"P.J." Monstres
ID | 13212563 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Monstres |
Release Name | P.J.S12E03.Monstres.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 1166665 |
Format | srt |
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,279
- Il est où, Meurteaux ?
- Ils l'ont mis à la retraite.
2
00:00:02,440 --> 00:00:03,440
Il ne va pas bien.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,440
La PJ Saint-Martin, c'était chez lui.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,560
- Ils l'ont traité comme...
- Un moins que rien.
5
00:00:07,720 --> 00:00:09,920
Il ne dit plus un mot.
Il est chagrin.
6
00:00:10,080 --> 00:00:11,200
C'est vous, le taulier, maintenant.
7
00:00:12,320 --> 00:00:13,920
C'est la toubib des UMJ.
8
00:00:14,080 --> 00:00:16,480
À ce qu'il paraît,
le commandant la battait.
9
00:00:16,640 --> 00:00:18,480
Laisse-moi.
10
00:00:18,640 --> 00:00:20,800
Vas-y. Estelle !
11
00:00:20,960 --> 00:00:24,480
Grâce à toi, je suis devenu
le flic qui bat sa femme. Tire-toi.
12
00:00:24,640 --> 00:00:27,600
Déléguée syndicale ? Franchement,
Nadine, ce n'est pas toi.
13
00:00:27,760 --> 00:00:29,600
On ferait mieux
de fonder une famille.
14
00:00:29,760 --> 00:00:31,000
Tu veux dire un enfant ?
15
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
16
00:01:21,720 --> 00:01:22,480
Oui, monsieur le substitut.
17
00:01:22,640 --> 00:01:25,120
C'est un bébé dans un bocal
qu'on a trouvé dans la rue.
18
00:01:25,280 --> 00:01:26,959
Non, pas un fœtus, un bébé.
19
00:01:28,160 --> 00:01:31,280
Rien n'indique qui il est,
d'où il vient ni de quoi il est mort.
20
00:01:31,440 --> 00:01:33,520
Il y en a un autre là-bas,
dans un bocal.
21
00:01:33,680 --> 00:01:36,560
On vient d'en trouver un autre.
Oui, un autre bébé.
22
00:01:37,480 --> 00:01:40,040
IJ, photos, la totale,
vous pouvez compter sur moi.
23
00:01:40,200 --> 00:01:41,160
Au revoir.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,760
On relève toutes les identités,
les plaques d'immatriculation.
25
00:01:50,920 --> 00:01:52,760
Le malade qui a fait ça
ne doit pas être loin.
26
00:01:52,920 --> 00:01:55,120
On boucle le périmètre,
le parquet débarque.
27
00:01:55,280 --> 00:01:56,400
Regarde.
28
00:02:01,560 --> 00:02:03,400
Si c'est un jeu de piste,
il est de mauvais goût.
29
00:02:03,560 --> 00:02:05,640
- C'est quoi, ce plan ?
- Je ne sais pas.
30
00:02:18,639 --> 00:02:20,960
Ça paraît évident,
on a voulu nous amener là.
31
00:02:22,040 --> 00:02:23,960
"Consultations à partir de 10 h."
32
00:02:26,200 --> 00:02:28,200
On laisse un collègue.
Il faut parler à cette gynéco.
33
00:02:28,360 --> 00:02:31,240
On est dans quoi, là ?
Ils viennent d'où, ces bébés ?
34
00:02:36,680 --> 00:02:38,240
Vous ne frappez jamais ?
35
00:02:38,400 --> 00:02:40,720
Si, ma femme, d'après la rumeur.
36
00:02:41,680 --> 00:02:45,360
Tenez, mettez ça. Ça fera
meilleure impression au lycée.
37
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
D'ailleurs,
ce serait bien de me briefer.
38
00:02:47,680 --> 00:02:48,760
Je ne comprends pas
ce que je vais faire là-bas.
39
00:02:48,919 --> 00:02:50,840
Je n'ai aucun pouvoir de manœuvre.
40
00:02:51,000 --> 00:02:52,960
Ordre de là-haut. Des éléments
étrangers à l'établissement
41
00:02:53,120 --> 00:02:55,639
ont provoqué pas mal d'incidents
ces derniers temps.
42
00:02:55,800 --> 00:02:58,240
Vous pensez qu'un uniforme
va les impressionner ?
43
00:02:58,400 --> 00:02:59,440
Non.
44
00:03:00,320 --> 00:03:02,840
Avant, les établissements
ne voulaient pas de nous.
45
00:03:03,960 --> 00:03:06,880
Maintenant, ils acceptent
qu'on entre, mais sans intervenir.
46
00:03:07,440 --> 00:03:10,040
Ça leur a pas suffi
de fabriquer des illettrés ?
47
00:03:10,200 --> 00:03:11,560
Ce ne sont pas des flics qu'il faut
dans la cour de récré,
48
00:03:11,720 --> 00:03:13,560
c'est plus d'adultes
et deux enseignants par classe.
49
00:03:14,200 --> 00:03:17,080
Je vous verrais bien au ministère
de l'Éducation nationale.
50
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
Ça porte un nom,
une mission pareille ?
51
00:03:19,960 --> 00:03:22,280
On va dire
de la prévention dissuasive.
52
00:03:23,120 --> 00:03:24,960
Vous me trouvez vraiment dissuasive ?
53
00:03:25,320 --> 00:03:27,600
En uniforme, plutôt, oui.
54
00:03:29,240 --> 00:03:30,880
Vous n'étiez pas obligée
de mettre votre tenue d'apparat.
55
00:03:31,040 --> 00:03:32,720
L'autre était sale.
56
00:03:33,680 --> 00:03:36,240
Vous pouvez m'aider
à faire mon nœud de cravate ?
57
00:03:37,280 --> 00:03:38,320
Mettez-vous là.
58
00:03:47,080 --> 00:03:48,800
Commandant, j'ai reçu un appel...
59
00:03:49,440 --> 00:03:50,600
Oh, pardon.
60
00:03:58,200 --> 00:04:00,160
Voilà.
61
00:04:00,320 --> 00:04:02,240
Vous êtes parfaite.
62
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
Alors, Karim ?
C'est quoi, cet appel ?
63
00:04:05,160 --> 00:04:07,280
Des pompiers ont évacué les blessés,
64
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
mais ils n'arrivent pas à fermer
la porte, elle a été fracturée.
65
00:04:09,640 --> 00:04:11,400
Mettez notre couple là-dessus.
66
00:04:11,560 --> 00:04:13,400
- Nadine et Rayann.
- D'accord, commandant.
67
00:04:13,560 --> 00:04:15,840
- Apportez-moi les papiers à signer.
- Bien.
68
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Et enlevez-vous de la tête
ce que vous avez imaginé.
69
00:04:18,160 --> 00:04:19,760
J'aidais Matthieu à ajuster sa tenue.
70
00:04:19,920 --> 00:04:21,920
- Je n'avais rien imaginé.
- Tant mieux.
71
00:04:23,200 --> 00:04:25,279
Nadine,
tu pars avec le lieutenant Bakir.
72
00:04:25,440 --> 00:04:26,279
Oh.
73
00:04:26,440 --> 00:04:28,520
Valoriser, faire évoluer le travail,
74
00:04:28,680 --> 00:04:30,960
c'est vos revendications,
au syndicat, non ?
75
00:04:31,120 --> 00:04:34,240
- Commandant !
- Bonjour, madame.
76
00:04:34,400 --> 00:04:37,160
David, restez avec madame.
Je l'entendrai tout à l'heure.
77
00:04:37,320 --> 00:04:40,960
Je n'ai rien à dire, monsieur.
Moi, rien à dire.
78
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
Elle va nous aider
à faire tomber Langevin.
79
00:04:43,520 --> 00:04:45,800
On fait tomber Langevin,
ça venge Meurteaux.
80
00:04:45,960 --> 00:04:49,160
Karim, pour la paperasse,
je suis dans le bureau de Meurteaux.
81
00:04:50,240 --> 00:04:52,400
Réforme des corps et carrières.
82
00:04:52,560 --> 00:04:55,000
Il faut accepter le progrès, Karim.
Plus besoin de commissaire.
83
00:04:55,160 --> 00:04:58,000
La dernière fois qu'il a pris
une place, c'était celle de Fournier.
84
00:04:58,160 --> 00:05:00,000
Tant qu'il ne prend pas ta place...
85
00:05:00,160 --> 00:05:02,800
Ne fais pas cette tête. Lukas,
ça vaut mieux que la reine Chantal.
86
00:05:02,960 --> 00:05:05,800
- On prend un café ?
- Mais tu n'as pas le temps, Nadine.
87
00:05:18,320 --> 00:05:21,040
Le toubib dit qu'elle est saoule
et craint un traumatisme crânien.
88
00:05:21,200 --> 00:05:23,120
Elle a pris un sacré coup
sur la tête.
89
00:05:23,279 --> 00:05:25,360
La porte a été fracturée
de l'intérieur.
90
00:05:26,520 --> 00:05:28,160
Quelqu'un a dû s'introduire
par la fenêtre.
91
00:05:29,040 --> 00:05:32,120
- On appelle l'IJ pour les paluches.
- Cambrioleurs, quoi.
92
00:05:32,279 --> 00:05:34,839
Les voisins ont entendu un type
taper dans les portes vers 7 h.
93
00:05:35,000 --> 00:05:37,920
- Il voulait récupérer son piano.
- Son piano ?
94
00:05:38,080 --> 00:05:40,520
Tu as oublié ?
Un piano pour la cuisine.
95
00:05:40,680 --> 00:05:43,520
Un fourneau.
Il y avait un cuistot ici, hier soir.
96
00:05:43,680 --> 00:05:45,240
Restauration à domicile.
97
00:05:45,400 --> 00:05:47,080
J'ai trouvé des emballages
au nom de sa boîte.
98
00:05:48,320 --> 00:05:50,680
Restauration à domicile.
99
00:05:50,839 --> 00:05:53,760
Avec la traque aux fumeurs,
et les contrôles d'alcoolémie,
100
00:05:53,920 --> 00:05:55,360
le resto, ça devient chiant.
101
00:05:55,960 --> 00:05:58,800
Comme on ne lui ouvrait pas,
il est passé par la fenêtre
102
00:05:58,960 --> 00:06:00,640
et ils se sont disputés.
103
00:06:00,800 --> 00:06:03,279
Peut-être, mais regarde.
104
00:06:03,440 --> 00:06:05,760
Le 112 a été composé sur le téléphone
de la victime à 7h18.
105
00:06:06,560 --> 00:06:08,839
Sans doute le cuistot
qui a appelé les secours.
106
00:06:09,000 --> 00:06:10,800
Si tu agresses quelqu'un,
tu appelles les secours ?
107
00:06:11,680 --> 00:06:13,520
S'il n'avait rien à se reprocher,
pourquoi il n'a pas attendu ?
108
00:06:16,920 --> 00:06:19,240
Allô ? Je ne peux pas vous la passer,
109
00:06:19,400 --> 00:06:21,640
on la transporte
aux urgences de Saint-Louis.
110
00:06:21,800 --> 00:06:23,040
Je ne sais pas, je...
111
00:06:24,120 --> 00:06:26,720
Vous êtes qui, madame ? Sa patronne ?
112
00:06:26,880 --> 00:06:29,960
Votre nom ? C'est ça, je transmets.
113
00:06:30,120 --> 00:06:31,600
Merde, Nadine. Qu'est-ce qui t'a pris
114
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
de donner toutes ces infos ?
115
00:06:34,240 --> 00:06:36,640
C'est tes vieux réflexes du standard,
ça sonne, tu décroches ?
116
00:06:36,800 --> 00:06:38,640
J'aurais dû y rester, c'est ça ?
117
00:06:41,040 --> 00:06:44,120
Ma chérie, c'est maman.
Avec papa, on voulait te féliciter.
118
00:06:44,279 --> 00:06:46,360
On avait raison,
de te dire de t'accrocher.
119
00:06:46,520 --> 00:06:48,839
On est vraiment fiers de toi.
Vraiment.
120
00:06:49,000 --> 00:06:50,839
Je t'embrasse fort.
121
00:06:52,680 --> 00:06:55,040
Muriel, c'est maman.
Tu es où ? On s'inquiète.
122
00:06:55,200 --> 00:06:58,320
- Rappelle-nous, s'il te plaît.
- Ne fais pas la gueule.
123
00:07:00,640 --> 00:07:03,440
- Les bébés étaient dans des bocaux ?
- Oui.
124
00:07:03,600 --> 00:07:05,120
Et vous allez pouvoir
avaler tout ça ?
125
00:07:05,279 --> 00:07:07,640
Vomir sans rien dans l'estomac,
ce n'est pas bon.
126
00:07:07,800 --> 00:07:09,680
Vous, les flics, vous avez vu pire.
127
00:07:11,840 --> 00:07:13,400
Le voisinage, ça donne quoi ?
128
00:07:13,560 --> 00:07:15,600
Il y a deux semaines,
un type a fait un scandale.
129
00:07:16,160 --> 00:07:18,200
Il a traité la gynéco d'assassin
et l'a giflée.
130
00:07:18,640 --> 00:07:19,600
On a une plainte ?
131
00:07:19,760 --> 00:07:20,600
Non.
132
00:07:20,760 --> 00:07:24,080
- Elle n'est pas à son cabinet ?
- Non, et personne chez elle.
133
00:07:24,240 --> 00:07:25,360
Elle se fait traiter d'assassin
134
00:07:25,520 --> 00:07:28,160
et on trouve des bébés morts près
de son cabinet, c'est un message.
135
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
Un message de malade.
Tuer des mômes, on connaît,
136
00:07:31,680 --> 00:07:34,480
mais les foutre dans des bocaux
puis dans la rue...
137
00:07:35,320 --> 00:07:36,800
Ce n'est pas normal
qu'elle ne soit pas au cabinet.
138
00:07:36,960 --> 00:07:38,440
Elle devrait être en consultation.
139
00:07:38,600 --> 00:07:40,760
Tu crois qu'il lui est arrivé
quelque chose ?
140
00:08:05,880 --> 00:08:06,920
Ce n'est pas vrai !
141
00:08:13,240 --> 00:08:14,960
Bernard !
142
00:08:24,880 --> 00:08:26,560
Tu poses ta main là.
143
00:08:29,240 --> 00:08:30,560
Vous faites quoi ?
144
00:08:33,000 --> 00:08:35,559
On essaie de voir ce que veut dire
ton petit sourire,
145
00:08:35,720 --> 00:08:37,120
si tu es niais
ou si tu te fous de notre gueule.
146
00:08:37,960 --> 00:08:40,200
On teste un nouvel appareil
d'identification.
147
00:08:40,360 --> 00:08:42,840
S'il reconnaît tes paluches,
c'est que tu es fiché.
148
00:08:43,000 --> 00:08:45,480
Je n'ai jamais fait de connerie.
Pourquoi je suis là ?
149
00:08:45,640 --> 00:08:47,320
Il croit que tu te fiches de nous.
150
00:08:47,480 --> 00:08:49,920
Muriel Antonella,
ça te dit quelque chose ?
151
00:08:50,800 --> 00:08:53,640
Oui, c'est une cliente
pour qui j'ai travaillé hier soir.
152
00:08:54,280 --> 00:08:57,280
- Tu es retourné la voir ce matin.
- Pour récupérer ton piano.
153
00:08:57,440 --> 00:09:00,800
- Tu es passé par la fenêtre.
- Violation de domicile.
154
00:09:00,960 --> 00:09:03,559
On l'a retrouvée inanimée,
la tête en sang.
155
00:09:03,720 --> 00:09:05,520
Violence et voie de fait.
156
00:09:06,200 --> 00:09:08,800
Tu es sorti
en forçant la porte de l'intérieur.
157
00:09:08,960 --> 00:09:11,600
Non-assistance à personne en danger
et effraction.
158
00:09:11,760 --> 00:09:13,920
Cinq bonnes raisons
pour que tu sois là.
159
00:09:14,080 --> 00:09:18,080
Elle était ouverte, la fenêtre.
Il fallait que je récupère mon piano.
160
00:09:18,520 --> 00:09:20,640
Je dois faire un déjeuner
pour les 100 ans d'une dame.
161
00:09:20,800 --> 00:09:23,120
Elle était par terre
quand je suis arrivé.
162
00:09:23,280 --> 00:09:26,000
- Et tu t'es cassé ?
- J'ai appelé les secours.
163
00:09:26,160 --> 00:09:27,320
Pourquoi tu ne les as pas attendus ?
164
00:09:27,480 --> 00:09:30,520
Parce que j'étais pressé.
165
00:09:30,679 --> 00:09:33,400
J'avais peur d'avoir à rester.
Je devais préparer mon déjeuner.
166
00:09:36,280 --> 00:09:37,880
Je viens de monter ma boîte.
167
00:09:38,040 --> 00:09:39,320
Si je loupe un client, je le perds.
168
00:09:39,480 --> 00:09:40,640
C'est un métier où il faut fidéliser.
169
00:09:40,800 --> 00:09:43,880
Elle n'aura pas tous les jours
100 ans, ta vieille dame.
170
00:09:44,040 --> 00:09:45,559
Je ne voulais pas décevoir ses amies.
171
00:09:45,760 --> 00:09:48,520
Elles lui ont préparé la surprise.
Il faut que j'y aille.
172
00:09:48,679 --> 00:09:50,760
Elles l'ont emmenée chez le coiffeur
pour que je puisse tout préparer.
173
00:09:50,920 --> 00:09:53,920
La surprise, tu oublies. Ce n'est pas
grave, elle n'était pas au courant.
174
00:09:54,559 --> 00:09:57,440
J'ai avancé le pognon,
il faut qu'elles me payent.
175
00:09:57,600 --> 00:10:00,960
Elle ne voulait pas te rendre
ton matériel ou pas te payer,
176
00:10:01,120 --> 00:10:02,880
tu lui en colles deux
et tu te casses.
177
00:10:03,040 --> 00:10:04,040
Elle t'a payé ?
178
00:10:05,600 --> 00:10:09,240
- Je pensais lui envoyer une facture.
- On te paye après, d'habitude ?
179
00:10:09,400 --> 00:10:11,520
Non, mais elle était par terre,
évanouie,
180
00:10:11,679 --> 00:10:14,440
elle n'allait pas me signer un chèque
dans son état.
181
00:10:15,800 --> 00:10:18,480
Merci. Tu nous attends deux secondes.
182
00:10:20,040 --> 00:10:23,440
Les parents ont appelé leur fille
à 6h30. Il n'était pas encore là.
183
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
Elle était inconsciente
à son arrivée.
184
00:10:25,760 --> 00:10:27,800
OK. Je file à l'hosto,
j'entends la victime ?
185
00:10:27,960 --> 00:10:28,679
Non.
186
00:10:28,840 --> 00:10:30,920
Toi, tu files à l'hosto.
Je reste avec lui.
187
00:10:32,440 --> 00:10:34,400
Pourquoi il a laissé son matos,
hier soir ?
188
00:10:34,559 --> 00:10:36,559
Il en avait besoin ce matin.
Il a dû se passer quelque chose.
189
00:10:39,960 --> 00:10:43,960
Tiens, regarde, là, sympa :
"SS, nazis, dehors !"
190
00:10:44,120 --> 00:10:46,080
C'est des conneries de mômes.
191
00:10:46,240 --> 00:10:48,040
Il y a des correspondants allemands
ici, en ce moment.
192
00:10:48,200 --> 00:10:51,640
Ça ne doit pas aller plus loin.
Je vais en parler à la CPE.
193
00:10:53,240 --> 00:10:55,360
Je sais, on ne doit pas intervenir,
mais tu trouves normal
194
00:10:55,520 --> 00:10:56,800
qu'on soit payés
juste pour faire les plantes vertes ?
195
00:10:57,000 --> 00:10:58,040
On aura l'air de quoi
196
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
si ça va plus loin
et qu'on n'a rien fait ?
197
00:10:59,800 --> 00:11:02,000
Tu vas contre les ordres de Lukas.
198
00:11:02,160 --> 00:11:03,400
Je me fiche de Lukas.
199
00:11:03,559 --> 00:11:05,760
Il n'a qu'à pas accepter des missions
pondues par des gratte-papiers
200
00:11:05,920 --> 00:11:07,120
qui n'ont aucune expérience
du terrain.
201
00:11:07,280 --> 00:11:10,480
Il obéit, lui. Il n'a pas envie
de sauter comme Meurteaux.
202
00:11:20,440 --> 00:11:22,840
Avec les quatre bébés de ce matin,
ça fait huit.
203
00:11:23,000 --> 00:11:25,400
Peinture rouge sang...
204
00:11:25,559 --> 00:11:27,520
C'est quoi, cette mise en scène ?
205
00:11:28,360 --> 00:11:30,480
Elle au milieu de ce rouge,
avec ces bébés,
206
00:11:30,640 --> 00:11:34,600
on aurait dit une sorte
d'accouchement géant.
207
00:11:35,440 --> 00:11:38,200
- Elle en est où, la gynéco ?
- Pas un mot.
208
00:11:38,360 --> 00:11:39,800
Le toubib l'examine.
209
00:11:39,960 --> 00:11:41,320
Dès qu'elle reprend ses esprits,
on l'entend.
210
00:11:41,480 --> 00:11:43,120
Elle doit avoir une explication.
211
00:11:48,840 --> 00:11:50,240
Allô ?
212
00:11:50,640 --> 00:11:54,600
C'est peut-être un commando anti-IVG.
Ils ont l'habitude de ces actions.
213
00:11:54,760 --> 00:11:56,440
Vous êtes sûr ?
214
00:11:58,160 --> 00:11:59,000
OK. Merci.
215
00:12:00,800 --> 00:12:04,200
Le premier bébé est mort
il y a plus de 100 ans, hydrocéphale.
216
00:12:04,360 --> 00:12:06,320
Le second, ça remonte à 50 ans,
217
00:12:06,480 --> 00:12:08,800
grave malformation cardiaque,
le cœur à droite.
218
00:12:08,960 --> 00:12:11,080
Il avait quatre mois au moment
du décès, mort naturelle.
219
00:12:12,080 --> 00:12:13,480
Au moins, on n'a pas affaire
à un assassin.
220
00:12:13,640 --> 00:12:15,520
Le médecin légiste
a analysé le conservateur,
221
00:12:15,679 --> 00:12:18,520
c'est un truc sans formol.
222
00:12:18,679 --> 00:12:21,080
Ces bocaux appartiennent
à la collection du musée Dupuytren.
223
00:12:21,240 --> 00:12:22,520
- On y va ?
- Où ça ?
224
00:12:22,679 --> 00:12:24,360
Au musée, Bernard.
225
00:12:34,080 --> 00:12:36,960
Il y avait une occasion particulière,
chez ta cliente ?
226
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
Je ne sais pas.
Je n'ai pas vraiment fait attention.
227
00:12:39,800 --> 00:12:40,640
Ça s'est bien passé ?
228
00:12:41,200 --> 00:12:43,960
- Je crois, oui.
- Tu crois ?
229
00:12:45,360 --> 00:12:48,520
- Elle était contente de toi ?
- Je pense.
230
00:12:49,400 --> 00:12:51,040
Pourquoi tu es parti
avant la fin du service ?
231
00:12:51,200 --> 00:12:52,840
Mais si, j'ai...
232
00:12:53,000 --> 00:12:56,559
Normalement, tu sers, tu remballes
et on te paie à la fin de la soirée.
233
00:12:56,720 --> 00:13:00,440
- J'ai lu tes conditions générales.
- C'est ce qu'on met dans le contrat.
234
00:13:00,600 --> 00:13:02,760
Après, on s'adapte selon le client.
235
00:13:04,880 --> 00:13:07,720
- Il faut vraiment que j'y aille, là.
- Oui, Nadine ?
236
00:13:09,640 --> 00:13:12,520
Comment ça, elle a disparu ?
Avec un traumatisme crânien ?
237
00:13:16,520 --> 00:13:18,120
Une serrure électronique.
238
00:13:19,320 --> 00:13:20,720
Capitaine Léonetti.
239
00:13:20,880 --> 00:13:23,840
Capitaine Monnier.
Vous êtes le directeur du musée ?
240
00:13:24,000 --> 00:13:26,080
Oui, Dr Jousse.
241
00:13:26,240 --> 00:13:28,480
Marchons par-là, si vous voulez bien.
242
00:13:28,640 --> 00:13:31,280
Moi, je n'aime pas
les sentiers battus.
243
00:13:33,679 --> 00:13:36,280
On a pris des clichés des huit bébés.
244
00:13:38,000 --> 00:13:39,600
Oui, c'est bien eux.
245
00:13:39,760 --> 00:13:42,000
Vous n'aviez pas remarqué
leur disparition ?
246
00:13:42,160 --> 00:13:44,480
Non. On a beaucoup de choses
ici, au musée.
247
00:13:44,640 --> 00:13:48,160
Ce matin, je n'avais pas le temps,
je n'ai pas fait le tour.
248
00:13:48,320 --> 00:13:51,000
- Hier soir, ils étaient encore là ?
- Hier, oui.
249
00:13:51,160 --> 00:13:53,559
Je suis passé devant la vitrine,
j'aurais remarqué.
250
00:13:53,720 --> 00:13:56,280
Ils auraient été volés
entre hier soir et ce matin ?
251
00:13:56,440 --> 00:14:00,080
- Sans doute.
- Qui a une clé magnétique ?
252
00:14:00,240 --> 00:14:03,080
- Ma secrétaire et deux bénévoles.
- Vous me donnerez leurs coordonnées.
253
00:14:03,240 --> 00:14:05,520
Si vous voulez,
mais je les vois mal faire ça.
254
00:14:06,440 --> 00:14:08,240
- Il faut la clé pour rentrer.
- Oui.
255
00:14:08,840 --> 00:14:11,440
Mais si quelqu'un
reste caché à l'intérieur...
256
00:14:11,600 --> 00:14:13,440
Vous tenez un registre
des visiteurs ?
257
00:14:13,600 --> 00:14:14,559
Non.
258
00:14:14,720 --> 00:14:17,000
Vous n'avez rien remarqué, hier ?
259
00:14:17,160 --> 00:14:18,679
Je n'étais pas là, hier.
260
00:14:18,840 --> 00:14:21,040
Je donnais une conférence
sur la médecine ancienne.
261
00:14:21,200 --> 00:14:24,160
Personne ne vérifie les locaux
avant de fermer le musée ?
262
00:14:24,320 --> 00:14:25,880
On devrait, mais on n'a jamais pensé
263
00:14:26,040 --> 00:14:27,600
qu'un jour, on serait cambriolés.
264
00:14:27,760 --> 00:14:30,440
- Rien d'autre n'a disparu ?
- Je ne sais pas.
265
00:14:30,600 --> 00:14:32,840
Je ferai le tour,
et je vous appellerai.
266
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Je note les numéros
de mes collaborateurs.
267
00:14:35,160 --> 00:14:38,040
- Des barreaux à toutes les fenêtres.
- Évidemment.
268
00:14:38,200 --> 00:14:39,360
Bonne journée.
269
00:14:40,760 --> 00:14:42,640
Ces étudiantes
t'ont donné des pistes ?
270
00:14:42,800 --> 00:14:45,240
Non, mais l'une d'elle m'a envoyé
du docteur à tire-larigot.
271
00:14:45,400 --> 00:14:47,480
C'est vrai que tu as l'air
d'un savant fou.
272
00:14:47,640 --> 00:14:48,680
Il ne veut pas qu'on entre.
273
00:14:48,840 --> 00:14:50,920
On ne va pas lui laisser le choix.
274
00:14:58,360 --> 00:14:59,760
Toutes ces boîtes renferment
275
00:14:59,920 --> 00:15:03,040
des lamelles de moelle épinière
ou des coupes de cerveau.
276
00:15:03,200 --> 00:15:07,680
Vous voyez aussi de beaux moulages
en cire de tumeurs ou malformations,
277
00:15:07,840 --> 00:15:10,720
des spécimens très intéressants.
278
00:15:20,200 --> 00:15:24,000
Vous voyez là
notre donatrice, Anne-Élisabeth.
279
00:15:24,160 --> 00:15:26,400
Enfin, son squelette
280
00:15:26,560 --> 00:15:28,760
qu'elle nous a légué
pour qu'on étudie sa maladie.
281
00:15:28,920 --> 00:15:30,880
Elle souffrait d'ostéomalacie.
282
00:15:31,040 --> 00:15:33,160
C'est un ramollissement des os.
283
00:15:33,320 --> 00:15:37,200
Certains pensent que c'est dû
à une grossesse. Je ne crois pas.
284
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
Je vais me pencher
sur son cas bientôt.
285
00:15:41,200 --> 00:15:42,840
Je vous présente Pipin,
286
00:15:43,000 --> 00:15:45,800
un spécimen rare.
Il travaillait dans les foires.
287
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
Cette maladie est la phocomélie.
288
00:15:47,760 --> 00:15:50,320
C'est une atrophie des membres.
On en a vu beaucoup
289
00:15:50,480 --> 00:15:53,520
quand les femmes enceintes
prenaient de la thalidomide.
290
00:15:53,680 --> 00:15:56,400
Ça a fait des ravages,
des centaines d'enfants atteints.
291
00:15:56,560 --> 00:16:00,560
Mon petit Pipin
nous revient d'un voyage en Belgique.
292
00:16:01,360 --> 00:16:02,680
On n'a pas eu le temps de le ranger.
293
00:16:02,840 --> 00:16:05,400
Dans un déménagement,
on a perdu ses mains.
294
00:16:05,560 --> 00:16:08,440
Vous êtes bordélique.
Ce n'est pas une critique, moi aussi.
295
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
La vitrine où étaient exposés
les bébés
296
00:16:10,680 --> 00:16:12,600
fait partie du circuit ?
297
00:16:25,160 --> 00:16:27,680
Ceci est un cerveau
d'hémiplégique gauche.
298
00:16:27,880 --> 00:16:30,640
Sur le lobe gauche,
on voit bien l'hémorragie cérébrale.
299
00:16:30,800 --> 00:16:31,680
Oui.
300
00:16:32,600 --> 00:16:35,600
Où se trouve l'escalier de service,
s'il vous plaît ?
301
00:16:35,760 --> 00:16:37,880
Ah, oui. Je vous accompagne.
302
00:16:40,400 --> 00:16:43,520
Ceci est un kyste ovarien,
40 à 45 kilos.
303
00:16:43,680 --> 00:16:45,600
- Rare.
- Belle pièce.
304
00:16:45,760 --> 00:16:47,560
La femme qui avait ça a survécu.
305
00:16:47,720 --> 00:16:51,280
Il est tout à fait lisse,
sans doute bénin, pas malin.
306
00:16:51,440 --> 00:16:53,920
L'escalier de service ?
307
00:17:07,040 --> 00:17:08,680
Excusez-moi, docteur.
308
00:17:08,840 --> 00:17:12,119
Vous êtes certain qu'il ne manque
rien à part les huit bocaux ?
309
00:17:13,080 --> 00:17:16,800
Il en manque neuf.
Et vous n'avez rien remarqué ?
310
00:17:17,800 --> 00:17:19,600
Il y a tellement de choses, ici.
311
00:17:19,760 --> 00:17:22,040
Une petite visite à la PJ s'impose.
312
00:17:22,200 --> 00:17:23,560
On commence par quoi ?
313
00:17:23,720 --> 00:17:26,200
Les cellules de garde à vue ?
Ça va vous plaire.
314
00:17:26,359 --> 00:17:28,920
Nous aussi,
on a de superbes spécimens.
315
00:17:41,800 --> 00:17:45,760
Ta cliente s'est enfuie de l'hôpital
avec un traumatisme crânien.
316
00:17:45,920 --> 00:17:47,720
Aucune idée d'où elle a pu aller ?
317
00:17:49,240 --> 00:17:51,080
Hier soir, pourquoi tu es parti
avant la fin du service ?
318
00:17:51,720 --> 00:17:52,720
On n'avait pas besoin de moi.
319
00:17:52,880 --> 00:17:55,240
Qu'est-ce qui s'est passé,
hier soir ?
320
00:17:55,400 --> 00:17:58,800
Rien. Il n'y avait que des nanas,
je n'avais pas envie de rester.
321
00:17:58,960 --> 00:17:59,960
J'étais le seul mec.
322
00:18:02,480 --> 00:18:04,480
C'est bon. Va retrouver tes mamies.
323
00:18:04,640 --> 00:18:06,040
C'est bon, je te dis. File.
324
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
Merci.
325
00:18:15,119 --> 00:18:16,200
Attends.
326
00:18:19,400 --> 00:18:23,320
- C'était qui, ces femmes, hier ?
- Je ne sais pas. Je m'en fous.
327
00:18:23,480 --> 00:18:25,640
Tu n'as pas remarqué
quelque chose de particulier ?
328
00:18:26,680 --> 00:18:29,800
Elles s'appelaient par leur nom
ou leur prénom ?
329
00:18:29,960 --> 00:18:30,840
Par leur prénom.
330
00:18:31,000 --> 00:18:33,880
Tu es parti car tu as vu des choses
que tu n'aurais pas dû voir ?
331
00:18:34,960 --> 00:18:36,040
À moins que tu aies participé.
332
00:18:38,000 --> 00:18:40,680
- Elles se sont battues ?
- Je ne sais pas.
333
00:18:40,840 --> 00:18:41,960
Tu ne sais pas
si elles se sont battues ?
334
00:18:43,560 --> 00:18:45,359
Ta cliente,
une femme est venue la chercher.
335
00:18:45,520 --> 00:18:47,720
Sa vie est en danger.
Il faut qu'on la retrouve vite.
336
00:18:49,520 --> 00:18:52,800
Je dois savoir qui était chez elle
hier et ce qui s'est passé.
337
00:18:52,960 --> 00:18:55,000
Tu veux bien te rasseoir,
s'il te plaît ?
338
00:18:57,760 --> 00:18:59,520
Elles étaient bizarres, ces nanas.
339
00:18:59,680 --> 00:19:02,680
Elles avaient l'air
de préparer un truc pas clean.
340
00:19:02,840 --> 00:19:06,000
Je l'ai senti, alors je suis parti.
J'ai eu peur.
341
00:19:06,480 --> 00:19:08,440
Pourquoi tu n'as pas
appelé les flics ?
342
00:19:08,600 --> 00:19:10,920
J'ai paniqué, j'étais pressé.
343
00:19:11,080 --> 00:19:12,760
Je me suis senti coupable.
344
00:19:12,920 --> 00:19:14,359
J'ai pensé qu'hier soir,
j'aurais dû rester.
345
00:19:14,520 --> 00:19:16,880
- Faire quelque chose.
- À ton avis, c'était quoi ?
346
00:19:18,600 --> 00:19:21,119
Des copines,
de la famille, des collègues ?
347
00:19:21,280 --> 00:19:24,280
Je dirais des amies.
Elles se tutoyaient toutes.
348
00:19:24,440 --> 00:19:27,600
Enfin, non. Ma cliente les vouvoyait.
349
00:19:28,800 --> 00:19:30,560
Il y avait donc une hiérarchie.
350
00:19:30,720 --> 00:19:32,359
Il y en a une qui appelait sa cliente
"la nouvelle".
351
00:19:32,520 --> 00:19:35,400
Sa patronne savait
qu'on la transportait à l'hôpital.
352
00:19:35,560 --> 00:19:38,040
- C'est toi qui l'as renseignée.
- Très drôle.
353
00:19:38,200 --> 00:19:41,720
Une infirmière se rappelle
d'une femme qui cherchait Muriel.
354
00:19:41,880 --> 00:19:44,119
- Elle pourrait la reconnaître.
- On convoque la patronne.
355
00:19:44,280 --> 00:19:46,119
- Et l'infirmière.
- OK.
356
00:19:55,800 --> 00:19:57,760
Dès qu'un élément étranger
357
00:19:57,920 --> 00:19:59,200
pénètre
dans un établissement scolaire,
358
00:19:59,359 --> 00:20:01,400
ça suscite des réactions négatives.
359
00:20:01,560 --> 00:20:04,560
Ce ne sont que des tags,
nous n'en connaissons pas l'auteur.
360
00:20:05,080 --> 00:20:06,520
Vous connaissez vos élèves.
361
00:20:06,680 --> 00:20:08,280
Vous devez avoir une petite idée
de qui a pu faire ça.
362
00:20:09,840 --> 00:20:13,720
Excusez-moi. Bureau des CPE, bonjour.
363
00:20:14,160 --> 00:20:16,240
Merci, madame, de me rappeler.
364
00:20:16,400 --> 00:20:18,320
C'est au sujet de votre fils,
Ludovic.
365
00:20:18,480 --> 00:20:20,960
Il n'a pas l'autorisation de sortie
entre les cours
366
00:20:21,119 --> 00:20:23,760
et il refuse de venir pointer
pendant les permanences.
367
00:20:23,920 --> 00:20:26,640
Il aura quatre heures de colle
mercredi après-midi.
368
00:20:27,960 --> 00:20:31,960
Alors, disons lundi, deux heures
après les cours, et mardi aussi.
369
00:20:32,119 --> 00:20:35,680
Je vous confirme ça par courrier.
Merci. Au revoir.
370
00:20:35,840 --> 00:20:37,520
Ça ne convenait pas, mercredi ?
371
00:20:37,680 --> 00:20:39,080
Elle est divorcée. Le mercredi,
372
00:20:39,240 --> 00:20:40,960
c'est le papa
qui a la garde de l'enfant.
373
00:20:41,119 --> 00:20:42,640
Il a besoin
d'une autorité paternelle.
374
00:20:42,800 --> 00:20:45,320
Il vaut mieux privilégier
sa relation avec son père.
375
00:20:45,880 --> 00:20:47,520
Pour les tags, on fait quoi ?
376
00:20:51,240 --> 00:20:54,920
Mademoiselle, bien sûr
que je soupçonne certains élèves,
377
00:20:55,080 --> 00:20:57,760
mais je ne veux pas me retrouver
avec un procès pour diffamation.
378
00:20:57,920 --> 00:21:01,280
Alors si vous soupçonnez un élève
de dealer, vous ne faites rien ?
379
00:21:05,040 --> 00:21:06,960
Excusez-moi. Ça va être l'intercours.
380
00:21:07,119 --> 00:21:08,920
Je peux parler aux correspondants ?
381
00:21:09,080 --> 00:21:11,680
Bien sûr.
Vous parlez allemand, j'espère ?
382
00:21:13,359 --> 00:21:14,600
Madame ?
383
00:21:17,359 --> 00:21:19,920
Laetitia Goreman.
Je suis attendue par le lieutenant...
384
00:21:20,080 --> 00:21:22,040
Bakir. Suivez-moi.
385
00:21:22,200 --> 00:21:24,640
- C'est à quel sujet ?
- On va vous expliquer.
386
00:21:28,720 --> 00:21:30,720
Muriel Antonella travaille chez vous
depuis quand ?
387
00:21:30,880 --> 00:21:32,560
Six mois. Pourquoi ?
388
00:21:32,720 --> 00:21:35,320
Elle a quitté les urgences
sans signer de décharge.
389
00:21:35,480 --> 00:21:38,080
- Et alors ?
- Sa disparition est inquiétante.
390
00:21:38,720 --> 00:21:42,600
- Elle se sentait peut-être mieux.
- Elle n'a pas toute sa tête.
391
00:21:42,760 --> 00:21:45,440
Traumatisme crânien,
1,8 gramme d'alcoolémie...
392
00:21:45,600 --> 00:21:48,640
- Ah, oui ? Ça, c'est embêtant.
- N'est-ce pas ?
393
00:21:50,280 --> 00:21:51,880
Vous saviez qu'elle avait
un traumatisme crânien ?
394
00:21:52,040 --> 00:21:55,119
- Comment je l'aurais su ?
- Vous êtes allée la chercher.
395
00:21:55,280 --> 00:21:58,000
Une infirmière
vous a formellement reconnue.
396
00:22:04,880 --> 00:22:08,600
- Où est-elle ?
- Chez elle, sans doute.
397
00:22:08,760 --> 00:22:09,520
Non.
398
00:22:11,200 --> 00:22:14,840
Écoutez, je suis passée la voir
pour prendre de ses nouvelles.
399
00:22:15,000 --> 00:22:18,440
Je ne savais pas qu'elle avait
un traumatisme crânien.
400
00:22:18,600 --> 00:22:21,280
Elle m'a demandé
de la raccompagner chez elle.
401
00:22:21,440 --> 00:22:24,440
Si elle a décidé d'aller ailleurs,
je n'y suis pour rien.
402
00:22:24,600 --> 00:22:27,560
On a le sentiment que vous ne voulez
pas que la police l'entende.
403
00:22:27,720 --> 00:22:31,160
- Que s'est-il passé, hier soir ?
- Hier soir ?
404
00:22:31,320 --> 00:22:33,359
Rien.
405
00:22:33,520 --> 00:22:36,200
Juste un petit dîner pour fêter
la fin de sa période d'essai.
406
00:22:36,359 --> 00:22:38,480
- Vous pouvez leur demander.
- Six mois de période d'essai ?
407
00:22:39,520 --> 00:22:40,840
C'est légal.
408
00:22:41,480 --> 00:22:43,800
Nous faisons
de la vente par téléphone,
409
00:22:43,960 --> 00:22:45,160
c'est un travail à haut stress.
410
00:22:46,000 --> 00:22:48,440
Ce n'est pas en deux mois qu'on est
certains de tenir la bonne personne.
411
00:22:48,600 --> 00:22:51,040
Nous, on sait très vite
si on tient la bonne personne.
412
00:22:52,720 --> 00:22:53,560
Que voulez-vous dire ?
413
00:22:53,720 --> 00:22:55,720
Vous êtes la dernière à l'avoir vue.
414
00:22:55,880 --> 00:22:57,320
Vous nous avez caché
être allée la chercher à l'hôpital.
415
00:22:57,480 --> 00:22:58,840
Sa disparition est inquiétante.
416
00:22:59,640 --> 00:23:02,000
- Vous êtes placée en garde à vue.
- Vous avez droit à un avocat.
417
00:23:02,160 --> 00:23:03,680
Un médecin viendra vous examiner.
418
00:23:03,840 --> 00:23:06,440
Lacets, ceinture, bijoux, je suppose.
419
00:23:07,800 --> 00:23:10,080
Tu la tapes au papier,
et tu la passes au Stic.
420
00:23:10,240 --> 00:23:12,920
Tu crois qu'elle a des antécédents ?
421
00:23:13,080 --> 00:23:15,040
Elle n'a même pas bronché
quand on l'a collée en garde à vue.
422
00:23:18,480 --> 00:23:21,160
- À mon avis, ça a foiré.
- Tu penses ?
423
00:23:21,320 --> 00:23:24,119
Une squatteuse qui témoigne
contre des ministres...
424
00:23:24,280 --> 00:23:25,359
Alors ?
425
00:23:25,520 --> 00:23:27,520
Elle a dû recevoir des menaces.
Elle ne veut plus témoigner.
426
00:23:27,680 --> 00:23:28,880
Mais on va trouver.
427
00:23:29,040 --> 00:23:30,920
On va faire tomber Langevin.
428
00:23:33,800 --> 00:23:34,720
Il est fichu d'y arriver.
429
00:23:35,600 --> 00:23:37,280
C'est quoi, son intérêt
à venger Meurteaux ?
430
00:23:37,920 --> 00:23:40,760
Il fait ça pour remonter dans
l'estime des gars, pour les tenir.
431
00:23:40,920 --> 00:23:43,280
Et alors ? Peu importe ses raisons.
432
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
Il peut compter sur moi.
433
00:23:46,080 --> 00:23:49,080
Lukas et toi,
vous connaissiez à peine le patron.
434
00:23:49,240 --> 00:23:52,400
Tout ce qu'on veut, c'est
qu'il aille bien et sorte de l'HP.
435
00:23:52,560 --> 00:23:55,280
Aucune chance qu'on le revoie ici.
Tu m'énerves, toi.
436
00:24:01,119 --> 00:24:04,600
- Tu as fait allemand, toi ?
- Non. Mon grand-père était juif.
437
00:24:04,760 --> 00:24:08,400
Tu devrais laisser tomber.
Ça sert à quoi d'agiter la merde ?
438
00:24:08,560 --> 00:24:11,720
- Je te le demande.
- Pourquoi tu me dis ça ?
439
00:24:11,880 --> 00:24:14,560
Par rapport à la rumeur
qui court sur le commandant.
440
00:24:14,720 --> 00:24:16,600
Tout le monde
a vu sa femme défigurée.
441
00:24:16,760 --> 00:24:20,280
- Et toi, tu entretiens l'intox ?
- J'y crois, à l'histoire d'Estelle.
442
00:24:20,440 --> 00:24:21,280
Pourquoi ?
443
00:24:21,440 --> 00:24:22,800
Parce que tu as couché avec elle ?
444
00:24:22,960 --> 00:24:25,200
Elle t'a manipulé
pour fragiliser Lukas.
445
00:24:25,359 --> 00:24:28,480
Tu ne crois pas qu'il te manipule ?
Tu fais quoi, là, avec moi ?
446
00:24:28,640 --> 00:24:31,440
Tu me fliques pour lui ?
447
00:24:31,600 --> 00:24:34,160
- À ton avis ?
- Tu es en plein fantasme.
448
00:24:34,320 --> 00:24:36,680
Tu es prête à tout
pour qu'il te regarde.
449
00:24:36,840 --> 00:24:38,600
J'espère juste
qu'il ne te foutra pas sur la gueule
450
00:24:38,760 --> 00:24:39,720
quand il t'aura mise dans son lit.
451
00:24:52,080 --> 00:24:54,600
Pourquoi vous n'avez pas
appelé, crié ?
452
00:24:54,760 --> 00:24:58,600
Ça m'a fichu un choc. J'étais perdue.
453
00:25:01,000 --> 00:25:03,040
C'était horrible.
454
00:25:03,680 --> 00:25:05,200
Ce sang...
455
00:25:05,359 --> 00:25:08,840
Ce n'est même pas du sang.
Ça ne part pas. C'est de la peinture.
456
00:25:09,960 --> 00:25:12,440
On a sonné chez vous.
Vous n'avez pas répondu.
457
00:25:13,560 --> 00:25:14,840
Je n'ai pas entendu.
458
00:25:15,000 --> 00:25:17,960
- Vous avez peur de quelqu'un ?
- Non.
459
00:25:19,040 --> 00:25:21,320
Qui vous a menacée, il y a 15 jours ?
460
00:25:21,480 --> 00:25:23,200
Et giflée aussi ?
461
00:25:25,200 --> 00:25:26,440
C'est un malheureux.
462
00:25:26,600 --> 00:25:28,560
Sa femme ne se remet pas
d'un avortement.
463
00:25:28,720 --> 00:25:31,720
- Elle a tenté de se suicider.
- Pourquoi ?
464
00:25:33,119 --> 00:25:34,880
Elle a avorté à plus de six mois.
465
00:25:35,480 --> 00:25:37,840
Elle ne s'en remet pas.
Je lui avais déconseillé.
466
00:25:38,800 --> 00:25:40,440
C'est difficile de vivre
après un tel geste.
467
00:25:40,600 --> 00:25:43,040
C'est pour ça
qu'il vous a traitée d'assassin ?
468
00:25:43,680 --> 00:25:45,160
Ce n'est pas moi qui ai pratiqué
cet avortement.
469
00:25:45,320 --> 00:25:46,680
Son nom ?
470
00:25:47,680 --> 00:25:51,000
Je n'ai pas à vous communiquer
le nom de mes patientes.
471
00:25:52,600 --> 00:25:54,840
Patrick Jousse, vous connaissez ?
472
00:25:55,000 --> 00:25:57,840
Non. Ça ne me dit rien du tout.
473
00:25:58,000 --> 00:25:59,520
C'est le directeur
du musée Dupuytren.
474
00:26:01,000 --> 00:26:04,119
Alors, je le connais. J'allais
le visiter pendant mes études,
475
00:26:04,280 --> 00:26:05,880
pendant mes années de médecine.
476
00:26:06,040 --> 00:26:07,480
C'était il y a 16 ans.
477
00:26:08,960 --> 00:26:10,359
Les bébés viennent de là-bas ?
478
00:26:11,320 --> 00:26:14,359
On essaie de faire le lien
entre vous et le musée.
479
00:26:17,880 --> 00:26:21,520
- Ça ne vous fait pas peur, ça ?
- Je ne veux pas les regarder.
480
00:26:21,680 --> 00:26:23,840
Pourquoi vous ne portez pas plainte ?
481
00:26:24,000 --> 00:26:25,080
Ça servirait à quoi ?
482
00:26:26,840 --> 00:26:29,160
- Ce qui est fait est fait.
- Je ne comprends pas.
483
00:26:29,320 --> 00:26:31,560
Vous avez commis une erreur
que quelqu'un veut vous faire payer ?
484
00:26:31,720 --> 00:26:34,520
Une erreur ? Non, je ne vois pas.
485
00:26:35,080 --> 00:26:36,800
Bon. On aura essayé.
486
00:26:38,480 --> 00:26:41,840
J'espère qu'un jour, vous n'aurez pas
un couteau dans le ventre.
487
00:26:45,280 --> 00:26:47,640
Sans distribuer de primes,
je tiens comment mes gars ?
488
00:26:48,920 --> 00:26:52,160
Oui. C'est ça, oui. Merci.
489
00:26:54,080 --> 00:26:56,600
Tu n'es pas obligé
de distribuer des bons points.
490
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
J'ai déjà trois demandes de mutation.
491
00:26:59,320 --> 00:27:02,119
Ils comprendront, en haut, que c'est
une réaction au départ de Meurteaux.
492
00:27:02,280 --> 00:27:04,040
Et au travail de la reine Chantal.
493
00:27:04,200 --> 00:27:07,320
Elle a foutu le doute, les gars
pensent que la PJ est condamnée.
494
00:27:07,480 --> 00:27:09,720
Rien ne t'oblige
à faire suivre leurs demandes.
495
00:27:09,880 --> 00:27:11,480
Attends un peu, ça va retomber.
496
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
- Assieds-toi.
- Non.
497
00:27:13,400 --> 00:27:16,160
- Tu voulais me parler ?
- Non.
498
00:27:16,320 --> 00:27:18,560
Je suis entrée comme ça,
force de l'habitude,
499
00:27:19,800 --> 00:27:22,240
l'habitude de venir faire le point
ici, même s'il n'est plus là.
500
00:27:23,359 --> 00:27:25,680
Moi aussi, j'ai du mal
à retomber sur mes pattes.
501
00:27:25,840 --> 00:27:28,640
Tu veux que je fasse du vélo
pendant que tu me parles,
502
00:27:28,800 --> 00:27:30,400
que je bougonne,
que je fouille dans mes tiroirs ?
503
00:27:30,560 --> 00:27:31,920
Tu n'as pas le physique.
504
00:27:33,600 --> 00:27:34,960
Assieds-toi.
505
00:27:39,320 --> 00:27:40,600
Je t'écoute.
506
00:27:40,760 --> 00:27:43,600
J'ai l'impression d'être passée
dans une autre dimension.
507
00:27:43,760 --> 00:27:45,560
Une autre dimension ?
508
00:27:46,280 --> 00:27:47,119
Oui, les bébés.
509
00:27:48,320 --> 00:27:50,920
Ah, oui, ce n'est pas banal, ça.
510
00:27:51,800 --> 00:27:54,200
On a affaire à quelqu'un
qui nous échappe.
511
00:27:54,359 --> 00:27:56,320
Les bébés sont tous anormaux,
512
00:27:56,480 --> 00:27:59,240
le cabinet de la gynéco
a été recouvert de peinture rouge
513
00:27:59,880 --> 00:28:01,800
et on l'a retrouvée
au milieu, prostrée.
514
00:28:02,480 --> 00:28:04,800
Tu aurais vu ça, c'était une vision
515
00:28:04,960 --> 00:28:07,320
complètement...
516
00:28:08,280 --> 00:28:11,119
Les bocaux ont été volés
au musée Dupuytren
517
00:28:11,280 --> 00:28:13,800
et disséminés dans la rue
et chez la gynéco.
518
00:28:13,960 --> 00:28:17,640
Je n'arrive pas à faire le lien
entre cette gynéco et ce musée.
519
00:28:17,800 --> 00:28:20,000
- Tu n'as aucune piste ?
- Le directeur du musée est bizarre.
520
00:28:20,160 --> 00:28:22,680
Il n'avait, dit-il,
pas vu qu'on l'avait cambriolé.
521
00:28:22,840 --> 00:28:26,280
Il y avait 8 bocaux chez la gynéco.
Il en manquait neuf dans la vitrine.
522
00:28:26,440 --> 00:28:29,680
Il dit qu'il n'avait pas vu.
Pour moi, il le savait forcément.
523
00:28:29,840 --> 00:28:31,720
Et la manière dont il nous a fait
visiter ce musée...
524
00:28:32,400 --> 00:28:34,840
Il connaît chaque monstre,
chaque tumeur,
525
00:28:35,000 --> 00:28:37,200
chaque horreur par son petit nom.
526
00:28:37,880 --> 00:28:39,800
C'est peut-être un truc perso
entre la gynéco et lui.
527
00:28:39,960 --> 00:28:42,680
- Une histoire de cul ?
- Ou autre chose.
528
00:28:44,360 --> 00:28:47,480
Il collectionne les monstres,
elle les empêche de naître.
529
00:28:47,640 --> 00:28:48,800
Non. J'y ai pensé.
530
00:28:48,960 --> 00:28:51,480
Quand elle a trouvé son cabinet
dévasté, elle ne nous a pas appelés.
531
00:28:51,640 --> 00:28:53,520
Elle ne veut pas porter plainte.
532
00:28:55,200 --> 00:28:59,200
- Tu comptes faire quoi ?
- Je vais les confronter. Merci.
533
00:29:00,680 --> 00:29:02,800
- Agathe !
- Tu viens rendre compte,
534
00:29:02,960 --> 00:29:04,720
mais ça ne te sert à rien.
Tu sais quoi faire.
535
00:29:04,880 --> 00:29:07,200
Tu veux dire
que Meurteaux ne servait à rien ?
536
00:29:08,680 --> 00:29:09,880
Il servait à être là.
537
00:29:10,600 --> 00:29:14,520
C'est ça que tu dois être,
là, écouter, et pour tout le monde.
538
00:29:15,040 --> 00:29:15,800
Conseil.
539
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
Merci.
540
00:29:20,760 --> 00:29:23,760
Je n'ai rien trouvé sur Goreman.
Aucune condamnation. Et toi ?
541
00:29:23,920 --> 00:29:25,080
Je reviens de sa boîte.
542
00:29:25,240 --> 00:29:27,120
- Alors ?
- Zone à haut stress.
543
00:29:27,280 --> 00:29:28,800
Les nanas sont pendues au téléphone,
elles ont un fixe
544
00:29:28,960 --> 00:29:31,160
mais avec leur com, elles peuvent
multiplier leurs revenus par quatre.
545
00:29:31,320 --> 00:29:32,400
Elles ont intérêt à faire des ventes.
546
00:29:32,560 --> 00:29:35,880
Au centre, le bureau de Goreman,
comme une araignée dans sa toile.
547
00:29:36,040 --> 00:29:37,840
Elle a un système de miroir
pour voir dans son dos.
548
00:29:38,480 --> 00:29:41,760
C'est une femme de pouvoir. Il n'y a
qu'à voir le contenu de son sac.
549
00:29:41,920 --> 00:29:44,080
- Son sac à main ?
- On n'a rien d'autre.
550
00:29:44,240 --> 00:29:46,360
C'est clair qu'elle aime le pouvoir.
551
00:29:46,520 --> 00:29:48,720
Regarde ce que j'ai trouvé
dans son bureau.
552
00:29:57,560 --> 00:29:58,800
Elle est jolie, la brune.
553
00:30:01,240 --> 00:30:03,160
- C'est elle que tu regardes ?
- Hein ?
554
00:30:05,080 --> 00:30:06,600
Ce sont les employées de Goreman.
555
00:30:06,760 --> 00:30:08,760
Je les ai convoquées
pour les entendre.
556
00:30:09,440 --> 00:30:11,320
Renseigne-toi de ton côté.
557
00:30:13,080 --> 00:30:16,400
Tu comptes me tripoter tout le temps
quand on bosse ensemble ?
558
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
Ça te gêne ?
559
00:30:20,000 --> 00:30:21,680
Non, mais j'ai l'impression que...
560
00:30:25,520 --> 00:30:28,280
- Non, laisse tomber.
- Tu as l'impression que quoi ?
561
00:30:30,080 --> 00:30:31,160
Que tu profites de la situation.
562
00:30:31,920 --> 00:30:34,280
Demande à Lukas
de ne plus nous mettre ensemble.
563
00:30:34,440 --> 00:30:35,640
Non.
564
00:30:36,760 --> 00:30:39,880
Quand on bosse ensemble, j'aimerais
que tu me regardes comme un flic,
565
00:30:40,040 --> 00:30:42,680
pas comme une femme
avec laquelle tu veux un enfant.
566
00:30:45,760 --> 00:30:49,200
OK, brigadier Lemercier.
567
00:30:59,640 --> 00:31:01,240
- Docteur Jousse.
- Docteur Borjon.
568
00:31:02,120 --> 00:31:04,480
Je ne peux pas faire attendre
mes patientes, j'ai des rendez-vous.
569
00:31:04,640 --> 00:31:06,280
Vous pouvez y aller.
570
00:31:09,320 --> 00:31:11,720
- Asseyez-vous, monsieur Jousse.
- Merci.
571
00:31:12,800 --> 00:31:14,960
Il manque, paraît-il,
un enfant cyclope.
572
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
J'étais perturbé, ce matin.
573
00:31:18,440 --> 00:31:21,640
- Perturbé ? Par quoi ?
- Eh bien, par ce vol.
574
00:31:23,040 --> 00:31:26,280
- Il est où, le cyclope ?
- Je n'en sais fichtre rien.
575
00:31:26,440 --> 00:31:27,760
Vous ne constatez pas le vol,
576
00:31:27,920 --> 00:31:30,680
vous ne signalez pas
qu'il vous manque neuf bocaux.
577
00:31:30,840 --> 00:31:34,560
Vous ne teniez pas à ce
qu'on s'intéresse à vous. Pourquoi ?
578
00:31:35,360 --> 00:31:37,520
Je ne voulais pas d'ennuis.
579
00:31:37,680 --> 00:31:39,880
Tout ça ressemble
à une mauvaise blague de carabins.
580
00:31:40,760 --> 00:31:43,840
Les étudiants sont coutumiers
de ce genre d'imbécillités.
581
00:31:44,000 --> 00:31:47,360
C'est une façon de dépasser le dégoût
que leur inspirent certaines choses.
582
00:31:47,520 --> 00:31:51,360
Quand j'étais interne, il n'était pas
rare qu'en TP d'anatomie,
583
00:31:51,520 --> 00:31:54,560
on vole des cœurs et qu'on les colle
dans le frigo des copains.
584
00:31:54,720 --> 00:31:57,840
- Ce vol n'a rien d'extraordinaire ?
- Non.
585
00:31:58,000 --> 00:31:59,560
Pourquoi nous l'avoir caché ?
586
00:31:59,720 --> 00:32:03,280
Écoutez, je me prépare
à une petite retraite tranquille.
587
00:32:03,440 --> 00:32:06,320
Je gère ce musée.
J'essaie de décrocher
588
00:32:06,480 --> 00:32:08,880
une chaire d'enseignement à la fac,
589
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
ce qui aurait valorisé
aussi le musée.
590
00:32:11,800 --> 00:32:14,200
Ça aurait été
du plus mauvais effet si...
591
00:32:14,360 --> 00:32:16,640
J'aurais signalé
le vol des bocaux plus tard.
592
00:32:16,800 --> 00:32:20,320
Voilà, c'est tout.
Je voulais ménager ma carrière.
593
00:32:21,960 --> 00:32:25,080
Vous croyez qu'il s'agit
d'une mauvaise blague d'étudiant ?
594
00:32:27,560 --> 00:32:31,000
Ça a toujours un côté macabre,
mais là...
595
00:32:32,880 --> 00:32:35,320
Là, il y a de la violence.
596
00:32:35,480 --> 00:32:38,920
On dirait comme une fresque.
597
00:32:39,080 --> 00:32:40,000
Et ?
598
00:32:40,160 --> 00:32:43,600
On a un tableau
dans une de nos salles, XVIe siècle,
599
00:32:43,760 --> 00:32:47,240
pas du tout le même sujet,
par contre, la composition...
600
00:32:47,400 --> 00:32:50,120
Au musée, il y a beaucoup
d'étudiants en Beaux-Arts.
601
00:32:50,280 --> 00:32:53,040
Les monstres, c'est une source
d'inspiration pour eux.
602
00:32:53,200 --> 00:32:56,520
Celui qui les attire le plus,
c'est justement le cyclope.
603
00:32:56,680 --> 00:32:58,640
Vous pensez qu'un étudiant
604
00:32:58,800 --> 00:33:00,120
aurait pu le garder
parce qu'il lui plaît ?
605
00:33:01,480 --> 00:33:02,320
C'est possible.
606
00:33:02,480 --> 00:33:05,320
Alors, pourquoi avoir déposé
les autres
607
00:33:05,480 --> 00:33:08,440
chez cette gynéco ?
608
00:33:08,600 --> 00:33:12,160
Je ne sais pas, un message.
609
00:33:12,320 --> 00:33:15,600
Elle a peut-être pratiqué
un avortement abusif.
610
00:33:16,360 --> 00:33:19,880
En fait, ce qu'on lui reproche,
ce sont les monstres.
611
00:33:20,600 --> 00:33:23,640
Elle a pu ne pas voir
une malformation. Regardez.
612
00:33:23,800 --> 00:33:27,320
C'est un accouchement de monstres.
C'est assez terrible.
613
00:33:27,800 --> 00:33:30,520
Les étudiants qui viennent chez vous,
vous leur parlez ?
614
00:33:30,680 --> 00:33:33,320
Je leur fais visiter,
au moins la première fois.
615
00:33:33,480 --> 00:33:36,800
Ensuite, on se salue,
certains me montrent leurs dessins.
616
00:33:36,960 --> 00:33:39,600
Il n'y en a pas un
qui vous a paru bizarre ?
617
00:33:40,840 --> 00:33:44,760
Vous savez, moi, la bizarrerie,
c'est mon quotidien.
618
00:33:45,800 --> 00:33:48,680
Toutefois,
il y en a un qui vient parfois.
619
00:33:48,840 --> 00:33:51,360
Je crois qu'il a perdu
son petit frère trisomique.
620
00:33:52,480 --> 00:33:53,440
Son nom ?
621
00:33:53,600 --> 00:33:54,840
- Comment ?
- Son nom ?
622
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
J'ai dû le noter quelque part.
623
00:33:57,800 --> 00:34:00,000
Je lui ai prêté
un ouvrage sur la trisomie.
624
00:34:00,720 --> 00:34:03,400
Quand je prête un livre,
je note le nom de la personne.
625
00:34:03,560 --> 00:34:06,320
Mais maintenant,
où ai-je bien pu ranger cela ?
626
00:34:06,480 --> 00:34:09,239
Retrouvez ce nom. Ce jeune homme
est peut-être très dangereux.
627
00:34:10,160 --> 00:34:11,000
Oui.
628
00:34:12,080 --> 00:34:13,840
J'ai réussi à joindre les parents
de Muriel Antonella.
629
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Elle n'est pas chez eux.
630
00:34:15,160 --> 00:34:16,440
J'ai trouvé ça sur le net.
631
00:34:16,600 --> 00:34:19,280
"Madame le maire soupçonnée
de harcèlement moral."
632
00:34:19,480 --> 00:34:22,880
Ce n'est pas parce qu'on l'accuse
dans la presse qu'elle est coupable.
633
00:34:23,040 --> 00:34:25,520
Tout semble montrer
que c'est une manipulatrice.
634
00:34:25,680 --> 00:34:28,800
Le contenu de son sac ?
Non, mais tu n'as pas tort.
635
00:34:28,960 --> 00:34:31,520
Toutes les employées
disent exactement la même chose,
636
00:34:31,680 --> 00:34:34,160
mot pour mot,
comme si elles récitaient une leçon.
637
00:34:36,200 --> 00:34:37,760
Max peut peut-être nous aider.
638
00:34:37,920 --> 00:34:39,480
Le cuistot ? Comment ?
639
00:34:39,640 --> 00:34:42,960
C'est un sensible.
Il aime les gens, il les perçoit.
640
00:34:43,120 --> 00:34:45,719
Je commence l'interrogatoire.
Tu me rejoins ?
641
00:35:08,560 --> 00:35:10,440
Moi, au moins, j'essaie.
642
00:35:10,600 --> 00:35:12,600
Pour des étudiants en français,
vous n'êtes pas très forts.
643
00:35:14,080 --> 00:35:17,000
S'il arrive quoi que ce soit,
vous pouvez venir nous parler,
644
00:35:17,160 --> 00:35:18,560
à moi ou à mon collègue.
645
00:35:26,960 --> 00:35:29,520
C'est bon. Vous pouvez y aller.
646
00:35:30,880 --> 00:35:33,880
- La jeune fille, je me la garde.
- Moi, je me tape la récré.
647
00:35:34,040 --> 00:35:35,320
Monsieur, si vous voulez bien...
648
00:35:37,000 --> 00:35:38,320
Mademoiselle !
649
00:35:42,719 --> 00:35:45,400
- Tu t'appelles Ingrid, c'est ça ?
- Ja.
650
00:35:47,239 --> 00:35:48,400
Tu comprends très bien ce que je dis.
651
00:35:48,560 --> 00:35:50,840
Pourquoi tu fais semblant
de ne pas me comprendre ?
652
00:35:52,280 --> 00:35:53,440
Tu as peur ?
653
00:35:54,880 --> 00:35:56,200
On t'a fait du mal ?
654
00:35:57,680 --> 00:35:58,800
Ici ?
655
00:36:04,239 --> 00:36:06,560
Tu pourrais reconnaître
ceux qui t'ont fait du mal ?
656
00:36:08,960 --> 00:36:10,160
Raconte-moi ce qui s'est passé.
657
00:36:12,040 --> 00:36:15,960
Deux filles.
Elles... Dans les toilettes...
658
00:36:17,200 --> 00:36:19,200
Elles t'ont coincée
dans les toilettes ?
659
00:36:19,360 --> 00:36:21,040
Qu'est-ce qu'elles t'ont fait ?
660
00:36:21,920 --> 00:36:25,040
- Elles m'ont mis la tête dans...
- Dans la cuvette ?
661
00:36:26,280 --> 00:36:30,080
Et elles ont tiré la chasse
plusieurs fois.
662
00:36:34,160 --> 00:36:36,920
Je garde votre demande. Réfléchissez.
663
00:36:37,080 --> 00:36:40,000
Karim, pareil pour vous.
Je vous demande de réfléchir.
664
00:36:40,160 --> 00:36:42,040
- On a bien réfléchi.
- "On" ?
665
00:36:42,200 --> 00:36:44,000
Forcément, on s'est parlé.
666
00:36:44,160 --> 00:36:45,640
Sans Meurteaux,
ça ne sera plus pareil.
667
00:36:45,800 --> 00:36:47,680
Ça ne sera plus pareil
pour moi non plus.
668
00:36:47,840 --> 00:36:49,640
Vous croyez être le seul
à ressentir ça ?
669
00:36:49,800 --> 00:36:53,360
- Non mais avec lui, je me sentais...
- Excusez-moi.
670
00:36:56,480 --> 00:36:58,080
Oui, Matthieu ? Il y a un problème ?
671
00:36:59,719 --> 00:37:02,480
Bien sûr qu'on prend
la plainte de cette jeune fille.
672
00:37:04,000 --> 00:37:07,120
Elle vient déposer plainte ici.
À tout à l'heure.
673
00:37:07,880 --> 00:37:10,040
Vous me disiez
qu'avec lui, vous vous sentiez
674
00:37:10,200 --> 00:37:12,200
comme dans une famille, c'est ça ?
675
00:37:12,360 --> 00:37:14,640
On sait bien que ce n'est pas ça,
une famille.
676
00:37:14,800 --> 00:37:17,440
Vos collègues qui vous entraînent,
ils se servent de vous.
677
00:37:17,600 --> 00:37:20,360
- Pourquoi ils feraient ça ?
- Pour m'emmerder.
678
00:37:20,520 --> 00:37:22,719
L'un d'eux a couché
avec mon ex-femme.
679
00:37:22,880 --> 00:37:26,160
- Peut-être, mais...
- Regardez-moi.
680
00:37:26,320 --> 00:37:28,200
Vous croyez vraiment
que je vous prends pour un con ?
681
00:37:30,000 --> 00:37:32,239
Meurteaux ne vous respectait pas
en vous paternant.
682
00:37:32,400 --> 00:37:34,960
Vous avez évolué,
depuis que vous êtes ici ? Non.
683
00:37:35,120 --> 00:37:36,920
Je vous offre cette chance.
Pourquoi ?
684
00:37:37,080 --> 00:37:39,640
Parce que je pense
que vous en êtes capable, Karim.
685
00:37:39,800 --> 00:37:41,280
À vous de voir.
686
00:37:47,960 --> 00:37:49,640
Putain, je sonne faux.
687
00:37:51,040 --> 00:37:52,680
J'en avais assez.
688
00:37:54,080 --> 00:37:57,560
Être maire d'une petite commune,
c'est donner beaucoup de son temps
689
00:37:57,719 --> 00:37:59,800
pour rien, trois fois rien.
690
00:37:59,960 --> 00:38:01,960
Quand on vous accuse
de harcèlement moral
691
00:38:02,120 --> 00:38:03,920
parce que vous exigez du cantonnier
692
00:38:04,080 --> 00:38:06,600
d'être sobre à 11 h du matin,
vous jetez l'éponge.
693
00:38:06,760 --> 00:38:07,680
Asseyez-vous.
694
00:38:09,960 --> 00:38:13,200
Si on en croit la presse locale,
aux Allocations familiales
695
00:38:13,360 --> 00:38:15,080
où vous bossiez,
il y a aussi eu des plaintes.
696
00:38:15,239 --> 00:38:17,960
Essayez d'avoir du rendement
avec des fonctionnaires.
697
00:38:18,120 --> 00:38:21,040
C'est peine perdue,
comme moi avec vous, aucun rendement.
698
00:38:21,200 --> 00:38:24,160
J'ai été lavée de tout soupçon.
Les gens ont retiré leurs plaintes.
699
00:38:24,320 --> 00:38:25,360
Dès que vous avez donné
votre démission
700
00:38:25,520 --> 00:38:27,840
aux allocs et à la mairie.
Ça ressemble à un deal.
701
00:38:28,000 --> 00:38:30,200
Croyez ce que vous voulez !
702
00:38:30,360 --> 00:38:32,640
Comment peut-on prouver
qu'on n'a pas fait quelque chose ?
703
00:38:33,600 --> 00:38:36,320
- Où est Muriel Antonella ?
- Je n'en sais rien.
704
00:38:36,480 --> 00:38:38,520
Elle savait
qu'elle avait un traumatisme.
705
00:38:38,680 --> 00:38:39,480
Vous trouvez normal
706
00:38:39,640 --> 00:38:41,040
qu'elle vous demande
de la raccompagner ?
707
00:38:41,200 --> 00:38:42,000
Non.
708
00:38:45,000 --> 00:38:48,960
Depuis quelque temps,
elle était étrange, Muriel.
709
00:38:50,160 --> 00:38:51,239
Je pense qu'elle craquait.
710
00:38:52,280 --> 00:38:53,840
Hier soir, elle avait trop bu.
711
00:38:54,000 --> 00:38:57,320
- C'est ce que disent ses collègues.
- Vous voyez ?
712
00:38:58,680 --> 00:39:01,000
C'est vous qui leur donnez
le listing client ?
713
00:39:01,160 --> 00:39:02,560
Bien sûr.
714
00:39:02,719 --> 00:39:03,640
Si vous ne leur donnez pas,
715
00:39:03,800 --> 00:39:05,560
aucune chance pour elles
de multiplier leur salaire ?
716
00:39:05,719 --> 00:39:07,400
- Je le leur donne.
- Contre quoi ?
717
00:39:07,560 --> 00:39:10,800
Rien. Si elles font du chiffre,
j'en fais aussi.
718
00:39:11,640 --> 00:39:14,920
Ça suffit.
Ma garde à vue est abusive.
719
00:39:16,440 --> 00:39:18,840
- Je n'ai pas vu mon avocat.
- On vous propose un commis d'office.
720
00:39:19,000 --> 00:39:22,719
Vous voulez un maître du barreau.
C'est votre choix. Il est débordé.
721
00:39:22,880 --> 00:39:25,800
Imitez le cri du billet
de 5 000 euros, il rappliquera.
722
00:39:26,880 --> 00:39:28,280
Tu raccompagnes madame en cellule ?
723
00:39:35,760 --> 00:39:37,600
- Alors ?
- Rien.
724
00:39:38,680 --> 00:39:42,080
Le cuistot dit qu'une des filles
était très nerveuse, Karine Guillou.
725
00:39:42,239 --> 00:39:46,040
Il faudra le faire homologuer,
ton renifleur de témoins.
726
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Le gamin est venu au musée, hier.
727
00:39:51,760 --> 00:39:55,239
Il connaît le musée.
Il a très bien pu se cacher.
728
00:39:55,400 --> 00:39:57,640
Je ne comprends pas
qu'elle ait avorté à plus de 6 mois.
729
00:39:57,800 --> 00:40:00,080
La trisomie, ça se voit très tôt.
730
00:40:00,239 --> 00:40:02,400
On m'a filé des infos
sur cette gynéco.
731
00:40:03,200 --> 00:40:06,000
Elle fait partie d'un groupe
qui milite contre l'IVG.
732
00:40:06,160 --> 00:40:09,239
Elle aurait caché volontairement
des malformations ?
733
00:40:09,400 --> 00:40:10,800
C'est là. Non ?
734
00:40:19,280 --> 00:40:21,160
- Qui est là ?
- C'est la police.
735
00:40:21,320 --> 00:40:23,480
On aimerait parler
à votre fils, Julien.
736
00:40:26,239 --> 00:40:29,560
Mon fils ? Qu'est-ce qu'il a fait ?
737
00:40:30,120 --> 00:40:31,719
On aimerait juste lui parler.
738
00:40:40,280 --> 00:40:41,880
Il n'est pas encore rentré.
739
00:40:43,200 --> 00:40:44,239
On peut l'attendre ?
740
00:40:46,600 --> 00:40:48,320
Si vous voulez.
741
00:40:49,280 --> 00:40:52,920
Ne faites pas attention au ménage.
Je suis malade.
742
00:40:56,160 --> 00:40:58,000
Vous pouvez vous mettre là.
743
00:41:01,160 --> 00:41:04,239
Si ça ne vous ennuie pas,
je vais retourner me coucher.
744
00:41:04,400 --> 00:41:05,480
Je vais vous raccompagner.
745
00:41:05,640 --> 00:41:08,600
Merci. Vous êtes gentille.
746
00:41:29,080 --> 00:41:30,000
Maman, tu es là ?
747
00:41:42,440 --> 00:41:44,520
- Vous arrivez à quelle heure, hier ?
- 20 h.
748
00:41:44,680 --> 00:41:46,960
- Vous partez à quelle heure ?
- 23 h.
749
00:41:47,120 --> 00:41:49,120
Quand vous partez,
Muriel est saoule ?
750
00:41:49,280 --> 00:41:52,040
- Oui. Je crois.
- Vous croyez ?
751
00:41:52,200 --> 00:41:54,680
Tout le monde dit que bien avant,
elle était soûle.
752
00:41:54,840 --> 00:41:58,160
- Vous me l'avez dit, tout à l'heure.
- Oui.
753
00:41:58,920 --> 00:42:00,800
Vous étiez nerveuse. Pourquoi ?
754
00:42:00,960 --> 00:42:03,719
- Pas vraiment.
- Si. Vous fumiez sans arrêt.
755
00:42:03,880 --> 00:42:05,640
Vous fumiez même en mangeant.
756
00:42:05,800 --> 00:42:08,160
Oui. Je fais souvent ça.
757
00:42:08,320 --> 00:42:10,239
- J'étais plutôt contente.
- Pourquoi ?
758
00:42:10,400 --> 00:42:12,360
Parce qu'on faisait une petite fête.
759
00:42:14,040 --> 00:42:16,360
- Vous voulez une cigarette ?
- Non, merci.
760
00:42:16,520 --> 00:42:18,120
Si. Ça vous fera du bien.
761
00:42:20,040 --> 00:42:21,600
Vous tremblez, comme hier soir.
762
00:42:23,000 --> 00:42:24,239
Vous êtes contente ?
763
00:42:26,040 --> 00:42:29,080
- Qu'avez-vous fait à Muriel ?
- Mais rien !
764
00:42:31,000 --> 00:42:33,080
Elle va mourir
si on ne la retrouve pas.
765
00:42:34,640 --> 00:42:36,160
Qu'avez-vous fait à votre collègue ?
766
00:42:38,160 --> 00:42:41,080
- Votre repas, c'est un bizutage ?
- Non.
767
00:42:42,360 --> 00:42:43,520
Il y a eu une bagarre ?
768
00:42:45,320 --> 00:42:47,040
Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
769
00:42:49,120 --> 00:42:50,360
Mais rien !
770
00:42:51,800 --> 00:42:53,760
Rien.
771
00:42:59,600 --> 00:43:01,480
La victime, c'était moi.
772
00:43:25,440 --> 00:43:28,760
Si tu rends le petit cyclope,
Jousse retire sa plainte.
773
00:43:28,920 --> 00:43:29,840
Je ne l'ai pas.
774
00:43:30,000 --> 00:43:33,360
Tu es le seul lien entre
la gynéco de ta mère et le musée.
775
00:43:34,239 --> 00:43:37,520
- Le cyclope, tu l'as volé ?
- Non, je ne l'ai pas volé.
776
00:43:37,680 --> 00:43:39,120
Ta mère dit que le docteur Borjon
777
00:43:39,280 --> 00:43:41,520
a caché la malformation de ton frère.
778
00:43:43,239 --> 00:43:46,200
- Elle vous a dit ça ?
- Et tu en veux au docteur Borjon.
779
00:43:47,239 --> 00:43:49,560
Si ta mère avait avorté plus tôt,
elle s'en serait remise.
780
00:43:49,719 --> 00:43:50,760
Avoue, c'est plus simple.
781
00:43:50,920 --> 00:43:54,120
Je n'en veux pas à la gynéco.
Je m'en tape.
782
00:43:54,280 --> 00:43:55,320
Elle avait raison
de dire qu'il fallait le garder.
783
00:43:55,480 --> 00:43:58,200
- Pourquoi tu t'énerves ?
- C'est à moi que j'en veux.
784
00:43:58,360 --> 00:44:00,360
Ce bébé, je l'aimais déjà.
785
00:44:00,520 --> 00:44:03,760
Ça aurait été mieux qu'il soit là.
J'aurais dû le dire à mes parents.
786
00:44:03,920 --> 00:44:06,840
Ma mère ne serait pas en permanence
à vouloir le rejoindre.
787
00:44:07,680 --> 00:44:09,560
Il serait là et moi, je l'aimerais.
788
00:44:10,600 --> 00:44:11,640
Tu veux un verre d'eau ?
789
00:44:13,320 --> 00:44:14,040
Oui.
790
00:44:15,320 --> 00:44:17,360
Et ton père, comment il vit ça ?
791
00:44:18,480 --> 00:44:20,800
Je ne vous comprends pas, Karine.
792
00:44:20,960 --> 00:44:24,640
Vous cherchez quoi ?
À perdre votre emploi ?
793
00:44:26,600 --> 00:44:27,600
Karine ?
794
00:44:30,320 --> 00:44:32,440
Pour obtenir les listings,
il faut qu'on...
795
00:44:33,480 --> 00:44:37,239
Déjà, il faut avoir fait
une période d'essai.
796
00:44:37,400 --> 00:44:40,200
Là, on ne bosse
que sur les petits fichiers.
797
00:44:41,160 --> 00:44:43,840
Après, si on veut un peu plus,
il faut...
798
00:44:44,000 --> 00:44:46,239
Il faut faire une petite fête.
799
00:44:47,600 --> 00:44:49,920
Ce n'est pas vraiment une fête,
c'est un repas.
800
00:44:50,800 --> 00:44:53,400
Il y a tout le monde.
La dernière arrivée invite.
801
00:44:54,120 --> 00:44:56,960
Elle doit faire
ce que Laetitia a décidé
802
00:44:57,120 --> 00:44:58,960
à celle qui est entrée juste avant.
803
00:45:00,239 --> 00:45:02,040
Vous travaillez du chapeau,
ma petite.
804
00:45:03,040 --> 00:45:06,080
Hier, Muriel devait me déshabiller
et me raser entièrement.
805
00:45:07,080 --> 00:45:08,120
Pourquoi vous acceptez ça ?
806
00:45:09,160 --> 00:45:10,600
Parce qu'à partir de là,
807
00:45:10,760 --> 00:45:13,560
Laetitia allait
me donner les gros fichiers.
808
00:45:14,280 --> 00:45:16,320
Aucune de vos collègues
ne confirmera ça.
809
00:45:17,880 --> 00:45:20,840
Vous avez l'air sûre de vous
et de votre pouvoir sur elles.
810
00:45:22,480 --> 00:45:24,160
Elles sont entraînées
à subir une garde à vue ?
811
00:45:24,320 --> 00:45:25,960
Nous n'avons rien fait à cette fille.
812
00:45:26,120 --> 00:45:27,960
Elle s'est blessée toute seule.
813
00:45:29,920 --> 00:45:31,480
Alors, dites-nous où elle est.
814
00:45:31,640 --> 00:45:33,840
Elle nous le confirmera
peut-être aussi.
815
00:45:34,920 --> 00:45:35,680
Quitte ou double.
816
00:45:36,400 --> 00:45:37,920
Vous nous dites où elle est,
et au pire,
817
00:45:38,080 --> 00:45:39,040
vous risquez
une plainte pour harcèlement
818
00:45:39,200 --> 00:45:40,920
et non-assistance
à personne en danger.
819
00:45:41,080 --> 00:45:43,840
Sinon, on la retrouve trop tard,
parce qu'on la retrouvera,
820
00:45:44,000 --> 00:45:46,120
et là, vous devenez criminelle.
821
00:45:52,600 --> 00:45:55,280
Bien. Suivez-moi.
822
00:45:57,640 --> 00:45:59,680
Elle est au bord du périph,
dans un hôtel.
823
00:45:59,840 --> 00:46:02,440
Et elle ne portera pas plainte
contre moi.
824
00:46:02,600 --> 00:46:05,160
Qu'est-ce que ça vous apporte
de les traiter comme ça ?
825
00:46:05,320 --> 00:46:07,680
De la solidarité, donc du rendement.
826
00:46:09,040 --> 00:46:12,080
Pendant l'exode, certains marchaient,
soutenus par les autres.
827
00:46:12,239 --> 00:46:14,040
Vous croyez qu'ils auraient fait ça
828
00:46:14,200 --> 00:46:17,000
s'ils n'étaient pas unis
par la souffrance et la terreur ?
829
00:46:27,520 --> 00:46:30,520
M. Paugeois, vous êtes allé menacer
le docteur Borjon.
830
00:46:30,680 --> 00:46:33,840
- Vous l'avez même frappée.
- Elle vous a dit ça ?
831
00:46:34,000 --> 00:46:37,320
On a retrouvé dans son cabinet
des bocaux contenant des bébés,
832
00:46:38,200 --> 00:46:39,560
des bébés handicapés.
833
00:46:40,760 --> 00:46:42,719
On pense que vous êtes l'auteur
de cette mise en scène.
834
00:46:43,680 --> 00:46:46,320
- Pourquoi ?
- Parce que vous êtes en colère.
835
00:46:46,480 --> 00:46:49,080
La gynéco a gâché
la vie de votre femme
836
00:46:49,239 --> 00:46:52,680
en ne révélant que très tardivement
que l'enfant était malformé.
837
00:46:55,080 --> 00:46:56,440
Assieds-toi, Julien.
838
00:47:01,040 --> 00:47:03,080
Il est où, le cyclope, M. Paugeois ?
839
00:47:05,360 --> 00:47:06,560
C'est toi qui l'as gardé, Julien ?
840
00:47:08,160 --> 00:47:09,320
Pourquoi ?
841
00:47:09,480 --> 00:47:11,719
Je n'ai jamais vu
le visage de mon frère.
842
00:47:13,040 --> 00:47:14,480
Personne ne l'a jamais vu.
843
00:47:14,640 --> 00:47:17,680
Ils n'ont pas voulu qu'il vive,
ils n'ont pas voulu le voir.
844
00:47:19,280 --> 00:47:21,120
Je voulais garder le petit cyclope.
845
00:47:21,280 --> 00:47:23,280
Comme mon petit frère,
il n'a pas de visage.
846
00:47:25,400 --> 00:47:29,120
Vous savez quoi ?
Moi, je le trouve beau.
847
00:47:32,280 --> 00:47:35,560
C'est pour toi qu'on a fait ça,
pour ne pas gâcher ta vie.
848
00:47:36,800 --> 00:47:38,840
On ne voulait pas t'imposer
un frère handicapé.
849
00:47:39,000 --> 00:47:40,440
Il avait une malformation cardiaque.
850
00:47:40,600 --> 00:47:42,280
Vous l'avez tué,
et c'est notre famille qui est morte.
851
00:47:43,360 --> 00:47:47,239
Papa, il ne fallait pas.
J'aurais dû te dire de le garder.
852
00:47:54,040 --> 00:47:56,719
Cette femme nous a transformés
en assassins.
853
00:47:58,560 --> 00:48:00,600
Elle a attendu
854
00:48:00,760 --> 00:48:03,120
jusqu'à ce qu'elle soit sûre
qu'on l'aime.
855
00:48:07,080 --> 00:48:08,239
On l'aimait,
856
00:48:10,239 --> 00:48:11,840
mais elle savait qu'on ne voulait pas
d'un enfant anormal.
857
00:48:13,000 --> 00:48:14,320
Quand elle nous a dit
qu'il était trisomique,
858
00:48:14,480 --> 00:48:17,000
elle nous a proposé
de le faire adopter.
859
00:48:17,160 --> 00:48:18,480
Le faire adopter ?
860
00:48:19,360 --> 00:48:22,480
Non, c'était l'abandonner, ça,
861
00:48:22,640 --> 00:48:25,320
le laisser dans un monde
où il n'aurait pas trouvé sa place.
862
00:48:26,520 --> 00:48:29,680
Elle nous a jetés,
traités d'assassins.
863
00:48:29,840 --> 00:48:32,040
Mais si c'était à refaire...
864
00:48:33,239 --> 00:48:34,480
Je ne sais plus.
865
00:48:40,520 --> 00:48:41,640
Pardon, Julien.
866
00:48:45,600 --> 00:48:47,320
Julien m'avait parlé du musée.
867
00:48:47,920 --> 00:48:49,400
Il voulait m'y emmener.
868
00:48:50,360 --> 00:48:53,320
Je voulais montrer à tout le monde
ce que cette femme fabriquait.
869
00:48:54,680 --> 00:48:57,760
- Il fallait que je le montre.
- Ça s'est passé comment ?
870
00:49:00,640 --> 00:49:02,160
Julien s'est fait enfermer
à l'intérieur.
871
00:49:02,320 --> 00:49:04,880
La nuit, je suis venu.
On a chargé la voiture.
872
00:49:06,080 --> 00:49:07,760
Le matin, on a attendu la gynéco
873
00:49:07,920 --> 00:49:09,800
et on est entrés avec elle.
874
00:49:10,760 --> 00:49:13,560
Elle était là quand vous avez
saccagé son cabinet ?
875
00:49:13,719 --> 00:49:17,719
Je la tenais et Julien a fait
876
00:49:19,080 --> 00:49:21,640
le tableau.
877
00:49:21,800 --> 00:49:24,080
Je voulais la mettre
face à ce qu'elle avait fait.
878
00:49:24,239 --> 00:49:28,160
On en a mis dans la rue pour que
les gens la trouvent dans sa merde.
879
00:49:29,320 --> 00:49:30,960
Julien, ça s'est passé comme ça ?
880
00:49:31,600 --> 00:49:35,280
Je pensais qu'après, il irait mieux,
que ça l'aiderait.
881
00:49:35,440 --> 00:49:39,440
- Ça va mieux, maintenant ?
- Non. J'aurais dû la tuer.
882
00:49:51,960 --> 00:49:55,320
- Les filles ont reconnu les faits ?
- Agression, menaces de mort...
883
00:49:55,480 --> 00:49:57,560
Le principal du lycée va les exclure.
884
00:49:57,719 --> 00:49:59,000
C'est elles qui ont tagué les murs ?
885
00:49:59,160 --> 00:50:00,400
Non, mais je trouverai.
886
00:50:01,840 --> 00:50:05,600
Vous ne pouvez pas vous empêcher de
faire plus que ce qu'on vous demande.
887
00:50:05,760 --> 00:50:08,280
Je déteste être
simplement dissuasive.
888
00:50:08,440 --> 00:50:09,920
Je ne suis pas un épouvantail.
889
00:50:10,080 --> 00:50:11,760
Vous seriez plutôt un piège à mecs,
sans uniforme.
890
00:50:15,239 --> 00:50:17,400
Excusez-moi, Matthieu,
ça m'a échappé.
891
00:50:17,560 --> 00:50:20,640
Je n'ai plus toute ma tête
avec toutes ces demandes de mutation.
892
00:50:22,560 --> 00:50:24,400
Vous ne préparez pas la vôtre,
j'espère ?
893
00:50:25,080 --> 00:50:29,040
Non, mais je comprends les autres.
Ce n'est pas contre vous.
894
00:50:31,080 --> 00:50:33,120
Comment puis-je vous garder
avec moi ?
895
00:50:34,680 --> 00:50:35,840
Eh bien...
896
00:50:38,360 --> 00:50:42,000
Vous pourriez commencer
par m'inviter à dîner, patron.
897
00:50:56,520 --> 00:50:59,200
Je ne sais pas si j'ai encore envie
de dîner avec vous.
898
00:50:59,760 --> 00:51:01,400
On peut faire l'amour,
si vous préférez.
899
00:51:07,480 --> 00:51:09,040
Vous êtes drôle, vous.
900
00:51:09,200 --> 00:51:12,200
Un coup vous êtes coincé,
un coup vous foncez tête baissée.
901
00:51:12,360 --> 00:51:13,680
Vous êtes qui ?
902
00:51:13,840 --> 00:51:17,600
Je vous donne un indice :
ma mère voulait que je sois curé.
903
00:51:21,280 --> 00:51:22,680
Je veux bien qu'on fasse l'amour.
904
00:51:25,400 --> 00:51:26,440
OK.
905
00:51:27,920 --> 00:51:29,600
OK. Choisis l'endroit.
906
00:51:30,920 --> 00:51:33,560
Un cliché pareil, c'est moi qui paie.
Il faut que j'assume.
906
00:51:34,305 --> 00:52:34,777
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-