"P.J." Famille interdite

ID13212555
Movie Name"P.J." Famille interdite
Release Name P.J.S12E01.Famille.interdite.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_rom
Year2007
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID1155925
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,280 --> 00:00:03,600 Nu-i facem dreptate lui Mylene fiindcă e doar o prostituată ? 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,240 Îţi promit... 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,720 Nu-i las să scape pe nemernicii care ţi-au făcut asta. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,400 E Langevin, secretarul general de la Primărie. 5 00:00:11,560 --> 00:00:15,400 Eminenţa cenuşie, partea ascunsă a puterii. 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,640 Un tehnocrat îngrozitor căruia i se permite orice 7 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 o ameninţă pe soţia mea şi noi ne ţinem gura ? 8 00:00:21,760 --> 00:00:24,480 Îţi cer doar să laşi deoparte suspiciunile faţă de el. 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,120 Cora a plecat cu fata ei ca să se protejeze. 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,760 Îţi aştepţi fiul în pat cu o tipă ? Ai înnebunit ? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,640 E fugară, a apărut brusc. 12 00:00:34,040 --> 00:00:35,120 Eşti nebună ? 13 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:01:24,080 --> 00:01:25,200 POLIŢIA JUDICIARĂ 15 00:01:25,800 --> 00:01:27,920 Sezonul 12, Episodul 1 FAMILIA INTERZISĂ 16 00:01:30,240 --> 00:01:31,560 Aici, la Benasser. 17 00:01:31,720 --> 00:01:35,000 A fost condamnat pentru violenţa asupra fiului său. 18 00:01:35,959 --> 00:01:38,080 Poliţia, deschideţi ! 19 00:01:38,959 --> 00:01:41,080 Deschideţi sau spargem uşa ! 20 00:01:41,560 --> 00:01:43,560 Îl arestaţi pe tata ? 21 00:01:43,720 --> 00:01:45,959 - Veniţi cu noi. - Nu sunt un criminal. 22 00:01:46,120 --> 00:01:48,760 - Nu v-aţi învăţat minte ? - N-a făcut nimic ! 23 00:01:48,920 --> 00:01:51,480 Doamnă Benasser, soţul dv. e acuzat de violenţă. 24 00:01:51,640 --> 00:01:53,280 Nu are voie să vină acasă 25 00:01:53,440 --> 00:01:55,960 şi să se apropie de copii, ştiţi prea bine. 26 00:01:56,320 --> 00:01:57,320 Luaţi-l. 27 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 - Eşti bine ? - Lăsaţi-mă. 28 00:02:01,960 --> 00:02:04,280 Vii cu noi să depui mărturie. 29 00:02:04,440 --> 00:02:07,160 Pe soţul meu îl reţineţi ? Ia-l tu, Karima. 30 00:02:07,600 --> 00:02:08,720 Judecătorul decide. 31 00:02:09,080 --> 00:02:11,639 Şi noi cum supravieţuim ? Ce le dau de mâncare ? 32 00:02:11,800 --> 00:02:15,480 Dacă rămâneţi în Franţa, găsiţi-vă de lucru, soţul dv. nu va putea. 33 00:02:15,639 --> 00:02:17,360 - E recidivist... - Cum adică ? 34 00:02:17,520 --> 00:02:21,760 Judecătorul îi poate anula permisul de şedere. 35 00:02:22,120 --> 00:02:24,600 Hicham o să fie expulzat ? Dar n-a făcut nimic. 36 00:02:24,760 --> 00:02:27,720 Nu l-a atins. Vă jur, nu l-a bătut ! 37 00:02:29,080 --> 00:02:30,200 Scoate-l de aici. 38 00:02:39,280 --> 00:02:42,200 - Ce s-a întâmplat ? - Bilal e de vină. 39 00:02:42,360 --> 00:02:45,000 Ieri a stat în oraş până la 11 cu sora lui. 40 00:02:45,160 --> 00:02:47,400 - Soţul dv. de unde a aflat ? - E vina mea. 41 00:02:47,560 --> 00:02:49,960 - Nu trebuia să-i spun ! - Nu înţeleg. 42 00:02:50,120 --> 00:02:51,919 - Soţul dv. era aici ? - Nu ! 43 00:02:52,080 --> 00:02:54,560 Din cauza judecătorului, Hicham s-a mutat. 44 00:02:55,040 --> 00:02:58,520 Ne întâlneam serile ca să-i spun ce mai facem. 45 00:02:58,919 --> 00:03:02,639 Înainte, mai rămâneam şi noaptea, dar nu mai pot lăsa copiii cu Bilal. 46 00:03:02,960 --> 00:03:04,000 Şi el s-a înfuriat. 47 00:03:06,680 --> 00:03:08,240 Uite diploma mea de pompier. 48 00:03:08,400 --> 00:03:10,000 - Las-o pe doamna. - Nu-i nimic. 49 00:03:10,160 --> 00:03:13,320 - M-am urcat pe scara mare. - Foarte bine ! 50 00:03:14,120 --> 00:03:17,000 Dacă ţi-o dau ţie, îl eliberezi pe tata ? 51 00:03:25,440 --> 00:03:27,240 Alo ? 52 00:03:27,400 --> 00:03:28,840 Cum aşa ? 53 00:03:29,680 --> 00:03:31,080 Bine, vin. 54 00:03:38,040 --> 00:03:39,600 Care e marea urgenţă ? 55 00:03:39,760 --> 00:03:43,320 - N-a ajuns şeful ? - Nu. Dar a venit şefa. 56 00:03:43,480 --> 00:03:45,320 - Şefa ? - Aveaţi dreptate. 57 00:03:45,480 --> 00:03:46,920 E uşor de găsit cafetiera. 58 00:03:48,160 --> 00:03:51,080 Colegii tăi m-au pus la încercare. Credeau că mă rătăcesc. 59 00:03:52,240 --> 00:03:54,200 Comisar Saboureau. 60 00:03:54,360 --> 00:03:56,840 - Unde e Meurteaux ? - S-a pensionat. 61 00:03:57,320 --> 00:03:59,920 Trebuia să se întoarcă azi din concediu. 62 00:04:00,080 --> 00:04:03,600 Lipseşte un ofiţer, căpitanul Leonetti. 63 00:04:03,760 --> 00:04:05,560 Îl aşteptăm sau începem ? 64 00:04:06,360 --> 00:04:08,280 Depinde. Ce vreţi să începeţi ? 65 00:04:08,440 --> 00:04:10,920 Ţi-am simţit ostilitatea dinainte să intru. 66 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 Cafeaua asta rece e mai caldă decât tine. 67 00:04:14,200 --> 00:04:16,360 Nu sunt duşmanul vostru. 68 00:04:20,080 --> 00:04:22,279 Nu răspunde, şi-a schimbat numărul. 69 00:04:22,440 --> 00:04:23,720 Nu vă înţeleg şocul. 70 00:04:23,880 --> 00:04:26,240 Înainte de concediu, a fost chemat la DOPC. 71 00:04:26,440 --> 00:04:29,440 L-au felicitat pentru carieră, pentru munca în secţia asta 72 00:04:30,000 --> 00:04:31,560 şi i-au propus o promovare. 73 00:04:31,720 --> 00:04:35,000 - Comisar divizionar. - La Inspectori. 74 00:04:35,600 --> 00:04:38,240 Aiurea ! N-ar fi acceptat să se mute acolo. 75 00:04:38,400 --> 00:04:40,480 Ai dreptate. A refuzat şi s-a pensionat. 76 00:04:41,000 --> 00:04:42,200 A fost eliminat de sus. 77 00:04:42,640 --> 00:04:45,839 - Şi m-au pus pe mine în locul lui. - Eu nu cred aşa ceva. 78 00:04:46,000 --> 00:04:48,440 N-ar fi plecat fără să ne anunţe. 79 00:04:49,160 --> 00:04:52,880 - Monnier, te rog... - Şi n-ar fi plecat aşa rapid. 80 00:04:53,040 --> 00:04:55,440 Numai o brigadă de jandarmi l-ar fi putut sălta. 81 00:04:55,839 --> 00:04:57,720 Şi nici aşa. Aici are aliaţi. 82 00:04:58,240 --> 00:05:00,120 - Monnier, unde te duci ? - La muncă. 83 00:05:00,279 --> 00:05:02,520 Suspiciune de agresiune. Pot să plec ? 84 00:05:02,680 --> 00:05:04,760 Desigur. Vorbim mai târziu. 85 00:05:05,400 --> 00:05:06,880 Şi eu am de lucru. 86 00:05:07,040 --> 00:05:09,440 Stai, n-am terminat. Nici n-am început. 87 00:05:10,120 --> 00:05:12,160 Găsim noi alt moment azi. 88 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 Luaţi loc. 89 00:05:20,880 --> 00:05:23,160 Pensionarea lui Meurteaux le convine unora. 90 00:05:24,440 --> 00:05:25,440 Eu nu ştiu nimic. 91 00:05:25,680 --> 00:05:27,360 Era un om în reţea... 92 00:05:27,839 --> 00:05:30,720 - Meurteaux. - Secretarul de la primărie. 93 00:05:30,880 --> 00:05:33,760 - Langevin ? - El a aranjat totul. 94 00:05:33,920 --> 00:05:36,760 Nu are nicio influenţă asupra deciziilor Poliţiei. 95 00:05:38,560 --> 00:05:41,279 - Ai dovezi ? - Nu ne trebuie mereu dovezi. 96 00:05:47,080 --> 00:05:49,440 Ştii de când te joci de-a Frumoasa adormită ? 97 00:05:49,600 --> 00:05:51,160 De un an, în curând. 98 00:05:52,000 --> 00:05:54,760 De fiecare dată te sărut pe frunte, pe obraji... 99 00:05:54,920 --> 00:05:56,440 O dată, chiar pe buze... 100 00:05:56,600 --> 00:05:59,680 N-a avut efect. Nu sunt prinţul din poveste... 101 00:06:00,440 --> 00:06:04,680 Weekendul ăsta, m-am dus la Cora şi fiica ei. 102 00:06:07,200 --> 00:06:10,440 Nici pentru ele nu sunt prinţul din poveste. 103 00:06:11,200 --> 00:06:14,800 I-am zis Corei că nu are rost să se întoarcă la Paris. 104 00:06:15,120 --> 00:06:16,279 Nu s-a rezolvat nimic. 105 00:06:17,000 --> 00:06:21,440 E la fel de proastă situaţia. Ştii ce cred ? 106 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 Că există pe undeva un bărbat 107 00:06:24,720 --> 00:06:27,360 care tânjeşte să te vadă în viaţă. 108 00:06:30,560 --> 00:06:33,680 Trebuie să plec. A trecut timpul fără să-mi dau seama. 109 00:06:52,800 --> 00:06:55,520 - Nadine nu e aici ? - E la şedinţa SLPP. 110 00:06:55,760 --> 00:06:56,800 - La sindicat ? - Da. 111 00:06:56,960 --> 00:07:00,400 Sunt în bucătărie să desemneze candidatul pentru alegeri. 112 00:07:00,960 --> 00:07:02,400 - Locotenent... - Da ? 113 00:07:02,560 --> 00:07:05,600 - Când se întoarce şeful ? - Nu ştiu. 114 00:07:05,760 --> 00:07:09,560 - Cât timp o să fie înlocuit ? - Nu ştiu, Karim. 115 00:07:09,920 --> 00:07:12,200 Mi s-au furat cheile. Sigur îmi iau şi maşina. 116 00:07:12,680 --> 00:07:14,760 - Locotenent ! - Vă rog ! 117 00:07:17,600 --> 00:07:18,840 Unde s-a întâmplat ? 118 00:07:19,000 --> 00:07:22,360 La Jardin du Canal. Au cheile maşinii mele, 119 00:07:22,520 --> 00:07:24,640 documentele, talonul, tot. 120 00:07:25,200 --> 00:07:26,440 Unde e parcată ? 121 00:07:26,600 --> 00:07:29,120 Lângă casa mea. Strada Recollets, nr. 27. 122 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 Veniţi cu mine. 123 00:07:30,800 --> 00:07:34,360 - Ce maşină este ? - Una veche, roşie. 124 00:07:34,520 --> 00:07:37,880 - N-o să v-o fure. - Am tot stocul în portbagaj. 125 00:07:38,200 --> 00:07:40,440 - Ce stoc ? - Stocul de cărţi. 126 00:07:41,360 --> 00:07:42,800 Luaţi loc. 127 00:07:42,960 --> 00:07:45,680 Cărţi vechi ? Ce gen ? 128 00:07:45,840 --> 00:07:46,880 De toate. 129 00:07:47,040 --> 00:07:50,520 Celine, Cendrars, Joyce... 130 00:07:50,680 --> 00:07:52,520 Tiraje limitate ? Manuscrise ? 131 00:07:52,680 --> 00:07:57,040 Nu, sunt cărţi de ocazie. Am club de lectură la ora 2. 132 00:07:57,200 --> 00:08:00,040 - E o catastrofă. - O catastrofă ? 133 00:08:02,160 --> 00:08:03,960 - Karim ! - Da ? 134 00:08:04,120 --> 00:08:06,840 Anunţă poliţia rutieră să verifice maşina domnului. 135 00:08:07,040 --> 00:08:12,480 - Care e numărul de înmatriculare ? - STR 75... Apoi 833. 136 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 - Cam aşa ceva. - Se descurcă ei. 137 00:08:17,360 --> 00:08:19,160 - Vă simţiţi bine ? - Da... 138 00:08:20,040 --> 00:08:22,040 Domnişoara a fost martor la agresiune ? 139 00:08:22,320 --> 00:08:24,160 E străină, nu prea ştie franceză. 140 00:08:24,600 --> 00:08:26,280 - Din ce ţară ? - Columbia. 141 00:08:26,720 --> 00:08:28,760 Eşti de mult timp în Paris ? 142 00:08:28,920 --> 00:08:33,080 Nu. Am venit de la Bogota cu avionul. 143 00:08:34,320 --> 00:08:35,880 La Charles-de-Gaulle. 144 00:08:36,040 --> 00:08:38,520 - Vorbeşti spaniola ? - Din familie. 145 00:08:40,120 --> 00:08:41,120 Mă întorc imediat. 146 00:08:44,000 --> 00:08:46,480 - Despre ce e vorba ? - Furt şi agresiune. 147 00:08:46,640 --> 00:08:47,800 Fata e columbiană. 148 00:08:47,960 --> 00:08:51,160 - E un caz cu droguri ? - Cu cărţi. Mă întorc. 149 00:08:51,920 --> 00:08:53,480 Stai un pic. 150 00:08:53,640 --> 00:08:55,679 N-ai fost prea amabil cu doamna comisar. 151 00:08:55,840 --> 00:09:00,040 Dacă Meurteaux a fost obligat să se pensioneze, asta e. 152 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 Nu mă deranjează plecarea lui Meurteaux, ci venirea ei. 153 00:09:03,360 --> 00:09:04,720 Ea o să ne distrugă. 154 00:09:04,880 --> 00:09:06,960 - De ce spui asta ? - Aşa simt. 155 00:09:07,440 --> 00:09:10,360 Decât locotenent, prefer să rămân brigadier. 156 00:09:10,760 --> 00:09:12,920 Mă simt mai utilă dacă mă ocup de tineri, 157 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 decât să-mi bat capul cu noul post. 158 00:09:15,880 --> 00:09:17,400 Şi avem deja un locotenent. 159 00:09:19,600 --> 00:09:21,080 Dacă o să candidez, 160 00:09:21,240 --> 00:09:25,000 o să fie pentru a aduce în discuţie aceste probleme. 161 00:09:25,559 --> 00:09:28,240 Pentru a ajuta formarea, încadrarea pe posturi... 162 00:09:28,400 --> 00:09:30,800 Pentru a gestiona mai bine promovarea internă. 163 00:09:32,280 --> 00:09:35,679 Hai, locotenent Bakir. Spune-ne ce te supără. 164 00:09:36,400 --> 00:09:38,760 Vrei să spun ce cred eu despre sindicat ? 165 00:09:40,240 --> 00:09:43,400 Am văzut ce manevre s-au făcut ca să fie trei oameni în patrulă. 166 00:09:43,840 --> 00:09:46,760 Suntem singurii din lume. Sunt bani aruncaţi. 167 00:09:46,920 --> 00:09:49,559 Obsesia asta cu protecţia e aproape paranoică. 168 00:09:49,720 --> 00:09:52,320 Tu eşti paranoic 169 00:09:52,720 --> 00:09:55,960 fiindcă iubita ta face chestii fără să-ţi ceară voie. 170 00:09:56,120 --> 00:09:58,080 E clar că aici n-a aflat nimeni. 171 00:09:58,240 --> 00:10:00,640 - Ce să aflăm ? - Că avem un nou şef. 172 00:10:02,520 --> 00:10:04,600 O să vă treacă veselia... 173 00:10:05,000 --> 00:10:08,320 - E dna comisar Saboureau. - A venit să-şi ia cafea. 174 00:10:08,720 --> 00:10:11,080 - Lucrează la Minori. - Nu mai e acolo. 175 00:10:13,440 --> 00:10:14,440 Şi Meurteaux ? 176 00:10:15,760 --> 00:10:19,080 Eu am deschis. Plecam la liceu şi l-am găsit la uşă. 177 00:10:19,240 --> 00:10:20,760 - Şi pe urmă ? - M-a lovit. 178 00:10:21,120 --> 00:10:22,559 - Cum ? - M-a împins. 179 00:10:22,920 --> 00:10:25,000 - Te-a împins sau te-a lovit ? - Amândouă. 180 00:10:25,160 --> 00:10:27,840 - În ce ordine ? - M-a... Ce vreţi de ce mine ? 181 00:10:28,000 --> 00:10:30,480 Adevărul. Mama ta zice că nu te-a atins. 182 00:10:30,640 --> 00:10:33,520 Mama spune tâmpenii. I-e frică de el. 183 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 Voi ar trebui să mă protejaţi. De ce nu faceţi nimic ? 184 00:10:38,760 --> 00:10:42,240 - Nu mai suport viaţa asta. - N-o să-ţi mai facă nimeni rău. 185 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 Tatăl tău va fi închis, apoi expulzat. 186 00:10:44,960 --> 00:10:47,720 Sunt acuzaţii grave, de-aia vrem informaţii clare. 187 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 - Ce-ai făcut aseară ? - Nimic. 188 00:10:50,920 --> 00:10:54,320 - Ai stat acasă ? - Mama v-a ameţit de tot. 189 00:10:54,480 --> 00:10:58,080 Ea e sfioasă şi supusă în faţa acelei brute. 190 00:10:58,240 --> 00:10:59,840 Toată lumea e speriată de el. 191 00:11:00,200 --> 00:11:03,720 Eu nu pot să vorbesc cu tata fără să am un nod în gât. 192 00:11:03,880 --> 00:11:07,280 Mă sperii când îi aud paşii. Vreau să se termine chestia asta. 193 00:11:08,160 --> 00:11:09,480 Chiar îmi doresc asta. 194 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 Alex... 195 00:11:16,040 --> 00:11:18,200 Tu te-ai ocupat de primul dosar ? 196 00:11:18,360 --> 00:11:21,920 Nu. L-am cunoscut pe Benasser când era în control judiciar. 197 00:11:22,400 --> 00:11:23,880 Cine s-a ocupat de agresiuni ? 198 00:11:24,040 --> 00:11:26,320 Cred că Bernard. De ce ? 199 00:11:26,480 --> 00:11:28,120 - Vrei o cafea ? - Da. 200 00:11:28,280 --> 00:11:30,080 Să vedem ce spune tatăl. 201 00:11:30,440 --> 00:11:32,640 E posibil ca fiul să mintă. 202 00:11:32,800 --> 00:11:35,080 Şi dacă minte azi, poate a minţit şi ieri. 203 00:11:35,240 --> 00:11:38,080 - De ce ar minţi ? - E ca la piaţă. 204 00:11:38,240 --> 00:11:41,320 Vânzătorii, când lasă la preţ, suferă nespus. 205 00:11:42,240 --> 00:11:44,600 Vrea să ne impresioneze, dar nu e convingător. 206 00:11:44,760 --> 00:11:47,679 Zice de maică-sa că e "serioasă". 207 00:11:48,679 --> 00:11:51,720 "Sfioasă". Adică lipsită de îndrăzneală". 208 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 - Îi e frică de responsabilităţi. - Aşa e. 209 00:11:55,360 --> 00:11:58,920 - Atunci de ce te miri ? - Ai dreptate, nu e nimic uimitor. 210 00:11:59,600 --> 00:12:03,120 Ştiu care-i problema. Foloseşte cuvinte pe care nu le înţelegi. 211 00:12:04,080 --> 00:12:06,400 Agathe, cine e doamna din biroul şefului ? 212 00:12:07,200 --> 00:12:08,840 A venit Bernard. Hai ! 213 00:12:13,160 --> 00:12:14,200 Bernard ! 214 00:12:14,720 --> 00:12:17,280 Ce faci ? La ora asta se vine la muncă ? 215 00:12:17,960 --> 00:12:19,800 - Bună. - Salut. 216 00:12:19,960 --> 00:12:22,160 Vreau procesul-verbal înainte de audiere. 217 00:12:22,520 --> 00:12:24,280 - Ia-l. - E haos total. 218 00:12:24,440 --> 00:12:28,160 Ai dreptate. Haosul e peste tot. 219 00:12:28,320 --> 00:12:31,600 Benasser Hicham, violenţă gravă asupra fiului său. 220 00:12:31,760 --> 00:12:35,120 - Nu-mi spune nimic. - Un apartament pe Juliette-Godeau. 221 00:12:35,280 --> 00:12:38,320 - La naiba ! Când ? - Pe 28 noiembrie. 222 00:12:38,480 --> 00:12:39,880 Noiembrie... 223 00:12:43,679 --> 00:12:46,120 O grămadă de taţi îşi bat copiii. 224 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Benasser... 225 00:12:47,880 --> 00:12:52,280 Da, e cel care şi-a acuzat tatăl că i-a ars mâna. 226 00:12:52,440 --> 00:12:55,280 - Mama zicea c-a fost un accident. - Şi ce-a fost ? 227 00:12:55,440 --> 00:12:58,559 S-au înţeles, dar exista deja o plângere. 228 00:12:58,720 --> 00:13:00,960 - A cui ? - A profesoarei de matematică. 229 00:13:02,280 --> 00:13:04,400 Ce vrea ? Să refacă ancheta ? 230 00:13:04,559 --> 00:13:07,880 - Să repare ultima mea prostie ? - Nu te acuz. 231 00:13:08,040 --> 00:13:10,000 Vreau doar să ştiu ce s-a întâmplat. 232 00:13:12,880 --> 00:13:14,840 Ascultăm varianta tatălui 233 00:13:15,000 --> 00:13:17,160 înainte să terminăm audierea lui Bilal. 234 00:13:17,320 --> 00:13:20,480 Îmi spune şi mie cineva cine e tipa asta ? 235 00:13:20,640 --> 00:13:22,720 A venit în locul şefului. 236 00:13:29,360 --> 00:13:30,400 Chloe... 237 00:13:30,559 --> 00:13:32,840 Îi arăţi tu domnişoarei unde e baia ? 238 00:13:33,000 --> 00:13:34,120 - Da. - Mulţumesc. 239 00:13:34,280 --> 00:13:35,760 Mulţumesc. 240 00:13:42,080 --> 00:13:44,040 - Pe aici. - Mulţumesc. 241 00:13:50,200 --> 00:13:53,160 - Ai ieşit cu ea ? Nu te cred. - Jur. 242 00:13:53,320 --> 00:13:55,000 Ştii cine e ? Doctoriţa de la UMJ. 243 00:13:55,520 --> 00:13:57,320 Ai pus-o cu nevasta comandantului ? 244 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Ştii cât e de sexy ? 245 00:14:00,200 --> 00:14:03,040 Iar el e foarte violent. Mi-a zis c-o bătea. 246 00:14:03,200 --> 00:14:05,800 Lukas ? Pe bune ? Îşi bătea nevasta ? 247 00:14:07,320 --> 00:14:11,000 Aici nu răspunde nimeni la telefon ? Ce-i asta ? 248 00:14:11,160 --> 00:14:12,280 Secţia Saint-Martin. 249 00:14:18,640 --> 00:14:21,160 Purta un tricou negru cu o stea roşie 250 00:14:21,320 --> 00:14:22,800 şi o vestă kaki. 251 00:14:23,240 --> 00:14:24,440 Uitaţi-vă la poze. 252 00:14:26,640 --> 00:14:28,880 - Recunoaşteţi vreo faţă ? - Nu. 253 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 Nu vă grăbiţi ! 254 00:14:31,120 --> 00:14:32,800 Ce făceaţi cu cărţile din maşină ? 255 00:14:33,840 --> 00:14:36,760 Făceam schimb. Am un site de bookcrossing. 256 00:14:37,440 --> 00:14:40,840 - Cum adică, schimb de cărţi ? - E o nouă practică. 257 00:14:41,560 --> 00:14:43,960 Şi violul în grup e o practică. 258 00:14:44,120 --> 00:14:46,600 Ce viol ? Principiul schimbului de cărţi 259 00:14:46,760 --> 00:14:49,840 este să le depozităm în locuri 260 00:14:50,000 --> 00:14:52,240 de unde le recuperăm la finalul jocului. 261 00:14:52,680 --> 00:14:55,720 - Care joc ? - Un joc de noroc. 262 00:14:56,920 --> 00:14:59,480 Milton Club, de exemplu. Ei vin de la Londra. 263 00:14:59,640 --> 00:15:03,080 După ce traversează Canalul Mânecii, le trimit un indiciu prin SMS. 264 00:15:04,320 --> 00:15:08,200 Vin special de la Londra ca să caute cărţi ascunse ? 265 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 Cărţi în franceză ? 266 00:15:10,480 --> 00:15:12,840 - Ce joc bizar. - Dar miza e mare. 267 00:15:13,000 --> 00:15:15,640 Milton Club e cel mai vechi din Europa. 268 00:15:15,800 --> 00:15:17,600 Dacă vizita lor la Paris are succes, 269 00:15:17,760 --> 00:15:20,080 site-ul meu va avea mult de câştigat. 270 00:15:21,040 --> 00:15:23,760 Poate de-asta am fost atacat. 271 00:15:23,920 --> 00:15:26,120 - Aveţi rivali ? - Nu. 272 00:15:26,280 --> 00:15:28,400 - Duşmani ? - Nu, dar nu se ştie. 273 00:15:28,560 --> 00:15:30,600 M-am certat cu un buchinist 274 00:15:31,080 --> 00:15:33,240 fiindcă am lăsat un roman pe mal. 275 00:15:33,400 --> 00:15:36,640 - Era să mă bată. - Sunt periculoşi buchiniştii. 276 00:15:37,360 --> 00:15:39,960 Sar imediat la bătaie. 277 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 - Eu îi evit. - Esperanza, ai păţit ceva ? 278 00:15:46,600 --> 00:15:47,640 Ce ai ? 279 00:15:59,640 --> 00:16:00,640 La naiba ! 280 00:16:02,160 --> 00:16:05,040 - Nu mai respiră ! - Lasă-ne pe noi. 281 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 Trezeşte-te ! 282 00:16:09,920 --> 00:16:11,120 Trezeşte-te ! 283 00:16:12,040 --> 00:16:13,600 Respiră. Esperanza, respiră ! 284 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 Nu mai are puls. 285 00:16:32,360 --> 00:16:33,400 Esperanza... 286 00:16:36,000 --> 00:16:37,040 Trezeşte-te ! 287 00:16:48,440 --> 00:16:49,480 S-a terminat. 288 00:16:58,400 --> 00:16:59,720 Trezeşte-te ! 289 00:17:00,760 --> 00:17:03,600 Trezeşte-te... 290 00:17:05,160 --> 00:17:06,760 Trezeşte-te. 291 00:17:25,160 --> 00:17:27,080 Anunţaţi DPJ sau ne ocupăm noi ? 292 00:17:27,240 --> 00:17:29,480 Mai întâi explicaţi-mi ce s-a întâmplat. 293 00:17:30,040 --> 00:17:32,080 I s-a oprit brusc inima. 294 00:17:32,240 --> 00:17:35,240 Poate o insuficienţă sau un anevrism. 295 00:17:35,400 --> 00:17:38,480 S-a mai întâmplat aici. Deja e prea mult. 296 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 Nu... A fost ceva la baie. 297 00:17:40,880 --> 00:17:42,720 S-a dus acolo chiar înainte să moară. 298 00:17:45,040 --> 00:17:47,600 Rayann, o ştim pe fata asta. 299 00:17:47,760 --> 00:17:49,880 A venit ieri după un accident. 300 00:17:50,040 --> 00:17:51,680 Nadine, adu-mi plângerea. 301 00:17:51,840 --> 00:17:54,520 Vreau să văd exact de ce a venit fata asta ieri. 302 00:18:24,800 --> 00:18:28,960 Vă jur, doamnă. Nu l-am bătut. 303 00:18:29,119 --> 00:18:31,680 Oricum, nu aveaţi voie să mergeţi acasă. 304 00:18:31,840 --> 00:18:34,440 - Era interzis. - Da, ştiu. 305 00:18:34,600 --> 00:18:39,640 Marţi, m-am întâlnit cu fiica mea cea mică, Amel, 306 00:18:39,800 --> 00:18:41,040 pe stradă. 307 00:18:41,359 --> 00:18:43,359 M-a strigat: "Tată, tată !" 308 00:18:43,520 --> 00:18:46,840 Am trecut pe trotuarul celălalt şi am fugit. 309 00:18:47,000 --> 00:18:50,160 Nu vrei să-l chemăm pe Rayann, să continuăm în arabă ? 310 00:18:54,840 --> 00:18:57,560 Dle Benasser, am vorbit la telefon cu procurorul 311 00:18:57,720 --> 00:19:01,119 şi vă anunţ că mâine pleacă un avion spre Maroc. 312 00:19:01,920 --> 00:19:07,040 Deja au... Cum se spune...? V-au rezervat locul. 313 00:19:07,560 --> 00:19:08,680 Înţelegeţi ? 314 00:19:09,560 --> 00:19:13,040 Un avion ? Pentru mine, mâine ? Un avion ? 315 00:19:14,720 --> 00:19:16,800 Da ? Dar am treabă aici. 316 00:19:18,080 --> 00:19:19,119 Bine, vin. 317 00:19:20,040 --> 00:19:21,880 Mai vorbeşte tu cu el. 318 00:19:24,440 --> 00:19:26,600 Am vorbit cu locotenentul de la IJ. 319 00:19:26,760 --> 00:19:30,760 E sigur că a găsit în stomacul Esperanzei trei cilindri 320 00:19:30,920 --> 00:19:33,200 exact de forma asta. 321 00:19:34,840 --> 00:19:35,920 De fapt, doi. 322 00:19:36,080 --> 00:19:38,840 Cel de-a treilea s-a dizolvat în sucul gastric. 323 00:19:39,000 --> 00:19:41,160 - Şi asta a provocat... - O supradoză. 324 00:19:41,320 --> 00:19:44,160 Ştiaţi de la început. De ce nu mi-aţi spus ? 325 00:19:44,600 --> 00:19:46,400 Nu voiam să credem aşa ceva. 326 00:19:46,560 --> 00:19:48,240 "Nu voiaţi să credeţi" ? 327 00:19:49,640 --> 00:19:53,280 Cum Monnier nu voia să creadă că Meurteaux s-a pensionat. 328 00:19:53,440 --> 00:19:54,880 Terminaţi cu prostiile ! 329 00:19:55,040 --> 00:19:57,600 Băgaţi-vă în cap că Meurteaux nu se întoarce. 330 00:19:58,160 --> 00:20:00,720 Şi aflaţi că nu accept să moară cineva în secţia mea. 331 00:20:01,200 --> 00:20:03,359 Înţeleg, e prima dv. zi şi... 332 00:20:03,520 --> 00:20:07,160 Nu accept niciun deces nici în prima, nici în ultima zi. 333 00:20:07,320 --> 00:20:08,320 E clar ? 334 00:20:10,520 --> 00:20:13,240 Trebuie să se schimbe situaţia. De asta sunt aici. 335 00:20:14,240 --> 00:20:16,119 Ce doriţi să schimbaţi ? 336 00:20:16,840 --> 00:20:20,560 O secţie de poliţie nu este o afacere de familie. 337 00:20:20,960 --> 00:20:24,280 Cu predecesorul meu, v-aţi depăşit atribuţiile. 338 00:20:24,680 --> 00:20:27,359 De ce există DPJ, brigăzi specializate ? 339 00:20:29,000 --> 00:20:31,480 Secţia Saint-Martin îşi va regăsi vocaţia: 340 00:20:31,640 --> 00:20:34,200 poliţie de cartier şi atât. 341 00:20:34,359 --> 00:20:36,640 Una din cele 20 de secţii de cartier din Paris. 342 00:20:37,119 --> 00:20:39,440 - O antenă a poliţiei ? - Nu, un SARIJ. 343 00:20:39,600 --> 00:20:42,480 "SARIJ Saint-Martin" nu sună prea bine. 344 00:20:43,640 --> 00:20:46,160 Adică aţi venit să ne desfiinţaţi ? 345 00:20:46,320 --> 00:20:48,080 N-ai înţeles bine, dnă căpitan. 346 00:20:48,240 --> 00:20:51,640 Ne reduceţi activitatea fiindcă deranjăm pe cineva. 347 00:20:51,800 --> 00:20:53,960 Enervăm brigăzile speciale. 348 00:20:54,600 --> 00:20:57,560 Dacă suntem un SARIJ, faceţi curăţenie. 349 00:20:58,000 --> 00:20:59,040 N-am spus asta. 350 00:20:59,880 --> 00:21:03,000 Dacă faceţi curăţenie şi la mine acasă, îmi convine. 351 00:21:04,960 --> 00:21:07,760 Vin cei de la IGS. Să nu le ascundeţi nimic. 352 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 Ce să le ascundem ? 353 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 Fata a venit ieri, 354 00:21:11,000 --> 00:21:13,359 a lăsat marfa aici şi s-a întors s-o ia. 355 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 - De ce ? - Era urmărită. 356 00:21:17,480 --> 00:21:19,440 Ieri a fost un accident rutier. 357 00:21:20,000 --> 00:21:21,720 - Un accident ? - Pe Fidelite. 358 00:21:22,480 --> 00:21:23,920 Fata a sărit pe stradă. 359 00:21:24,080 --> 00:21:27,920 Un şofer a lovit maşina pe sensul opus. 360 00:21:28,320 --> 00:21:31,040 Ea nu voia să depună mărturie, bărbaţii s-au certat. 361 00:21:31,200 --> 00:21:32,800 I-au adus pe toţi la secţie. 362 00:21:32,960 --> 00:21:35,359 Şi amicul ei e implicat ? Ne-au minţit ? 363 00:21:36,680 --> 00:21:37,760 Îl reţinem. 364 00:21:38,880 --> 00:21:42,720 Despre ipoteza cu drogurile vorbiţi cu IGS. 365 00:21:42,880 --> 00:21:45,920 Le spunem ce-am văzut, să tragă ei concluziile. 366 00:21:46,080 --> 00:21:47,680 Şi ei sunt ca noi. 367 00:21:47,840 --> 00:21:50,280 Ştiu ce înseamnă o supradoză. 368 00:21:50,440 --> 00:21:52,240 Monnier, te deranjez cumva ? 369 00:21:52,400 --> 00:21:54,840 Meurteaux avea nişte telefoane în sertar. 370 00:21:56,040 --> 00:21:58,960 - Le-a luat cu el. - Poate reuşim să dăm de el. 371 00:21:59,440 --> 00:22:03,200 - De ce avea mai multe telefoane ? - Era un om de legătură. 372 00:22:05,359 --> 00:22:08,520 Când ai condus-o la baie, n-ai remarcat nimic ? 373 00:22:08,680 --> 00:22:10,720 - Ba da, tocmai. - Te ascult. 374 00:22:11,640 --> 00:22:15,119 Circulă un zvon. O calomnie ! 375 00:22:15,280 --> 00:22:16,400 Ce calomnie ? 376 00:22:17,560 --> 00:22:19,760 Că-ţi baţi soţia. 377 00:22:20,880 --> 00:22:23,760 - Eu n-am crezut, evident. - Cine zice asta ? 378 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Cine ? 379 00:22:26,480 --> 00:22:30,560 Am surprins o discuţie. Între subofiţeri. 380 00:22:30,720 --> 00:22:33,960 E mai delicat. Unul dintre ei a zis că s-a culcat cu soţia ta. 381 00:22:34,400 --> 00:22:37,040 Nu-mi pasă. Aşa o fi. 382 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 - Probabil s-a culcat cu ea. - Era Michon. 383 00:22:39,560 --> 00:22:42,880 Nu vreau să ştiu cine se culcă cu fosta... 384 00:22:43,040 --> 00:22:44,600 - Altceva ? - Nimic. 385 00:22:45,080 --> 00:22:46,600 Bine, Chloe. 386 00:22:47,680 --> 00:22:49,000 Care e Michon ? 387 00:22:51,600 --> 00:22:52,640 Intră. 388 00:22:54,080 --> 00:22:56,320 Sunt Chloe Matthieu. M-aţi chemat ? 389 00:22:56,480 --> 00:22:59,280 Da, Matthieu. Ia loc. 390 00:23:06,320 --> 00:23:10,280 Avem ceva în comun: am lucrat mult timp la Minori. 391 00:23:10,440 --> 00:23:13,640 Am citit că te-ai specializat în asta. 392 00:23:14,320 --> 00:23:16,720 Da... Şeful... 393 00:23:16,880 --> 00:23:19,000 Comisarul Meurteaux considera 394 00:23:19,160 --> 00:23:22,600 că mă descurc bine, aşa că mi-a oferit un stagiu. 395 00:23:23,320 --> 00:23:27,880 Dar cazurile delicate sunt pentru brigăzile specializate. 396 00:23:28,040 --> 00:23:31,440 Vreau să spun că eşti prea calificată ca să rămâi aici. 397 00:23:32,440 --> 00:23:34,760 - Eu, prea calificată ? - Nu crezi ? 398 00:23:35,440 --> 00:23:39,640 Ba da... Nu e vorba de asta. Dar n-aş fi zis chiar aşa. 399 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 La Minori poţi dovedi de ce eşti în stare. 400 00:23:42,480 --> 00:23:45,600 Şi te poţi pregăti pentru concursul de comisar. 401 00:23:46,160 --> 00:23:50,320 Am citit şi că Meurteaux credea că vei fi un comisar bun. 402 00:23:52,160 --> 00:23:53,880 Gândeşte-te, Matthieu. 403 00:24:02,560 --> 00:24:06,320 Am sunat la toate numerele. Au fost închise. 404 00:24:08,520 --> 00:24:12,119 Ni se ascunde ceva. De parcă l-ar fi sechestrat. 405 00:24:12,280 --> 00:24:15,000 Asta e poliţia statului, Bernard, nu Stasi. 406 00:24:15,560 --> 00:24:19,440 Înţeleg de ce n-a avut chef să vină să ne explice. 407 00:24:20,680 --> 00:24:22,920 Vă daţi seama ? 15 ani a lucrat aici. 408 00:24:23,840 --> 00:24:26,720 Şi, dintr-odată, i-au făcut vânt. 409 00:24:28,359 --> 00:24:31,000 Nu i-au dat de ales. Şeful, afară ! 410 00:24:32,000 --> 00:24:34,600 Lasă-l câteva zile, o să ne dea veşti. 411 00:24:35,000 --> 00:24:38,040 A avut grijă de fiul meu, sigur va vrea să-l revadă. 412 00:24:38,920 --> 00:24:42,760 "Afacere de familie", auzi... Şi ăla ce face acolo ? 413 00:24:43,200 --> 00:24:46,440 O secţie modernă, plină de tehnocraţi, specialişti 414 00:24:46,600 --> 00:24:48,359 şi experţi în informatică ? 415 00:24:51,320 --> 00:24:52,840 M-am interesat. 416 00:24:53,000 --> 00:24:55,840 Chantal Saboureau, "Regina Chantal"... 417 00:24:56,440 --> 00:24:58,640 După Minori, a fost peste tot. 418 00:24:58,800 --> 00:25:00,040 Face curăţenie. 419 00:25:00,200 --> 00:25:02,720 Probabil a ajuns comisar trăgând sfori 420 00:25:02,880 --> 00:25:04,720 şi călcându-şi colegii în picioare. 421 00:25:04,880 --> 00:25:08,480 Amicul meu zice că sexul oral a ajutat-o, nu mintea. 422 00:25:09,920 --> 00:25:12,720 Şi mintea a ajutat-o la sex. 423 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 Dacă voiau să reorganizeze secţia, 424 00:25:17,560 --> 00:25:20,720 nu trebuia să-l dea afară, puteau să-i ceară asta ! 425 00:25:44,119 --> 00:25:46,800 - Eşti de mult aici ? - Te căutam. 426 00:25:47,240 --> 00:25:50,359 A plecat avocatul lui Benasser, putem relua interogatoriul. 427 00:26:09,760 --> 00:26:11,080 Prima dată... 428 00:26:11,240 --> 00:26:14,560 - Rămâneţi jos, dle Benasser. - Vreau să-ţi arăt. 429 00:26:15,240 --> 00:26:18,000 Zohra gătea frigărui 430 00:26:18,160 --> 00:26:21,000 iar el a pus mâna pe grătarul încins 431 00:26:21,160 --> 00:26:22,400 şi dă vina pe mine. 432 00:26:22,960 --> 00:26:26,040 Dle Benasser, v-a explicat avocatul situaţia ? 433 00:26:26,560 --> 00:26:30,520 Eu nu-l înţeleg pe avocat şi nici el nu mă înţelege pe mine. 434 00:26:31,640 --> 00:26:34,119 De ce zice fiul dv. că îl bateţi ? 435 00:26:34,280 --> 00:26:37,400 Nu e adevărat. Spune prostii. 436 00:26:37,760 --> 00:26:38,920 De ce vă urăşte ? 437 00:26:39,359 --> 00:26:42,280 Întreabă-le pe Zohra şi pe fete, o să-ţi explice. 438 00:26:42,440 --> 00:26:44,240 Franceza mea nu e bună. 439 00:26:44,400 --> 00:26:46,720 Nu am timp, muncesc mereu... 440 00:26:46,880 --> 00:26:49,359 - Fabrica... - Am nevoie de varianta dv. 441 00:26:49,520 --> 00:26:51,280 De ce v-aţi dus acasă 442 00:26:51,440 --> 00:26:53,640 deşi ştiaţi că vă este interzis ? 443 00:26:53,800 --> 00:26:57,359 Din cauza lui ! Mereu din cauza lui ! 444 00:26:57,800 --> 00:26:58,920 - A lui Bilal ? - Da. 445 00:26:59,080 --> 00:27:02,040 Ştii ce-a făcut ieri ? A dus-o pe Karima la bâlci. 446 00:27:02,200 --> 00:27:07,240 - Ce bâlci ? - Căluşei, tras cu puşca... 447 00:27:07,400 --> 00:27:12,880 Serios ? Fiică-mea are doar 12 ani. N-o las să iasă noaptea. 448 00:27:13,600 --> 00:27:18,320 Azi-dimineaţă, am venit şi i-am zis s-o lase pe sora lui în pace. 449 00:27:18,720 --> 00:27:19,920 Nici asta n-am voie ? 450 00:27:20,080 --> 00:27:22,840 Colega mea l-a auzit cerând ajutor. 451 00:27:23,000 --> 00:27:24,880 A făcut-o intenţionat. 452 00:27:25,280 --> 00:27:28,000 - Şi nu l-aţi lovit ? - Ba da. Aşa ! 453 00:27:28,160 --> 00:27:31,640 Dacă fiul tău face prostii, faci şi tu ! 454 00:27:31,800 --> 00:27:34,560 - Eu, nu. - Ba da, faci la fel ! 455 00:27:34,720 --> 00:27:36,480 Eu, nu. 456 00:27:37,000 --> 00:27:40,359 A aterizat pe Charles-de-Gaulle, venea din Columbia. 457 00:27:40,520 --> 00:27:43,520 Bogota, cred. Bine, aştept. 458 00:27:43,680 --> 00:27:46,760 - Alo ? - Sunt Chantal. 459 00:27:47,160 --> 00:27:50,280 Locotenent Bakir a fost la tine, la BRI, înainte ? 460 00:27:51,560 --> 00:27:54,320 Aş vrea, dar... E mult de atunci. 461 00:27:55,160 --> 00:27:59,480 E păcat de talentul lui. Pierde vremea cu delicte minore. 462 00:27:59,640 --> 00:28:01,119 Nu e ce trebuie. 463 00:28:02,480 --> 00:28:04,560 Da. Cred că-l poţi lua înapoi. 464 00:28:05,080 --> 00:28:07,760 Fiind columbiană, e neapărat traficantă ? 465 00:28:10,080 --> 00:28:11,680 Stai jos. Goleşte buzunarele. 466 00:28:12,080 --> 00:28:16,720 Pentru poliţişti, orice columbian nu poate fi decât traficant. 467 00:28:16,880 --> 00:28:17,880 Îţi baţi joc de noi ? 468 00:28:18,280 --> 00:28:20,480 Ai lăsat-o să moară pentru 300 gr de cocaină. 469 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 Ce cocaină ? 470 00:28:22,440 --> 00:28:24,359 De ce a lăsat marfa aici ? 471 00:28:24,520 --> 00:28:26,240 Esperanza nu e traficantă ! 472 00:28:26,400 --> 00:28:28,240 Şi restul unde e ? Drogurile. 473 00:28:28,600 --> 00:28:30,920 Câte capsule a adus ? 474 00:28:31,400 --> 00:28:33,960 Să zicem 20. 2 kg. Cocaină pură. 475 00:28:34,119 --> 00:28:36,440 Asta înseamnă 6 kg pe piaţă ! 476 00:28:36,880 --> 00:28:40,760 Costă 900.000 de euro. Suficient pentru o vacanţă frumoasă. 477 00:28:41,480 --> 00:28:44,200 - Când vine avocatul ? - Ştiai totul. 478 00:28:44,360 --> 00:28:46,680 A venit aici să recupereze marfa. 479 00:28:46,840 --> 00:28:49,240 - Atacul tău era un pretext. - Şi asta ? 480 00:28:49,400 --> 00:28:53,560 E o aiureală ! Nu mai juca teatru ! 481 00:28:53,720 --> 00:28:57,200 Ce e Milton Club ? Acoperire pentru trafic de cocaină ? 482 00:28:57,360 --> 00:29:00,600 Vă dau lista ascunzătorilor Milton Club. Verificaţi ! 483 00:29:00,760 --> 00:29:04,640 O să vedeţi că nu e nimic în cărţile mele. Lăsaţi-mă ! 484 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 Când a venit amica ta ? 485 00:29:11,640 --> 00:29:14,440 - Ieri. - A primit viza alaltăieri. 486 00:29:15,240 --> 00:29:19,480 Poliţia a arestat o columbiană care transporta capsule cu cocaină. 487 00:29:20,760 --> 00:29:24,600 - Nu ştiam. - Amica ta a scăpat ? 488 00:29:25,720 --> 00:29:27,520 Nu m-am dus s-o aştept. 489 00:29:28,160 --> 00:29:31,840 Ea mi-a zis c-a venit ieri. Am mailul ei, citiţi-l. 490 00:29:32,600 --> 00:29:35,160 Ea era cărăuşă, traficantă, şi tu nu ştiai ? 491 00:29:35,320 --> 00:29:38,080 Credeam că e studentă la turism. 492 00:29:38,240 --> 00:29:39,680 Când am cunoscut-o, 493 00:29:39,840 --> 00:29:42,840 mi-a zis că a trimis-o şcoala în practică la Paris. 494 00:29:43,000 --> 00:29:45,480 O columbiană ? Cu atâtea drumuri la Bogota... 495 00:29:45,640 --> 00:29:50,480 Ce drumuri ? Voia să se mute aici, să stea la mine. 496 00:29:51,560 --> 00:29:55,600 Nu pricepeţi ? Ne iubeam ! Da, ne iubeam. 497 00:29:56,880 --> 00:29:59,240 Când ai văzut-o prima dată ? 498 00:30:03,920 --> 00:30:09,160 Acum două luni, pe malul canalului. La un schimb de cărţi de Prevost. 499 00:30:10,160 --> 00:30:16,600 M-a văzut ascunzând cărţi şi mi-a zâmbit. 500 00:30:18,240 --> 00:30:20,240 Eu ştiu spaniola, am făcut cunoştinţă. 501 00:30:20,600 --> 00:30:22,760 - I-ai tras-o ? - Urât cuvânt. 502 00:30:22,920 --> 00:30:25,880 La naiba ! Ce crezi că facem noi aici ? 503 00:30:26,360 --> 00:30:29,160 Ai văzut-o murind ? Nu era frumoasă moartă. 504 00:30:29,320 --> 00:30:32,360 - Aici spunem lucrurilor pe nume. - Bine, i-am tras-o. 505 00:30:32,520 --> 00:30:34,400 - Unde ? - La mine. 506 00:30:34,880 --> 00:30:37,880 Nu ne-am despărţit până a plecat, după două zile. 507 00:30:38,040 --> 00:30:40,200 - Unde stătea ? - La hotel. 508 00:30:40,720 --> 00:30:43,000 - Nu s-a întors ? - Fără mine... 509 00:30:44,520 --> 00:30:48,000 Nu voia să ne vadă împreună colegii ei. 510 00:30:48,160 --> 00:30:49,880 Nici asta nu ţi s-a părut suspect ? 511 00:30:52,720 --> 00:30:54,160 Dacă ştiam... 512 00:30:54,320 --> 00:30:57,880 - Dacă ştiai ce ? - Nimic. 513 00:31:03,720 --> 00:31:07,360 Mama şi familia confirmă varianta lui. Numai Bilal îl acuză. 514 00:31:07,520 --> 00:31:10,520 De la început tatăl a susţinut că e nevinovat. 515 00:31:10,680 --> 00:31:12,400 De ce l-am crede pe fiu ? 516 00:31:12,560 --> 00:31:15,400 Acuzaţiile se bazează pe mărturia unei profesoare. 517 00:31:15,560 --> 00:31:19,120 Fiul vorbeşte ca din cărţi şi tatăl abia leagă trei cuvinte. 518 00:31:19,280 --> 00:31:21,080 E uşor să fie înţeles greşit. 519 00:31:21,240 --> 00:31:23,160 - Vrei să audiezi profesoara ? - Da. 520 00:31:23,320 --> 00:31:25,720 Bine, pe urmă îmi trimiţi procesul-verbal. 521 00:31:25,880 --> 00:31:28,880 Dar fără ceva nou nu pot face nimic 522 00:31:29,040 --> 00:31:31,000 şi dl Benasser va fi mâine în avion. 523 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Chloe ! 524 00:31:34,440 --> 00:31:36,280 Secţia Saint-Martin, bună ziua. 525 00:31:36,440 --> 00:31:39,600 Nu. Comisarul Meurteaux e în vacanţă. La pensie. 526 00:31:39,760 --> 00:31:41,240 Cine-l caută ? 527 00:31:41,520 --> 00:31:43,520 - Comisarul Motard... - Vorbesc eu. 528 00:31:45,320 --> 00:31:48,960 Lea ? Sunt Chantal. L-am înlocuit pe comisarul Meurteaux. 529 00:31:49,440 --> 00:31:52,520 - Ce s-a întâmplat ? - Nu contează. Ce vrei ? 530 00:31:52,680 --> 00:31:55,200 Fata moartă în secţie e la el ? La tine ? 531 00:31:55,360 --> 00:31:58,280 Da, din păcate. Cadou de bun venit. 532 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 M-a sunat IGS. 533 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 - O cărăuşă din Columbia ? - Nu e sigur. 534 00:32:02,160 --> 00:32:05,440 Deocamdată, oamenii mei se ocupă de o agresiune. 535 00:32:05,600 --> 00:32:07,880 - Trebuie să aflu tot. - Nicio problemă. 536 00:32:08,480 --> 00:32:09,880 Bine. Vin într-o oră. 537 00:32:10,040 --> 00:32:12,400 Bine. Mulţumesc. 538 00:32:21,600 --> 00:32:25,600 "Pe sub podul Mirabeau" 539 00:32:25,760 --> 00:32:30,560 "Curge Sena şi iubirile noastre" 540 00:32:30,720 --> 00:32:33,920 "Trebuie să-mi amintesc" 541 00:32:34,600 --> 00:32:38,720 "Că fericirea vine mereu" 542 00:32:38,880 --> 00:32:41,960 "După chin..." 543 00:32:59,800 --> 00:33:01,280 Bună, iubire. 544 00:33:01,440 --> 00:33:05,400 De-abia aştept să vin la Paris ca să dansez cu tine. 545 00:33:05,560 --> 00:33:07,080 Ajung la 7. 546 00:33:07,240 --> 00:33:10,120 Nu veni să mă întâmpini. E un charter, 547 00:33:10,280 --> 00:33:12,720 aşa că nu ştiu dacă ajunge la timp. 548 00:33:12,880 --> 00:33:14,680 Te sun când ajung. 549 00:33:22,080 --> 00:33:23,160 Un charter. 550 00:33:24,760 --> 00:33:26,080 Putea să se prăbuşească. 551 00:33:26,240 --> 00:33:29,160 Ar fi putut muri la aterizare sau la decolare. 552 00:33:29,320 --> 00:33:32,960 "Alcool", de Apollinaire. Prima poezie din joc. 553 00:33:33,480 --> 00:33:34,880 Îl citeşti pe Apollinaire ? 554 00:33:35,520 --> 00:33:38,280 "Pe sub podul Mirabeau curge Sena şi iubirile noastre" 555 00:33:38,440 --> 00:33:41,480 "Trebuie să ţin minte că fericirea vine după chin." 556 00:33:41,640 --> 00:33:42,680 E cunoscută poezia. 557 00:33:43,560 --> 00:33:45,000 Sub o statuie, în Luxemburg. 558 00:33:45,160 --> 00:33:48,440 "Mizerabilii". Acolo Cosette se îndrăgosteşte de Marius. 559 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 Un poliţist care recită poezii... 560 00:33:51,360 --> 00:33:54,400 La final, Jesus-la-Caille, în Montmartre. 561 00:33:54,560 --> 00:33:56,760 Are noimă povestea lui cu schimbul de cărţi. 562 00:33:56,920 --> 00:34:00,360 El ne-a minţit, ea a venit cu o zi mai târziu, am verificat. 563 00:34:00,760 --> 00:34:02,640 Să zicem că el nu e implicat, 564 00:34:02,800 --> 00:34:07,040 poate tipul l-a atacat ca să oblige fata să se întoarcă după cocaină. 565 00:34:07,200 --> 00:34:09,320 De ce a lăsat drogurile la secţie ? 566 00:34:09,480 --> 00:34:12,280 Au reţinut-o vameşii la Roissy. 567 00:34:12,440 --> 00:34:14,320 A provocat un accident, a ajuns aici. 568 00:34:14,920 --> 00:34:17,680 A luat un laxativ ca să se întâlnească cu iubitul. 569 00:34:17,840 --> 00:34:20,760 Dar de ce să lase drogurile aici ? Putea să le înghită. 570 00:34:20,920 --> 00:34:24,120 Stresul de la vamă, oboseala... Era o puştoaică. 571 00:34:24,280 --> 00:34:25,520 A intrat în panică. 572 00:34:25,680 --> 00:34:29,520 O secţie într-o ţară străină... I-a fost teamă c-o interogăm. 573 00:34:29,960 --> 00:34:32,640 Şefii ei au obligat-o să recupereze drogurile. 574 00:34:33,080 --> 00:34:36,960 Individul ăla l-a agresat pe William ca să aibă pretext să revină aici. 575 00:34:37,480 --> 00:34:38,760 Are sens. 576 00:34:46,520 --> 00:34:47,680 E doamna Dupre. 577 00:34:51,840 --> 00:34:54,280 Profesoara de matematică a lui Bilal Benasser ? 578 00:34:54,440 --> 00:34:57,400 - Am spus totul judecătorului. - Avem ceva de verificat. 579 00:34:57,960 --> 00:35:00,719 Dv. aţi anunţat rana lui Bilal ? 580 00:35:00,880 --> 00:35:02,800 - Da. - Cum aţi descoperit-o ? 581 00:35:02,960 --> 00:35:07,480 Bilal e un elev foarte bun. M-a surprins că a lipsit. 582 00:35:07,640 --> 00:35:09,880 Tatăl lui nu-l lăsa să vină. Îl bătea. 583 00:35:10,040 --> 00:35:11,160 Mi-a arătat rana. 584 00:35:11,320 --> 00:35:13,680 Mărturisirea lui v-a făcut să-l denunţaţi ? 585 00:35:14,160 --> 00:35:15,719 Mai ales atitudinea tatălui. 586 00:35:16,120 --> 00:35:20,719 Tatăl lui zicea de beţe de frigărui ca pedeapsă. 587 00:35:20,880 --> 00:35:23,239 A recunoscut că-şi ardea fiul cu ele ? 588 00:35:25,760 --> 00:35:26,920 N-am timp de pierdut. 589 00:35:27,880 --> 00:35:29,960 - Şi-a acuzat soţia. - Cum aşa ? 590 00:35:30,120 --> 00:35:32,239 A zis: "Ea foloseşte beţele de frigărui." 591 00:35:32,400 --> 00:35:36,360 Adică ea şi-a rănit fiul sau gătea cu ele ? 592 00:35:37,440 --> 00:35:40,120 Vorbeşte prost franceză, cu greu l-am înţeles. 593 00:35:40,280 --> 00:35:42,760 Nu era destul de grav încât să-l puneţi să repete ? 594 00:35:43,560 --> 00:35:45,200 Tatăl e din sudul Marocului. 595 00:35:45,360 --> 00:35:48,160 Acolo sunt frecvente pedepsele corporale. 596 00:35:48,760 --> 00:35:50,560 Inclusiv arsurile. M-am obişnuit. 597 00:35:51,400 --> 00:35:54,440 La arabi, sancţiunile fizice fac parte din educaţie. 598 00:35:55,360 --> 00:35:58,040 Observaţiile dv. sociologice nu sunt dovezi 599 00:35:58,200 --> 00:36:01,800 pentru a acuza un bărbat şi a-i interzice să-şi vadă familia. 600 00:36:06,719 --> 00:36:09,719 De câte ori îmi mai arătaţi fotografiile astea ? 601 00:36:10,360 --> 00:36:11,880 El nu e acolo ! 602 00:36:12,360 --> 00:36:14,440 Îl ştiu bine. Îmi amintesc faţa lui. 603 00:36:14,600 --> 00:36:17,640 - L-ai mai văzut înainte ? - Nu, nu cred. 604 00:36:17,800 --> 00:36:20,640 La ultima venire aici, a vorbit cu cineva ? 605 00:36:20,800 --> 00:36:23,160 - N-au fost incidente ? - V-am spus tot. 606 00:36:23,320 --> 00:36:24,400 Mai încearcă. 607 00:36:24,560 --> 00:36:28,120 - Era singură pe malul canalului ? - Da. 608 00:36:28,840 --> 00:36:31,760 - Se plimba. - Ştii unde locuia ? 609 00:36:32,360 --> 00:36:33,800 Nu. V-am zis. 610 00:36:33,960 --> 00:36:36,000 Nu m-a lăsat s-o conduc. 611 00:36:38,440 --> 00:36:39,600 Era în cartier. 612 00:36:40,400 --> 00:36:42,880 Plecase pe jos. 613 00:36:45,960 --> 00:36:49,239 Acum îmi amintesc. A pomenit de Gara de Est. 614 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 - Un hotel aproape de gară ? - Da. 615 00:36:51,920 --> 00:36:54,360 Accidentul a fost pe strada Fidelite. 616 00:36:54,520 --> 00:36:56,680 O să verificăm dacă nu e vreun hotel acolo. 617 00:37:04,280 --> 00:37:06,239 Şi-a bătut joc de mine, 618 00:37:07,360 --> 00:37:08,920 cu poveştile ei de dragoste. 619 00:37:10,080 --> 00:37:12,000 Poate că nu a minţit. 620 00:37:13,080 --> 00:37:14,960 Cărăuşii fac adesea un singur drum. 621 00:37:15,880 --> 00:37:17,280 Dacă Esperanza s-a întors, 622 00:37:17,440 --> 00:37:20,239 înseamnă că i-a convins să-i mai încredinţeze marfă. 623 00:37:20,400 --> 00:37:22,680 Ca să revină la Paris, să te vadă. 624 00:37:23,320 --> 00:37:26,080 E un hotel Picard, pe strada Fidelite. 625 00:37:27,000 --> 00:37:28,680 Accidentul a avut loc în faţa lui. 626 00:37:29,440 --> 00:37:32,360 Supravegheau cărăuşii până la recuperarea cocainei ? 627 00:37:32,520 --> 00:37:35,360 O să vedem. Trebuie să găsim agresorul. 628 00:37:35,920 --> 00:37:39,280 - Drogurile nu sunt treaba noastră. - Normal, niciodată. 629 00:37:39,840 --> 00:37:42,360 Nu-i interesează decât câinii călcaţi de maşini. 630 00:37:46,520 --> 00:37:48,800 Mergem acolo, verificăm şi vă sunăm. 631 00:37:49,440 --> 00:37:52,920 Nu. Aşteptaţi întăriri şi nu faceţi nimic înainte. 632 00:37:53,360 --> 00:37:54,360 Veniţi cu noi. 633 00:37:55,840 --> 00:37:57,480 Te las la conducere, comandant. 634 00:38:00,360 --> 00:38:03,239 Dna Dupre zice că tatăl tău nu te lasă la şcoală. 635 00:38:03,400 --> 00:38:07,760 Mă obliga să muncesc. Vrea să scape de mine. 636 00:38:07,920 --> 00:38:09,920 Chiuleşti ca să te joci pe internet. 637 00:38:10,760 --> 00:38:12,719 Internet-cafe La Chapelle... 638 00:38:14,640 --> 00:38:16,560 Au reuşit să vă îmbrobodească. 639 00:38:16,840 --> 00:38:19,600 Mai degrabă tu încerci să faci asta. 640 00:38:20,960 --> 00:38:24,360 Aşa se pedepseşte un copil ? E nebun omul ăsta ! 641 00:38:24,880 --> 00:38:28,000 Numai tu spui asta. Ceilalţi susţin că a fost un accident. 642 00:38:28,160 --> 00:38:32,239 Te-ai certat cu tatăl tău şi, ostentativ, te-ai ars. 643 00:38:32,400 --> 00:38:35,840 Nu e adevărat. Toţi se târăsc în faţa lui. 644 00:38:36,000 --> 00:38:39,080 - Numai eu îi ţin piept. - Îl urăşti ? 645 00:38:39,760 --> 00:38:43,440 Dacă nu era violent, tot nu-l iubeam, dar îl suportam. 646 00:38:43,920 --> 00:38:46,160 Ce te împiedică să-l iubeşti ? 647 00:38:47,160 --> 00:38:48,840 Măcar l-ai putea respecta ? 648 00:38:50,560 --> 00:38:52,080 Da, aş putea. 649 00:38:52,239 --> 00:38:54,120 Ce-ar trebui să facă pentru asta ? 650 00:38:58,120 --> 00:38:59,480 Să vorbească în franceză ? 651 00:39:00,080 --> 00:39:03,080 Într-o ţară străină, încerci să vorbeşti limba. 652 00:39:03,640 --> 00:39:05,920 Stăm şase oameni într-un apartament meschin 653 00:39:06,080 --> 00:39:07,920 şi visul lui e să se întoarcă acasă. 654 00:39:08,400 --> 00:39:10,120 Nu poate să cumpere casa aia. 655 00:39:10,520 --> 00:39:12,400 Ţi-e ruşine. Vrei să scapi de el. 656 00:39:12,560 --> 00:39:14,400 Mă enervaţi ! 657 00:39:14,560 --> 00:39:17,280 Fraţii şi surorile tale ce viitor ar avea fără tată ? 658 00:39:17,440 --> 00:39:19,200 Ce viitor ? Nimeni nu ne vrea aici. 659 00:39:19,360 --> 00:39:22,000 Amicii tăi ţi-au zis asta, în timp ce fumau iarbă ? 660 00:39:22,160 --> 00:39:24,160 Tu nu-l mai vrei, dar nu eşti singur. 661 00:39:24,320 --> 00:39:25,840 Mama ta are nevoie de el. 662 00:39:26,480 --> 00:39:29,800 Dacă-l deportăm, nu doar lui îi faci rău. 663 00:39:32,239 --> 00:39:35,160 - Stai jos ! - Nu aveţi dreptul ! 664 00:39:35,320 --> 00:39:38,239 Ştii ce rişti pentru mărturie falsă şi ultraj ? 665 00:39:43,960 --> 00:39:46,320 Şi dacă am minţit, ce păţesc ? 666 00:39:49,200 --> 00:39:52,760 Mai întâi, te întorci la şcoală. Ştiu că eşti inteligent, Bilal. 667 00:39:52,920 --> 00:39:56,080 Dar te-ai înhăitat cu gaşca din La Chapelle 668 00:39:56,239 --> 00:39:57,239 şi-ţi faci rău. 669 00:39:57,400 --> 00:40:00,400 Cazierul îţi rămâne toată viaţa. 670 00:40:05,960 --> 00:40:08,400 N-a dat în mine. Sunteţi mulţumite ? 671 00:40:11,560 --> 00:40:14,440 Eu mi-am pus singur mâna pe grătar. 672 00:40:14,600 --> 00:40:18,880 M-am ars intenţionat, ca să am ce să arăt. 673 00:40:20,760 --> 00:40:23,400 Aveţi dreptate. Nu e bine. 674 00:40:34,960 --> 00:40:39,680 - Vreţi să-mi vorbeşti, Michon ? - Trebuie, dle comandant ? 675 00:40:40,520 --> 00:40:42,000 Recepţionerul e la locul lui. 676 00:40:42,600 --> 00:40:44,320 Am înţeles. 677 00:40:45,200 --> 00:40:47,960 Poliţia judiciară. Pot să văd registrul ? 678 00:40:50,360 --> 00:40:54,080 - Ce doriţi ? - Fete cazate mai multe în cameră. 679 00:40:54,239 --> 00:40:55,600 Din America de Sud. 680 00:40:55,920 --> 00:40:59,440 Am nişte studente la etajul trei, pe tot palierul. 681 00:40:59,960 --> 00:41:01,000 Ce naţionalitate ? 682 00:41:01,160 --> 00:41:04,520 Ştiu doar că vorbesc spaniola. 683 00:41:04,680 --> 00:41:07,520 Harley, fetele sunt la hotel. 684 00:41:08,520 --> 00:41:11,800 Trebuie să supravegheaţi intrările, nu să vedeţi cine s-a cazat. 685 00:41:16,200 --> 00:41:18,360 Individul care a ieşit corespunde. 686 00:41:21,800 --> 00:41:23,360 Stea roşie. Ce facem ? 687 00:41:25,160 --> 00:41:26,320 Ce facem, la naiba ? 688 00:41:27,120 --> 00:41:29,640 Hai. Michon, ia-o înainte. 689 00:41:30,360 --> 00:41:32,640 Poliţia ! Stai pe loc ! Mâinile sus ! 690 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Nu mişca ! 691 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 Poliţie ! 692 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 - Te omor ! - Încetează ! 693 00:41:54,160 --> 00:41:55,160 Încetează ! 694 00:41:56,360 --> 00:41:57,360 Încetează... 695 00:42:02,000 --> 00:42:03,800 - N-am făcut nimic ! - Da ? 696 00:42:03,960 --> 00:42:06,000 - N-ai făcut nimic ? - Nimic. 697 00:42:06,160 --> 00:42:08,440 Ai trimis o fată de 19 ani să moară în biroul meu 698 00:42:08,600 --> 00:42:10,280 ca să-ţi recupereze drogurile ! 699 00:42:10,920 --> 00:42:13,719 O să plăteşti pentru asta. Ai încredere în mine. 700 00:42:23,040 --> 00:42:25,600 Motard vrea să organizăm identificare cu William. 701 00:42:25,760 --> 00:42:27,320 Ne vedem cu ea la Saint-Martin. 702 00:42:27,480 --> 00:42:29,400 Brigada specială e orgolioasă. 703 00:42:29,560 --> 00:42:30,560 Da. 704 00:42:39,200 --> 00:42:41,960 - Mergem ? - Rezolv ceva şi vin. 705 00:42:53,280 --> 00:42:55,400 - De ce ţi-a dat 20 de euro ? - Poftim ? 706 00:42:55,560 --> 00:42:56,800 Te-am văzut, nu minţi. 707 00:42:57,719 --> 00:43:00,480 Nu-i ia el, sunt pentru toţi. 708 00:43:00,640 --> 00:43:02,719 - De ce ? - Ne-au tăiat bonusurile. 709 00:43:03,239 --> 00:43:05,680 Plicul de la partid ? Cheltuielile de anchetă ? 710 00:43:05,840 --> 00:43:08,840 Tăiate. Ne-a anunţat comisarul. 711 00:43:09,000 --> 00:43:11,560 - Şi am decis să... - Să luaţi bacşişuri. 712 00:43:12,920 --> 00:43:14,080 Ce să facem ? 713 00:43:14,239 --> 00:43:16,600 - Glumiţi. - Ne organizăm. 714 00:43:16,760 --> 00:43:20,200 Solidaritate. E ceva ce tu nu poţi înţelege. 715 00:43:20,360 --> 00:43:23,040 Corupţia ? Asta numeşti tu solidaritate ? 716 00:43:23,200 --> 00:43:26,239 Colegii din Arondismentul 17 aşa fac. 717 00:43:26,400 --> 00:43:29,280 Aşa... Ai dreptate, de ce să ne ruşinăm ? 718 00:43:29,440 --> 00:43:31,040 Nu vreţi şi 1 kg de cocaină ? 719 00:43:31,880 --> 00:43:34,200 O vindeţi mai departe. Şi împărţiţi banii. 720 00:43:59,239 --> 00:44:00,360 Numărul 3. 721 00:44:02,520 --> 00:44:04,640 - Sigur ? - El m-a atacat. 722 00:44:06,640 --> 00:44:07,640 Gata. 723 00:44:08,200 --> 00:44:09,200 Mulţumesc, dle. 724 00:44:12,960 --> 00:44:14,560 - Luaţi loc ? - Nu. 725 00:44:15,080 --> 00:44:18,920 Jacky Duval, condamnat pentru şantaj şi trafic. 726 00:44:19,600 --> 00:44:22,280 Lucra pe filieră. A fost promovat. 727 00:44:22,440 --> 00:44:25,200 Cel care anunţa în Columbia cărăuşii opriţi la vamă ? 728 00:44:25,360 --> 00:44:28,120 Da, ca să-i elimine pe loc pe cei incomozi. 729 00:44:28,560 --> 00:44:30,560 - Inclusiv familiile ? - Posibil. 730 00:44:38,920 --> 00:44:41,880 Aţi văzut, l-au înlocuit pe şeful cu o tehnocrată ! 731 00:44:42,040 --> 00:44:44,680 O să ne debiteze fraze învăţate pe dinafară 732 00:44:44,920 --> 00:44:48,680 şi o să se ascundă în birou imediat ce dă de greu. 733 00:44:48,840 --> 00:44:50,080 Bună seara, Leonetti. 734 00:44:50,239 --> 00:44:53,360 O să se înfurie Langevin dacă ne transformăm în SARIJ. 735 00:44:54,320 --> 00:44:57,600 Va avea mână liberă să facă poliţie în locul nostru. 736 00:44:58,200 --> 00:44:59,760 Eu l-am prevenit pe Meurteaux. 737 00:44:59,920 --> 00:45:03,000 Langevin, ca să scape de ei, îi trimite la poliţia economică. 738 00:45:03,160 --> 00:45:05,320 Când se trage în băieţii noştri pe străzi, 739 00:45:05,480 --> 00:45:06,920 când suntem în prima linie, 740 00:45:07,200 --> 00:45:10,000 când avem sânge pe mâini şi pe conştiinţă, 741 00:45:10,760 --> 00:45:13,520 când îi vedem suferind, când suntem acolo pentru ei... 742 00:45:13,680 --> 00:45:17,320 De ce să-i trimită la economic, la narcotice... 743 00:45:17,480 --> 00:45:19,960 Aşa vrea ea, nu ? 744 00:45:20,680 --> 00:45:24,200 Ea face ce i se cere şi are dreptate. 745 00:45:26,239 --> 00:45:29,000 - Când vine bebeluşul ? - Peste două luni. 746 00:45:30,080 --> 00:45:33,719 Măcar copiii nu-i faceţi pe ascuns de bărbaţi. 747 00:45:33,880 --> 00:45:37,160 Dar ce crezi tu ? Că Langevin a trimis-o aici pe Saboureau ? 748 00:45:37,520 --> 00:45:40,600 Că e marioneta lui ? Nu amesteca lucrurile. 749 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 Hai ! 750 00:45:56,120 --> 00:45:57,440 Bună seara, căpitane. 751 00:45:59,960 --> 00:46:01,200 Te conducem acasă. 752 00:46:01,360 --> 00:46:03,560 - Şi cadavrul ? - Îl trimitem familiei. 753 00:46:03,719 --> 00:46:06,080 - În Columbia ? - În sicriu de plumb. 754 00:46:06,239 --> 00:46:07,640 Mă duc şi eu. 755 00:46:07,800 --> 00:46:11,040 O să-i organizez înmormântarea. Vreau să-i cunosc familia. 756 00:46:11,800 --> 00:46:14,560 - Asta n-o aduce înapoi. - Cum adică ? 757 00:46:14,719 --> 00:46:17,960 Aţi fost trei zile împreună. N-ai de ce să pleci în Columbia. 758 00:46:19,280 --> 00:46:22,760 - O iubeam. - N-o cunoşteai destul. 759 00:46:22,920 --> 00:46:25,360 Nu trebuie să cunoşti pe cineva ca să-l iubeşti. 760 00:46:25,520 --> 00:46:26,960 Gândiţi-vă la Flaubert. 761 00:46:27,120 --> 00:46:30,480 Chiar aşa, ce se va întâmpla cu schimbul de cărţi ? 762 00:46:31,160 --> 00:46:33,239 M-am uitat pe site, e bun. 763 00:46:33,800 --> 00:46:34,920 E solid. 764 00:46:36,239 --> 00:46:39,640 Serios ? Vă place ? 765 00:47:05,680 --> 00:47:08,640 Şi ? Te-au ales candidat ? 766 00:47:08,800 --> 00:47:10,320 În unanimitate. 767 00:47:13,080 --> 00:47:15,440 De ce vrei să fii lider de sindicat ? 768 00:47:16,040 --> 00:47:18,880 - Nu e de tine, Nadine. - De ce nu ? 769 00:47:19,040 --> 00:47:22,120 În poliţie, numai oamenii enervanţi sunt respectaţi. 770 00:47:22,560 --> 00:47:24,480 În sindicat e şi mai rău. 771 00:47:26,520 --> 00:47:28,320 Mi se pare timp pierdut. 772 00:47:32,719 --> 00:47:34,400 Mai bine ne-am face o familie. 773 00:47:35,000 --> 00:47:38,440 O familie ? Adică un copil ? 774 00:47:38,600 --> 00:47:39,600 Da. 775 00:47:40,800 --> 00:47:42,520 Am 42 de ani. 776 00:47:46,719 --> 00:47:48,400 Eu am doar 35. 777 00:47:51,800 --> 00:47:52,960 Bei ceva ? 778 00:47:58,840 --> 00:48:00,520 Mulţumesc, doamnă. 779 00:48:01,239 --> 00:48:03,320 Numai tu m-ai crezut. 780 00:48:04,000 --> 00:48:05,239 Mulţumesc. 781 00:48:05,400 --> 00:48:08,160 Eu explic, dar nimeni nu mă înţelege. 782 00:48:09,360 --> 00:48:11,320 Mulţumesc, doamnă. 783 00:48:11,480 --> 00:48:13,800 Era suficient să ai un martor. 784 00:48:13,960 --> 00:48:16,320 Fiindcă ea era în scaun rulant, n-a avut curaj. 785 00:48:16,480 --> 00:48:17,719 Nu se face. 786 00:48:17,880 --> 00:48:19,239 Unde e Bilal ? 787 00:48:19,400 --> 00:48:21,480 - Ce vreţi să-i faceţi ? - Nu ştiu. 788 00:48:22,000 --> 00:48:23,800 Cum să-ţi trădezi propria familie ? 789 00:48:24,239 --> 00:48:25,640 Dar acum a spus adevărul. 790 00:48:26,160 --> 00:48:27,560 Pot să-l văd ? 791 00:48:27,880 --> 00:48:30,440 Ca să poată învăţa, căutaţi un apartament mai mare. 792 00:48:30,600 --> 00:48:33,239 Nu vreau să-l găsesc arestat la Minori. 793 00:48:34,840 --> 00:48:36,320 N-am bani. 794 00:48:39,160 --> 00:48:40,200 Mă duc după Bilal. 795 00:48:43,560 --> 00:48:45,360 Măcar înscrie-i la bibliotecă. 796 00:48:45,520 --> 00:48:49,480 Ce crezi tu ? Înainte era mereu acolo cu sora lui, Amel. 797 00:48:54,920 --> 00:48:56,200 Bilal ! 798 00:48:57,960 --> 00:49:00,480 Vino. Te iert. 799 00:49:06,560 --> 00:49:10,760 Nu e grav. Ne întoarcem acasă. 800 00:49:17,560 --> 00:49:20,280 De ce ai pomenit de Brigada Minori ? 801 00:49:20,440 --> 00:49:22,239 Te trimite Chantal acolo ? 802 00:49:22,400 --> 00:49:24,280 Doar mi-a propus. Nu-i nimic rău. 803 00:49:24,440 --> 00:49:27,239 Fetelor, mă duc la şeful. Veniţi cu mine ? 804 00:49:27,680 --> 00:49:28,760 N-o să fie acasă. 805 00:49:28,920 --> 00:49:32,960 Întrebăm prin vecini. E ceva putred aici. 806 00:49:42,239 --> 00:49:43,280 Noapte bună. 807 00:49:44,880 --> 00:49:47,880 - Ce faci ? - Le spui oamenilor că te-am bătut ? 808 00:49:48,040 --> 00:49:50,840 Nu ţi-a ajuns că m-ai denunţat la IGS ? 809 00:49:51,000 --> 00:49:53,160 Şi că-ţi faci de cap cu Michon ? 810 00:49:54,040 --> 00:49:57,400 - Mă duc la cină. Lasă-mă ! - Răspunde ! 811 00:49:58,080 --> 00:50:01,239 Tu m-ai umilit, te-ai culcat cu târfa aia. 812 00:50:01,400 --> 00:50:02,520 O să plăteşti. 813 00:50:02,680 --> 00:50:05,200 Pricepi ? Acum nu-mi pasă de tine. 814 00:50:05,360 --> 00:50:08,239 - Lasă-mă ! - Du-te la cină, hai ! 815 00:50:08,719 --> 00:50:09,880 Estelle ! 816 00:50:12,560 --> 00:50:13,680 Estelle ! 817 00:50:18,040 --> 00:50:19,200 Ai păţit ceva ? 818 00:50:27,840 --> 00:50:32,280 Traducerea: WORDNET MEDIA www.wordnet.ro 818 00:50:33,305 --> 00:51:33,877 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org