
00:41:03,640 --> 00:41:05,960
e glielo proibì
per scrivere dell'incontro.
619
00:41:05,960 --> 00:41:08,960
Aveva il giornalista
firmare un... un accordo di riservatezza.
620
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
Li ho pagati.
Mm.
621
00:41:12,960 --> 00:41:15,000
Cosa vorrebbe?
di cui parlare alla stampa?
622
00:41:15,000 --> 00:41:18,960
Bene, ho esaminato lo scrittore,
Agnes Selkirk,
623
00:41:18,960 --> 00:41:21,960
e si è occupata di storie di business
per il Times.
624
00:41:21,960 --> 00:41:24,960
Quindi non era una questione personale.
Deve essere Grant Operations.
625
00:41:24,960 --> 00:41:26,960
Catriona lavorava per loro
per un po', non è vero?
626
00:41:26,960 --> 00:41:29,960
Penso che lei sapesse qualcosa,
voleva dirlo al mondo...
627
00:41:29,960 --> 00:41:32,960
Ma lei è stata fermata
prima che lei potesse farlo.
628
00:41:36,000 --> 00:41:38,960
Possiamo trovare il giornalista?
Ci abbiamo provato, ma...
629
00:41:38,960 --> 00:41:41,800
NDA. Quando scade?
630
00:41:41,800 --> 00:41:43,960
È morta.
631
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
NDA di Nature.
632
00:41:45,960 --> 00:41:47,960
Bel sta indagando più a fondo.
633
00:41:47,960 --> 00:41:49,320
Continua a costruire il caso
contro Brodie.
634
00:41:49,320 --> 00:41:50,960
"Come va là fuori?"
635
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
Stiamo andando a incontrarci
la forza locale. Ci sentiamo più tardi.
636
00:42:05,960 --> 00:42:07,960
Posso aiutarla?
Sì, sì.
637
00:42:07,960 --> 00:42:11,480
Sono l'ispettore Karen Pirie
dal servizio di polizia scozzese.
638
00:42:11,480 --> 00:42:14,960
Ho parlato con
un membro del team prima. OK.
639
00:42:15,960 --> 00:42:17,960
Stiamo lavorando
sul caso Catriona Grant.
640
00:42:17,960 --> 00:42:20,960
Sì, ne siamo consapevoli. Ma siamo
sostenere direttamente la famiglia.
641
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
Cosa intendi?
Le sovvenzioni.
642
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
Sì, ma quando dici
"supportando"...?
643
00:42:25,960 --> 00:42:28,960
La loro ricerca.
Ma è la nostra indagine.
644
00:42:28,960 --> 00:42:32,000
Il crimine è avvenuto in territorio scozzese.
Abbiamo tutto sotto controllo.
645
00:42:32,000 --> 00:42:35,640
Ci stai ostacolando?
Perché? Perché lo fai...?
646
00:42:39,960 --> 00:42:44,960
Aspetta, aspetta. Scusa, scusami,
Chi stai cercando? Un sospettato?
647
00:42:44,960 --> 00:42:46,960
La vittima.
Adam? Adam è qui a Malta?
648
00:42:46,960 --> 00:42:49,960
Perché? Chi stai cercando?
649
00:42:49,960 --> 00:42:52,480
Non importa.
Andiamocene da qui.
650
00:43:00,960 --> 00:43:04,000
Quindi, Mick è venuto qui
perché Adam è qui.
651
00:43:05,480 --> 00:43:06,960
Come fa Brodie a saperlo?
652
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
L'investigatore privato?
653
00:43:08,960 --> 00:43:11,960
Forse Andy glielo ha detto,
forse qualcosa sul computer di Mick?
654
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
E come ha fatto Adamo
entrare nel paese?
655
00:43:15,960 --> 00:43:18,960
Barbieri ha detto che gli italiani
inserirlo in una lista di divieti di volo.
656
00:43:18,960 --> 00:43:20,960
Se fosse salito su un aereo,
ce l'avrebbero detto.
657
00:43:20,960 --> 00:43:23,960
Una barca, forse?
Sì, ha senso.
658
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
È un esperto di quegli attraversamenti.
659
00:43:25,960 --> 00:43:28,960
E c'erano delle sue foto su
una barca tutt'intorno alla fattoria di Mick.
660
00:43:28,960 --> 00:43:30,960
C'era un nome sulla barca,
riesci a ricordare?
661
00:43:32,320 --> 00:43:35,320
Potremmo provare con le patenti nautiche,
ormeggi a suo nome.
662
00:43:35,320 --> 00:43:38,960
Perché se Mick è qui per lui,
troviamo Adamo...
663
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
Troviamo Mick.
664
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
Mi dispiace, stai bene?
665
00:44:00,960 --> 00:44:02,640
Sto bene.
666
00:44:04,960 --> 00:44:05,960
È solo lavoro, capisci?
667
00:44:07,480 --> 00:44:09,960
Sì.
668
00:44:09,960 --> 00:44:10,960
Stressato?
669
00:44:10,960 --> 00:44:13,960
Il mio capo.
Giusto.
670
00:44:16,320 --> 00:44:18,960
Mi spezzo la schiena per questo lavoro.
671
00:44:18,960 --> 00:44:21,960
Sì. E nessun riconoscimento?
Nessun apprezzamento?
672
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
Esattamente.
Conosco la sensazione.
673
00:44:28,160 --> 00:44:30,960
Sei britannico?
Scozzese, sì.
674
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
Sei con Sir Broderick?
675
00:44:33,960 --> 00:44:36,480
Sono del servizio di polizia.
Sono un DI laggiù.
676
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
Non sto lavorando al caso,
se è questo che cerchi.
677
00:44:39,960 --> 00:44:43,960
No, no, no, io solo...
Volevo solo sapere se stavi bene.
678
00:44:43,960 --> 00:44:46,960
Come dico,
Lo capisco, ci sono passato anch'io.
679
00:44:49,960 --> 00:44:52,800
Hai mai praticato il tuo
discorso di dimissioni nella tua testa?
680
00:44:54,160 --> 00:44:55,320
Sotto la doccia.
681
00:44:56,960 --> 00:45:00,960
Poi allo specchio.
Poi in macchina mentre andiamo al lavoro.
682
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
Poi...
Ti fermi.
683
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Perché ami il tuo lavoro.
684
00:45:04,960 --> 00:45:07,000
E non vuoi buttarlo via
solo per sottolineare un punto.
685
00:45:14,000 --> 00:45:15,960
Posso offrirti un'alternativa?
686
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
Qualcosa che potrebbe fare
quel punto per te?
687
00:45:29,960 --> 00:45:33,960
Mi dispiace, inglese o italiano.
Gabriel Porteous è qui?
688
00:45:33,960 --> 00:45:36,480
Non so chi sia.
Sei la sua ragazza.
689
00:45:36,480 --> 00:45:37,960
Possiamo entrare?
NO!
690
00:45:37,960 --> 00:45:39,960
Non senza un mandato.
691
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
Va bene. Torneremo.
692
00:46:21,960 --> 00:46:24,640
Non dovrei proprio farlo.
Non dovrei aiutarti.
693
00:46:24,640 --> 00:46:27,960
La vostra forza non dovrebbe bloccarci.
Stai ripristinando l'equilibrio.
694
00:46:43,960 --> 00:46:46,960
Tu sali senza di me.
Se vuoi che continui ad aiutarti,
695
00:46:46,960 --> 00:46:48,960
Non posso avere Brodie
riferire al mio capo.
696
00:46:49,960 --> 00:46:51,960
Grazie per questo, detective.
697
00:46:51,960 --> 00:46:52,960
Coraggio.
698
00:47:14,320 --> 00:47:17,960
Ispettore Pirie, ho sentito che eri arrivato.
699
00:47:17,960 --> 00:47:19,960
Sì. Non pensavi
per chiamarmi?
700
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
Vorrei vedere Sir Broderick.
701
00:47:31,160 --> 00:47:32,960
Karen.
702
00:47:37,960 --> 00:47:42,000
Come ti trovi con il caldo?
Sì, non mi va bene, signore.
703
00:47:42,000 --> 00:47:44,960
Nemmeno essere esclusi
della mia indagine personale.
704
00:47:46,640 --> 00:47:47,960
"La tua indagine"?
705
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
È la mia famiglia
di cui stai parlando qui.
706
00:47:51,960 --> 00:47:55,960
Perché sei qui, Sir Broderick?
Per trovare mio nipote.
707
00:47:55,960 --> 00:47:59,320
Come fai a sapere che è qui?
Ho le mie fonti.
708
00:47:59,320 --> 00:48:02,960
Ah, sì, è proprio così...
709
00:48:02,960 --> 00:48:06,960
Hai assunto un pericoloso
ex membro della polizia tedesca,
710
00:48:06,960 --> 00:48:08,960
che teneva una pistola
alla testa del mio collega.
711
00:48:09,960 --> 00:48:11,960
Non so cosa stai facendo
di cui stiamo parlando. Jonas Weber.
712
00:48:11,960 --> 00:48:14,960
Penso che stia hackerando
i nostri sistemi.
713
00:48:14,960 --> 00:48:17,960
Penso che abbia pagato
un potenziale testimone.
714
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
Penso che stia ostacolando il caso
per tuo conto.
715
00:48:19,960 --> 00:48:23,960
E devi sapere che, il prima possibile
quando metti piede sul suolo britannico,
716
00:48:23,960 --> 00:48:25,160
Ti arresterò per questo.
717
00:48:26,960 --> 00:48:30,960
Grandi, grandi discorsi.
Quello che non capisco è il perché.
718
00:48:30,960 --> 00:48:33,640
Ti stai solo creando
sembrano più colpevoli.
719
00:48:33,640 --> 00:48:34,960
Stai costruendo il mio caso per me.
720
00:48:34,960 --> 00:48:39,160
O forse non ho motivo
preoccuparsi di apparire colpevoli
721
00:48:39,160 --> 00:48:40,960
perché non lo sono.
722
00:48:40,960 --> 00:48:41,960
Se non hai niente da nascondere,
723
00:48:41,960 --> 00:48:43,960
perché hai avuto qualcuno
entrare nel mio appartamento?
724
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
Perché ti sei voltato?
la polizia maltese contro di noi?
725
00:48:49,960 --> 00:48:53,960
Perché hai qualcuno?
stai cercando Mick Prentice?
726
00:48:53,960 --> 00:48:54,960
Vuoi anche pagarlo?
727
00:48:54,960 --> 00:48:57,960
Fatelo tacere, così non lo farà
farci sapere che tu...?
728
00:48:57,960 --> 00:49:00,320
Mick Prentice ha ucciso mia figlia.
729
00:49:00,320 --> 00:49:01,960
E come lo sai?!
730
00:49:08,960 --> 00:49:11,960
Sai...
abbiamo arrestato Fergus Sinclair.
731
00:49:14,960 --> 00:49:17,960
Pensi che rimarrebbe fedele,
Non è vero? Dopo 40 anni.
732
00:49:19,960 --> 00:49:21,960
Sì. Non l'ha fatto.
733
00:49:21,960 --> 00:49:24,960
Sappiamo cosa è successo
il 12 ottobre, Sir Broderick.
734
00:49:24,960 --> 00:49:26,960
No, non lo fai.
Fergus ci ha raccontato.
735
00:49:26,960 --> 00:49:28,960
Fergus non c'era.
E tu eri?
736
00:49:28,960 --> 00:49:33,960
Se pensi di aver fatto
una scoperta schiacciante, ispettore Pirie...
737
00:49:34,960 --> 00:49:35,960
..Tui hai torto.
738
00:49:35,960 --> 00:49:38,960
Se ne sei così sicuro
che Mick Prentice ha ucciso Catriona,
739
00:49:38,960 --> 00:49:41,960
dimmi come lo sai!
740
00:49:41,960 --> 00:49:43,960
Perché ero lì.
741
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
L'hai visto ucciderla?
742
00:49:48,160 --> 00:49:51,960
L'ho sentito. Gli spari.
743
00:49:53,960 --> 00:49:55,800
E lo sapevo.
744
00:50:05,960 --> 00:50:11,960
Per anni... ho pensato
lei era là fuori... con Adam.
745
00:50:11,960 --> 00:50:15,960
"Ma il mio unico pensiero quella notte
era riportarli a casa.'
746
00:50:30,640 --> 00:50:33,960
Riesci a vedere qualcuno?
Non ancora.
747
00:50:34,960 --> 00:50:37,960
Se porta la polizia, scappiamo.
Subito.
748
00:50:38,960 --> 00:50:40,800
Se è solo con Glen, andiamo avanti.
749
00:50:43,960 --> 00:50:46,960
Non appena avremo Adamo,
usciamo da lì.
750
00:50:48,960 --> 00:50:51,800
E Catriona?
Vedremo.
751
00:50:53,960 --> 00:50:55,960
Sono qui.
Sono soli?
752
00:50:55,960 --> 00:50:56,960
Sembra proprio di sì.
753
00:51:17,960 --> 00:51:19,480
Sei lì fuori?
754
00:51:20,960 --> 00:51:22,960
EHI!
755
00:51:26,320 --> 00:51:29,960
Metti i soldi a terra,
dieci passi davanti a te.
756
00:51:31,960 --> 00:51:33,960
Papà!
Dov'è Adam?
757
00:51:33,960 --> 00:51:36,960
Ho detto, metti i soldi a terra!
Dov'è? Voglio vederlo!
758
00:51:36,960 --> 00:51:39,960
Papà, è al sicuro. Per favore,
date loro semplicemente ciò che vogliono.
759
00:51:39,960 --> 00:51:42,480
Avevi detto che ci avresti dato prima Adam.
Che importanza ha?
760
00:51:42,480 --> 00:51:43,960
Per favore!
Dove si trova?!
761
00:51:43,960 --> 00:51:46,480
Ho detto di mettere
i soldi giù, o sparo!
762
00:51:46,480 --> 00:51:48,960
Hanno detto che potevo prenderlo
dopo.
763
00:51:48,960 --> 00:51:50,800
E se ti dicessi che non ti credo?
764
00:51:51,960 --> 00:51:55,800
Papà! Per favore! Per favore, per favore, per favore!
Per favore, per favore, per favore!
765
00:51:55,800 --> 00:51:58,480
Per favore...
766
00:52:11,160 --> 00:52:12,960
Digli di togliere la pistola.
767
00:52:12,960 --> 00:52:15,960
Ho detto di abbassare la pistola!
768
00:52:15,960 --> 00:52:16,960
Glen...
769
00:52:18,960 --> 00:52:19,960
Raccoglilo.
770
00:52:22,960 --> 00:52:25,960
Tornerò, papà.
Ti porterò Adam!
771
00:52:25,960 --> 00:52:27,000
Muovetevi. Muovetevi!
772
00:52:29,800 --> 00:52:30,960
Portatemi mio nipote!
773
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Ora!
774
00:52:33,960 --> 00:52:36,960
Abbiamo aspettato e aspettato.
775
00:52:37,960 --> 00:52:39,800
Ma non sono mai tornati
alla spiaggia.
776
00:52:39,800 --> 00:52:43,960
Li hai inseguiti?
Abbiamo sentito qualcosa.
777
00:52:45,000 --> 00:52:48,960
Quando siamo arrivati alla grotta,
stava crollando.
778
00:52:48,960 --> 00:52:51,000
Pensavamo di aver sentito la caduta della roccia.
779
00:52:51,000 --> 00:52:52,960
Ma erano colpi di arma da fuoco.
780
00:52:52,960 --> 00:52:56,960
Glen sapeva che c'era una via d'uscita
sul retro.
781
00:52:56,960 --> 00:52:58,960
Lui corse lassù
per vedere se c'erano.
782
00:53:04,960 --> 00:53:08,960
Se ne sono andati, Brodie. Li ho visti andare.
Che cosa?
783
00:53:08,960 --> 00:53:11,960
Una parte di me voleva
la... polizia per trovarli.
784
00:53:13,960 --> 00:53:17,960
Ma l'altra, l'altra parte...
non voleva che nessuno lo sapesse mai.
785
00:53:19,000 --> 00:53:21,960
Perché eri imbarazzato
di quello che ti ha fatto?
786
00:53:25,800 --> 00:53:29,960
Ora lo sai...
che è stata trovata nelle grotte.
787
00:53:32,960 --> 00:53:34,800
E cambia tutto.
788
00:53:37,960 --> 00:53:38,960
Me lo ricordo.
789
00:53:40,960 --> 00:53:41,960
Rivivendolo.
790
00:53:43,960 --> 00:53:45,960
Cercando di dargli un senso.
791
00:53:46,960 --> 00:53:48,960
E tu pensi
Mick Prentice l'ha uccisa.
792
00:53:49,960 --> 00:53:52,160
Penso
non appena ha ricevuto i soldi...
793
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
...l'uomo di cui si fidava la tradì.
794
00:53:57,960 --> 00:53:59,480
Ma Adamo...?
795
00:54:00,960 --> 00:54:02,480
Pensi che abbiano portato con loro Adamo?
796
00:54:02,480 --> 00:54:03,960
Non lo saprò...
797
00:54:04,960 --> 00:54:06,960
...finché non trovo Mick Prentice.
798
00:54:12,960 --> 00:54:15,320
Hai pagato Andy Kerr per avere informazioni.
799
00:54:15,320 --> 00:54:17,960
Ti ha detto cosa è successo?
alle grotte quella notte?
800
00:54:17,960 --> 00:54:21,960
No, ha rifiutato.
Ha detto che nessuna somma di denaro era sufficiente.
801
00:54:21,960 --> 00:54:24,960
Questo è piuttosto incriminante,
se me lo chiedete.
802
00:54:28,960 --> 00:54:33,960
Cosa stai facendo qui fuori,
Sir Broderick, non è d'aiuto,
803
00:54:33,960 --> 00:54:34,960
e non è legale.
804
00:54:36,320 --> 00:54:39,640
Sei molto, molto fuori
della vostra giurisdizione, DI Pirie.
805
00:54:42,480 --> 00:54:45,960
E non mi interessa davvero
cosa ne pensi.
806
00:54:54,960 --> 00:54:57,160
Ti senti solo senza di lei?
Senza il mio capo?
807
00:54:57,160 --> 00:55:00,960
È questo che stai chiedendo?
Sì, sono all'estero, vero?
808
00:55:00,960 --> 00:55:02,960
Il resto della squadra...
809
00:55:02,960 --> 00:55:05,160
Sai,
Non mi piace questa cosa subdola.
810
00:55:05,160 --> 00:55:07,960
Se vuoi chiedermi dove
i miei colleghi lo sono, basta chiedermelo.
811
00:55:07,960 --> 00:55:10,960
Ok, dove sono?
Viaggio di team building ad Alton Towers.
812
00:55:10,960 --> 00:55:11,960
È molto divertente.
813
00:55:12,960 --> 00:55:13,960
Hai trovato qualcosa?
814
00:55:14,960 --> 00:55:16,960
Credo di si.
815
00:55:16,960 --> 00:55:19,960
Io, ehm, ho guardato quello di Agnes Selkirk
precedenti segnalazioni.
816
00:55:19,960 --> 00:55:24,640
L'unica volta che ha scritto
sulle Grant Operations risale al 1982.
817
00:55:24,640 --> 00:55:29,960
Diversi articoli su un incidente
su una piattaforma nel giacimento petrolifero di Kilmar.
818
00:55:29,960 --> 00:55:30,960
Giusto.
819
00:55:30,960 --> 00:55:34,000
Tre uomini furono uccisi quando Mark
Denmoor, un ingegnere trentenne,
820
00:55:34,000 --> 00:55:38,960
ha fatto un errore da ubriaco
durante l'utilizzo di macchinari pesanti.
821
00:55:38,960 --> 00:55:41,960
Pensavo che le piattaforme petrolifere fossero asciutte?
Sono.
822
00:55:41,960 --> 00:55:44,800
La sua famiglia si è scusata
ai cari delle altre vittime,
823
00:55:44,800 --> 00:55:46,320
e hanno confermato
aveva sofferto
824
00:55:46,320 --> 00:55:48,960
da un problema di alcol piuttosto serio
al momento.
825
00:55:48,960 --> 00:55:51,960
Fergus è citato -
"le nostre più sentite condoglianze".
826
00:55:51,960 --> 00:55:53,960
Hai parlato?
alle famiglie delle vittime?
827
00:55:53,960 --> 00:55:56,960
Sì. E non diranno una parola.
828
00:55:56,960 --> 00:55:59,960
Nessuno di loro?
Hanno detto che non potevano parlarne.
829
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Non potrebbe, tipo, legalmente?
830
00:56:03,960 --> 00:56:05,960
Ora tocca a te... Detective.
831
00:56:08,960 --> 00:56:14,160
Quindi, Brodie pensa che Mick abbia ucciso
Il gatto scappò via con i soldi.
832
00:56:15,320 --> 00:56:18,960
Non possiamo fidarci di una sola parola di ciò che dice Brodie.
Ha nascosto tutto questo per 40 anni.
833
00:56:19,960 --> 00:56:22,960
E ora ci sta bloccando
ad ogni svolta.
834
00:56:22,960 --> 00:56:26,480
Camilleri non riesce a ottenere alcuna informazione.
Tutta la forza è nelle sue tasche.
835
00:56:26,480 --> 00:56:28,480
Quindi, ho provato
rintracciando le carte di credito di Mick,
836
00:56:28,480 --> 00:56:31,960
Ho la compagnia telefonica
rintracciando il suo numero... niente.
837
00:56:31,960 --> 00:56:33,960
Deve avere un fornello
e utilizzare contanti.
838
00:56:33,960 --> 00:56:36,960
Bene, allora è tutto.
839
00:56:37,960 --> 00:56:42,160
All'estero, con potere zero,
zero contatti e zero risorse.
840
00:56:42,160 --> 00:56:43,960
È perfetto
841
00:56:46,960 --> 00:56:48,960
Ciao, amico mio.
'Eh, ciao, brother.'
842
00:56:48,960 --> 00:56:51,960
Ho qualcosa per te, e io
non l'ho ancora dato ai maltesi.
843
00:56:51,960 --> 00:56:53,320
O si?
844
00:56:53,320 --> 00:56:55,960
La compagnia telefonica di Gabriel
ha rintracciato il suo telefono per noi.'
845
00:56:55,960 --> 00:56:59,960
È stato spento per qualche giorno. Il
l'ultima volta è stato in Sicilia.
846
00:56:59,960 --> 00:57:03,160
Ma lui l'ha appena riacceso,
e ho una posizione.
847
00:57:04,960 --> 00:57:07,800
Che cos'è? Che cos'è?!
Posizione per Adam.
848
00:57:07,800 --> 00:57:09,960
Invialo! Invialo ora.
Hai quella mappa?
849
00:57:09,960 --> 00:57:11,960
Puoi inviarmelo?
"Subito."
850
00:57:11,960 --> 00:57:13,960
E puoi...
ritardare a dirlo a qualcun altro?
851
00:57:13,960 --> 00:57:16,960
Non preoccuparti, oggi sono impegnato,
domani e dopodomani.
852
00:57:16,960 --> 00:57:20,960
Non rispondo più a nessuna chiamata
a meno che non sia di mia madre. OK.
853
00:57:20,960 --> 00:57:22,640
Buonanotte.
'Grazie.'
854
00:57:23,960 --> 00:57:25,960
Ecco fatto.
855
00:57:25,960 --> 00:57:28,960
Ehm, quindi, questa è la zona,
nel centro di La Valletta
856
00:57:28,960 --> 00:57:31,320
che la torre cellulare copre.
È grandioso, Mint!
857
00:57:31,320 --> 00:57:33,960
Non potrebbero essere più specifici?
Saranno tipo dieci isolati?
858
00:57:33,960 --> 00:57:35,160
Sì, ma è un inizio, no?
859
00:57:35,160 --> 00:57:37,960
Andiamo laggiù, perlustriamo in giro,
vediamo se riusciamo a vederlo.
860
00:57:37,960 --> 00:57:39,640
Siamo in tre, Mint.
861
00:57:39,640 --> 00:57:41,960
Non possiamo fare una festa in tre
controllo di 20 strade.
862
00:57:44,000 --> 00:57:45,960
OK.
863
00:57:45,960 --> 00:57:47,960
Chiamerò Camilleri
864
00:57:47,960 --> 00:57:50,960
e vedere se riesce a ottenere
informazioni dei residenti sulla zona.
865
00:57:50,960 --> 00:57:53,800
Aspetta un attimo, due minuti fa,
la tua testa era sul tavolo.
866
00:57:53,800 --> 00:57:55,960
Sì, e stavi dicendo
eravamo completamente fregati.
867
00:57:55,960 --> 00:57:56,960
Ma ora abbiamo qualcosa
868
00:57:56,960 --> 00:57:58,960
che Broderick Grant
e i suoi tirapiedi non ce l'hanno.
869
00:59:14,960 --> 00:59:16,960
Buongiorno.
"Credo di aver trovato qualcosa qui."
870
00:59:16,960 --> 00:59:20,160
Incidente su un'operazione di sovvenzione
piattaforma petrolifera nell'82.
871
00:59:20,160 --> 00:59:21,960
'Vai avanti.'
Tre uomini sono morti.
872
00:59:21,960 --> 00:59:25,480
Giusto.
"Tutta la colpa è stata attribuita a uno di loro."
873
00:59:25,480 --> 00:59:29,960
La sua famiglia ha ammesso che aveva un
problema con l'alcol, si è scusato pubblicamente.
874
00:59:29,960 --> 00:59:32,960
Nessuno di loro parlerà di
cosa è successo, ma ho indagato.
875
00:59:32,960 --> 00:59:36,960
Tutte e tre le famiglie si sono trasferite
non molto tempo dopo l'incidente.
876
00:59:36,960 --> 00:59:38,960
"Traslocato"?
In proprietà molto più grandi.
877
00:59:38,960 --> 00:59:42,000
Voglio dire, posti in cui avrebbero potuto
che non avrei mai potuto permettermi prima.
878
00:59:42,000 --> 00:59:43,960
Pensi che siano stati pagati?
879
00:59:43,960 --> 00:59:47,960
Catriona ha contattato il giornalista
che pubblicò la notizia un anno dopo.
880
00:59:47,960 --> 00:59:50,160
"E se avesse scoperto la verità?"
881
00:59:50,160 --> 00:59:52,960
Continua a scavare.
Fammi sapere cosa scopri.
882
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
Karen.
883
00:59:56,960 --> 00:59:58,960
Stai bene? Cosa è successo?
884
01:00:00,960 --> 01:00:03,960
C'è stato un tentativo di sparatoria
dall'altra parte della città vecchia.
885
01:00:03,960 --> 01:00:05,960
E quando ho sentito
di chi era l'appartamento...
886
01:00:05,960 --> 01:00:09,960
Di chi? Renata Rossi,
A quanto pare la fidanzata di Gabriel.
887
01:00:09,960 --> 01:00:10,960
Qualcuno è rimasto ferito?
NO.
888
01:00:10,960 --> 01:00:12,960
E non mi lasceranno
accedere alla scena.
889
01:00:12,960 --> 01:00:15,960
Brodie è tutto preso.
Perché dietro c'è Brodie.
890
01:00:15,960 --> 01:00:17,960
A maggior ragione
per agire rapidamente.
891
01:00:17,960 --> 01:00:19,960
Hai trovato qualcosa?
su questa zona?
892
01:00:19,960 --> 01:00:22,640
Alessandro Vella, anche lui attivista,
893
01:00:22,640 --> 01:00:24,960
era stato precedentemente arrestato
per la stessa cosa che fa Gabriele,
894
01:00:24,960 --> 01:00:26,960
solo qui, a Malta.
Pensi che possano conoscersi?
895
01:00:26,960 --> 01:00:28,960
E qui è dove vive?
A due strade di distanza.
896
01:00:30,000 --> 01:00:32,960
Ho un paio di auto senza contrassegni.
Sta arrivando un altro agente.
897
01:00:33,960 --> 01:00:34,960
Allora abbiamo un piano.
898
01:00:51,960 --> 01:00:53,960
CIAO.
CIAO.
899
01:00:53,960 --> 01:00:55,960
Potresti aprire quella finestra, per favore?
Sì.
900
01:00:57,960 --> 01:00:59,960
Tieni gli occhi aperti
sul retro della casa.
901
01:01:45,960 --> 01:01:47,960
Alessandro, parli inglese?
Mm-hm.
902
01:01:47,960 --> 01:01:49,960
Quando è stata l'ultima volta?
hai visto Gabriel?
903
01:01:50,960 --> 01:01:52,960
Non ricordo. Non per mesi.
904
01:01:54,800 --> 01:01:56,160
Ti dispiace se diamo un'occhiata?
nei dintorni di casa tua?
905
01:01:56,160 --> 01:01:58,000
Non ti sto mentendo.
906
01:01:58,000 --> 01:02:00,960
Se avessi qualcosa da nascondere,
Non ti lascerei entrare, vero?
907
01:02:00,960 --> 01:02:03,160
Beh, se non hai niente da nascondere,
allora possiamo dare un'occhiata in giro?
908
01:02:03,160 --> 01:02:05,960
La mia famiglia è qui. Questa è la nostra casa.
909
01:02:05,960 --> 01:02:08,960
Saremo molto rispettosi.
No, mi dispiace.
910
01:02:10,960 --> 01:02:12,960
Cos'era quello? È qui, vero?
911
01:02:16,960 --> 01:02:18,960
Fermare!
912
01:02:18,960 --> 01:02:20,960
Ehi. Ehi!
913
01:02:22,960 --> 01:02:23,960
EHI!
914
01:02:38,960 --> 01:02:39,960
NO!
915
01:02:42,960 --> 01:02:43,960
Ciao di nuovo.
916
01:03:06,960 --> 01:03:08,960
Dove starebbe andando, Mint?
917
01:03:08,960 --> 01:03:11,960
La sua barca? È così che è arrivato qui,
ecco come se ne sarebbe andato.
918
01:03:19,960 --> 01:03:21,960
Gesù Cristo!
919
01:03:21,960 --> 01:03:24,960
OK.
Riesci a vederlo?
920
01:03:25,960 --> 01:03:27,960
NO...
921
01:03:27,960 --> 01:03:29,000
No, aspetta, aspetta, eccolo! Eccolo!
922
01:03:29,000 --> 01:03:30,960
Eccolo, è lui!
Sì? Forza, forza, forza!
923
01:03:38,960 --> 01:03:39,960
Via! Via! Via!
924
01:03:41,960 --> 01:03:43,960
Aspetta, aspetta, aspetta.
Fermati, fermati, dobbiamo solo...
925
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
Fermati! Fermati, fermati e basta. Lascia...
926
01:03:47,960 --> 01:03:49,960
Lasciatelo andare e basta.
Mick?
927
01:03:51,960 --> 01:03:52,960
Mick Prentice.
928
01:03:56,960 --> 01:03:57,960
Papà?
929
01:04:04,960 --> 01:04:06,960
Risponderò a tutte le domande, io...
930
01:04:07,960 --> 01:04:09,960
Ti racconterò esattamente cosa è successo,
per favore...
931
01:04:10,960 --> 01:04:13,000
Per favore, lascialo andare, ok?
932
01:04:13,000 --> 01:04:14,160
Per favore.
933
01:04:35,960 --> 01:04:36,960
Ce l'hanno.
934
01:04:47,960 --> 01:04:48,960
Gabriele.
935
01:04:49,960 --> 01:04:50,960
È...
936
01:04:50,960 --> 01:04:53,960
Mi chiedevo se potevo chiederti
alcune cose...
937
01:04:53,960 --> 01:04:54,960
prima che porti dentro tuo padre?
938
01:04:56,960 --> 01:04:57,960
Vai avanti.
939
01:05:05,800 --> 01:05:06,960
Cosa sai di tua madre?
940
01:05:07,960 --> 01:05:10,960
Mia madre?
Sì.
941
01:05:10,960 --> 01:05:12,800
È...
942
01:05:12,800 --> 01:05:14,320
Che è morta quando ero molto giovane.
943
01:05:15,960 --> 01:05:18,960
Era scozzese, come mio padre.
944
01:05:21,480 --> 01:05:23,960
Mi dice sempre
che era molto bella.
945
01:05:24,960 --> 01:05:27,960
Che era intelligente,
che aveva dei principi.
946
01:05:28,960 --> 01:05:30,960
Ecco perché mi ha cresciuto
nel modo in cui lo ha fatto, e...
947
01:05:30,960 --> 01:05:33,960
...ecco perché faccio quello che faccio.
948
01:05:33,960 --> 01:05:35,320
Per colpa sua?
949
01:05:36,960 --> 01:05:38,960
Mio padre dice sempre
che se fosse vissuta più a lungo,
950
01:05:38,960 --> 01:05:40,800
lei avrebbe provato
per cambiare il mondo.
951
01:05:42,960 --> 01:05:44,320
Siete in buoni rapporti?
con tuo padre?
952
01:05:46,320 --> 01:05:49,480
È stato complicato.
Come mai?
953
01:05:49,480 --> 01:05:51,960
Lui ammira quello che faccio,
ma pensa che sia troppo rischioso.
954
01:05:52,960 --> 01:05:54,960
Lui non mi vuole
finire in prigione.
955
01:06:02,960 --> 01:06:05,960
Perché è ammanettato?
Puoi toglierli?
956
01:06:05,960 --> 01:06:07,960
Mio padre non ha infranto una regola
nella sua vita.
957
01:06:14,480 --> 01:06:16,960
EHI.
EHI.
958
01:06:20,960 --> 01:06:22,960
Non lo so nemmeno
da dove cominciare.
959
01:06:22,960 --> 01:06:24,960
Lui conosce il suo nome?
960
01:06:24,960 --> 01:06:27,960
Di chi è il nome?
Di tua madre.
961
01:06:29,960 --> 01:06:32,960
Sai che lei era Catriona,
ma, è...
962
01:06:33,960 --> 01:06:34,960
..il suo cognome...
963
01:06:34,960 --> 01:06:37,640
MacLennan.
No, era Grant.
964
01:06:39,320 --> 01:06:40,640
Catriona Grant?
965
01:06:42,000 --> 01:06:43,800
Te l'ho tenuto nascosto
966
01:06:43,800 --> 01:06:45,960
perché non ti volevo
esserne gravato.
967
01:06:46,960 --> 01:06:49,960
Chi sei e... cosa significa.
968
01:06:49,960 --> 01:06:50,960
Chi sono?
969
01:06:52,960 --> 01:06:55,960
Guarda, devo dirti questo da
l'inizio così t-tu capisci.
970
01:07:06,000 --> 01:07:07,960
"Quando ho incontrato Catriona...
971
01:07:08,960 --> 01:07:11,960
'..ha cambiato tutto di me.'
972
01:07:18,480 --> 01:07:21,960
"Il mio mondo era così piccolo
finché non ci è entrata lei.
973
01:07:22,960 --> 01:07:24,960
"Avrei fatto qualsiasi cosa per lei.
974
01:07:26,960 --> 01:07:29,960
"Qualsiasi cosa mi chiedesse. E io l'ho fatto."
975
01:07:29,960 --> 01:07:33,960
Ma... non era così
l'inizio della tua vita.
976
01:07:34,960 --> 01:07:35,960
Eri già con noi.
977
01:07:37,960 --> 01:07:38,960
Cosa intendi?
978
01:07:42,960 --> 01:07:44,960
Non sono il tuo padre biologico, Gabriel.
979
01:07:44,960 --> 01:07:46,960
Che cosa?
980
01:07:46,960 --> 01:07:49,960
Tua madre non voleva che tu lo sapessi.
Perché?
981
01:07:49,960 --> 01:07:51,960
Beh, lei non ti voleva
per diventare uno di loro.
982
01:07:51,960 --> 01:07:52,960
Uno di chi?
983
01:07:54,960 --> 01:07:56,960
Chi è lui? Chi è mio padre?
984
01:07:56,960 --> 01:08:00,960
Beh, il suo nome è Fergus Sinclair.
Mm-hm.
985
01:08:00,960 --> 01:08:04,960
Ed era un dirigente
delle operazioni di sovvenzione -
986
01:08:04,960 --> 01:08:06,960
quella è l'azienda di tuo nonno.
987
01:08:06,960 --> 01:08:08,960
Era il protetto di tuo nonno.
988
01:08:12,000 --> 01:08:15,960
"Avevano una relazione. Era
breve, e non era una cosa seria, ma...
989
01:08:17,960 --> 01:08:18,960
'..è rimasta incinta.
990
01:08:18,960 --> 01:08:21,960
"Pensava... che lui avrebbe lasciato sua moglie
una volta che sei nato.'
991
01:08:23,320 --> 01:08:25,640
Ma non lo fece, e, ehm...
992
01:08:27,640 --> 01:08:30,320
Lui... Beh, si è rifiutato di incontrarti.
993
01:08:30,320 --> 01:08:31,960
Da quello che ho sentito...
994
01:08:33,960 --> 01:08:34,960
..Catriona aspettava suo padre
995
01:08:34,960 --> 01:08:37,160
per voltare le spalle a Fergus
a quel punto.
996
01:08:38,320 --> 01:08:40,960
Per... licenziarlo dall'azienda.
997
01:08:41,960 --> 01:08:42,960
Ma non lo fece.
998
01:08:44,800 --> 01:08:46,960
Perché?
Questo è ciò che voleva sapere.
999
01:08:46,960 --> 01:08:48,960
Perché suo padre stava proteggendo quest'uomo?
chi l'aveva rifiutata?
1000
01:08:48,960 --> 01:08:50,960
L'ha scoperto?
1001
01:08:50,960 --> 01:08:53,960
Sì, circa sei mesi
dopo che sei nato,
1002
01:08:53,960 --> 01:08:55,960
Cat tornò a Grant Operations.
1003
01:08:57,960 --> 01:08:59,640
"Ci è inciampata.
1004
01:08:59,640 --> 01:09:02,000
'Documenti legali
con il nome di Fergus.
1005
01:09:02,000 --> 01:09:07,960
'Cat ha detto che Brodie aveva usato Fergus per
prendere le distanze dall'incidente.'
1006
01:09:07,960 --> 01:09:10,480
Hai mandato Fergus là fuori
per eseguire i tuoi ordini?
1007
01:09:10,480 --> 01:09:13,960
L'ho mandato lì a fare il suo lavoro.
Tagli per risparmiare sui costi...
1008
01:09:13,960 --> 01:09:16,000
Ti avevano avvisato
ci sarebbero incidenti.
1009
01:09:16,000 --> 01:09:19,960
Perché è colpa tua, non è vero?
Che delle persone sono morte?
1010
01:09:19,960 --> 01:09:21,960
Mark Denmoor
aveva una storia di alcolismo.
1011
01:09:21,960 --> 01:09:23,960
Ma non aveva bevuto nemmeno una goccia!
1012
01:09:23,960 --> 01:09:27,960
Hai fatto mentire tutti
per coprirti le spalle.
1013
01:09:27,960 --> 01:09:30,000
Ora hai le mani sporche di sangue.
1014
01:09:30,000 --> 01:09:31,960
Tu e Fergus avete pagato quelle famiglie
1015
01:09:31,960 --> 01:09:34,480
perché non vuoi il mondo
per sapere chi sei veramente.
1016
01:09:34,480 --> 01:09:37,160
Non farti coinvolgere con
ciò che non puoi gestire, Catriona.
1017
01:09:38,960 --> 01:09:43,160
'Cat è andato da un giornalista,
ma Brodie aveva dei legami con il giornale.'
1018
01:09:43,160 --> 01:09:46,480
Hai avuto fortuna?
Non si avvicineranno.
1019
01:09:47,960 --> 01:09:49,960
Dice che non ho prove sufficienti.
1020
01:09:50,960 --> 01:09:53,800
Li perseguiterà legalmente,
lo spegnerà.
1021
01:09:55,800 --> 01:09:56,960
Lo odio.
1022
01:09:57,960 --> 01:09:59,960
Lo odio!
È come...
1023
01:10:01,480 --> 01:10:04,800
...ovunque io vada, lui è lì.
Ehi, ehi, ascolta, va tutto bene.
1024
01:10:04,800 --> 01:10:06,640
Non va bene!
1025
01:10:06,640 --> 01:10:09,960
Per me è una cosa
dover crescere in questo...
1026
01:10:09,960 --> 01:10:11,480
ma non lo voglio per Adam.
1027
01:10:11,480 --> 01:10:12,960
Allora andiamo via.
1028
01:10:12,960 --> 01:10:15,960
Con cosa? Non abbiamo niente.
1029
01:10:15,960 --> 01:10:17,960
Per me non cambia nulla.
1030
01:10:20,960 --> 01:10:22,640
EHI...
1031
01:10:25,640 --> 01:10:28,640
Cat non voleva essere un Grant
più.
1032
01:10:28,640 --> 01:10:29,960
E lei non ti voleva
per esserlo entrambi.
1033
01:10:30,960 --> 01:10:32,640
E allora cosa ha fatto?
1034
01:10:36,960 --> 01:10:40,960
Ho... la stessa domanda,
Signor Prentice.
1035
01:10:40,960 --> 01:10:44,960
Gatto...
Voleva iniziare una nuova vita,
1036
01:10:44,960 --> 01:10:47,960
e voleva soldi
per poter provvedere a te.
1037
01:10:49,000 --> 01:10:52,960
E voleva punire suo padre
per tutto quello che aveva fatto.
1038
01:10:53,960 --> 01:10:56,960
Quindi tu... Quindi hai organizzato un rapimento?
1039
01:10:56,960 --> 01:10:59,960
Uh-huh.
È stata un'idea di Cat?
1040
01:11:02,960 --> 01:11:05,960
Doveva convincermi, ma, come
Ho detto che avrei fatto qualsiasi cosa.
1041
01:11:08,960 --> 01:11:10,960
Non capisco. Se lei
c'era dietro, cosa è andato storto?
1042
01:11:11,960 --> 01:11:14,000
"E tutto è andato in pezzi
quando Kevin...
1043
01:11:14,000 --> 01:11:16,960
'He-He-He ha minacciato
per tirarlo giù tutto,
1044
01:11:16,960 --> 01:11:18,960
"e abbiamo dovuto lasciare il cottage."
1045
01:11:18,960 --> 01:11:22,960
La paga che riceverò per questo
non è niente
1046
01:11:22,960 --> 01:11:26,960
rispetto a quello che otterrò
quando andrò a trovare tuo papà!
1047
01:11:31,960 --> 01:11:33,960
"Non avevamo nessun posto dove andare.
Eravamo terrorizzati.'
1048
01:11:33,960 --> 01:11:35,960
Dio mio.
1049
01:11:35,960 --> 01:11:36,960
'Così siamo andati alle grotte,
1050
01:11:36,960 --> 01:11:39,160
"è dove avevamo pianificato
per effettuare il passaggio di consegne.
1051
01:11:48,960 --> 01:11:51,960
"Non si sentiva al sicuro"
con te lì dentro.'
1052
01:12:00,960 --> 01:12:05,960
"Quindi, lui, Andy -
Per te questo è Matthias...
1053
01:12:06,960 --> 01:12:09,480
"Andy ti ha aspettato in macchina."
1054
01:12:09,480 --> 01:12:12,960
Ascoltami, tesoro.
Torno subito, promesso.
1055
01:12:13,960 --> 01:12:15,960
Lei non ti voleva
da nessuna parte vicino a quella grotta.
1056
01:12:17,960 --> 01:12:18,960
Ecco cosa ti ha salvato la vita.
1057
01:12:22,960 --> 01:12:27,480
Quindi siamo scesi e abbiamo incontrato Brodie
e il suo addetto alla sicurezza.
1058
01:12:27,480 --> 01:12:30,960
Eravate solo tu e loro?
sulla spiaggia? Mm-hm.
1059
01:12:32,960 --> 01:12:35,960
Ma poi, quando sei andato
di nuovo nella caverna...
1060
01:12:35,960 --> 01:12:36,960
è successo qualcosa.
1061
01:12:40,000 --> 01:12:41,960
Fu lì che morì.
1062
01:12:49,960 --> 01:12:51,960
Come è morta?
1063
01:12:52,960 --> 01:12:55,800
Non credo che lo volessero fare.
Penso che stessero prendendo di mira me.
1064
01:12:56,800 --> 01:12:57,960
E in realtà do la colpa a me stesso.
1065
01:12:58,960 --> 01:13:00,960
Mi do la colpa
per aver detto sì a tutto questo.
1066
01:13:00,960 --> 01:13:02,640
Chi le ha sparato, Mick?
1067
01:13:03,960 --> 01:13:06,960
Chi ha ucciso Cat?
quella notte nella grotta?
1068
01:13:09,960 --> 01:13:11,960
Suppongo di aver mantenuto il segreto
abbastanza a lungo.
1069
01:13:32,960 --> 01:13:34,960
Non sono qui.
Abbiamo cercato da cima a fondo.
1070
01:13:34,960 --> 01:13:36,960
Dove sono allora?
1071
01:13:36,960 --> 01:13:38,960
COME.
1072
01:13:38,960 --> 01:13:40,960
"Non sono qui."
No, no, no!
1073
01:13:40,960 --> 01:13:42,960
"Ho appena parlato con Isla.
1074
01:13:42,960 --> 01:13:44,960
L'aereo di Brodie sta facendo rifornimento
in un aeroporto a Crail.'
1075
01:13:44,960 --> 01:13:45,960
Scapperanno.
1076
01:13:45,960 --> 01:13:48,960
Tutti in movimento! Aeroporto subito! Via!
1077
01:13:48,960 --> 01:13:51,160
"Tutte le unità all'aeroporto di Crail."
1078
01:14:04,960 --> 01:14:05,960
Dai...
1079
01:14:07,960 --> 01:14:08,960
Perché ci vuole così tanto tempo?
1080
01:14:12,960 --> 01:14:14,960
NO.
1081
01:14:14,960 --> 01:14:16,160
No, cosa stai facendo?
Che cosa sta accadendo?
1082
01:14:20,960 --> 01:14:23,960
Siamo la polizia. Aprite subito la barriera!
1083
01:14:25,960 --> 01:14:27,480
Oh, andiamo!
1084
01:14:43,960 --> 01:14:44,960
Dai!
1085
01:14:48,960 --> 01:14:49,960
Fermati! Fermati!
1086
01:14:51,960 --> 01:14:54,960
Signore Broderick Grant,
Ti sto arrestando
1087
01:14:54,960 --> 01:14:58,960
ai sensi della Sezione 1 del
Legge sulla giustizia penale del 2016
1088
01:14:58,960 --> 01:15:00,960
per aver tentato di pervertire
il corso della giustizia.
1089
01:15:00,960 --> 01:15:03,320
Aspetta, calmati!
Non sei obbligato a dire nulla,
1090
01:15:03,320 --> 01:15:06,960
ma tutto ciò che dirai sarà
annotato e può essere utilizzato come prova.
1091
01:15:06,960 --> 01:15:08,960
Lady Mary Grant, la arresto
1092
01:15:08,960 --> 01:15:12,960
ai sensi dell'articolo 1 del codice penale
Legge sulla giustizia 2016...
1093
01:15:12,960 --> 01:15:15,960
per l'omicidio di tua figlia,
Catriona Grant.
1094
01:15:15,960 --> 01:15:17,960
No! Hai capito tutto male!
1095
01:15:17,960 --> 01:15:20,000
Si faccia da parte, signore!
Lasciamo che DS Parhatka faccia il suo lavoro.
1096
01:15:20,000 --> 01:15:22,960
Maria non l'ha uccisa!
Brodie, non farlo.
1097
01:15:22,960 --> 01:15:24,160
L'ho fatto!
Non è vero.
1098
01:15:24,160 --> 01:15:26,960
Lo è! Lo è. Lasciatela andare!
1099
01:15:26,960 --> 01:15:28,960
Verrò con te.
Non ascoltare nulla di ciò che dice.
1100
01:15:28,960 --> 01:15:33,960
Non prenderla!
Sono stato io, ti racconto tutto!
1101
01:15:44,960 --> 01:15:46,480
Lady Mary Grant.
1102
01:15:48,960 --> 01:15:50,960
C'è qualcosa?
vorresti condividere?
1103
01:15:56,960 --> 01:16:01,160
Vogliamo... iniziare con gli eventi
del 12 ottobre?
1104
01:16:04,960 --> 01:16:07,960
Sapevi che Brodie
aveva ricevuto una terza richiesta di riscatto?
1105
01:16:07,960 --> 01:16:11,960
No, me l'ha nascosto.
Perché?
1106
01:16:11,960 --> 01:16:13,960
Non volevo che Mary lo sapesse.
1107
01:16:13,960 --> 01:16:16,960
Lei avrebbe...
mi ha fatto mostrare alla polizia,
1108
01:16:16,960 --> 01:16:18,640
e mi avrebbero fermato
andando laggiù.
1109
01:16:18,640 --> 01:16:20,960
E potrebbe aver rivelato
La complicità del gatto.
1110
01:16:20,960 --> 01:16:22,960
Pensavo di poterlo fare
fare tutto da solo, solo...
1111
01:16:23,960 --> 01:16:27,480
..vai laggiù,
dalle i soldi...
1112
01:16:27,480 --> 01:16:29,960
riportare Adam a casa.
1113
01:16:29,960 --> 01:16:31,160
Cercava di fare l'eroe.
1114
01:16:32,960 --> 01:16:35,960
Come lo hai scoperto?
L'ho percepito.
1115
01:16:38,960 --> 01:16:40,960
"Qualcosa stava succedendo,
tra lui e Glen.'
1116
01:16:44,960 --> 01:16:50,960
"Se ne sono andati nelle prime ore del mattino...
poco prima dell'alba.
1117
01:17:00,320 --> 01:17:01,960
"Li ho seguiti."
1118
01:17:01,960 --> 01:17:03,960
Immagino che fossi terrorizzato.
1119
01:17:05,960 --> 01:17:06,960
Ero arrabbiato.
1120
01:17:08,960 --> 01:17:11,960
Ero così arrabbiato
mi avevano lasciato fuori.
1121
01:17:12,960 --> 01:17:14,960
Sapevi che Mary era lì?
1122
01:17:15,960 --> 01:17:17,000
Lei non c'era.
1123
01:17:18,160 --> 01:17:19,320
Giusto.
1124
01:17:21,320 --> 01:17:22,960
È questo che stai sostenendo?
1125
01:17:26,320 --> 01:17:27,960
OK.
1126
01:17:28,960 --> 01:17:30,160
Cosa è successo dopo?
1127
01:17:32,640 --> 01:17:34,960
"Non ci stavo pensando davvero.
Ho solo recitato.'
1128
01:17:34,960 --> 01:17:36,960
Avevo guidato l'auto del guardiacaccia,
E...
1129
01:17:37,960 --> 01:17:39,960
...la pistola era sul lato passeggero.
1130
01:17:46,960 --> 01:17:49,480
A che punto
hai raccolto l'arma?
1131
01:17:50,960 --> 01:17:53,960
L'ho preso perché non ne avevo idea
quello che stavo per affrontare.
1132
01:18:00,960 --> 01:18:02,960
Dieci passi davanti a te!
1133
01:18:05,320 --> 01:18:09,960
"Sapevo che c'era un altro ingresso
alla grotta, che non potevano vedere.
1134
01:18:09,960 --> 01:18:11,960
"Ho capito cosa stava succedendo.
1135
01:18:14,960 --> 01:18:16,960
"E ho pensato che avrei potuto aiutarti."
1136
01:18:21,000 --> 01:18:23,960
Non lo sapevi
che Catriona faceva parte del piano?
1137
01:18:26,960 --> 01:18:27,960
NO.
1138
01:18:30,000 --> 01:18:32,800
Ho detto di abbassare la pistola!
1139
01:18:33,960 --> 01:18:35,960
Glen.
1140
01:18:37,160 --> 01:18:41,960
Glen aveva il fucile.
Me lo porse.
1141
01:18:41,960 --> 01:18:43,960
Non è andata così, Brodie.
1142
01:18:43,960 --> 01:18:45,960
Stavo prendendo di mira lui...
1143
01:18:46,960 --> 01:18:47,960
...ma l'ho colpita.
1144
01:18:47,960 --> 01:18:49,960
Dove l'hai sparata?
1145
01:18:51,160 --> 01:18:52,960
Nella testa.
1146
01:18:54,000 --> 01:18:57,320
Il gatto è stato colpito
nell'addome... signore.
1147
01:19:11,800 --> 01:19:13,320
Hai sentito cosa ha detto?
1148
01:19:13,320 --> 01:19:15,960
Ha detto che non mi crede.
Non pensarci adesso.
1149
01:19:20,960 --> 01:19:22,960
Non muoverti.
Wow...
1150
01:19:22,960 --> 01:19:24,960
Cosa? Mamma, no, fermati!
1151
01:19:24,960 --> 01:19:27,960
Va bene.
Torna fuori da tuo padre.
1152
01:19:27,960 --> 01:19:29,960
No, mamma,
non capisci.
1153
01:19:29,960 --> 01:19:31,960
Cosa fai?
1154
01:19:33,960 --> 01:19:34,960
Cosa fai?
1155
01:19:36,800 --> 01:19:37,960
Gatto! Gatto, dai!
Lasciatela stare!
1156
01:19:38,960 --> 01:19:41,960
Ehi, stai indietro!
1157
01:19:41,960 --> 01:19:43,960
Va tutto bene, va tutto bene!
1158
01:19:45,480 --> 01:19:48,320
'Gatto! Gatto!'
1159
01:19:48,320 --> 01:19:49,960
Non volevo farlo.
1160
01:19:51,960 --> 01:19:53,960
Il primo colpo serviva a spaventarlo.
1161
01:19:55,960 --> 01:19:57,000
Il secondo era fermarlo.
1162
01:19:59,960 --> 01:20:01,640
Stavo cercando di salvare Catriona.
1163
01:20:03,960 --> 01:20:06,960
Dobbiamo...
No, no, no, no, no, no, no...
1164
01:20:06,960 --> 01:20:09,960
No, no, no.
1165
01:20:09,960 --> 01:20:11,960
Caaaaaa!
1166
01:20:14,960 --> 01:20:18,960
Gatto!
1167
01:20:18,960 --> 01:20:20,960
Ciao!
Gatto!
1168
01:20:20,960 --> 01:20:22,960
Gatto!
Ciao!
1169
01:20:22,960 --> 01:20:24,960
Mick, dobbiamo andare.
1170
01:20:24,960 --> 01:20:27,160
Ciao!
1171
01:20:27,160 --> 01:20:29,960
Dov'è? Dov'è, Mick?!
1172
01:20:31,960 --> 01:20:34,960
Il tetto è caduto...
Dio... Dobbiamo andare. Forza.
1173
01:20:34,960 --> 01:20:37,960
No, no, dobbiamo aiutare!
Dobbiamo farlo! Dammelo, dai.
1174
01:20:49,960 --> 01:20:52,960
Maria? Cosa ci fai qui?
1175
01:20:52,960 --> 01:20:55,960
Ho provato a sparargli, al rapitore.
Dove sono andati?
1176
01:20:55,960 --> 01:20:58,960
Hanno cercato di andarsene.
Attraverso la parte posteriore.
1177
01:20:58,960 --> 01:21:01,160
Ora vado lassù.
Affrettatevi, trovateli!
1178
01:21:01,160 --> 01:21:02,960
E se la colpissi, Brodie?
1179
01:21:02,960 --> 01:21:04,960
Quello che è successo?
Dimmi cosa è successo!
1180
01:21:04,960 --> 01:21:08,960
Lei ha cercato di proteggerlo.
Brodie, perché avrebbe dovuto farlo?
1181
01:21:15,960 --> 01:21:18,160
Mi dispiace tanto, Mick.
Smettila di parlare e guida!
1182
01:21:28,960 --> 01:21:30,960
Se ne sono andati, Brodie.
Li ho visti andare.
1183
01:21:30,960 --> 01:21:32,960
C'era una macchina che aspettava quassù.
1184
01:21:32,960 --> 01:21:34,960
Sono scappati?
1185
01:21:34,960 --> 01:21:36,480
Se ne sono andati.
1186
01:21:38,480 --> 01:21:41,480
Come possiamo... Come possiamo esserne sicuri?
Glen... Glen li vide andarsene...
1187
01:21:42,960 --> 01:21:45,960
Lei aveva pianificato tutto questo.
Maria, ci ha fatto questo.
1188
01:21:45,960 --> 01:21:47,960
Tu, tu non l'hai fatto
qualcosa non va, ok?
1189
01:21:47,960 --> 01:21:49,960
Non hai fatto niente di sbagliato.
1190
01:21:51,640 --> 01:21:53,960
Ma se lo facessi?!
Non l'hai fatto.
1191
01:21:53,960 --> 01:21:55,960
Se l'è cavata con loro, Mary.
1192
01:21:55,960 --> 01:21:57,960
Non lo sapevi...
1193
01:21:58,960 --> 01:22:02,960
...finché non abbiamo trovato Cat nelle caverne...
che il colpo l'aveva uccisa.
1194
01:22:06,960 --> 01:22:08,960
Avremmo voluto credere...
1195
01:22:10,960 --> 01:22:11,960
..per così tanti anni..
1196
01:22:13,480 --> 01:22:14,960
..Quello...
1197
01:22:15,960 --> 01:22:16,960
...era vissuta.
1198
01:22:18,960 --> 01:22:20,960
Lei e Adam erano al sicuro.
1199
01:22:29,960 --> 01:22:31,960
Io... do la colpa a me stesso.
1200
01:22:37,000 --> 01:22:38,960
Tutto è iniziato con me.
1201
01:22:40,480 --> 01:22:42,960
Tutti questi piccoli...
1202
01:22:44,960 --> 01:22:46,320
..azioni egoistiche...
1203
01:22:47,960 --> 01:22:50,960
...continua... continua...
1204
01:22:59,960 --> 01:23:00,960
...finché non l'abbiamo persa.
1205
01:23:01,960 --> 01:23:04,800
Hai trovato Adam?
1206
01:23:09,960 --> 01:23:12,960
Dove si trova?
È arrivato in Scozia.
1207
01:23:14,960 --> 01:23:17,960
Voleva vedere da dove veniva.
1208
01:23:19,960 --> 01:23:21,960
Posso vederlo?
1209
01:23:21,960 --> 01:23:26,160
Collaborerò.
Ammetto tutte le accuse.
1210
01:23:26,160 --> 01:23:27,960
Voglio vederlo solo una volta.
1211
01:23:27,960 --> 01:23:30,800
Solo una volta.
1212
01:23:34,480 --> 01:23:35,960
Beh, posso dirglielo.
1213
01:23:37,960 --> 01:23:38,960
Questo è tutto ciò che posso fare.
1214
01:23:40,160 --> 01:23:41,960
La decisione spetta a lui.
1215
01:23:42,960 --> 01:23:44,640
Mi dispiace.
1216
01:23:45,960 --> 01:23:47,960
Sono solo...
1217
01:23:49,000 --> 01:23:50,960
..mi dispiace tanto.
1218
01:23:53,960 --> 01:23:55,960
Tutto quello che ho fatto...
1219
01:23:57,960 --> 01:24:01,960
..L'ho fatto.. perché amavo la mia famiglia.
1220
01:24:02,960 --> 01:24:05,960
Ma i segreti e le bugie...?
1221
01:24:05,960 --> 01:24:07,960
Li stavo proteggendo.
1222
01:24:10,800 --> 01:24:11,960
Provvedere a loro.
1223
01:24:13,480 --> 01:24:16,960
Catriona stava urlando
affinché tu possa ascoltare.
1224
01:24:18,960 --> 01:24:20,960
E tu non riuscivi a sentirla.
1225
01:24:21,960 --> 01:24:24,960
L'ho sentita, ispettore.
1226
01:24:27,960 --> 01:24:30,480
Lo sapevo
cosa pensava di me.
1227
01:24:32,160 --> 01:24:33,960
E mi voltai...
1228
01:24:34,960 --> 01:24:37,960
..perché...
mi ha spezzato il cuore!
1229
01:24:39,960 --> 01:24:43,320
Avere un figlio che ti odia...
1230
01:24:44,960 --> 01:24:48,960
..è qualcosa
non lo dimenticherai mai.
1231
01:24:48,960 --> 01:24:53,960
E lo so, perché
Ho passato la vita a cercare di...
1232
01:25:24,960 --> 01:25:25,960
Ciao.
1233
01:25:28,800 --> 01:25:29,960
Gabriele.
1234
01:25:30,960 --> 01:25:32,960
Fergus. Il tuo...
1235
01:25:37,960 --> 01:25:38,960
Da dove cominciare?
1236
01:25:40,960 --> 01:25:41,960
Abbiamo tempo.
1237
01:25:43,960 --> 01:25:44,960
SÌ.
1238
01:25:52,960 --> 01:25:54,960
Ti hanno fatto pagare?
per quello che hai fatto?
1239
01:25:55,960 --> 01:25:58,960
Il processo avrà luogo entro la fine dell'anno.
1240
01:26:01,960 --> 01:26:04,160
Ho sentito che ti odiava.
1241
01:26:06,960 --> 01:26:07,960
Aveva ragione di farlo.
1242
01:26:13,960 --> 01:26:16,960
Ti ha cresciuto bene, non è vero?
Sì.
1243
01:26:18,640 --> 01:26:20,960
Voglio dire, ti ha portato via
da tutto questo casino,
1244
01:26:20,960 --> 01:26:23,960
e ha fatto quello che
avrebbe voluto.
1245
01:26:24,960 --> 01:26:25,960
Lui...
1246
01:26:27,960 --> 01:26:29,160
Lui-Lui ti amava.
1247
01:26:32,960 --> 01:26:33,960
Scusa.
1248
01:26:36,960 --> 01:26:38,320
Sono solo...
1249
01:26:39,960 --> 01:26:42,960
So che non sarà mai abbastanza,
ma io sono...
1250
01:26:42,960 --> 01:26:44,960
Se ti dispiace, faresti qualcosa
diverso da tutto ciò.
1251
01:26:46,960 --> 01:26:50,960
Tutta la ricchezza.
Faresti bene a lei... e a me.
1252
01:26:53,480 --> 01:26:55,960
Sono contento di essere venuto qui.
1253
01:26:55,960 --> 01:26:58,960
Sono contento di averlo visto.
1254
01:26:58,960 --> 01:27:00,960
Ma non è qualcosa che voglio.
1255
01:27:04,800 --> 01:27:07,160
Io non sono come te.
NO.
1256
01:27:09,960 --> 01:27:10,960
No, non lo sei.
1257
01:27:14,160 --> 01:27:17,640
Non posso prendermi alcun merito
per quello che sei...
1258
01:27:19,960 --> 01:27:21,960
...ma sono orgoglioso di te.
1259
01:27:27,160 --> 01:27:30,960
"Non c'è gioia
nel chiudere un caso come questo.
1260
01:27:30,960 --> 01:27:32,640
'Nessuna celebrazione.
1261
01:27:34,960 --> 01:27:35,960
"Ma c'è sollievo.
1262
01:27:41,160 --> 01:27:44,960
'Perché il mio lavoro,
si tratta di trovare risposte.'
1263
01:27:59,960 --> 01:28:02,960
Dovrò però tornarci.
Affronta qualunque cosa ti aspetta.
1264
01:28:02,960 --> 01:28:04,480
No, no. Resta.
1265
01:28:05,960 --> 01:28:09,960
Con me. Qui non possono toccarti.
1266
01:28:13,480 --> 01:28:14,800
Per favore?
1267
01:28:16,000 --> 01:28:17,960
Io e te...
1268
01:28:18,960 --> 01:28:19,960
...siamo tutto ciò che abbiamo.
1269
01:28:23,480 --> 01:28:26,160
"E spero che quelle risposte
portare la pace.'
1270
01:28:27,960 --> 01:28:29,480
Ma a volte...
1271
01:28:29,480 --> 01:28:31,960
a volte non sono le risposte
che chiunque voglia sentire.
1272
01:28:33,960 --> 01:28:35,960
Le persone non sono
chi ti aspetti che siano.
1273
01:28:36,960 --> 01:28:40,960
Le vittime non sempre si adattano
la narrazione ideale.
1274
01:28:40,960 --> 01:28:44,960
Quando dici "narrativa",
intendi sulla stampa?
1275
01:28:44,960 --> 01:28:45,960
Mm.
1276
01:28:47,960 --> 01:28:50,960
Denaro e potere
può aiutarti a riscrivere la storia...
1277
01:28:51,960 --> 01:28:53,000
...finché non ci credi anche tu.
1278
01:28:54,160 --> 01:28:55,960
Ma alla fine...?
1279
01:28:57,960 --> 01:28:58,960
Beh, tutti hanno bisogno della verità.
1280
01:29:02,960 --> 01:29:03,960
Quindi continuerò a cercarlo.
1281
01:29:04,305 --> 01:30:04,370
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-