"P.J." Famille interdite
ID | 13212553 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Famille interdite |
Release Name | P.J.S12E01.Famille.interdite.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 1155925 |
Format | srt |
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,920
What about justice for Mylène?
2
00:00:02,279 --> 00:00:03,600
She's just an old whore.
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,240
I swear to you...
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,720
I'll bring down the bastards
who did this.
5
00:00:08,880 --> 00:00:11,400
Langevin,
town hall secretary general.
6
00:00:11,560 --> 00:00:15,400
The eminence grise,
the power behind the throne.
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,640
A lousy technocrat, given free rein,
8
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
threatens my wife
and we have to shut up?
9
00:00:21,760 --> 00:00:24,480
I just want you
to allay his suspicions.
10
00:00:24,640 --> 00:00:27,120
Cora has taken her kid
somewhere safe.
11
00:00:27,800 --> 00:00:30,760
You shag a woman
while waiting for your son?
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,520
A fugitive. She gave herself up.
13
00:00:34,240 --> 00:00:35,159
You're mad!
14
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:25,720 --> 00:01:27,200
FAMILY AFFAIRS
16
00:01:27,360 --> 00:01:28,240
Tired of it!
17
00:01:28,640 --> 00:01:30,080
Shut up a bit!
18
00:01:30,240 --> 00:01:31,560
At the Benassers'.
19
00:01:31,720 --> 00:01:35,000
He's on probation
for violence towards his son.
20
00:01:35,959 --> 00:01:38,080
Police. Open up!
21
00:01:38,959 --> 00:01:41,080
Open up
or we'll break down the door!
22
00:01:41,560 --> 00:01:43,560
Will you send my dad away?
23
00:01:43,720 --> 00:01:45,959
-Come on.
-I'm not a criminal.
24
00:01:46,120 --> 00:01:48,760
-And last time?
-It's true, he did nothing.
25
00:01:48,920 --> 00:01:50,640
Ma'am Benasser,
your husband's accused of violence.
26
00:01:50,800 --> 00:01:54,600
He is banned from home
and must not approach his children,
27
00:01:54,760 --> 00:01:55,960
as you well know.
28
00:01:56,320 --> 00:01:57,160
Take him away.
29
00:02:00,560 --> 00:02:01,800
-OK?
-Leave me alone.
30
00:02:01,960 --> 00:02:04,280
You'll come and make a statement.
31
00:02:04,440 --> 00:02:07,160
Will you keep my husband?
Here, Karima.
32
00:02:07,640 --> 00:02:08,720
The judge will decide.
33
00:02:09,080 --> 00:02:11,639
How can we live? How will we eat?
34
00:02:11,800 --> 00:02:15,480
You should find a job,
your husband won't be able to.
35
00:02:15,639 --> 00:02:18,200
-A repeat offence...
-What do you mean?
36
00:02:18,360 --> 00:02:21,760
He might be barred from staying
and deported.
37
00:02:22,120 --> 00:02:24,600
Hicham will be deported?
He's done nothing.
38
00:02:24,760 --> 00:02:27,720
He didn't touch him.
I swear he didn't beat him.
39
00:02:29,080 --> 00:02:30,200
Take him out.
40
00:02:40,000 --> 00:02:40,800
What happened?
41
00:02:40,960 --> 00:02:43,800
It was Bilal's fault.
He went out till 11
42
00:02:43,960 --> 00:02:45,000
and took his sister.
43
00:02:45,160 --> 00:02:48,880
-Your husband found out?
-It was me. I told him.
44
00:02:49,040 --> 00:02:51,919
I don't understand.
Your husband was here?
45
00:02:52,080 --> 00:02:54,560
No. Because of the judge,
Hicham moved out.
46
00:02:55,040 --> 00:02:58,520
I see him every night,
I give him news.
47
00:02:58,919 --> 00:03:00,080
I'd stay and sleep
48
00:03:00,560 --> 00:03:02,800
but I can't leave the kids
with Bilal.
49
00:03:02,960 --> 00:03:03,800
He's crazy.
50
00:03:06,680 --> 00:03:08,240
Look. My firefighter's diploma.
51
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
-Leave the lady alone.
-It's OK.
52
00:03:10,160 --> 00:03:13,320
-I went up the big ladder.
-Good!
53
00:03:14,120 --> 00:03:17,000
If I give it to you,
will you let me dad go?
54
00:03:25,440 --> 00:03:28,760
Hello? What?
55
00:03:29,680 --> 00:03:31,080
OK. I'm coming.
56
00:03:38,040 --> 00:03:39,600
So what's the emergency?
57
00:03:39,760 --> 00:03:43,320
-Isn't the boss here?
-The boss lady is.
58
00:03:43,480 --> 00:03:45,320
-Lady?
-You're right.
59
00:03:45,480 --> 00:03:46,920
The coffee was easy to find.
60
00:03:48,160 --> 00:03:51,080
Your colleagues were testing me.
Thought I'd get lost.
61
00:03:52,240 --> 00:03:54,200
Commissioner Saboureau.
62
00:03:54,360 --> 00:03:56,840
-Where's Meurteaux?
-Retired.
63
00:03:57,320 --> 00:03:59,920
He was due back from holiday
this morning.
64
00:04:00,080 --> 00:04:03,600
There's an officer missing,
captain Léonetti.
65
00:04:03,760 --> 00:04:05,560
Shall we start anyway?
66
00:04:06,360 --> 00:04:08,280
Depends. You want to start what?
67
00:04:08,440 --> 00:04:10,920
I felt your hostility
before I came in.
68
00:04:11,560 --> 00:04:14,040
My cold coffee is more welcoming.
69
00:04:14,200 --> 00:04:15,480
I'm not your enemy, you know.
70
00:04:20,080 --> 00:04:22,320
He won't answer,
he's changed numbers.
71
00:04:22,480 --> 00:04:23,720
I understand your shock.
72
00:04:23,880 --> 00:04:26,240
Before his holidays,
he was called in.
73
00:04:26,640 --> 00:04:29,440
Congratulated for his career,
his work here,
74
00:04:30,000 --> 00:04:31,560
and offered promotion.
75
00:04:31,720 --> 00:04:35,000
-Chief commissioner.
-Internal Affairs.
76
00:04:35,600 --> 00:04:38,240
Shelved! He'd never agree
to work for them.
77
00:04:38,400 --> 00:04:40,480
You're right. He's retired.
78
00:04:41,000 --> 00:04:42,200
Pushed out.
79
00:04:42,640 --> 00:04:44,240
They chose me.
80
00:04:44,400 --> 00:04:45,839
Well, I don't believe it.
81
00:04:46,000 --> 00:04:48,440
He'd never go without warning.
82
00:04:49,160 --> 00:04:50,520
Monnier, please...
83
00:04:50,680 --> 00:04:52,880
He'd never have gone, period.
84
00:04:53,040 --> 00:04:55,080
It'd take the riot squad.
85
00:04:55,839 --> 00:04:57,720
Even then, he has allies here.
86
00:04:58,240 --> 00:05:00,120
-Monnier, where are you going?
-To work.
87
00:05:00,279 --> 00:05:02,520
Suspected abuse. Could I go there?
88
00:05:02,680 --> 00:05:04,760
Go on, of course, we'll talk later.
89
00:05:05,440 --> 00:05:06,880
I should get to work too.
90
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
Lt. Bakir, I haven't finished.
I haven't even started.
91
00:05:10,120 --> 00:05:12,320
We'll find another time
during the day.
92
00:05:16,080 --> 00:05:17,200
Sit down.
93
00:05:21,200 --> 00:05:23,160
Meurteaux's early retirement
suits some people.
94
00:05:24,400 --> 00:05:25,320
News to me.
95
00:05:25,640 --> 00:05:27,360
There's a networker...
96
00:05:27,839 --> 00:05:30,720
-Like Meurteaux.
-Secretary General of the Town Hall.
97
00:05:30,880 --> 00:05:31,600
Langevin?
98
00:05:31,760 --> 00:05:33,760
Behind-the-scenes maneuvring.
99
00:05:33,920 --> 00:05:36,760
He has no influence
on police decisions.
100
00:05:38,520 --> 00:05:41,279
-You have evidence?
-It's not always needed.
101
00:05:47,120 --> 00:05:51,200
You've been playing Sleeping Beauty
for almost a year now.
102
00:05:52,000 --> 00:05:54,760
Each time I kiss your forehead,
your cheeks...
103
00:05:54,920 --> 00:05:56,440
and once your lips.
104
00:05:56,600 --> 00:05:59,680
It's never worked.
I'm no prince charming.
105
00:06:00,440 --> 00:06:04,839
This weekend,
I saw Cora and her daughter.
106
00:06:07,240 --> 00:06:10,440
I'm not their prince charming either.
107
00:06:11,200 --> 00:06:14,960
I told Cora not to come up to Paris.
108
00:06:15,120 --> 00:06:16,279
Nothing is settled.
109
00:06:17,000 --> 00:06:21,440
It's still as rotten.
You know what I think?
110
00:06:21,920 --> 00:06:24,560
Maybe there's a guy somewhere...
111
00:06:24,720 --> 00:06:27,400
who'll have to die
to bring you back to life.
112
00:06:30,560 --> 00:06:33,839
I have to go now.
Time just slips away.
113
00:06:52,760 --> 00:06:55,680
-Isn't Nadine here?
-She's at the SLPP meeting.
114
00:06:55,920 --> 00:06:56,800
-The union?
-Yes.
115
00:06:56,960 --> 00:07:00,400
They're choosing their candidate
for the next election.
116
00:07:00,960 --> 00:07:02,400
-Lieutenant...
-Yes?
117
00:07:02,560 --> 00:07:05,600
-When will the boss be back?
-I don't know.
118
00:07:05,760 --> 00:07:08,080
How long will he be replaced?
119
00:07:08,240 --> 00:07:09,440
I don't know, Karim.
120
00:07:10,200 --> 00:07:12,200
They're about to steal my car!
121
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
-Lieutenant!
-Please...
122
00:07:17,600 --> 00:07:18,840
Where did it happen?
123
00:07:19,000 --> 00:07:22,360
The canal garden.
They've got my car keys,
124
00:07:22,520 --> 00:07:24,640
papers, registration... Everything!
125
00:07:25,200 --> 00:07:26,440
Where is it parked?
126
00:07:26,600 --> 00:07:29,120
By my place.
Rue des Récollets, No. 27.
127
00:07:29,280 --> 00:07:30,160
Come with me.
128
00:07:30,800 --> 00:07:34,360
-What kind of vehicle?
-An old red car.
129
00:07:34,520 --> 00:07:38,040
-Why would they steal it?
-My stock's in the boot.
130
00:07:38,200 --> 00:07:40,440
-What stock?
-Books.
131
00:07:41,360 --> 00:07:42,800
Sit down.
132
00:07:42,960 --> 00:07:45,680
Books... Ordinary books?
What kind?
133
00:07:45,840 --> 00:07:50,520
Everything.
Céline, Cendrars, Joyce...
134
00:07:50,680 --> 00:07:52,520
Limited editions? Manuscripts?
135
00:07:52,680 --> 00:07:57,040
No, second-hand books. I'm expecting
the Milton Club at 2 p.m.
136
00:07:57,200 --> 00:07:58,600
It'll be a disaster.
137
00:07:58,760 --> 00:08:00,000
A disaster?
138
00:08:02,000 --> 00:08:02,960
Karim!
139
00:08:04,120 --> 00:08:06,720
Have this man's car clamped.
140
00:08:06,880 --> 00:08:07,760
Registration?
141
00:08:08,640 --> 00:08:12,480
STR 75... 833,
142
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
-I think.
-We'll manage.
143
00:08:17,360 --> 00:08:19,200
-Will you be OK?
-Yes.
144
00:08:20,000 --> 00:08:21,880
Did miss witness the attack?
145
00:08:22,400 --> 00:08:24,160
She's a foreigner,
she speaks little French.
146
00:08:24,600 --> 00:08:26,280
-What country?
-Colombia.
147
00:08:26,720 --> 00:08:28,760
Have you been in Paris long?
148
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
No. I just arrived from Bogotá
149
00:08:31,760 --> 00:08:33,080
in a biplane.
150
00:08:34,320 --> 00:08:35,840
Charles de Gaulle.
151
00:08:36,000 --> 00:08:38,520
-You speak Spanish?
-My family does.
152
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
Be right back.
153
00:08:44,000 --> 00:08:46,480
-Who is it?
-A mugging.
154
00:08:46,640 --> 00:08:47,800
The girl's Colombian.
155
00:08:47,960 --> 00:08:51,160
-A dope scam?
-Books. Be right back.
156
00:08:51,920 --> 00:08:53,480
Wait a second.
157
00:08:53,640 --> 00:08:55,720
You weren't nice to the commissioner.
158
00:08:55,880 --> 00:08:57,880
You're glad Meurteaux's retired.
159
00:08:58,040 --> 00:09:00,040
You weren't in his good books.
160
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
What I don't like is her arrival.
161
00:09:03,360 --> 00:09:04,720
She's a hatchet woman.
162
00:09:04,880 --> 00:09:06,960
-Why do you say that?
-I can tell.
163
00:09:07,440 --> 00:09:10,360
Rather than move to lieutenant,
I'd rather stay a sergeant.
164
00:09:10,720 --> 00:09:12,920
I'd be more useful
helping out youngsters,
165
00:09:13,080 --> 00:09:15,240
than worrying about promotion.
166
00:09:15,880 --> 00:09:17,160
There's already
one lieutenant at home.
167
00:09:19,600 --> 00:09:21,080
The reason I'm standing
168
00:09:21,240 --> 00:09:25,000
is so I can defend you
on issues like that.
169
00:09:25,559 --> 00:09:28,240
Defend another idea
of training and management...
170
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
And improve
the internal promotion system.
171
00:09:32,280 --> 00:09:35,679
Go ahead, lieutenant Bakir.
Tell us what's bothering you.
172
00:09:36,400 --> 00:09:38,760
What I really think of unions here?
173
00:09:40,240 --> 00:09:43,400
They lobbied to have three
to a patrol.
174
00:09:43,840 --> 00:09:46,760
We're the only police force
that does it. At a cost.
175
00:09:46,920 --> 00:09:49,559
Our need for protection is paranoid.
176
00:09:49,720 --> 00:09:52,320
What makes you paranoid,
177
00:09:52,720 --> 00:09:56,000
is your bird doing stuff
without asking permission.
178
00:09:56,160 --> 00:09:58,080
Does no one here know?
179
00:09:58,240 --> 00:10:00,640
-What?
-We've a new boss.
180
00:10:02,520 --> 00:10:04,600
Now you're not laughing.
181
00:10:05,000 --> 00:10:08,320
-Commissioner Saboureau.
-She came for a coffee.
182
00:10:08,679 --> 00:10:10,960
-She's in Juvenile.
-Not now.
183
00:10:13,480 --> 00:10:14,559
What about Meurteaux?
184
00:10:15,760 --> 00:10:19,080
I opened it. I was leaving
for school, it was there.
185
00:10:19,240 --> 00:10:20,760
-And?
-He hit me.
186
00:10:21,120 --> 00:10:22,559
-How?
-He pushed me.
187
00:10:23,120 --> 00:10:24,920
-Pushed you or hit you?
-Both.
188
00:10:25,080 --> 00:10:25,840
In what order?
189
00:10:26,280 --> 00:10:27,840
He... What do you want?
190
00:10:28,000 --> 00:10:30,520
The truth. Your mother denies it.
191
00:10:30,679 --> 00:10:33,679
She'd say anything.
She's scared of him.
192
00:10:34,800 --> 00:10:37,760
You should protect me.
Why don't you do anything?
193
00:10:38,760 --> 00:10:39,800
I'm fed up of this dismal life.
194
00:10:40,520 --> 00:10:44,280
You won't be hurt again,
your dad will be deported.
195
00:10:44,960 --> 00:10:47,720
These are serious accusations,
we need to be sure.
196
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
-What did you do yesterday?
-Nothing.
197
00:10:50,920 --> 00:10:54,320
-You stayed home?
-My mother confused you.
198
00:10:54,480 --> 00:10:58,080
She's pusillanimous and submissive
to that brute.
199
00:10:58,240 --> 00:10:59,840
Everyone's scared of him.
200
00:11:00,200 --> 00:11:03,720
I can't talk to my dad
without feeling timorous.
201
00:11:03,880 --> 00:11:07,280
I'm scared when I hear him coming.
I want it to stop.
202
00:11:08,160 --> 00:11:09,480
I really do.
203
00:11:10,480 --> 00:11:11,440
Alex!
204
00:11:16,200 --> 00:11:18,240
You handled the first case?
205
00:11:18,400 --> 00:11:21,920
No. I met old man Benasser
through probation.
206
00:11:22,400 --> 00:11:23,880
Who handled the assault?
207
00:11:24,040 --> 00:11:26,520
Bernard, I think. Why, what's up?
208
00:11:26,679 --> 00:11:28,160
-Fancy a coffee?
-Yes.
209
00:11:28,320 --> 00:11:30,320
We'll see what the dad says.
210
00:11:30,480 --> 00:11:32,640
The son might be lying.
211
00:11:32,800 --> 00:11:35,160
If he is today, maybe he was before.
212
00:11:35,320 --> 00:11:36,200
Why?
213
00:11:36,720 --> 00:11:38,040
It's like in the souk:
214
00:11:38,200 --> 00:11:41,320
you feel you're ripping
the merchants' guts out.
215
00:11:42,240 --> 00:11:44,320
He's got us by the guts,
but it's suspicious.
216
00:11:44,480 --> 00:11:47,679
-Yeah?
-He called his mum synonymous.
217
00:11:48,720 --> 00:11:51,720
"Pusillanimous." It means
lacking in courage.
218
00:11:51,880 --> 00:11:54,920
-Scared of responsibility.
-Yes. Right.
219
00:11:55,360 --> 00:11:58,920
-Why are you surprised?
-True, it's not surprising.
220
00:11:59,600 --> 00:12:03,120
He's suspicious because he uses
words you don't understand.
221
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
Who's the woman in the boss's office?
222
00:12:07,200 --> 00:12:08,840
Bernard's there. Come on.
223
00:12:13,200 --> 00:12:14,080
Bernard...
224
00:12:14,760 --> 00:12:17,320
What are you up to?
What time is this to arrive?
225
00:12:18,120 --> 00:12:19,840
-Hello.
-OK, hello.
226
00:12:20,000 --> 00:12:22,120
I'd like to read your charge sheet.
227
00:12:22,520 --> 00:12:24,280
-Take it.
-It's a shambles.
228
00:12:24,440 --> 00:12:28,160
You're right.
A shambles is more organized.
229
00:12:28,320 --> 00:12:31,600
Benasser, assault
by a person in authority.
230
00:12:31,760 --> 00:12:35,120
-Doesn't ring a bell.
-A flat in rue Juliette Godeau.
231
00:12:35,280 --> 00:12:38,320
-Shit! When was it?
-November 28.
232
00:12:38,480 --> 00:12:39,880
Oh! November.
233
00:12:43,679 --> 00:12:46,120
Plenty of dads beat their kids!
234
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
Benasser...
235
00:12:47,880 --> 00:12:51,760
The son accused his dad
of burning his hand.
236
00:12:51,920 --> 00:12:55,280
-The mother said it was an accident.
-And?
237
00:12:55,440 --> 00:12:58,559
They sorted it out,
but he'd been reported.
238
00:12:58,720 --> 00:13:00,960
-Who by?
-The maths teacher.
239
00:13:02,280 --> 00:13:04,400
What is she after?
Another hearing?
240
00:13:04,559 --> 00:13:07,880
-Repairing my last mistake?
-I'm not accusing you.
241
00:13:08,040 --> 00:13:09,080
I just wanted to know
what happened.
242
00:13:12,880 --> 00:13:16,320
We'll see the dad
before finishing Bilal's hearing.
243
00:13:17,480 --> 00:13:20,480
Will someone tell me
who that woman is?
244
00:13:20,640 --> 00:13:22,720
The super replacing the boss.
245
00:13:29,480 --> 00:13:30,400
Chloé...
246
00:13:30,559 --> 00:13:32,840
Would you show her the toilets?
247
00:13:33,000 --> 00:13:34,120
-Yes.
-Thanks.
248
00:13:34,280 --> 00:13:35,720
Thank you.
249
00:13:42,120 --> 00:13:44,080
-This way.
-Thank you.
250
00:13:50,200 --> 00:13:53,160
-You had her? No way!
-I swear.
251
00:13:53,320 --> 00:13:55,000
Do you see who it is?
The UMJ doctor.
252
00:13:55,520 --> 00:13:57,240
Fucking the commander's wife!
253
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
She's so hot, you wouldn't believe.
254
00:14:00,200 --> 00:14:03,040
And he's violent.
She said he beat her.
255
00:14:03,200 --> 00:14:05,800
Lukas? No shit! He beat his wife?
256
00:14:07,320 --> 00:14:11,000
Does no one answer the phone?
Honestly!
257
00:14:11,160 --> 00:14:12,240
St. Martin station.
258
00:14:18,800 --> 00:14:22,800
He was wearing a black t-shirt
with a red star and a khaki jacket.
259
00:14:23,240 --> 00:14:24,600
Look through them.
260
00:14:26,640 --> 00:14:28,880
-Recognise any faces?
-No.
261
00:14:29,320 --> 00:14:30,240
Take your time.
262
00:14:31,080 --> 00:14:32,560
What are these books for?
263
00:14:33,840 --> 00:14:36,760
The book exchange.
I have a bookcrossing site.
264
00:14:36,920 --> 00:14:40,840
-What's a book exchange?
-A new urban practice.
265
00:14:41,600 --> 00:14:43,960
So is gang rape.
266
00:14:44,120 --> 00:14:46,600
Gang rape? This is the principle:
267
00:14:46,760 --> 00:14:49,840
you pass books on
by putting them in places
268
00:14:50,000 --> 00:14:52,240
where you find them after the game.
269
00:14:52,640 --> 00:14:55,720
-What game?
-A kind of treasure hunt.
270
00:14:56,920 --> 00:14:59,480
The Milton Club, for instance.
From London.
271
00:14:59,640 --> 00:15:02,920
They cross the Channel,
I send them a clue by SMS.
272
00:15:04,320 --> 00:15:08,200
They come specially from London
to find hidden books?
273
00:15:08,360 --> 00:15:09,040
In French?
274
00:15:10,480 --> 00:15:12,840
-Weird.
-The stakes are high.
275
00:15:13,000 --> 00:15:15,640
The Milton Club
is the oldest in Europe.
276
00:15:15,800 --> 00:15:17,600
A good visit
277
00:15:17,760 --> 00:15:20,080
will do wonders for my site.
278
00:15:21,200 --> 00:15:23,760
In fact, the attack may be linked.
279
00:15:23,920 --> 00:15:26,120
-You have any rivals?
-No.
280
00:15:26,280 --> 00:15:28,400
-Enemies?
-You never know.
281
00:15:28,560 --> 00:15:30,600
I argued with a bookseller
282
00:15:31,080 --> 00:15:33,240
because I left a novel on a bench.
283
00:15:33,400 --> 00:15:36,640
-He almost hit me.
-Booksellers are scary.
284
00:15:37,360 --> 00:15:39,960
Leave a book and they jump on you.
285
00:15:40,120 --> 00:15:43,320
-I avoid them.
-Are you OK, Esperanza?
286
00:15:46,600 --> 00:15:47,480
What's wrong?
287
00:15:59,640 --> 00:16:00,800
Shit!
288
00:16:02,160 --> 00:16:05,000
-She's not breathing!
-Stand back.
289
00:16:07,880 --> 00:16:08,800
Wake up.
290
00:16:09,920 --> 00:16:11,120
Wake up.
291
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
Breathe, Esperanza.
292
00:16:13,920 --> 00:16:14,720
I've no pulse.
293
00:16:32,360 --> 00:16:33,200
Esperanza...
294
00:16:36,000 --> 00:16:37,040
Wake up.
295
00:16:48,440 --> 00:16:49,600
It's over.
296
00:16:58,400 --> 00:16:59,880
Wake up.
297
00:17:00,760 --> 00:17:03,600
Wake up.
298
00:17:05,160 --> 00:17:06,800
Wake up.
299
00:17:25,320 --> 00:17:27,240
Will you tell HQ or shall we?
300
00:17:27,400 --> 00:17:29,359
First tell me what happened.
301
00:17:30,080 --> 00:17:32,240
Her heart suddenly stopped.
302
00:17:32,400 --> 00:17:35,200
Maybe a defect
or an aneurysmal rupture.
303
00:17:35,359 --> 00:17:38,480
It's happened here before.
Once was too often.
304
00:17:38,640 --> 00:17:42,640
No. It was the toilets.
She was there before the accident.
305
00:17:45,200 --> 00:17:47,640
Rayann, we know this girl.
306
00:17:47,800 --> 00:17:49,960
She came in yesterday
after an accident.
307
00:17:50,119 --> 00:17:51,720
Nadine, bring the log book.
308
00:17:51,880 --> 00:17:54,240
I want to know exactly why
this girl was here yesterday.
309
00:18:24,800 --> 00:18:27,640
I swear, ma'am. Ouallah, I swear.
310
00:18:27,800 --> 00:18:28,960
I didn't hit him.
311
00:18:29,119 --> 00:18:31,680
But you shouldn't have gone home.
312
00:18:31,840 --> 00:18:34,440
-It's forbidden.
-I know.
313
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
On Tuesday,
314
00:18:36,760 --> 00:18:41,040
I saw my daughter Amel,
the little one, in the street.
315
00:18:41,359 --> 00:18:43,400
She shouted: "Dad, dad!"
316
00:18:43,560 --> 00:18:47,000
I crossed the road
and went home right away.
317
00:18:47,160 --> 00:18:50,160
You want to call Rayann
and do this in Arabic?
318
00:18:54,920 --> 00:18:57,560
Mr. Benasser,
I spoke to the prosecutor's office,
319
00:18:57,720 --> 00:19:01,119
and there's a plane leaving
for Morocco tomorrow.
320
00:19:02,000 --> 00:19:07,040
They've already... How can I put it?
Booked your ticket.
321
00:19:07,560 --> 00:19:08,840
You understand?
322
00:19:09,560 --> 00:19:13,040
A plane? For me, tomorrow?
A plane?
323
00:19:14,680 --> 00:19:16,800
Yes? But I'm busy now.
324
00:19:18,080 --> 00:19:18,920
OK. Coming.
325
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
Keep an eye on him, please.
326
00:19:24,440 --> 00:19:26,600
I spoke to the ID lieutenant.
327
00:19:26,760 --> 00:19:30,800
He says we'll find three cylinders
in Esperanza's stomach
328
00:19:30,960 --> 00:19:33,359
exactly this shape.
329
00:19:34,840 --> 00:19:35,920
Well, two.
330
00:19:36,080 --> 00:19:39,000
The wrapping on the third
dissolved in her stomach.
331
00:19:39,160 --> 00:19:41,160
-Which triggered...
-An overdose.
332
00:19:41,320 --> 00:19:44,160
You knew this but didn't tell me.
333
00:19:44,600 --> 00:19:46,400
We didn't want to believe it.
334
00:19:46,560 --> 00:19:48,240
Didn't want to?
335
00:19:49,640 --> 00:19:53,280
Like Monnier doesn't believed
Meurteaux retired.
336
00:19:53,440 --> 00:19:54,880
Enough of your whims!
337
00:19:55,040 --> 00:19:57,600
Meurteaux won't be back,
338
00:19:58,160 --> 00:20:00,720
and I won't accept deaths
in my police station.
339
00:20:01,200 --> 00:20:03,359
I understand, ma'am,
for your first day...
340
00:20:03,520 --> 00:20:07,160
I won't accept it on the first
or last day!
341
00:20:07,320 --> 00:20:08,160
Is that clear?
342
00:20:10,520 --> 00:20:13,240
This has to change.
That's why I'm here.
343
00:20:14,119 --> 00:20:15,359
What do you want to change?
344
00:20:16,880 --> 00:20:20,560
A St. Martin station isn't
a small family business anymore.
345
00:20:20,960 --> 00:20:24,280
With my predecessor,
you exceeded your brief.
346
00:20:24,680 --> 00:20:27,359
What are the specialist brigades for?
347
00:20:29,000 --> 00:20:31,480
St. Martin station
must find its vocation:
348
00:20:31,640 --> 00:20:34,200
a local police station, period.
349
00:20:34,359 --> 00:20:36,320
You're 5% of the Paris police.
350
00:20:37,080 --> 00:20:39,440
-A police station.
-No, a "Sarij".
351
00:20:39,600 --> 00:20:42,480
"Saint-Martin Sarij"
doesn't sound good.
352
00:20:43,640 --> 00:20:46,160
So you're dismantling us.
353
00:20:46,320 --> 00:20:48,080
You don't get it, captain.
354
00:20:48,240 --> 00:20:51,640
Reducing our scope of action
because we annoy.
355
00:20:51,800 --> 00:20:53,960
We piss off the specialist brigades.
356
00:20:54,600 --> 00:20:57,560
As a "Sarij",
you'll be thinning out the staff.
357
00:20:58,080 --> 00:20:59,040
I never said that.
358
00:20:59,920 --> 00:21:03,000
If that means I lose weight,
I don't mind.
359
00:21:05,119 --> 00:21:07,760
Internal Affairs is coming,
so hide nothing.
360
00:21:08,400 --> 00:21:09,320
What's to hide?
361
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
She came yesterday,
362
00:21:11,000 --> 00:21:13,359
left the dope in our john,
and came back for it.
363
00:21:13,960 --> 00:21:17,000
-Why?
-They were after her.
364
00:21:17,480 --> 00:21:19,440
Yesterday was an accident.
365
00:21:19,920 --> 00:21:21,720
-Accident?
-Rue de la Fidélité.
366
00:21:22,440 --> 00:21:23,920
The girl ran into the road.
367
00:21:24,080 --> 00:21:27,920
A driver hit a car
coming the other way.
368
00:21:28,320 --> 00:21:30,680
She refused to testify,
there was a row.
369
00:21:30,840 --> 00:21:32,800
They brought them all in
for a report.
370
00:21:32,960 --> 00:21:35,359
Was her friend in on it?
371
00:21:36,680 --> 00:21:37,520
He's in custody.
372
00:21:37,960 --> 00:21:38,720
Alright.
373
00:21:38,880 --> 00:21:42,720
You can tell Internal Affairs
about your drug theory.
374
00:21:42,880 --> 00:21:45,920
We say what we saw,
they draw their conclusions.
375
00:21:46,080 --> 00:21:47,840
Don't worry, they're like us.
376
00:21:48,000 --> 00:21:50,359
The know what an overdose is like.
377
00:21:50,520 --> 00:21:52,240
Am I in your way?
378
00:21:52,400 --> 00:21:54,840
Meurteaux had half a dozen
cellphones in his desk.
379
00:21:56,040 --> 00:21:58,960
-He must have taken them.
-We could reach him.
380
00:21:59,440 --> 00:22:00,880
Why so many phones?
381
00:22:01,640 --> 00:22:03,200
He was a networker.
382
00:22:05,520 --> 00:22:08,600
You saw nothing
when you took her to the toilets?
383
00:22:08,760 --> 00:22:10,720
-Well, yes.
-Go ahead.
384
00:22:11,640 --> 00:22:15,119
There's a rumor going around.
It's slanderous!
385
00:22:15,280 --> 00:22:16,760
How slanderous?
386
00:22:17,720 --> 00:22:19,760
Saying you beat your wife.
387
00:22:21,040 --> 00:22:23,840
-I didn't believe it, of course.
-Who said that?
388
00:22:24,760 --> 00:22:25,800
Who?
389
00:22:26,640 --> 00:22:30,560
I overheard a conversation...
Uniform branch.
390
00:22:30,720 --> 00:22:33,960
It's tricky. One said
he slept with your wife.
391
00:22:34,400 --> 00:22:37,040
I don't care. It's probably true.
392
00:22:37,200 --> 00:22:39,400
-Maybe he did.
-Michon.
393
00:22:39,560 --> 00:22:43,040
I don't care who sleeps with my ex.
394
00:22:43,200 --> 00:22:44,600
-Anything else?
-No.
395
00:22:45,080 --> 00:22:46,080
OK, Chloé.
396
00:22:47,880 --> 00:22:49,000
Which one's Michon?
397
00:22:51,600 --> 00:22:52,640
Come in.
398
00:22:54,240 --> 00:22:56,320
Chloé Matthieu.
You wanted to see me?
399
00:22:56,480 --> 00:22:59,280
Yes, Matthieu! Sit down.
400
00:23:06,400 --> 00:23:10,280
We've one thing in common:
I worked in Juvenile,
401
00:23:10,440 --> 00:23:13,640
and I read you're specialized
in those cases.
402
00:23:14,359 --> 00:23:19,000
Yes. It was the boss...
Commissioner Meurteaux thought
403
00:23:19,160 --> 00:23:22,600
I managed well,
so he sent me on a course...
404
00:23:23,320 --> 00:23:27,880
But the sensitive cases are
given to specialist brigades.
405
00:23:28,040 --> 00:23:31,440
I mean you're too qualified
to stay here.
406
00:23:32,440 --> 00:23:34,760
-I'm too qualified?
-Don't you think so?
407
00:23:35,480 --> 00:23:39,640
Oh, yes! It's not that...
I wouldn't have put it like that.
408
00:23:39,800 --> 00:23:42,320
In Juvenile,
you could show your ability.
409
00:23:42,480 --> 00:23:45,600
You could prepare
your promotion exams.
410
00:23:46,160 --> 00:23:50,320
I read that Meurteaux thought
you'd make a good commissioner.
411
00:23:52,240 --> 00:23:54,040
Think about it, Matthieu.
412
00:24:02,720 --> 00:24:06,480
I called the numbers,
they're not in service.
413
00:24:08,560 --> 00:24:10,560
Someone's hiding something.
414
00:24:10,720 --> 00:24:12,200
Something secret.
415
00:24:12,359 --> 00:24:15,000
It's the police, Bernard,
not the Stasi.
416
00:24:15,560 --> 00:24:20,160
I can see why he didn't want
to come back and explain.
417
00:24:20,359 --> 00:24:22,960
You realize? He's been here 15 years.
418
00:24:23,880 --> 00:24:26,720
Then he's out,
from one day to the next.
419
00:24:28,320 --> 00:24:31,000
Given no choice.
They ditched the boss.
420
00:24:32,000 --> 00:24:34,600
Give him time, he'll get in touch.
421
00:24:35,000 --> 00:24:38,040
He looked after my son.
He must want to see him.
422
00:24:38,920 --> 00:24:42,760
A family firm! What does she want?
423
00:24:43,200 --> 00:24:46,440
A futuristic station,
full of technocrats, specialists
424
00:24:46,600 --> 00:24:48,359
and computer experts?
425
00:24:51,320 --> 00:24:55,840
I sniffed around.
Chantal Saboureau, Queen Chantal.
426
00:24:56,440 --> 00:24:58,640
She's done the rounds since Juvenile.
427
00:24:58,800 --> 00:25:00,040
She's a cleaner.
428
00:25:00,200 --> 00:25:04,720
She got to superintendent
by crushing colleagues.
429
00:25:04,880 --> 00:25:08,480
I hear she's sucked more cocks
than she's nabbed crooks.
430
00:25:09,400 --> 00:25:12,720
I can see her sucking crooks too.
431
00:25:15,119 --> 00:25:17,200
If they wanted to reorganize
the St. Martin station
432
00:25:17,560 --> 00:25:20,800
they didn't have to fire him,
they could just bloody ask!
433
00:25:44,160 --> 00:25:46,800
-How long have you been here?
-I came for you.
434
00:25:47,240 --> 00:25:50,280
Benasser's lawyer has gone,
we can carry on.
435
00:26:09,760 --> 00:26:11,080
The first time...
436
00:26:11,240 --> 00:26:14,520
-Remain seated, Mr. Benasser.
-It's to show you.
437
00:26:15,280 --> 00:26:18,000
Zohra, she cooks brochettes,
438
00:26:18,160 --> 00:26:21,000
and he put his hands on the qanun
439
00:26:21,160 --> 00:26:22,400
and said it was me.
440
00:26:23,040 --> 00:26:26,040
Did the lawyer explain the situation?
441
00:26:26,560 --> 00:26:30,520
I don't understand the lawyer,
and he doesn't understand me.
442
00:26:31,600 --> 00:26:34,119
Why does your son say you beat him?
443
00:26:34,280 --> 00:26:37,400
It's not true. He's talking rubbish.
444
00:26:37,880 --> 00:26:38,920
Why would he lie?
445
00:26:39,359 --> 00:26:42,280
Ask Zohra or they girls,
they explain.
446
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
My French isn't good.
447
00:26:44,400 --> 00:26:46,720
I have no time. Always working...
448
00:26:46,880 --> 00:26:49,359
-The factory...
-I need your version.
449
00:26:49,520 --> 00:26:53,640
Why did you go home?
You knew it was forbidden.
450
00:26:53,800 --> 00:26:57,359
Because of him!
Always because of him!
451
00:26:57,840 --> 00:26:58,920
-Bilal?
-Yes.
452
00:26:59,080 --> 00:27:02,040
You know what he did?
Took Karima to fair.
453
00:27:02,200 --> 00:27:03,720
-What fair?
-You know...
454
00:27:03,880 --> 00:27:07,280
Rides, shooting range...
455
00:27:07,440 --> 00:27:08,320
Really!
456
00:27:08,480 --> 00:27:12,880
My daughter only 12.
I don't let her out at night.
457
00:27:13,640 --> 00:27:14,680
This morning I come
458
00:27:14,840 --> 00:27:18,320
and say: "Bilal, enough.
Leave your sister alone."
459
00:27:18,720 --> 00:27:19,920
I don't have the right?
460
00:27:20,080 --> 00:27:22,840
My colleague heard him
shout for help.
461
00:27:23,000 --> 00:27:24,880
Just to bring you.
462
00:27:25,280 --> 00:27:28,000
-You didn't hit him?
-Yes. Like this!
463
00:27:28,160 --> 00:27:31,640
If your son is naughty,
you do the same.
464
00:27:31,800 --> 00:27:36,480
-Not me.
-Yes! You do the same!
465
00:27:37,040 --> 00:27:40,520
She arrived at Charles de Gaulle,
from Colombia.
466
00:27:40,680 --> 00:27:43,680
Bogota, I imagine. OK, I'll wait.
467
00:27:43,840 --> 00:27:46,720
-Hello!
-Yes. It's Chantal.
468
00:27:46,880 --> 00:27:50,440
Wasn't Lieutenant Bakir
with the Squad before?
469
00:27:51,560 --> 00:27:54,960
Yes, but... Plenty of water
has passed under the bridge.
470
00:27:55,119 --> 00:27:59,640
Here, he's a wasted talent.
He runs after two-bit villains.
471
00:27:59,800 --> 00:28:01,280
He hasn't the profile.
472
00:28:02,640 --> 00:28:04,560
Yes, I think you could take him back.
473
00:28:05,080 --> 00:28:07,920
Being Colombian,
she must be a smuggler.
474
00:28:10,119 --> 00:28:11,680
Sit down. Your pockets too.
475
00:28:12,080 --> 00:28:14,440
You think Colombians
476
00:28:14,600 --> 00:28:16,920
must be drug smugglers.
477
00:28:17,080 --> 00:28:18,119
Don't take the piss!
478
00:28:18,280 --> 00:28:20,320
All that for 300g of coke.
479
00:28:20,960 --> 00:28:21,800
What coke?
480
00:28:22,440 --> 00:28:24,359
Why did she leave the dope here?
481
00:28:24,520 --> 00:28:26,240
She's not a smuggler!
482
00:28:26,400 --> 00:28:28,240
Where's the rest of the stuff?
483
00:28:28,600 --> 00:28:30,920
How many capsules did she bring?
484
00:28:31,400 --> 00:28:33,960
Let's say 20: 2kg. Of pure coke.
485
00:28:34,119 --> 00:28:36,440
Stepped on, that's 6kg on the market!
486
00:28:36,840 --> 00:28:40,760
That's 900,000 euros retail.
Enough to pay for a nice trip.
487
00:28:41,560 --> 00:28:44,200
-Where's the lawyer?
-You knew everything.
488
00:28:44,360 --> 00:28:46,680
She came here to get the dope back.
489
00:28:46,840 --> 00:28:49,240
-The attack was an excuse.
-And this?
490
00:28:49,400 --> 00:28:53,560
That's bollocks! Stop playacting!
491
00:28:53,720 --> 00:28:57,200
What is the Milton Club?
A coke-dealing scam?
492
00:28:57,360 --> 00:29:00,600
I'll give you the list
of hiding places. Check!
493
00:29:00,760 --> 00:29:04,480
You'll see there's no dope
in my books. Leave me alone! Fuck!
494
00:29:10,280 --> 00:29:11,480
When did your friend arrive?
495
00:29:11,640 --> 00:29:14,440
-Yesterday.
-Her visa was two days ago.
496
00:29:15,240 --> 00:29:19,480
The police stopped a Colombian girl
carrying coke capsules.
497
00:29:20,720 --> 00:29:21,560
I didn't know.
498
00:29:21,720 --> 00:29:24,600
You didn't know
she was held for hours?
499
00:29:25,720 --> 00:29:27,520
I didn't go to meet her.
500
00:29:28,160 --> 00:29:31,840
She said she arrived yesterday.
I have her email, read it.
501
00:29:32,600 --> 00:29:35,160
She was a mule, a smuggler,
and you didn't know?
502
00:29:35,320 --> 00:29:38,080
I thought she was studying tourism.
503
00:29:38,240 --> 00:29:42,840
When we met, she said she was
on a course with her school.
504
00:29:43,000 --> 00:29:45,480
A Colombian?
Back and forth to Bogota...
505
00:29:45,640 --> 00:29:48,840
What do you mean?
She was coming to settle here.
506
00:29:49,000 --> 00:29:50,480
To live with me!
507
00:29:51,560 --> 00:29:55,640
Don't you understand?
We loved each other!
508
00:29:57,160 --> 00:29:59,280
When was the first time you saw her?
509
00:30:04,000 --> 00:30:09,160
Two months ago, by the canal.
A book exchange on Abbé Prévost.
510
00:30:10,200 --> 00:30:12,080
She saw me hiding books,
511
00:30:12,560 --> 00:30:13,920
she smiled at me.
512
00:30:15,360 --> 00:30:16,640
She smiled.
513
00:30:18,120 --> 00:30:20,080
I speak Spanish, we got talking.
514
00:30:20,600 --> 00:30:22,760
-You shagged her?
-What a crap word.
515
00:30:22,920 --> 00:30:25,880
Crap? We're not into
pretty phrases here.
516
00:30:26,320 --> 00:30:29,160
You saw her die.
Not very pretty, was it?
517
00:30:29,320 --> 00:30:32,360
-We say things!
-OK, I shagged her.
518
00:30:32,520 --> 00:30:34,400
-Where?
-At home.
519
00:30:34,840 --> 00:30:37,880
We stayed together till she left
two days later.
520
00:30:38,040 --> 00:30:40,200
-Where did she stay?
-A hotel.
521
00:30:40,680 --> 00:30:43,040
-She didn't go back?
-Without me.
522
00:30:44,560 --> 00:30:47,960
She didn't want her school
to see us together.
523
00:30:48,120 --> 00:30:49,680
And you didn't twig?
524
00:30:52,720 --> 00:30:54,240
If I'd known...
525
00:30:54,400 --> 00:30:57,800
-If you'd known what?
-Nothing.
526
00:31:03,720 --> 00:31:07,400
The mother and the family
confirm the father's version.
527
00:31:07,560 --> 00:31:10,520
The father claimed
he's innocent from the start.
528
00:31:10,680 --> 00:31:12,400
So why believe the son?
529
00:31:12,560 --> 00:31:15,440
The accusations rely on
a teacher's testimony.
530
00:31:15,600 --> 00:31:19,280
The son speaks perfect French
and the father is illiterate.
531
00:31:19,440 --> 00:31:21,000
It's easy to be mistaken.
532
00:31:21,160 --> 00:31:23,160
-You want to see the teacher?
-Yes.
533
00:31:23,320 --> 00:31:25,720
Go ahead, Captain,
and fax me the report.
534
00:31:25,880 --> 00:31:28,800
Unless you've something new
I can do nothing
535
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
and Mr. Benasser leaves tomorrow.
536
00:31:32,240 --> 00:31:33,600
Chloé!
537
00:31:34,440 --> 00:31:36,240
Hello, St. Martin station.
538
00:31:36,400 --> 00:31:39,640
No. Commissioner Meurteaux
is on holiday. Retired.
539
00:31:39,800 --> 00:31:41,400
Who's calling?
540
00:31:41,560 --> 00:31:43,440
-Commissioner Motard.
-I'll take it.
541
00:31:45,400 --> 00:31:48,960
Léa? It's Chantal.
I'm replacing commissioner Meurteaux.
542
00:31:49,440 --> 00:31:52,520
-What happened?
-No matter. What did you want?
543
00:31:52,680 --> 00:31:55,200
The girl who died,
was that at your place?
544
00:31:55,360 --> 00:31:58,320
Yes, unfortunately.
A welcoming present.
545
00:31:58,480 --> 00:31:59,560
Internal Affairs called.
546
00:31:59,880 --> 00:32:02,000
-A Colombian mule?
-Not necessarily.
547
00:32:02,160 --> 00:32:05,440
For now, my men
are dealing with an assault.
548
00:32:05,600 --> 00:32:07,880
-I want to see him.
-Of course.
549
00:32:08,520 --> 00:32:09,880
Be there in an hour.
550
00:32:10,040 --> 00:32:12,560
OK. Thanks.
551
00:32:21,600 --> 00:32:25,600
"Under the Mirabeau
552
00:32:25,760 --> 00:32:30,560
"flows the Seine and our amours.
553
00:32:30,720 --> 00:32:33,920
"Shall I remember it again.
554
00:32:34,600 --> 00:32:40,000
"Joy always followed...
555
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
"after Pain.
556
00:32:59,800 --> 00:33:01,280
Hello, love.
557
00:33:01,440 --> 00:33:05,480
I so want to return to Paris
to dance with you again.
558
00:33:05,640 --> 00:33:07,240
I arrive on the 19th.
559
00:33:07,400 --> 00:33:10,120
Don't pick me up, it's a charter,
560
00:33:10,280 --> 00:33:12,760
I doubt it'll be on time.
561
00:33:12,920 --> 00:33:14,840
I'll call when I arrive.
562
00:33:22,120 --> 00:33:23,160
A charter.
563
00:33:25,040 --> 00:33:26,240
She could have crashed.
564
00:33:26,400 --> 00:33:29,160
She could die landing or taking off.
565
00:33:29,320 --> 00:33:32,960
Apollinaire's Alcohols.
It was the first poem in the book.
566
00:33:33,440 --> 00:33:34,760
You read Apollinaire?
567
00:33:35,480 --> 00:33:37,800
"Under the Mirabeau flows the Seine
And our amours
568
00:33:37,960 --> 00:33:39,440
"Shall I remember it again
569
00:33:39,600 --> 00:33:41,440
"Joy always comes after Pain."
570
00:33:41,600 --> 00:33:42,280
Well known.
571
00:33:43,680 --> 00:33:45,000
Under a statue, Luxembourg,
572
00:33:45,160 --> 00:33:48,480
The Miserables. Where Cosette
fell in love with Marius.
573
00:33:48,640 --> 00:33:50,200
A cop who recites poetry!
574
00:33:51,360 --> 00:33:54,400
And then Jésus la Caille, Montmartre.
575
00:33:54,560 --> 00:33:56,720
His book exchange story holds up.
576
00:33:56,880 --> 00:34:00,360
She lied about her arrival.
I checked. One day later.
577
00:34:00,760 --> 00:34:02,560
If he's not in on it,
578
00:34:02,720 --> 00:34:07,120
the guy attacked him to force
the girl to come back for the dope.
579
00:34:07,280 --> 00:34:10,160
-But why leave it here?
-She had no choice.
580
00:34:10,320 --> 00:34:14,320
Two hours in Customs,
brought here after the accident.
581
00:34:14,920 --> 00:34:17,800
She must have taken a laxative
to meet her mate.
582
00:34:17,960 --> 00:34:20,719
But why leave the dope?
583
00:34:20,880 --> 00:34:24,120
After the stress at Customs, fatigue.
She was a kid.
584
00:34:24,280 --> 00:34:25,520
She panicked.
585
00:34:25,680 --> 00:34:29,480
Police station, a foreign land...
She was scared.
586
00:34:30,040 --> 00:34:32,640
Her employers forced her
to fetch the dope.
587
00:34:33,120 --> 00:34:36,960
The guy who attacked William
gave her a pretext to return.
588
00:34:37,440 --> 00:34:38,760
That holds up.
589
00:34:46,440 --> 00:34:47,719
It's ma'am Dupré.
590
00:34:51,880 --> 00:34:53,840
You're Bilal's maths teacher?
591
00:34:54,000 --> 00:34:56,520
It's about Bilal?
I spoke to the judge.
592
00:34:56,680 --> 00:34:58,320
We have details to check.
593
00:34:58,480 --> 00:35:00,719
You reported Bilal's wound?
594
00:35:00,880 --> 00:35:02,880
-Yes.
-How did you see it?
595
00:35:03,040 --> 00:35:05,760
I was surprised
at Bilal's sudden absence.
596
00:35:05,920 --> 00:35:08,760
He told me his father
stopped him coming,
597
00:35:08,920 --> 00:35:11,320
beat him,
and he showed me his wound.
598
00:35:11,480 --> 00:35:13,680
And based on that, you reported it?
599
00:35:14,200 --> 00:35:15,719
Mainly the father's attitude.
600
00:35:16,120 --> 00:35:20,719
The father talked of brochettes
as an example of punishment.
601
00:35:20,880 --> 00:35:23,239
Did he admit burning his son?
602
00:35:25,719 --> 00:35:26,920
I've no time to waste.
603
00:35:27,840 --> 00:35:29,960
-He accused his wife.
-What?
604
00:35:30,840 --> 00:35:32,239
He said: "The brochettes is her."
605
00:35:32,400 --> 00:35:36,360
He meant she hurt her son
or she was cooking them?
606
00:35:37,440 --> 00:35:40,120
He speaks so badly it's hard to know.
607
00:35:40,280 --> 00:35:42,320
It didn't seem serious enough
to make sure?
608
00:35:43,560 --> 00:35:45,200
He's from the south of Morocco.
609
00:35:45,360 --> 00:35:48,160
Corporal punishment
is frequent there.
610
00:35:48,760 --> 00:35:50,560
Including burns. I'm used to it.
611
00:35:51,400 --> 00:35:54,440
With Arabs, physical punishment
is part of their education.
612
00:35:55,360 --> 00:35:58,120
Sociological observations
are flimsy evidence
613
00:35:58,280 --> 00:36:01,800
to prevent a man seeing his family.
Do you understand?
614
00:36:06,719 --> 00:36:09,719
How many times do I have
to look at these photos?
615
00:36:10,520 --> 00:36:11,880
He's not there!
616
00:36:12,360 --> 00:36:14,440
I remember his face clearly.
617
00:36:14,600 --> 00:36:17,760
-Had you seen him before?
-No, I don't think so!
618
00:36:17,920 --> 00:36:20,640
When she was here last,
did she talk to anyone?
619
00:36:20,800 --> 00:36:23,200
-No incidents?
-I've told you.
620
00:36:23,360 --> 00:36:24,400
Try again.
621
00:36:24,560 --> 00:36:28,120
-She was alone by the canal?
-Yes.
622
00:36:28,840 --> 00:36:31,760
-Strolling.
-You know where she was staying?
623
00:36:32,360 --> 00:36:33,800
No. I've told you.
624
00:36:33,960 --> 00:36:36,000
She didn't want me to go with her.
625
00:36:38,360 --> 00:36:39,600
It was close by.
626
00:36:40,400 --> 00:36:42,880
She went on foot to get her things.
627
00:36:45,880 --> 00:36:49,239
I remember now.
She mentioned the Gare de l'Est.
628
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
-A hotel by the station?
-Yes.
629
00:36:51,880 --> 00:36:54,360
The traffic accident
was rue de la Fidélité.
630
00:36:54,520 --> 00:36:55,640
We'll see if there's a hotel
in that street.
631
00:37:04,239 --> 00:37:06,200
She was taking the piss
632
00:37:07,280 --> 00:37:09,040
with all her talk of love.
633
00:37:10,080 --> 00:37:12,000
She may not have lied about that.
634
00:37:13,080 --> 00:37:14,960
Usually, mules only make one trip.
635
00:37:15,960 --> 00:37:17,280
Esperanza came back,
636
00:37:17,440 --> 00:37:20,239
she must have talked them into
giving her another load.
637
00:37:20,400 --> 00:37:22,680
To return to Paris, to see you.
638
00:37:23,360 --> 00:37:26,080
There's a Picard Hotel,
rue de la Fidélité.
639
00:37:27,080 --> 00:37:28,600
Where the accident was.
640
00:37:29,440 --> 00:37:32,360
They keep the mules there
till the coke surfaces?
641
00:37:32,520 --> 00:37:33,680
Let's go and see.
642
00:37:33,840 --> 00:37:35,360
We want the attacker.
643
00:37:35,840 --> 00:37:37,239
The dope isn't our business.
644
00:37:37,400 --> 00:37:39,280
Sure, it never is.
645
00:37:39,840 --> 00:37:42,400
All they're interested in
is run-over dogs.
646
00:37:46,480 --> 00:37:48,800
We'll check it out and call you.
647
00:37:49,440 --> 00:37:52,920
Wait for back-up,
do nothing before they arrive.
648
00:37:53,360 --> 00:37:54,120
Come with us.
649
00:37:55,840 --> 00:37:57,280
I'll leave it to you.
650
00:38:00,360 --> 00:38:03,280
Ma'am Dupré said your father
stopped you going to school.
651
00:38:03,440 --> 00:38:07,760
He forced me to work.
He wants to get rid of me.
652
00:38:07,920 --> 00:38:09,920
And you don't play hooky?
653
00:38:10,760 --> 00:38:12,719
The cybercafé at La Chapelle?
654
00:38:14,640 --> 00:38:16,680
They managed to confuse you.
655
00:38:16,840 --> 00:38:19,600
Isn't that what you're doing?
656
00:38:20,800 --> 00:38:24,360
Is that any way to punish your son?
The guy's sick!
657
00:38:24,880 --> 00:38:28,000
Only you say that.
Everyone says it was an accident.
658
00:38:28,160 --> 00:38:29,760
You rowed with your dad
659
00:38:29,920 --> 00:38:32,239
and burned yourself waving your arms.
660
00:38:32,400 --> 00:38:33,280
No!
661
00:38:33,440 --> 00:38:36,000
They all crawl before him.
662
00:38:36,160 --> 00:38:39,480
-I'm the only one who doesn't.
-Do you hate him?
663
00:38:39,719 --> 00:38:43,440
If he wasn't violent, I might not
love him but I'd put up with him.
664
00:38:43,920 --> 00:38:46,160
What's stopping you
from just loving him?
665
00:38:47,160 --> 00:38:48,840
Do you respect him?
666
00:38:50,719 --> 00:38:52,080
I could respect him.
667
00:38:52,239 --> 00:38:54,120
What would that take?
668
00:38:58,160 --> 00:38:59,200
For him to speak French?
669
00:39:00,080 --> 00:39:03,080
If you live here,
you try to speak the language.
670
00:39:03,640 --> 00:39:04,760
There are six of us
671
00:39:04,920 --> 00:39:07,920
in a crappy flat
while he dreams of going home.
672
00:39:08,400 --> 00:39:10,120
He could never buy a house!
673
00:39:10,560 --> 00:39:12,400
So you want rid of him.
674
00:39:12,560 --> 00:39:14,400
You're a pain!
675
00:39:14,560 --> 00:39:17,280
What'd your brother and sister do
without a father?
676
00:39:17,440 --> 00:39:19,200
No one here wants us.
677
00:39:19,360 --> 00:39:22,080
Is that what
your dope-smoking mates say?
678
00:39:22,239 --> 00:39:24,160
You're not alone.
679
00:39:24,320 --> 00:39:25,840
Your mother needs him.
680
00:39:26,520 --> 00:39:29,800
Deporting him won't just hurt him.
681
00:39:32,239 --> 00:39:35,200
-Sit down.
-You've no right!
682
00:39:35,360 --> 00:39:38,480
You know the penalty
for perjury and contempt?
683
00:39:44,120 --> 00:39:46,320
What would happen if I'd lied?
684
00:39:49,239 --> 00:39:53,680
You'd go back to school.
I know you're intelligent, Bilal.
685
00:39:53,840 --> 00:39:57,080
Hanging out with that gang
is harming you.
686
00:39:57,239 --> 00:40:00,400
A criminal record would follow you
all your life.
687
00:40:06,120 --> 00:40:08,400
He didn't touch me. Happy now?
688
00:40:11,440 --> 00:40:14,440
It was me.
I put my hand on the qanun.
689
00:40:14,600 --> 00:40:18,880
I burned myself on purpose
to have something to show.
690
00:40:20,760 --> 00:40:23,320
You're right, it did hurt.
691
00:40:34,960 --> 00:40:36,480
Anything to report, Michon?
692
00:40:38,239 --> 00:40:39,680
Should there be, sir?
693
00:40:40,560 --> 00:40:42,000
The porter's on the desk.
694
00:40:42,640 --> 00:40:44,320
Roger.
695
00:40:45,200 --> 00:40:48,120
Police. Can I see your register?
696
00:40:50,320 --> 00:40:51,160
What do you want?
697
00:40:51,840 --> 00:40:54,080
We're looking for girls,
several to a room.
698
00:40:54,239 --> 00:40:55,520
South Americans.
699
00:40:56,080 --> 00:40:59,440
I've a group of students on the 3rd,
the whole floor.
700
00:40:59,960 --> 00:41:00,840
Nationality?
701
00:41:01,000 --> 00:41:04,520
All I know is, they speak Spanish.
702
00:41:04,680 --> 00:41:07,680
Target located:
the girls are in the hotel.
703
00:41:07,840 --> 00:41:11,320
Don't locate anything,
just watch the comings and goings.
704
00:41:16,200 --> 00:41:18,360
The guy leaving is a match.
705
00:41:21,800 --> 00:41:23,360
Red star. What do we do?
706
00:41:25,160 --> 00:41:26,320
What the hell do we do?
707
00:41:27,120 --> 00:41:29,600
Let's go. Michon, you go opposite.
708
00:41:30,400 --> 00:41:32,640
Police! Don't move.
Hands on your head.
709
00:41:36,920 --> 00:41:37,640
Freeze!
710
00:41:43,320 --> 00:41:44,160
Police!
711
00:41:47,960 --> 00:41:50,320
-Stop it.
-I'll kill you.
712
00:41:54,120 --> 00:41:55,120
Stop it.
713
00:41:56,360 --> 00:41:57,360
Stop!
714
00:42:02,000 --> 00:42:03,800
-I've done nothing!
-Oh?
715
00:42:03,960 --> 00:42:06,080
-Nothing?
-I've done nothing!
716
00:42:06,239 --> 00:42:10,280
What about the 19-year old girl
who died fetching your dope?
717
00:42:10,920 --> 00:42:13,719
Trust me, you'll pay for that.
718
00:42:23,120 --> 00:42:25,680
Motard wants an ID parade
with William.
719
00:42:25,840 --> 00:42:27,440
She's going to Saint-Martin.
720
00:42:27,600 --> 00:42:30,680
The specialists look cool,
don't they?
721
00:42:39,200 --> 00:42:41,960
-Shall we go?
-I've something to do first.
722
00:42:53,280 --> 00:42:54,280
What's the 20 euros?
723
00:42:54,880 --> 00:42:56,800
-What?
-I saw. Don't lie.
724
00:42:57,680 --> 00:43:00,480
It's not for him, it's for the fund.
725
00:43:00,640 --> 00:43:02,719
-Which?
-We've no more bonuses.
726
00:43:03,239 --> 00:43:05,600
Investigation expenses?
727
00:43:05,760 --> 00:43:08,960
Stopped. The commissioner told us.
728
00:43:09,120 --> 00:43:11,560
-We decided to...
-Take baksheesh.
729
00:43:13,080 --> 00:43:14,080
What is this?
730
00:43:14,239 --> 00:43:16,600
-You're mad.
-We're getting organized.
731
00:43:16,760 --> 00:43:20,200
Solidarity is something
you wouldn't understand.
732
00:43:20,360 --> 00:43:23,040
Corruption? You call that solidarity?
733
00:43:23,200 --> 00:43:26,239
All the guys in the 17th do it.
734
00:43:26,400 --> 00:43:29,360
Sure.
You're right, why not go for it.
735
00:43:29,520 --> 00:43:31,040
Why not a kilo of coke?
736
00:43:31,840 --> 00:43:34,200
You could deal it. For the fund.
737
00:43:59,280 --> 00:44:00,360
Number three.
738
00:44:02,600 --> 00:44:04,640
-You're sure?
-It was him.
739
00:44:06,640 --> 00:44:07,640
It's over.
740
00:44:08,120 --> 00:44:08,880
Thank you, sir.
741
00:44:12,920 --> 00:44:14,560
-You want to sit down?
-No.
742
00:44:15,080 --> 00:44:18,920
Jacky Duval, convicted of
extortion and trafficking.
743
00:44:19,600 --> 00:44:22,280
He was a go-between,
he's come up in the world.
744
00:44:22,440 --> 00:44:25,200
He'd warn Colombia
of mules stuck in Customs?
745
00:44:25,360 --> 00:44:28,120
So as to eliminate undesirables.
746
00:44:28,560 --> 00:44:30,560
-Including families?
-It happens.
747
00:44:38,960 --> 00:44:41,880
They replace the boss
with a technocrat!
748
00:44:42,040 --> 00:44:44,800
She'll parrot her policy
749
00:44:44,960 --> 00:44:48,760
and hide in her office
as soon as the blood flows.
750
00:44:48,920 --> 00:44:50,080
Goodnight, Léonetti.
751
00:44:50,239 --> 00:44:53,360
Langevin will be laughing
when we've become a Sarij.
752
00:44:54,480 --> 00:44:57,840
His hands will be free to police
instead of us.
753
00:44:58,600 --> 00:45:02,719
I warned Meurteaux. The Fraud Squad
is the only way to get Langevin.
754
00:45:02,880 --> 00:45:07,080
When they're shooting our kids,
and we're in the front line
755
00:45:07,239 --> 00:45:10,000
with blood on our hands
and our conscience,
756
00:45:10,760 --> 00:45:13,200
when we see them suffer,
when we're there for them,
757
00:45:13,360 --> 00:45:17,320
why do we call in the Fraud Squad
or the Drugs Squad?
758
00:45:17,480 --> 00:45:19,920
Because that's what she wants!
759
00:45:20,760 --> 00:45:24,200
She does what she's asked to do
and she's right.
760
00:45:26,400 --> 00:45:29,000
-When's it due?
-Another two months.
761
00:45:30,040 --> 00:45:32,960
At least, you don't have kids
without your husbands knowing.
762
00:45:33,960 --> 00:45:37,160
Do you think Langevin
had Saboureau appointed?
763
00:45:37,520 --> 00:45:40,600
That she's his man of straw?
Don't mix everything up.
764
00:45:44,080 --> 00:45:44,760
Let's go.
765
00:45:56,120 --> 00:45:57,480
Goodnight, sir.
766
00:46:00,120 --> 00:46:01,239
We'll take you home.
767
00:46:01,400 --> 00:46:03,560
-And the body?
-Goes to the family.
768
00:46:03,719 --> 00:46:06,040
-In Colombia?
-In a sealed coffin.
769
00:46:06,200 --> 00:46:07,680
I'll go with it.
770
00:46:07,840 --> 00:46:11,080
I'll organize her funeral.
I want to meet her family.
771
00:46:11,760 --> 00:46:15,680
-It won't bring her back.
-What do you mean?
772
00:46:15,840 --> 00:46:17,960
You only spent three days together.
773
00:46:19,320 --> 00:46:22,760
-I loved her.
-You didn't know her well.
774
00:46:22,920 --> 00:46:25,440
You don't need to know to love.
775
00:46:25,600 --> 00:46:26,920
As Flaubert will tell you.
776
00:46:27,080 --> 00:46:30,480
What'll happen to your book exchange?
777
00:46:31,160 --> 00:46:33,239
I checked your website, it's good.
778
00:46:33,800 --> 00:46:34,920
Meaty stuff.
779
00:46:36,400 --> 00:46:39,640
Really? You like it?
780
00:47:05,680 --> 00:47:08,640
Well, did they choose you
as candidate?
781
00:47:08,800 --> 00:47:10,320
Unanimously.
782
00:47:13,080 --> 00:47:15,440
Why do you want to be a union rep?
783
00:47:16,040 --> 00:47:17,600
Honestly, Nadine, it's not you.
784
00:47:17,760 --> 00:47:18,880
Why not?
785
00:47:19,040 --> 00:47:22,120
In the police, you're respected
if you make some noise.
786
00:47:22,560 --> 00:47:24,480
Being in the union increases that.
787
00:47:26,560 --> 00:47:28,320
I think it's a waste of time.
788
00:47:32,719 --> 00:47:34,400
We'd be better starting a family.
789
00:47:35,000 --> 00:47:38,440
A family? You mean a child?
790
00:47:38,600 --> 00:47:39,400
Yes.
791
00:47:40,960 --> 00:47:42,520
I'm 42 years old.
792
00:47:46,680 --> 00:47:48,400
And I'm just 35.
793
00:47:51,760 --> 00:47:52,960
Fancy a drink?
794
00:47:58,920 --> 00:48:00,480
Thank you.
795
00:48:01,239 --> 00:48:03,320
Only you believe me.
796
00:48:04,080 --> 00:48:05,239
Thank you.
797
00:48:05,400 --> 00:48:08,080
I explain but nobody understands.
798
00:48:09,360 --> 00:48:11,320
Thank you, ma'am. Choukrane.
799
00:48:11,480 --> 00:48:13,840
I shook up the witness.
800
00:48:14,000 --> 00:48:16,040
But as she's disabled, nobody dared.
801
00:48:16,520 --> 00:48:17,760
"It's not done."
802
00:48:17,920 --> 00:48:19,239
Where is Bilal?
803
00:48:19,400 --> 00:48:21,480
-What will you do?
-I don't know.
804
00:48:22,000 --> 00:48:23,800
How can you betray your family?
805
00:48:24,239 --> 00:48:25,640
He did retract.
806
00:48:26,200 --> 00:48:27,560
Can I see him now?
807
00:48:28,040 --> 00:48:30,440
He needs a bigger flat for studying.
808
00:48:30,600 --> 00:48:33,239
I don't want to see him at Juvenile.
809
00:48:34,840 --> 00:48:36,480
I don't have the money.
810
00:48:39,160 --> 00:48:40,000
I'll fetch Bilal.
811
00:48:43,520 --> 00:48:45,360
Enrol them at the library.
812
00:48:45,520 --> 00:48:46,440
I did.
813
00:48:46,600 --> 00:48:49,480
Before, he was there every day
with his sister.
814
00:48:55,000 --> 00:48:55,960
Ah, Bilal!
815
00:48:58,040 --> 00:49:00,480
Come here. I forgive you.
816
00:49:06,560 --> 00:49:10,920
It doesn't matter. Let's go home.
817
00:49:17,719 --> 00:49:20,239
Why did you mention Juvenile?
818
00:49:20,400 --> 00:49:22,239
Is she sending you there?
819
00:49:22,400 --> 00:49:24,320
She offered. Nothing bad.
820
00:49:24,480 --> 00:49:27,239
I'm off to the boss's.
Are you coming?
821
00:49:27,680 --> 00:49:28,760
He won't be there.
822
00:49:28,920 --> 00:49:32,960
We'll ask the neighbors.
Something isn't right.
823
00:49:42,400 --> 00:49:43,239
Goodnight.
824
00:49:44,960 --> 00:49:45,960
Why are you here?
825
00:49:46,120 --> 00:49:47,880
You tell people I beat you?
826
00:49:48,040 --> 00:49:50,840
Wasn't reporting me
to Internal Affairs enough?
827
00:49:51,000 --> 00:49:53,160
And you're screwing Michon?
828
00:49:54,040 --> 00:49:54,840
I'm expected.
829
00:49:55,520 --> 00:49:57,400
-Let me pass.
-Answer me!
830
00:49:58,040 --> 00:50:01,239
You humiliated me,
sleeping with that tart.
831
00:50:01,400 --> 00:50:02,520
You'll pay for it.
832
00:50:02,680 --> 00:50:05,360
Got that? I'll make trouble for you.
833
00:50:05,520 --> 00:50:06,239
Let me go.
834
00:50:06,400 --> 00:50:08,239
-Let me go.
-Go to your dinner.
835
00:50:08,880 --> 00:50:09,880
Estelle!
836
00:50:12,719 --> 00:50:13,680
Estelle!
837
00:50:18,080 --> 00:50:19,160
Are you all right?
837
00:50:20,305 --> 00:51:20,915