"P.J." Famille interdite

ID13212553
Movie Name"P.J." Famille interdite
Release Name P.J.S12E01.Famille.interdite.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Year2007
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID1155925
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,280 --> 00:00:01,920 What about justice for Mylène? 2 00:00:02,279 --> 00:00:03,600 She's just an old whore. 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,240 I swear to you... 4 00:00:05,400 --> 00:00:08,720 I'll bring down the bastards who did this. 5 00:00:08,880 --> 00:00:11,400 Langevin, town hall secretary general. 6 00:00:11,560 --> 00:00:15,400 The eminence grise, the power behind the throne. 7 00:00:15,560 --> 00:00:18,640 A lousy technocrat, given free rein, 8 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 threatens my wife and we have to shut up? 9 00:00:21,760 --> 00:00:24,480 I just want you to allay his suspicions. 10 00:00:24,640 --> 00:00:27,120 Cora has taken her kid somewhere safe. 11 00:00:27,800 --> 00:00:30,760 You shag a woman while waiting for your son? 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,520 A fugitive. She gave herself up. 13 00:00:34,240 --> 00:00:35,159 You're mad! 14 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:25,720 --> 00:01:27,200 FAMILY AFFAIRS 16 00:01:27,360 --> 00:01:28,240 Tired of it! 17 00:01:28,640 --> 00:01:30,080 Shut up a bit! 18 00:01:30,240 --> 00:01:31,560 At the Benassers'. 19 00:01:31,720 --> 00:01:35,000 He's on probation for violence towards his son. 20 00:01:35,959 --> 00:01:38,080 Police. Open up! 21 00:01:38,959 --> 00:01:41,080 Open up or we'll break down the door! 22 00:01:41,560 --> 00:01:43,560 Will you send my dad away? 23 00:01:43,720 --> 00:01:45,959 -Come on. -I'm not a criminal. 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,760 -And last time? -It's true, he did nothing. 25 00:01:48,920 --> 00:01:50,640 Ma'am Benasser, your husband's accused of violence. 26 00:01:50,800 --> 00:01:54,600 He is banned from home and must not approach his children, 27 00:01:54,760 --> 00:01:55,960 as you well know. 28 00:01:56,320 --> 00:01:57,160 Take him away. 29 00:02:00,560 --> 00:02:01,800 -OK? -Leave me alone. 30 00:02:01,960 --> 00:02:04,280 You'll come and make a statement. 31 00:02:04,440 --> 00:02:07,160 Will you keep my husband? Here, Karima. 32 00:02:07,640 --> 00:02:08,720 The judge will decide. 33 00:02:09,080 --> 00:02:11,639 How can we live? How will we eat? 34 00:02:11,800 --> 00:02:15,480 You should find a job, your husband won't be able to. 35 00:02:15,639 --> 00:02:18,200 -A repeat offence... -What do you mean? 36 00:02:18,360 --> 00:02:21,760 He might be barred from staying and deported. 37 00:02:22,120 --> 00:02:24,600 Hicham will be deported? He's done nothing. 38 00:02:24,760 --> 00:02:27,720 He didn't touch him. I swear he didn't beat him. 39 00:02:29,080 --> 00:02:30,200 Take him out. 40 00:02:40,000 --> 00:02:40,800 What happened? 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,800 It was Bilal's fault. He went out till 11 42 00:02:43,960 --> 00:02:45,000 and took his sister. 43 00:02:45,160 --> 00:02:48,880 -Your husband found out? -It was me. I told him. 44 00:02:49,040 --> 00:02:51,919 I don't understand. Your husband was here? 45 00:02:52,080 --> 00:02:54,560 No. Because of the judge, Hicham moved out. 46 00:02:55,040 --> 00:02:58,520 I see him every night, I give him news. 47 00:02:58,919 --> 00:03:00,080 I'd stay and sleep 48 00:03:00,560 --> 00:03:02,800 but I can't leave the kids with Bilal. 49 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 He's crazy. 50 00:03:06,680 --> 00:03:08,240 Look. My firefighter's diploma. 51 00:03:08,400 --> 00:03:10,000 -Leave the lady alone. -It's OK. 52 00:03:10,160 --> 00:03:13,320 -I went up the big ladder. -Good! 53 00:03:14,120 --> 00:03:17,000 If I give it to you, will you let me dad go? 54 00:03:25,440 --> 00:03:28,760 Hello? What? 55 00:03:29,680 --> 00:03:31,080 OK. I'm coming. 56 00:03:38,040 --> 00:03:39,600 So what's the emergency? 57 00:03:39,760 --> 00:03:43,320 -Isn't the boss here? -The boss lady is. 58 00:03:43,480 --> 00:03:45,320 -Lady? -You're right. 59 00:03:45,480 --> 00:03:46,920 The coffee was easy to find. 60 00:03:48,160 --> 00:03:51,080 Your colleagues were testing me. Thought I'd get lost. 61 00:03:52,240 --> 00:03:54,200 Commissioner Saboureau. 62 00:03:54,360 --> 00:03:56,840 -Where's Meurteaux? -Retired. 63 00:03:57,320 --> 00:03:59,920 He was due back from holiday this morning. 64 00:04:00,080 --> 00:04:03,600 There's an officer missing, captain Léonetti. 65 00:04:03,760 --> 00:04:05,560 Shall we start anyway? 66 00:04:06,360 --> 00:04:08,280 Depends. You want to start what? 67 00:04:08,440 --> 00:04:10,920 I felt your hostility before I came in. 68 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 My cold coffee is more welcoming. 69 00:04:14,200 --> 00:04:15,480 I'm not your enemy, you know. 70 00:04:20,080 --> 00:04:22,320 He won't answer, he's changed numbers. 71 00:04:22,480 --> 00:04:23,720 I understand your shock. 72 00:04:23,880 --> 00:04:26,240 Before his holidays, he was called in. 73 00:04:26,640 --> 00:04:29,440 Congratulated for his career, his work here, 74 00:04:30,000 --> 00:04:31,560 and offered promotion. 75 00:04:31,720 --> 00:04:35,000 -Chief commissioner. -Internal Affairs. 76 00:04:35,600 --> 00:04:38,240 Shelved! He'd never agree to work for them. 77 00:04:38,400 --> 00:04:40,480 You're right. He's retired. 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,200 Pushed out. 79 00:04:42,640 --> 00:04:44,240 They chose me. 80 00:04:44,400 --> 00:04:45,839 Well, I don't believe it. 81 00:04:46,000 --> 00:04:48,440 He'd never go without warning. 82 00:04:49,160 --> 00:04:50,520 Monnier, please... 83 00:04:50,680 --> 00:04:52,880 He'd never have gone, period. 84 00:04:53,040 --> 00:04:55,080 It'd take the riot squad. 85 00:04:55,839 --> 00:04:57,720 Even then, he has allies here. 86 00:04:58,240 --> 00:05:00,120 -Monnier, where are you going? -To work. 87 00:05:00,279 --> 00:05:02,520 Suspected abuse. Could I go there? 88 00:05:02,680 --> 00:05:04,760 Go on, of course, we'll talk later. 89 00:05:05,440 --> 00:05:06,880 I should get to work too. 90 00:05:07,040 --> 00:05:09,440 Lt. Bakir, I haven't finished. I haven't even started. 91 00:05:10,120 --> 00:05:12,320 We'll find another time during the day. 92 00:05:16,080 --> 00:05:17,200 Sit down. 93 00:05:21,200 --> 00:05:23,160 Meurteaux's early retirement suits some people. 94 00:05:24,400 --> 00:05:25,320 News to me. 95 00:05:25,640 --> 00:05:27,360 There's a networker... 96 00:05:27,839 --> 00:05:30,720 -Like Meurteaux. -Secretary General of the Town Hall. 97 00:05:30,880 --> 00:05:31,600 Langevin? 98 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 Behind-the-scenes maneuvring. 99 00:05:33,920 --> 00:05:36,760 He has no influence on police decisions. 100 00:05:38,520 --> 00:05:41,279 -You have evidence? -It's not always needed. 101 00:05:47,120 --> 00:05:51,200 You've been playing Sleeping Beauty for almost a year now. 102 00:05:52,000 --> 00:05:54,760 Each time I kiss your forehead, your cheeks... 103 00:05:54,920 --> 00:05:56,440 and once your lips. 104 00:05:56,600 --> 00:05:59,680 It's never worked. I'm no prince charming. 105 00:06:00,440 --> 00:06:04,839 This weekend, I saw Cora and her daughter. 106 00:06:07,240 --> 00:06:10,440 I'm not their prince charming either. 107 00:06:11,200 --> 00:06:14,960 I told Cora not to come up to Paris. 108 00:06:15,120 --> 00:06:16,279 Nothing is settled. 109 00:06:17,000 --> 00:06:21,440 It's still as rotten. You know what I think? 110 00:06:21,920 --> 00:06:24,560 Maybe there's a guy somewhere... 111 00:06:24,720 --> 00:06:27,400 who'll have to die to bring you back to life. 112 00:06:30,560 --> 00:06:33,839 I have to go now. Time just slips away. 113 00:06:52,760 --> 00:06:55,680 -Isn't Nadine here? -She's at the SLPP meeting. 114 00:06:55,920 --> 00:06:56,800 -The union? -Yes. 115 00:06:56,960 --> 00:07:00,400 They're choosing their candidate for the next election. 116 00:07:00,960 --> 00:07:02,400 -Lieutenant... -Yes? 117 00:07:02,560 --> 00:07:05,600 -When will the boss be back? -I don't know. 118 00:07:05,760 --> 00:07:08,080 How long will he be replaced? 119 00:07:08,240 --> 00:07:09,440 I don't know, Karim. 120 00:07:10,200 --> 00:07:12,200 They're about to steal my car! 121 00:07:12,680 --> 00:07:14,760 -Lieutenant! -Please... 122 00:07:17,600 --> 00:07:18,840 Where did it happen? 123 00:07:19,000 --> 00:07:22,360 The canal garden. They've got my car keys, 124 00:07:22,520 --> 00:07:24,640 papers, registration... Everything! 125 00:07:25,200 --> 00:07:26,440 Where is it parked? 126 00:07:26,600 --> 00:07:29,120 By my place. Rue des Récollets, No. 27. 127 00:07:29,280 --> 00:07:30,160 Come with me. 128 00:07:30,800 --> 00:07:34,360 -What kind of vehicle? -An old red car. 129 00:07:34,520 --> 00:07:38,040 -Why would they steal it? -My stock's in the boot. 130 00:07:38,200 --> 00:07:40,440 -What stock? -Books. 131 00:07:41,360 --> 00:07:42,800 Sit down. 132 00:07:42,960 --> 00:07:45,680 Books... Ordinary books? What kind? 133 00:07:45,840 --> 00:07:50,520 Everything. Céline, Cendrars, Joyce... 134 00:07:50,680 --> 00:07:52,520 Limited editions? Manuscripts? 135 00:07:52,680 --> 00:07:57,040 No, second-hand books. I'm expecting the Milton Club at 2 p.m. 136 00:07:57,200 --> 00:07:58,600 It'll be a disaster. 137 00:07:58,760 --> 00:08:00,000 A disaster? 138 00:08:02,000 --> 00:08:02,960 Karim! 139 00:08:04,120 --> 00:08:06,720 Have this man's car clamped. 140 00:08:06,880 --> 00:08:07,760 Registration? 141 00:08:08,640 --> 00:08:12,480 STR 75... 833, 142 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 -I think. -We'll manage. 143 00:08:17,360 --> 00:08:19,200 -Will you be OK? -Yes. 144 00:08:20,000 --> 00:08:21,880 Did miss witness the attack? 145 00:08:22,400 --> 00:08:24,160 She's a foreigner, she speaks little French. 146 00:08:24,600 --> 00:08:26,280 -What country? -Colombia. 147 00:08:26,720 --> 00:08:28,760 Have you been in Paris long? 148 00:08:28,920 --> 00:08:31,000 No. I just arrived from Bogotá 149 00:08:31,760 --> 00:08:33,080 in a biplane. 150 00:08:34,320 --> 00:08:35,840 Charles de Gaulle. 151 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 -You speak Spanish? -My family does. 152 00:08:40,120 --> 00:08:41,120 Be right back. 153 00:08:44,000 --> 00:08:46,480 -Who is it? -A mugging. 154 00:08:46,640 --> 00:08:47,800 The girl's Colombian. 155 00:08:47,960 --> 00:08:51,160 -A dope scam? -Books. Be right back. 156 00:08:51,920 --> 00:08:53,480 Wait a second. 157 00:08:53,640 --> 00:08:55,720 You weren't nice to the commissioner. 158 00:08:55,880 --> 00:08:57,880 You're glad Meurteaux's retired. 159 00:08:58,040 --> 00:09:00,040 You weren't in his good books. 160 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 What I don't like is her arrival. 161 00:09:03,360 --> 00:09:04,720 She's a hatchet woman. 162 00:09:04,880 --> 00:09:06,960 -Why do you say that? -I can tell. 163 00:09:07,440 --> 00:09:10,360 Rather than move to lieutenant, I'd rather stay a sergeant. 164 00:09:10,720 --> 00:09:12,920 I'd be more useful helping out youngsters, 165 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 than worrying about promotion. 166 00:09:15,880 --> 00:09:17,160 There's already one lieutenant at home. 167 00:09:19,600 --> 00:09:21,080 The reason I'm standing 168 00:09:21,240 --> 00:09:25,000 is so I can defend you on issues like that. 169 00:09:25,559 --> 00:09:28,240 Defend another idea of training and management... 170 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 And improve the internal promotion system. 171 00:09:32,280 --> 00:09:35,679 Go ahead, lieutenant Bakir. Tell us what's bothering you. 172 00:09:36,400 --> 00:09:38,760 What I really think of unions here? 173 00:09:40,240 --> 00:09:43,400 They lobbied to have three to a patrol. 174 00:09:43,840 --> 00:09:46,760 We're the only police force that does it. At a cost. 175 00:09:46,920 --> 00:09:49,559 Our need for protection is paranoid. 176 00:09:49,720 --> 00:09:52,320 What makes you paranoid, 177 00:09:52,720 --> 00:09:56,000 is your bird doing stuff without asking permission. 178 00:09:56,160 --> 00:09:58,080 Does no one here know? 179 00:09:58,240 --> 00:10:00,640 -What? -We've a new boss. 180 00:10:02,520 --> 00:10:04,600 Now you're not laughing. 181 00:10:05,000 --> 00:10:08,320 -Commissioner Saboureau. -She came for a coffee. 182 00:10:08,679 --> 00:10:10,960 -She's in Juvenile. -Not now. 183 00:10:13,480 --> 00:10:14,559 What about Meurteaux? 184 00:10:15,760 --> 00:10:19,080 I opened it. I was leaving for school, it was there. 185 00:10:19,240 --> 00:10:20,760 -And? -He hit me. 186 00:10:21,120 --> 00:10:22,559 -How? -He pushed me. 187 00:10:23,120 --> 00:10:24,920 -Pushed you or hit you? -Both. 188 00:10:25,080 --> 00:10:25,840 In what order? 189 00:10:26,280 --> 00:10:27,840 He... What do you want? 190 00:10:28,000 --> 00:10:30,520 The truth. Your mother denies it. 191 00:10:30,679 --> 00:10:33,679 She'd say anything. She's scared of him. 192 00:10:34,800 --> 00:10:37,760 You should protect me. Why don't you do anything? 193 00:10:38,760 --> 00:10:39,800 I'm fed up of this dismal life. 194 00:10:40,520 --> 00:10:44,280 You won't be hurt again, your dad will be deported. 195 00:10:44,960 --> 00:10:47,720 These are serious accusations, we need to be sure. 196 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 -What did you do yesterday? -Nothing. 197 00:10:50,920 --> 00:10:54,320 -You stayed home? -My mother confused you. 198 00:10:54,480 --> 00:10:58,080 She's pusillanimous and submissive to that brute. 199 00:10:58,240 --> 00:10:59,840 Everyone's scared of him. 200 00:11:00,200 --> 00:11:03,720 I can't talk to my dad without feeling timorous. 201 00:11:03,880 --> 00:11:07,280 I'm scared when I hear him coming. I want it to stop. 202 00:11:08,160 --> 00:11:09,480 I really do. 203 00:11:10,480 --> 00:11:11,440 Alex! 204 00:11:16,200 --> 00:11:18,240 You handled the first case? 205 00:11:18,400 --> 00:11:21,920 No. I met old man Benasser through probation. 206 00:11:22,400 --> 00:11:23,880 Who handled the assault? 207 00:11:24,040 --> 00:11:26,520 Bernard, I think. Why, what's up? 208 00:11:26,679 --> 00:11:28,160 -Fancy a coffee? -Yes. 209 00:11:28,320 --> 00:11:30,320 We'll see what the dad says. 210 00:11:30,480 --> 00:11:32,640 The son might be lying. 211 00:11:32,800 --> 00:11:35,160 If he is today, maybe he was before. 212 00:11:35,320 --> 00:11:36,200 Why? 213 00:11:36,720 --> 00:11:38,040 It's like in the souk: 214 00:11:38,200 --> 00:11:41,320 you feel you're ripping the merchants' guts out. 215 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 He's got us by the guts, but it's suspicious. 216 00:11:44,480 --> 00:11:47,679 -Yeah? -He called his mum synonymous. 217 00:11:48,720 --> 00:11:51,720 "Pusillanimous." It means lacking in courage. 218 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 -Scared of responsibility. -Yes. Right. 219 00:11:55,360 --> 00:11:58,920 -Why are you surprised? -True, it's not surprising. 220 00:11:59,600 --> 00:12:03,120 He's suspicious because he uses words you don't understand. 221 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Who's the woman in the boss's office? 222 00:12:07,200 --> 00:12:08,840 Bernard's there. Come on. 223 00:12:13,200 --> 00:12:14,080 Bernard... 224 00:12:14,760 --> 00:12:17,320 What are you up to? What time is this to arrive? 225 00:12:18,120 --> 00:12:19,840 -Hello. -OK, hello. 226 00:12:20,000 --> 00:12:22,120 I'd like to read your charge sheet. 227 00:12:22,520 --> 00:12:24,280 -Take it. -It's a shambles. 228 00:12:24,440 --> 00:12:28,160 You're right. A shambles is more organized. 229 00:12:28,320 --> 00:12:31,600 Benasser, assault by a person in authority. 230 00:12:31,760 --> 00:12:35,120 -Doesn't ring a bell. -A flat in rue Juliette Godeau. 231 00:12:35,280 --> 00:12:38,320 -Shit! When was it? -November 28. 232 00:12:38,480 --> 00:12:39,880 Oh! November. 233 00:12:43,679 --> 00:12:46,120 Plenty of dads beat their kids! 234 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Benasser... 235 00:12:47,880 --> 00:12:51,760 The son accused his dad of burning his hand. 236 00:12:51,920 --> 00:12:55,280 -The mother said it was an accident. -And? 237 00:12:55,440 --> 00:12:58,559 They sorted it out, but he'd been reported. 238 00:12:58,720 --> 00:13:00,960 -Who by? -The maths teacher. 239 00:13:02,280 --> 00:13:04,400 What is she after? Another hearing? 240 00:13:04,559 --> 00:13:07,880 -Repairing my last mistake? -I'm not accusing you. 241 00:13:08,040 --> 00:13:09,080 I just wanted to know what happened. 242 00:13:12,880 --> 00:13:16,320 We'll see the dad before finishing Bilal's hearing. 243 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Will someone tell me who that woman is? 244 00:13:20,640 --> 00:13:22,720 The super replacing the boss. 245 00:13:29,480 --> 00:13:30,400 Chloé... 246 00:13:30,559 --> 00:13:32,840 Would you show her the toilets? 247 00:13:33,000 --> 00:13:34,120 -Yes. -Thanks. 248 00:13:34,280 --> 00:13:35,720 Thank you. 249 00:13:42,120 --> 00:13:44,080 -This way. -Thank you. 250 00:13:50,200 --> 00:13:53,160 -You had her? No way! -I swear. 251 00:13:53,320 --> 00:13:55,000 Do you see who it is? The UMJ doctor. 252 00:13:55,520 --> 00:13:57,240 Fucking the commander's wife! 253 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 She's so hot, you wouldn't believe. 254 00:14:00,200 --> 00:14:03,040 And he's violent. She said he beat her. 255 00:14:03,200 --> 00:14:05,800 Lukas? No shit! He beat his wife? 256 00:14:07,320 --> 00:14:11,000 Does no one answer the phone? Honestly! 257 00:14:11,160 --> 00:14:12,240 St. Martin station. 258 00:14:18,800 --> 00:14:22,800 He was wearing a black t-shirt with a red star and a khaki jacket. 259 00:14:23,240 --> 00:14:24,600 Look through them. 260 00:14:26,640 --> 00:14:28,880 -Recognise any faces? -No. 261 00:14:29,320 --> 00:14:30,240 Take your time. 262 00:14:31,080 --> 00:14:32,560 What are these books for? 263 00:14:33,840 --> 00:14:36,760 The book exchange. I have a bookcrossing site. 264 00:14:36,920 --> 00:14:40,840 -What's a book exchange? -A new urban practice. 265 00:14:41,600 --> 00:14:43,960 So is gang rape. 266 00:14:44,120 --> 00:14:46,600 Gang rape? This is the principle: 267 00:14:46,760 --> 00:14:49,840 you pass books on by putting them in places 268 00:14:50,000 --> 00:14:52,240 where you find them after the game. 269 00:14:52,640 --> 00:14:55,720 -What game? -A kind of treasure hunt. 270 00:14:56,920 --> 00:14:59,480 The Milton Club, for instance. From London. 271 00:14:59,640 --> 00:15:02,920 They cross the Channel, I send them a clue by SMS. 272 00:15:04,320 --> 00:15:08,200 They come specially from London to find hidden books? 273 00:15:08,360 --> 00:15:09,040 In French? 274 00:15:10,480 --> 00:15:12,840 -Weird. -The stakes are high. 275 00:15:13,000 --> 00:15:15,640 The Milton Club is the oldest in Europe. 276 00:15:15,800 --> 00:15:17,600 A good visit 277 00:15:17,760 --> 00:15:20,080 will do wonders for my site. 278 00:15:21,200 --> 00:15:23,760 In fact, the attack may be linked. 279 00:15:23,920 --> 00:15:26,120 -You have any rivals? -No. 280 00:15:26,280 --> 00:15:28,400 -Enemies? -You never know. 281 00:15:28,560 --> 00:15:30,600 I argued with a bookseller 282 00:15:31,080 --> 00:15:33,240 because I left a novel on a bench. 283 00:15:33,400 --> 00:15:36,640 -He almost hit me. -Booksellers are scary. 284 00:15:37,360 --> 00:15:39,960 Leave a book and they jump on you. 285 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 -I avoid them. -Are you OK, Esperanza? 286 00:15:46,600 --> 00:15:47,480 What's wrong? 287 00:15:59,640 --> 00:16:00,800 Shit! 288 00:16:02,160 --> 00:16:05,000 -She's not breathing! -Stand back. 289 00:16:07,880 --> 00:16:08,800 Wake up. 290 00:16:09,920 --> 00:16:11,120 Wake up. 291 00:16:12,040 --> 00:16:13,280 Breathe, Esperanza. 292 00:16:13,920 --> 00:16:14,720 I've no pulse. 293 00:16:32,360 --> 00:16:33,200 Esperanza... 294 00:16:36,000 --> 00:16:37,040 Wake up. 295 00:16:48,440 --> 00:16:49,600 It's over. 296 00:16:58,400 --> 00:16:59,880 Wake up. 297 00:17:00,760 --> 00:17:03,600 Wake up. 298 00:17:05,160 --> 00:17:06,800 Wake up. 299 00:17:25,320 --> 00:17:27,240 Will you tell HQ or shall we? 300 00:17:27,400 --> 00:17:29,359 First tell me what happened. 301 00:17:30,080 --> 00:17:32,240 Her heart suddenly stopped. 302 00:17:32,400 --> 00:17:35,200 Maybe a defect or an aneurysmal rupture. 303 00:17:35,359 --> 00:17:38,480 It's happened here before. Once was too often. 304 00:17:38,640 --> 00:17:42,640 No. It was the toilets. She was there before the accident. 305 00:17:45,200 --> 00:17:47,640 Rayann, we know this girl. 306 00:17:47,800 --> 00:17:49,960 She came in yesterday after an accident. 307 00:17:50,119 --> 00:17:51,720 Nadine, bring the log book. 308 00:17:51,880 --> 00:17:54,240 I want to know exactly why this girl was here yesterday. 309 00:18:24,800 --> 00:18:27,640 I swear, ma'am. Ouallah, I swear. 310 00:18:27,800 --> 00:18:28,960 I didn't hit him. 311 00:18:29,119 --> 00:18:31,680 But you shouldn't have gone home. 312 00:18:31,840 --> 00:18:34,440 -It's forbidden. -I know. 313 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 On Tuesday, 314 00:18:36,760 --> 00:18:41,040 I saw my daughter Amel, the little one, in the street. 315 00:18:41,359 --> 00:18:43,400 She shouted: "Dad, dad!" 316 00:18:43,560 --> 00:18:47,000 I crossed the road and went home right away. 317 00:18:47,160 --> 00:18:50,160 You want to call Rayann and do this in Arabic? 318 00:18:54,920 --> 00:18:57,560 Mr. Benasser, I spoke to the prosecutor's office, 319 00:18:57,720 --> 00:19:01,119 and there's a plane leaving for Morocco tomorrow. 320 00:19:02,000 --> 00:19:07,040 They've already... How can I put it? Booked your ticket. 321 00:19:07,560 --> 00:19:08,840 You understand? 322 00:19:09,560 --> 00:19:13,040 A plane? For me, tomorrow? A plane? 323 00:19:14,680 --> 00:19:16,800 Yes? But I'm busy now. 324 00:19:18,080 --> 00:19:18,920 OK. Coming. 325 00:19:19,880 --> 00:19:20,880 Keep an eye on him, please. 326 00:19:24,440 --> 00:19:26,600 I spoke to the ID lieutenant. 327 00:19:26,760 --> 00:19:30,800 He says we'll find three cylinders in Esperanza's stomach 328 00:19:30,960 --> 00:19:33,359 exactly this shape. 329 00:19:34,840 --> 00:19:35,920 Well, two. 330 00:19:36,080 --> 00:19:39,000 The wrapping on the third dissolved in her stomach. 331 00:19:39,160 --> 00:19:41,160 -Which triggered... -An overdose. 332 00:19:41,320 --> 00:19:44,160 You knew this but didn't tell me. 333 00:19:44,600 --> 00:19:46,400 We didn't want to believe it. 334 00:19:46,560 --> 00:19:48,240 Didn't want to? 335 00:19:49,640 --> 00:19:53,280 Like Monnier doesn't believed Meurteaux retired. 336 00:19:53,440 --> 00:19:54,880 Enough of your whims! 337 00:19:55,040 --> 00:19:57,600 Meurteaux won't be back, 338 00:19:58,160 --> 00:20:00,720 and I won't accept deaths in my police station. 339 00:20:01,200 --> 00:20:03,359 I understand, ma'am, for your first day... 340 00:20:03,520 --> 00:20:07,160 I won't accept it on the first or last day! 341 00:20:07,320 --> 00:20:08,160 Is that clear? 342 00:20:10,520 --> 00:20:13,240 This has to change. That's why I'm here. 343 00:20:14,119 --> 00:20:15,359 What do you want to change? 344 00:20:16,880 --> 00:20:20,560 A St. Martin station isn't a small family business anymore. 345 00:20:20,960 --> 00:20:24,280 With my predecessor, you exceeded your brief. 346 00:20:24,680 --> 00:20:27,359 What are the specialist brigades for? 347 00:20:29,000 --> 00:20:31,480 St. Martin station must find its vocation: 348 00:20:31,640 --> 00:20:34,200 a local police station, period. 349 00:20:34,359 --> 00:20:36,320 You're 5% of the Paris police. 350 00:20:37,080 --> 00:20:39,440 -A police station. -No, a "Sarij". 351 00:20:39,600 --> 00:20:42,480 "Saint-Martin Sarij" doesn't sound good. 352 00:20:43,640 --> 00:20:46,160 So you're dismantling us. 353 00:20:46,320 --> 00:20:48,080 You don't get it, captain. 354 00:20:48,240 --> 00:20:51,640 Reducing our scope of action because we annoy. 355 00:20:51,800 --> 00:20:53,960 We piss off the specialist brigades. 356 00:20:54,600 --> 00:20:57,560 As a "Sarij", you'll be thinning out the staff. 357 00:20:58,080 --> 00:20:59,040 I never said that. 358 00:20:59,920 --> 00:21:03,000 If that means I lose weight, I don't mind. 359 00:21:05,119 --> 00:21:07,760 Internal Affairs is coming, so hide nothing. 360 00:21:08,400 --> 00:21:09,320 What's to hide? 361 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 She came yesterday, 362 00:21:11,000 --> 00:21:13,359 left the dope in our john, and came back for it. 363 00:21:13,960 --> 00:21:17,000 -Why? -They were after her. 364 00:21:17,480 --> 00:21:19,440 Yesterday was an accident. 365 00:21:19,920 --> 00:21:21,720 -Accident? -Rue de la Fidélité. 366 00:21:22,440 --> 00:21:23,920 The girl ran into the road. 367 00:21:24,080 --> 00:21:27,920 A driver hit a car coming the other way. 368 00:21:28,320 --> 00:21:30,680 She refused to testify, there was a row. 369 00:21:30,840 --> 00:21:32,800 They brought them all in for a report. 370 00:21:32,960 --> 00:21:35,359 Was her friend in on it? 371 00:21:36,680 --> 00:21:37,520 He's in custody. 372 00:21:37,960 --> 00:21:38,720 Alright. 373 00:21:38,880 --> 00:21:42,720 You can tell Internal Affairs about your drug theory. 374 00:21:42,880 --> 00:21:45,920 We say what we saw, they draw their conclusions. 375 00:21:46,080 --> 00:21:47,840 Don't worry, they're like us. 376 00:21:48,000 --> 00:21:50,359 The know what an overdose is like. 377 00:21:50,520 --> 00:21:52,240 Am I in your way? 378 00:21:52,400 --> 00:21:54,840 Meurteaux had half a dozen cellphones in his desk. 379 00:21:56,040 --> 00:21:58,960 -He must have taken them. -We could reach him. 380 00:21:59,440 --> 00:22:00,880 Why so many phones? 381 00:22:01,640 --> 00:22:03,200 He was a networker. 382 00:22:05,520 --> 00:22:08,600 You saw nothing when you took her to the toilets? 383 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 -Well, yes. -Go ahead. 384 00:22:11,640 --> 00:22:15,119 There's a rumor going around. It's slanderous! 385 00:22:15,280 --> 00:22:16,760 How slanderous? 386 00:22:17,720 --> 00:22:19,760 Saying you beat your wife. 387 00:22:21,040 --> 00:22:23,840 -I didn't believe it, of course. -Who said that? 388 00:22:24,760 --> 00:22:25,800 Who? 389 00:22:26,640 --> 00:22:30,560 I overheard a conversation... Uniform branch. 390 00:22:30,720 --> 00:22:33,960 It's tricky. One said he slept with your wife. 391 00:22:34,400 --> 00:22:37,040 I don't care. It's probably true. 392 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 -Maybe he did. -Michon. 393 00:22:39,560 --> 00:22:43,040 I don't care who sleeps with my ex. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,600 -Anything else? -No. 395 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 OK, Chloé. 396 00:22:47,880 --> 00:22:49,000 Which one's Michon? 397 00:22:51,600 --> 00:22:52,640 Come in. 398 00:22:54,240 --> 00:22:56,320 Chloé Matthieu. You wanted to see me? 399 00:22:56,480 --> 00:22:59,280 Yes, Matthieu! Sit down. 400 00:23:06,400 --> 00:23:10,280 We've one thing in common: I worked in Juvenile, 401 00:23:10,440 --> 00:23:13,640 and I read you're specialized in those cases. 402 00:23:14,359 --> 00:23:19,000 Yes. It was the boss... Commissioner Meurteaux thought 403 00:23:19,160 --> 00:23:22,600 I managed well, so he sent me on a course... 404 00:23:23,320 --> 00:23:27,880 But the sensitive cases are given to specialist brigades. 405 00:23:28,040 --> 00:23:31,440 I mean you're too qualified to stay here. 406 00:23:32,440 --> 00:23:34,760 -I'm too qualified? -Don't you think so? 407 00:23:35,480 --> 00:23:39,640 Oh, yes! It's not that... I wouldn't have put it like that. 408 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 In Juvenile, you could show your ability. 409 00:23:42,480 --> 00:23:45,600 You could prepare your promotion exams. 410 00:23:46,160 --> 00:23:50,320 I read that Meurteaux thought you'd make a good commissioner. 411 00:23:52,240 --> 00:23:54,040 Think about it, Matthieu. 412 00:24:02,720 --> 00:24:06,480 I called the numbers, they're not in service. 413 00:24:08,560 --> 00:24:10,560 Someone's hiding something. 414 00:24:10,720 --> 00:24:12,200 Something secret. 415 00:24:12,359 --> 00:24:15,000 It's the police, Bernard, not the Stasi. 416 00:24:15,560 --> 00:24:20,160 I can see why he didn't want to come back and explain. 417 00:24:20,359 --> 00:24:22,960 You realize? He's been here 15 years. 418 00:24:23,880 --> 00:24:26,720 Then he's out, from one day to the next. 419 00:24:28,320 --> 00:24:31,000 Given no choice. They ditched the boss. 420 00:24:32,000 --> 00:24:34,600 Give him time, he'll get in touch. 421 00:24:35,000 --> 00:24:38,040 He looked after my son. He must want to see him. 422 00:24:38,920 --> 00:24:42,760 A family firm! What does she want? 423 00:24:43,200 --> 00:24:46,440 A futuristic station, full of technocrats, specialists 424 00:24:46,600 --> 00:24:48,359 and computer experts? 425 00:24:51,320 --> 00:24:55,840 I sniffed around. Chantal Saboureau, Queen Chantal. 426 00:24:56,440 --> 00:24:58,640 She's done the rounds since Juvenile. 427 00:24:58,800 --> 00:25:00,040 She's a cleaner. 428 00:25:00,200 --> 00:25:04,720 She got to superintendent by crushing colleagues. 429 00:25:04,880 --> 00:25:08,480 I hear she's sucked more cocks than she's nabbed crooks. 430 00:25:09,400 --> 00:25:12,720 I can see her sucking crooks too. 431 00:25:15,119 --> 00:25:17,200 If they wanted to reorganize the St. Martin station 432 00:25:17,560 --> 00:25:20,800 they didn't have to fire him, they could just bloody ask! 433 00:25:44,160 --> 00:25:46,800 -How long have you been here? -I came for you. 434 00:25:47,240 --> 00:25:50,280 Benasser's lawyer has gone, we can carry on. 435 00:26:09,760 --> 00:26:11,080 The first time... 436 00:26:11,240 --> 00:26:14,520 -Remain seated, Mr. Benasser. -It's to show you. 437 00:26:15,280 --> 00:26:18,000 Zohra, she cooks brochettes, 438 00:26:18,160 --> 00:26:21,000 and he put his hands on the qanun 439 00:26:21,160 --> 00:26:22,400 and said it was me. 440 00:26:23,040 --> 00:26:26,040 Did the lawyer explain the situation? 441 00:26:26,560 --> 00:26:30,520 I don't understand the lawyer, and he doesn't understand me. 442 00:26:31,600 --> 00:26:34,119 Why does your son say you beat him? 443 00:26:34,280 --> 00:26:37,400 It's not true. He's talking rubbish. 444 00:26:37,880 --> 00:26:38,920 Why would he lie? 445 00:26:39,359 --> 00:26:42,280 Ask Zohra or they girls, they explain. 446 00:26:42,440 --> 00:26:44,240 My French isn't good. 447 00:26:44,400 --> 00:26:46,720 I have no time. Always working... 448 00:26:46,880 --> 00:26:49,359 -The factory... -I need your version. 449 00:26:49,520 --> 00:26:53,640 Why did you go home? You knew it was forbidden. 450 00:26:53,800 --> 00:26:57,359 Because of him! Always because of him! 451 00:26:57,840 --> 00:26:58,920 -Bilal? -Yes. 452 00:26:59,080 --> 00:27:02,040 You know what he did? Took Karima to fair. 453 00:27:02,200 --> 00:27:03,720 -What fair? -You know... 454 00:27:03,880 --> 00:27:07,280 Rides, shooting range... 455 00:27:07,440 --> 00:27:08,320 Really! 456 00:27:08,480 --> 00:27:12,880 My daughter only 12. I don't let her out at night. 457 00:27:13,640 --> 00:27:14,680 This morning I come 458 00:27:14,840 --> 00:27:18,320 and say: "Bilal, enough. Leave your sister alone." 459 00:27:18,720 --> 00:27:19,920 I don't have the right? 460 00:27:20,080 --> 00:27:22,840 My colleague heard him shout for help. 461 00:27:23,000 --> 00:27:24,880 Just to bring you. 462 00:27:25,280 --> 00:27:28,000 -You didn't hit him? -Yes. Like this! 463 00:27:28,160 --> 00:27:31,640 If your son is naughty, you do the same. 464 00:27:31,800 --> 00:27:36,480 -Not me. -Yes! You do the same! 465 00:27:37,040 --> 00:27:40,520 She arrived at Charles de Gaulle, from Colombia. 466 00:27:40,680 --> 00:27:43,680 Bogota, I imagine. OK, I'll wait. 467 00:27:43,840 --> 00:27:46,720 -Hello! -Yes. It's Chantal. 468 00:27:46,880 --> 00:27:50,440 Wasn't Lieutenant Bakir with the Squad before? 469 00:27:51,560 --> 00:27:54,960 Yes, but... Plenty of water has passed under the bridge. 470 00:27:55,119 --> 00:27:59,640 Here, he's a wasted talent. He runs after two-bit villains. 471 00:27:59,800 --> 00:28:01,280 He hasn't the profile. 472 00:28:02,640 --> 00:28:04,560 Yes, I think you could take him back. 473 00:28:05,080 --> 00:28:07,920 Being Colombian, she must be a smuggler. 474 00:28:10,119 --> 00:28:11,680 Sit down. Your pockets too. 475 00:28:12,080 --> 00:28:14,440 You think Colombians 476 00:28:14,600 --> 00:28:16,920 must be drug smugglers. 477 00:28:17,080 --> 00:28:18,119 Don't take the piss! 478 00:28:18,280 --> 00:28:20,320 All that for 300g of coke. 479 00:28:20,960 --> 00:28:21,800 What coke? 480 00:28:22,440 --> 00:28:24,359 Why did she leave the dope here? 481 00:28:24,520 --> 00:28:26,240 She's not a smuggler! 482 00:28:26,400 --> 00:28:28,240 Where's the rest of the stuff? 483 00:28:28,600 --> 00:28:30,920 How many capsules did she bring? 484 00:28:31,400 --> 00:28:33,960 Let's say 20: 2kg. Of pure coke. 485 00:28:34,119 --> 00:28:36,440 Stepped on, that's 6kg on the market! 486 00:28:36,840 --> 00:28:40,760 That's 900,000 euros retail. Enough to pay for a nice trip. 487 00:28:41,560 --> 00:28:44,200 -Where's the lawyer? -You knew everything. 488 00:28:44,360 --> 00:28:46,680 She came here to get the dope back. 489 00:28:46,840 --> 00:28:49,240 -The attack was an excuse. -And this? 490 00:28:49,400 --> 00:28:53,560 That's bollocks! Stop playacting! 491 00:28:53,720 --> 00:28:57,200 What is the Milton Club? A coke-dealing scam? 492 00:28:57,360 --> 00:29:00,600 I'll give you the list of hiding places. Check! 493 00:29:00,760 --> 00:29:04,480 You'll see there's no dope in my books. Leave me alone! Fuck! 494 00:29:10,280 --> 00:29:11,480 When did your friend arrive? 495 00:29:11,640 --> 00:29:14,440 -Yesterday. -Her visa was two days ago. 496 00:29:15,240 --> 00:29:19,480 The police stopped a Colombian girl carrying coke capsules. 497 00:29:20,720 --> 00:29:21,560 I didn't know. 498 00:29:21,720 --> 00:29:24,600 You didn't know she was held for hours? 499 00:29:25,720 --> 00:29:27,520 I didn't go to meet her. 500 00:29:28,160 --> 00:29:31,840 She said she arrived yesterday. I have her email, read it. 501 00:29:32,600 --> 00:29:35,160 She was a mule, a smuggler, and you didn't know? 502 00:29:35,320 --> 00:29:38,080 I thought she was studying tourism. 503 00:29:38,240 --> 00:29:42,840 When we met, she said she was on a course with her school. 504 00:29:43,000 --> 00:29:45,480 A Colombian? Back and forth to Bogota... 505 00:29:45,640 --> 00:29:48,840 What do you mean? She was coming to settle here. 506 00:29:49,000 --> 00:29:50,480 To live with me! 507 00:29:51,560 --> 00:29:55,640 Don't you understand? We loved each other! 508 00:29:57,160 --> 00:29:59,280 When was the first time you saw her? 509 00:30:04,000 --> 00:30:09,160 Two months ago, by the canal. A book exchange on Abbé Prévost. 510 00:30:10,200 --> 00:30:12,080 She saw me hiding books, 511 00:30:12,560 --> 00:30:13,920 she smiled at me. 512 00:30:15,360 --> 00:30:16,640 She smiled. 513 00:30:18,120 --> 00:30:20,080 I speak Spanish, we got talking. 514 00:30:20,600 --> 00:30:22,760 -You shagged her? -What a crap word. 515 00:30:22,920 --> 00:30:25,880 Crap? We're not into pretty phrases here. 516 00:30:26,320 --> 00:30:29,160 You saw her die. Not very pretty, was it? 517 00:30:29,320 --> 00:30:32,360 -We say things! -OK, I shagged her. 518 00:30:32,520 --> 00:30:34,400 -Where? -At home. 519 00:30:34,840 --> 00:30:37,880 We stayed together till she left two days later. 520 00:30:38,040 --> 00:30:40,200 -Where did she stay? -A hotel. 521 00:30:40,680 --> 00:30:43,040 -She didn't go back? -Without me. 522 00:30:44,560 --> 00:30:47,960 She didn't want her school to see us together. 523 00:30:48,120 --> 00:30:49,680 And you didn't twig? 524 00:30:52,720 --> 00:30:54,240 If I'd known... 525 00:30:54,400 --> 00:30:57,800 -If you'd known what? -Nothing. 526 00:31:03,720 --> 00:31:07,400 The mother and the family confirm the father's version. 527 00:31:07,560 --> 00:31:10,520 The father claimed he's innocent from the start. 528 00:31:10,680 --> 00:31:12,400 So why believe the son? 529 00:31:12,560 --> 00:31:15,440 The accusations rely on a teacher's testimony. 530 00:31:15,600 --> 00:31:19,280 The son speaks perfect French and the father is illiterate. 531 00:31:19,440 --> 00:31:21,000 It's easy to be mistaken. 532 00:31:21,160 --> 00:31:23,160 -You want to see the teacher? -Yes. 533 00:31:23,320 --> 00:31:25,720 Go ahead, Captain, and fax me the report. 534 00:31:25,880 --> 00:31:28,800 Unless you've something new I can do nothing 535 00:31:28,960 --> 00:31:31,160 and Mr. Benasser leaves tomorrow. 536 00:31:32,240 --> 00:31:33,600 Chloé! 537 00:31:34,440 --> 00:31:36,240 Hello, St. Martin station. 538 00:31:36,400 --> 00:31:39,640 No. Commissioner Meurteaux is on holiday. Retired. 539 00:31:39,800 --> 00:31:41,400 Who's calling? 540 00:31:41,560 --> 00:31:43,440 -Commissioner Motard. -I'll take it. 541 00:31:45,400 --> 00:31:48,960 Léa? It's Chantal. I'm replacing commissioner Meurteaux. 542 00:31:49,440 --> 00:31:52,520 -What happened? -No matter. What did you want? 543 00:31:52,680 --> 00:31:55,200 The girl who died, was that at your place? 544 00:31:55,360 --> 00:31:58,320 Yes, unfortunately. A welcoming present. 545 00:31:58,480 --> 00:31:59,560 Internal Affairs called. 546 00:31:59,880 --> 00:32:02,000 -A Colombian mule? -Not necessarily. 547 00:32:02,160 --> 00:32:05,440 For now, my men are dealing with an assault. 548 00:32:05,600 --> 00:32:07,880 -I want to see him. -Of course. 549 00:32:08,520 --> 00:32:09,880 Be there in an hour. 550 00:32:10,040 --> 00:32:12,560 OK. Thanks. 551 00:32:21,600 --> 00:32:25,600 "Under the Mirabeau 552 00:32:25,760 --> 00:32:30,560 "flows the Seine and our amours. 553 00:32:30,720 --> 00:32:33,920 "Shall I remember it again. 554 00:32:34,600 --> 00:32:40,000 "Joy always followed... 555 00:32:40,160 --> 00:32:41,960 "after Pain. 556 00:32:59,800 --> 00:33:01,280 Hello, love. 557 00:33:01,440 --> 00:33:05,480 I so want to return to Paris to dance with you again. 558 00:33:05,640 --> 00:33:07,240 I arrive on the 19th. 559 00:33:07,400 --> 00:33:10,120 Don't pick me up, it's a charter, 560 00:33:10,280 --> 00:33:12,760 I doubt it'll be on time. 561 00:33:12,920 --> 00:33:14,840 I'll call when I arrive. 562 00:33:22,120 --> 00:33:23,160 A charter. 563 00:33:25,040 --> 00:33:26,240 She could have crashed. 564 00:33:26,400 --> 00:33:29,160 She could die landing or taking off. 565 00:33:29,320 --> 00:33:32,960 Apollinaire's Alcohols. It was the first poem in the book. 566 00:33:33,440 --> 00:33:34,760 You read Apollinaire? 567 00:33:35,480 --> 00:33:37,800 "Under the Mirabeau flows the Seine And our amours 568 00:33:37,960 --> 00:33:39,440 "Shall I remember it again 569 00:33:39,600 --> 00:33:41,440 "Joy always comes after Pain." 570 00:33:41,600 --> 00:33:42,280 Well known. 571 00:33:43,680 --> 00:33:45,000 Under a statue, Luxembourg, 572 00:33:45,160 --> 00:33:48,480 The Miserables. Where Cosette fell in love with Marius. 573 00:33:48,640 --> 00:33:50,200 A cop who recites poetry! 574 00:33:51,360 --> 00:33:54,400 And then Jésus la Caille, Montmartre. 575 00:33:54,560 --> 00:33:56,720 His book exchange story holds up. 576 00:33:56,880 --> 00:34:00,360 She lied about her arrival. I checked. One day later. 577 00:34:00,760 --> 00:34:02,560 If he's not in on it, 578 00:34:02,720 --> 00:34:07,120 the guy attacked him to force the girl to come back for the dope. 579 00:34:07,280 --> 00:34:10,160 -But why leave it here? -She had no choice. 580 00:34:10,320 --> 00:34:14,320 Two hours in Customs, brought here after the accident. 581 00:34:14,920 --> 00:34:17,800 She must have taken a laxative to meet her mate. 582 00:34:17,960 --> 00:34:20,719 But why leave the dope? 583 00:34:20,880 --> 00:34:24,120 After the stress at Customs, fatigue. She was a kid. 584 00:34:24,280 --> 00:34:25,520 She panicked. 585 00:34:25,680 --> 00:34:29,480 Police station, a foreign land... She was scared. 586 00:34:30,040 --> 00:34:32,640 Her employers forced her to fetch the dope. 587 00:34:33,120 --> 00:34:36,960 The guy who attacked William gave her a pretext to return. 588 00:34:37,440 --> 00:34:38,760 That holds up. 589 00:34:46,440 --> 00:34:47,719 It's ma'am Dupré. 590 00:34:51,880 --> 00:34:53,840 You're Bilal's maths teacher? 591 00:34:54,000 --> 00:34:56,520 It's about Bilal? I spoke to the judge. 592 00:34:56,680 --> 00:34:58,320 We have details to check. 593 00:34:58,480 --> 00:35:00,719 You reported Bilal's wound? 594 00:35:00,880 --> 00:35:02,880 -Yes. -How did you see it? 595 00:35:03,040 --> 00:35:05,760 I was surprised at Bilal's sudden absence. 596 00:35:05,920 --> 00:35:08,760 He told me his father stopped him coming, 597 00:35:08,920 --> 00:35:11,320 beat him, and he showed me his wound. 598 00:35:11,480 --> 00:35:13,680 And based on that, you reported it? 599 00:35:14,200 --> 00:35:15,719 Mainly the father's attitude. 600 00:35:16,120 --> 00:35:20,719 The father talked of brochettes as an example of punishment. 601 00:35:20,880 --> 00:35:23,239 Did he admit burning his son? 602 00:35:25,719 --> 00:35:26,920 I've no time to waste. 603 00:35:27,840 --> 00:35:29,960 -He accused his wife. -What? 604 00:35:30,840 --> 00:35:32,239 He said: "The brochettes is her." 605 00:35:32,400 --> 00:35:36,360 He meant she hurt her son or she was cooking them? 606 00:35:37,440 --> 00:35:40,120 He speaks so badly it's hard to know. 607 00:35:40,280 --> 00:35:42,320 It didn't seem serious enough to make sure? 608 00:35:43,560 --> 00:35:45,200 He's from the south of Morocco. 609 00:35:45,360 --> 00:35:48,160 Corporal punishment is frequent there. 610 00:35:48,760 --> 00:35:50,560 Including burns. I'm used to it. 611 00:35:51,400 --> 00:35:54,440 With Arabs, physical punishment is part of their education. 612 00:35:55,360 --> 00:35:58,120 Sociological observations are flimsy evidence 613 00:35:58,280 --> 00:36:01,800 to prevent a man seeing his family. Do you understand? 614 00:36:06,719 --> 00:36:09,719 How many times do I have to look at these photos? 615 00:36:10,520 --> 00:36:11,880 He's not there! 616 00:36:12,360 --> 00:36:14,440 I remember his face clearly. 617 00:36:14,600 --> 00:36:17,760 -Had you seen him before? -No, I don't think so! 618 00:36:17,920 --> 00:36:20,640 When she was here last, did she talk to anyone? 619 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 -No incidents? -I've told you. 620 00:36:23,360 --> 00:36:24,400 Try again. 621 00:36:24,560 --> 00:36:28,120 -She was alone by the canal? -Yes. 622 00:36:28,840 --> 00:36:31,760 -Strolling. -You know where she was staying? 623 00:36:32,360 --> 00:36:33,800 No. I've told you. 624 00:36:33,960 --> 00:36:36,000 She didn't want me to go with her. 625 00:36:38,360 --> 00:36:39,600 It was close by. 626 00:36:40,400 --> 00:36:42,880 She went on foot to get her things. 627 00:36:45,880 --> 00:36:49,239 I remember now. She mentioned the Gare de l'Est. 628 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 -A hotel by the station? -Yes. 629 00:36:51,880 --> 00:36:54,360 The traffic accident was rue de la Fidélité. 630 00:36:54,520 --> 00:36:55,640 We'll see if there's a hotel in that street. 631 00:37:04,239 --> 00:37:06,200 She was taking the piss 632 00:37:07,280 --> 00:37:09,040 with all her talk of love. 633 00:37:10,080 --> 00:37:12,000 She may not have lied about that. 634 00:37:13,080 --> 00:37:14,960 Usually, mules only make one trip. 635 00:37:15,960 --> 00:37:17,280 Esperanza came back, 636 00:37:17,440 --> 00:37:20,239 she must have talked them into giving her another load. 637 00:37:20,400 --> 00:37:22,680 To return to Paris, to see you. 638 00:37:23,360 --> 00:37:26,080 There's a Picard Hotel, rue de la Fidélité. 639 00:37:27,080 --> 00:37:28,600 Where the accident was. 640 00:37:29,440 --> 00:37:32,360 They keep the mules there till the coke surfaces? 641 00:37:32,520 --> 00:37:33,680 Let's go and see. 642 00:37:33,840 --> 00:37:35,360 We want the attacker. 643 00:37:35,840 --> 00:37:37,239 The dope isn't our business. 644 00:37:37,400 --> 00:37:39,280 Sure, it never is. 645 00:37:39,840 --> 00:37:42,400 All they're interested in is run-over dogs. 646 00:37:46,480 --> 00:37:48,800 We'll check it out and call you. 647 00:37:49,440 --> 00:37:52,920 Wait for back-up, do nothing before they arrive. 648 00:37:53,360 --> 00:37:54,120 Come with us. 649 00:37:55,840 --> 00:37:57,280 I'll leave it to you. 650 00:38:00,360 --> 00:38:03,280 Ma'am Dupré said your father stopped you going to school. 651 00:38:03,440 --> 00:38:07,760 He forced me to work. He wants to get rid of me. 652 00:38:07,920 --> 00:38:09,920 And you don't play hooky? 653 00:38:10,760 --> 00:38:12,719 The cybercafé at La Chapelle? 654 00:38:14,640 --> 00:38:16,680 They managed to confuse you. 655 00:38:16,840 --> 00:38:19,600 Isn't that what you're doing? 656 00:38:20,800 --> 00:38:24,360 Is that any way to punish your son? The guy's sick! 657 00:38:24,880 --> 00:38:28,000 Only you say that. Everyone says it was an accident. 658 00:38:28,160 --> 00:38:29,760 You rowed with your dad 659 00:38:29,920 --> 00:38:32,239 and burned yourself waving your arms. 660 00:38:32,400 --> 00:38:33,280 No! 661 00:38:33,440 --> 00:38:36,000 They all crawl before him. 662 00:38:36,160 --> 00:38:39,480 -I'm the only one who doesn't. -Do you hate him? 663 00:38:39,719 --> 00:38:43,440 If he wasn't violent, I might not love him but I'd put up with him. 664 00:38:43,920 --> 00:38:46,160 What's stopping you from just loving him? 665 00:38:47,160 --> 00:38:48,840 Do you respect him? 666 00:38:50,719 --> 00:38:52,080 I could respect him. 667 00:38:52,239 --> 00:38:54,120 What would that take? 668 00:38:58,160 --> 00:38:59,200 For him to speak French? 669 00:39:00,080 --> 00:39:03,080 If you live here, you try to speak the language. 670 00:39:03,640 --> 00:39:04,760 There are six of us 671 00:39:04,920 --> 00:39:07,920 in a crappy flat while he dreams of going home. 672 00:39:08,400 --> 00:39:10,120 He could never buy a house! 673 00:39:10,560 --> 00:39:12,400 So you want rid of him. 674 00:39:12,560 --> 00:39:14,400 You're a pain! 675 00:39:14,560 --> 00:39:17,280 What'd your brother and sister do without a father? 676 00:39:17,440 --> 00:39:19,200 No one here wants us. 677 00:39:19,360 --> 00:39:22,080 Is that what your dope-smoking mates say? 678 00:39:22,239 --> 00:39:24,160 You're not alone. 679 00:39:24,320 --> 00:39:25,840 Your mother needs him. 680 00:39:26,520 --> 00:39:29,800 Deporting him won't just hurt him. 681 00:39:32,239 --> 00:39:35,200 -Sit down. -You've no right! 682 00:39:35,360 --> 00:39:38,480 You know the penalty for perjury and contempt? 683 00:39:44,120 --> 00:39:46,320 What would happen if I'd lied? 684 00:39:49,239 --> 00:39:53,680 You'd go back to school. I know you're intelligent, Bilal. 685 00:39:53,840 --> 00:39:57,080 Hanging out with that gang is harming you. 686 00:39:57,239 --> 00:40:00,400 A criminal record would follow you all your life. 687 00:40:06,120 --> 00:40:08,400 He didn't touch me. Happy now? 688 00:40:11,440 --> 00:40:14,440 It was me. I put my hand on the qanun. 689 00:40:14,600 --> 00:40:18,880 I burned myself on purpose to have something to show. 690 00:40:20,760 --> 00:40:23,320 You're right, it did hurt. 691 00:40:34,960 --> 00:40:36,480 Anything to report, Michon? 692 00:40:38,239 --> 00:40:39,680 Should there be, sir? 693 00:40:40,560 --> 00:40:42,000 The porter's on the desk. 694 00:40:42,640 --> 00:40:44,320 Roger. 695 00:40:45,200 --> 00:40:48,120 Police. Can I see your register? 696 00:40:50,320 --> 00:40:51,160 What do you want? 697 00:40:51,840 --> 00:40:54,080 We're looking for girls, several to a room. 698 00:40:54,239 --> 00:40:55,520 South Americans. 699 00:40:56,080 --> 00:40:59,440 I've a group of students on the 3rd, the whole floor. 700 00:40:59,960 --> 00:41:00,840 Nationality? 701 00:41:01,000 --> 00:41:04,520 All I know is, they speak Spanish. 702 00:41:04,680 --> 00:41:07,680 Target located: the girls are in the hotel. 703 00:41:07,840 --> 00:41:11,320 Don't locate anything, just watch the comings and goings. 704 00:41:16,200 --> 00:41:18,360 The guy leaving is a match. 705 00:41:21,800 --> 00:41:23,360 Red star. What do we do? 706 00:41:25,160 --> 00:41:26,320 What the hell do we do? 707 00:41:27,120 --> 00:41:29,600 Let's go. Michon, you go opposite. 708 00:41:30,400 --> 00:41:32,640 Police! Don't move. Hands on your head. 709 00:41:36,920 --> 00:41:37,640 Freeze! 710 00:41:43,320 --> 00:41:44,160 Police! 711 00:41:47,960 --> 00:41:50,320 -Stop it. -I'll kill you. 712 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 Stop it. 713 00:41:56,360 --> 00:41:57,360 Stop! 714 00:42:02,000 --> 00:42:03,800 -I've done nothing! -Oh? 715 00:42:03,960 --> 00:42:06,080 -Nothing? -I've done nothing! 716 00:42:06,239 --> 00:42:10,280 What about the 19-year old girl who died fetching your dope? 717 00:42:10,920 --> 00:42:13,719 Trust me, you'll pay for that. 718 00:42:23,120 --> 00:42:25,680 Motard wants an ID parade with William. 719 00:42:25,840 --> 00:42:27,440 She's going to Saint-Martin. 720 00:42:27,600 --> 00:42:30,680 The specialists look cool, don't they? 721 00:42:39,200 --> 00:42:41,960 -Shall we go? -I've something to do first. 722 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 What's the 20 euros? 723 00:42:54,880 --> 00:42:56,800 -What? -I saw. Don't lie. 724 00:42:57,680 --> 00:43:00,480 It's not for him, it's for the fund. 725 00:43:00,640 --> 00:43:02,719 -Which? -We've no more bonuses. 726 00:43:03,239 --> 00:43:05,600 Investigation expenses? 727 00:43:05,760 --> 00:43:08,960 Stopped. The commissioner told us. 728 00:43:09,120 --> 00:43:11,560 -We decided to... -Take baksheesh. 729 00:43:13,080 --> 00:43:14,080 What is this? 730 00:43:14,239 --> 00:43:16,600 -You're mad. -We're getting organized. 731 00:43:16,760 --> 00:43:20,200 Solidarity is something you wouldn't understand. 732 00:43:20,360 --> 00:43:23,040 Corruption? You call that solidarity? 733 00:43:23,200 --> 00:43:26,239 All the guys in the 17th do it. 734 00:43:26,400 --> 00:43:29,360 Sure. You're right, why not go for it. 735 00:43:29,520 --> 00:43:31,040 Why not a kilo of coke? 736 00:43:31,840 --> 00:43:34,200 You could deal it. For the fund. 737 00:43:59,280 --> 00:44:00,360 Number three. 738 00:44:02,600 --> 00:44:04,640 -You're sure? -It was him. 739 00:44:06,640 --> 00:44:07,640 It's over. 740 00:44:08,120 --> 00:44:08,880 Thank you, sir. 741 00:44:12,920 --> 00:44:14,560 -You want to sit down? -No. 742 00:44:15,080 --> 00:44:18,920 Jacky Duval, convicted of extortion and trafficking. 743 00:44:19,600 --> 00:44:22,280 He was a go-between, he's come up in the world. 744 00:44:22,440 --> 00:44:25,200 He'd warn Colombia of mules stuck in Customs? 745 00:44:25,360 --> 00:44:28,120 So as to eliminate undesirables. 746 00:44:28,560 --> 00:44:30,560 -Including families? -It happens. 747 00:44:38,960 --> 00:44:41,880 They replace the boss with a technocrat! 748 00:44:42,040 --> 00:44:44,800 She'll parrot her policy 749 00:44:44,960 --> 00:44:48,760 and hide in her office as soon as the blood flows. 750 00:44:48,920 --> 00:44:50,080 Goodnight, Léonetti. 751 00:44:50,239 --> 00:44:53,360 Langevin will be laughing when we've become a Sarij. 752 00:44:54,480 --> 00:44:57,840 His hands will be free to police instead of us. 753 00:44:58,600 --> 00:45:02,719 I warned Meurteaux. The Fraud Squad is the only way to get Langevin. 754 00:45:02,880 --> 00:45:07,080 When they're shooting our kids, and we're in the front line 755 00:45:07,239 --> 00:45:10,000 with blood on our hands and our conscience, 756 00:45:10,760 --> 00:45:13,200 when we see them suffer, when we're there for them, 757 00:45:13,360 --> 00:45:17,320 why do we call in the Fraud Squad or the Drugs Squad? 758 00:45:17,480 --> 00:45:19,920 Because that's what she wants! 759 00:45:20,760 --> 00:45:24,200 She does what she's asked to do and she's right. 760 00:45:26,400 --> 00:45:29,000 -When's it due? -Another two months. 761 00:45:30,040 --> 00:45:32,960 At least, you don't have kids without your husbands knowing. 762 00:45:33,960 --> 00:45:37,160 Do you think Langevin had Saboureau appointed? 763 00:45:37,520 --> 00:45:40,600 That she's his man of straw? Don't mix everything up. 764 00:45:44,080 --> 00:45:44,760 Let's go. 765 00:45:56,120 --> 00:45:57,480 Goodnight, sir. 766 00:46:00,120 --> 00:46:01,239 We'll take you home. 767 00:46:01,400 --> 00:46:03,560 -And the body? -Goes to the family. 768 00:46:03,719 --> 00:46:06,040 -In Colombia? -In a sealed coffin. 769 00:46:06,200 --> 00:46:07,680 I'll go with it. 770 00:46:07,840 --> 00:46:11,080 I'll organize her funeral. I want to meet her family. 771 00:46:11,760 --> 00:46:15,680 -It won't bring her back. -What do you mean? 772 00:46:15,840 --> 00:46:17,960 You only spent three days together. 773 00:46:19,320 --> 00:46:22,760 -I loved her. -You didn't know her well. 774 00:46:22,920 --> 00:46:25,440 You don't need to know to love. 775 00:46:25,600 --> 00:46:26,920 As Flaubert will tell you. 776 00:46:27,080 --> 00:46:30,480 What'll happen to your book exchange? 777 00:46:31,160 --> 00:46:33,239 I checked your website, it's good. 778 00:46:33,800 --> 00:46:34,920 Meaty stuff. 779 00:46:36,400 --> 00:46:39,640 Really? You like it? 780 00:47:05,680 --> 00:47:08,640 Well, did they choose you as candidate? 781 00:47:08,800 --> 00:47:10,320 Unanimously. 782 00:47:13,080 --> 00:47:15,440 Why do you want to be a union rep? 783 00:47:16,040 --> 00:47:17,600 Honestly, Nadine, it's not you. 784 00:47:17,760 --> 00:47:18,880 Why not? 785 00:47:19,040 --> 00:47:22,120 In the police, you're respected if you make some noise. 786 00:47:22,560 --> 00:47:24,480 Being in the union increases that. 787 00:47:26,560 --> 00:47:28,320 I think it's a waste of time. 788 00:47:32,719 --> 00:47:34,400 We'd be better starting a family. 789 00:47:35,000 --> 00:47:38,440 A family? You mean a child? 790 00:47:38,600 --> 00:47:39,400 Yes. 791 00:47:40,960 --> 00:47:42,520 I'm 42 years old. 792 00:47:46,680 --> 00:47:48,400 And I'm just 35. 793 00:47:51,760 --> 00:47:52,960 Fancy a drink? 794 00:47:58,920 --> 00:48:00,480 Thank you. 795 00:48:01,239 --> 00:48:03,320 Only you believe me. 796 00:48:04,080 --> 00:48:05,239 Thank you. 797 00:48:05,400 --> 00:48:08,080 I explain but nobody understands. 798 00:48:09,360 --> 00:48:11,320 Thank you, ma'am. Choukrane. 799 00:48:11,480 --> 00:48:13,840 I shook up the witness. 800 00:48:14,000 --> 00:48:16,040 But as she's disabled, nobody dared. 801 00:48:16,520 --> 00:48:17,760 "It's not done." 802 00:48:17,920 --> 00:48:19,239 Where is Bilal? 803 00:48:19,400 --> 00:48:21,480 -What will you do? -I don't know. 804 00:48:22,000 --> 00:48:23,800 How can you betray your family? 805 00:48:24,239 --> 00:48:25,640 He did retract. 806 00:48:26,200 --> 00:48:27,560 Can I see him now? 807 00:48:28,040 --> 00:48:30,440 He needs a bigger flat for studying. 808 00:48:30,600 --> 00:48:33,239 I don't want to see him at Juvenile. 809 00:48:34,840 --> 00:48:36,480 I don't have the money. 810 00:48:39,160 --> 00:48:40,000 I'll fetch Bilal. 811 00:48:43,520 --> 00:48:45,360 Enrol them at the library. 812 00:48:45,520 --> 00:48:46,440 I did. 813 00:48:46,600 --> 00:48:49,480 Before, he was there every day with his sister. 814 00:48:55,000 --> 00:48:55,960 Ah, Bilal! 815 00:48:58,040 --> 00:49:00,480 Come here. I forgive you. 816 00:49:06,560 --> 00:49:10,920 It doesn't matter. Let's go home. 817 00:49:17,719 --> 00:49:20,239 Why did you mention Juvenile? 818 00:49:20,400 --> 00:49:22,239 Is she sending you there? 819 00:49:22,400 --> 00:49:24,320 She offered. Nothing bad. 820 00:49:24,480 --> 00:49:27,239 I'm off to the boss's. Are you coming? 821 00:49:27,680 --> 00:49:28,760 He won't be there. 822 00:49:28,920 --> 00:49:32,960 We'll ask the neighbors. Something isn't right. 823 00:49:42,400 --> 00:49:43,239 Goodnight. 824 00:49:44,960 --> 00:49:45,960 Why are you here? 825 00:49:46,120 --> 00:49:47,880 You tell people I beat you? 826 00:49:48,040 --> 00:49:50,840 Wasn't reporting me to Internal Affairs enough? 827 00:49:51,000 --> 00:49:53,160 And you're screwing Michon? 828 00:49:54,040 --> 00:49:54,840 I'm expected. 829 00:49:55,520 --> 00:49:57,400 -Let me pass. -Answer me! 830 00:49:58,040 --> 00:50:01,239 You humiliated me, sleeping with that tart. 831 00:50:01,400 --> 00:50:02,520 You'll pay for it. 832 00:50:02,680 --> 00:50:05,360 Got that? I'll make trouble for you. 833 00:50:05,520 --> 00:50:06,239 Let me go. 834 00:50:06,400 --> 00:50:08,239 -Let me go. -Go to your dinner. 835 00:50:08,880 --> 00:50:09,880 Estelle! 836 00:50:12,719 --> 00:50:13,680 Estelle! 837 00:50:18,080 --> 00:50:19,160 Are you all right? 837 00:50:20,305 --> 00:51:20,915