"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3

ID13212512
Movie Name"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3
Release Name Karen.Pirie.S02E03.1080p.WEB-SUBita
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID33322291
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 'Catriona e Adam Grant, 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,960 "rapito sotto la minaccia delle armi nel 1984. 3 00:00:04,960 --> 00:00:09,320 Kevin Campbell, Andy Kerr, Mick Prentice sono i nostri tre sospettati. 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Ecco chi dobbiamo trovare. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,960 "Abbiamo trovato un cadavere. "Sono Kevin Campbell.' 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,480 C'era del materiale trovato nelle tasche di Kevin. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,960 Un passaporto. Il nome all'interno... 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,960 non è Kevin Campbell. Quindi è una contraffazione? 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,960 Mick e Andy potrebbero usare nuove identità ora. 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,480 Il rapimento... Con Adam in macchina? 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,960 Questo non faceva parte del piano! Non sapevo che l'avrebbe portato. 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 Lei era coinvolta. Il gatto ha sparato a Kevin... 13 00:00:29,320 --> 00:00:32,160 Cosa pensi che sia successo? a Cat e Adam? 14 00:00:32,160 --> 00:00:33,960 Beh, sono morti. 15 00:00:33,960 --> 00:00:37,320 Cavalaire-sur-Mer, sud della Francia, novembre '84. 16 00:00:37,320 --> 00:00:38,960 Potrebbe essere Mick Prentice, giusto? 17 00:00:38,960 --> 00:00:42,960 Catriona Grant ha collaborato con i suoi rapitori? 18 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 Per punire la nostra famiglia. 19 00:00:43,960 --> 00:00:45,160 Cosa stanno facendo? 20 00:00:45,160 --> 00:00:47,960 Penso che si stessero spostando verso est verso l'Italia. 21 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 Questo posto è significativo. Qui è successo qualcosa. 22 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 È il corpo di Cat. Catriona è morta. 23 00:00:52,960 --> 00:00:56,960 Daniel Porteus, aveva un figlio. Gabriel. Nato nell'82. 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 "Questo gli farebbe avere 42 anni adesso." 25 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 Gabriele! Cristo! 26 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 Voleva il tuo telefono, computer portatile, dischi rigidi. 27 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Per chi lavorava? 28 00:01:03,960 --> 00:01:06,960 Signor Sinclair. Fergus? 29 00:01:06,960 --> 00:01:10,000 Signor Grant, sta proteggendo quel ragazzo. E non ho idea del perché. 30 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:39,640 --> 00:01:40,960 Dov'è la pistola, Mick? Se n'è andato. 32 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Me ne sono liberato. Che cosa? 33 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 E se lo trovassero? E se la trovassero? 34 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Guidare! Cosa faremo? 35 00:01:45,960 --> 00:01:48,000 Smettila di parlare e basta e guida! 36 00:02:12,960 --> 00:02:16,800 Dev'essere stato difficile... raccontandoglielo. 37 00:02:16,800 --> 00:02:18,960 Sì. Hanno il cuore spezzato. 38 00:02:18,960 --> 00:02:21,960 Sir Broderick ha cambiato idea? riguardo l'indagine? 39 00:02:23,000 --> 00:02:25,960 No. È troppo orgoglioso per questo. 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 Ma ha delle domande. 41 00:02:28,960 --> 00:02:32,960 Domande a cui non posso ancora rispondere. Di come è morta? 42 00:02:34,960 --> 00:02:36,800 Ora, una cosa la so... 43 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 ..è che Adam non era con lei lì dentro. 44 00:02:40,960 --> 00:02:43,960 Quindi potrebbe essere ancora vivo. 45 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 E la partita di Murray per lui potrebbe avere ragione. 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 Potrebbe essere là fuori, da qualche parte. 47 00:02:52,960 --> 00:02:56,960 Sembra che tu non abbia dormito. Sì, i telefoni hanno squillato. 48 00:02:56,960 --> 00:02:59,480 Casinò nel nord Italia. A quanto pare Matthias Johnson... 49 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 È il nuovo documento d'identità di Andy Kerr? Sì. 50 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 È stato escluso da almeno cinque a Genova. 51 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Pensi che viva lì? 52 00:03:04,960 --> 00:03:07,960 E potremmo avere un indirizzo, ma non c'è risposta quando chiamiamo. 53 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 Giusto. 54 00:03:12,960 --> 00:03:16,960 Allora prendi un aereo per l'Italia. Oggi puoi fare un pisolino durante il volo. 55 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Posso portare Isla? 56 00:03:18,640 --> 00:03:20,960 No. No, non così, solo, sai, 57 00:03:20,960 --> 00:03:23,320 ha lavorato davvero duramente, quindi penso che meriti un po' di... 58 00:03:23,320 --> 00:03:25,960 Non è una vacanza, Jason. Ho bisogno che tu catturi un criminale! 59 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 OK. 60 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 Ma posso farlo? Sì, prendi Isla. 61 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 Ok, vado, vado. 62 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 Qui le sue costole erano danneggiate. 63 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 Pallini di piombo, cartucce usate e residui di polvere da sparo 64 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 tutti trovati tra le pietre. 65 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Quindi è stata colpita. 66 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 Non è morta nella caduta di massi. NO. 67 00:03:48,960 --> 00:03:51,960 Penso al brutto tempo deve aver destabilizzato la grotta, 68 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 e se fosse già fragile, 69 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 poi un paio di round da un'arma potente 70 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 potrebbe aver aiutato. 71 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Quindi è definitivo. 72 00:03:59,000 --> 00:04:00,640 Cat è stato assassinato. 73 00:04:02,320 --> 00:04:04,960 Come è possibile se lei era coinvolta? 74 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Pensi che ci sbagliassimo? 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,320 Forse Mick e Andy si sono rivoltati contro di lei. Ah. 76 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 C'erano frammenti di proiettile trovato sulla scena 77 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 che corrisponde alla pistola 49, l'arma di Kevin. 78 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 Ma la ferita mortale indica un fucile da caccia. 79 00:04:21,160 --> 00:04:23,480 Quindi c'erano due pistole sulla scena? 80 00:04:23,480 --> 00:04:25,960 O avevano un'altra arma non ne eravamo a conoscenza, o... 81 00:04:25,960 --> 00:04:27,480 ..c'era di mezzo qualcun altro. 82 00:04:27,480 --> 00:04:30,480 Bene, questo tipo è solitamente usato per la caccia. Piattelli d'argilla, tutto il resto. 83 00:04:30,480 --> 00:04:33,960 Quindi qualcuno ha soldi? Magari con un porto d'armi. 84 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Lo fa per sport. 85 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 C'è qualcuno? chi corrisponde a questo brief? 86 00:04:37,960 --> 00:04:41,960 Sì. C'è. 87 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 'La rotazione delle nostre ossa' di Arab Strap 88 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 Signor Sinclair... 89 00:05:47,960 --> 00:05:50,960 perché hai pagato Cameron Murdoch? per entrare nell'appartamento dell'ispettore Pirie? 90 00:05:57,160 --> 00:06:00,640 Come sapete, abbiamo fatto una ricerca della tua proprietà e del tuo ufficio. 91 00:06:00,640 --> 00:06:02,800 Siamo riusciti a recuperare il portatile rubato. 92 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 Cosa speravi di ottenere? 93 00:06:10,960 --> 00:06:13,960 Immagino che non risponderai una qualsiasi delle nostre domande. 94 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Dov'era? 95 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Catriona. 96 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 Dove l'hai trovata? 97 00:06:23,960 --> 00:06:26,960 Non ho bisogno di dirtelo, perché lo sai già. 98 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 Non lo so. Davvero non lo so. 99 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Guarda, lo sappiamo stai nascondendo qualcosa. 100 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 Cosa potresti mai desiderare? con il mio portatile 101 00:06:34,960 --> 00:06:37,160 se non fosse per scoprire cosa so? 102 00:06:37,160 --> 00:06:40,800 Solo un uomo colpevole lo farebbe correre quel rischio per proteggersi. 103 00:06:40,800 --> 00:06:41,960 Cosa è successo, Fergus? 104 00:06:43,800 --> 00:06:44,960 Tutti quegli anni fa? 105 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 Il rapporto forense è tornato sul suo corpo. 106 00:06:53,960 --> 00:06:57,960 Pallini di piombo e residui di polvere da sparo sono stati trovati insieme ai suoi resti. 107 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Pensiamo che sia stata uccisa con un fucile da caccia. 108 00:07:02,960 --> 00:07:06,640 La tua famiglia ha una residenza di caccia sulle Highlands, non è vero? 109 00:07:07,960 --> 00:07:10,960 Quindi sai come maneggiare una pistola così, non è vero? 110 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 Non è vero? 111 00:07:13,640 --> 00:07:15,960 Era sempre parte del piano, Fergus... 112 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 ...per uccidere Catriona? 113 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 NO. 114 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Non c'era nessun piano. 115 00:07:23,960 --> 00:07:25,320 Niente che io sapessi. 116 00:07:25,320 --> 00:07:27,320 Quindi è stato un incidente? No, intendo... 117 00:07:27,320 --> 00:07:29,800 ...come potrei saperlo? 118 00:07:29,800 --> 00:07:30,960 Sai... 119 00:07:31,960 --> 00:07:34,800 ..c'è questa teoria con cui ho lavorato, 120 00:07:34,800 --> 00:07:36,480 quella Catriona era coinvolta nel suo rapimento. 121 00:07:36,480 --> 00:07:38,960 È una buona teoria - certamente concordava con Sir Broderick. 122 00:07:40,640 --> 00:07:41,960 Ma ha i suoi problemi. 123 00:07:44,000 --> 00:07:46,960 Perché i rapitori, hanno lasciato il paese con i soldi. 124 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 Un sacco di soldi. 125 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 Chi li ha pagati? 126 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 Catriona è morta, e furono ricompensati. 127 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 Ma chi avrebbe potuto trarne beneficio? da quello... tranne te? 128 00:07:58,960 --> 00:08:02,960 Chi avrebbe potuto permetterselo... tranne te? 129 00:08:02,960 --> 00:08:06,480 E ora hai dimostrato di esserlo coinvolto nell'ingerenza nel caso. 130 00:08:10,000 --> 00:08:11,160 Era... 131 00:08:12,960 --> 00:08:16,160 Adamo era con lei... quando è stata trovata? 132 00:08:20,960 --> 00:08:22,320 NO. 133 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 Nessun resto? 134 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 NO. 135 00:08:31,320 --> 00:08:36,000 Quindi, dove si colloca lui in tutto questo... a questo mio presunto piano? 136 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Dove si trova? 137 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 Beh, speravamo potresti dircelo. 138 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 Si pensa Ho ucciso anche lui? 139 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 Non ho niente a che fare con questo. 140 00:08:52,960 --> 00:08:56,960 Guardi, signor Sinclair, Ho abbastanza soldi da farti pagare. 141 00:08:56,960 --> 00:08:59,640 Possiamo vedere come si sviluppa la vicenda in tribunale. 142 00:09:00,960 --> 00:09:05,960 Sai, una giuria, sa che è di solito il fidanzato o l'ex. 143 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 Forse questa volta è stato entrambe le cose. 144 00:09:15,320 --> 00:09:16,960 Merda. 145 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Merda. 146 00:09:19,960 --> 00:09:21,320 EHI. Merda! 147 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Merda, merda, merda... Va bene. Va bene. 148 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 Lo abbiamo arrestato troppo presto. Non ne abbiamo abbastanza. 149 00:09:25,960 --> 00:09:28,960 Ha rubato le prove, questo è sufficiente. Niente di tutto ciò ha senso. 150 00:09:28,960 --> 00:09:31,800 Mi sbagliavo su Cat? esserne parte? 151 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 È la nostra prima intervista. Possiamo tornare lì dentro. 152 00:09:33,800 --> 00:09:34,960 Con cosa? 153 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 Dobbiamo fare pressione. Dobbiamo coglierlo in flagrante. 154 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 Lo stavi osservando lì dentro. 155 00:09:42,960 --> 00:09:45,000 Cosa lo fece sussultare? Cosa lo ha fatto reagire? 156 00:09:46,960 --> 00:09:48,640 Adamo. 157 00:09:48,640 --> 00:09:49,960 Giusto... 158 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 No, ma lui lo liquida sempre, dice che non gli importa. 159 00:09:53,960 --> 00:09:57,800 No, no, no, a lui importa. Lo ha cresciuto. 160 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 OK. 161 00:10:00,960 --> 00:10:04,960 Bene, allora proviamo qualcos'altro. A cosa stavi pensando? 162 00:10:05,960 --> 00:10:08,960 È rischioso. Non mi aspetterei altro. 163 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 Se non vuoi per dire qualcosa, non farlo. 164 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Non possono trattenerti più di 24 ore. 165 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 OK. Aspetta e vedrai. 166 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 E questo è...? Gabriele Porteous. 167 00:10:31,960 --> 00:10:34,960 Nato nel 1982. Ora avrà 42 anni. 168 00:10:38,960 --> 00:10:41,800 E tu pensi...? 169 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Abbiamo ragione di credere che Gabriele... 170 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 ..è Adam Grant. 171 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 COSÌ... 172 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 ...questo è lui? 173 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 Ne siamo abbastanza sicuri. 174 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Dov'è adesso? 175 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Lui sa di sua madre? 176 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Attualmente è ricercato dalla polizia. Per quello? 177 00:11:19,000 --> 00:11:22,160 Lui salva le persone dall'annegamento nel Mediterraneo. 178 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 Cosa intendi? Migranti. Rifugiati. 179 00:11:25,960 --> 00:11:29,640 Quindi è ricercato per...? ..assistenza ad attività criminali. 180 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Molti migranti vengono portati da gruppi di trafficanti di esseri umani. 181 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Aiutandoli, viene implicato. 182 00:11:33,960 --> 00:11:37,960 Ma lui dice di essere un attivista... salvare vite innocenti. 183 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 So che tu compartimentisti... 184 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 ..lo hai messo via da qualche parte nella tua mente, non è vero? 185 00:11:51,960 --> 00:11:56,000 È cresciuto senza sapere i suoi genitori... i suoi nonni. 186 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 Senza sapere chi è veramente. 187 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Fergus, se scendi per l'omicidio di Catriona... 188 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 non ti conoscerà mai. 189 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 E non lo otterrai mai per correggere i tuoi errori del passato, 190 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 proprio come hai detto che volevi. 191 00:12:18,960 --> 00:12:20,000 Io non l'ho uccisa. 192 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 E non so chi lo abbia fatto. 193 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Ma stai nascondendo qualcosa. 194 00:12:26,960 --> 00:12:30,960 Qualcosa che potrebbe aiutarci. Che succede, Fergus? 195 00:12:36,640 --> 00:12:40,960 Devo parlare con il mio avvocato. Da solo. 196 00:13:00,480 --> 00:13:04,000 Forza, Karen. Forza, forza... 197 00:13:04,000 --> 00:13:07,480 Stai cercando di imitarla? Hai bisogno che io prenda una taglia media? 198 00:13:09,160 --> 00:13:12,960 Ci sfugge qualcosa... proprio nel cuore di tutto questo. 199 00:13:12,960 --> 00:13:15,960 Ok. Cosa voleva? 200 00:13:16,960 --> 00:13:20,480 Odiava Fergus. Suo padre lo scelse al posto suo. 201 00:13:20,480 --> 00:13:22,960 Lo tenne in azienda, anche dopo averle spezzato il cuore. 202 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Nemmeno a Fergus importava di lei. 203 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Lui si prendeva cura di se stesso. 204 00:13:31,960 --> 00:13:33,000 Lui teneva a sua moglie, al suo lavoro... 205 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 ...e Brodie. 206 00:13:38,480 --> 00:13:40,960 Parhataka. 207 00:13:42,640 --> 00:13:43,960 Grazie. 208 00:13:43,960 --> 00:13:45,320 È pronto a parlare. 209 00:14:04,960 --> 00:14:07,320 Hai qualcosa vorresti condividere? 210 00:14:07,320 --> 00:14:11,480 Ho bisogno che tu sappia che avevo nessuna parte nella morte di Catriona. 211 00:14:11,480 --> 00:14:15,960 12 ottobre 1984. Credo è allora che deve essere successo. 212 00:14:15,960 --> 00:14:20,960 Ero in ospedale con mia moglie. Era incinta. 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Qualcosa si è presentato su una delle scansioni. 214 00:14:23,960 --> 00:14:25,480 Hanno dovuto fare alcuni test. 215 00:14:26,960 --> 00:14:30,960 Quella notte finì così... Terribile. 216 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Abbiamo perso il nostro bambino. 217 00:14:32,960 --> 00:14:38,480 Quindi ci saranno dei record, ci saranno persone con cui potrai parlare. 218 00:14:39,480 --> 00:14:43,960 Della regina Margherita, Dunfermline. Ecco dove mi trovavo. 219 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 Mi dispiace. 220 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 È successo tanto tempo fa. 221 00:14:50,800 --> 00:14:52,960 E pensi che Cat sia morto quella stessa notte? 222 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 All'alba del mattino seguente. 223 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Come lo sai? 224 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Perché la terza lettera mi è stato inviato. 225 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 "Fu allora che io... 226 00:15:19,960 --> 00:15:23,960 'ho iniziato a chiedermi se Catriona era coinvolto in tutto questo.' 227 00:15:27,320 --> 00:15:29,960 'Porterai i due borsoni a East Rotheswell Head 228 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 'alle 5 di domani mattina. 229 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 "Non porterai la polizia. 230 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 "Se avvisi la polizia riguardo a questa lettera, 231 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 "non vedrai mai tua figlia" o di nuovo tuo nipote.' 232 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Perché dovrebbero mandarmelo? 233 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 N-Nessuno sa chi sono per lei o Adamo... 234 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 A meno che non glielo abbia detto. 235 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 Hai sistemato i contanti? Sì, signore. 236 00:16:05,960 --> 00:16:08,640 È come se ci fossero alcuni diversi donazioni di beneficenza. 237 00:16:08,640 --> 00:16:09,960 Nessuno ha battuto ciglio in banca. 238 00:16:11,640 --> 00:16:13,480 E non una parola di questo a chiunque, ok? 239 00:16:13,480 --> 00:16:15,960 Nessuno al lavoro, non tua moglie, non Mary. 240 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Lo farai? 241 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Hai intenzione di incontrarli? 242 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 L'hai detto alla polizia? No, hai visto la lettera. 243 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 D-Devi farlo. Non posso. 244 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 Non è sicuro. Sono Catriona, Fergus. 245 00:16:35,800 --> 00:16:36,960 C'è lei dietro. 246 00:16:39,960 --> 00:16:43,960 Non capisco. Ci sta punendo. 247 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Ecco perché la lettera è arrivata a te. 248 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 Se l'è fatta... da sola? 249 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 Lo saprò solo con certezza quando arrivo laggiù. 250 00:16:51,960 --> 00:16:53,960 E tu lo farai consegnare i soldi? 251 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 Non mi interessano i soldi. 252 00:16:57,320 --> 00:17:01,160 Può avere i soldi. Voglio solo che Adam torni a casa. 253 00:17:01,160 --> 00:17:02,960 E Cat? 254 00:17:04,320 --> 00:17:05,960 Non credo Non so più chi è. 255 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Brodie ti ha detto? cosa è successo al momento del passaggio di consegne? 256 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 Mi ha detto che ha cercato di ragionare con lei, 257 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 ma che lei non voleva ascoltare. 258 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Che ha appena preso i soldi e corse. 259 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 E Adamo? 260 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 Lui non c'era. Non lo ha portato con sé. 261 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Quindi, tutti questi anni, 262 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 hai pensato che Cat e Adam erano da qualche parte là fuori. 263 00:17:28,960 --> 00:17:31,960 Pensavo che Adamo avesse sua madre. 264 00:17:33,960 --> 00:17:37,960 "Pensavo che Cat avesse soldi e una nuova vita.' 265 00:17:37,960 --> 00:17:39,800 Non pensavo... 266 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 ...che era morta. 267 00:17:45,960 --> 00:17:47,960 Cosa pensi che sia successo? 268 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 Dovrai chiedere a Brodie quella domanda. 269 00:17:54,960 --> 00:17:58,960 Perché ci dici solo questo? ora, per la prima volta... 270 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 ...dopo tutti questi anni? 271 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Perché non sto andando giù per qualcosa che non ho fatto. 272 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 E poiché mio figlio... 273 00:18:13,960 --> 00:18:17,960 Mio figlio... è cresciuto senza nessuno dei suoi genitori. 274 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 E non avrebbe dovuto farlo. 275 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 Bastardo! Sei un sacco di merda bugiardo! 276 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 'Ascoltami!' 277 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 Da quando ti importa di Adam? 278 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Non ricorderà nulla di tutto questo, lo farà? 279 00:18:58,000 --> 00:18:59,960 Non si ricorderà di lei. 280 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 Per l'amor di Dio, Andy. 281 00:19:02,000 --> 00:19:04,960 Lo intendo come una cosa buona - non puoi perderti ciò che non conosci. 282 00:19:04,960 --> 00:19:06,800 Pensi che ne abbia bisogno adesso? 283 00:19:10,960 --> 00:19:12,320 Dobbiamo continuare ad andare avanti. 284 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Dovremmo parlare di cosa è successo. No. 285 00:19:15,960 --> 00:19:19,160 Dovremmo parlare della nostra nuova macchina, nuovi vestiti, nuova sistemazione. 286 00:19:22,640 --> 00:19:23,800 E il bambino? 287 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 Adesso il problema è il ragazzo. 288 00:19:34,960 --> 00:19:35,960 Sì? 289 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 Lascia che sia io... a preoccuparmi per lui. 290 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 No, non è questo. 291 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Perché? Perché, perché, perché? Hai prenotato delle stanze, vero? 292 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Perché stanno dicendo non c'è traccia. 293 00:19:51,960 --> 00:19:54,800 Sì, sto cercando di trovare l'email, ma la mia casella di posta è un caos. 294 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 L'hai fatto sulla tua email di lavoro? o il tuo personale? 295 00:19:56,640 --> 00:19:58,960 Lavoro, penso, ma continuo a rimanere chiuso fuori. 296 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 "Chiuso fuori"? 297 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 Sì, dice che ho effettuato l'accesso da qualche altra parte, ma non l'ho fatto. 298 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 Sai fare la tua parte, ehm, nei crimini elettronici? 299 00:20:06,960 --> 00:20:09,960 Lo dici come se lavorassi nell'informatica. Non sono qui solo per sistemare i tuoi problemi... 300 00:20:09,960 --> 00:20:11,000 Ah, dev'essere lui. 301 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 Detective Barbieri? 302 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Tu devi essere il detective Murray. Sì. 303 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 E il detective Stark. Sì, ciao. 304 00:20:19,960 --> 00:20:23,960 Sembra un... un doppio atto, come Starsky e Hutch. 305 00:20:25,960 --> 00:20:29,960 Benvenuto in Italia. Grazie, sì. Grazie. 306 00:20:30,960 --> 00:20:34,160 Sono andato all'indirizzo che mi hai dato. Matthias Johnson non era presente. 307 00:20:34,160 --> 00:20:36,960 Ma sua moglie sì. Giulia Johnson. 308 00:20:36,960 --> 00:20:39,960 Era riluttante a parlarmi, così mi sono seduto, 309 00:20:39,960 --> 00:20:44,960 e l'ho rassicurata che non è un sospettato, ma un testimone. 310 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 Il che è una bugia. Sì. Ha funzionato. 311 00:20:47,960 --> 00:20:51,480 San "Michelle"? San Michele. È un ospedale. 312 00:20:51,480 --> 00:20:53,960 Ha ricevuto cure in un reparto oncologico. 313 00:20:53,960 --> 00:20:57,960 Quanto è malato? Possiamo andare a trovarlo? Non è un po' complicato? 314 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 È un potenziale assassino, Mint. Sì, lo so... 315 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Guarda, l'ospedale, saranno difficili. 316 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 È un uomo malato. Ma dobbiamo parlargli. 317 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Quindi, estradatelo. 318 00:21:05,960 --> 00:21:08,960 No, ci vorranno settimane, forse mesi. 319 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Dobbiamo vederlo. Puoi farci entrare? 320 00:21:09,960 --> 00:21:13,960 Una piccola chiacchierata qui, un po' con la persuasione lì, posso fare qualsiasi cosa. 321 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 Sì, abbiamo solo bisogno per inquadrarlo correttamente. 322 00:21:15,960 --> 00:21:18,160 Sai, andiamo avanti con delicatezza, diciamo stiamo solo raccogliendo informazioni. 323 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 Esattamente. Bene, ma allora abbiamo bisogno di risposte. 324 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 Dobbiamo sapere se lui lo sapeva Catriona Grant era morta e... 325 00:21:24,000 --> 00:21:25,480 ...chiedigli se l'ha uccisa. 326 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 Giusto. 327 00:21:29,960 --> 00:21:33,800 Sì, posso farlo, posso farlo. Mi limiterò a raccontarlo. 328 00:21:33,800 --> 00:21:37,800 Posso guidarlo, sì, nessun problema. Sì, un grande scozzese. 329 00:21:45,960 --> 00:21:48,960 Grazie per aver dedicato del tempo per parlare con noi oggi, Matthias. 330 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 Solo per farti sapere hai sbagliato uomo. 331 00:21:51,960 --> 00:21:53,000 Qualunque cosa tu stia inseguendo... 332 00:21:54,640 --> 00:21:55,960 ...non avresti dovuto venire qui. 333 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 Beh, se è vero, non ti dispiacerà rispondendo ad alcune domande. 334 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 Quando sei arrivato qui per la prima volta? 335 00:22:05,960 --> 00:22:08,000 Ehm, metà degli anni '80. In vacanza. 336 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 Ho incontrato mia moglie, Giulia. 337 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Non sono riuscito a prendere il volo di ritorno. Giusto. 338 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 Con chi eri in vacanza? I miei amici. 339 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Daniele Porteous? 340 00:22:20,960 --> 00:22:23,960 Ha pagato la tua cauzione dopo un arresto all'inizio dell'85. 341 00:22:23,960 --> 00:22:26,480 Anche lui ha perso il volo di ritorno? 342 00:22:26,480 --> 00:22:28,960 Non vedo Daniel da molto tempo. 343 00:22:30,960 --> 00:22:34,000 Sai dove si trova adesso? 344 00:22:34,000 --> 00:22:38,320 Sai qualcosa? di Gabriel Porteous, suo figlio? 345 00:22:39,160 --> 00:22:40,960 Non sapevo che avesse un figlio. 346 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 "Mattia"... 347 00:22:46,480 --> 00:22:49,320 Da dove viene? È il nome del nonno. 348 00:22:49,320 --> 00:22:50,960 È per questo che l'hai scelto? 349 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Ora puoi andare. Ne ho abbastanza. 350 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 Ho incontrato tua sorella, Angie. 351 00:23:01,960 --> 00:23:04,160 Il cognome è Boyce adesso, si è sposata. 352 00:23:04,160 --> 00:23:06,960 Te lo saresti perso, vero? Il suo matrimonio? 353 00:23:08,960 --> 00:23:10,960 Deve essere una parte di te che vuole rivederla. 354 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 Forse potrei portarla qui. Non ho una sorella. 355 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 Sì, pensa che tu sia morto. 356 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Non lo so di cosa stai parlando. 357 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 Sappiamo chi sei. 358 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 Sappiamo che i tuoi documenti sono falsi. 359 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 Sappiamo dove li hai presi. Voglio che tu te ne vada. 360 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 Sappiamo di cosa facevi parte. 361 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Sappiamo che Catriona Grant è morta. L'hai uccisa tu, Andy? 362 00:23:36,960 --> 00:23:39,960 Io non sono Andy. Ha ucciso il tuo amico Kevin. 363 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 Dopo averlo coinvolto. Deve aver fatto male. 364 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 Dev'esserti fatto arrabbiare. 365 00:23:42,960 --> 00:23:44,000 Uscire. Ne è valsa la pena? 366 00:23:44,000 --> 00:23:46,960 Passare tutta la vita a scappare, lontano da tutti quelli che conosci. 367 00:23:46,960 --> 00:23:48,480 Ho detto di andarsene! 368 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 Va bene, signora, partiamo in eso attimo, eh? 369 00:23:56,000 --> 00:23:57,160 Murray... 370 00:23:58,000 --> 00:24:01,960 Se non hai ucciso Catriona, ma sai chi l'ha fatto, 371 00:24:01,960 --> 00:24:04,960 Ora tocca a te parlare, Andy. Portali via! 372 00:24:04,960 --> 00:24:07,960 Faremo domanda di estradizione e lo otterremo e torneremo. 373 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Adesso! 374 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Hai sparato a Kevin, uccidendolo? NO. 375 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 L'ho fatto. 376 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 Avremmo dovuto arrestarlo. 377 00:24:28,960 --> 00:24:31,960 O l'ha fatto lui, oppure sa chi l'ha fatto. 378 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 Bene, iniziamo il processo, fatelo riportare in Scozia. 379 00:24:34,960 --> 00:24:38,960 Ci vorrà troppo tempo. E se... non possiamo a causa delle sue condizioni? 380 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 Cosa farebbe Karen? 381 00:24:42,960 --> 00:24:45,960 Non lo so. Urlare nella sua macchina? 382 00:24:52,960 --> 00:24:54,000 Investigatore... 383 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 Scusa, eh? Adopo. 384 00:24:58,960 --> 00:25:01,960 Ho bisogno di un altro favore. Un altro? 385 00:25:24,000 --> 00:25:26,960 Non lo so. E se qualcuno scendesse qui? 386 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 Io e Andy custodiranno gli ingressi. 387 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Tu e Adam restate dentro dove sei al sicuro. 388 00:25:41,960 --> 00:25:43,160 Non mi fido di lei, Mick. 389 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 Ha ucciso Kevin. Come faccio a saperlo? non mi fregherete entrambi? 390 00:25:46,960 --> 00:25:49,960 Ehi, sei paranoico. Siamo tutti sulla stessa barca. 391 00:25:51,960 --> 00:25:52,960 Davvero? 392 00:26:18,960 --> 00:26:21,960 Sì, presto. "Mick, sono io. 393 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 "La polizia scozzese è stata qui." 394 00:26:23,960 --> 00:26:27,000 Loro sanno chi sono. Loro sanno chi sei. 395 00:26:27,000 --> 00:26:28,960 "E sanno che Cat è morto." 396 00:26:30,160 --> 00:26:31,960 Ma l'hanno trovata. 397 00:26:33,320 --> 00:26:35,960 E Gabriel? Hanno il suo nome. 398 00:26:35,960 --> 00:26:38,320 "Presto lo troveranno. 399 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 'C-Gli hai parlato? Sai dove si trova? 400 00:26:40,800 --> 00:26:42,960 No, no. Non... non lo so. 401 00:26:42,960 --> 00:26:45,800 "Mi dispiace, Mick. Davvero." 402 00:26:45,800 --> 00:26:49,000 "Scusa? Per cosa?" 403 00:26:52,160 --> 00:26:53,320 Andy? 404 00:26:54,960 --> 00:26:56,160 Andy? 405 00:27:47,000 --> 00:27:48,960 Luca. 406 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 Dov'è Le Speranza? La attracchi? 407 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 Sì, la barca è sulla costa, di San Paolo. 408 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 Riesci a tenerla d'occhio? 409 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 E tu manterrai questo fuori dagli archivi? 410 00:28:03,960 --> 00:28:04,960 Non ho visto niente. 411 00:28:16,000 --> 00:28:19,640 Ospedale Queen Margaret e la famiglia di Fergus 412 00:28:19,640 --> 00:28:20,960 entrambi hanno confermato il suo alibi. 413 00:28:20,960 --> 00:28:24,960 Se l'omicidio è avvenuto quando ha detto lo ha fatto... non era coinvolto. 414 00:28:24,960 --> 00:28:26,960 Perché allora ha ordinato l'irruzione? 415 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 Ha detto che Sir Broderick gli ha chiesto per scoprire cosa sapevamo 416 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 con ogni mezzo necessario. 417 00:28:31,960 --> 00:28:33,320 Di cosa ha paura Brodie? 418 00:28:33,320 --> 00:28:36,960 Fergus ha detto la terza lettera esisteva. 419 00:28:36,960 --> 00:28:39,960 C'è stato un passaggio di consegne il 12 ottobre '84. 420 00:28:39,960 --> 00:28:43,960 Ah, giusto. Ed è allora che pensa che Catriona sia stata assassinata. 421 00:28:43,960 --> 00:28:47,960 Quindi... il nostro assassino è uno dei quattro uomini. 422 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 Andy Kerr. 423 00:28:50,960 --> 00:28:53,960 Che Murray e Isla hanno appena incontrato. Si rifiutò di parlare. 424 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 Mick Prentice. 425 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 Con chi stiamo ancora lottando per rintracciare. 426 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 Glen Gibson, Il capo della sicurezza di Brodie. 427 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 È morto anni fa. E... 428 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 ..Sir Broderick in persona. Interessante. 429 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 Pensi che avrebbe potuto sparare sua figlia? 430 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Dobbiamo considerare tutte le possibilità, signore. 431 00:29:11,960 --> 00:29:14,480 D'accordo, ma questo caso deve essere blindato 432 00:29:14,480 --> 00:29:17,160 se vogliamo anche solo pensarci avvicinandosi a lui. Lo so, signore. 433 00:29:17,160 --> 00:29:19,800 Sai che è stato in contatto anche con l'ACC, 434 00:29:19,800 --> 00:29:21,480 chiedendo le informazioni abbiamo a proposito di Adamo. 435 00:29:22,960 --> 00:29:25,800 Glielo darai? Non essere ridicolo, Pirie. 436 00:29:25,800 --> 00:29:27,320 Risolveremo questo problema alle nostre condizioni, non suo. 437 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 Soprattutto se lui è un potenziale sospettato. No. 438 00:29:30,960 --> 00:29:35,960 Quindi, dite a Murray che questo è il suo momento. Voleva più responsabilità... 439 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Quindi gliel'ho dato. 440 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 E sarebbe meglio di no allora buttalo via. 441 00:29:44,320 --> 00:29:46,480 Ho pensato davvero sarebbe stato più divertente di così. 442 00:29:47,960 --> 00:29:49,960 Pensavi che saresti stato inseguendo i cattivi, indossando il lino. 443 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 Non mangio mai patatine. 444 00:29:51,960 --> 00:29:54,960 Potremmo andare al bar. Vuoi ordinare un Martini o qualcosa del genere? 445 00:29:54,960 --> 00:29:57,960 Ti farebbe sentire più Bond? 446 00:30:06,960 --> 00:30:08,000 Buonasera. CIAO. 447 00:30:08,000 --> 00:30:10,960 Posso entrare? Sì, per favore, sì. 448 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 Salve. 449 00:30:17,960 --> 00:30:19,960 Pigiama party? No, no. 450 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 No, ho la mia stanza. Eravamo... Eravamo solo... 451 00:30:22,960 --> 00:30:25,960 Ogni camera ha un letto matrimoniale, anche se sei da solo. 452 00:30:25,960 --> 00:30:28,960 Puoi metterli insieme, ma tu semplicemente... semplicemente cadere nel mezzo. 453 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 Guarda, sapevo del caso Grant prima che tu arrivassi. 454 00:30:32,960 --> 00:30:35,960 È molto famoso, no? Ma quando sei arrivato, ho pensato: 455 00:30:35,960 --> 00:30:39,160 "Questo Matthias, non può essere collegato - 456 00:30:39,160 --> 00:30:40,960 "deve essere una specie di bufala." 457 00:30:40,960 --> 00:30:42,480 Perché? 458 00:30:42,480 --> 00:30:45,480 Perché vi hanno mandato due. Non possono prenderla sul serio. 459 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 In realtà siamo, ehm, 460 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 detective davvero bravi. 461 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 Ignorando semplicemente gli spuntini. Di solito non lo facciamo. 462 00:30:51,960 --> 00:30:53,960 Giusto. Guarda, quando sono tornato in reparto, 463 00:30:53,960 --> 00:30:57,960 mi hanno detto che Matthias Johnson aveva è stato trasferito in un ospedale privato. 464 00:30:57,960 --> 00:31:00,960 Davvero? Oggi? 465 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Una struttura costosa. 466 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 Di sicuro non ha i soldi per questo. Questo è quello che pensavo. 467 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 Altrimenti sarebbe stato lì fin dall'inizio. 468 00:31:09,960 --> 00:31:12,160 Qualcuno lo ha pagato di non parlarci. 469 00:31:12,160 --> 00:31:15,000 Il che mi fa pensare sei sulla strada giusta. 470 00:31:15,000 --> 00:31:17,640 Sì, perché siamo bravi detective. 471 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 Ma chi lo ha pagato? Bene, c'è questo. 472 00:31:23,960 --> 00:31:26,960 Ho parlato con l'ospedale, come mi hai chiesto di fare. 473 00:31:26,960 --> 00:31:29,960 Hanno detto che il signor Johnson ha fatto una telefonata subito dopo che te ne sei andato. 474 00:31:29,960 --> 00:31:33,960 Chi-Di chi è il numero? È intestato a Daniel Porteous. 475 00:31:33,960 --> 00:31:36,000 Quello è Mick Prentice. Allora lo abbiamo preso! 476 00:31:36,960 --> 00:31:39,960 E questo è l'indirizzo a chi era registrato il suo numero? 477 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 Allora, cosa ne pensi? Mick ha pagato Andy per non parlare? 478 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 Bene, andiamo a casa di Mick domani mattina presto. 479 00:31:47,960 --> 00:31:49,000 Ti porterò io stesso. 480 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 Preparatevi. Sì. 481 00:31:55,960 --> 00:31:57,960 Soffi davvero caldo e freddo, Sai? 482 00:31:58,960 --> 00:32:02,960 Consideratelo... bollente. Non ti dispiace farti vedere con me? 483 00:32:03,960 --> 00:32:06,800 Te l'ho chiesto io, non è vero? Mm. Continua. 484 00:32:08,960 --> 00:32:11,960 Brodie ti ha scelto per intervistarlo. Perché? 485 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 Penso che mi abbia visto difenderlo in TV a colazione un paio di volte. 486 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 E perché lo hai difeso? 487 00:32:16,960 --> 00:32:19,960 Perché criticare un miliardario la posizione ovvia. 488 00:32:19,960 --> 00:32:23,320 Io... volevo fornire un'angolazione interessante. 489 00:32:23,320 --> 00:32:25,960 E cosa ne pensavi? di ciò che ha detto? 490 00:32:25,960 --> 00:32:28,800 Ciò che sentivo mancasse era il "perché". 491 00:32:28,800 --> 00:32:32,160 Gliel'hai chiesto? Fuori onda. Non voleva che fosse incluso. 492 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 Quindi ti ha parlato di Fergus, Il padre di Adamo? 493 00:32:34,960 --> 00:32:37,160 E come gli è stato accanto? Ma non basta. 494 00:32:37,160 --> 00:32:40,640 Per farti rapire da solo e il tuo bambino? 495 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 Non ci credo. 496 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 E se ti dicessi Penso che potresti avere ragione? 497 00:32:49,960 --> 00:32:51,000 Beh, mi piacerebbe molto. 498 00:32:51,000 --> 00:32:53,320 E ho bisogno del tuo aiuto. Ancora meglio. 499 00:32:54,960 --> 00:32:57,960 Ma non puoi ripetere niente di tutto questo, Bel. Non finché non lo avremo risolto. 500 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Allora avrò un'esclusiva? 501 00:33:00,960 --> 00:33:01,960 OK. 502 00:33:05,480 --> 00:33:08,960 Brodie sta escludendo la polizia. Non lavorerà con noi. 503 00:33:09,960 --> 00:33:12,960 Ho bisogno che tu usi qualunque accesso tu possa ottenere 504 00:33:12,960 --> 00:33:14,960 per scavare nella sua relazione con sua figlia. 505 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 Mi darai c'è qualcosa su cui basarsi? 506 00:33:16,960 --> 00:33:19,960 La storia che ha raccontato negli ultimi 40 anni... 507 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Mm...? ...manca qualcosa. 508 00:33:23,960 --> 00:33:27,960 Qualcosa che ha sempre mantenuto... 509 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 non è mai arrivato. 510 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 La terza lettera. 511 00:33:32,960 --> 00:33:34,800 Non saprei proprio dirlo. 512 00:33:34,800 --> 00:33:36,960 Stai costruendo un caso contro di lui. Tutto quello che puoi ottenere. 513 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 Da lui, Grant Ops, amici, familiari, soci... 514 00:33:39,960 --> 00:33:42,640 Torniamo subito a te. Mi fido di te, Bel. 515 00:33:42,640 --> 00:33:44,160 Sì, lo sei. Mi piace. 516 00:34:14,960 --> 00:34:16,160 È un posto isolato qui, eh? 517 00:34:16,160 --> 00:34:18,320 Qualcuno che non vuole eventuali vicini. 518 00:34:44,960 --> 00:34:47,960 Che cosa è, ehm... il processo qui? 519 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 È possibile entrare senza mandato? NO. 520 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 Ma posso chiamare la stazione e vedere se possono accelerarne uno. 521 00:34:51,960 --> 00:34:53,480 Voglio dire, anche se non è a casa, 522 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 Penso che ne abbiamo abbastanza per consentire una ricerca. 523 00:34:56,640 --> 00:34:58,960 Ma quanto velocemente puoi farli arrivare qui? 524 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 Nel Regno Unito possono volerci settimane. 525 00:34:59,960 --> 00:35:03,480 Murray, vado a fare una passeggiata fino alla fine della pista, 526 00:35:03,480 --> 00:35:06,960 fumare una sigaretta e godetevi il panorama. 527 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 OK. 528 00:35:11,960 --> 00:35:14,960 Credo che troverò Isla. È un'idea fantastica. 529 00:35:14,960 --> 00:35:16,000 Prenditi il ​​tuo tempo. 530 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Stesso? 531 00:35:43,960 --> 00:35:46,960 Fermati, fermati, abbassa la pistola. 532 00:35:47,960 --> 00:35:50,800 Per favore, per favore. Abbassalo. Non sono armato, ok? 533 00:35:50,800 --> 00:35:53,960 Tenete le mani alzate. Sì. 534 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 E resta dove sei. 535 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 Lasciala andare. 536 00:35:57,960 --> 00:35:59,960 Lasciatela andare, per favore. 537 00:36:02,800 --> 00:36:03,960 Sì ok? Sì, sì. Sto bene. 538 00:36:03,960 --> 00:36:07,320 Vai. Vai, Mint, vai! Inseguilo! 539 00:36:07,320 --> 00:36:09,960 Barbieri, inseguitelo! Forza! 540 00:36:15,960 --> 00:36:18,960 Il tuo telefono, il tuo telefono. Il-Il piatto. 541 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 La registrazione, veloce! 542 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 "Non so da dove viene, ma non sembrava italiano.' 543 00:36:35,960 --> 00:36:38,960 Sì ok? Sì, sì, sto bene. È scappato? 544 00:36:38,960 --> 00:36:41,960 Sì, ma abbiamo la targa dell'auto. 545 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 Quando sono entrato, era lì dentro al computer. 546 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 Hai visto cosa stava guardando? No, non sono riuscito a entrare. 547 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Ma guarda. L'ho trovato nel cestino della carta straccia. 548 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 È l'ultima pagina da una prenotazione di volo, 549 00:36:50,960 --> 00:36:52,800 il tipo che ottieni dopo la stampa del biglietto. 550 00:36:52,800 --> 00:36:53,960 Non ci dice quale volo. 551 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 Ma ci dice che Mick ha gestito. 552 00:36:55,960 --> 00:36:59,960 Chiamerò la compagnia aerea e scoprirò per quale itinerario era stato prenotato. 553 00:37:00,960 --> 00:37:02,640 Tutto bene? Sì. 554 00:37:06,000 --> 00:37:07,960 Guarda tutte le foto. 555 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 Mick lo ha cresciuto qui. 556 00:37:17,160 --> 00:37:19,960 Non sembra adattarsi a qualcuno che ha assassinato sua madre. 557 00:37:19,960 --> 00:37:22,480 Forse non sono riusciti a convincersi per ucciderlo. 558 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 Mint, l'hai trovato? Mick Prentice è andato a Malta. 559 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 Malta? 560 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 'Volo ItaliaJet a La Valletta ieri sera.' 561 00:37:34,960 --> 00:37:37,960 "Va bene." Ma c'è dell'altro. 562 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 "Cosa, cosa è successo?" 563 00:37:38,960 --> 00:37:42,800 "C'era qualcuno da Mick fattoria quando siamo arrivati qui. 564 00:37:42,800 --> 00:37:43,960 "Non era Mick." 565 00:37:43,960 --> 00:37:46,320 Era armato, aveva Isla sotto tiro. 566 00:37:46,320 --> 00:37:49,960 Cosa?! Sta bene? "Sì. Sì, sta bene." 567 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Abbiamo ottenuto la targa della sua auto. 568 00:37:51,960 --> 00:37:54,640 Isla pensa che è un investigatore privato. 569 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 Sta cercando di batterti... su Mick. 570 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 "Dobbiamo scoprire chi è." E dobbiamo fermarlo. 571 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Aspettare... 572 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 Mint, non c'è estradizione da Malta. 573 00:38:09,960 --> 00:38:12,480 "Ecco perché Mick è diretto lì." 574 00:38:12,480 --> 00:38:14,960 Perché lui sa non possiamo riportarlo a casa. 575 00:38:18,160 --> 00:38:20,960 Scenderemo laggiù il prima possibile. Sì. 576 00:38:22,000 --> 00:38:23,800 Vengo anch'io. 577 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Fa troppo caldo. 578 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 Sì, ci si fa l'abitudine. Non lo fai. 579 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 Dov'è la stazione di polizia, Mint? 580 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 Bene. Aggiornami strada facendo. 581 00:39:15,000 --> 00:39:17,960 Quindi, pensiamo che le email di Murray potrebbe essere stato hackerato. 582 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Cosa? Davvero?! 583 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Ho ricevuto un sacco di messaggi strani sui nuovi accessi. 584 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 In ogni caso, qualcuno è arrivato ad Andy Kerr prima di noi 585 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 e poi ci ha battuto anche alla fattoria di Mick. 586 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 La targa dell'auto che abbiamo ritirato proveniva da un noleggio. 587 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Abbiamo contattato la società di noleggio, e abbiamo ottenuto un nome. 588 00:39:30,960 --> 00:39:34,800 Jonas Weber. Ex poliziotto federale di Berlino. 589 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 È stato rimosso dalla forza per presumibilmente uccidendo un altro agente. 590 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 Che cosa? Mai condannato. 591 00:39:39,960 --> 00:39:42,480 Ma è stato un investigatore privato da allora in poi. 592 00:39:42,480 --> 00:39:44,960 Clienti di alto profilo. Sembra costoso. 593 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 Signore Broderick. Deve esserlo. 594 00:39:46,960 --> 00:39:50,960 Così Brodie lo assunse per trovare Andy e lo pagarono per non parlare con noi. Perché? 595 00:39:50,960 --> 00:39:53,320 O forse lo ha pagato per informazioni - 596 00:39:53,320 --> 00:39:55,800 La posizione di Mick Prentice... 597 00:39:55,800 --> 00:39:59,480 Giusto. Assassino di poliziotti, armato, vi ha minacciati entrambi... 598 00:39:59,480 --> 00:40:02,960 Immagino che Brodie non lo abbia assunto per pagare Mick. 599 00:40:02,960 --> 00:40:03,960 Pensi che sia un successo? 600 00:40:03,960 --> 00:40:05,960 Tutto quello che penso è che... 601 00:40:05,960 --> 00:40:08,960 dobbiamo arrivare a Mick prima che lo faccia questo Weber. 602 00:40:16,960 --> 00:40:18,480 Ah... 603 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Quindi è qui che succede tutto? 604 00:40:21,960 --> 00:40:26,000 Mi sembra sbagliato... che tu sia qui. Sì. 605 00:40:26,000 --> 00:40:28,960 Come una spia dietro le linee nemiche. 606 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 Hai trovato qualcosa di interessante? 607 00:40:32,640 --> 00:40:33,800 Sì, sì. 608 00:40:34,960 --> 00:40:37,960 Tutti quelli che conoscono Brodie hanno ripetuto sempre la stessa storia - 609 00:40:37,960 --> 00:40:39,960 era un padre amorevole, 610 00:40:39,960 --> 00:40:41,960 la sua relazione con Cat è stato meraviglioso... 611 00:40:41,960 --> 00:40:42,960 Quindi, niente crepe sulla facciata? Sì. 612 00:40:42,960 --> 00:40:45,960 Sono riusciti a mantenere le loro ricadute su Fergus a porte chiuse. 613 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 Mi ha fatto riflettere cos'altro tenevano nascosto. 614 00:40:48,960 --> 00:40:52,960 E questo... era negli archivi sullo Scots Times. 615 00:40:52,960 --> 00:40:56,800 È una lettera di Catriona a un giornalista. 616 00:40:56,800 --> 00:40:59,960 Ha chiesto un incontro. Mm. Nel febbraio '84. 617 00:40:59,960 --> 00:41:03,640 Ma poco dopo, Sir Broderick contattò il giornale 618 00:41:03,640 --> 00:41:05,960 e glielo proibì per scrivere dell'incontro. 619 00:41:05,960 --> 00:41:08,960 Aveva il giornalista firmare un... un accordo di riservatezza. 620 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 Li ho pagati. Mm. 621 00:41:12,960 --> 00:41:15,000 Cosa vorrebbe? di cui parlare alla stampa? 622 00:41:15,000 --> 00:41:18,960 Bene, ho esaminato lo scrittore, Agnes Selkirk, 623 00:41:18,960 --> 00:41:21,960 e si è occupata di storie di business per il Times. 624 00:41:21,960 --> 00:41:24,960 Quindi non era una questione personale. Deve essere Grant Operations. 625 00:41:24,960 --> 00:41:26,960 Catriona lavorava per loro per un po', non è vero? 626 00:41:26,960 --> 00:41:29,960 Penso che lei sapesse qualcosa, voleva dirlo al mondo... 627 00:41:29,960 --> 00:41:32,960 Ma lei è stata fermata prima che lei potesse farlo. 628 00:41:36,000 --> 00:41:38,960 Possiamo trovare il giornalista? Ci abbiamo provato, ma... 629 00:41:38,960 --> 00:41:41,800 NDA. Quando scade? 630 00:41:41,800 --> 00:41:43,960 È morta. 631 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 NDA di Nature. 632 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 Bel sta indagando più a fondo. 633 00:41:47,960 --> 00:41:49,320 Continua a costruire il caso contro Brodie. 634 00:41:49,320 --> 00:41:50,960 "Come va là fuori?" 635 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 Stiamo andando a incontrarci la forza locale. Ci sentiamo più tardi. 636 00:42:05,960 --> 00:42:07,960 Posso aiutarla? Sì, sì. 637 00:42:07,960 --> 00:42:11,480 Sono l'ispettore Karen Pirie dal servizio di polizia scozzese. 638 00:42:11,480 --> 00:42:14,960 Ho parlato con un membro del team prima. OK. 639 00:42:15,960 --> 00:42:17,960 Stiamo lavorando sul caso Catriona Grant. 640 00:42:17,960 --> 00:42:20,960 Sì, ne siamo consapevoli. Ma siamo sostenere direttamente la famiglia. 641 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 Cosa intendi? Le sovvenzioni. 642 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 Sì, ma quando dici "supportando"...? 643 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 La loro ricerca. Ma è la nostra indagine. 644 00:42:28,960 --> 00:42:32,000 Il crimine è avvenuto in territorio scozzese. Abbiamo tutto sotto controllo. 645 00:42:32,000 --> 00:42:35,640 Ci stai ostacolando? Perché? Perché lo fai...? 646 00:42:39,960 --> 00:42:44,960 Aspetta, aspetta. Scusa, scusami, Chi stai cercando? Un sospettato? 647 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 La vittima. Adam? Adam è qui a Malta? 648 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 Perché? Chi stai cercando? 649 00:42:49,960 --> 00:42:52,480 Non importa. Andiamocene da qui. 650 00:43:00,960 --> 00:43:04,000 Quindi, Mick è venuto qui perché Adam è qui. 651 00:43:05,480 --> 00:43:06,960 Come fa Brodie a saperlo? 652 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 L'investigatore privato? 653 00:43:08,960 --> 00:43:11,960 Forse Andy glielo ha detto, forse qualcosa sul computer di Mick? 654 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 E come ha fatto Adamo entrare nel paese? 655 00:43:15,960 --> 00:43:18,960 Barbieri ha detto che gli italiani inserirlo in una lista di divieti di volo. 656 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 Se fosse salito su un aereo, ce l'avrebbero detto. 657 00:43:20,960 --> 00:43:23,960 Una barca, forse? Sì, ha senso. 658 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 È un esperto di quegli attraversamenti. 659 00:43:25,960 --> 00:43:28,960 E c'erano delle sue foto su una barca tutt'intorno alla fattoria di Mick. 660 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 C'era un nome sulla barca, riesci a ricordare? 661 00:43:32,320 --> 00:43:35,320 Potremmo provare con le patenti nautiche, ormeggi a suo nome. 662 00:43:35,320 --> 00:43:38,960 Perché se Mick è qui per lui, troviamo Adamo... 663 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 Troviamo Mick. 664 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 Mi dispiace, stai bene? 665 00:44:00,960 --> 00:44:02,640 Sto bene. 666 00:44:04,960 --> 00:44:05,960 È solo lavoro, capisci? 667 00:44:07,480 --> 00:44:09,960 Sì. 668 00:44:09,960 --> 00:44:10,960 Stressato? 669 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 Il mio capo. Giusto. 670 00:44:16,320 --> 00:44:18,960 Mi spezzo la schiena per questo lavoro. 671 00:44:18,960 --> 00:44:21,960 Sì. E nessun riconoscimento? Nessun apprezzamento? 672 00:44:22,960 --> 00:44:25,960 Esattamente. Conosco la sensazione. 673 00:44:28,160 --> 00:44:30,960 Sei britannico? Scozzese, sì. 674 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Sei con Sir Broderick? 675 00:44:33,960 --> 00:44:36,480 Sono del servizio di polizia. Sono un DI laggiù. 676 00:44:37,960 --> 00:44:39,960 Non sto lavorando al caso, se è questo che cerchi. 677 00:44:39,960 --> 00:44:43,960 No, no, no, io solo... Volevo solo sapere se stavi bene. 678 00:44:43,960 --> 00:44:46,960 Come dico, Lo capisco, ci sono passato anch'io. 679 00:44:49,960 --> 00:44:52,800 Hai mai praticato il tuo discorso di dimissioni nella tua testa? 680 00:44:54,160 --> 00:44:55,320 Sotto la doccia. 681 00:44:56,960 --> 00:45:00,960 Poi allo specchio. Poi in macchina mentre andiamo al lavoro. 682 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 Poi... Ti fermi. 683 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Perché ami il tuo lavoro. 684 00:45:04,960 --> 00:45:07,000 E non vuoi buttarlo via solo per sottolineare un punto. 685 00:45:14,000 --> 00:45:15,960 Posso offrirti un'alternativa? 686 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 Qualcosa che potrebbe fare quel punto per te? 687 00:45:29,960 --> 00:45:33,960 Mi dispiace, inglese o italiano. Gabriel Porteous è qui? 688 00:45:33,960 --> 00:45:36,480 Non so chi sia. Sei la sua ragazza. 689 00:45:36,480 --> 00:45:37,960 Possiamo entrare? NO! 690 00:45:37,960 --> 00:45:39,960 Non senza un mandato. 691 00:45:39,960 --> 00:45:41,960 Va bene. Torneremo. 692 00:46:21,960 --> 00:46:24,640 Non dovrei proprio farlo. Non dovrei aiutarti. 693 00:46:24,640 --> 00:46:27,960 La vostra forza non dovrebbe bloccarci. Stai ripristinando l'equilibrio. 694 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 Tu sali senza di me. Se vuoi che continui ad aiutarti, 695 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 Non posso avere Brodie riferire al mio capo. 696 00:46:49,960 --> 00:46:51,960 Grazie per questo, detective. 697 00:46:51,960 --> 00:46:52,960 Coraggio. 698 00:47:14,320 --> 00:47:17,960 Ispettore Pirie, ho sentito che eri arrivato. 699 00:47:17,960 --> 00:47:19,960 Sì. Non pensavi per chiamarmi? 700 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Vorrei vedere Sir Broderick. 701 00:47:31,160 --> 00:47:32,960 Karen. 702 00:47:37,960 --> 00:47:42,000 Come ti trovi con il caldo? Sì, non mi va bene, signore. 703 00:47:42,000 --> 00:47:44,960 Nemmeno essere esclusi della mia indagine personale. 704 00:47:46,640 --> 00:47:47,960 "La tua indagine"? 705 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 È la mia famiglia di cui stai parlando qui. 706 00:47:51,960 --> 00:47:55,960 Perché sei qui, Sir Broderick? Per trovare mio nipote. 707 00:47:55,960 --> 00:47:59,320 Come fai a sapere che è qui? Ho le mie fonti. 708 00:47:59,320 --> 00:48:02,960 Ah, sì, è proprio così... 709 00:48:02,960 --> 00:48:06,960 Hai assunto un pericoloso ex membro della polizia tedesca, 710 00:48:06,960 --> 00:48:08,960 che teneva una pistola alla testa del mio collega. 711 00:48:09,960 --> 00:48:11,960 Non so cosa stai facendo di cui stiamo parlando. Jonas Weber. 712 00:48:11,960 --> 00:48:14,960 Penso che stia hackerando i nostri sistemi. 713 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 Penso che abbia pagato un potenziale testimone. 714 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 Penso che stia ostacolando il caso per tuo conto. 715 00:48:19,960 --> 00:48:23,960 E devi sapere che, il prima possibile quando metti piede sul suolo britannico, 716 00:48:23,960 --> 00:48:25,160 Ti arresterò per questo. 717 00:48:26,960 --> 00:48:30,960 Grandi, grandi discorsi. Quello che non capisco è il perché. 718 00:48:30,960 --> 00:48:33,640 Ti stai solo creando sembrano più colpevoli. 719 00:48:33,640 --> 00:48:34,960 Stai costruendo il mio caso per me. 720 00:48:34,960 --> 00:48:39,160 O forse non ho motivo preoccuparsi di apparire colpevoli 721 00:48:39,160 --> 00:48:40,960 perché non lo sono. 722 00:48:40,960 --> 00:48:41,960 Se non hai niente da nascondere, 723 00:48:41,960 --> 00:48:43,960 perché hai avuto qualcuno entrare nel mio appartamento? 724 00:48:47,960 --> 00:48:49,960 Perché ti sei voltato? la polizia maltese contro di noi? 725 00:48:49,960 --> 00:48:53,960 Perché hai qualcuno? stai cercando Mick Prentice? 726 00:48:53,960 --> 00:48:54,960 Vuoi anche pagarlo? 727 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 Fatelo tacere, così non lo farà farci sapere che tu...? 728 00:48:57,960 --> 00:49:00,320 Mick Prentice ha ucciso mia figlia. 729 00:49:00,320 --> 00:49:01,960 E come lo sai?! 730 00:49:08,960 --> 00:49:11,960 Sai... abbiamo arrestato Fergus Sinclair. 731 00:49:14,960 --> 00:49:17,960 Pensi che rimarrebbe fedele, Non è vero? Dopo 40 anni. 732 00:49:19,960 --> 00:49:21,960 Sì. Non l'ha fatto. 733 00:49:21,960 --> 00:49:24,960 Sappiamo cosa è successo il 12 ottobre, Sir Broderick. 734 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 No, non lo fai. Fergus ci ha raccontato. 735 00:49:26,960 --> 00:49:28,960 Fergus non c'era. E tu eri? 736 00:49:28,960 --> 00:49:33,960 Se pensi di aver fatto una scoperta schiacciante, ispettore Pirie... 737 00:49:34,960 --> 00:49:35,960 ..Tui hai torto. 738 00:49:35,960 --> 00:49:38,960 Se ne sei così sicuro che Mick Prentice ha ucciso Catriona, 739 00:49:38,960 --> 00:49:41,960 dimmi come lo sai! 740 00:49:41,960 --> 00:49:43,960 Perché ero lì. 741 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 L'hai visto ucciderla? 742 00:49:48,160 --> 00:49:51,960 L'ho sentito. Gli spari. 743 00:49:53,960 --> 00:49:55,800 E lo sapevo. 744 00:50:05,960 --> 00:50:11,960 Per anni... ho pensato lei era là fuori... con Adam. 745 00:50:11,960 --> 00:50:15,960 "Ma il mio unico pensiero quella notte era riportarli a casa.' 746 00:50:30,640 --> 00:50:33,960 Riesci a vedere qualcuno? Non ancora. 747 00:50:34,960 --> 00:50:37,960 Se porta la polizia, scappiamo. Subito. 748 00:50:38,960 --> 00:50:40,800 Se è solo con Glen, andiamo avanti. 749 00:50:43,960 --> 00:50:46,960 Non appena avremo Adamo, usciamo da lì. 750 00:50:48,960 --> 00:50:51,800 E Catriona? Vedremo. 751 00:50:53,960 --> 00:50:55,960 Sono qui. Sono soli? 752 00:50:55,960 --> 00:50:56,960 Sembra proprio di sì. 753 00:51:17,960 --> 00:51:19,480 Sei lì fuori? 754 00:51:20,960 --> 00:51:22,960 EHI! 755 00:51:26,320 --> 00:51:29,960 Metti i soldi a terra, dieci passi davanti a te. 756 00:51:31,960 --> 00:51:33,960 Papà! Dov'è Adam? 757 00:51:33,960 --> 00:51:36,960 Ho detto, metti i soldi a terra! Dov'è? Voglio vederlo! 758 00:51:36,960 --> 00:51:39,960 Papà, è al sicuro. Per favore, date loro semplicemente ciò che vogliono. 759 00:51:39,960 --> 00:51:42,480 Avevi detto che ci avresti dato prima Adam. Che importanza ha? 760 00:51:42,480 --> 00:51:43,960 Per favore! Dove si trova?! 761 00:51:43,960 --> 00:51:46,480 Ho detto di mettere i soldi giù, o sparo! 762 00:51:46,480 --> 00:51:48,960 Hanno detto che potevo prenderlo dopo. 763 00:51:48,960 --> 00:51:50,800 E se ti dicessi che non ti credo? 764 00:51:51,960 --> 00:51:55,800 Papà! Per favore! Per favore, per favore, per favore! Per favore, per favore, per favore! 765 00:51:55,800 --> 00:51:58,480 Per favore... 766 00:52:11,160 --> 00:52:12,960 Digli di togliere la pistola. 767 00:52:12,960 --> 00:52:15,960 Ho detto di abbassare la pistola! 768 00:52:15,960 --> 00:52:16,960 Glen... 769 00:52:18,960 --> 00:52:19,960 Raccoglilo. 770 00:52:22,960 --> 00:52:25,960 Tornerò, papà. Ti porterò Adam! 771 00:52:25,960 --> 00:52:27,000 Muovetevi. Muovetevi! 772 00:52:29,800 --> 00:52:30,960 Portatemi mio nipote! 773 00:52:31,960 --> 00:52:33,960 Ora! 774 00:52:33,960 --> 00:52:36,960 Abbiamo aspettato e aspettato. 775 00:52:37,960 --> 00:52:39,800 Ma non sono mai tornati alla spiaggia. 776 00:52:39,800 --> 00:52:43,960 Li hai inseguiti? Abbiamo sentito qualcosa. 777 00:52:45,000 --> 00:52:48,960 Quando siamo arrivati alla grotta, stava crollando. 778 00:52:48,960 --> 00:52:51,000 Pensavamo di aver sentito la caduta della roccia. 779 00:52:51,000 --> 00:52:52,960 Ma erano colpi di arma da fuoco. 780 00:52:52,960 --> 00:52:56,960 Glen sapeva che c'era una via d'uscita sul retro. 781 00:52:56,960 --> 00:52:58,960 Lui corse lassù per vedere se c'erano. 782 00:53:04,960 --> 00:53:08,960 Se ne sono andati, Brodie. Li ho visti andare. Che cosa? 783 00:53:08,960 --> 00:53:11,960 Una parte di me voleva la... polizia per trovarli. 784 00:53:13,960 --> 00:53:17,960 Ma l'altra, l'altra parte... non voleva che nessuno lo sapesse mai. 785 00:53:19,000 --> 00:53:21,960 Perché eri imbarazzato di quello che ti ha fatto? 786 00:53:25,800 --> 00:53:29,960 Ora lo sai... che è stata trovata nelle grotte. 787 00:53:32,960 --> 00:53:34,800 E cambia tutto. 788 00:53:37,960 --> 00:53:38,960 Me lo ricordo. 789 00:53:40,960 --> 00:53:41,960 Rivivendolo. 790 00:53:43,960 --> 00:53:45,960 Cercando di dargli un senso. 791 00:53:46,960 --> 00:53:48,960 E tu pensi Mick Prentice l'ha uccisa. 792 00:53:49,960 --> 00:53:52,160 Penso non appena ha ricevuto i soldi... 793 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 ...l'uomo di cui si fidava la tradì. 794 00:53:57,960 --> 00:53:59,480 Ma Adamo...? 795 00:54:00,960 --> 00:54:02,480 Pensi che abbiano portato con loro Adamo? 796 00:54:02,480 --> 00:54:03,960 Non lo saprò... 797 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 ...finché non trovo Mick Prentice. 798 00:54:12,960 --> 00:54:15,320 Hai pagato Andy Kerr per avere informazioni. 799 00:54:15,320 --> 00:54:17,960 Ti ha detto cosa è successo? alle grotte quella notte? 800 00:54:17,960 --> 00:54:21,960 No, ha rifiutato. Ha detto che nessuna somma di denaro era sufficiente. 801 00:54:21,960 --> 00:54:24,960 Questo è piuttosto incriminante, se me lo chiedete. 802 00:54:28,960 --> 00:54:33,960 Cosa stai facendo qui fuori, Sir Broderick, non è d'aiuto, 803 00:54:33,960 --> 00:54:34,960 e non è legale. 804 00:54:36,320 --> 00:54:39,640 Sei molto, molto fuori della vostra giurisdizione, DI Pirie. 805 00:54:42,480 --> 00:54:45,960 E non mi interessa davvero cosa ne pensi. 806 00:54:54,960 --> 00:54:57,160 Ti senti solo senza di lei? Senza il mio capo? 807 00:54:57,160 --> 00:55:00,960 È questo che stai chiedendo? Sì, sono all'estero, vero? 808 00:55:00,960 --> 00:55:02,960 Il resto della squadra... 809 00:55:02,960 --> 00:55:05,160 Sai, Non mi piace questa cosa subdola. 810 00:55:05,160 --> 00:55:07,960 Se vuoi chiedermi dove i miei colleghi lo sono, basta chiedermelo. 811 00:55:07,960 --> 00:55:10,960 Ok, dove sono? Viaggio di team building ad Alton Towers. 812 00:55:10,960 --> 00:55:11,960 È molto divertente. 813 00:55:12,960 --> 00:55:13,960 Hai trovato qualcosa? 814 00:55:14,960 --> 00:55:16,960 Credo di si. 815 00:55:16,960 --> 00:55:19,960 Io, ehm, ho guardato quello di Agnes Selkirk precedenti segnalazioni. 816 00:55:19,960 --> 00:55:24,640 L'unica volta che ha scritto sulle Grant Operations risale al 1982. 817 00:55:24,640 --> 00:55:29,960 Diversi articoli su un incidente su una piattaforma nel giacimento petrolifero di Kilmar. 818 00:55:29,960 --> 00:55:30,960 Giusto. 819 00:55:30,960 --> 00:55:34,000 Tre uomini furono uccisi quando Mark Denmoor, un ingegnere trentenne, 820 00:55:34,000 --> 00:55:38,960 ha fatto un errore da ubriaco durante l'utilizzo di macchinari pesanti. 821 00:55:38,960 --> 00:55:41,960 Pensavo che le piattaforme petrolifere fossero asciutte? Sono. 822 00:55:41,960 --> 00:55:44,800 La sua famiglia si è scusata ai cari delle altre vittime, 823 00:55:44,800 --> 00:55:46,320 e hanno confermato aveva sofferto 824 00:55:46,320 --> 00:55:48,960 da un problema di alcol piuttosto serio al momento. 825 00:55:48,960 --> 00:55:51,960 Fergus è citato - "le nostre più sentite condoglianze". 826 00:55:51,960 --> 00:55:53,960 Hai parlato? alle famiglie delle vittime? 827 00:55:53,960 --> 00:55:56,960 Sì. E non diranno una parola. 828 00:55:56,960 --> 00:55:59,960 Nessuno di loro? Hanno detto che non potevano parlarne. 829 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Non potrebbe, tipo, legalmente? 830 00:56:03,960 --> 00:56:05,960 Ora tocca a te... Detective. 831 00:56:08,960 --> 00:56:14,160 Quindi, Brodie pensa che Mick abbia ucciso Il gatto scappò via con i soldi. 832 00:56:15,320 --> 00:56:18,960 Non possiamo fidarci di una sola parola di ciò che dice Brodie. Ha nascosto tutto questo per 40 anni. 833 00:56:19,960 --> 00:56:22,960 E ora ci sta bloccando ad ogni svolta. 834 00:56:22,960 --> 00:56:26,480 Camilleri non riesce a ottenere alcuna informazione. Tutta la forza è nelle sue tasche. 835 00:56:26,480 --> 00:56:28,480 Quindi, ho provato rintracciando le carte di credito di Mick, 836 00:56:28,480 --> 00:56:31,960 Ho la compagnia telefonica rintracciando il suo numero... niente. 837 00:56:31,960 --> 00:56:33,960 Deve avere un fornello e utilizzare contanti. 838 00:56:33,960 --> 00:56:36,960 Bene, allora è tutto. 839 00:56:37,960 --> 00:56:42,160 All'estero, con potere zero, zero contatti e zero risorse. 840 00:56:42,160 --> 00:56:43,960 È perfetto 841 00:56:46,960 --> 00:56:48,960 Ciao, amico mio. 'Eh, ciao, brother.' 842 00:56:48,960 --> 00:56:51,960 Ho qualcosa per te, e io non l'ho ancora dato ai maltesi. 843 00:56:51,960 --> 00:56:53,320 O si? 844 00:56:53,320 --> 00:56:55,960 La compagnia telefonica di Gabriel ha rintracciato il suo telefono per noi.' 845 00:56:55,960 --> 00:56:59,960 È stato spento per qualche giorno. Il l'ultima volta è stato in Sicilia. 846 00:56:59,960 --> 00:57:03,160 Ma lui l'ha appena riacceso, e ho una posizione. 847 00:57:04,960 --> 00:57:07,800 Che cos'è? Che cos'è?! Posizione per Adam. 848 00:57:07,800 --> 00:57:09,960 Invialo! Invialo ora. Hai quella mappa? 849 00:57:09,960 --> 00:57:11,960 Puoi inviarmelo? "Subito." 850 00:57:11,960 --> 00:57:13,960 E puoi... ritardare a dirlo a qualcun altro? 851 00:57:13,960 --> 00:57:16,960 Non preoccuparti, oggi sono impegnato, domani e dopodomani. 852 00:57:16,960 --> 00:57:20,960 Non rispondo più a nessuna chiamata a meno che non sia di mia madre. OK. 853 00:57:20,960 --> 00:57:22,640 Buonanotte. 'Grazie.' 854 00:57:23,960 --> 00:57:25,960 Ecco fatto. 855 00:57:25,960 --> 00:57:28,960 Ehm, quindi, questa è la zona, nel centro di La Valletta 856 00:57:28,960 --> 00:57:31,320 che la torre cellulare copre. È grandioso, Mint! 857 00:57:31,320 --> 00:57:33,960 Non potrebbero essere più specifici? Saranno tipo dieci isolati? 858 00:57:33,960 --> 00:57:35,160 Sì, ma è un inizio, no? 859 00:57:35,160 --> 00:57:37,960 Andiamo laggiù, perlustriamo in giro, vediamo se riusciamo a vederlo. 860 00:57:37,960 --> 00:57:39,640 Siamo in tre, Mint. 861 00:57:39,640 --> 00:57:41,960 Non possiamo fare una festa in tre controllo di 20 strade. 862 00:57:44,000 --> 00:57:45,960 OK. 863 00:57:45,960 --> 00:57:47,960 Chiamerò Camilleri 864 00:57:47,960 --> 00:57:50,960 e vedere se riesce a ottenere informazioni dei residenti sulla zona. 865 00:57:50,960 --> 00:57:53,800 Aspetta un attimo, due minuti fa, la tua testa era sul tavolo. 866 00:57:53,800 --> 00:57:55,960 Sì, e stavi dicendo eravamo completamente fregati. 867 00:57:55,960 --> 00:57:56,960 Ma ora abbiamo qualcosa 868 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 che Broderick Grant e i suoi tirapiedi non ce l'hanno. 869 00:59:14,960 --> 00:59:16,960 Buongiorno. "Credo di aver trovato qualcosa qui." 870 00:59:16,960 --> 00:59:20,160 Incidente su un'operazione di sovvenzione piattaforma petrolifera nell'82. 871 00:59:20,160 --> 00:59:21,960 'Vai avanti.' Tre uomini sono morti. 872 00:59:21,960 --> 00:59:25,480 Giusto. "Tutta la colpa è stata attribuita a uno di loro." 873 00:59:25,480 --> 00:59:29,960 La sua famiglia ha ammesso che aveva un problema con l'alcol, si è scusato pubblicamente. 874 00:59:29,960 --> 00:59:32,960 Nessuno di loro parlerà di cosa è successo, ma ho indagato. 875 00:59:32,960 --> 00:59:36,960 Tutte e tre le famiglie si sono trasferite non molto tempo dopo l'incidente. 876 00:59:36,960 --> 00:59:38,960 "Traslocato"? In proprietà molto più grandi. 877 00:59:38,960 --> 00:59:42,000 Voglio dire, posti in cui avrebbero potuto che non avrei mai potuto permettermi prima. 878 00:59:42,000 --> 00:59:43,960 Pensi che siano stati pagati? 879 00:59:43,960 --> 00:59:47,960 Catriona ha contattato il giornalista che pubblicò la notizia un anno dopo. 880 00:59:47,960 --> 00:59:50,160 "E se avesse scoperto la verità?" 881 00:59:50,160 --> 00:59:52,960 Continua a scavare. Fammi sapere cosa scopri. 882 00:59:52,960 --> 00:59:53,960 Karen. 883 00:59:56,960 --> 00:59:58,960 Stai bene? Cosa è successo? 884 01:00:00,960 --> 01:00:03,960 C'è stato un tentativo di sparatoria dall'altra parte della città vecchia. 885 01:00:03,960 --> 01:00:05,960 E quando ho sentito di chi era l'appartamento... 886 01:00:05,960 --> 01:00:09,960 Di chi? Renata Rossi, A quanto pare la fidanzata di Gabriel. 887 01:00:09,960 --> 01:00:10,960 Qualcuno è rimasto ferito? NO. 888 01:00:10,960 --> 01:00:12,960 E non mi lasceranno accedere alla scena. 889 01:00:12,960 --> 01:00:15,960 Brodie è tutto preso. Perché dietro c'è Brodie. 890 01:00:15,960 --> 01:00:17,960 A maggior ragione per agire rapidamente. 891 01:00:17,960 --> 01:00:19,960 Hai trovato qualcosa? su questa zona? 892 01:00:19,960 --> 01:00:22,640 Alessandro Vella, anche lui attivista, 893 01:00:22,640 --> 01:00:24,960 era stato precedentemente arrestato per la stessa cosa che fa Gabriele, 894 01:00:24,960 --> 01:00:26,960 solo qui, a Malta. Pensi che possano conoscersi? 895 01:00:26,960 --> 01:00:28,960 E qui è dove vive? A due strade di distanza. 896 01:00:30,000 --> 01:00:32,960 Ho un paio di auto senza contrassegni. Sta arrivando un altro agente. 897 01:00:33,960 --> 01:00:34,960 Allora abbiamo un piano. 898 01:00:51,960 --> 01:00:53,960 CIAO. CIAO. 899 01:00:53,960 --> 01:00:55,960 Potresti aprire quella finestra, per favore? Sì. 900 01:00:57,960 --> 01:00:59,960 Tieni gli occhi aperti sul retro della casa. 901 01:01:45,960 --> 01:01:47,960 Alessandro, parli inglese? Mm-hm. 902 01:01:47,960 --> 01:01:49,960 Quando è stata l'ultima volta? hai visto Gabriel? 903 01:01:50,960 --> 01:01:52,960 Non ricordo. Non per mesi. 904 01:01:54,800 --> 01:01:56,160 Ti dispiace se diamo un'occhiata? nei dintorni di casa tua? 905 01:01:56,160 --> 01:01:58,000 Non ti sto mentendo. 906 01:01:58,000 --> 01:02:00,960 Se avessi qualcosa da nascondere, Non ti lascerei entrare, vero? 907 01:02:00,960 --> 01:02:03,160 Beh, se non hai niente da nascondere, allora possiamo dare un'occhiata in giro? 908 01:02:03,160 --> 01:02:05,960 La mia famiglia è qui. Questa è la nostra casa. 909 01:02:05,960 --> 01:02:08,960 Saremo molto rispettosi. No, mi dispiace. 910 01:02:10,960 --> 01:02:12,960 Cos'era quello? È qui, vero? 911 01:02:16,960 --> 01:02:18,960 Fermare! 912 01:02:18,960 --> 01:02:20,960 Ehi. Ehi! 913 01:02:22,960 --> 01:02:23,960 EHI! 914 01:02:38,960 --> 01:02:39,960 NO! 915 01:02:42,960 --> 01:02:43,960 Ciao di nuovo. 916 01:03:06,960 --> 01:03:08,960 Dove starebbe andando, Mint? 917 01:03:08,960 --> 01:03:11,960 La sua barca? È così che è arrivato qui, ecco come se ne sarebbe andato. 918 01:03:19,960 --> 01:03:21,960 Gesù Cristo! 919 01:03:21,960 --> 01:03:24,960 OK. Riesci a vederlo? 920 01:03:25,960 --> 01:03:27,960 NO... 921 01:03:27,960 --> 01:03:29,000 No, aspetta, aspetta, eccolo! Eccolo! 922 01:03:29,000 --> 01:03:30,960 Eccolo, è lui! Sì? Forza, forza, forza! 923 01:03:38,960 --> 01:03:39,960 Via! Via! Via! 924 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 Aspetta, aspetta, aspetta. Fermati, fermati, dobbiamo solo... 925 01:03:43,960 --> 01:03:46,960 Fermati! Fermati, fermati e basta. Lascia... 926 01:03:47,960 --> 01:03:49,960 Lasciatelo andare e basta. Mick? 927 01:03:51,960 --> 01:03:52,960 Mick Prentice. 928 01:03:56,960 --> 01:03:57,960 Papà? 929 01:04:04,960 --> 01:04:06,960 Risponderò a tutte le domande, io... 930 01:04:07,960 --> 01:04:09,960 Ti racconterò esattamente cosa è successo, per favore... 931 01:04:10,960 --> 01:04:13,000 Per favore, lascialo andare, ok? 932 01:04:13,000 --> 01:04:14,160 Per favore. 933 01:04:35,960 --> 01:04:36,960 Ce l'hanno. 934 01:04:47,960 --> 01:04:48,960 Gabriele. 935 01:04:49,960 --> 01:04:50,960 È... 936 01:04:50,960 --> 01:04:53,960 Mi chiedevo se potevo chiederti alcune cose... 937 01:04:53,960 --> 01:04:54,960 prima che porti dentro tuo padre? 938 01:04:56,960 --> 01:04:57,960 Vai avanti. 939 01:05:05,800 --> 01:05:06,960 Cosa sai di tua madre? 940 01:05:07,960 --> 01:05:10,960 Mia madre? Sì. 941 01:05:10,960 --> 01:05:12,800 È... 942 01:05:12,800 --> 01:05:14,320 Che è morta quando ero molto giovane. 943 01:05:15,960 --> 01:05:18,960 Era scozzese, come mio padre. 944 01:05:21,480 --> 01:05:23,960 Mi dice sempre che era molto bella. 945 01:05:24,960 --> 01:05:27,960 Che era intelligente, che aveva dei principi. 946 01:05:28,960 --> 01:05:30,960 Ecco perché mi ha cresciuto nel modo in cui lo ha fatto, e... 947 01:05:30,960 --> 01:05:33,960 ...ecco perché faccio quello che faccio. 948 01:05:33,960 --> 01:05:35,320 Per colpa sua? 949 01:05:36,960 --> 01:05:38,960 Mio padre dice sempre che se fosse vissuta più a lungo, 950 01:05:38,960 --> 01:05:40,800 lei avrebbe provato per cambiare il mondo. 951 01:05:42,960 --> 01:05:44,320 Siete in buoni rapporti? con tuo padre? 952 01:05:46,320 --> 01:05:49,480 È stato complicato. Come mai? 953 01:05:49,480 --> 01:05:51,960 Lui ammira quello che faccio, ma pensa che sia troppo rischioso. 954 01:05:52,960 --> 01:05:54,960 Lui non mi vuole finire in prigione. 955 01:06:02,960 --> 01:06:05,960 Perché è ammanettato? Puoi toglierli? 956 01:06:05,960 --> 01:06:07,960 Mio padre non ha infranto una regola nella sua vita. 957 01:06:14,480 --> 01:06:16,960 EHI. EHI. 958 01:06:20,960 --> 01:06:22,960 Non lo so nemmeno da dove cominciare. 959 01:06:22,960 --> 01:06:24,960 Lui conosce il suo nome? 960 01:06:24,960 --> 01:06:27,960 Di chi è il nome? Di tua madre. 961 01:06:29,960 --> 01:06:32,960 Sai che lei era Catriona, ma, è... 962 01:06:33,960 --> 01:06:34,960 ..il suo cognome... 963 01:06:34,960 --> 01:06:37,640 MacLennan. No, era Grant. 964 01:06:39,320 --> 01:06:40,640 Catriona Grant? 965 01:06:42,000 --> 01:06:43,800 Te l'ho tenuto nascosto 966 01:06:43,800 --> 01:06:45,960 perché non ti volevo esserne gravato. 967 01:06:46,960 --> 01:06:49,960 Chi sei e... cosa significa. 968 01:06:49,960 --> 01:06:50,960 Chi sono? 969 01:06:52,960 --> 01:06:55,960 Guarda, devo dirti questo da l'inizio così t-tu capisci. 970 01:07:06,000 --> 01:07:07,960 "Quando ho incontrato Catriona... 971 01:07:08,960 --> 01:07:11,960 '..ha cambiato tutto di me.' 972 01:07:18,480 --> 01:07:21,960 "Il mio mondo era così piccolo finché non ci è entrata lei. 973 01:07:22,960 --> 01:07:24,960 "Avrei fatto qualsiasi cosa per lei. 974 01:07:26,960 --> 01:07:29,960 "Qualsiasi cosa mi chiedesse. E io l'ho fatto." 975 01:07:29,960 --> 01:07:33,960 Ma... non era così l'inizio della tua vita. 976 01:07:34,960 --> 01:07:35,960 Eri già con noi. 977 01:07:37,960 --> 01:07:38,960 Cosa intendi? 978 01:07:42,960 --> 01:07:44,960 Non sono il tuo padre biologico, Gabriel. 979 01:07:44,960 --> 01:07:46,960 Che cosa? 980 01:07:46,960 --> 01:07:49,960 Tua madre non voleva che tu lo sapessi. Perché? 981 01:07:49,960 --> 01:07:51,960 Beh, lei non ti voleva per diventare uno di loro. 982 01:07:51,960 --> 01:07:52,960 Uno di chi? 983 01:07:54,960 --> 01:07:56,960 Chi è lui? Chi è mio padre? 984 01:07:56,960 --> 01:08:00,960 Beh, il suo nome è Fergus Sinclair. Mm-hm. 985 01:08:00,960 --> 01:08:04,960 Ed era un dirigente delle operazioni di sovvenzione - 986 01:08:04,960 --> 01:08:06,960 quella è l'azienda di tuo nonno. 987 01:08:06,960 --> 01:08:08,960 Era il protetto di tuo nonno. 988 01:08:12,000 --> 01:08:15,960 "Avevano una relazione. Era breve, e non era una cosa seria, ma... 989 01:08:17,960 --> 01:08:18,960 '..è rimasta incinta. 990 01:08:18,960 --> 01:08:21,960 "Pensava... che lui avrebbe lasciato sua moglie una volta che sei nato.' 991 01:08:23,320 --> 01:08:25,640 Ma non lo fece, e, ehm... 992 01:08:27,640 --> 01:08:30,320 Lui... Beh, si è rifiutato di incontrarti. 993 01:08:30,320 --> 01:08:31,960 Da quello che ho sentito... 994 01:08:33,960 --> 01:08:34,960 ..Catriona aspettava suo padre 995 01:08:34,960 --> 01:08:37,160 per voltare le spalle a Fergus a quel punto. 996 01:08:38,320 --> 01:08:40,960 Per... licenziarlo dall'azienda. 997 01:08:41,960 --> 01:08:42,960 Ma non lo fece. 998 01:08:44,800 --> 01:08:46,960 Perché? Questo è ciò che voleva sapere. 999 01:08:46,960 --> 01:08:48,960 Perché suo padre stava proteggendo quest'uomo? chi l'aveva rifiutata? 1000 01:08:48,960 --> 01:08:50,960 L'ha scoperto? 1001 01:08:50,960 --> 01:08:53,960 Sì, circa sei mesi dopo che sei nato, 1002 01:08:53,960 --> 01:08:55,960 Cat tornò a Grant Operations. 1003 01:08:57,960 --> 01:08:59,640 "Ci è inciampata. 1004 01:08:59,640 --> 01:09:02,000 'Documenti legali con il nome di Fergus. 1005 01:09:02,000 --> 01:09:07,960 'Cat ha detto che Brodie aveva usato Fergus per prendere le distanze dall'incidente.' 1006 01:09:07,960 --> 01:09:10,480 Hai mandato Fergus là fuori per eseguire i tuoi ordini? 1007 01:09:10,480 --> 01:09:13,960 L'ho mandato lì a fare il suo lavoro. Tagli per risparmiare sui costi... 1008 01:09:13,960 --> 01:09:16,000 Ti avevano avvisato ci sarebbero incidenti. 1009 01:09:16,000 --> 01:09:19,960 Perché è colpa tua, non è vero? Che delle persone sono morte? 1010 01:09:19,960 --> 01:09:21,960 Mark Denmoor aveva una storia di alcolismo. 1011 01:09:21,960 --> 01:09:23,960 Ma non aveva bevuto nemmeno una goccia! 1012 01:09:23,960 --> 01:09:27,960 Hai fatto mentire tutti per coprirti le spalle. 1013 01:09:27,960 --> 01:09:30,000 Ora hai le mani sporche di sangue. 1014 01:09:30,000 --> 01:09:31,960 Tu e Fergus avete pagato quelle famiglie 1015 01:09:31,960 --> 01:09:34,480 perché non vuoi il mondo per sapere chi sei veramente. 1016 01:09:34,480 --> 01:09:37,160 Non farti coinvolgere con ciò che non puoi gestire, Catriona. 1017 01:09:38,960 --> 01:09:43,160 'Cat è andato da un giornalista, ma Brodie aveva dei legami con il giornale.' 1018 01:09:43,160 --> 01:09:46,480 Hai avuto fortuna? Non si avvicineranno. 1019 01:09:47,960 --> 01:09:49,960 Dice che non ho prove sufficienti. 1020 01:09:50,960 --> 01:09:53,800 Li perseguiterà legalmente, lo spegnerà. 1021 01:09:55,800 --> 01:09:56,960 Lo odio. 1022 01:09:57,960 --> 01:09:59,960 Lo odio! È come... 1023 01:10:01,480 --> 01:10:04,800 ...ovunque io vada, lui è lì. Ehi, ehi, ascolta, va tutto bene. 1024 01:10:04,800 --> 01:10:06,640 Non va bene! 1025 01:10:06,640 --> 01:10:09,960 Per me è una cosa dover crescere in questo... 1026 01:10:09,960 --> 01:10:11,480 ma non lo voglio per Adam. 1027 01:10:11,480 --> 01:10:12,960 Allora andiamo via. 1028 01:10:12,960 --> 01:10:15,960 Con cosa? Non abbiamo niente. 1029 01:10:15,960 --> 01:10:17,960 Per me non cambia nulla. 1030 01:10:20,960 --> 01:10:22,640 EHI... 1031 01:10:25,640 --> 01:10:28,640 Cat non voleva essere un Grant più. 1032 01:10:28,640 --> 01:10:29,960 E lei non ti voleva per esserlo entrambi. 1033 01:10:30,960 --> 01:10:32,640 E allora cosa ha fatto? 1034 01:10:36,960 --> 01:10:40,960 Ho... la stessa domanda, Signor Prentice. 1035 01:10:40,960 --> 01:10:44,960 Gatto... Voleva iniziare una nuova vita, 1036 01:10:44,960 --> 01:10:47,960 e voleva soldi per poter provvedere a te. 1037 01:10:49,000 --> 01:10:52,960 E voleva punire suo padre per tutto quello che aveva fatto. 1038 01:10:53,960 --> 01:10:56,960 Quindi tu... Quindi hai organizzato un rapimento? 1039 01:10:56,960 --> 01:10:59,960 Uh-huh. È stata un'idea di Cat? 1040 01:11:02,960 --> 01:11:05,960 Doveva convincermi, ma, come Ho detto che avrei fatto qualsiasi cosa. 1041 01:11:08,960 --> 01:11:10,960 Non capisco. Se lei c'era dietro, cosa è andato storto? 1042 01:11:11,960 --> 01:11:14,000 "E tutto è andato in pezzi quando Kevin... 1043 01:11:14,000 --> 01:11:16,960 'He-He-He ha minacciato per tirarlo giù tutto, 1044 01:11:16,960 --> 01:11:18,960 "e abbiamo dovuto lasciare il cottage." 1045 01:11:18,960 --> 01:11:22,960 La paga che riceverò per questo non è niente 1046 01:11:22,960 --> 01:11:26,960 rispetto a quello che otterrò quando andrò a trovare tuo papà! 1047 01:11:31,960 --> 01:11:33,960 "Non avevamo nessun posto dove andare. Eravamo terrorizzati.' 1048 01:11:33,960 --> 01:11:35,960 Dio mio. 1049 01:11:35,960 --> 01:11:36,960 'Così siamo andati alle grotte, 1050 01:11:36,960 --> 01:11:39,160 "è dove avevamo pianificato per effettuare il passaggio di consegne. 1051 01:11:48,960 --> 01:11:51,960 "Non si sentiva al sicuro" con te lì dentro.' 1052 01:12:00,960 --> 01:12:05,960 "Quindi, lui, Andy - Per te questo è Matthias... 1053 01:12:06,960 --> 01:12:09,480 "Andy ti ha aspettato in macchina." 1054 01:12:09,480 --> 01:12:12,960 Ascoltami, tesoro. Torno subito, promesso. 1055 01:12:13,960 --> 01:12:15,960 Lei non ti voleva da nessuna parte vicino a quella grotta. 1056 01:12:17,960 --> 01:12:18,960 Ecco cosa ti ha salvato la vita. 1057 01:12:22,960 --> 01:12:27,480 Quindi siamo scesi e abbiamo incontrato Brodie e il suo addetto alla sicurezza. 1058 01:12:27,480 --> 01:12:30,960 Eravate solo tu e loro? sulla spiaggia? Mm-hm. 1059 01:12:32,960 --> 01:12:35,960 Ma poi, quando sei andato di nuovo nella caverna... 1060 01:12:35,960 --> 01:12:36,960 è successo qualcosa. 1061 01:12:40,000 --> 01:12:41,960 Fu lì che morì. 1062 01:12:49,960 --> 01:12:51,960 Come è morta? 1063 01:12:52,960 --> 01:12:55,800 Non credo che lo volessero fare. Penso che stessero prendendo di mira me. 1064 01:12:56,800 --> 01:12:57,960 E in realtà do la colpa a me stesso. 1065 01:12:58,960 --> 01:13:00,960 Mi do la colpa per aver detto sì a tutto questo. 1066 01:13:00,960 --> 01:13:02,640 Chi le ha sparato, Mick? 1067 01:13:03,960 --> 01:13:06,960 Chi ha ucciso Cat? quella notte nella grotta? 1068 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 Suppongo di aver mantenuto il segreto abbastanza a lungo. 1069 01:13:32,960 --> 01:13:34,960 Non sono qui. Abbiamo cercato da cima a fondo. 1070 01:13:34,960 --> 01:13:36,960 Dove sono allora? 1071 01:13:36,960 --> 01:13:38,960 COME. 1072 01:13:38,960 --> 01:13:40,960 "Non sono qui." No, no, no! 1073 01:13:40,960 --> 01:13:42,960 "Ho appena parlato con Isla. 1074 01:13:42,960 --> 01:13:44,960 L'aereo di Brodie sta facendo rifornimento in un aeroporto a Crail.' 1075 01:13:44,960 --> 01:13:45,960 Scapperanno. 1076 01:13:45,960 --> 01:13:48,960 Tutti in movimento! Aeroporto subito! Via! 1077 01:13:48,960 --> 01:13:51,160 "Tutte le unità all'aeroporto di Crail." 1078 01:14:04,960 --> 01:14:05,960 Dai... 1079 01:14:07,960 --> 01:14:08,960 Perché ci vuole così tanto tempo? 1080 01:14:12,960 --> 01:14:14,960 NO. 1081 01:14:14,960 --> 01:14:16,160 No, cosa stai facendo? Che cosa sta accadendo? 1082 01:14:20,960 --> 01:14:23,960 Siamo la polizia. Aprite subito la barriera! 1083 01:14:25,960 --> 01:14:27,480 Oh, andiamo! 1084 01:14:43,960 --> 01:14:44,960 Dai! 1085 01:14:48,960 --> 01:14:49,960 Fermati! Fermati! 1086 01:14:51,960 --> 01:14:54,960 Signore Broderick Grant, Ti sto arrestando 1087 01:14:54,960 --> 01:14:58,960 ai sensi della Sezione 1 del Legge sulla giustizia penale del 2016 1088 01:14:58,960 --> 01:15:00,960 per aver tentato di pervertire il corso della giustizia. 1089 01:15:00,960 --> 01:15:03,320 Aspetta, calmati! Non sei obbligato a dire nulla, 1090 01:15:03,320 --> 01:15:06,960 ma tutto ciò che dirai sarà annotato e può essere utilizzato come prova. 1091 01:15:06,960 --> 01:15:08,960 Lady Mary Grant, la arresto 1092 01:15:08,960 --> 01:15:12,960 ai sensi dell'articolo 1 del codice penale Legge sulla giustizia 2016... 1093 01:15:12,960 --> 01:15:15,960 per l'omicidio di tua figlia, Catriona Grant. 1094 01:15:15,960 --> 01:15:17,960 No! Hai capito tutto male! 1095 01:15:17,960 --> 01:15:20,000 Si faccia da parte, signore! Lasciamo che DS Parhatka faccia il suo lavoro. 1096 01:15:20,000 --> 01:15:22,960 Maria non l'ha uccisa! Brodie, non farlo. 1097 01:15:22,960 --> 01:15:24,160 L'ho fatto! Non è vero. 1098 01:15:24,160 --> 01:15:26,960 Lo è! Lo è. Lasciatela andare! 1099 01:15:26,960 --> 01:15:28,960 Verrò con te. Non ascoltare nulla di ciò che dice. 1100 01:15:28,960 --> 01:15:33,960 Non prenderla! Sono stato io, ti racconto tutto! 1101 01:15:44,960 --> 01:15:46,480 Lady Mary Grant. 1102 01:15:48,960 --> 01:15:50,960 C'è qualcosa? vorresti condividere? 1103 01:15:56,960 --> 01:16:01,160 Vogliamo... iniziare con gli eventi del 12 ottobre? 1104 01:16:04,960 --> 01:16:07,960 Sapevi che Brodie aveva ricevuto una terza richiesta di riscatto? 1105 01:16:07,960 --> 01:16:11,960 No, me l'ha nascosto. Perché? 1106 01:16:11,960 --> 01:16:13,960 Non volevo che Mary lo sapesse. 1107 01:16:13,960 --> 01:16:16,960 Lei avrebbe... mi ha fatto mostrare alla polizia, 1108 01:16:16,960 --> 01:16:18,640 e mi avrebbero fermato andando laggiù. 1109 01:16:18,640 --> 01:16:20,960 E potrebbe aver rivelato La complicità del gatto. 1110 01:16:20,960 --> 01:16:22,960 Pensavo di poterlo fare fare tutto da solo, solo... 1111 01:16:23,960 --> 01:16:27,480 ..vai laggiù, dalle i soldi... 1112 01:16:27,480 --> 01:16:29,960 riportare Adam a casa. 1113 01:16:29,960 --> 01:16:31,160 Cercava di fare l'eroe. 1114 01:16:32,960 --> 01:16:35,960 Come lo hai scoperto? L'ho percepito. 1115 01:16:38,960 --> 01:16:40,960 "Qualcosa stava succedendo, tra lui e Glen.' 1116 01:16:44,960 --> 01:16:50,960 "Se ne sono andati nelle prime ore del mattino... poco prima dell'alba. 1117 01:17:00,320 --> 01:17:01,960 "Li ho seguiti." 1118 01:17:01,960 --> 01:17:03,960 Immagino che fossi terrorizzato. 1119 01:17:05,960 --> 01:17:06,960 Ero arrabbiato. 1120 01:17:08,960 --> 01:17:11,960 Ero così arrabbiato mi avevano lasciato fuori. 1121 01:17:12,960 --> 01:17:14,960 Sapevi che Mary era lì? 1122 01:17:15,960 --> 01:17:17,000 Lei non c'era. 1123 01:17:18,160 --> 01:17:19,320 Giusto. 1124 01:17:21,320 --> 01:17:22,960 È questo che stai sostenendo? 1125 01:17:26,320 --> 01:17:27,960 OK. 1126 01:17:28,960 --> 01:17:30,160 Cosa è successo dopo? 1127 01:17:32,640 --> 01:17:34,960 "Non ci stavo pensando davvero. Ho solo recitato.' 1128 01:17:34,960 --> 01:17:36,960 Avevo guidato l'auto del guardiacaccia, E... 1129 01:17:37,960 --> 01:17:39,960 ...la pistola era sul lato passeggero. 1130 01:17:46,960 --> 01:17:49,480 A che punto hai raccolto l'arma? 1131 01:17:50,960 --> 01:17:53,960 L'ho preso perché non ne avevo idea quello che stavo per affrontare. 1132 01:18:00,960 --> 01:18:02,960 Dieci passi davanti a te! 1133 01:18:05,320 --> 01:18:09,960 "Sapevo che c'era un altro ingresso alla grotta, che non potevano vedere. 1134 01:18:09,960 --> 01:18:11,960 "Ho capito cosa stava succedendo. 1135 01:18:14,960 --> 01:18:16,960 "E ho pensato che avrei potuto aiutarti." 1136 01:18:21,000 --> 01:18:23,960 Non lo sapevi che Catriona faceva parte del piano? 1137 01:18:26,960 --> 01:18:27,960 NO. 1138 01:18:30,000 --> 01:18:32,800 Ho detto di abbassare la pistola! 1139 01:18:33,960 --> 01:18:35,960 Glen. 1140 01:18:37,160 --> 01:18:41,960 Glen aveva il fucile. Me lo porse. 1141 01:18:41,960 --> 01:18:43,960 Non è andata così, Brodie. 1142 01:18:43,960 --> 01:18:45,960 Stavo prendendo di mira lui... 1143 01:18:46,960 --> 01:18:47,960 ...ma l'ho colpita. 1144 01:18:47,960 --> 01:18:49,960 Dove l'hai sparata? 1145 01:18:51,160 --> 01:18:52,960 Nella testa. 1146 01:18:54,000 --> 01:18:57,320 Il gatto è stato colpito nell'addome... signore. 1147 01:19:11,800 --> 01:19:13,320 Hai sentito cosa ha detto? 1148 01:19:13,320 --> 01:19:15,960 Ha detto che non mi crede. Non pensarci adesso. 1149 01:19:20,960 --> 01:19:22,960 Non muoverti. Wow... 1150 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 Cosa? Mamma, no, fermati! 1151 01:19:24,960 --> 01:19:27,960 Va bene. Torna fuori da tuo padre. 1152 01:19:27,960 --> 01:19:29,960 No, mamma, non capisci. 1153 01:19:29,960 --> 01:19:31,960 Cosa fai? 1154 01:19:33,960 --> 01:19:34,960 Cosa fai? 1155 01:19:36,800 --> 01:19:37,960 Gatto! Gatto, dai! Lasciatela stare! 1156 01:19:38,960 --> 01:19:41,960 Ehi, stai indietro! 1157 01:19:41,960 --> 01:19:43,960 Va tutto bene, va tutto bene! 1158 01:19:45,480 --> 01:19:48,320 'Gatto! Gatto!' 1159 01:19:48,320 --> 01:19:49,960 Non volevo farlo. 1160 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 Il primo colpo serviva a spaventarlo. 1161 01:19:55,960 --> 01:19:57,000 Il secondo era fermarlo. 1162 01:19:59,960 --> 01:20:01,640 Stavo cercando di salvare Catriona. 1163 01:20:03,960 --> 01:20:06,960 Dobbiamo... No, no, no, no, no, no, no... 1164 01:20:06,960 --> 01:20:09,960 No, no, no. 1165 01:20:09,960 --> 01:20:11,960 Caaaaaa! 1166 01:20:14,960 --> 01:20:18,960 Gatto! 1167 01:20:18,960 --> 01:20:20,960 Ciao! Gatto! 1168 01:20:20,960 --> 01:20:22,960 Gatto! Ciao! 1169 01:20:22,960 --> 01:20:24,960 Mick, dobbiamo andare. 1170 01:20:24,960 --> 01:20:27,160 Ciao! 1171 01:20:27,160 --> 01:20:29,960 Dov'è? Dov'è, Mick?! 1172 01:20:31,960 --> 01:20:34,960 Il tetto è caduto... Dio... Dobbiamo andare. Forza. 1173 01:20:34,960 --> 01:20:37,960 No, no, dobbiamo aiutare! Dobbiamo farlo! Dammelo, dai. 1174 01:20:49,960 --> 01:20:52,960 Maria? Cosa ci fai qui? 1175 01:20:52,960 --> 01:20:55,960 Ho provato a sparargli, al rapitore. Dove sono andati? 1176 01:20:55,960 --> 01:20:58,960 Hanno cercato di andarsene. Attraverso la parte posteriore. 1177 01:20:58,960 --> 01:21:01,160 Ora vado lassù. Affrettatevi, trovateli! 1178 01:21:01,160 --> 01:21:02,960 E se la colpissi, Brodie? 1179 01:21:02,960 --> 01:21:04,960 Quello che è successo? Dimmi cosa è successo! 1180 01:21:04,960 --> 01:21:08,960 Lei ha cercato di proteggerlo. Brodie, perché avrebbe dovuto farlo? 1181 01:21:15,960 --> 01:21:18,160 Mi dispiace tanto, Mick. Smettila di parlare e guida! 1182 01:21:28,960 --> 01:21:30,960 Se ne sono andati, Brodie. Li ho visti andare. 1183 01:21:30,960 --> 01:21:32,960 C'era una macchina che aspettava quassù. 1184 01:21:32,960 --> 01:21:34,960 Sono scappati? 1185 01:21:34,960 --> 01:21:36,480 Se ne sono andati. 1186 01:21:38,480 --> 01:21:41,480 Come possiamo... Come possiamo esserne sicuri? Glen... Glen li vide andarsene... 1187 01:21:42,960 --> 01:21:45,960 Lei aveva pianificato tutto questo. Maria, ci ha fatto questo. 1188 01:21:45,960 --> 01:21:47,960 Tu, tu non l'hai fatto qualcosa non va, ok? 1189 01:21:47,960 --> 01:21:49,960 Non hai fatto niente di sbagliato. 1190 01:21:51,640 --> 01:21:53,960 Ma se lo facessi?! Non l'hai fatto. 1191 01:21:53,960 --> 01:21:55,960 Se l'è cavata con loro, Mary. 1192 01:21:55,960 --> 01:21:57,960 Non lo sapevi... 1193 01:21:58,960 --> 01:22:02,960 ...finché non abbiamo trovato Cat nelle caverne... che il colpo l'aveva uccisa. 1194 01:22:06,960 --> 01:22:08,960 Avremmo voluto credere... 1195 01:22:10,960 --> 01:22:11,960 ..per così tanti anni.. 1196 01:22:13,480 --> 01:22:14,960 ..Quello... 1197 01:22:15,960 --> 01:22:16,960 ...era vissuta. 1198 01:22:18,960 --> 01:22:20,960 Lei e Adam erano al sicuro. 1199 01:22:29,960 --> 01:22:31,960 Io... do la colpa a me stesso. 1200 01:22:37,000 --> 01:22:38,960 Tutto è iniziato con me. 1201 01:22:40,480 --> 01:22:42,960 Tutti questi piccoli... 1202 01:22:44,960 --> 01:22:46,320 ..azioni egoistiche... 1203 01:22:47,960 --> 01:22:50,960 ...continua... continua... 1204 01:22:59,960 --> 01:23:00,960 ...finché non l'abbiamo persa. 1205 01:23:01,960 --> 01:23:04,800 Hai trovato Adam? 1206 01:23:09,960 --> 01:23:12,960 Dove si trova? È arrivato in Scozia. 1207 01:23:14,960 --> 01:23:17,960 Voleva vedere da dove veniva. 1208 01:23:19,960 --> 01:23:21,960 Posso vederlo? 1209 01:23:21,960 --> 01:23:26,160 Collaborerò. Ammetto tutte le accuse. 1210 01:23:26,160 --> 01:23:27,960 Voglio vederlo solo una volta. 1211 01:23:27,960 --> 01:23:30,800 Solo una volta. 1212 01:23:34,480 --> 01:23:35,960 Beh, posso dirglielo. 1213 01:23:37,960 --> 01:23:38,960 Questo è tutto ciò che posso fare. 1214 01:23:40,160 --> 01:23:41,960 La decisione spetta a lui. 1215 01:23:42,960 --> 01:23:44,640 Mi dispiace. 1216 01:23:45,960 --> 01:23:47,960 Sono solo... 1217 01:23:49,000 --> 01:23:50,960 ..mi dispiace tanto. 1218 01:23:53,960 --> 01:23:55,960 Tutto quello che ho fatto... 1219 01:23:57,960 --> 01:24:01,960 ..L'ho fatto.. perché amavo la mia famiglia. 1220 01:24:02,960 --> 01:24:05,960 Ma i segreti e le bugie...? 1221 01:24:05,960 --> 01:24:07,960 Li stavo proteggendo. 1222 01:24:10,800 --> 01:24:11,960 Provvedere a loro. 1223 01:24:13,480 --> 01:24:16,960 Catriona stava urlando affinché tu possa ascoltare. 1224 01:24:18,960 --> 01:24:20,960 E tu non riuscivi a sentirla. 1225 01:24:21,960 --> 01:24:24,960 L'ho sentita, ispettore. 1226 01:24:27,960 --> 01:24:30,480 Lo sapevo cosa pensava di me. 1227 01:24:32,160 --> 01:24:33,960 E mi voltai... 1228 01:24:34,960 --> 01:24:37,960 ..perché... mi ha spezzato il cuore! 1229 01:24:39,960 --> 01:24:43,320 Avere un figlio che ti odia... 1230 01:24:44,960 --> 01:24:48,960 ..è qualcosa non lo dimenticherai mai. 1231 01:24:48,960 --> 01:24:53,960 E lo so, perché Ho passato la vita a cercare di... 1232 01:25:24,960 --> 01:25:25,960 Ciao. 1233 01:25:28,800 --> 01:25:29,960 Gabriele. 1234 01:25:30,960 --> 01:25:32,960 Fergus. Il tuo... 1235 01:25:37,960 --> 01:25:38,960 Da dove cominciare? 1236 01:25:40,960 --> 01:25:41,960 Abbiamo tempo. 1237 01:25:43,960 --> 01:25:44,960 SÌ. 1238 01:25:52,960 --> 01:25:54,960 Ti hanno fatto pagare? per quello che hai fatto? 1239 01:25:55,960 --> 01:25:58,960 Il processo avrà luogo entro la fine dell'anno. 1240 01:26:01,960 --> 01:26:04,160 Ho sentito che ti odiava. 1241 01:26:06,960 --> 01:26:07,960 Aveva ragione di farlo. 1242 01:26:13,960 --> 01:26:16,960 Ti ha cresciuto bene, non è vero? Sì. 1243 01:26:18,640 --> 01:26:20,960 Voglio dire, ti ha portato via da tutto questo casino, 1244 01:26:20,960 --> 01:26:23,960 e ha fatto quello che avrebbe voluto. 1245 01:26:24,960 --> 01:26:25,960 Lui... 1246 01:26:27,960 --> 01:26:29,160 Lui-Lui ti amava. 1247 01:26:32,960 --> 01:26:33,960 Scusa. 1248 01:26:36,960 --> 01:26:38,320 Sono solo... 1249 01:26:39,960 --> 01:26:42,960 So che non sarà mai abbastanza, ma io sono... 1250 01:26:42,960 --> 01:26:44,960 Se ti dispiace, faresti qualcosa diverso da tutto ciò. 1251 01:26:46,960 --> 01:26:50,960 Tutta la ricchezza. Faresti bene a lei... e a me. 1252 01:26:53,480 --> 01:26:55,960 Sono contento di essere venuto qui. 1253 01:26:55,960 --> 01:26:58,960 Sono contento di averlo visto. 1254 01:26:58,960 --> 01:27:00,960 Ma non è qualcosa che voglio. 1255 01:27:04,800 --> 01:27:07,160 Io non sono come te. NO. 1256 01:27:09,960 --> 01:27:10,960 No, non lo sei. 1257 01:27:14,160 --> 01:27:17,640 Non posso prendermi alcun merito per quello che sei... 1258 01:27:19,960 --> 01:27:21,960 ...ma sono orgoglioso di te. 1259 01:27:27,160 --> 01:27:30,960 "Non c'è gioia nel chiudere un caso come questo. 1260 01:27:30,960 --> 01:27:32,640 'Nessuna celebrazione. 1261 01:27:34,960 --> 01:27:35,960 "Ma c'è sollievo. 1262 01:27:41,160 --> 01:27:44,960 'Perché il mio lavoro, si tratta di trovare risposte.' 1263 01:27:59,960 --> 01:28:02,960 Dovrò però tornarci. Affronta qualunque cosa ti aspetta. 1264 01:28:02,960 --> 01:28:04,480 No, no. Resta. 1265 01:28:05,960 --> 01:28:09,960 Con me. Qui non possono toccarti. 1266 01:28:13,480 --> 01:28:14,800 Per favore? 1267 01:28:16,000 --> 01:28:17,960 Io e te... 1268 01:28:18,960 --> 01:28:19,960 ...siamo tutto ciò che abbiamo. 1269 01:28:23,480 --> 01:28:26,160 "E spero che quelle risposte portare la pace.' 1270 01:28:27,960 --> 01:28:29,480 Ma a volte... 1271 01:28:29,480 --> 01:28:31,960 a volte non sono le risposte che chiunque voglia sentire. 1272 01:28:33,960 --> 01:28:35,960 Le persone non sono chi ti aspetti che siano. 1273 01:28:36,960 --> 01:28:40,960 Le vittime non sempre si adattano la narrazione ideale. 1274 01:28:40,960 --> 01:28:44,960 Quando dici "narrativa", intendi sulla stampa? 1275 01:28:44,960 --> 01:28:45,960 Mm. 1276 01:28:47,960 --> 01:28:50,960 Denaro e potere può aiutarti a riscrivere la storia... 1277 01:28:51,960 --> 01:28:53,000 ...finché non ci credi anche tu. 1278 01:28:54,160 --> 01:28:55,960 Ma alla fine...? 1279 01:28:57,960 --> 01:28:58,960 Beh, tutti hanno bisogno della verità. 1280 01:29:02,960 --> 01:29:03,960 Quindi continuerò a cercarlo. 1281 01:29:04,305 --> 01:30:04,370 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-