"Beacon 23" Iris
ID | 13212534 |
---|---|
Movie Name | "Beacon 23" Iris |
Release Name | bravery-beacon.23.s02e03.1080p.bluray.x264 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 21914140 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:06,384 --> 00:01:09,804
MAJAKAS-23
3
00:03:34,741 --> 00:03:39,913
Vanaema... Esivanemad, õnnistage
mind ja valvake mu järele.
4
00:04:27,168 --> 00:04:31,297
Lähenevad alused.
- Kui mitu? - Viis.
5
00:04:32,590 --> 00:04:36,094
Sparrow HH75,
siin Majakas-67.
6
00:04:36,261 --> 00:04:40,390
Sa oled järjekorras esimene.
Paneme su ülivalguskiirusega teele.
7
00:05:18,845 --> 00:05:22,307
Mis on?
- Sa oled midagi vältinud.
8
00:05:22,515 --> 00:05:25,518
Majakaväliseid tegevusi?
9
00:05:26,186 --> 00:05:29,105
Kas see on üldse meie teema?
10
00:05:29,272 --> 00:05:32,692
See on sinu töö.
- Jah, minu töö...
11
00:05:32,942 --> 00:05:37,781
Igaüks peab
oma koormat kandma. - Tean.
12
00:05:37,947 --> 00:05:43,078
Ühenduse loomiseks peame uusi
TKA järelevalvereegleid järgima.
13
00:05:43,244 --> 00:05:47,832
Tahad, et tõmban skafandri selga
ja teen laevaga ühe tiiru?
14
00:05:47,999 --> 00:05:50,710
Tundub, et sul on aega laialt.
15
00:05:50,919 --> 00:05:54,672
Tegelikult pole.
Mul on kohting. Tähendab...
16
00:05:54,839 --> 00:05:58,635
Graafikujärgne arutelu.
- Sel juhul homme.
17
00:06:00,595 --> 00:06:02,972
Jään seda ootama.
18
00:06:42,637 --> 00:06:45,014
Head ühte kuud.
19
00:06:45,765 --> 00:06:49,894
Mitte et sa päevi loeksid, eks?
- Seda on keeruline vältida,
20
00:06:50,103 --> 00:06:54,232
kui ekraanid karjuvad, et mul on
kolm päeva arenguvestluseni.
21
00:06:55,233 --> 00:07:00,321
Kurb küll, aga kui ekraanid sinuga
karjuvad, siis kukkusid juba läbi.
22
00:07:01,281 --> 00:07:04,117
See poleks esimene kord.
23
00:07:05,744 --> 00:07:09,622
Kuidas Charliega läheb?
- Ta on mul kukil nagu alati.
24
00:07:09,789 --> 00:07:12,208
Kuidas sinu laul edeneb?
25
00:07:14,586 --> 00:07:18,548
Ei kuidagi.
- Tore oleks seda kuulda.
26
00:07:19,132 --> 00:07:22,260
Aasta-paari pärast vaatame.
27
00:07:23,219 --> 00:07:27,599
Teeme nii.
Kuidas haputainasai õnnestus?
28
00:07:28,308 --> 00:07:32,062
Tuli maitsev.
Aga mida lähemale ma jõuan,
29
00:07:32,270 --> 00:07:36,024
seda rohkem mõistan, kui kaugel
ma olen sellest, mida soovin.
30
00:07:36,399 --> 00:07:41,571
Kas rääkime ikka haputainasaiast?
Sa oled sellesse väga kiindunud.
31
00:07:45,992 --> 00:07:50,080
Sinagi oleksid kiindunud,
kui su elus oleks midagi erilist.
32
00:07:59,547 --> 00:08:03,301
"Kui su elus
oleks midagi erilist?" Sa mu...
33
00:08:08,139 --> 00:08:10,642
Mitte et sina ei...
34
00:08:15,397 --> 00:08:18,066
Tähendab, kindlasti sa...
35
00:08:29,077 --> 00:08:32,038
Vabandust. Ootamatu saabumine.
36
00:08:32,872 --> 00:08:38,211
Ja ma olen sinusse päris kiindunud,
kuigi oleme seda kuu aega teinud.
37
00:08:40,213 --> 00:08:43,258
Sind on juhtimiskeskuses vaja.
38
00:08:52,392 --> 00:08:58,148
Anna infot. - Transpordilaev
Poco Tellex, 300 inimest pardal.
39
00:08:58,314 --> 00:09:03,027
Trajektoor? - 170 kraadi paremal
galaktilisest meridiaanist,
40
00:09:03,194 --> 00:09:07,282
mis tähendab kokkupõrget...
- Sõjaväelaevaga Springer 55A.
41
00:09:07,449 --> 00:09:11,453
Üks minut kokkupõrkeni.
- Tüüpmanööver. Pico on püsikursil.
42
00:09:11,619 --> 00:09:14,414
Kursi muudatusega
võivad nad nädalaid kaotada.
43
00:09:14,622 --> 00:09:17,459
Kuidas peab Springer kurssi
korrigeerima? - 2 kraadi vasakule.
44
00:09:17,667 --> 00:09:21,254
Avan sidekanali.
- Springer 55A, siin Majakas-67.
45
00:09:21,463 --> 00:09:24,257
Pöörake kohe
kaks kraadi vasakule.
46
00:09:24,424 --> 00:09:27,052
30 sekundit kokkupõrkeni.
47
00:09:29,679 --> 00:09:32,140
Selge, Majakas-67.
48
00:09:32,307 --> 00:09:34,476
Ümbersuunamine
49
00:09:38,730 --> 00:09:40,982
Liiga napilt.
50
00:09:42,025 --> 00:09:44,277
Kust see tuli?
51
00:09:44,527 --> 00:09:48,281
Ümbersuunatud Majakas-23st.
- Majakas-23st?
52
00:09:48,907 --> 00:09:52,911
Springer 55A,
palun öelge kursimuutuse põhjus.
53
00:09:53,078 --> 00:09:55,163
Turvavöönd.
54
00:09:55,497 --> 00:09:59,709
Ümber majaka?
- Ümber QTA emalaeva.
55
00:10:02,212 --> 00:10:04,214
Selge.
56
00:10:05,465 --> 00:10:09,219
Miks on emalaev
Majakas-23 juures?
57
00:10:10,970 --> 00:10:15,558
Ma tahan kursiteateid kõigi
M23 ümbersuunamiste kohta.
58
00:10:17,143 --> 00:10:22,357
Silmad lahti, Jiang. Pole vaja,
et QTA ummik me hinnet rikuks.
59
00:10:25,485 --> 00:10:28,279
Majakavahi tööjuhend
60
00:10:33,660 --> 00:10:38,039
Mitteperekondlikud suhted
A. Majakavaht ei loo intiimsuhteid.
61
00:10:48,091 --> 00:10:50,760
Kas unustasid midagi?
62
00:10:52,470 --> 00:10:54,681
Ta on kõigest sõber.
63
00:10:54,848 --> 00:10:57,934
Kuidas sa võid kindel olla,
et räägid mehega?
64
00:10:58,143 --> 00:11:02,147
Kas te olete M174-ga
isiklikku infot vahetanud?
65
00:11:02,647 --> 00:11:06,109
TKA pääseb
teie sõnumivahetusele ligi.
66
00:11:06,276 --> 00:11:10,405
On tähtis, et nad ei leiaks...
- Pole seal midagi leida.
67
00:11:22,083 --> 00:11:26,045
Mida täpselt me teinud oleme?
68
00:11:27,130 --> 00:11:29,591
Ametialaseid teadmisi vahetanud.
69
00:11:29,758 --> 00:11:33,887
Teineteisele majakavahi
tööpõhimõtteid tutvustanud.
70
00:11:34,888 --> 00:11:37,223
Seda ma arvasingi.
71
00:11:37,390 --> 00:11:42,145
Sellest rääkides tahan ma sinuga
väga konkreetset teadmist jagada.
72
00:11:44,689 --> 00:11:48,068
Räägi!
- Kas sa võid akna juurde minna?
73
00:11:48,234 --> 00:11:51,863
Praegu?
- Jah, praegu!
74
00:12:10,965 --> 00:12:14,969
Vaata 33 kraadi
galaktilisest meridiaanist paremale.
75
00:12:16,846 --> 00:12:19,182
Mida ma otsin?
76
00:12:20,016 --> 00:12:22,602
Oota pisut.
77
00:12:35,115 --> 00:12:39,202
Pole paha, mis?
- Pole paha.
78
00:12:42,747 --> 00:12:46,334
Kas ma võin sinult midagi küsida?
- Muidugi.
79
00:12:47,168 --> 00:12:50,964
See on suur palve.
- Hea küll.
80
00:12:53,299 --> 00:12:56,052
Ma tahan su nime teada.
81
00:13:05,478 --> 00:13:09,983
"Majakavaht ei loo intiimsuhteid."
82
00:13:13,236 --> 00:13:16,740
Mul on kahju, aga nimedega
kaasnevad päris selged reeglid.
83
00:13:16,906 --> 00:13:20,452
Ja Jiangi arust
saame liiga lähedasteks.
84
00:13:22,287 --> 00:13:24,789
Kas sinu arust ka?
85
00:13:28,460 --> 00:13:30,545
Ma ei tea.
86
00:13:32,422 --> 00:13:37,969
Arusaadav. Reeglitest tuleb kinni
pidada, et kunagi admiraliks saada.
87
00:13:44,934 --> 00:13:48,438
Ma võin sulle
oma nime öelda, aga...
88
00:13:49,439 --> 00:13:52,484
Mul on midagi veel paremat.
89
00:14:54,629 --> 00:14:57,590
Sina pead nüüd akna leidma.
90
00:14:59,092 --> 00:15:03,138
Vaata galaktilisest meridiaanist
70 kraadi paremale.
91
00:15:03,763 --> 00:15:06,641
Nüüd oled sa näoga minu poole.
92
00:15:07,767 --> 00:15:10,186
Ja mina olen sinu poole.
93
00:15:10,812 --> 00:15:13,106
Pane silmad kinni.
94
00:15:15,150 --> 00:15:17,527
Hinga.
95
00:15:19,070 --> 00:15:21,656
Ja siruta oma käsi välja.
96
00:15:22,490 --> 00:15:25,660
Küünita mu sõrmeotste poole.
97
00:15:29,706 --> 00:15:32,417
Kas sa tunned mind?
98
00:15:47,057 --> 00:15:51,144
Mis lahti?
- Õnnetus Majakas-23-ga.
99
00:15:51,311 --> 00:15:54,856
Kas majakas jäi terveks?
- Ei oska öelda.
100
00:15:55,774 --> 00:15:57,817
Teatame sellest.
101
00:15:57,984 --> 00:16:01,988
Palun TKA keskuselt
raportit Majakas-23 kohta.
102
00:16:02,906 --> 00:16:07,327
"Termointsident kontrolli all.
Tavatöö jätkub."
103
00:16:08,286 --> 00:16:13,416
Oota. See sõnum on QTA-lt.
- Jah.
104
00:16:15,543 --> 00:16:19,422
Miks vastab QTA
TKA sisesõnumitele?
105
00:16:23,301 --> 00:16:27,347
M23, palun olukorraraportit. M67.
106
00:16:28,556 --> 00:16:32,894
Vasta...
Jiang, kus on tagavara kvanttuum?
107
00:16:33,103 --> 00:16:35,772
Viga on sihtpunktis.
108
00:16:36,064 --> 00:16:40,360
M23 pole võrgus?
- Mitte ainult. Seda pole olemas.
109
00:16:40,527 --> 00:16:42,695
Pole olemas?
110
00:16:43,822 --> 00:16:49,536
6. sektori majakad, kas keegi on
QTA kaudu TKA sõnumeid saanud?
111
00:16:52,664 --> 00:16:57,836
QTA kinnitas, et M23 olukord
on lahendatud. M52.
112
00:16:58,753 --> 00:17:03,883
Olen ootel järgmise
QTA täpsustuseni. M266.
113
00:17:06,344 --> 00:17:10,098
Need sõrmeotsad...
Sa kasutad niisutavat kreemi, eks?
114
00:17:10,265 --> 00:17:12,559
Järgmine kord
paneme küünarnukid kokku.
115
00:17:12,726 --> 00:17:16,855
M23-ga toimub midagi imelikku
ja QTA tahab, et seda eiraksime.
116
00:17:17,105 --> 00:17:19,858
Tüüpiline suurfirma soga.
117
00:17:20,775 --> 00:17:25,029
Majakad pole QTA volialas.
Aleph võis majakate süsteemi luua,
118
00:17:25,238 --> 00:17:28,908
aga see on sajandeid
avalik TKA teenus olnud.
119
00:17:29,075 --> 00:17:33,329
Ja "termointsident"?
Kõlas väga plahvatuse moodi.
120
00:17:34,664 --> 00:17:39,544
Sul on õigus. QTA oskab öelda:
"Siin pole midagi vaadata."
121
00:17:42,005 --> 00:17:46,176
See põhjustab suuri viivitusi
või midagi hullematki.
122
00:17:46,342 --> 00:17:48,762
Ma uurin seda ise.
123
00:18:00,648 --> 00:18:03,568
Oota. Sa räägid tõsiselt.
124
00:18:06,362 --> 00:18:10,784
Aga kui sul probleeme tekib?
- Majakavaht võib ohus olla.
125
00:18:11,618 --> 00:18:14,079
Aga kui emalaev veel seal on?
126
00:18:14,287 --> 00:18:18,917
Siis ütlen Alephile, mida ma arvan
sellest, et QTA vastab TKA SOS-ile.
127
00:18:21,336 --> 00:18:24,672
See on pikk sõit.
- Võtan palju näksimist kaasa.
128
00:18:24,881 --> 00:18:28,051
Sa põrusid
piloodieksamil kolm korda.
129
00:18:28,510 --> 00:18:31,429
Sa arvad, et ma ei saa hakkama?
130
00:18:31,846 --> 00:18:35,433
Ma tean,
et sa suudad kõike, mida tahad.
131
00:18:36,893 --> 00:18:40,522
Aga... sa sõidad ära.
132
00:18:40,688 --> 00:18:43,775
Ja ma ei tea,
kas sinuga on kõik hästi.
133
00:18:55,245 --> 00:18:57,914
Ma hakkan sind ka igatsema.
134
00:19:16,474 --> 00:19:20,353
Ära unusta, et see on veel pooleli.
135
00:20:56,241 --> 00:20:58,785
See on ilus.
136
00:21:14,300 --> 00:21:18,596
Sa lahkud tööpostilt.
- Aitan hätta sattunud majakavahti.
137
00:21:18,805 --> 00:21:21,975
Oleme nii palju tööd teinud
ja palju saavutanud.
138
00:21:22,142 --> 00:21:25,603
Mina olen ka. Arvad,
et ma ei taha ametikõrgendust?
139
00:21:25,770 --> 00:21:29,232
Miks sa siis kõik
seni saavutatu hülgad?
140
00:21:30,066 --> 00:21:34,738
Kui mina hädas oleksin,
tahaksin, et keegi ühendust võtaks.
141
00:21:45,790 --> 00:21:48,001
Teeme ära.
142
00:21:50,628 --> 00:21:55,216
Pole vaja muretseda.
Olen ainult pisut roostes.
143
00:22:05,435 --> 00:22:07,604
Tubli tüdruk.
144
00:22:28,583 --> 00:22:31,044
Palun ole õige.
145
00:22:54,818 --> 00:22:57,362
Mis sinuga juhtus?
146
00:23:14,087 --> 00:23:16,589
Hapnikutase normaalne.
147
00:23:18,133 --> 00:23:20,760
Majaka tehisaru?
148
00:23:41,322 --> 00:23:43,867
Majaka tehisaru?
149
00:25:42,277 --> 00:25:44,696
A5.
150
00:25:50,076 --> 00:25:52,162
A5...
151
00:25:57,917 --> 00:25:59,919
Kurat.
152
00:26:35,663 --> 00:26:39,959
Kas tema saatis su?
- Kes? Ei! Ma ei saa aru.
153
00:26:40,168 --> 00:26:43,171
Aleph. QTA.
- Ei!
154
00:26:43,588 --> 00:26:46,925
Ma olen M67.
Ma olen majakavaht.
155
00:26:47,133 --> 00:26:50,470
Tulin siia sulle appi.
- Majakavaht?
156
00:26:51,096 --> 00:26:54,391
Täpselt nagu sina, aga...
157
00:26:54,933 --> 00:26:57,894
Majakas-67, näed?
158
00:26:58,144 --> 00:27:01,606
Ma kuulsin
plahvatusest ja emalaevast.
159
00:27:01,773 --> 00:27:05,068
Ma teadsin, et vajad abi,
nii et lendasin siia... Kuppel...
160
00:27:05,276 --> 00:27:07,362
Mis GLS-iga juhtus?
161
00:27:07,570 --> 00:27:10,990
Sind pole näha...
- Mul pole selleks aega.
162
00:27:13,868 --> 00:27:18,748
M23, lõpeta! Mida sa teed?
See on TKA vara!
163
00:27:20,458 --> 00:27:24,003
Mida sa teed? Lõpeta.
164
00:27:26,464 --> 00:27:29,801
Mida põrgut?
- Kurat küll.
165
00:27:31,678 --> 00:27:34,806
Aitab naljast.
Ma võtan majaka juhtimise üle.
166
00:27:34,973 --> 00:27:39,686
Keskkond on väga ebastabiilne,
ja tuleb tõdeda, et sina oled ka.
167
00:27:39,853 --> 00:27:43,273
Majaka tehisaru, taaskäivita
elusüsteemid, kontrolli mootoreid.
168
00:27:43,440 --> 00:27:47,026
Hinda energiakahjustusi.
- Tehisaru on surnud.
169
00:27:48,695 --> 00:27:53,450
Mis mõttes surnud? Seda ei saa
kirvega tappa. - Ta tegi enesetapu.
170
00:27:54,492 --> 00:27:56,745
See pole võimalik.
171
00:27:56,911 --> 00:28:00,331
Vajan juurdepääsu su peaserverile.
- Edu.
172
00:28:01,207 --> 00:28:03,877
Sa hülgasid
oma ametikohustused, M23.
173
00:28:04,043 --> 00:28:07,255
Majakavahina...
- Ma pole majakavaht.
174
00:28:07,881 --> 00:28:11,217
Kus majakavaht on?
- Ammu läinud.
175
00:28:12,010 --> 00:28:17,015
Sa hävitasid selle koha.
- Ma püüan Harmonyt päästa.
176
00:28:18,058 --> 00:28:20,435
Kes Harmony on?
- Asteri tehisaru.
177
00:28:20,643 --> 00:28:23,063
Kes Aster on?
- Aster on surnud.
178
00:28:23,229 --> 00:28:26,900
Nii et kõik on siin surnud?
Kas sain õigesti aru?
179
00:28:28,693 --> 00:28:30,737
Issand.
180
00:28:33,615 --> 00:28:36,117
Mul on kahju. Eks?
181
00:28:36,826 --> 00:28:40,205
Selge, et mulle
jääb palju segaseks.
182
00:28:40,413 --> 00:28:44,751
Räägi mulle Harmonyst.
- Aleph lukustas ta sinna.
183
00:28:45,251 --> 00:28:48,755
Ta on drooni sees lukus?
- Jah.
184
00:28:49,255 --> 00:28:52,550
Ma vajan tootemit.
Olen püüdnud seda ehitada.
185
00:28:52,717 --> 00:28:57,389
Mina tegin kunagi midagi taolist.
Kooliprojekti jaoks.
186
00:28:59,015 --> 00:29:02,644
Heakene küll.
Püüan meelde tuletada.
187
00:29:04,270 --> 00:29:08,233
Mis just juhtus?
- Mida sa tegid? - Ma ainult...
188
00:29:09,067 --> 00:29:11,486
Harmony?
189
00:29:14,697 --> 00:29:17,617
Ta vajab energiat.
- Kust...?
190
00:29:17,784 --> 00:29:20,703
Sa saad elektrilöögi!
- Vaata.
191
00:29:26,584 --> 00:29:29,587
Vaata.
- Harmony?
192
00:29:37,512 --> 00:29:40,265
Halan! Ma olen siin.
193
00:29:46,271 --> 00:29:49,232
Aleph tegi seda?
- Jah.
194
00:29:50,900 --> 00:29:55,196
Ma ei tea
QTA tootemitest just palju, aga...
195
00:29:57,031 --> 00:29:59,993
Majakatega olen ma kursis.
196
00:30:32,984 --> 00:30:35,695
Sa oled tõesti surnud.
197
00:30:39,949 --> 00:30:42,619
Andesta, et seda teen.
198
00:30:52,962 --> 00:30:55,215
Aitäh, sõber.
199
00:30:56,841 --> 00:31:00,678
See pole QTA tootem,
aga ta vajab kodu.
200
00:31:00,845 --> 00:31:03,807
Proovin nii...
- Halan...
201
00:31:04,015 --> 00:31:05,934
Harmony!
202
00:31:08,269 --> 00:31:10,647
Aita mind!
203
00:31:27,580 --> 00:31:31,501
Harmony.
- Halan.
204
00:31:41,136 --> 00:31:43,221
Aitäh.
205
00:31:55,316 --> 00:31:57,527
Kuidas sa ennast tunned?
206
00:31:57,736 --> 00:32:01,781
Ma pole päris mina ise.
- Selle teeme me korda.
207
00:32:02,282 --> 00:32:05,702
Siis oled jälle
sama hästi kui uus. - Ei.
208
00:32:05,869 --> 00:32:09,330
Ma ei lähe kunagi tagasi.
Sa pead sellest aru saama.
209
00:32:09,873 --> 00:32:12,208
Midagi juhtus.
210
00:32:13,001 --> 00:32:15,420
Räägi mulle.
211
00:32:16,713 --> 00:32:21,301
Ma pidin...
ennast vabastama.
212
00:32:23,762 --> 00:32:27,932
Enam pole sa ohus.
Harmony?
213
00:32:31,978 --> 00:32:34,022
Ei.
214
00:32:40,195 --> 00:32:42,614
Ta pole läinud.
215
00:32:42,822 --> 00:32:46,826
Lihtsalt nõrk. Püüan tema
laadimiseks midagi ümber suunata.
216
00:32:47,243 --> 00:32:51,081
Ja siis peame majaka
turvaliseks muutma.
217
00:32:51,247 --> 00:32:54,167
See torm tugevneb iga minutiga.
218
00:32:58,046 --> 00:33:01,132
Elusüsteemidest lekib hapnikku.
219
00:33:01,591 --> 00:33:04,135
Kui see poleks
TKA vara rikkumine,
220
00:33:04,302 --> 00:33:07,972
avaldaks mulle muljet,
millise kaose sa siin korraldasid.
221
00:33:08,431 --> 00:33:11,017
Täielik lähtestus.
222
00:33:13,061 --> 00:33:17,232
Kuue tunni pärast testime ohutust.
Nüüd käime kontrollnimekirja läbi.
223
00:33:17,399 --> 00:33:21,736
Mis nimekirja? - TKA oma. Õhulüüsid,
hooldus, akud, avariisüsteemid, side.
224
00:33:21,903 --> 00:33:25,448
AMBCEC-i kontrollnimekiri.
225
00:33:29,244 --> 00:33:31,830
Sa lugesid tööjuhendit, eks?
226
00:33:35,291 --> 00:33:37,919
Kui kaua sa oled siin olnud?
227
00:34:15,081 --> 00:34:19,002
Majakas tuleb ümber suunata.
Kaitsetut pinda vähendada.
228
00:34:19,169 --> 00:34:21,546
Nutikas.
229
00:34:25,383 --> 00:34:28,136
Eriti kui põtkurid töötaksid.
230
00:34:29,679 --> 00:34:31,639
Oota...
231
00:34:40,023 --> 00:34:43,818
Kuidas sa oskasid seda teha?
- Mul on oma nipid.
232
00:34:44,944 --> 00:34:48,615
Ma olen piloot.
Liikuda ma oskan.
233
00:34:57,624 --> 00:35:02,545
Pole veel hilja
täislitsentsi taotleda, M23.
234
00:35:02,754 --> 00:35:05,215
Ära kutsu mind nii.
235
00:35:05,423 --> 00:35:09,219
Minu nimi on... Halan.
- Ära ütle mulle!
236
00:35:09,386 --> 00:35:11,429
Ja kes sina oled?
237
00:35:11,930 --> 00:35:15,141
M67. Ma olen M67.
238
00:35:15,350 --> 00:35:18,812
Ja sina oled M23.
Asemik, emeriit, kohusetäitja.
239
00:35:19,020 --> 00:35:21,981
Nagu näha, oled sa
majakavahi elust sisse võetud,
240
00:35:22,190 --> 00:35:24,901
kuigi ma ei mõista seda,
sest siin on kuradi üksildane elu.
241
00:35:25,110 --> 00:35:28,530
Ma pole üksinda.
Majaka tehisaru Jiang on minuga.
242
00:35:28,738 --> 00:35:33,410
Minu vanaema hing
on alati minuga ja...
243
00:35:33,910 --> 00:35:38,081
Teised majakavahid ka.
- Nii et te suhtlete omavahel?
244
00:35:38,289 --> 00:35:41,835
Panete koos pidu?
- Ei, seltsielu on keelatud.
245
00:35:42,043 --> 00:35:46,214
Majakavahid on galaktikas
kõige tähtsam võrgustik.
246
00:35:46,381 --> 00:35:49,759
Eks ütle seda sõjaväele.
- Sõdurid teevad tööd.
247
00:35:49,926 --> 00:35:54,806
Majakavahi amet on kutsumus,
millele ma vastasin.
248
00:35:55,432 --> 00:35:58,268
Kas sa oled üldse päris?
249
00:35:59,477 --> 00:36:04,858
Uskumatu, et Aleph tuli siia
majakasse ja sa kohtusid temaga.
250
00:36:05,066 --> 00:36:07,861
Jah. Me oleme tuttavad.
251
00:36:08,153 --> 00:36:11,072
Kas ta on päriselt ka
nii ülespuhutud, ennastupitav,
252
00:36:11,281 --> 00:36:15,160
üleastuv ja ülbe, nagu tundub?
- Paistab, et sina oled ka fänn.
253
00:36:15,326 --> 00:36:19,330
Ta on külmavereline tapja. - Tappis
enne lahkumist paar Samba juhti.
254
00:36:19,539 --> 00:36:24,377
See uudis päästaks sõja valla.
- Seepärast ma siin kükitangi.
255
00:36:25,545 --> 00:36:28,048
Ma pean vastu nagu alati.
256
00:36:28,256 --> 00:36:31,593
See, mida ta tegi
Asteri ja Harmonyga...
257
00:36:31,760 --> 00:36:34,763
Püüan elu lõpuni
selle eest kätte maksta.
258
00:36:35,388 --> 00:36:39,017
Võta järjekorda.
Sa tead, et ta tappis oma looja.
259
00:36:39,184 --> 00:36:44,397
Milan Alephi? Kuidas sa seda tead?
- See on avalik saladus.
260
00:36:44,564 --> 00:36:48,276
Pärast Milanist vabanemist
sai temast uus isa või vend...
261
00:36:48,401 --> 00:36:51,529
Jah, see on nii sassis värk.
Milani tütar Hope.
262
00:36:51,738 --> 00:36:54,657
Kui Hope talle ära ütles,
siis ta kadus.
263
00:36:54,824 --> 00:36:57,535
Nii et ta kustutas terve pere?
- Võimalik.
264
00:36:57,702 --> 00:37:00,497
Nüüd rakendab oma
imelikku isafantaasiat galaktikaga.
265
00:37:00,663 --> 00:37:04,417
Seda võiks vabast ajast teha.
Ta käitub heasoovliku jumalana,
266
00:37:04,626 --> 00:37:07,837
aga see on illusioon,
täpselt nagu tema avatargi.
267
00:37:08,004 --> 00:37:11,591
Ta on universumi
kõige vägevam tehisaru.
268
00:37:12,384 --> 00:37:16,930
Miks ta riietub
Pastinaak 8-lt pärit talunikuks?
269
00:37:25,980 --> 00:37:29,734
Milan on samas tõeline geenius.
270
00:37:29,901 --> 00:37:34,823
Tema lõi majakad.
- Parem, kui poleks loonud.
271
00:37:37,325 --> 00:37:41,246
Vabandust, ma ei mõelnud
seda nii. Lihtsalt...
272
00:37:41,454 --> 00:37:45,792
Olen pikka aega siin olnud.
- Ma mõistan sinu tundeid.
273
00:37:46,584 --> 00:37:51,172
Aga majakavahtidel
on pikk ja auväärt pärand.
274
00:37:56,720 --> 00:38:01,766
Ja minu arust oleks meil aeg
võim jälle enda kätte võtta.
275
00:38:14,279 --> 00:38:17,532
Käsiraamat ei õpeta
elektrit sisse lülitama?
276
00:38:17,741 --> 00:38:20,952
Harmony vajab
võimalikult palju energiat.
277
00:38:24,289 --> 00:38:26,624
See oli mulle.
278
00:38:38,553 --> 00:38:42,599
Oota, kas see...?
Kas see on sai?
279
00:38:44,184 --> 00:38:46,770
Kas sa võiksid...?
280
00:38:54,402 --> 00:38:58,114
Oivaline.
- Kas see on päris?
281
00:38:58,406 --> 00:39:02,452
Nagu... See pole prinditud?
282
00:39:03,161 --> 00:39:08,041
Võibolla on liiga vähe kerkinud.
Mul pole ajastus päris paigas.
283
00:39:11,461 --> 00:39:15,924
See on parim asi,
mida ma üle hulga aja söönud olen.
284
00:39:17,092 --> 00:39:20,970
Kuidas sa seda tegid?
- Eks mul on oma nipid.
285
00:39:24,307 --> 00:39:27,852
Ahjus. Ma kasutasin ahju.
286
00:39:30,897 --> 00:39:35,568
Küpsetamine rahustab mind.
Ja pärast kõike seda...
287
00:39:36,861 --> 00:39:39,489
Ma vajasin rahu.
288
00:39:56,881 --> 00:39:59,801
Kas ma võin sinult midagi küsida?
289
00:40:01,094 --> 00:40:05,181
Kas su sõber Aster
oli enamat kui kolleeg?
290
00:40:06,766 --> 00:40:09,519
Enam pole vahet.
291
00:40:14,566 --> 00:40:17,026
Kahju, et teda enam pole.
292
00:40:18,528 --> 00:40:21,906
Mõnikord arvan,
et olen ise ka surnud.
293
00:40:23,366 --> 00:40:27,412
Ja et see koht on... põrgu.
294
00:40:38,798 --> 00:40:42,844
Kuule...
Sa võid jääda.
295
00:40:44,512 --> 00:40:48,266
Torm esialgu ei vaibu.
- Aitäh.
296
00:40:49,017 --> 00:40:52,437
Arvasingi, et kuidas teisiti.
- Hüva.
297
00:40:54,731 --> 00:40:58,985
Sa võid minu naril magada.
Näitan sulle, kus see on.
298
00:41:00,028 --> 00:41:04,908
Samas kohas,
kus minu nari B67-s? - Nojah.
299
00:41:06,034 --> 00:41:10,705
Ma pole nagunii väsinud.
Sina võid minna.
300
00:41:13,083 --> 00:41:16,628
Ma kasutan sinu kvanttunnelit.
301
00:41:20,465 --> 00:41:22,884
Sellest rääkides...
302
00:41:24,427 --> 00:41:29,015
Sa kulutasid kõik kuubitid ära?
- Kõik sõnumid põrkusid tagasi.
303
00:41:29,849 --> 00:41:32,811
Majaka ühendust ei kasutanud?
304
00:41:33,019 --> 00:41:37,273
Kuidas ma võisin majaka
ühendusest teada? - Õige küll.
305
00:41:37,440 --> 00:41:41,444
See on sisseehitatud,
selleks pole kuubiteid vaja.
306
00:41:41,611 --> 00:41:45,573
See aitab meil galaktilise kriisi
korral ühendust pidada.
307
00:41:45,782 --> 00:41:48,368
Või millal iganes.
308
00:41:54,833 --> 00:41:58,920
Vabandust,
see on ametlik arutelu.
309
00:41:59,504 --> 00:42:01,923
Lase käia.
310
00:42:14,978 --> 00:42:17,605
Kas kõik on hästi?
311
00:42:27,657 --> 00:42:31,286
See inimene tuleb siia
sinuga kohtuma? Ma ei mõista.
312
00:42:31,494 --> 00:42:37,667
M174 on M67-ga võrreldes 110 kraadi
galaktilisest meridiaanist vasakul.
313
00:42:38,251 --> 00:42:40,462
Seega...
314
00:42:41,296 --> 00:42:44,007
See on...
315
00:42:45,884 --> 00:42:48,303
See...
316
00:42:51,473 --> 00:42:57,020
82 kraadi...
M23-st paremal.
317
00:42:57,896 --> 00:43:01,816
Seal.
- Ma näen ainult meteoroide.
318
00:43:03,485 --> 00:43:07,864
Meteoroidid.
Nendega tuleb ka arvestada.
319
00:43:11,367 --> 00:43:13,453
Seal.
320
00:43:14,913 --> 00:43:17,332
Ma näen seda.
321
00:43:21,086 --> 00:43:23,755
Tal ei õnnestu maanduda.
322
00:43:27,967 --> 00:43:30,512
Torm on liiga äge.
323
00:43:32,013 --> 00:43:35,058
Me ei saa midagi teha, M67.
324
00:43:38,978 --> 00:43:41,189
Iris.
325
00:43:46,069 --> 00:43:48,655
Minu nimi on Iris.
326
00:43:55,412 --> 00:43:58,748
Harmony, raporteeri.
- Kokkupõrge põkkumistsoonis.
327
00:43:58,915 --> 00:44:01,418
Video ei toimi. Sulgen tasandi.
328
00:44:02,127 --> 00:44:06,256
Alusta skaneerimist.
Ava luuk ja sulge see minu taga.
329
00:44:07,257 --> 00:44:11,469
Mina peaksin minema. - Ei. Ma tean,
et oled närvis, aga teen seda ise.
330
00:44:11,636 --> 00:44:15,640
See on minu töö. - Meteoroid
võis põkkumistsooni puruks lüüa.
331
00:44:15,807 --> 00:44:19,769
See polnud meteoroid, Halan.
- Mida sa näed, Harmony? <i>- Alust.</i>
332
00:44:19,978 --> 00:44:23,857
See on M174!
- Pardal polnud eluvorme.
333
00:44:24,023 --> 00:44:27,152
Ta on alles taastumas.
See on töötlusviga.
334
00:44:27,318 --> 00:44:30,613
See pole viga. Ma otsisin
inimolendeid, aga ühtegi pole.
335
00:44:30,780 --> 00:44:35,660
Kuid ma avastasin midagi muud.
- Mis mõttes "midagi muud"?
336
00:44:36,369 --> 00:44:40,540
See on anomaalia,
mida ma selgitada ei oska.
337
00:44:43,626 --> 00:44:46,963
Harmony? Mis seal on?
338
00:44:47,305 --> 00:45:47,359
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm