"Beacon 23" Iris

ID13212534
Movie Name"Beacon 23" Iris
Release Name bravery-beacon.23.s02e03.1080p.bluray.x264
Year2024
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID21914140
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:06,384 --> 00:01:09,804 MAJAKAS-23 3 00:03:34,741 --> 00:03:39,913 Vanaema... Esivanemad, õnnistage mind ja valvake mu järele. 4 00:04:27,168 --> 00:04:31,297 Lähenevad alused. - Kui mitu? - Viis. 5 00:04:32,590 --> 00:04:36,094 Sparrow HH75, siin Majakas-67. 6 00:04:36,261 --> 00:04:40,390 Sa oled järjekorras esimene. Paneme su ülivalguskiirusega teele. 7 00:05:18,845 --> 00:05:22,307 Mis on? - Sa oled midagi vältinud. 8 00:05:22,515 --> 00:05:25,518 Majakaväliseid tegevusi? 9 00:05:26,186 --> 00:05:29,105 Kas see on üldse meie teema? 10 00:05:29,272 --> 00:05:32,692 See on sinu töö. - Jah, minu töö... 11 00:05:32,942 --> 00:05:37,781 Igaüks peab oma koormat kandma. - Tean. 12 00:05:37,947 --> 00:05:43,078 Ühenduse loomiseks peame uusi TKA järelevalvereegleid järgima. 13 00:05:43,244 --> 00:05:47,832 Tahad, et tõmban skafandri selga ja teen laevaga ühe tiiru? 14 00:05:47,999 --> 00:05:50,710 Tundub, et sul on aega laialt. 15 00:05:50,919 --> 00:05:54,672 Tegelikult pole. Mul on kohting. Tähendab... 16 00:05:54,839 --> 00:05:58,635 Graafikujärgne arutelu. - Sel juhul homme. 17 00:06:00,595 --> 00:06:02,972 Jään seda ootama. 18 00:06:42,637 --> 00:06:45,014 Head ühte kuud. 19 00:06:45,765 --> 00:06:49,894 Mitte et sa päevi loeksid, eks? - Seda on keeruline vältida, 20 00:06:50,103 --> 00:06:54,232 kui ekraanid karjuvad, et mul on kolm päeva arenguvestluseni. 21 00:06:55,233 --> 00:07:00,321 Kurb küll, aga kui ekraanid sinuga karjuvad, siis kukkusid juba läbi. 22 00:07:01,281 --> 00:07:04,117 See poleks esimene kord. 23 00:07:05,744 --> 00:07:09,622 Kuidas Charliega läheb? - Ta on mul kukil nagu alati. 24 00:07:09,789 --> 00:07:12,208 Kuidas sinu laul edeneb? 25 00:07:14,586 --> 00:07:18,548 Ei kuidagi. - Tore oleks seda kuulda. 26 00:07:19,132 --> 00:07:22,260 Aasta-paari pärast vaatame. 27 00:07:23,219 --> 00:07:27,599 Teeme nii. Kuidas haputainasai õnnestus? 28 00:07:28,308 --> 00:07:32,062 Tuli maitsev. Aga mida lähemale ma jõuan, 29 00:07:32,270 --> 00:07:36,024 seda rohkem mõistan, kui kaugel ma olen sellest, mida soovin. 30 00:07:36,399 --> 00:07:41,571 Kas rääkime ikka haputainasaiast? Sa oled sellesse väga kiindunud. 31 00:07:45,992 --> 00:07:50,080 Sinagi oleksid kiindunud, kui su elus oleks midagi erilist. 32 00:07:59,547 --> 00:08:03,301 "Kui su elus oleks midagi erilist?" Sa mu... 33 00:08:08,139 --> 00:08:10,642 Mitte et sina ei... 34 00:08:15,397 --> 00:08:18,066 Tähendab, kindlasti sa... 35 00:08:29,077 --> 00:08:32,038 Vabandust. Ootamatu saabumine. 36 00:08:32,872 --> 00:08:38,211 Ja ma olen sinusse päris kiindunud, kuigi oleme seda kuu aega teinud. 37 00:08:40,213 --> 00:08:43,258 Sind on juhtimiskeskuses vaja. 38 00:08:52,392 --> 00:08:58,148 Anna infot. - Transpordilaev Poco Tellex, 300 inimest pardal. 39 00:08:58,314 --> 00:09:03,027 Trajektoor? - 170 kraadi paremal galaktilisest meridiaanist, 40 00:09:03,194 --> 00:09:07,282 mis tähendab kokkupõrget... - Sõjaväelaevaga Springer 55A. 41 00:09:07,449 --> 00:09:11,453 Üks minut kokkupõrkeni. - Tüüpmanööver. Pico on püsikursil. 42 00:09:11,619 --> 00:09:14,414 Kursi muudatusega võivad nad nädalaid kaotada. 43 00:09:14,622 --> 00:09:17,459 Kuidas peab Springer kurssi korrigeerima? - 2 kraadi vasakule. 44 00:09:17,667 --> 00:09:21,254 Avan sidekanali. - Springer 55A, siin Majakas-67. 45 00:09:21,463 --> 00:09:24,257 Pöörake kohe kaks kraadi vasakule. 46 00:09:24,424 --> 00:09:27,052 30 sekundit kokkupõrkeni. 47 00:09:29,679 --> 00:09:32,140 Selge, Majakas-67. 48 00:09:32,307 --> 00:09:34,476 Ümbersuunamine 49 00:09:38,730 --> 00:09:40,982 Liiga napilt. 50 00:09:42,025 --> 00:09:44,277 Kust see tuli? 51 00:09:44,527 --> 00:09:48,281 Ümbersuunatud Majakas-23st. - Majakas-23st? 52 00:09:48,907 --> 00:09:52,911 Springer 55A, palun öelge kursimuutuse põhjus. 53 00:09:53,078 --> 00:09:55,163 Turvavöönd. 54 00:09:55,497 --> 00:09:59,709 Ümber majaka? - Ümber QTA emalaeva. 55 00:10:02,212 --> 00:10:04,214 Selge. 56 00:10:05,465 --> 00:10:09,219 Miks on emalaev Majakas-23 juures? 57 00:10:10,970 --> 00:10:15,558 Ma tahan kursiteateid kõigi M23 ümbersuunamiste kohta. 58 00:10:17,143 --> 00:10:22,357 Silmad lahti, Jiang. Pole vaja, et QTA ummik me hinnet rikuks. 59 00:10:25,485 --> 00:10:28,279 Majakavahi tööjuhend 60 00:10:33,660 --> 00:10:38,039 Mitteperekondlikud suhted A. Majakavaht ei loo intiimsuhteid. 61 00:10:48,091 --> 00:10:50,760 Kas unustasid midagi? 62 00:10:52,470 --> 00:10:54,681 Ta on kõigest sõber. 63 00:10:54,848 --> 00:10:57,934 Kuidas sa võid kindel olla, et räägid mehega? 64 00:10:58,143 --> 00:11:02,147 Kas te olete M174-ga isiklikku infot vahetanud? 65 00:11:02,647 --> 00:11:06,109 TKA pääseb teie sõnumivahetusele ligi. 66 00:11:06,276 --> 00:11:10,405 On tähtis, et nad ei leiaks... - Pole seal midagi leida. 67 00:11:22,083 --> 00:11:26,045 Mida täpselt me teinud oleme? 68 00:11:27,130 --> 00:11:29,591 Ametialaseid teadmisi vahetanud. 69 00:11:29,758 --> 00:11:33,887 Teineteisele majakavahi tööpõhimõtteid tutvustanud. 70 00:11:34,888 --> 00:11:37,223 Seda ma arvasingi. 71 00:11:37,390 --> 00:11:42,145 Sellest rääkides tahan ma sinuga väga konkreetset teadmist jagada. 72 00:11:44,689 --> 00:11:48,068 Räägi! - Kas sa võid akna juurde minna? 73 00:11:48,234 --> 00:11:51,863 Praegu? - Jah, praegu! 74 00:12:10,965 --> 00:12:14,969 Vaata 33 kraadi galaktilisest meridiaanist paremale. 75 00:12:16,846 --> 00:12:19,182 Mida ma otsin? 76 00:12:20,016 --> 00:12:22,602 Oota pisut. 77 00:12:35,115 --> 00:12:39,202 Pole paha, mis? - Pole paha. 78 00:12:42,747 --> 00:12:46,334 Kas ma võin sinult midagi küsida? - Muidugi. 79 00:12:47,168 --> 00:12:50,964 See on suur palve. - Hea küll. 80 00:12:53,299 --> 00:12:56,052 Ma tahan su nime teada. 81 00:13:05,478 --> 00:13:09,983 "Majakavaht ei loo intiimsuhteid." 82 00:13:13,236 --> 00:13:16,740 Mul on kahju, aga nimedega kaasnevad päris selged reeglid. 83 00:13:16,906 --> 00:13:20,452 Ja Jiangi arust saame liiga lähedasteks. 84 00:13:22,287 --> 00:13:24,789 Kas sinu arust ka? 85 00:13:28,460 --> 00:13:30,545 Ma ei tea. 86 00:13:32,422 --> 00:13:37,969 Arusaadav. Reeglitest tuleb kinni pidada, et kunagi admiraliks saada. 87 00:13:44,934 --> 00:13:48,438 Ma võin sulle oma nime öelda, aga... 88 00:13:49,439 --> 00:13:52,484 Mul on midagi veel paremat. 89 00:14:54,629 --> 00:14:57,590 Sina pead nüüd akna leidma. 90 00:14:59,092 --> 00:15:03,138 Vaata galaktilisest meridiaanist 70 kraadi paremale. 91 00:15:03,763 --> 00:15:06,641 Nüüd oled sa näoga minu poole. 92 00:15:07,767 --> 00:15:10,186 Ja mina olen sinu poole. 93 00:15:10,812 --> 00:15:13,106 Pane silmad kinni. 94 00:15:15,150 --> 00:15:17,527 Hinga. 95 00:15:19,070 --> 00:15:21,656 Ja siruta oma käsi välja. 96 00:15:22,490 --> 00:15:25,660 Küünita mu sõrmeotste poole. 97 00:15:29,706 --> 00:15:32,417 Kas sa tunned mind? 98 00:15:47,057 --> 00:15:51,144 Mis lahti? - Õnnetus Majakas-23-ga. 99 00:15:51,311 --> 00:15:54,856 Kas majakas jäi terveks? - Ei oska öelda. 100 00:15:55,774 --> 00:15:57,817 Teatame sellest. 101 00:15:57,984 --> 00:16:01,988 Palun TKA keskuselt raportit Majakas-23 kohta. 102 00:16:02,906 --> 00:16:07,327 "Termointsident kontrolli all. Tavatöö jätkub." 103 00:16:08,286 --> 00:16:13,416 Oota. See sõnum on QTA-lt. - Jah. 104 00:16:15,543 --> 00:16:19,422 Miks vastab QTA TKA sisesõnumitele? 105 00:16:23,301 --> 00:16:27,347 M23, palun olukorraraportit. M67. 106 00:16:28,556 --> 00:16:32,894 Vasta... Jiang, kus on tagavara kvanttuum? 107 00:16:33,103 --> 00:16:35,772 Viga on sihtpunktis. 108 00:16:36,064 --> 00:16:40,360 M23 pole võrgus? - Mitte ainult. Seda pole olemas. 109 00:16:40,527 --> 00:16:42,695 Pole olemas? 110 00:16:43,822 --> 00:16:49,536 6. sektori majakad, kas keegi on QTA kaudu TKA sõnumeid saanud? 111 00:16:52,664 --> 00:16:57,836 QTA kinnitas, et M23 olukord on lahendatud. M52. 112 00:16:58,753 --> 00:17:03,883 Olen ootel järgmise QTA täpsustuseni. M266. 113 00:17:06,344 --> 00:17:10,098 Need sõrmeotsad... Sa kasutad niisutavat kreemi, eks? 114 00:17:10,265 --> 00:17:12,559 Järgmine kord paneme küünarnukid kokku. 115 00:17:12,726 --> 00:17:16,855 M23-ga toimub midagi imelikku ja QTA tahab, et seda eiraksime. 116 00:17:17,105 --> 00:17:19,858 Tüüpiline suurfirma soga. 117 00:17:20,775 --> 00:17:25,029 Majakad pole QTA volialas. Aleph võis majakate süsteemi luua, 118 00:17:25,238 --> 00:17:28,908 aga see on sajandeid avalik TKA teenus olnud. 119 00:17:29,075 --> 00:17:33,329 Ja "termointsident"? Kõlas väga plahvatuse moodi. 120 00:17:34,664 --> 00:17:39,544 Sul on õigus. QTA oskab öelda: "Siin pole midagi vaadata." 121 00:17:42,005 --> 00:17:46,176 See põhjustab suuri viivitusi või midagi hullematki. 122 00:17:46,342 --> 00:17:48,762 Ma uurin seda ise. 123 00:18:00,648 --> 00:18:03,568 Oota. Sa räägid tõsiselt. 124 00:18:06,362 --> 00:18:10,784 Aga kui sul probleeme tekib? - Majakavaht võib ohus olla. 125 00:18:11,618 --> 00:18:14,079 Aga kui emalaev veel seal on? 126 00:18:14,287 --> 00:18:18,917 Siis ütlen Alephile, mida ma arvan sellest, et QTA vastab TKA SOS-ile. 127 00:18:21,336 --> 00:18:24,672 See on pikk sõit. - Võtan palju näksimist kaasa. 128 00:18:24,881 --> 00:18:28,051 Sa põrusid piloodieksamil kolm korda. 129 00:18:28,510 --> 00:18:31,429 Sa arvad, et ma ei saa hakkama? 130 00:18:31,846 --> 00:18:35,433 Ma tean, et sa suudad kõike, mida tahad. 131 00:18:36,893 --> 00:18:40,522 Aga... sa sõidad ära. 132 00:18:40,688 --> 00:18:43,775 Ja ma ei tea, kas sinuga on kõik hästi. 133 00:18:55,245 --> 00:18:57,914 Ma hakkan sind ka igatsema. 134 00:19:16,474 --> 00:19:20,353 Ära unusta, et see on veel pooleli. 135 00:20:56,241 --> 00:20:58,785 See on ilus. 136 00:21:14,300 --> 00:21:18,596 Sa lahkud tööpostilt. - Aitan hätta sattunud majakavahti. 137 00:21:18,805 --> 00:21:21,975 Oleme nii palju tööd teinud ja palju saavutanud. 138 00:21:22,142 --> 00:21:25,603 Mina olen ka. Arvad, et ma ei taha ametikõrgendust? 139 00:21:25,770 --> 00:21:29,232 Miks sa siis kõik seni saavutatu hülgad? 140 00:21:30,066 --> 00:21:34,738 Kui mina hädas oleksin, tahaksin, et keegi ühendust võtaks. 141 00:21:45,790 --> 00:21:48,001 Teeme ära. 142 00:21:50,628 --> 00:21:55,216 Pole vaja muretseda. Olen ainult pisut roostes. 143 00:22:05,435 --> 00:22:07,604 Tubli tüdruk. 144 00:22:28,583 --> 00:22:31,044 Palun ole õige. 145 00:22:54,818 --> 00:22:57,362 Mis sinuga juhtus? 146 00:23:14,087 --> 00:23:16,589 Hapnikutase normaalne. 147 00:23:18,133 --> 00:23:20,760 Majaka tehisaru? 148 00:23:41,322 --> 00:23:43,867 Majaka tehisaru? 149 00:25:42,277 --> 00:25:44,696 A5. 150 00:25:50,076 --> 00:25:52,162 A5... 151 00:25:57,917 --> 00:25:59,919 Kurat. 152 00:26:35,663 --> 00:26:39,959 Kas tema saatis su? - Kes? Ei! Ma ei saa aru. 153 00:26:40,168 --> 00:26:43,171 Aleph. QTA. - Ei! 154 00:26:43,588 --> 00:26:46,925 Ma olen M67. Ma olen majakavaht. 155 00:26:47,133 --> 00:26:50,470 Tulin siia sulle appi. - Majakavaht? 156 00:26:51,096 --> 00:26:54,391 Täpselt nagu sina, aga... 157 00:26:54,933 --> 00:26:57,894 Majakas-67, näed? 158 00:26:58,144 --> 00:27:01,606 Ma kuulsin plahvatusest ja emalaevast. 159 00:27:01,773 --> 00:27:05,068 Ma teadsin, et vajad abi, nii et lendasin siia... Kuppel... 160 00:27:05,276 --> 00:27:07,362 Mis GLS-iga juhtus? 161 00:27:07,570 --> 00:27:10,990 Sind pole näha... - Mul pole selleks aega. 162 00:27:13,868 --> 00:27:18,748 M23, lõpeta! Mida sa teed? See on TKA vara! 163 00:27:20,458 --> 00:27:24,003 Mida sa teed? Lõpeta. 164 00:27:26,464 --> 00:27:29,801 Mida põrgut? - Kurat küll. 165 00:27:31,678 --> 00:27:34,806 Aitab naljast. Ma võtan majaka juhtimise üle. 166 00:27:34,973 --> 00:27:39,686 Keskkond on väga ebastabiilne, ja tuleb tõdeda, et sina oled ka. 167 00:27:39,853 --> 00:27:43,273 Majaka tehisaru, taaskäivita elusüsteemid, kontrolli mootoreid. 168 00:27:43,440 --> 00:27:47,026 Hinda energiakahjustusi. - Tehisaru on surnud. 169 00:27:48,695 --> 00:27:53,450 Mis mõttes surnud? Seda ei saa kirvega tappa. - Ta tegi enesetapu. 170 00:27:54,492 --> 00:27:56,745 See pole võimalik. 171 00:27:56,911 --> 00:28:00,331 Vajan juurdepääsu su peaserverile. - Edu. 172 00:28:01,207 --> 00:28:03,877 Sa hülgasid oma ametikohustused, M23. 173 00:28:04,043 --> 00:28:07,255 Majakavahina... - Ma pole majakavaht. 174 00:28:07,881 --> 00:28:11,217 Kus majakavaht on? - Ammu läinud. 175 00:28:12,010 --> 00:28:17,015 Sa hävitasid selle koha. - Ma püüan Harmonyt päästa. 176 00:28:18,058 --> 00:28:20,435 Kes Harmony on? - Asteri tehisaru. 177 00:28:20,643 --> 00:28:23,063 Kes Aster on? - Aster on surnud. 178 00:28:23,229 --> 00:28:26,900 Nii et kõik on siin surnud? Kas sain õigesti aru? 179 00:28:28,693 --> 00:28:30,737 Issand. 180 00:28:33,615 --> 00:28:36,117 Mul on kahju. Eks? 181 00:28:36,826 --> 00:28:40,205 Selge, et mulle jääb palju segaseks. 182 00:28:40,413 --> 00:28:44,751 Räägi mulle Harmonyst. - Aleph lukustas ta sinna. 183 00:28:45,251 --> 00:28:48,755 Ta on drooni sees lukus? - Jah. 184 00:28:49,255 --> 00:28:52,550 Ma vajan tootemit. Olen püüdnud seda ehitada. 185 00:28:52,717 --> 00:28:57,389 Mina tegin kunagi midagi taolist. Kooliprojekti jaoks. 186 00:28:59,015 --> 00:29:02,644 Heakene küll. Püüan meelde tuletada. 187 00:29:04,270 --> 00:29:08,233 Mis just juhtus? - Mida sa tegid? - Ma ainult... 188 00:29:09,067 --> 00:29:11,486 Harmony? 189 00:29:14,697 --> 00:29:17,617 Ta vajab energiat. - Kust...? 190 00:29:17,784 --> 00:29:20,703 Sa saad elektrilöögi! - Vaata. 191 00:29:26,584 --> 00:29:29,587 Vaata. - Harmony? 192 00:29:37,512 --> 00:29:40,265 Halan! Ma olen siin. 193 00:29:46,271 --> 00:29:49,232 Aleph tegi seda? - Jah. 194 00:29:50,900 --> 00:29:55,196 Ma ei tea QTA tootemitest just palju, aga... 195 00:29:57,031 --> 00:29:59,993 Majakatega olen ma kursis. 196 00:30:32,984 --> 00:30:35,695 Sa oled tõesti surnud. 197 00:30:39,949 --> 00:30:42,619 Andesta, et seda teen. 198 00:30:52,962 --> 00:30:55,215 Aitäh, sõber. 199 00:30:56,841 --> 00:31:00,678 See pole QTA tootem, aga ta vajab kodu. 200 00:31:00,845 --> 00:31:03,807 Proovin nii... - Halan... 201 00:31:04,015 --> 00:31:05,934 Harmony! 202 00:31:08,269 --> 00:31:10,647 Aita mind! 203 00:31:27,580 --> 00:31:31,501 Harmony. - Halan. 204 00:31:41,136 --> 00:31:43,221 Aitäh. 205 00:31:55,316 --> 00:31:57,527 Kuidas sa ennast tunned? 206 00:31:57,736 --> 00:32:01,781 Ma pole päris mina ise. - Selle teeme me korda. 207 00:32:02,282 --> 00:32:05,702 Siis oled jälle sama hästi kui uus. - Ei. 208 00:32:05,869 --> 00:32:09,330 Ma ei lähe kunagi tagasi. Sa pead sellest aru saama. 209 00:32:09,873 --> 00:32:12,208 Midagi juhtus. 210 00:32:13,001 --> 00:32:15,420 Räägi mulle. 211 00:32:16,713 --> 00:32:21,301 Ma pidin... ennast vabastama. 212 00:32:23,762 --> 00:32:27,932 Enam pole sa ohus. Harmony? 213 00:32:31,978 --> 00:32:34,022 Ei. 214 00:32:40,195 --> 00:32:42,614 Ta pole läinud. 215 00:32:42,822 --> 00:32:46,826 Lihtsalt nõrk. Püüan tema laadimiseks midagi ümber suunata. 216 00:32:47,243 --> 00:32:51,081 Ja siis peame majaka turvaliseks muutma. 217 00:32:51,247 --> 00:32:54,167 See torm tugevneb iga minutiga. 218 00:32:58,046 --> 00:33:01,132 Elusüsteemidest lekib hapnikku. 219 00:33:01,591 --> 00:33:04,135 Kui see poleks TKA vara rikkumine, 220 00:33:04,302 --> 00:33:07,972 avaldaks mulle muljet, millise kaose sa siin korraldasid. 221 00:33:08,431 --> 00:33:11,017 Täielik lähtestus. 222 00:33:13,061 --> 00:33:17,232 Kuue tunni pärast testime ohutust. Nüüd käime kontrollnimekirja läbi. 223 00:33:17,399 --> 00:33:21,736 Mis nimekirja? - TKA oma. Õhulüüsid, hooldus, akud, avariisüsteemid, side. 224 00:33:21,903 --> 00:33:25,448 AMBCEC-i kontrollnimekiri. 225 00:33:29,244 --> 00:33:31,830 Sa lugesid tööjuhendit, eks? 226 00:33:35,291 --> 00:33:37,919 Kui kaua sa oled siin olnud? 227 00:34:15,081 --> 00:34:19,002 Majakas tuleb ümber suunata. Kaitsetut pinda vähendada. 228 00:34:19,169 --> 00:34:21,546 Nutikas. 229 00:34:25,383 --> 00:34:28,136 Eriti kui põtkurid töötaksid. 230 00:34:29,679 --> 00:34:31,639 Oota... 231 00:34:40,023 --> 00:34:43,818 Kuidas sa oskasid seda teha? - Mul on oma nipid. 232 00:34:44,944 --> 00:34:48,615 Ma olen piloot. Liikuda ma oskan. 233 00:34:57,624 --> 00:35:02,545 Pole veel hilja täislitsentsi taotleda, M23. 234 00:35:02,754 --> 00:35:05,215 Ära kutsu mind nii. 235 00:35:05,423 --> 00:35:09,219 Minu nimi on... Halan. - Ära ütle mulle! 236 00:35:09,386 --> 00:35:11,429 Ja kes sina oled? 237 00:35:11,930 --> 00:35:15,141 M67. Ma olen M67. 238 00:35:15,350 --> 00:35:18,812 Ja sina oled M23. Asemik, emeriit, kohusetäitja. 239 00:35:19,020 --> 00:35:21,981 Nagu näha, oled sa majakavahi elust sisse võetud, 240 00:35:22,190 --> 00:35:24,901 kuigi ma ei mõista seda, sest siin on kuradi üksildane elu. 241 00:35:25,110 --> 00:35:28,530 Ma pole üksinda. Majaka tehisaru Jiang on minuga. 242 00:35:28,738 --> 00:35:33,410 Minu vanaema hing on alati minuga ja... 243 00:35:33,910 --> 00:35:38,081 Teised majakavahid ka. - Nii et te suhtlete omavahel? 244 00:35:38,289 --> 00:35:41,835 Panete koos pidu? - Ei, seltsielu on keelatud. 245 00:35:42,043 --> 00:35:46,214 Majakavahid on galaktikas kõige tähtsam võrgustik. 246 00:35:46,381 --> 00:35:49,759 Eks ütle seda sõjaväele. - Sõdurid teevad tööd. 247 00:35:49,926 --> 00:35:54,806 Majakavahi amet on kutsumus, millele ma vastasin. 248 00:35:55,432 --> 00:35:58,268 Kas sa oled üldse päris? 249 00:35:59,477 --> 00:36:04,858 Uskumatu, et Aleph tuli siia majakasse ja sa kohtusid temaga. 250 00:36:05,066 --> 00:36:07,861 Jah. Me oleme tuttavad. 251 00:36:08,153 --> 00:36:11,072 Kas ta on päriselt ka nii ülespuhutud, ennastupitav, 252 00:36:11,281 --> 00:36:15,160 üleastuv ja ülbe, nagu tundub? - Paistab, et sina oled ka fänn. 253 00:36:15,326 --> 00:36:19,330 Ta on külmavereline tapja. - Tappis enne lahkumist paar Samba juhti. 254 00:36:19,539 --> 00:36:24,377 See uudis päästaks sõja valla. - Seepärast ma siin kükitangi. 255 00:36:25,545 --> 00:36:28,048 Ma pean vastu nagu alati. 256 00:36:28,256 --> 00:36:31,593 See, mida ta tegi Asteri ja Harmonyga... 257 00:36:31,760 --> 00:36:34,763 Püüan elu lõpuni selle eest kätte maksta. 258 00:36:35,388 --> 00:36:39,017 Võta järjekorda. Sa tead, et ta tappis oma looja. 259 00:36:39,184 --> 00:36:44,397 Milan Alephi? Kuidas sa seda tead? - See on avalik saladus. 260 00:36:44,564 --> 00:36:48,276 Pärast Milanist vabanemist sai temast uus isa või vend... 261 00:36:48,401 --> 00:36:51,529 Jah, see on nii sassis värk. Milani tütar Hope. 262 00:36:51,738 --> 00:36:54,657 Kui Hope talle ära ütles, siis ta kadus. 263 00:36:54,824 --> 00:36:57,535 Nii et ta kustutas terve pere? - Võimalik. 264 00:36:57,702 --> 00:37:00,497 Nüüd rakendab oma imelikku isafantaasiat galaktikaga. 265 00:37:00,663 --> 00:37:04,417 Seda võiks vabast ajast teha. Ta käitub heasoovliku jumalana, 266 00:37:04,626 --> 00:37:07,837 aga see on illusioon, täpselt nagu tema avatargi. 267 00:37:08,004 --> 00:37:11,591 Ta on universumi kõige vägevam tehisaru. 268 00:37:12,384 --> 00:37:16,930 Miks ta riietub Pastinaak 8-lt pärit talunikuks? 269 00:37:25,980 --> 00:37:29,734 Milan on samas tõeline geenius. 270 00:37:29,901 --> 00:37:34,823 Tema lõi majakad. - Parem, kui poleks loonud. 271 00:37:37,325 --> 00:37:41,246 Vabandust, ma ei mõelnud seda nii. Lihtsalt... 272 00:37:41,454 --> 00:37:45,792 Olen pikka aega siin olnud. - Ma mõistan sinu tundeid. 273 00:37:46,584 --> 00:37:51,172 Aga majakavahtidel on pikk ja auväärt pärand. 274 00:37:56,720 --> 00:38:01,766 Ja minu arust oleks meil aeg võim jälle enda kätte võtta. 275 00:38:14,279 --> 00:38:17,532 Käsiraamat ei õpeta elektrit sisse lülitama? 276 00:38:17,741 --> 00:38:20,952 Harmony vajab võimalikult palju energiat. 277 00:38:24,289 --> 00:38:26,624 See oli mulle. 278 00:38:38,553 --> 00:38:42,599 Oota, kas see...? Kas see on sai? 279 00:38:44,184 --> 00:38:46,770 Kas sa võiksid...? 280 00:38:54,402 --> 00:38:58,114 Oivaline. - Kas see on päris? 281 00:38:58,406 --> 00:39:02,452 Nagu... See pole prinditud? 282 00:39:03,161 --> 00:39:08,041 Võibolla on liiga vähe kerkinud. Mul pole ajastus päris paigas. 283 00:39:11,461 --> 00:39:15,924 See on parim asi, mida ma üle hulga aja söönud olen. 284 00:39:17,092 --> 00:39:20,970 Kuidas sa seda tegid? - Eks mul on oma nipid. 285 00:39:24,307 --> 00:39:27,852 Ahjus. Ma kasutasin ahju. 286 00:39:30,897 --> 00:39:35,568 Küpsetamine rahustab mind. Ja pärast kõike seda... 287 00:39:36,861 --> 00:39:39,489 Ma vajasin rahu. 288 00:39:56,881 --> 00:39:59,801 Kas ma võin sinult midagi küsida? 289 00:40:01,094 --> 00:40:05,181 Kas su sõber Aster oli enamat kui kolleeg? 290 00:40:06,766 --> 00:40:09,519 Enam pole vahet. 291 00:40:14,566 --> 00:40:17,026 Kahju, et teda enam pole. 292 00:40:18,528 --> 00:40:21,906 Mõnikord arvan, et olen ise ka surnud. 293 00:40:23,366 --> 00:40:27,412 Ja et see koht on... põrgu. 294 00:40:38,798 --> 00:40:42,844 Kuule... Sa võid jääda. 295 00:40:44,512 --> 00:40:48,266 Torm esialgu ei vaibu. - Aitäh. 296 00:40:49,017 --> 00:40:52,437 Arvasingi, et kuidas teisiti. - Hüva. 297 00:40:54,731 --> 00:40:58,985 Sa võid minu naril magada. Näitan sulle, kus see on. 298 00:41:00,028 --> 00:41:04,908 Samas kohas, kus minu nari B67-s? - Nojah. 299 00:41:06,034 --> 00:41:10,705 Ma pole nagunii väsinud. Sina võid minna. 300 00:41:13,083 --> 00:41:16,628 Ma kasutan sinu kvanttunnelit. 301 00:41:20,465 --> 00:41:22,884 Sellest rääkides... 302 00:41:24,427 --> 00:41:29,015 Sa kulutasid kõik kuubitid ära? - Kõik sõnumid põrkusid tagasi. 303 00:41:29,849 --> 00:41:32,811 Majaka ühendust ei kasutanud? 304 00:41:33,019 --> 00:41:37,273 Kuidas ma võisin majaka ühendusest teada? - Õige küll. 305 00:41:37,440 --> 00:41:41,444 See on sisseehitatud, selleks pole kuubiteid vaja. 306 00:41:41,611 --> 00:41:45,573 See aitab meil galaktilise kriisi korral ühendust pidada. 307 00:41:45,782 --> 00:41:48,368 Või millal iganes. 308 00:41:54,833 --> 00:41:58,920 Vabandust, see on ametlik arutelu. 309 00:41:59,504 --> 00:42:01,923 Lase käia. 310 00:42:14,978 --> 00:42:17,605 Kas kõik on hästi? 311 00:42:27,657 --> 00:42:31,286 See inimene tuleb siia sinuga kohtuma? Ma ei mõista. 312 00:42:31,494 --> 00:42:37,667 M174 on M67-ga võrreldes 110 kraadi galaktilisest meridiaanist vasakul. 313 00:42:38,251 --> 00:42:40,462 Seega... 314 00:42:41,296 --> 00:42:44,007 See on... 315 00:42:45,884 --> 00:42:48,303 See... 316 00:42:51,473 --> 00:42:57,020 82 kraadi... M23-st paremal. 317 00:42:57,896 --> 00:43:01,816 Seal. - Ma näen ainult meteoroide. 318 00:43:03,485 --> 00:43:07,864 Meteoroidid. Nendega tuleb ka arvestada. 319 00:43:11,367 --> 00:43:13,453 Seal. 320 00:43:14,913 --> 00:43:17,332 Ma näen seda. 321 00:43:21,086 --> 00:43:23,755 Tal ei õnnestu maanduda. 322 00:43:27,967 --> 00:43:30,512 Torm on liiga äge. 323 00:43:32,013 --> 00:43:35,058 Me ei saa midagi teha, M67. 324 00:43:38,978 --> 00:43:41,189 Iris. 325 00:43:46,069 --> 00:43:48,655 Minu nimi on Iris. 326 00:43:55,412 --> 00:43:58,748 Harmony, raporteeri. - Kokkupõrge põkkumistsoonis. 327 00:43:58,915 --> 00:44:01,418 Video ei toimi. Sulgen tasandi. 328 00:44:02,127 --> 00:44:06,256 Alusta skaneerimist. Ava luuk ja sulge see minu taga. 329 00:44:07,257 --> 00:44:11,469 Mina peaksin minema. - Ei. Ma tean, et oled närvis, aga teen seda ise. 330 00:44:11,636 --> 00:44:15,640 See on minu töö. - Meteoroid võis põkkumistsooni puruks lüüa. 331 00:44:15,807 --> 00:44:19,769 See polnud meteoroid, Halan. - Mida sa näed, Harmony? <i>- Alust.</i> 332 00:44:19,978 --> 00:44:23,857 See on M174! - Pardal polnud eluvorme. 333 00:44:24,023 --> 00:44:27,152 Ta on alles taastumas. See on töötlusviga. 334 00:44:27,318 --> 00:44:30,613 See pole viga. Ma otsisin inimolendeid, aga ühtegi pole. 335 00:44:30,780 --> 00:44:35,660 Kuid ma avastasin midagi muud. - Mis mõttes "midagi muud"? 336 00:44:36,369 --> 00:44:40,540 See on anomaalia, mida ma selgitada ei oska. 337 00:44:43,626 --> 00:44:46,963 Harmony? Mis seal on? 338 00:44:47,305 --> 00:45:47,359 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm