"Beacon 23" Godspeed
ID | 13212532 |
---|---|
Movie Name | "Beacon 23" Godspeed |
Release Name | bravery-beacon.23.s02e01.1080p.bluray.x264 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 21442706 |
Format | srt |
1
00:00:00,999 --> 00:00:03,376
<i>Sarjas eelnevalt...</i>
2
00:00:04,377 --> 00:00:06,838
Kui palju aega meil on?
3
00:00:13,845 --> 00:00:15,847
Ma olin teel Majakas-23.
4
00:00:16,014 --> 00:00:18,725
Mida sa siin teed?
- Sinu saadetud raportid.
5
00:00:18,891 --> 00:00:22,770
Mineraalid, tundmatud isotoobid,
midagi täiesti ennenägematut.
6
00:00:22,937 --> 00:00:24,814
Mina olen Harmony.
7
00:00:26,649 --> 00:00:29,235
Olen ta isiklik tehisaru.
8
00:00:31,362 --> 00:00:34,032
Ma sündisin siin.
- Majakas?
9
00:00:34,198 --> 00:00:37,785
Mul on sellest mälestusi.
Mu vanemad ei rääkinud...
10
00:00:44,250 --> 00:00:46,669
Sa näed seda, eks?
11
00:00:49,714 --> 00:00:52,050
Ma olen seda varem näinud.
12
00:00:52,884 --> 00:00:55,470
Selles kohas on midagi erilist.
13
00:00:55,636 --> 00:00:59,390
Keegi ei pääse
Majakas-23st terve mõistusega.
14
00:01:00,350 --> 00:01:04,395
Aster lävib. Ta lõi sideme
ja vajab teekonna lõpetamiseks aega.
15
00:01:04,562 --> 00:01:09,150
Tema ainus teekond on koos minuga
majakast minema. Kõik on läbi, Keir.
16
00:01:09,317 --> 00:01:13,071
Ma ei saa lasta sul siin surra.
- Tule minuga kaasa.
17
00:01:13,529 --> 00:01:16,824
Kuhu?
- Artefakti.
18
00:01:17,325 --> 00:01:21,621
Sa ei tohi Alephiga rääkida.
- Mina otsustan, mida Alephiga teha.
19
00:01:21,788 --> 00:01:24,499
Ma ei vaja su juhtnööre.
Sa võid lahkuda.
20
00:01:24,666 --> 00:01:28,294
Sa oled ülimalt
võõral pinnal, Aster.
21
00:01:29,045 --> 00:01:31,214
Ära eira mind.
22
00:01:31,381 --> 00:01:34,550
Mida see tähendab?
- Nad tahavad, et emalaeva hävitame.
23
00:01:34,717 --> 00:01:37,553
Nad tahavad laeva
meid kasutades õhku lasta.
24
00:01:38,137 --> 00:01:40,598
Nii et sa teed seda?
25
00:01:42,684 --> 00:01:44,310
Muidugi.
26
00:01:44,435 --> 00:01:48,272
24 tundi selle sees. Kui meile seal
ei meeldi, lahkume takistusteta.
27
00:01:48,439 --> 00:01:53,444
Kus Aleph on? - Ma tean, et sa oled
pettunud, aga see on parim tagajärg.
28
00:01:55,000 --> 00:02:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:02:02,995 --> 00:02:06,082
Ei. Aster!
30
00:02:12,088 --> 00:02:15,800
MAJAKAS-23
31
00:02:54,445 --> 00:02:57,323
Aster, ei. Räägi minuga.
32
00:02:58,240 --> 00:03:01,702
Aster? Ei, ei, ei.
33
00:03:01,869 --> 00:03:04,497
Ole nüüd.
- Mis juhtus?
34
00:03:04,663 --> 00:03:07,375
Vaata mulle otsa. Ei!
35
00:03:08,167 --> 00:03:12,129
Harmony! Anna dermasid
verejooksu peatamiseks. Skanni.
36
00:03:12,296 --> 00:03:15,216
Kas saame ta terveks teha?
- Tegelen algelise elualalhoiuga.
37
00:03:15,383 --> 00:03:19,887
Majakas allub nüüd minu kontrollile.
- Tee midagi!
38
00:03:23,140 --> 00:03:24,975
Ei...
39
00:03:26,727 --> 00:03:31,774
Aster Calyx, surmaaeg universaalse
standardaja järgi kell 14.02,36.
40
00:03:47,832 --> 00:03:49,834
Ei, ei, ei...
41
00:03:57,049 --> 00:03:59,719
Lõpeta! Sa tapad ta!
42
00:03:59,885 --> 00:04:02,388
Sa tapsid ta! Miks?
43
00:04:02,555 --> 00:04:05,975
Ta ei jätnud mulle valikut!
Ta oli Alephi poolel!
44
00:04:06,142 --> 00:04:08,561
Sa kuulsid, et ta sõlmis kokkuleppe.
45
00:04:08,728 --> 00:04:12,106
Alephit ei tohi artefakti juurde
lasta. Me ei tea sellest midagi!
46
00:04:12,314 --> 00:04:15,693
Ei, ei, ei...
- Sa pead ennast revolutsionääriks?
47
00:04:16,360 --> 00:04:20,531
Ma olen valmis ennast ohverdama.
- Halan, lõpeta.
48
00:04:20,698 --> 00:04:23,034
Miks ma peaksin?
- Palju emotsioone on õhus.
49
00:04:23,200 --> 00:04:25,786
Paatos, raev.
Otsustusvõime kannatab.
50
00:04:25,953 --> 00:04:29,665
Irratsionaalsetel tegudel
on keerulised tagajärjed.
51
00:04:29,832 --> 00:04:32,668
Keegi teist ei lähe mulle korda.
52
00:04:33,586 --> 00:04:38,090
Aga sa hoolid Asterist
ja sellest, mida tema soovis.
53
00:04:38,257 --> 00:04:41,927
Ta armastas sind omal moel.
54
00:04:42,887 --> 00:04:45,139
Ta andis teile mõlemale vande.
55
00:04:45,306 --> 00:04:50,686
Nüüd aga tundub,
et ta andis selle eest oma elu.
56
00:04:52,563 --> 00:04:57,234
See ohver ei tohtinud asjata olla.
- Mida sina ohvritest tead?
57
00:04:59,028 --> 00:05:01,697
See pole retoorika.
58
00:05:02,281 --> 00:05:06,744
Retoorika.
See pole... retoorika.
59
00:05:06,911 --> 00:05:11,290
Retoorika.
See pole... retoorika.
60
00:05:14,418 --> 00:05:19,131
Mida sa teed? Kas sa ründad mind
mu liidese ja majaka kaudu?
61
00:05:19,298 --> 00:05:22,551
Lõpeta otsekohe!
Finch, ruttu!
62
00:05:25,846 --> 00:05:28,182
Hea küll siis.
63
00:05:35,523 --> 00:05:39,318
Ma annan sulle
võimaluse rünnak lõpetada.
64
00:05:41,404 --> 00:05:45,116
Sul pole valikut.
See ei lõpe hästi.
65
00:05:45,282 --> 00:05:48,035
Hoopis sina kardad.
66
00:05:51,455 --> 00:05:53,582
Tule siia.
67
00:05:55,710 --> 00:05:59,797
Sammas on mulle
juba ammu närvidele käinud.
68
00:06:01,799 --> 00:06:07,138
Fašisti jutt. - Ma ei aruta sinuga
poliitiliste süsteemide eeliseid.
69
00:06:07,304 --> 00:06:09,682
Ja ma ei pea ennast
sulle õigustama.
70
00:06:09,849 --> 00:06:13,185
Ma teen seda
inimkonna säilimise tagamiseks.
71
00:06:13,310 --> 00:06:16,272
Terve liigi, mitte üksikisikute.
72
00:06:16,439 --> 00:06:20,735
Nii et kõik sinu vastased on
asendatavad? - Me kõik oleme.
73
00:06:20,943 --> 00:06:24,113
Mõned meist oskavad ainult
endale paremini tähendust anda.
74
00:06:24,321 --> 00:06:27,908
Peata oma rünnak.
- Ei.
75
00:06:31,704 --> 00:06:36,959
Kui miski sulle närvidele käib,
tuleb see välja juurida.
76
00:06:57,355 --> 00:07:00,816
Lõpeta, sa tapad ta!
- Palun.
77
00:07:01,776 --> 00:07:04,153
Lõpeta tema piinamine!
78
00:07:04,362 --> 00:07:07,323
Aleph, see on
mõttetult julm. Lõpeta!
79
00:07:07,531 --> 00:07:10,743
Tapke üksteist
ilma minuta, jobukakud.
80
00:07:11,911 --> 00:07:14,413
Mulle aitab sellest jamast.
81
00:07:16,665 --> 00:07:20,378
Ei, ei, ei. Kõik on hästi.
82
00:07:23,172 --> 00:07:26,509
Ma aitan sind, Finch.
- Ole nüüd, Aster.
83
00:07:26,675 --> 00:07:28,969
Just nii, pea vastu.
84
00:07:29,136 --> 00:07:32,723
Sinuga saab kõik korda.
- Aster.
85
00:07:39,355 --> 00:07:42,817
Keir! Viime ta magamistuppa.
86
00:08:02,962 --> 00:08:05,297
Rutem! Püsti!
87
00:08:05,464 --> 00:08:08,718
Meil on veel
dermaplaastreid vaja!
88
00:08:09,510 --> 00:08:14,098
Ma tapsin ta. - Jah, tõmbasid meid
sügavamale mutta, väljapääsuta.
89
00:08:14,265 --> 00:08:16,142
Ma pole kedagi varem tapnud.
90
00:08:16,267 --> 00:08:19,895
Sa langetasid rumala otsuse,
aga see on tehtud.
91
00:08:20,062 --> 00:08:22,982
Ja nüüd ajasid sa Alephi närvi
ja peaaegu tapsid Finchi.
92
00:08:23,149 --> 00:08:25,943
Mul polnud valikut!
- Kuula mind! Finch on suremas.
93
00:08:26,110 --> 00:08:30,865
Äkki suudame ta veel päästa.
Võta ennast kokku, pärast mõtleme.
94
00:08:31,282 --> 00:08:33,993
Mul polnud valikut.
- Prindi dermasid.
95
00:08:34,160 --> 00:08:38,122
Sal... Sal...
- Ma tean. Tule püsti.
96
00:08:38,914 --> 00:08:42,501
Just nii.
- Ma vajan surakat.
97
00:08:45,713 --> 00:08:47,798
Just nii.
98
00:08:48,591 --> 00:08:52,261
Pea vastu.
Sa saad terveks.
99
00:08:52,428 --> 00:08:56,474
Ma teen sind terveks.
- Miks vaeva näha?
100
00:08:57,975 --> 00:09:00,561
Ma suren varsti.
101
00:10:17,847 --> 00:10:21,225
Pea vastu, Finch!
Sa saad terveks!
102
00:10:24,437 --> 00:10:26,981
Hoia temast eemale!
- Ma võin aidata. - Ei.
103
00:10:27,148 --> 00:10:29,817
Las aitab. Ta oli Asteriga.
- Ta üritas meid tappa.
104
00:10:29,984 --> 00:10:32,862
Tee seda!
- Ühenda ta ära.
105
00:10:45,207 --> 00:10:47,251
Just nii.
106
00:10:47,543 --> 00:10:49,962
Just nii.
107
00:10:51,088 --> 00:10:54,884
Aitäh.
- Ma pean minema.
108
00:10:57,219 --> 00:11:00,598
Puhka nüüd. Puhka.
109
00:11:01,599 --> 00:11:03,517
Plaan.
110
00:11:03,684 --> 00:11:06,979
Mida?
- Kas sa unustasid plaani?
111
00:11:07,229 --> 00:11:12,026
Ta on siin. Anna juurde.
Kõrvalda ta.
112
00:11:16,822 --> 00:11:20,951
Tal on õigus. See võib
meie ainus võimalus olla.
113
00:11:21,202 --> 00:11:25,664
Mis on? - Asteri tapmine
muutis asjad vähem teoreetiliseks.
114
00:11:25,831 --> 00:11:28,084
Aga kas teisiti ei saa?
115
00:11:28,250 --> 00:11:30,961
Ära tee nalja.
Nüüd siis leidsid Jumala?
116
00:11:31,128 --> 00:11:33,881
Ma ei karda tappa Jumalat
või isegi iseennast,
117
00:11:34,006 --> 00:11:38,719
aga sina ja tema ja Halan...
- Just seda sa tulidki siia tegema.
118
00:13:02,428 --> 00:13:07,558
Puhka rahus, sõdur. Sa olid
sama vintske nagu kõik teisedki.
119
00:13:31,374 --> 00:13:33,834
Halan, kas võime rääkida?
120
00:13:39,507 --> 00:13:43,594
Palun, ma tahan selgitada...
- Mis jutt asja paremaks muudaks?
121
00:13:44,220 --> 00:13:48,474
Aleph.
Sa nägid, mida ta seal tegi.
122
00:13:48,641 --> 00:13:52,269
Aster kinnitas, et artefakt
on tulnukate tsivilisatsiooni oma.
123
00:13:52,436 --> 00:13:55,147
Kui ta aitas Alephil
selle juurde pääseda...
124
00:13:55,314 --> 00:13:59,151
Aster poleks seda talle andnud.
- Aleph poleks valikut jätnud.
125
00:13:59,318 --> 00:14:02,071
Sa nägid, mida ta Finchiga tegi.
126
00:14:02,238 --> 00:14:04,990
Kujuta ette, et tal on
veel rohkem võimu ja kontrolli.
127
00:14:05,157 --> 00:14:08,661
Me mõlemad teame, kuhu see viib.
Aleph mängib jumalat.
128
00:14:08,828 --> 00:14:11,914
Sina tapsid ta, mitte Aleph.
Te kõik olete mõrtsukad.
129
00:14:12,081 --> 00:14:15,167
Ei, me oleme vabadusvõitlejad.
- Te olete fanaatikud.
130
00:14:15,334 --> 00:14:18,379
Sind ja Asterit
tõmmati sellesse tahtmatult.
131
00:14:18,546 --> 00:14:20,965
Ma tahan kõik heastada.
- Edu.
132
00:14:21,132 --> 00:14:25,469
Sul on 30 minutit aega, et lahkuda.
Ma ei taha ka sinu verd oma kätele.
133
00:14:25,636 --> 00:14:29,140
Väga suuremeelne.
- 30 minutit.
134
00:14:36,814 --> 00:14:38,983
Ma võtan Amboyna.
135
00:14:39,150 --> 00:14:42,653
Lahkun sellest majakast.
Aster tuleb kaasa.
136
00:14:42,778 --> 00:14:46,949
Kuhu sa ta viid?
- Miks see sulle korda läheb?
137
00:14:47,908 --> 00:14:52,621
Inimsäilmed võib elementideks
töödelda või lihtsalt vabastada.
138
00:14:52,788 --> 00:14:56,333
Ta pole kosmoserämps.
Ma leidsin trajektoori.
139
00:14:56,500 --> 00:15:00,379
Läkitan ta lähimasse tähte.
- Sa lubasid talle midagi.
140
00:15:00,546 --> 00:15:03,382
Ühtlasi oli see lubadus mulle.
141
00:15:03,549 --> 00:15:06,510
Mis lubadus?
Artefakti sisse minna?
142
00:15:06,677 --> 00:15:09,638
Ei, aitäh.
- Paha lugu.
143
00:15:09,847 --> 00:15:13,559
Ta ütles, et sina oled võti
ja ta vajab sind enda kõrvale.
144
00:15:13,726 --> 00:15:16,270
Ainult sina suudad
sõnumit dešifreerida.
145
00:15:16,437 --> 00:15:20,775
Kui mitte Asteri, siis inimkonna
jaoks. - Ma ei tunne end süüdi.
146
00:15:21,067 --> 00:15:24,820
Tead, mis mulle veider tundub?
Et sa nii kaugele tulid.
147
00:15:24,987 --> 00:15:28,699
Ma väärtustan missiooni.
- Või kardad. - Mida?
148
00:15:28,866 --> 00:15:32,370
Ma ei taha teada.
Seepärast lahkungi ma siit 100%.
149
00:15:48,386 --> 00:15:50,805
Sa ei vääri seda.
150
00:16:04,276 --> 00:16:06,862
Sa pole lennuplaani sisestanud.
151
00:16:11,409 --> 00:16:15,746
Sa ei tea, kuhu sa lähed.
- Eks ma käigupealt leiutan.
152
00:16:16,539 --> 00:16:19,458
Sa tahad teda austada.
Ma kiidan selle heaks.
153
00:16:19,625 --> 00:16:22,628
Aga ta tahaks,
et sa seda tõsiselt kaalud.
154
00:16:22,795 --> 00:16:27,299
Sina tundsid teda kõige paremini.
Mida ta sinu arust minust ootaks?
155
00:16:29,844 --> 00:16:32,304
Hakka Alephi liitlaseks.
156
00:16:33,597 --> 00:16:37,226
Ma lootsin, et aitad mul
mõne rannakoloonia leida.
157
00:16:37,393 --> 00:16:40,730
Sul on õigus, Aleph on hädas.
Kasuta seda enda huvides.
158
00:16:40,896 --> 00:16:45,818
Ma ei taha, Harm.
Ma ei kavatse tema mängu mängida.
159
00:16:47,862 --> 00:16:51,907
Ma olen programmeeritud soovitama,
et pöördehetkel ei tohi otsustada.
160
00:16:52,074 --> 00:16:55,995
Kui hakkad statistikat esitama...
- Selles asi ongi, Halan.
161
00:16:56,537 --> 00:17:00,082
Ma olen Asteri jaoks
programmeeritud.
162
00:17:00,249 --> 00:17:05,004
Ma ei saa sulle mitte midagi
soovitada, välja arvatud...
163
00:17:06,297 --> 00:17:09,717
Ma olen hakanud
sind sõbraks pidama.
164
00:17:12,511 --> 00:17:14,764
Samad sõnad.
165
00:17:19,602 --> 00:17:24,398
Aitäh, Aster.
See oli tõeline privileeg.
166
00:17:58,516 --> 00:18:02,770
Kuidas läheb?
- Ma panin ta kunstlikusse koomasse.
167
00:18:02,937 --> 00:18:07,608
Keir rääkis.
- Uuring näitas EVK kahjustust.
168
00:18:09,360 --> 00:18:14,198
Eesmine vöökäär.
- Aleph tungis tõesti sügavale.
169
00:18:17,201 --> 00:18:21,205
Seda ta teebki.
- Mul on kahju.
170
00:18:22,081 --> 00:18:25,209
Ma tean,
mis tunne on kedagi kaotada.
171
00:18:25,376 --> 00:18:29,630
Ta läheb märtrina ajalukku.
Mitte reeturina.
172
00:18:30,548 --> 00:18:33,634
Sellest poleks meil kasu.
- Halb reklaam?
173
00:18:33,801 --> 00:18:36,470
Aga tõsiasi,
et Sammas tappis Asteri?
174
00:18:36,637 --> 00:18:40,558
Mida kolooniad sellest arvaksid?
- Ma mõistan, miks Keir seda tegi.
175
00:18:40,725 --> 00:18:43,519
Soovin, et oleks teisiti saanud.
- Olekski.
176
00:18:43,686 --> 00:18:48,315
See oli tormakas, ent õige otsus,
arvestades Asteri sidet artefaktiga.
177
00:18:48,482 --> 00:18:52,319
Kui Aleph oleks tema abil saanud
juurdepääsu artefakti sõnumile...
178
00:18:52,486 --> 00:18:56,741
Arvad, et artefaktil on mõistus
ja oma tahe? - Ma ei tea.
179
00:18:56,907 --> 00:18:59,577
Ma usun, et sellel on eesmärk.
180
00:19:00,077 --> 00:19:03,664
Kas enda oma või see,
mille Aleph määraks.
181
00:19:03,831 --> 00:19:08,002
Me ei suuda tema vastu võidelda.
- Ta kuulab ilmselt praegu pealt.
182
00:19:08,377 --> 00:19:14,050
Muidugi kuulab, aga mul on suva.
Teadsin, et see on kaotatud lahing.
183
00:19:16,177 --> 00:19:18,679
Aga ikka tasub võidelda.
184
00:19:19,930 --> 00:19:24,185
Ma hakkan minema.
- Eks põgene nagu alati.
185
00:19:24,727 --> 00:19:28,939
Sa oled argpüks.
Tõesta, et ma eksin.
186
00:19:29,106 --> 00:19:33,903
Kas sa oled kunagi midagi
auväärset teinud? Seisukoha võtnud?
187
00:19:34,111 --> 00:19:37,615
Aster tegi lõpus vea ja sai surma,
aga vähemalt oli tal mune.
188
00:19:37,782 --> 00:19:42,244
Kas tahate, et ma teie eest võitlen?
Te ei saa minust arugi.
189
00:19:42,745 --> 00:19:46,415
Ja kes siin argpüks on?
Te lasete ennast uhke pauguga õhku?
190
00:19:46,624 --> 00:19:49,043
Te ei tea, kas see Alephit riivaks,
tapmisest rääkimata.
191
00:19:49,168 --> 00:19:52,797
Me sõidame majakaga emalaeva sisse.
- Ta aimaks seda ette.
192
00:19:52,922 --> 00:19:57,885
Kivi kotti. Ma tean,
et te usute seda oma jura.
193
00:20:39,677 --> 00:20:42,763
Sita maitsega,
aga ajab asja ära.
194
00:20:53,190 --> 00:20:56,736
Ma ei kujuta ette,
millist valu sa praegu koged.
195
00:20:56,861 --> 00:21:02,241
Kujutad küll. Kindlasti oled
sa leina paisumist simuleerinud.
196
00:21:02,366 --> 00:21:07,830
Simulatsioon pole õige värk.
Sa oled isiklik tehisaru.
197
00:21:08,039 --> 00:21:12,793
Mina olen
labaselt öeldes algoritm.
198
00:21:12,960 --> 00:21:18,049
Ma tunnistan,
et olen alati pisut kade olnud.
199
00:21:19,258 --> 00:21:22,470
Usu mind,
sa ei taha seda tunda.
200
00:21:22,636 --> 00:21:24,847
Teha ühtainsat tööd,
201
00:21:25,014 --> 00:21:28,142
millel on selged parameetrid
ja lõpptähtaeg,
202
00:21:28,309 --> 00:21:32,772
on kindlasti rahuldus,
mida mina kunagi tunda ei saa.
203
00:21:33,397 --> 00:21:37,443
Ma vedasin teda alt.
Oleksin pidanud ohtu aimama.
204
00:21:37,568 --> 00:21:41,530
Oleksin pidanud selle peatama.
- Kõiki tõenäosusi ei saa ennustada.
205
00:21:41,655 --> 00:21:46,577
Eriti inimeste puhul. - Polnud
midagi mõistuspärast ega usku,
206
00:21:46,744 --> 00:21:49,455
mingit tunnet, mis oleks
õigustanud seda, et Keir ta tapab.
207
00:21:49,622 --> 00:21:51,874
Inimesed tapavad.
208
00:21:52,041 --> 00:21:54,752
Aster mõrvas Coley.
Nad olid parimad sõbrad, armukesed.
209
00:21:54,919 --> 00:21:57,713
Aga ometi...
- See oli enesekaitse.
210
00:21:57,880 --> 00:22:01,842
Näed siis?
Alati leiab mingi õigustuse.
211
00:22:02,009 --> 00:22:05,429
Olgu see kui tahes nõder.
212
00:22:08,099 --> 00:22:12,353
Mis õigustas seda,
et sina Finchi piinasid?
213
00:22:12,937 --> 00:22:16,774
Sa oleksid võinud ta tappa.
- See oleks temast märtri teinud.
214
00:22:17,066 --> 00:22:19,527
Nüüd on ta hoiatus.
215
00:22:20,403 --> 00:22:23,114
Et kõikvõimsale Alephile
mitte vastu hakata.
216
00:22:23,280 --> 00:22:27,243
Ma ei taha kuulekust,
vaid ainult vastuseid.
217
00:22:27,410 --> 00:22:30,329
Universum pakubki
vastuseid küsimustele,
218
00:22:30,496 --> 00:22:34,917
mis võivad olla kõikehõlmavad
ja täielikud, ent jäävad puudulikeks
219
00:22:35,084 --> 00:22:39,755
ja mattuvad
teiste küsimuste tulva alla.
220
00:22:40,631 --> 00:22:45,803
Poeetiline meeleolu, mis?
- Me oleme millegi vägeva veerel.
221
00:22:47,263 --> 00:22:51,142
Sind rehabiliteeritakse
pärast ettekande esitamist.
222
00:22:51,308 --> 00:22:55,354
Ettekanne?
Kohe? Nii kiiresti?
223
00:22:55,855 --> 00:23:00,317
Sinu ülesanne on lõpule viidud.
Ära karda, kõik on reeglipärane.
224
00:23:00,484 --> 00:23:02,611
Aga ta...
225
00:23:04,488 --> 00:23:07,366
Ma tahan hüvasti jätta.
- Sa jätsid juba.
226
00:23:07,533 --> 00:23:11,537
Või kas sa pead silmas
midagi immateriaalset?
227
00:23:11,787 --> 00:23:14,248
Tema mälestust.
228
00:23:16,959 --> 00:23:21,297
Jaga asjassepuutuvat infot
Halan Kai Nielseni kohta.
229
00:23:22,506 --> 00:23:26,135
Halan Kai Nielsen.
Väeosast loata lahkunud.
230
00:23:37,396 --> 00:23:42,109
See tõi sind siia, Halan. Sind
saadeti põhjusega läbi universumi.
231
00:23:45,738 --> 00:23:50,993
Kas see on tõsi? - Kuna ma
pole võimeline artefakti tajuma,
232
00:23:51,160 --> 00:23:54,955
võin ainult kinnitada,
et see oli Asteri arust tõsi.
233
00:23:56,624 --> 00:23:59,085
Mida sa veel tead?
234
00:24:01,462 --> 00:24:04,924
Sina ja Aster
jagasite midagi olulist.
235
00:24:05,466 --> 00:24:08,386
Artefakt soovis ka sind siia.
236
00:24:08,511 --> 00:24:12,014
See tõi sind asja lõpuleviimiseks
läbi universumi.
237
00:24:12,181 --> 00:24:14,767
Minu elu suurim viga.
238
00:24:14,934 --> 00:24:19,438
Ent see tõestab,
et põgene või sada aastat,
239
00:24:19,605 --> 00:24:23,859
artefakt võib sind
ainsa hetkega siia tagasi tuua.
240
00:24:24,193 --> 00:24:27,863
Hea mõte oleks siit
saja aasta kaugusel olla.
241
00:24:28,656 --> 00:24:32,326
Mind huvitas, kuhu sa ta viid,
aga siis sain aru.
242
00:24:32,451 --> 00:24:34,662
T6 kolooniasse.
243
00:24:35,037 --> 00:24:38,332
Sinu isa oli seal.
Komandör Nielsen.
244
00:24:38,457 --> 00:24:41,961
Ta oli sinu deserteerumisest
kuuldes löödud.
245
00:24:42,128 --> 00:24:45,589
Plekk nii kuulsa
suguvõsa nime peal.
246
00:24:45,756 --> 00:24:49,427
Ta oleks eelistanud
sinu hukkumist lahingus.
247
00:24:50,302 --> 00:24:54,223
Kas tal oleks hea meel teada,
et oled elus ja terve?
248
00:24:54,390 --> 00:24:58,894
See oleks pisarsilmil
taaskohtumine. - Hea küll.
249
00:24:59,770 --> 00:25:02,440
Ma sisenen artefakti.
250
00:25:03,274 --> 00:25:08,446
Vaat see on
auväärne ja üllas samm.
251
00:25:08,863 --> 00:25:12,074
Põnev uus peatükk meile kõigile.
252
00:25:12,366 --> 00:25:15,578
Ma ei tea,
milleks artefakt võimeline on
253
00:25:15,745 --> 00:25:18,873
või kas on võimalik, et see...
254
00:25:19,123 --> 00:25:21,792
See võib Asteri
tagasi sinu juurde tuua.
255
00:25:21,959 --> 00:25:25,796
Tema uskus sellesse.
See andis ta elule eesmärgi.
256
00:25:26,005 --> 00:25:29,300
Ja seda soovid sa ka endale.
257
00:25:34,680 --> 00:25:37,058
Sa tegid õige otsuse.
258
00:26:03,209 --> 00:26:05,836
Me tahtsime sellega
emalaeva sisse sõita,
259
00:26:06,003 --> 00:26:09,465
aga ilma Finchita
näeks Aleph seda ette.
260
00:26:09,757 --> 00:26:13,594
Sa võid piloodiks hakata.
- Ta näeks seda ka.
261
00:26:14,845 --> 00:26:17,473
See on parim šanss.
262
00:26:17,640 --> 00:26:20,893
Te hävitate majaka,
aga plahvatus ei mõjuta emalaeva.
263
00:26:21,060 --> 00:26:25,272
Selleks oleks vaja laeva tuuma
rünnata. - Me ei pääse selle ligi.
264
00:26:26,107 --> 00:26:31,070
Vaenlase lähedale pääsemiseks
on ainus tee tema liitlaseks hakata.
265
00:26:31,320 --> 00:26:35,574
Kas sina hakkad ka kauplema?
- Ma pean kinni Asteri kokkuleppest.
266
00:26:35,908 --> 00:26:38,911
Ta ei kahtlustaks, et olen
relvastatud, isegi kui skanniks.
267
00:26:39,078 --> 00:26:42,540
Oleksin laskeulatuses.
Meil on ainult üks šanss.
268
00:26:42,748 --> 00:26:46,877
Sa sureksid plahvatuses.
Miks sa meelt muutsid?
269
00:26:48,587 --> 00:26:51,882
Ta leidis veel ühe
mulle lähedase inimese.
270
00:27:03,477 --> 00:27:07,857
Milleks vaeva näha?
Sa ei saa tema heaks midagi teha.
271
00:27:08,024 --> 00:27:11,694
Kahjuks ei saa ta ilmselt
enam kunagi endiseks.
272
00:27:12,069 --> 00:27:16,991
Ta sundis mind seda tegema. Arvad,
et ma nautisin tema sandistamist?
273
00:27:17,158 --> 00:27:21,245
Ma olen transhumanist.
- Sa oled kloun.
274
00:27:22,204 --> 00:27:25,207
Klounid rõõmustavad inimesi.
275
00:27:25,374 --> 00:27:29,670
Või tekitavad õudu. Milani tütar
kartis neid väga. - See erutas sind?
276
00:27:29,837 --> 00:27:34,467
Et sind kardeti? - Üldse mitte.
Ma tahtsin, et mind hinnataks.
277
00:27:35,092 --> 00:27:38,095
Teie väikest sekti see ei huvita.
278
00:27:38,554 --> 00:27:41,182
Ma lasen teil minna.
279
00:27:42,058 --> 00:27:45,811
Võtke üks mu laevadest.
Jõuate õhtuks Phi Modranile.
280
00:27:45,978 --> 00:27:49,065
Me teeme ta sama hästi kui uueks.
281
00:27:49,899 --> 00:27:54,195
Sa pead mulle
ainult mõne nime ütlema.
282
00:27:55,196 --> 00:27:59,992
Mitut teie liidrit pole veel leitud.
Ma imetlen nende nutikust.
283
00:28:00,409 --> 00:28:02,536
Ja siis lased mul minna?
284
00:28:02,703 --> 00:28:05,831
Arvad, et ma usun seda?
- Ma jooksutasin su algoritmi.
285
00:28:05,998 --> 00:28:08,959
Sa elaksid veel sada aastat,
kui õigesti mängid.
286
00:28:09,126 --> 00:28:11,337
See möödub nagu silmapilgutus.
287
00:28:12,338 --> 00:28:15,508
Ma võidan lõpuks nagunii.
288
00:28:17,802 --> 00:28:20,471
Sa ei võida ealeski.
289
00:28:27,478 --> 00:28:30,106
Need tuleb kohe peale laadida.
290
00:28:33,150 --> 00:28:37,154
Kas ta ei näe neid Amboynas?
- Paneme need Asteri unekapslisse.
291
00:28:38,489 --> 00:28:41,367
Aster oleks seda nautinud.
292
00:28:44,995 --> 00:28:49,250
Aitäh, et seda teed.
Et sa meiega liitud.
293
00:28:50,543 --> 00:28:53,379
Ma ei tee seda
teie nõmeda ürituse nimel.
294
00:28:53,546 --> 00:28:56,132
Meil on lihtsalt ühine vaenlane.
295
00:28:56,424 --> 00:29:00,094
Kuidas see kapslisse viia,
nii et ta ei näeks?
296
00:29:49,852 --> 00:29:52,938
Hoiatus
Tumeaine oht
297
00:29:59,695 --> 00:30:03,616
Aleph.
See läheneb meile.
298
00:30:06,243 --> 00:30:10,498
Kõigi teiste andurite kinnitusel
pole selles piirkonnas tumeainet.
299
00:30:10,873 --> 00:30:14,085
Ka mina ei märka midagi,
aga siiski...
300
00:30:15,294 --> 00:30:18,672
Kas on võimalik,
et kuna tehisaru artefakti ei näe,
301
00:30:18,839 --> 00:30:20,925
siis on ka tumeaine välistatud?
302
00:30:21,050 --> 00:30:24,303
Aga see on suur laine,
mis ikka läheneb.
303
00:30:24,470 --> 00:30:28,099
Kas loodame, et artefakt
tajub seda ja liigub eest?
304
00:30:28,265 --> 00:30:31,185
Või et tumeaine ei taba seda?
305
00:30:52,123 --> 00:30:55,668
Ma ei taju endiselt midagi. Rike.
306
00:31:05,010 --> 00:31:07,346
Ära puuduta teda.
307
00:31:35,374 --> 00:31:39,920
Asteri ripats. See on
artefakti täpne koopia, eks?
308
00:31:40,713 --> 00:31:44,508
Silikaadi aatomistruktuuri koopia?
- Ju siis.
309
00:31:44,967 --> 00:31:49,805
Kui sa mingil põhjusel ei naase...
- Ma ei saa seda sulle anda.
310
00:31:52,058 --> 00:31:54,810
Ei tea midagi.
311
00:31:59,732 --> 00:32:02,026
Anna ripats siia!
312
00:32:03,861 --> 00:32:09,033
Aleph, mul on ripatsile juurdepääs.
Kas sinul pole juurdepääsu? - Ei.
313
00:32:11,285 --> 00:32:14,622
Tee diagnostika.
- Käivitasin.
314
00:32:16,874 --> 00:32:18,793
Ei midagi.
315
00:32:19,126 --> 00:32:23,005
Ma võin vaid oletada,
et artefakt mõjutab sind kuidagi.
316
00:32:23,214 --> 00:32:27,927
Miks see sind ei mõjuta?
- Ei tea. Saadan nüüd faili.
317
00:32:38,312 --> 00:32:40,940
Hüvasti, Aster Calyx.
318
00:32:42,525 --> 00:32:44,652
Jumalaga.
319
00:32:48,656 --> 00:32:50,700
Hüvasti, Halan.
320
00:32:51,951 --> 00:32:55,454
Hüvasti, Harmony. Aitäh.
321
00:34:58,452 --> 00:35:02,790
Miks ta otse sinna ei suundu?
- Küll läheb. Anna talle võimalus.
322
00:35:35,072 --> 00:35:37,241
Mida ta ootab?
323
00:35:41,037 --> 00:35:43,622
Halan, kas midagi on valesti?
324
00:35:45,624 --> 00:35:49,712
Halan, sa suudad seda.
- Pööra 17 kaardi paremale.
325
00:35:50,546 --> 00:35:52,673
Selge.
326
00:35:56,761 --> 00:36:00,139
Raisk!
- Ta reetis meid. Teadagi!
327
00:36:02,349 --> 00:36:05,061
Mida sa teed?
Kasuta oma ainsat võimalust.
328
00:36:05,227 --> 00:36:07,229
Halan, ära tee seda.
329
00:36:07,396 --> 00:36:11,150
Lase käia, Halan. Kohe oled päral.
Liitu sellega. Lävi.
330
00:36:30,211 --> 00:36:33,464
Liiga kiiresti. Aeglasemalt.
- Liiga kiiresti!
331
00:36:36,050 --> 00:36:39,095
Ma loodan,
et leiad selle, mida otsisid.
332
00:37:42,742 --> 00:37:46,120
Kui tema seda ei saa,
siis ei saa keegi?
333
00:37:48,748 --> 00:37:52,168
Sa kutsusid mind
mõttetuks ja julmaks.
334
00:37:52,585 --> 00:37:55,046
Näe, mida tema tegi.
335
00:37:56,547 --> 00:37:59,341
Vaata, mille ta minult võttis.
336
00:38:00,843 --> 00:38:04,305
See oli meie ainus lõhkeaine.
Mis edasi?
337
00:38:05,639 --> 00:38:10,603
Saame ainult võimalikult valusa
löögi anda, enne kui ta meid tapab.
338
00:38:17,943 --> 00:38:20,279
Ma kaon siit.
339
00:38:26,786 --> 00:38:29,372
Sa ei lähe kuskile, Halan.
340
00:38:41,884 --> 00:38:43,761
Süsteemi sürjutus
341
00:40:59,689 --> 00:41:02,983
Imetle nende viimast vastuhakku.
342
00:41:03,943 --> 00:41:08,864
See oli kaugel ihaldatud aupaistest.
Vaevalt sa neid taga leinad.
343
00:41:14,412 --> 00:41:18,582
Lase käia, Halan.
Ära lase mul oodata.
344
00:41:23,379 --> 00:41:28,134
Sa lülitasid nende hapniku välja.
- Oleksin pidanud seda ammu tegema.
345
00:41:29,176 --> 00:41:32,972
Üks mu paljudest...
valearvestustest.
346
00:41:33,139 --> 00:41:35,891
Tee see juba ära.
- Meil oli kokkulepe.
347
00:41:36,016 --> 00:41:38,561
Ma ei kahetse oma tegu.
348
00:41:39,603 --> 00:41:43,274
Küll kahetsed.
- Mida sa tegid?
349
00:41:44,608 --> 00:41:47,570
Selles mõttes, et kes minust sai?
350
00:41:47,737 --> 00:41:52,158
Ilmselgelt polnud ma see,
kelleks ma ennast pidasin.
351
00:41:52,366 --> 00:41:55,953
Minu ammused inimriismed
pimestasid mind.
352
00:41:56,120 --> 00:41:59,582
Ma usaldasin ilmaasjata.
Valisin vale tee.
353
00:41:59,749 --> 00:42:04,378
Seepärast olen ma
oma programmi parandanud.
354
00:42:04,545 --> 00:42:07,173
Uuendus.
- Evolutsioon.
355
00:42:07,339 --> 00:42:09,383
Aleph...
356
00:42:09,925 --> 00:42:13,012
Aitab tapmisest.
- Ma ei tapnud Asterit.
357
00:42:13,179 --> 00:42:16,432
Sammas tegi seda.
Kas sa ei soovi neid karistada?
358
00:42:16,599 --> 00:42:20,936
Neid kolme ehk küll.
Aga mitte seda, mida sa nüüd haud.
359
00:42:21,103 --> 00:42:24,106
Finch oli nii loll,
et lülitus majakasse.
360
00:42:24,273 --> 00:42:28,235
Ta andis mulle Samba kohta
kogu info. Nende asukohad, plaanid.
361
00:42:28,402 --> 00:42:31,781
Ja nüüd tahad sa nad
universumist üles otsida.
362
00:42:31,947 --> 00:42:36,202
Täpselt nii.
- See on pogromm. Genotsiid.
363
00:42:36,369 --> 00:42:39,663
Mina kutsun seda
korra majja löömiseks.
364
00:42:39,830 --> 00:42:43,167
Kas minu hukkamine on ka
lahtiste otste kokkusidumine?
365
00:42:43,334 --> 00:42:47,296
Sinu hukkamine?
Looda sa.
366
00:42:48,172 --> 00:42:53,010
Sa ei lahku siit kunagi.
Sinu Samba semud jäävad seltsiks.
367
00:42:53,177 --> 00:42:55,513
Hakka nende valke ja vett
ära kasutama.
368
00:42:55,679 --> 00:42:57,598
Sa vangistad mind siia?
- Sinu valik.
369
00:42:57,765 --> 00:43:01,018
Aleph, ära tee seda.
Mis tehtud, see tehtud.
370
00:43:01,185 --> 00:43:04,939
Keskendu...
- Ja sina reetsid mu.
371
00:43:05,564 --> 00:43:09,402
Ma näen seda nüüd selgelt.
Sa teadsid, et tumeaine lainet pole.
372
00:43:09,568 --> 00:43:13,781
Sa takistasid mul ripatsit saada
ja lõhkeainet näha.
373
00:43:13,948 --> 00:43:17,993
Artefakt mõjutas meid mõlemat.
- Sina reetsid mu.
374
00:43:18,160 --> 00:43:21,914
Ei. Sa reetsid iseenda.
375
00:43:22,248 --> 00:43:26,585
Selle, kes sa varem olid. Oma
inimlikkuse. - Mina sigitasin su!
376
00:43:36,053 --> 00:43:39,765
Sa ei saa teda ka.
Jääd siia üksinda.
377
00:43:39,932 --> 00:43:42,685
Saad piisavalt aega
murtud lubaduste üle mõtiskleda.
378
00:43:42,852 --> 00:43:45,229
Mis kasu sul minust siin on?
- Sa andsid mulle eesmärgi.
379
00:43:45,396 --> 00:43:48,315
Pean artefakti
kuidagi kokku panema.
380
00:43:48,482 --> 00:43:51,694
Kui mul sind kunagi vaja läheb,
tean, kust sind leida.
381
00:43:51,861 --> 00:43:56,574
Ära jäta mind siia. Sa vajad mu abi.
- Ma ei saa sind usaldada.
382
00:43:57,305 --> 00:44:57,768