"P.J." Famille interdite
ID | 13212555 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Famille interdite |
Release Name | P.J.S12E01.Famille.interdite.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_rom |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 1155925 |
Format | srt |
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,600
Nu-i facem dreptate lui Mylene
fiindcă e doar o prostituată ?
2
00:00:04,040 --> 00:00:05,240
Îţi promit...
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,720
Nu-i las să scape
pe nemernicii care ţi-au făcut asta.
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,400
E Langevin, secretarul
general de la Primărie.
5
00:00:11,560 --> 00:00:15,400
Eminenţa cenuşie,
partea ascunsă a puterii.
6
00:00:15,560 --> 00:00:18,640
Un tehnocrat îngrozitor
căruia i se permite orice
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
o ameninţă pe soţia mea
şi noi ne ţinem gura ?
8
00:00:21,760 --> 00:00:24,480
Îţi cer doar să laşi deoparte
suspiciunile faţă de el.
9
00:00:24,640 --> 00:00:27,120
Cora a plecat cu fata ei
ca să se protejeze.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,760
Îţi aştepţi fiul în pat
cu o tipă ? Ai înnebunit ?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,640
E fugară, a apărut brusc.
12
00:00:34,040 --> 00:00:35,120
Eşti nebună ?
13
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:01:24,080 --> 00:01:25,200
POLIŢIA JUDICIARĂ
15
00:01:25,800 --> 00:01:27,920
Sezonul 12, Episodul 1
FAMILIA INTERZISĂ
16
00:01:30,240 --> 00:01:31,560
Aici, la Benasser.
17
00:01:31,720 --> 00:01:35,000
A fost condamnat
pentru violenţa asupra fiului său.
18
00:01:35,959 --> 00:01:38,080
Poliţia, deschideţi !
19
00:01:38,959 --> 00:01:41,080
Deschideţi sau spargem uşa !
20
00:01:41,560 --> 00:01:43,560
Îl arestaţi pe tata ?
21
00:01:43,720 --> 00:01:45,959
- Veniţi cu noi.
- Nu sunt un criminal.
22
00:01:46,120 --> 00:01:48,760
- Nu v-aţi învăţat minte ?
- N-a făcut nimic !
23
00:01:48,920 --> 00:01:51,480
Doamnă Benasser, soţul dv.
e acuzat de violenţă.
24
00:01:51,640 --> 00:01:53,280
Nu are voie să vină acasă
25
00:01:53,440 --> 00:01:55,960
şi să se apropie de copii,
ştiţi prea bine.
26
00:01:56,320 --> 00:01:57,320
Luaţi-l.
27
00:02:00,520 --> 00:02:01,800
- Eşti bine ?
- Lăsaţi-mă.
28
00:02:01,960 --> 00:02:04,280
Vii cu noi să depui mărturie.
29
00:02:04,440 --> 00:02:07,160
Pe soţul meu îl reţineţi ?
Ia-l tu, Karima.
30
00:02:07,600 --> 00:02:08,720
Judecătorul decide.
31
00:02:09,080 --> 00:02:11,639
Şi noi cum supravieţuim ?
Ce le dau de mâncare ?
32
00:02:11,800 --> 00:02:15,480
Dacă rămâneţi în Franţa, găsiţi-vă
de lucru, soţul dv. nu va putea.
33
00:02:15,639 --> 00:02:17,360
- E recidivist...
- Cum adică ?
34
00:02:17,520 --> 00:02:21,760
Judecătorul îi poate anula
permisul de şedere.
35
00:02:22,120 --> 00:02:24,600
Hicham o să fie expulzat ?
Dar n-a făcut nimic.
36
00:02:24,760 --> 00:02:27,720
Nu l-a atins.
Vă jur, nu l-a bătut !
37
00:02:29,080 --> 00:02:30,200
Scoate-l de aici.
38
00:02:39,280 --> 00:02:42,200
- Ce s-a întâmplat ?
- Bilal e de vină.
39
00:02:42,360 --> 00:02:45,000
Ieri a stat în oraş până la 11
cu sora lui.
40
00:02:45,160 --> 00:02:47,400
- Soţul dv. de unde a aflat ?
- E vina mea.
41
00:02:47,560 --> 00:02:49,960
- Nu trebuia să-i spun !
- Nu înţeleg.
42
00:02:50,120 --> 00:02:51,919
- Soţul dv. era aici ?
- Nu !
43
00:02:52,080 --> 00:02:54,560
Din cauza judecătorului,
Hicham s-a mutat.
44
00:02:55,040 --> 00:02:58,520
Ne întâlneam serile
ca să-i spun ce mai facem.
45
00:02:58,919 --> 00:03:02,639
Înainte, mai rămâneam şi noaptea,
dar nu mai pot lăsa copiii cu Bilal.
46
00:03:02,960 --> 00:03:04,000
Şi el s-a înfuriat.
47
00:03:06,680 --> 00:03:08,240
Uite diploma mea de pompier.
48
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
- Las-o pe doamna.
- Nu-i nimic.
49
00:03:10,160 --> 00:03:13,320
- M-am urcat pe scara mare.
- Foarte bine !
50
00:03:14,120 --> 00:03:17,000
Dacă ţi-o dau ţie,
îl eliberezi pe tata ?
51
00:03:25,440 --> 00:03:27,240
Alo ?
52
00:03:27,400 --> 00:03:28,840
Cum aşa ?
53
00:03:29,680 --> 00:03:31,080
Bine, vin.
54
00:03:38,040 --> 00:03:39,600
Care e marea urgenţă ?
55
00:03:39,760 --> 00:03:43,320
- N-a ajuns şeful ?
- Nu. Dar a venit şefa.
56
00:03:43,480 --> 00:03:45,320
- Şefa ?
- Aveaţi dreptate.
57
00:03:45,480 --> 00:03:46,920
E uşor de găsit cafetiera.
58
00:03:48,160 --> 00:03:51,080
Colegii tăi m-au pus la încercare.
Credeau că mă rătăcesc.
59
00:03:52,240 --> 00:03:54,200
Comisar Saboureau.
60
00:03:54,360 --> 00:03:56,840
- Unde e Meurteaux ?
- S-a pensionat.
61
00:03:57,320 --> 00:03:59,920
Trebuia să se întoarcă
azi din concediu.
62
00:04:00,080 --> 00:04:03,600
Lipseşte un ofiţer,
căpitanul Leonetti.
63
00:04:03,760 --> 00:04:05,560
Îl aşteptăm sau începem ?
64
00:04:06,360 --> 00:04:08,280
Depinde.
Ce vreţi să începeţi ?
65
00:04:08,440 --> 00:04:10,920
Ţi-am simţit ostilitatea
dinainte să intru.
66
00:04:11,560 --> 00:04:14,040
Cafeaua asta rece
e mai caldă decât tine.
67
00:04:14,200 --> 00:04:16,360
Nu sunt duşmanul vostru.
68
00:04:20,080 --> 00:04:22,279
Nu răspunde,
şi-a schimbat numărul.
69
00:04:22,440 --> 00:04:23,720
Nu vă înţeleg şocul.
70
00:04:23,880 --> 00:04:26,240
Înainte de concediu,
a fost chemat la DOPC.
71
00:04:26,440 --> 00:04:29,440
L-au felicitat pentru carieră,
pentru munca în secţia asta
72
00:04:30,000 --> 00:04:31,560
şi i-au propus o promovare.
73
00:04:31,720 --> 00:04:35,000
- Comisar divizionar.
- La Inspectori.
74
00:04:35,600 --> 00:04:38,240
Aiurea ! N-ar fi acceptat
să se mute acolo.
75
00:04:38,400 --> 00:04:40,480
Ai dreptate.
A refuzat şi s-a pensionat.
76
00:04:41,000 --> 00:04:42,200
A fost eliminat de sus.
77
00:04:42,640 --> 00:04:45,839
- Şi m-au pus pe mine în locul lui.
- Eu nu cred aşa ceva.
78
00:04:46,000 --> 00:04:48,440
N-ar fi plecat fără să ne anunţe.
79
00:04:49,160 --> 00:04:52,880
- Monnier, te rog...
- Şi n-ar fi plecat aşa rapid.
80
00:04:53,040 --> 00:04:55,440
Numai o brigadă de jandarmi
l-ar fi putut sălta.
81
00:04:55,839 --> 00:04:57,720
Şi nici aşa.
Aici are aliaţi.
82
00:04:58,240 --> 00:05:00,120
- Monnier, unde te duci ?
- La muncă.
83
00:05:00,279 --> 00:05:02,520
Suspiciune de agresiune.
Pot să plec ?
84
00:05:02,680 --> 00:05:04,760
Desigur. Vorbim mai târziu.
85
00:05:05,400 --> 00:05:06,880
Şi eu am de lucru.
86
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
Stai, n-am terminat.
Nici n-am început.
87
00:05:10,120 --> 00:05:12,160
Găsim noi alt moment azi.
88
00:05:16,120 --> 00:05:17,200
Luaţi loc.
89
00:05:20,880 --> 00:05:23,160
Pensionarea lui Meurteaux
le convine unora.
90
00:05:24,440 --> 00:05:25,440
Eu nu ştiu nimic.
91
00:05:25,680 --> 00:05:27,360
Era un om în reţea...
92
00:05:27,839 --> 00:05:30,720
- Meurteaux.
- Secretarul de la primărie.
93
00:05:30,880 --> 00:05:33,760
- Langevin ?
- El a aranjat totul.
94
00:05:33,920 --> 00:05:36,760
Nu are nicio influenţă
asupra deciziilor Poliţiei.
95
00:05:38,560 --> 00:05:41,279
- Ai dovezi ?
- Nu ne trebuie mereu dovezi.
96
00:05:47,080 --> 00:05:49,440
Ştii de când te joci
de-a Frumoasa adormită ?
97
00:05:49,600 --> 00:05:51,160
De un an, în curând.
98
00:05:52,000 --> 00:05:54,760
De fiecare dată te sărut
pe frunte, pe obraji...
99
00:05:54,920 --> 00:05:56,440
O dată, chiar pe buze...
100
00:05:56,600 --> 00:05:59,680
N-a avut efect.
Nu sunt prinţul din poveste...
101
00:06:00,440 --> 00:06:04,680
Weekendul ăsta,
m-am dus la Cora şi fiica ei.
102
00:06:07,200 --> 00:06:10,440
Nici pentru ele
nu sunt prinţul din poveste.
103
00:06:11,200 --> 00:06:14,800
I-am zis Corei că nu are rost
să se întoarcă la Paris.
104
00:06:15,120 --> 00:06:16,279
Nu s-a rezolvat nimic.
105
00:06:17,000 --> 00:06:21,440
E la fel de proastă situaţia.
Ştii ce cred ?
106
00:06:21,920 --> 00:06:24,440
Că există pe undeva un bărbat
107
00:06:24,720 --> 00:06:27,360
care tânjeşte
să te vadă în viaţă.
108
00:06:30,560 --> 00:06:33,680
Trebuie să plec. A trecut timpul
fără să-mi dau seama.
109
00:06:52,800 --> 00:06:55,520
- Nadine nu e aici ?
- E la şedinţa SLPP.
110
00:06:55,760 --> 00:06:56,800
- La sindicat ?
- Da.
111
00:06:56,960 --> 00:07:00,400
Sunt în bucătărie să desemneze
candidatul pentru alegeri.
112
00:07:00,960 --> 00:07:02,400
- Locotenent...
- Da ?
113
00:07:02,560 --> 00:07:05,600
- Când se întoarce şeful ?
- Nu ştiu.
114
00:07:05,760 --> 00:07:09,560
- Cât timp o să fie înlocuit ?
- Nu ştiu, Karim.
115
00:07:09,920 --> 00:07:12,200
Mi s-au furat cheile.
Sigur îmi iau şi maşina.
116
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
- Locotenent !
- Vă rog !
117
00:07:17,600 --> 00:07:18,840
Unde s-a întâmplat ?
118
00:07:19,000 --> 00:07:22,360
La Jardin du Canal.
Au cheile maşinii mele,
119
00:07:22,520 --> 00:07:24,640
documentele, talonul, tot.
120
00:07:25,200 --> 00:07:26,440
Unde e parcată ?
121
00:07:26,600 --> 00:07:29,120
Lângă casa mea.
Strada Recollets, nr. 27.
122
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Veniţi cu mine.
123
00:07:30,800 --> 00:07:34,360
- Ce maşină este ?
- Una veche, roşie.
124
00:07:34,520 --> 00:07:37,880
- N-o să v-o fure.
- Am tot stocul în portbagaj.
125
00:07:38,200 --> 00:07:40,440
- Ce stoc ?
- Stocul de cărţi.
126
00:07:41,360 --> 00:07:42,800
Luaţi loc.
127
00:07:42,960 --> 00:07:45,680
Cărţi vechi ?
Ce gen ?
128
00:07:45,840 --> 00:07:46,880
De toate.
129
00:07:47,040 --> 00:07:50,520
Celine, Cendrars, Joyce...
130
00:07:50,680 --> 00:07:52,520
Tiraje limitate ?
Manuscrise ?
131
00:07:52,680 --> 00:07:57,040
Nu, sunt cărţi de ocazie.
Am club de lectură la ora 2.
132
00:07:57,200 --> 00:08:00,040
- E o catastrofă.
- O catastrofă ?
133
00:08:02,160 --> 00:08:03,960
- Karim !
- Da ?
134
00:08:04,120 --> 00:08:06,840
Anunţă poliţia rutieră
să verifice maşina domnului.
135
00:08:07,040 --> 00:08:12,480
- Care e numărul de înmatriculare ?
- STR 75... Apoi 833.
136
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
- Cam aşa ceva.
- Se descurcă ei.
137
00:08:17,360 --> 00:08:19,160
- Vă simţiţi bine ?
- Da...
138
00:08:20,040 --> 00:08:22,040
Domnişoara a fost martor
la agresiune ?
139
00:08:22,320 --> 00:08:24,160
E străină,
nu prea ştie franceză.
140
00:08:24,600 --> 00:08:26,280
- Din ce ţară ?
- Columbia.
141
00:08:26,720 --> 00:08:28,760
Eşti de mult timp în Paris ?
142
00:08:28,920 --> 00:08:33,080
Nu. Am venit de la Bogota
cu avionul.
143
00:08:34,320 --> 00:08:35,880
La Charles-de-Gaulle.
144
00:08:36,040 --> 00:08:38,520
- Vorbeşti spaniola ?
- Din familie.
145
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
Mă întorc imediat.
146
00:08:44,000 --> 00:08:46,480
- Despre ce e vorba ?
- Furt şi agresiune.
147
00:08:46,640 --> 00:08:47,800
Fata e columbiană.
148
00:08:47,960 --> 00:08:51,160
- E un caz cu droguri ?
- Cu cărţi. Mă întorc.
149
00:08:51,920 --> 00:08:53,480
Stai un pic.
150
00:08:53,640 --> 00:08:55,679
N-ai fost prea amabil
cu doamna comisar.
151
00:08:55,840 --> 00:09:00,040
Dacă Meurteaux a fost obligat
să se pensioneze, asta e.
152
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
Nu mă deranjează plecarea
lui Meurteaux, ci venirea ei.
153
00:09:03,360 --> 00:09:04,720
Ea o să ne distrugă.
154
00:09:04,880 --> 00:09:06,960
- De ce spui asta ?
- Aşa simt.
155
00:09:07,440 --> 00:09:10,360
Decât locotenent,
prefer să rămân brigadier.
156
00:09:10,760 --> 00:09:12,920
Mă simt mai utilă
dacă mă ocup de tineri,
157
00:09:13,080 --> 00:09:15,240
decât să-mi bat capul
cu noul post.
158
00:09:15,880 --> 00:09:17,400
Şi avem deja un locotenent.
159
00:09:19,600 --> 00:09:21,080
Dacă o să candidez,
160
00:09:21,240 --> 00:09:25,000
o să fie pentru a aduce
în discuţie aceste probleme.
161
00:09:25,559 --> 00:09:28,240
Pentru a ajuta formarea,
încadrarea pe posturi...
162
00:09:28,400 --> 00:09:30,800
Pentru a gestiona mai bine
promovarea internă.
163
00:09:32,280 --> 00:09:35,679
Hai, locotenent Bakir.
Spune-ne ce te supără.
164
00:09:36,400 --> 00:09:38,760
Vrei să spun ce cred eu
despre sindicat ?
165
00:09:40,240 --> 00:09:43,400
Am văzut ce manevre s-au făcut
ca să fie trei oameni în patrulă.
166
00:09:43,840 --> 00:09:46,760
Suntem singurii din lume.
Sunt bani aruncaţi.
167
00:09:46,920 --> 00:09:49,559
Obsesia asta cu protecţia
e aproape paranoică.
168
00:09:49,720 --> 00:09:52,320
Tu eşti paranoic
169
00:09:52,720 --> 00:09:55,960
fiindcă iubita ta face chestii
fără să-ţi ceară voie.
170
00:09:56,120 --> 00:09:58,080
E clar că aici n-a aflat nimeni.
171
00:09:58,240 --> 00:10:00,640
- Ce să aflăm ?
- Că avem un nou şef.
172
00:10:02,520 --> 00:10:04,600
O să vă treacă veselia...
173
00:10:05,000 --> 00:10:08,320
- E dna comisar Saboureau.
- A venit să-şi ia cafea.
174
00:10:08,720 --> 00:10:11,080
- Lucrează la Minori.
- Nu mai e acolo.
175
00:10:13,440 --> 00:10:14,440
Şi Meurteaux ?
176
00:10:15,760 --> 00:10:19,080
Eu am deschis.
Plecam la liceu şi l-am găsit la uşă.
177
00:10:19,240 --> 00:10:20,760
- Şi pe urmă ?
- M-a lovit.
178
00:10:21,120 --> 00:10:22,559
- Cum ?
- M-a împins.
179
00:10:22,920 --> 00:10:25,000
- Te-a împins sau te-a lovit ?
- Amândouă.
180
00:10:25,160 --> 00:10:27,840
- În ce ordine ?
- M-a... Ce vreţi de ce mine ?
181
00:10:28,000 --> 00:10:30,480
Adevărul.
Mama ta zice că nu te-a atins.
182
00:10:30,640 --> 00:10:33,520
Mama spune tâmpenii.
I-e frică de el.
183
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
Voi ar trebui să mă protejaţi.
De ce nu faceţi nimic ?
184
00:10:38,760 --> 00:10:42,240
- Nu mai suport viaţa asta.
- N-o să-ţi mai facă nimeni rău.
185
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
Tatăl tău va fi închis,
apoi expulzat.
186
00:10:44,960 --> 00:10:47,720
Sunt acuzaţii grave,
de-aia vrem informaţii clare.
187
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
- Ce-ai făcut aseară ?
- Nimic.
188
00:10:50,920 --> 00:10:54,320
- Ai stat acasă ?
- Mama v-a ameţit de tot.
189
00:10:54,480 --> 00:10:58,080
Ea e sfioasă şi supusă
în faţa acelei brute.
190
00:10:58,240 --> 00:10:59,840
Toată lumea e speriată de el.
191
00:11:00,200 --> 00:11:03,720
Eu nu pot să vorbesc cu tata
fără să am un nod în gât.
192
00:11:03,880 --> 00:11:07,280
Mă sperii când îi aud paşii.
Vreau să se termine chestia asta.
193
00:11:08,160 --> 00:11:09,480
Chiar îmi doresc asta.
194
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
Alex...
195
00:11:16,040 --> 00:11:18,200
Tu te-ai ocupat de primul dosar ?
196
00:11:18,360 --> 00:11:21,920
Nu. L-am cunoscut pe Benasser
când era în control judiciar.
197
00:11:22,400 --> 00:11:23,880
Cine s-a ocupat de agresiuni ?
198
00:11:24,040 --> 00:11:26,320
Cred că Bernard.
De ce ?
199
00:11:26,480 --> 00:11:28,120
- Vrei o cafea ?
- Da.
200
00:11:28,280 --> 00:11:30,080
Să vedem ce spune tatăl.
201
00:11:30,440 --> 00:11:32,640
E posibil ca fiul să mintă.
202
00:11:32,800 --> 00:11:35,080
Şi dacă minte azi,
poate a minţit şi ieri.
203
00:11:35,240 --> 00:11:38,080
- De ce ar minţi ?
- E ca la piaţă.
204
00:11:38,240 --> 00:11:41,320
Vânzătorii, când lasă la preţ,
suferă nespus.
205
00:11:42,240 --> 00:11:44,600
Vrea să ne impresioneze,
dar nu e convingător.
206
00:11:44,760 --> 00:11:47,679
Zice de maică-sa
că e "serioasă".
207
00:11:48,679 --> 00:11:51,720
"Sfioasă". Adică lipsită
de îndrăzneală".
208
00:11:51,880 --> 00:11:54,920
- Îi e frică de responsabilităţi.
- Aşa e.
209
00:11:55,360 --> 00:11:58,920
- Atunci de ce te miri ?
- Ai dreptate, nu e nimic uimitor.
210
00:11:59,600 --> 00:12:03,120
Ştiu care-i problema. Foloseşte
cuvinte pe care nu le înţelegi.
211
00:12:04,080 --> 00:12:06,400
Agathe, cine e doamna
din biroul şefului ?
212
00:12:07,200 --> 00:12:08,840
A venit Bernard. Hai !
213
00:12:13,160 --> 00:12:14,200
Bernard !
214
00:12:14,720 --> 00:12:17,280
Ce faci ?
La ora asta se vine la muncă ?
215
00:12:17,960 --> 00:12:19,800
- Bună.
- Salut.
216
00:12:19,960 --> 00:12:22,160
Vreau procesul-verbal
înainte de audiere.
217
00:12:22,520 --> 00:12:24,280
- Ia-l.
- E haos total.
218
00:12:24,440 --> 00:12:28,160
Ai dreptate.
Haosul e peste tot.
219
00:12:28,320 --> 00:12:31,600
Benasser Hicham, violenţă
gravă asupra fiului său.
220
00:12:31,760 --> 00:12:35,120
- Nu-mi spune nimic.
- Un apartament pe Juliette-Godeau.
221
00:12:35,280 --> 00:12:38,320
- La naiba ! Când ?
- Pe 28 noiembrie.
222
00:12:38,480 --> 00:12:39,880
Noiembrie...
223
00:12:43,679 --> 00:12:46,120
O grămadă de taţi
îşi bat copiii.
224
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
Benasser...
225
00:12:47,880 --> 00:12:52,280
Da, e cel care şi-a acuzat tatăl
că i-a ars mâna.
226
00:12:52,440 --> 00:12:55,280
- Mama zicea c-a fost un accident.
- Şi ce-a fost ?
227
00:12:55,440 --> 00:12:58,559
S-au înţeles,
dar exista deja o plângere.
228
00:12:58,720 --> 00:13:00,960
- A cui ?
- A profesoarei de matematică.
229
00:13:02,280 --> 00:13:04,400
Ce vrea ? Să refacă ancheta ?
230
00:13:04,559 --> 00:13:07,880
- Să repare ultima mea prostie ?
- Nu te acuz.
231
00:13:08,040 --> 00:13:10,000
Vreau doar să ştiu
ce s-a întâmplat.
232
00:13:12,880 --> 00:13:14,840
Ascultăm varianta tatălui
233
00:13:15,000 --> 00:13:17,160
înainte să terminăm
audierea lui Bilal.
234
00:13:17,320 --> 00:13:20,480
Îmi spune şi mie cineva
cine e tipa asta ?
235
00:13:20,640 --> 00:13:22,720
A venit în locul şefului.
236
00:13:29,360 --> 00:13:30,400
Chloe...
237
00:13:30,559 --> 00:13:32,840
Îi arăţi tu domnişoarei
unde e baia ?
238
00:13:33,000 --> 00:13:34,120
- Da.
- Mulţumesc.
239
00:13:34,280 --> 00:13:35,760
Mulţumesc.
240
00:13:42,080 --> 00:13:44,040
- Pe aici.
- Mulţumesc.
241
00:13:50,200 --> 00:13:53,160
- Ai ieşit cu ea ? Nu te cred.
- Jur.
242
00:13:53,320 --> 00:13:55,000
Ştii cine e ?
Doctoriţa de la UMJ.
243
00:13:55,520 --> 00:13:57,320
Ai pus-o cu nevasta comandantului ?
244
00:13:57,760 --> 00:13:59,720
Ştii cât e de sexy ?
245
00:14:00,200 --> 00:14:03,040
Iar el e foarte violent.
Mi-a zis c-o bătea.
246
00:14:03,200 --> 00:14:05,800
Lukas ? Pe bune ?
Îşi bătea nevasta ?
247
00:14:07,320 --> 00:14:11,000
Aici nu răspunde nimeni
la telefon ? Ce-i asta ?
248
00:14:11,160 --> 00:14:12,280
Secţia Saint-Martin.
249
00:14:18,640 --> 00:14:21,160
Purta un tricou negru
cu o stea roşie
250
00:14:21,320 --> 00:14:22,800
şi o vestă kaki.
251
00:14:23,240 --> 00:14:24,440
Uitaţi-vă la poze.
252
00:14:26,640 --> 00:14:28,880
- Recunoaşteţi vreo faţă ?
- Nu.
253
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
Nu vă grăbiţi !
254
00:14:31,120 --> 00:14:32,800
Ce făceaţi cu cărţile din maşină ?
255
00:14:33,840 --> 00:14:36,760
Făceam schimb.
Am un site de bookcrossing.
256
00:14:37,440 --> 00:14:40,840
- Cum adică, schimb de cărţi ?
- E o nouă practică.
257
00:14:41,560 --> 00:14:43,960
Şi violul în grup e o practică.
258
00:14:44,120 --> 00:14:46,600
Ce viol ?
Principiul schimbului de cărţi
259
00:14:46,760 --> 00:14:49,840
este să le depozităm
în locuri
260
00:14:50,000 --> 00:14:52,240
de unde le recuperăm
la finalul jocului.
261
00:14:52,680 --> 00:14:55,720
- Care joc ?
- Un joc de noroc.
262
00:14:56,920 --> 00:14:59,480
Milton Club, de exemplu.
Ei vin de la Londra.
263
00:14:59,640 --> 00:15:03,080
După ce traversează Canalul Mânecii,
le trimit un indiciu prin SMS.
264
00:15:04,320 --> 00:15:08,200
Vin special de la Londra
ca să caute cărţi ascunse ?
265
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
Cărţi în franceză ?
266
00:15:10,480 --> 00:15:12,840
- Ce joc bizar.
- Dar miza e mare.
267
00:15:13,000 --> 00:15:15,640
Milton Club e cel mai vechi
din Europa.
268
00:15:15,800 --> 00:15:17,600
Dacă vizita lor la Paris
are succes,
269
00:15:17,760 --> 00:15:20,080
site-ul meu va avea mult
de câştigat.
270
00:15:21,040 --> 00:15:23,760
Poate de-asta am fost atacat.
271
00:15:23,920 --> 00:15:26,120
- Aveţi rivali ?
- Nu.
272
00:15:26,280 --> 00:15:28,400
- Duşmani ?
- Nu, dar nu se ştie.
273
00:15:28,560 --> 00:15:30,600
M-am certat cu un buchinist
274
00:15:31,080 --> 00:15:33,240
fiindcă am lăsat un roman
pe mal.
275
00:15:33,400 --> 00:15:36,640
- Era să mă bată.
- Sunt periculoşi buchiniştii.
276
00:15:37,360 --> 00:15:39,960
Sar imediat la bătaie.
277
00:15:40,120 --> 00:15:43,320
- Eu îi evit.
- Esperanza, ai păţit ceva ?
278
00:15:46,600 --> 00:15:47,640
Ce ai ?
279
00:15:59,640 --> 00:16:00,640
La naiba !
280
00:16:02,160 --> 00:16:05,040
- Nu mai respiră !
- Lasă-ne pe noi.
281
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
Trezeşte-te !
282
00:16:09,920 --> 00:16:11,120
Trezeşte-te !
283
00:16:12,040 --> 00:16:13,600
Respiră. Esperanza, respiră !
284
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Nu mai are puls.
285
00:16:32,360 --> 00:16:33,400
Esperanza...
286
00:16:36,000 --> 00:16:37,040
Trezeşte-te !
287
00:16:48,440 --> 00:16:49,480
S-a terminat.
288
00:16:58,400 --> 00:16:59,720
Trezeşte-te !
289
00:17:00,760 --> 00:17:03,600
Trezeşte-te...
290
00:17:05,160 --> 00:17:06,760
Trezeşte-te.
291
00:17:25,160 --> 00:17:27,080
Anunţaţi DPJ
sau ne ocupăm noi ?
292
00:17:27,240 --> 00:17:29,480
Mai întâi explicaţi-mi
ce s-a întâmplat.
293
00:17:30,040 --> 00:17:32,080
I s-a oprit brusc inima.
294
00:17:32,240 --> 00:17:35,240
Poate o insuficienţă
sau un anevrism.
295
00:17:35,400 --> 00:17:38,480
S-a mai întâmplat aici.
Deja e prea mult.
296
00:17:38,640 --> 00:17:40,720
Nu... A fost ceva la baie.
297
00:17:40,880 --> 00:17:42,720
S-a dus acolo
chiar înainte să moară.
298
00:17:45,040 --> 00:17:47,600
Rayann, o ştim pe fata asta.
299
00:17:47,760 --> 00:17:49,880
A venit ieri după un accident.
300
00:17:50,040 --> 00:17:51,680
Nadine, adu-mi plângerea.
301
00:17:51,840 --> 00:17:54,520
Vreau să văd exact
de ce a venit fata asta ieri.
302
00:18:24,800 --> 00:18:28,960
Vă jur, doamnă.
Nu l-am bătut.
303
00:18:29,119 --> 00:18:31,680
Oricum, nu aveaţi voie
să mergeţi acasă.
304
00:18:31,840 --> 00:18:34,440
- Era interzis.
- Da, ştiu.
305
00:18:34,600 --> 00:18:39,640
Marţi, m-am întâlnit
cu fiica mea cea mică, Amel,
306
00:18:39,800 --> 00:18:41,040
pe stradă.
307
00:18:41,359 --> 00:18:43,359
M-a strigat: "Tată, tată !"
308
00:18:43,520 --> 00:18:46,840
Am trecut pe trotuarul celălalt
şi am fugit.
309
00:18:47,000 --> 00:18:50,160
Nu vrei să-l chemăm pe Rayann,
să continuăm în arabă ?
310
00:18:54,840 --> 00:18:57,560
Dle Benasser, am vorbit
la telefon cu procurorul
311
00:18:57,720 --> 00:19:01,119
şi vă anunţ că mâine
pleacă un avion spre Maroc.
312
00:19:01,920 --> 00:19:07,040
Deja au... Cum se spune...?
V-au rezervat locul.
313
00:19:07,560 --> 00:19:08,680
Înţelegeţi ?
314
00:19:09,560 --> 00:19:13,040
Un avion ? Pentru mine, mâine ?
Un avion ?
315
00:19:14,720 --> 00:19:16,800
Da ? Dar am treabă aici.
316
00:19:18,080 --> 00:19:19,119
Bine, vin.
317
00:19:20,040 --> 00:19:21,880
Mai vorbeşte tu cu el.
318
00:19:24,440 --> 00:19:26,600
Am vorbit cu locotenentul
de la IJ.
319
00:19:26,760 --> 00:19:30,760
E sigur că a găsit
în stomacul Esperanzei trei cilindri
320
00:19:30,920 --> 00:19:33,200
exact de forma asta.
321
00:19:34,840 --> 00:19:35,920
De fapt, doi.
322
00:19:36,080 --> 00:19:38,840
Cel de-a treilea
s-a dizolvat în sucul gastric.
323
00:19:39,000 --> 00:19:41,160
- Şi asta a provocat...
- O supradoză.
324
00:19:41,320 --> 00:19:44,160
Ştiaţi de la început.
De ce nu mi-aţi spus ?
325
00:19:44,600 --> 00:19:46,400
Nu voiam să credem aşa ceva.
326
00:19:46,560 --> 00:19:48,240
"Nu voiaţi să credeţi" ?
327
00:19:49,640 --> 00:19:53,280
Cum Monnier nu voia să creadă
că Meurteaux s-a pensionat.
328
00:19:53,440 --> 00:19:54,880
Terminaţi cu prostiile !
329
00:19:55,040 --> 00:19:57,600
Băgaţi-vă în cap
că Meurteaux nu se întoarce.
330
00:19:58,160 --> 00:20:00,720
Şi aflaţi că nu accept
să moară cineva în secţia mea.
331
00:20:01,200 --> 00:20:03,359
Înţeleg, e prima dv. zi şi...
332
00:20:03,520 --> 00:20:07,160
Nu accept niciun deces
nici în prima, nici în ultima zi.
333
00:20:07,320 --> 00:20:08,320
E clar ?
334
00:20:10,520 --> 00:20:13,240
Trebuie să se schimbe situaţia.
De asta sunt aici.
335
00:20:14,240 --> 00:20:16,119
Ce doriţi să schimbaţi ?
336
00:20:16,840 --> 00:20:20,560
O secţie de poliţie
nu este o afacere de familie.
337
00:20:20,960 --> 00:20:24,280
Cu predecesorul meu,
v-aţi depăşit atribuţiile.
338
00:20:24,680 --> 00:20:27,359
De ce există DPJ,
brigăzi specializate ?
339
00:20:29,000 --> 00:20:31,480
Secţia Saint-Martin
îşi va regăsi vocaţia:
340
00:20:31,640 --> 00:20:34,200
poliţie de cartier şi atât.
341
00:20:34,359 --> 00:20:36,640
Una din cele 20
de secţii de cartier din Paris.
342
00:20:37,119 --> 00:20:39,440
- O antenă a poliţiei ?
- Nu, un SARIJ.
343
00:20:39,600 --> 00:20:42,480
"SARIJ Saint-Martin"
nu sună prea bine.
344
00:20:43,640 --> 00:20:46,160
Adică aţi venit
să ne desfiinţaţi ?
345
00:20:46,320 --> 00:20:48,080
N-ai înţeles bine, dnă căpitan.
346
00:20:48,240 --> 00:20:51,640
Ne reduceţi activitatea
fiindcă deranjăm pe cineva.
347
00:20:51,800 --> 00:20:53,960
Enervăm brigăzile speciale.
348
00:20:54,600 --> 00:20:57,560
Dacă suntem un SARIJ,
faceţi curăţenie.
349
00:20:58,000 --> 00:20:59,040
N-am spus asta.
350
00:20:59,880 --> 00:21:03,000
Dacă faceţi curăţenie
şi la mine acasă, îmi convine.
351
00:21:04,960 --> 00:21:07,760
Vin cei de la IGS.
Să nu le ascundeţi nimic.
352
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
Ce să le ascundem ?
353
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
Fata a venit ieri,
354
00:21:11,000 --> 00:21:13,359
a lăsat marfa aici
şi s-a întors s-o ia.
355
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
- De ce ?
- Era urmărită.
356
00:21:17,480 --> 00:21:19,440
Ieri a fost
un accident rutier.
357
00:21:20,000 --> 00:21:21,720
- Un accident ?
- Pe Fidelite.
358
00:21:22,480 --> 00:21:23,920
Fata a sărit pe stradă.
359
00:21:24,080 --> 00:21:27,920
Un şofer a lovit maşina
pe sensul opus.
360
00:21:28,320 --> 00:21:31,040
Ea nu voia să depună mărturie,
bărbaţii s-au certat.
361
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
I-au adus pe toţi la secţie.
362
00:21:32,960 --> 00:21:35,359
Şi amicul ei e implicat ?
Ne-au minţit ?
363
00:21:36,680 --> 00:21:37,760
Îl reţinem.
364
00:21:38,880 --> 00:21:42,720
Despre ipoteza cu drogurile
vorbiţi cu IGS.
365
00:21:42,880 --> 00:21:45,920
Le spunem ce-am văzut,
să tragă ei concluziile.
366
00:21:46,080 --> 00:21:47,680
Şi ei sunt ca noi.
367
00:21:47,840 --> 00:21:50,280
Ştiu ce înseamnă o supradoză.
368
00:21:50,440 --> 00:21:52,240
Monnier, te deranjez cumva ?
369
00:21:52,400 --> 00:21:54,840
Meurteaux avea
nişte telefoane în sertar.
370
00:21:56,040 --> 00:21:58,960
- Le-a luat cu el.
- Poate reuşim să dăm de el.
371
00:21:59,440 --> 00:22:03,200
- De ce avea mai multe telefoane ?
- Era un om de legătură.
372
00:22:05,359 --> 00:22:08,520
Când ai condus-o la baie,
n-ai remarcat nimic ?
373
00:22:08,680 --> 00:22:10,720
- Ba da, tocmai.
- Te ascult.
374
00:22:11,640 --> 00:22:15,119
Circulă un zvon.
O calomnie !
375
00:22:15,280 --> 00:22:16,400
Ce calomnie ?
376
00:22:17,560 --> 00:22:19,760
Că-ţi baţi soţia.
377
00:22:20,880 --> 00:22:23,760
- Eu n-am crezut, evident.
- Cine zice asta ?
378
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
Cine ?
379
00:22:26,480 --> 00:22:30,560
Am surprins o discuţie.
Între subofiţeri.
380
00:22:30,720 --> 00:22:33,960
E mai delicat. Unul dintre ei
a zis că s-a culcat cu soţia ta.
381
00:22:34,400 --> 00:22:37,040
Nu-mi pasă.
Aşa o fi.
382
00:22:37,200 --> 00:22:39,400
- Probabil s-a culcat cu ea.
- Era Michon.
383
00:22:39,560 --> 00:22:42,880
Nu vreau să ştiu
cine se culcă cu fosta...
384
00:22:43,040 --> 00:22:44,600
- Altceva ?
- Nimic.
385
00:22:45,080 --> 00:22:46,600
Bine, Chloe.
386
00:22:47,680 --> 00:22:49,000
Care e Michon ?
387
00:22:51,600 --> 00:22:52,640
Intră.
388
00:22:54,080 --> 00:22:56,320
Sunt Chloe Matthieu.
M-aţi chemat ?
389
00:22:56,480 --> 00:22:59,280
Da, Matthieu. Ia loc.
390
00:23:06,320 --> 00:23:10,280
Avem ceva în comun:
am lucrat mult timp la Minori.
391
00:23:10,440 --> 00:23:13,640
Am citit că te-ai specializat
în asta.
392
00:23:14,320 --> 00:23:16,720
Da... Şeful...
393
00:23:16,880 --> 00:23:19,000
Comisarul Meurteaux considera
394
00:23:19,160 --> 00:23:22,600
că mă descurc bine,
aşa că mi-a oferit un stagiu.
395
00:23:23,320 --> 00:23:27,880
Dar cazurile delicate
sunt pentru brigăzile specializate.
396
00:23:28,040 --> 00:23:31,440
Vreau să spun că eşti
prea calificată ca să rămâi aici.
397
00:23:32,440 --> 00:23:34,760
- Eu, prea calificată ?
- Nu crezi ?
398
00:23:35,440 --> 00:23:39,640
Ba da... Nu e vorba de asta.
Dar n-aş fi zis chiar aşa.
399
00:23:39,800 --> 00:23:42,320
La Minori poţi dovedi
de ce eşti în stare.
400
00:23:42,480 --> 00:23:45,600
Şi te poţi pregăti
pentru concursul de comisar.
401
00:23:46,160 --> 00:23:50,320
Am citit şi că Meurteaux credea
că vei fi un comisar bun.
402
00:23:52,160 --> 00:23:53,880
Gândeşte-te, Matthieu.
403
00:24:02,560 --> 00:24:06,320
Am sunat la toate numerele.
Au fost închise.
404
00:24:08,520 --> 00:24:12,119
Ni se ascunde ceva.
De parcă l-ar fi sechestrat.
405
00:24:12,280 --> 00:24:15,000
Asta e poliţia statului, Bernard,
nu Stasi.
406
00:24:15,560 --> 00:24:19,440
Înţeleg de ce n-a avut chef
să vină să ne explice.
407
00:24:20,680 --> 00:24:22,920
Vă daţi seama ?
15 ani a lucrat aici.
408
00:24:23,840 --> 00:24:26,720
Şi, dintr-odată,
i-au făcut vânt.
409
00:24:28,359 --> 00:24:31,000
Nu i-au dat de ales.
Şeful, afară !
410
00:24:32,000 --> 00:24:34,600
Lasă-l câteva zile,
o să ne dea veşti.
411
00:24:35,000 --> 00:24:38,040
A avut grijă de fiul meu,
sigur va vrea să-l revadă.
412
00:24:38,920 --> 00:24:42,760
"Afacere de familie", auzi...
Şi ăla ce face acolo ?
413
00:24:43,200 --> 00:24:46,440
O secţie modernă,
plină de tehnocraţi, specialişti
414
00:24:46,600 --> 00:24:48,359
şi experţi în informatică ?
415
00:24:51,320 --> 00:24:52,840
M-am interesat.
416
00:24:53,000 --> 00:24:55,840
Chantal Saboureau,
"Regina Chantal"...
417
00:24:56,440 --> 00:24:58,640
După Minori,
a fost peste tot.
418
00:24:58,800 --> 00:25:00,040
Face curăţenie.
419
00:25:00,200 --> 00:25:02,720
Probabil a ajuns comisar
trăgând sfori
420
00:25:02,880 --> 00:25:04,720
şi călcându-şi colegii în picioare.
421
00:25:04,880 --> 00:25:08,480
Amicul meu zice că sexul oral
a ajutat-o, nu mintea.
422
00:25:09,920 --> 00:25:12,720
Şi mintea a ajutat-o la sex.
423
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
Dacă voiau să reorganizeze secţia,
424
00:25:17,560 --> 00:25:20,720
nu trebuia să-l dea afară,
puteau să-i ceară asta !
425
00:25:44,119 --> 00:25:46,800
- Eşti de mult aici ?
- Te căutam.
426
00:25:47,240 --> 00:25:50,359
A plecat avocatul lui Benasser,
putem relua interogatoriul.
427
00:26:09,760 --> 00:26:11,080
Prima dată...
428
00:26:11,240 --> 00:26:14,560
- Rămâneţi jos, dle Benasser.
- Vreau să-ţi arăt.
429
00:26:15,240 --> 00:26:18,000
Zohra gătea frigărui
430
00:26:18,160 --> 00:26:21,000
iar el a pus mâna
pe grătarul încins
431
00:26:21,160 --> 00:26:22,400
şi dă vina pe mine.
432
00:26:22,960 --> 00:26:26,040
Dle Benasser, v-a explicat
avocatul situaţia ?
433
00:26:26,560 --> 00:26:30,520
Eu nu-l înţeleg pe avocat
şi nici el nu mă înţelege pe mine.
434
00:26:31,640 --> 00:26:34,119
De ce zice fiul dv.
că îl bateţi ?
435
00:26:34,280 --> 00:26:37,400
Nu e adevărat.
Spune prostii.
436
00:26:37,760 --> 00:26:38,920
De ce vă urăşte ?
437
00:26:39,359 --> 00:26:42,280
Întreabă-le pe Zohra şi pe fete,
o să-ţi explice.
438
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
Franceza mea nu e bună.
439
00:26:44,400 --> 00:26:46,720
Nu am timp,
muncesc mereu...
440
00:26:46,880 --> 00:26:49,359
- Fabrica...
- Am nevoie de varianta dv.
441
00:26:49,520 --> 00:26:51,280
De ce v-aţi dus acasă
442
00:26:51,440 --> 00:26:53,640
deşi ştiaţi
că vă este interzis ?
443
00:26:53,800 --> 00:26:57,359
Din cauza lui !
Mereu din cauza lui !
444
00:26:57,800 --> 00:26:58,920
- A lui Bilal ?
- Da.
445
00:26:59,080 --> 00:27:02,040
Ştii ce-a făcut ieri ?
A dus-o pe Karima la bâlci.
446
00:27:02,200 --> 00:27:07,240
- Ce bâlci ?
- Căluşei, tras cu puşca...
447
00:27:07,400 --> 00:27:12,880
Serios ? Fiică-mea are doar 12 ani.
N-o las să iasă noaptea.
448
00:27:13,600 --> 00:27:18,320
Azi-dimineaţă, am venit şi i-am zis
s-o lase pe sora lui în pace.
449
00:27:18,720 --> 00:27:19,920
Nici asta n-am voie ?
450
00:27:20,080 --> 00:27:22,840
Colega mea l-a auzit
cerând ajutor.
451
00:27:23,000 --> 00:27:24,880
A făcut-o intenţionat.
452
00:27:25,280 --> 00:27:28,000
- Şi nu l-aţi lovit ?
- Ba da. Aşa !
453
00:27:28,160 --> 00:27:31,640
Dacă fiul tău face prostii,
faci şi tu !
454
00:27:31,800 --> 00:27:34,560
- Eu, nu.
- Ba da, faci la fel !
455
00:27:34,720 --> 00:27:36,480
Eu, nu.
456
00:27:37,000 --> 00:27:40,359
A aterizat pe Charles-de-Gaulle,
venea din Columbia.
457
00:27:40,520 --> 00:27:43,520
Bogota, cred.
Bine, aştept.
458
00:27:43,680 --> 00:27:46,760
- Alo ?
- Sunt Chantal.
459
00:27:47,160 --> 00:27:50,280
Locotenent Bakir a fost
la tine, la BRI, înainte ?
460
00:27:51,560 --> 00:27:54,320
Aş vrea, dar...
E mult de atunci.
461
00:27:55,160 --> 00:27:59,480
E păcat de talentul lui.
Pierde vremea cu delicte minore.
462
00:27:59,640 --> 00:28:01,119
Nu e ce trebuie.
463
00:28:02,480 --> 00:28:04,560
Da. Cred că-l poţi lua înapoi.
464
00:28:05,080 --> 00:28:07,760
Fiind columbiană,
e neapărat traficantă ?
465
00:28:10,080 --> 00:28:11,680
Stai jos. Goleşte buzunarele.
466
00:28:12,080 --> 00:28:16,720
Pentru poliţişti, orice columbian
nu poate fi decât traficant.
467
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
Îţi baţi joc de noi ?
468
00:28:18,280 --> 00:28:20,480
Ai lăsat-o să moară
pentru 300 gr de cocaină.
469
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
Ce cocaină ?
470
00:28:22,440 --> 00:28:24,359
De ce a lăsat marfa aici ?
471
00:28:24,520 --> 00:28:26,240
Esperanza nu e traficantă !
472
00:28:26,400 --> 00:28:28,240
Şi restul unde e ?
Drogurile.
473
00:28:28,600 --> 00:28:30,920
Câte capsule a adus ?
474
00:28:31,400 --> 00:28:33,960
Să zicem 20. 2 kg.
Cocaină pură.
475
00:28:34,119 --> 00:28:36,440
Asta înseamnă
6 kg pe piaţă !
476
00:28:36,880 --> 00:28:40,760
Costă 900.000 de euro.
Suficient pentru o vacanţă frumoasă.
477
00:28:41,480 --> 00:28:44,200
- Când vine avocatul ?
- Ştiai totul.
478
00:28:44,360 --> 00:28:46,680
A venit aici
să recupereze marfa.
479
00:28:46,840 --> 00:28:49,240
- Atacul tău era un pretext.
- Şi asta ?
480
00:28:49,400 --> 00:28:53,560
E o aiureală !
Nu mai juca teatru !
481
00:28:53,720 --> 00:28:57,200
Ce e Milton Club ?
Acoperire pentru trafic de cocaină ?
482
00:28:57,360 --> 00:29:00,600
Vă dau lista ascunzătorilor
Milton Club. Verificaţi !
483
00:29:00,760 --> 00:29:04,640
O să vedeţi că nu e nimic
în cărţile mele. Lăsaţi-mă !
484
00:29:10,080 --> 00:29:11,480
Când a venit amica ta ?
485
00:29:11,640 --> 00:29:14,440
- Ieri.
- A primit viza alaltăieri.
486
00:29:15,240 --> 00:29:19,480
Poliţia a arestat o columbiană
care transporta capsule cu cocaină.
487
00:29:20,760 --> 00:29:24,600
- Nu ştiam.
- Amica ta a scăpat ?
488
00:29:25,720 --> 00:29:27,520
Nu m-am dus s-o aştept.
489
00:29:28,160 --> 00:29:31,840
Ea mi-a zis c-a venit ieri.
Am mailul ei, citiţi-l.
490
00:29:32,600 --> 00:29:35,160
Ea era cărăuşă, traficantă,
şi tu nu ştiai ?
491
00:29:35,320 --> 00:29:38,080
Credeam că e studentă
la turism.
492
00:29:38,240 --> 00:29:39,680
Când am cunoscut-o,
493
00:29:39,840 --> 00:29:42,840
mi-a zis că a trimis-o şcoala
în practică la Paris.
494
00:29:43,000 --> 00:29:45,480
O columbiană ? Cu atâtea
drumuri la Bogota...
495
00:29:45,640 --> 00:29:50,480
Ce drumuri ? Voia să se mute aici,
să stea la mine.
496
00:29:51,560 --> 00:29:55,600
Nu pricepeţi ?
Ne iubeam ! Da, ne iubeam.
497
00:29:56,880 --> 00:29:59,240
Când ai văzut-o prima dată ?
498
00:30:03,920 --> 00:30:09,160
Acum două luni, pe malul canalului.
La un schimb de cărţi de Prevost.
499
00:30:10,160 --> 00:30:16,600
M-a văzut ascunzând cărţi
şi mi-a zâmbit.
500
00:30:18,240 --> 00:30:20,240
Eu ştiu spaniola,
am făcut cunoştinţă.
501
00:30:20,600 --> 00:30:22,760
- I-ai tras-o ?
- Urât cuvânt.
502
00:30:22,920 --> 00:30:25,880
La naiba !
Ce crezi că facem noi aici ?
503
00:30:26,360 --> 00:30:29,160
Ai văzut-o murind ?
Nu era frumoasă moartă.
504
00:30:29,320 --> 00:30:32,360
- Aici spunem lucrurilor pe nume.
- Bine, i-am tras-o.
505
00:30:32,520 --> 00:30:34,400
- Unde ?
- La mine.
506
00:30:34,880 --> 00:30:37,880
Nu ne-am despărţit
până a plecat, după două zile.
507
00:30:38,040 --> 00:30:40,200
- Unde stătea ?
- La hotel.
508
00:30:40,720 --> 00:30:43,000
- Nu s-a întors ?
- Fără mine...
509
00:30:44,520 --> 00:30:48,000
Nu voia să ne vadă împreună
colegii ei.
510
00:30:48,160 --> 00:30:49,880
Nici asta nu ţi s-a părut suspect ?
511
00:30:52,720 --> 00:30:54,160
Dacă ştiam...
512
00:30:54,320 --> 00:30:57,880
- Dacă ştiai ce ?
- Nimic.
513
00:31:03,720 --> 00:31:07,360
Mama şi familia confirmă
varianta lui. Numai Bilal îl acuză.
514
00:31:07,520 --> 00:31:10,520
De la început
tatăl a susţinut că e nevinovat.
515
00:31:10,680 --> 00:31:12,400
De ce l-am crede pe fiu ?
516
00:31:12,560 --> 00:31:15,400
Acuzaţiile se bazează
pe mărturia unei profesoare.
517
00:31:15,560 --> 00:31:19,120
Fiul vorbeşte ca din cărţi
şi tatăl abia leagă trei cuvinte.
518
00:31:19,280 --> 00:31:21,080
E uşor să fie înţeles greşit.
519
00:31:21,240 --> 00:31:23,160
- Vrei să audiezi profesoara ?
- Da.
520
00:31:23,320 --> 00:31:25,720
Bine,
pe urmă îmi trimiţi procesul-verbal.
521
00:31:25,880 --> 00:31:28,880
Dar fără ceva nou
nu pot face nimic
522
00:31:29,040 --> 00:31:31,000
şi dl Benasser
va fi mâine în avion.
523
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Chloe !
524
00:31:34,440 --> 00:31:36,280
Secţia Saint-Martin, bună ziua.
525
00:31:36,440 --> 00:31:39,600
Nu. Comisarul Meurteaux
e în vacanţă. La pensie.
526
00:31:39,760 --> 00:31:41,240
Cine-l caută ?
527
00:31:41,520 --> 00:31:43,520
- Comisarul Motard...
- Vorbesc eu.
528
00:31:45,320 --> 00:31:48,960
Lea ? Sunt Chantal.
L-am înlocuit pe comisarul Meurteaux.
529
00:31:49,440 --> 00:31:52,520
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu contează. Ce vrei ?
530
00:31:52,680 --> 00:31:55,200
Fata moartă în secţie
e la el ? La tine ?
531
00:31:55,360 --> 00:31:58,280
Da, din păcate.
Cadou de bun venit.
532
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
M-a sunat IGS.
533
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
- O cărăuşă din Columbia ?
- Nu e sigur.
534
00:32:02,160 --> 00:32:05,440
Deocamdată, oamenii mei
se ocupă de o agresiune.
535
00:32:05,600 --> 00:32:07,880
- Trebuie să aflu tot.
- Nicio problemă.
536
00:32:08,480 --> 00:32:09,880
Bine. Vin într-o oră.
537
00:32:10,040 --> 00:32:12,400
Bine. Mulţumesc.
538
00:32:21,600 --> 00:32:25,600
"Pe sub podul Mirabeau"
539
00:32:25,760 --> 00:32:30,560
"Curge Sena şi iubirile noastre"
540
00:32:30,720 --> 00:32:33,920
"Trebuie să-mi amintesc"
541
00:32:34,600 --> 00:32:38,720
"Că fericirea vine mereu"
542
00:32:38,880 --> 00:32:41,960
"După chin..."
543
00:32:59,800 --> 00:33:01,280
Bună, iubire.
544
00:33:01,440 --> 00:33:05,400
De-abia aştept
să vin la Paris ca să dansez cu tine.
545
00:33:05,560 --> 00:33:07,080
Ajung la 7.
546
00:33:07,240 --> 00:33:10,120
Nu veni să mă întâmpini.
E un charter,
547
00:33:10,280 --> 00:33:12,720
aşa că nu ştiu
dacă ajunge la timp.
548
00:33:12,880 --> 00:33:14,680
Te sun când ajung.
549
00:33:22,080 --> 00:33:23,160
Un charter.
550
00:33:24,760 --> 00:33:26,080
Putea să se prăbuşească.
551
00:33:26,240 --> 00:33:29,160
Ar fi putut muri
la aterizare sau la decolare.
552
00:33:29,320 --> 00:33:32,960
"Alcool", de Apollinaire.
Prima poezie din joc.
553
00:33:33,480 --> 00:33:34,880
Îl citeşti pe Apollinaire ?
554
00:33:35,520 --> 00:33:38,280
"Pe sub podul Mirabeau
curge Sena şi iubirile noastre"
555
00:33:38,440 --> 00:33:41,480
"Trebuie să ţin minte
că fericirea vine după chin."
556
00:33:41,640 --> 00:33:42,680
E cunoscută poezia.
557
00:33:43,560 --> 00:33:45,000
Sub o statuie, în Luxemburg.
558
00:33:45,160 --> 00:33:48,440
"Mizerabilii". Acolo Cosette
se îndrăgosteşte de Marius.
559
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
Un poliţist care recită poezii...
560
00:33:51,360 --> 00:33:54,400
La final, Jesus-la-Caille,
în Montmartre.
561
00:33:54,560 --> 00:33:56,760
Are noimă povestea lui
cu schimbul de cărţi.
562
00:33:56,920 --> 00:34:00,360
El ne-a minţit, ea a venit
cu o zi mai târziu, am verificat.
563
00:34:00,760 --> 00:34:02,640
Să zicem
că el nu e implicat,
564
00:34:02,800 --> 00:34:07,040
poate tipul l-a atacat ca să oblige
fata să se întoarcă după cocaină.
565
00:34:07,200 --> 00:34:09,320
De ce a lăsat drogurile la secţie ?
566
00:34:09,480 --> 00:34:12,280
Au reţinut-o vameşii la Roissy.
567
00:34:12,440 --> 00:34:14,320
A provocat un accident,
a ajuns aici.
568
00:34:14,920 --> 00:34:17,680
A luat un laxativ
ca să se întâlnească cu iubitul.
569
00:34:17,840 --> 00:34:20,760
Dar de ce să lase drogurile aici ?
Putea să le înghită.
570
00:34:20,920 --> 00:34:24,120
Stresul de la vamă,
oboseala... Era o puştoaică.
571
00:34:24,280 --> 00:34:25,520
A intrat în panică.
572
00:34:25,680 --> 00:34:29,520
O secţie într-o ţară străină...
I-a fost teamă c-o interogăm.
573
00:34:29,960 --> 00:34:32,640
Şefii ei au obligat-o
să recupereze drogurile.
574
00:34:33,080 --> 00:34:36,960
Individul ăla l-a agresat pe William
ca să aibă pretext să revină aici.
575
00:34:37,480 --> 00:34:38,760
Are sens.
576
00:34:46,520 --> 00:34:47,680
E doamna Dupre.
577
00:34:51,840 --> 00:34:54,280
Profesoara de matematică
a lui Bilal Benasser ?
578
00:34:54,440 --> 00:34:57,400
- Am spus totul judecătorului.
- Avem ceva de verificat.
579
00:34:57,960 --> 00:35:00,719
Dv. aţi anunţat
rana lui Bilal ?
580
00:35:00,880 --> 00:35:02,800
- Da.
- Cum aţi descoperit-o ?
581
00:35:02,960 --> 00:35:07,480
Bilal e un elev foarte bun.
M-a surprins că a lipsit.
582
00:35:07,640 --> 00:35:09,880
Tatăl lui nu-l lăsa să vină.
Îl bătea.
583
00:35:10,040 --> 00:35:11,160
Mi-a arătat rana.
584
00:35:11,320 --> 00:35:13,680
Mărturisirea lui v-a făcut
să-l denunţaţi ?
585
00:35:14,160 --> 00:35:15,719
Mai ales atitudinea tatălui.
586
00:35:16,120 --> 00:35:20,719
Tatăl lui zicea de beţe de frigărui
ca pedeapsă.
587
00:35:20,880 --> 00:35:23,239
A recunoscut
că-şi ardea fiul cu ele ?
588
00:35:25,760 --> 00:35:26,920
N-am timp de pierdut.
589
00:35:27,880 --> 00:35:29,960
- Şi-a acuzat soţia.
- Cum aşa ?
590
00:35:30,120 --> 00:35:32,239
A zis:
"Ea foloseşte beţele de frigărui."
591
00:35:32,400 --> 00:35:36,360
Adică ea şi-a rănit fiul
sau gătea cu ele ?
592
00:35:37,440 --> 00:35:40,120
Vorbeşte prost franceză,
cu greu l-am înţeles.
593
00:35:40,280 --> 00:35:42,760
Nu era destul de grav
încât să-l puneţi să repete ?
594
00:35:43,560 --> 00:35:45,200
Tatăl e din sudul Marocului.
595
00:35:45,360 --> 00:35:48,160
Acolo sunt frecvente
pedepsele corporale.
596
00:35:48,760 --> 00:35:50,560
Inclusiv arsurile.
M-am obişnuit.
597
00:35:51,400 --> 00:35:54,440
La arabi, sancţiunile fizice
fac parte din educaţie.
598
00:35:55,360 --> 00:35:58,040
Observaţiile dv. sociologice
nu sunt dovezi
599
00:35:58,200 --> 00:36:01,800
pentru a acuza un bărbat
şi a-i interzice să-şi vadă familia.
600
00:36:06,719 --> 00:36:09,719
De câte ori îmi mai arătaţi
fotografiile astea ?
601
00:36:10,360 --> 00:36:11,880
El nu e acolo !
602
00:36:12,360 --> 00:36:14,440
Îl ştiu bine.
Îmi amintesc faţa lui.
603
00:36:14,600 --> 00:36:17,640
- L-ai mai văzut înainte ?
- Nu, nu cred.
604
00:36:17,800 --> 00:36:20,640
La ultima venire aici,
a vorbit cu cineva ?
605
00:36:20,800 --> 00:36:23,160
- N-au fost incidente ?
- V-am spus tot.
606
00:36:23,320 --> 00:36:24,400
Mai încearcă.
607
00:36:24,560 --> 00:36:28,120
- Era singură pe malul canalului ?
- Da.
608
00:36:28,840 --> 00:36:31,760
- Se plimba.
- Ştii unde locuia ?
609
00:36:32,360 --> 00:36:33,800
Nu. V-am zis.
610
00:36:33,960 --> 00:36:36,000
Nu m-a lăsat s-o conduc.
611
00:36:38,440 --> 00:36:39,600
Era în cartier.
612
00:36:40,400 --> 00:36:42,880
Plecase pe jos.
613
00:36:45,960 --> 00:36:49,239
Acum îmi amintesc.
A pomenit de Gara de Est.
614
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
- Un hotel aproape de gară ?
- Da.
615
00:36:51,920 --> 00:36:54,360
Accidentul a fost
pe strada Fidelite.
616
00:36:54,520 --> 00:36:56,680
O să verificăm
dacă nu e vreun hotel acolo.
617
00:37:04,280 --> 00:37:06,239
Şi-a bătut joc de mine,
618
00:37:07,360 --> 00:37:08,920
cu poveştile ei de dragoste.
619
00:37:10,080 --> 00:37:12,000
Poate că nu a minţit.
620
00:37:13,080 --> 00:37:14,960
Cărăuşii fac adesea
un singur drum.
621
00:37:15,880 --> 00:37:17,280
Dacă Esperanza s-a întors,
622
00:37:17,440 --> 00:37:20,239
înseamnă că i-a convins
să-i mai încredinţeze marfă.
623
00:37:20,400 --> 00:37:22,680
Ca să revină la Paris,
să te vadă.
624
00:37:23,320 --> 00:37:26,080
E un hotel Picard,
pe strada Fidelite.
625
00:37:27,000 --> 00:37:28,680
Accidentul a avut loc
în faţa lui.
626
00:37:29,440 --> 00:37:32,360
Supravegheau cărăuşii
până la recuperarea cocainei ?
627
00:37:32,520 --> 00:37:35,360
O să vedem.
Trebuie să găsim agresorul.
628
00:37:35,920 --> 00:37:39,280
- Drogurile nu sunt treaba noastră.
- Normal, niciodată.
629
00:37:39,840 --> 00:37:42,360
Nu-i interesează
decât câinii călcaţi de maşini.
630
00:37:46,520 --> 00:37:48,800
Mergem acolo,
verificăm şi vă sunăm.
631
00:37:49,440 --> 00:37:52,920
Nu. Aşteptaţi întăriri
şi nu faceţi nimic înainte.
632
00:37:53,360 --> 00:37:54,360
Veniţi cu noi.
633
00:37:55,840 --> 00:37:57,480
Te las la conducere,
comandant.
634
00:38:00,360 --> 00:38:03,239
Dna Dupre zice că tatăl tău
nu te lasă la şcoală.
635
00:38:03,400 --> 00:38:07,760
Mă obliga să muncesc.
Vrea să scape de mine.
636
00:38:07,920 --> 00:38:09,920
Chiuleşti ca să te joci pe internet.
637
00:38:10,760 --> 00:38:12,719
Internet-cafe La Chapelle...
638
00:38:14,640 --> 00:38:16,560
Au reuşit să vă îmbrobodească.
639
00:38:16,840 --> 00:38:19,600
Mai degrabă tu
încerci să faci asta.
640
00:38:20,960 --> 00:38:24,360
Aşa se pedepseşte un copil ?
E nebun omul ăsta !
641
00:38:24,880 --> 00:38:28,000
Numai tu spui asta. Ceilalţi
susţin că a fost un accident.
642
00:38:28,160 --> 00:38:32,239
Te-ai certat cu tatăl tău
şi, ostentativ, te-ai ars.
643
00:38:32,400 --> 00:38:35,840
Nu e adevărat.
Toţi se târăsc în faţa lui.
644
00:38:36,000 --> 00:38:39,080
- Numai eu îi ţin piept.
- Îl urăşti ?
645
00:38:39,760 --> 00:38:43,440
Dacă nu era violent,
tot nu-l iubeam, dar îl suportam.
646
00:38:43,920 --> 00:38:46,160
Ce te împiedică să-l iubeşti ?
647
00:38:47,160 --> 00:38:48,840
Măcar l-ai putea respecta ?
648
00:38:50,560 --> 00:38:52,080
Da, aş putea.
649
00:38:52,239 --> 00:38:54,120
Ce-ar trebui să facă pentru asta ?
650
00:38:58,120 --> 00:38:59,480
Să vorbească în franceză ?
651
00:39:00,080 --> 00:39:03,080
Într-o ţară străină,
încerci să vorbeşti limba.
652
00:39:03,640 --> 00:39:05,920
Stăm şase oameni
într-un apartament meschin
653
00:39:06,080 --> 00:39:07,920
şi visul lui e să se întoarcă acasă.
654
00:39:08,400 --> 00:39:10,120
Nu poate să cumpere
casa aia.
655
00:39:10,520 --> 00:39:12,400
Ţi-e ruşine.
Vrei să scapi de el.
656
00:39:12,560 --> 00:39:14,400
Mă enervaţi !
657
00:39:14,560 --> 00:39:17,280
Fraţii şi surorile tale
ce viitor ar avea fără tată ?
658
00:39:17,440 --> 00:39:19,200
Ce viitor ?
Nimeni nu ne vrea aici.
659
00:39:19,360 --> 00:39:22,000
Amicii tăi ţi-au zis asta,
în timp ce fumau iarbă ?
660
00:39:22,160 --> 00:39:24,160
Tu nu-l mai vrei,
dar nu eşti singur.
661
00:39:24,320 --> 00:39:25,840
Mama ta are nevoie de el.
662
00:39:26,480 --> 00:39:29,800
Dacă-l deportăm,
nu doar lui îi faci rău.
663
00:39:32,239 --> 00:39:35,160
- Stai jos !
- Nu aveţi dreptul !
664
00:39:35,320 --> 00:39:38,239
Ştii ce rişti
pentru mărturie falsă şi ultraj ?
665
00:39:43,960 --> 00:39:46,320
Şi dacă am minţit, ce păţesc ?
666
00:39:49,200 --> 00:39:52,760
Mai întâi, te întorci la şcoală.
Ştiu că eşti inteligent, Bilal.
667
00:39:52,920 --> 00:39:56,080
Dar te-ai înhăitat
cu gaşca din La Chapelle
668
00:39:56,239 --> 00:39:57,239
şi-ţi faci rău.
669
00:39:57,400 --> 00:40:00,400
Cazierul îţi rămâne toată viaţa.
670
00:40:05,960 --> 00:40:08,400
N-a dat în mine.
Sunteţi mulţumite ?
671
00:40:11,560 --> 00:40:14,440
Eu mi-am pus singur
mâna pe grătar.
672
00:40:14,600 --> 00:40:18,880
M-am ars intenţionat,
ca să am ce să arăt.
673
00:40:20,760 --> 00:40:23,400
Aveţi dreptate. Nu e bine.
674
00:40:34,960 --> 00:40:39,680
- Vreţi să-mi vorbeşti, Michon ?
- Trebuie, dle comandant ?
675
00:40:40,520 --> 00:40:42,000
Recepţionerul e la locul lui.
676
00:40:42,600 --> 00:40:44,320
Am înţeles.
677
00:40:45,200 --> 00:40:47,960
Poliţia judiciară.
Pot să văd registrul ?
678
00:40:50,360 --> 00:40:54,080
- Ce doriţi ?
- Fete cazate mai multe în cameră.
679
00:40:54,239 --> 00:40:55,600
Din America de Sud.
680
00:40:55,920 --> 00:40:59,440
Am nişte studente la etajul trei,
pe tot palierul.
681
00:40:59,960 --> 00:41:01,000
Ce naţionalitate ?
682
00:41:01,160 --> 00:41:04,520
Ştiu doar că vorbesc spaniola.
683
00:41:04,680 --> 00:41:07,520
Harley, fetele sunt la hotel.
684
00:41:08,520 --> 00:41:11,800
Trebuie să supravegheaţi intrările,
nu să vedeţi cine s-a cazat.
685
00:41:16,200 --> 00:41:18,360
Individul care a ieşit
corespunde.
686
00:41:21,800 --> 00:41:23,360
Stea roşie. Ce facem ?
687
00:41:25,160 --> 00:41:26,320
Ce facem, la naiba ?
688
00:41:27,120 --> 00:41:29,640
Hai. Michon, ia-o înainte.
689
00:41:30,360 --> 00:41:32,640
Poliţia ! Stai pe loc !
Mâinile sus !
690
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
Nu mişca !
691
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
Poliţie !
692
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
- Te omor !
- Încetează !
693
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
Încetează !
694
00:41:56,360 --> 00:41:57,360
Încetează...
695
00:42:02,000 --> 00:42:03,800
- N-am făcut nimic !
- Da ?
696
00:42:03,960 --> 00:42:06,000
- N-ai făcut nimic ?
- Nimic.
697
00:42:06,160 --> 00:42:08,440
Ai trimis o fată de 19 ani
să moară în biroul meu
698
00:42:08,600 --> 00:42:10,280
ca să-ţi recupereze drogurile !
699
00:42:10,920 --> 00:42:13,719
O să plăteşti pentru asta.
Ai încredere în mine.
700
00:42:23,040 --> 00:42:25,600
Motard vrea să organizăm
identificare cu William.
701
00:42:25,760 --> 00:42:27,320
Ne vedem cu ea la Saint-Martin.
702
00:42:27,480 --> 00:42:29,400
Brigada specială
e orgolioasă.
703
00:42:29,560 --> 00:42:30,560
Da.
704
00:42:39,200 --> 00:42:41,960
- Mergem ?
- Rezolv ceva şi vin.
705
00:42:53,280 --> 00:42:55,400
- De ce ţi-a dat 20 de euro ?
- Poftim ?
706
00:42:55,560 --> 00:42:56,800
Te-am văzut, nu minţi.
707
00:42:57,719 --> 00:43:00,480
Nu-i ia el,
sunt pentru toţi.
708
00:43:00,640 --> 00:43:02,719
- De ce ?
- Ne-au tăiat bonusurile.
709
00:43:03,239 --> 00:43:05,680
Plicul de la partid ?
Cheltuielile de anchetă ?
710
00:43:05,840 --> 00:43:08,840
Tăiate.
Ne-a anunţat comisarul.
711
00:43:09,000 --> 00:43:11,560
- Şi am decis să...
- Să luaţi bacşişuri.
712
00:43:12,920 --> 00:43:14,080
Ce să facem ?
713
00:43:14,239 --> 00:43:16,600
- Glumiţi.
- Ne organizăm.
714
00:43:16,760 --> 00:43:20,200
Solidaritate. E ceva
ce tu nu poţi înţelege.
715
00:43:20,360 --> 00:43:23,040
Corupţia ?
Asta numeşti tu solidaritate ?
716
00:43:23,200 --> 00:43:26,239
Colegii din Arondismentul 17
aşa fac.
717
00:43:26,400 --> 00:43:29,280
Aşa...
Ai dreptate, de ce să ne ruşinăm ?
718
00:43:29,440 --> 00:43:31,040
Nu vreţi şi 1 kg de cocaină ?
719
00:43:31,880 --> 00:43:34,200
O vindeţi mai departe.
Şi împărţiţi banii.
720
00:43:59,239 --> 00:44:00,360
Numărul 3.
721
00:44:02,520 --> 00:44:04,640
- Sigur ?
- El m-a atacat.
722
00:44:06,640 --> 00:44:07,640
Gata.
723
00:44:08,200 --> 00:44:09,200
Mulţumesc, dle.
724
00:44:12,960 --> 00:44:14,560
- Luaţi loc ?
- Nu.
725
00:44:15,080 --> 00:44:18,920
Jacky Duval, condamnat
pentru şantaj şi trafic.
726
00:44:19,600 --> 00:44:22,280
Lucra pe filieră.
A fost promovat.
727
00:44:22,440 --> 00:44:25,200
Cel care anunţa în Columbia
cărăuşii opriţi la vamă ?
728
00:44:25,360 --> 00:44:28,120
Da, ca să-i elimine pe loc
pe cei incomozi.
729
00:44:28,560 --> 00:44:30,560
- Inclusiv familiile ?
- Posibil.
730
00:44:38,920 --> 00:44:41,880
Aţi văzut, l-au înlocuit pe şeful
cu o tehnocrată !
731
00:44:42,040 --> 00:44:44,680
O să ne debiteze
fraze învăţate pe dinafară
732
00:44:44,920 --> 00:44:48,680
şi o să se ascundă în birou
imediat ce dă de greu.
733
00:44:48,840 --> 00:44:50,080
Bună seara, Leonetti.
734
00:44:50,239 --> 00:44:53,360
O să se înfurie Langevin
dacă ne transformăm în SARIJ.
735
00:44:54,320 --> 00:44:57,600
Va avea mână liberă
să facă poliţie în locul nostru.
736
00:44:58,200 --> 00:44:59,760
Eu l-am prevenit pe Meurteaux.
737
00:44:59,920 --> 00:45:03,000
Langevin, ca să scape de ei,
îi trimite la poliţia economică.
738
00:45:03,160 --> 00:45:05,320
Când se trage
în băieţii noştri pe străzi,
739
00:45:05,480 --> 00:45:06,920
când suntem în prima linie,
740
00:45:07,200 --> 00:45:10,000
când avem sânge pe mâini
şi pe conştiinţă,
741
00:45:10,760 --> 00:45:13,520
când îi vedem suferind,
când suntem acolo pentru ei...
742
00:45:13,680 --> 00:45:17,320
De ce să-i trimită
la economic, la narcotice...
743
00:45:17,480 --> 00:45:19,960
Aşa vrea ea, nu ?
744
00:45:20,680 --> 00:45:24,200
Ea face ce i se cere
şi are dreptate.
745
00:45:26,239 --> 00:45:29,000
- Când vine bebeluşul ?
- Peste două luni.
746
00:45:30,080 --> 00:45:33,719
Măcar copiii nu-i faceţi
pe ascuns de bărbaţi.
747
00:45:33,880 --> 00:45:37,160
Dar ce crezi tu ? Că Langevin
a trimis-o aici pe Saboureau ?
748
00:45:37,520 --> 00:45:40,600
Că e marioneta lui ?
Nu amesteca lucrurile.
749
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
Hai !
750
00:45:56,120 --> 00:45:57,440
Bună seara, căpitane.
751
00:45:59,960 --> 00:46:01,200
Te conducem acasă.
752
00:46:01,360 --> 00:46:03,560
- Şi cadavrul ?
- Îl trimitem familiei.
753
00:46:03,719 --> 00:46:06,080
- În Columbia ?
- În sicriu de plumb.
754
00:46:06,239 --> 00:46:07,640
Mă duc şi eu.
755
00:46:07,800 --> 00:46:11,040
O să-i organizez înmormântarea.
Vreau să-i cunosc familia.
756
00:46:11,800 --> 00:46:14,560
- Asta n-o aduce înapoi.
- Cum adică ?
757
00:46:14,719 --> 00:46:17,960
Aţi fost trei zile împreună.
N-ai de ce să pleci în Columbia.
758
00:46:19,280 --> 00:46:22,760
- O iubeam.
- N-o cunoşteai destul.
759
00:46:22,920 --> 00:46:25,360
Nu trebuie să cunoşti pe cineva
ca să-l iubeşti.
760
00:46:25,520 --> 00:46:26,960
Gândiţi-vă la Flaubert.
761
00:46:27,120 --> 00:46:30,480
Chiar aşa, ce se va întâmpla
cu schimbul de cărţi ?
762
00:46:31,160 --> 00:46:33,239
M-am uitat pe site, e bun.
763
00:46:33,800 --> 00:46:34,920
E solid.
764
00:46:36,239 --> 00:46:39,640
Serios ? Vă place ?
765
00:47:05,680 --> 00:47:08,640
Şi ? Te-au ales candidat ?
766
00:47:08,800 --> 00:47:10,320
În unanimitate.
767
00:47:13,080 --> 00:47:15,440
De ce vrei să fii
lider de sindicat ?
768
00:47:16,040 --> 00:47:18,880
- Nu e de tine, Nadine.
- De ce nu ?
769
00:47:19,040 --> 00:47:22,120
În poliţie, numai oamenii
enervanţi sunt respectaţi.
770
00:47:22,560 --> 00:47:24,480
În sindicat e şi mai rău.
771
00:47:26,520 --> 00:47:28,320
Mi se pare timp pierdut.
772
00:47:32,719 --> 00:47:34,400
Mai bine ne-am face o familie.
773
00:47:35,000 --> 00:47:38,440
O familie ?
Adică un copil ?
774
00:47:38,600 --> 00:47:39,600
Da.
775
00:47:40,800 --> 00:47:42,520
Am 42 de ani.
776
00:47:46,719 --> 00:47:48,400
Eu am doar 35.
777
00:47:51,800 --> 00:47:52,960
Bei ceva ?
778
00:47:58,840 --> 00:48:00,520
Mulţumesc, doamnă.
779
00:48:01,239 --> 00:48:03,320
Numai tu m-ai crezut.
780
00:48:04,000 --> 00:48:05,239
Mulţumesc.
781
00:48:05,400 --> 00:48:08,160
Eu explic,
dar nimeni nu mă înţelege.
782
00:48:09,360 --> 00:48:11,320
Mulţumesc, doamnă.
783
00:48:11,480 --> 00:48:13,800
Era suficient
să ai un martor.
784
00:48:13,960 --> 00:48:16,320
Fiindcă ea era în scaun rulant,
n-a avut curaj.
785
00:48:16,480 --> 00:48:17,719
Nu se face.
786
00:48:17,880 --> 00:48:19,239
Unde e Bilal ?
787
00:48:19,400 --> 00:48:21,480
- Ce vreţi să-i faceţi ?
- Nu ştiu.
788
00:48:22,000 --> 00:48:23,800
Cum să-ţi trădezi propria familie ?
789
00:48:24,239 --> 00:48:25,640
Dar acum a spus adevărul.
790
00:48:26,160 --> 00:48:27,560
Pot să-l văd ?
791
00:48:27,880 --> 00:48:30,440
Ca să poată învăţa,
căutaţi un apartament mai mare.
792
00:48:30,600 --> 00:48:33,239
Nu vreau să-l găsesc
arestat la Minori.
793
00:48:34,840 --> 00:48:36,320
N-am bani.
794
00:48:39,160 --> 00:48:40,200
Mă duc după Bilal.
795
00:48:43,560 --> 00:48:45,360
Măcar înscrie-i la bibliotecă.
796
00:48:45,520 --> 00:48:49,480
Ce crezi tu ? Înainte era mereu
acolo cu sora lui, Amel.
797
00:48:54,920 --> 00:48:56,200
Bilal !
798
00:48:57,960 --> 00:49:00,480
Vino. Te iert.
799
00:49:06,560 --> 00:49:10,760
Nu e grav.
Ne întoarcem acasă.
800
00:49:17,560 --> 00:49:20,280
De ce ai pomenit
de Brigada Minori ?
801
00:49:20,440 --> 00:49:22,239
Te trimite Chantal acolo ?
802
00:49:22,400 --> 00:49:24,280
Doar mi-a propus.
Nu-i nimic rău.
803
00:49:24,440 --> 00:49:27,239
Fetelor, mă duc la şeful.
Veniţi cu mine ?
804
00:49:27,680 --> 00:49:28,760
N-o să fie acasă.
805
00:49:28,920 --> 00:49:32,960
Întrebăm prin vecini.
E ceva putred aici.
806
00:49:42,239 --> 00:49:43,280
Noapte bună.
807
00:49:44,880 --> 00:49:47,880
- Ce faci ?
- Le spui oamenilor că te-am bătut ?
808
00:49:48,040 --> 00:49:50,840
Nu ţi-a ajuns
că m-ai denunţat la IGS ?
809
00:49:51,000 --> 00:49:53,160
Şi că-ţi faci de cap
cu Michon ?
810
00:49:54,040 --> 00:49:57,400
- Mă duc la cină. Lasă-mă !
- Răspunde !
811
00:49:58,080 --> 00:50:01,239
Tu m-ai umilit,
te-ai culcat cu târfa aia.
812
00:50:01,400 --> 00:50:02,520
O să plăteşti.
813
00:50:02,680 --> 00:50:05,200
Pricepi ?
Acum nu-mi pasă de tine.
814
00:50:05,360 --> 00:50:08,239
- Lasă-mă !
- Du-te la cină, hai !
815
00:50:08,719 --> 00:50:09,880
Estelle !
816
00:50:12,560 --> 00:50:13,680
Estelle !
817
00:50:18,040 --> 00:50:19,200
Ai păţit ceva ?
818
00:50:27,840 --> 00:50:32,280
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro
818
00:50:33,305 --> 00:51:33,877
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org