"P.J." Monstres

ID13212563
Movie Name"P.J." Monstres
Release Name P.J.S12E03.Monstres.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Year2008
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID1166665
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,040 --> 00:00:02,279 - Il est où, Meurteaux ? - Ils l'ont mis à la retraite. 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,440 Il ne va pas bien. 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,440 La PJ Saint-Martin, c'était chez lui. 4 00:00:05,600 --> 00:00:07,560 - Ils l'ont traité comme... - Un moins que rien. 5 00:00:07,720 --> 00:00:09,920 Il ne dit plus un mot. Il est chagrin. 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,200 C'est vous, le taulier, maintenant. 7 00:00:12,320 --> 00:00:13,920 C'est la toubib des UMJ. 8 00:00:14,080 --> 00:00:16,480 À ce qu'il paraît, le commandant la battait. 9 00:00:16,640 --> 00:00:18,480 Laisse-moi. 10 00:00:18,640 --> 00:00:20,800 Vas-y. Estelle ! 11 00:00:20,960 --> 00:00:24,480 Grâce à toi, je suis devenu le flic qui bat sa femme. Tire-toi. 12 00:00:24,640 --> 00:00:27,600 Déléguée syndicale ? Franchement, Nadine, ce n'est pas toi. 13 00:00:27,760 --> 00:00:29,600 On ferait mieux de fonder une famille. 14 00:00:29,760 --> 00:00:31,000 Tu veux dire un enfant ? 15 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 16 00:01:21,720 --> 00:01:22,480 Oui, monsieur le substitut. 17 00:01:22,640 --> 00:01:25,120 C'est un bébé dans un bocal qu'on a trouvé dans la rue. 18 00:01:25,280 --> 00:01:26,959 Non, pas un fœtus, un bébé. 19 00:01:28,160 --> 00:01:31,280 Rien n'indique qui il est, d'où il vient ni de quoi il est mort. 20 00:01:31,440 --> 00:01:33,520 Il y en a un autre là-bas, dans un bocal. 21 00:01:33,680 --> 00:01:36,560 On vient d'en trouver un autre. Oui, un autre bébé. 22 00:01:37,480 --> 00:01:40,040 IJ, photos, la totale, vous pouvez compter sur moi. 23 00:01:40,200 --> 00:01:41,160 Au revoir. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,760 On relève toutes les identités, les plaques d'immatriculation. 25 00:01:50,920 --> 00:01:52,760 Le malade qui a fait ça ne doit pas être loin. 26 00:01:52,920 --> 00:01:55,120 On boucle le périmètre, le parquet débarque. 27 00:01:55,280 --> 00:01:56,400 Regarde. 28 00:02:01,560 --> 00:02:03,400 Si c'est un jeu de piste, il est de mauvais goût. 29 00:02:03,560 --> 00:02:05,640 - C'est quoi, ce plan ? - Je ne sais pas. 30 00:02:18,639 --> 00:02:20,960 Ça paraît évident, on a voulu nous amener là. 31 00:02:22,040 --> 00:02:23,960 "Consultations à partir de 10 h." 32 00:02:26,200 --> 00:02:28,200 On laisse un collègue. Il faut parler à cette gynéco. 33 00:02:28,360 --> 00:02:31,240 On est dans quoi, là ? Ils viennent d'où, ces bébés ? 34 00:02:36,680 --> 00:02:38,240 Vous ne frappez jamais ? 35 00:02:38,400 --> 00:02:40,720 Si, ma femme, d'après la rumeur. 36 00:02:41,680 --> 00:02:45,360 Tenez, mettez ça. Ça fera meilleure impression au lycée. 37 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 D'ailleurs, ce serait bien de me briefer. 38 00:02:47,680 --> 00:02:48,760 Je ne comprends pas ce que je vais faire là-bas. 39 00:02:48,919 --> 00:02:50,840 Je n'ai aucun pouvoir de manœuvre. 40 00:02:51,000 --> 00:02:52,960 Ordre de là-haut. Des éléments étrangers à l'établissement 41 00:02:53,120 --> 00:02:55,639 ont provoqué pas mal d'incidents ces derniers temps. 42 00:02:55,800 --> 00:02:58,240 Vous pensez qu'un uniforme va les impressionner ? 43 00:02:58,400 --> 00:02:59,440 Non. 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,840 Avant, les établissements ne voulaient pas de nous. 45 00:03:03,960 --> 00:03:06,880 Maintenant, ils acceptent qu'on entre, mais sans intervenir. 46 00:03:07,440 --> 00:03:10,040 Ça leur a pas suffi de fabriquer des illettrés ? 47 00:03:10,200 --> 00:03:11,560 Ce ne sont pas des flics qu'il faut dans la cour de récré, 48 00:03:11,720 --> 00:03:13,560 c'est plus d'adultes et deux enseignants par classe. 49 00:03:14,200 --> 00:03:17,080 Je vous verrais bien au ministère de l'Éducation nationale. 50 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 Ça porte un nom, une mission pareille ? 51 00:03:19,960 --> 00:03:22,280 On va dire de la prévention dissuasive. 52 00:03:23,120 --> 00:03:24,960 Vous me trouvez vraiment dissuasive ? 53 00:03:25,320 --> 00:03:27,600 En uniforme, plutôt, oui. 54 00:03:29,240 --> 00:03:30,880 Vous n'étiez pas obligée de mettre votre tenue d'apparat. 55 00:03:31,040 --> 00:03:32,720 L'autre était sale. 56 00:03:33,680 --> 00:03:36,240 Vous pouvez m'aider à faire mon nœud de cravate ? 57 00:03:37,280 --> 00:03:38,320 Mettez-vous là. 58 00:03:47,080 --> 00:03:48,800 Commandant, j'ai reçu un appel... 59 00:03:49,440 --> 00:03:50,600 Oh, pardon. 60 00:03:58,200 --> 00:04:00,160 Voilà. 61 00:04:00,320 --> 00:04:02,240 Vous êtes parfaite. 62 00:04:03,080 --> 00:04:05,000 Alors, Karim ? C'est quoi, cet appel ? 63 00:04:05,160 --> 00:04:07,280 Des pompiers ont évacué les blessés, 64 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 mais ils n'arrivent pas à fermer la porte, elle a été fracturée. 65 00:04:09,640 --> 00:04:11,400 Mettez notre couple là-dessus. 66 00:04:11,560 --> 00:04:13,400 - Nadine et Rayann. - D'accord, commandant. 67 00:04:13,560 --> 00:04:15,840 - Apportez-moi les papiers à signer. - Bien. 68 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Et enlevez-vous de la tête ce que vous avez imaginé. 69 00:04:18,160 --> 00:04:19,760 J'aidais Matthieu à ajuster sa tenue. 70 00:04:19,920 --> 00:04:21,920 - Je n'avais rien imaginé. - Tant mieux. 71 00:04:23,200 --> 00:04:25,279 Nadine, tu pars avec le lieutenant Bakir. 72 00:04:25,440 --> 00:04:26,279 Oh. 73 00:04:26,440 --> 00:04:28,520 Valoriser, faire évoluer le travail, 74 00:04:28,680 --> 00:04:30,960 c'est vos revendications, au syndicat, non ? 75 00:04:31,120 --> 00:04:34,240 - Commandant ! - Bonjour, madame. 76 00:04:34,400 --> 00:04:37,160 David, restez avec madame. Je l'entendrai tout à l'heure. 77 00:04:37,320 --> 00:04:40,960 Je n'ai rien à dire, monsieur. Moi, rien à dire. 78 00:04:41,800 --> 00:04:43,360 Elle va nous aider à faire tomber Langevin. 79 00:04:43,520 --> 00:04:45,800 On fait tomber Langevin, ça venge Meurteaux. 80 00:04:45,960 --> 00:04:49,160 Karim, pour la paperasse, je suis dans le bureau de Meurteaux. 81 00:04:50,240 --> 00:04:52,400 Réforme des corps et carrières. 82 00:04:52,560 --> 00:04:55,000 Il faut accepter le progrès, Karim. Plus besoin de commissaire. 83 00:04:55,160 --> 00:04:58,000 La dernière fois qu'il a pris une place, c'était celle de Fournier. 84 00:04:58,160 --> 00:05:00,000 Tant qu'il ne prend pas ta place... 85 00:05:00,160 --> 00:05:02,800 Ne fais pas cette tête. Lukas, ça vaut mieux que la reine Chantal. 86 00:05:02,960 --> 00:05:05,800 - On prend un café ? - Mais tu n'as pas le temps, Nadine. 87 00:05:18,320 --> 00:05:21,040 Le toubib dit qu'elle est saoule et craint un traumatisme crânien. 88 00:05:21,200 --> 00:05:23,120 Elle a pris un sacré coup sur la tête. 89 00:05:23,279 --> 00:05:25,360 La porte a été fracturée de l'intérieur. 90 00:05:26,520 --> 00:05:28,160 Quelqu'un a dû s'introduire par la fenêtre. 91 00:05:29,040 --> 00:05:32,120 - On appelle l'IJ pour les paluches. - Cambrioleurs, quoi. 92 00:05:32,279 --> 00:05:34,839 Les voisins ont entendu un type taper dans les portes vers 7 h. 93 00:05:35,000 --> 00:05:37,920 - Il voulait récupérer son piano. - Son piano ? 94 00:05:38,080 --> 00:05:40,520 Tu as oublié ? Un piano pour la cuisine. 95 00:05:40,680 --> 00:05:43,520 Un fourneau. Il y avait un cuistot ici, hier soir. 96 00:05:43,680 --> 00:05:45,240 Restauration à domicile. 97 00:05:45,400 --> 00:05:47,080 J'ai trouvé des emballages au nom de sa boîte. 98 00:05:48,320 --> 00:05:50,680 Restauration à domicile. 99 00:05:50,839 --> 00:05:53,760 Avec la traque aux fumeurs, et les contrôles d'alcoolémie, 100 00:05:53,920 --> 00:05:55,360 le resto, ça devient chiant. 101 00:05:55,960 --> 00:05:58,800 Comme on ne lui ouvrait pas, il est passé par la fenêtre 102 00:05:58,960 --> 00:06:00,640 et ils se sont disputés. 103 00:06:00,800 --> 00:06:03,279 Peut-être, mais regarde. 104 00:06:03,440 --> 00:06:05,760 Le 112 a été composé sur le téléphone de la victime à 7h18. 105 00:06:06,560 --> 00:06:08,839 Sans doute le cuistot qui a appelé les secours. 106 00:06:09,000 --> 00:06:10,800 Si tu agresses quelqu'un, tu appelles les secours ? 107 00:06:11,680 --> 00:06:13,520 S'il n'avait rien à se reprocher, pourquoi il n'a pas attendu ? 108 00:06:16,920 --> 00:06:19,240 Allô ? Je ne peux pas vous la passer, 109 00:06:19,400 --> 00:06:21,640 on la transporte aux urgences de Saint-Louis. 110 00:06:21,800 --> 00:06:23,040 Je ne sais pas, je... 111 00:06:24,120 --> 00:06:26,720 Vous êtes qui, madame ? Sa patronne ? 112 00:06:26,880 --> 00:06:29,960 Votre nom ? C'est ça, je transmets. 113 00:06:30,120 --> 00:06:31,600 Merde, Nadine. Qu'est-ce qui t'a pris 114 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 de donner toutes ces infos ? 115 00:06:34,240 --> 00:06:36,640 C'est tes vieux réflexes du standard, ça sonne, tu décroches ? 116 00:06:36,800 --> 00:06:38,640 J'aurais dû y rester, c'est ça ? 117 00:06:41,040 --> 00:06:44,120 Ma chérie, c'est maman. Avec papa, on voulait te féliciter. 118 00:06:44,279 --> 00:06:46,360 On avait raison, de te dire de t'accrocher. 119 00:06:46,520 --> 00:06:48,839 On est vraiment fiers de toi. Vraiment. 120 00:06:49,000 --> 00:06:50,839 Je t'embrasse fort. 121 00:06:52,680 --> 00:06:55,040 Muriel, c'est maman. Tu es où ? On s'inquiète. 122 00:06:55,200 --> 00:06:58,320 - Rappelle-nous, s'il te plaît. - Ne fais pas la gueule. 123 00:07:00,640 --> 00:07:03,440 - Les bébés étaient dans des bocaux ? - Oui. 124 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 Et vous allez pouvoir avaler tout ça ? 125 00:07:05,279 --> 00:07:07,640 Vomir sans rien dans l'estomac, ce n'est pas bon. 126 00:07:07,800 --> 00:07:09,680 Vous, les flics, vous avez vu pire. 127 00:07:11,840 --> 00:07:13,400 Le voisinage, ça donne quoi ? 128 00:07:13,560 --> 00:07:15,600 Il y a deux semaines, un type a fait un scandale. 129 00:07:16,160 --> 00:07:18,200 Il a traité la gynéco d'assassin et l'a giflée. 130 00:07:18,640 --> 00:07:19,600 On a une plainte ? 131 00:07:19,760 --> 00:07:20,600 Non. 132 00:07:20,760 --> 00:07:24,080 - Elle n'est pas à son cabinet ? - Non, et personne chez elle. 133 00:07:24,240 --> 00:07:25,360 Elle se fait traiter d'assassin 134 00:07:25,520 --> 00:07:28,160 et on trouve des bébés morts près de son cabinet, c'est un message. 135 00:07:28,320 --> 00:07:31,040 Un message de malade. Tuer des mômes, on connaît, 136 00:07:31,680 --> 00:07:34,480 mais les foutre dans des bocaux puis dans la rue... 137 00:07:35,320 --> 00:07:36,800 Ce n'est pas normal qu'elle ne soit pas au cabinet. 138 00:07:36,960 --> 00:07:38,440 Elle devrait être en consultation. 139 00:07:38,600 --> 00:07:40,760 Tu crois qu'il lui est arrivé quelque chose ? 140 00:08:05,880 --> 00:08:06,920 Ce n'est pas vrai ! 141 00:08:13,240 --> 00:08:14,960 Bernard ! 142 00:08:24,880 --> 00:08:26,560 Tu poses ta main là. 143 00:08:29,240 --> 00:08:30,560 Vous faites quoi ? 144 00:08:33,000 --> 00:08:35,559 On essaie de voir ce que veut dire ton petit sourire, 145 00:08:35,720 --> 00:08:37,120 si tu es niais ou si tu te fous de notre gueule. 146 00:08:37,960 --> 00:08:40,200 On teste un nouvel appareil d'identification. 147 00:08:40,360 --> 00:08:42,840 S'il reconnaît tes paluches, c'est que tu es fiché. 148 00:08:43,000 --> 00:08:45,480 Je n'ai jamais fait de connerie. Pourquoi je suis là ? 149 00:08:45,640 --> 00:08:47,320 Il croit que tu te fiches de nous. 150 00:08:47,480 --> 00:08:49,920 Muriel Antonella, ça te dit quelque chose ? 151 00:08:50,800 --> 00:08:53,640 Oui, c'est une cliente pour qui j'ai travaillé hier soir. 152 00:08:54,280 --> 00:08:57,280 - Tu es retourné la voir ce matin. - Pour récupérer ton piano. 153 00:08:57,440 --> 00:09:00,800 - Tu es passé par la fenêtre. - Violation de domicile. 154 00:09:00,960 --> 00:09:03,559 On l'a retrouvée inanimée, la tête en sang. 155 00:09:03,720 --> 00:09:05,520 Violence et voie de fait. 156 00:09:06,200 --> 00:09:08,800 Tu es sorti en forçant la porte de l'intérieur. 157 00:09:08,960 --> 00:09:11,600 Non-assistance à personne en danger et effraction. 158 00:09:11,760 --> 00:09:13,920 Cinq bonnes raisons pour que tu sois là. 159 00:09:14,080 --> 00:09:18,080 Elle était ouverte, la fenêtre. Il fallait que je récupère mon piano. 160 00:09:18,520 --> 00:09:20,640 Je dois faire un déjeuner pour les 100 ans d'une dame. 161 00:09:20,800 --> 00:09:23,120 Elle était par terre quand je suis arrivé. 162 00:09:23,280 --> 00:09:26,000 - Et tu t'es cassé ? - J'ai appelé les secours. 163 00:09:26,160 --> 00:09:27,320 Pourquoi tu ne les as pas attendus ? 164 00:09:27,480 --> 00:09:30,520 Parce que j'étais pressé. 165 00:09:30,679 --> 00:09:33,400 J'avais peur d'avoir à rester. Je devais préparer mon déjeuner. 166 00:09:36,280 --> 00:09:37,880 Je viens de monter ma boîte. 167 00:09:38,040 --> 00:09:39,320 Si je loupe un client, je le perds. 168 00:09:39,480 --> 00:09:40,640 C'est un métier où il faut fidéliser. 169 00:09:40,800 --> 00:09:43,880 Elle n'aura pas tous les jours 100 ans, ta vieille dame. 170 00:09:44,040 --> 00:09:45,559 Je ne voulais pas décevoir ses amies. 171 00:09:45,760 --> 00:09:48,520 Elles lui ont préparé la surprise. Il faut que j'y aille. 172 00:09:48,679 --> 00:09:50,760 Elles l'ont emmenée chez le coiffeur pour que je puisse tout préparer. 173 00:09:50,920 --> 00:09:53,920 La surprise, tu oublies. Ce n'est pas grave, elle n'était pas au courant. 174 00:09:54,559 --> 00:09:57,440 J'ai avancé le pognon, il faut qu'elles me payent. 175 00:09:57,600 --> 00:10:00,960 Elle ne voulait pas te rendre ton matériel ou pas te payer, 176 00:10:01,120 --> 00:10:02,880 tu lui en colles deux et tu te casses. 177 00:10:03,040 --> 00:10:04,040 Elle t'a payé ? 178 00:10:05,600 --> 00:10:09,240 - Je pensais lui envoyer une facture. - On te paye après, d'habitude ? 179 00:10:09,400 --> 00:10:11,520 Non, mais elle était par terre, évanouie, 180 00:10:11,679 --> 00:10:14,440 elle n'allait pas me signer un chèque dans son état. 181 00:10:15,800 --> 00:10:18,480 Merci. Tu nous attends deux secondes. 182 00:10:20,040 --> 00:10:23,440 Les parents ont appelé leur fille à 6h30. Il n'était pas encore là. 183 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 Elle était inconsciente à son arrivée. 184 00:10:25,760 --> 00:10:27,800 OK. Je file à l'hosto, j'entends la victime ? 185 00:10:27,960 --> 00:10:28,679 Non. 186 00:10:28,840 --> 00:10:30,920 Toi, tu files à l'hosto. Je reste avec lui. 187 00:10:32,440 --> 00:10:34,400 Pourquoi il a laissé son matos, hier soir ? 188 00:10:34,559 --> 00:10:36,559 Il en avait besoin ce matin. Il a dû se passer quelque chose. 189 00:10:39,960 --> 00:10:43,960 Tiens, regarde, là, sympa : "SS, nazis, dehors !" 190 00:10:44,120 --> 00:10:46,080 C'est des conneries de mômes. 191 00:10:46,240 --> 00:10:48,040 Il y a des correspondants allemands ici, en ce moment. 192 00:10:48,200 --> 00:10:51,640 Ça ne doit pas aller plus loin. Je vais en parler à la CPE. 193 00:10:53,240 --> 00:10:55,360 Je sais, on ne doit pas intervenir, mais tu trouves normal 194 00:10:55,520 --> 00:10:56,800 qu'on soit payés juste pour faire les plantes vertes ? 195 00:10:57,000 --> 00:10:58,040 On aura l'air de quoi 196 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 si ça va plus loin et qu'on n'a rien fait ? 197 00:10:59,800 --> 00:11:02,000 Tu vas contre les ordres de Lukas. 198 00:11:02,160 --> 00:11:03,400 Je me fiche de Lukas. 199 00:11:03,559 --> 00:11:05,760 Il n'a qu'à pas accepter des missions pondues par des gratte-papiers 200 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 qui n'ont aucune expérience du terrain. 201 00:11:07,280 --> 00:11:10,480 Il obéit, lui. Il n'a pas envie de sauter comme Meurteaux. 202 00:11:20,440 --> 00:11:22,840 Avec les quatre bébés de ce matin, ça fait huit. 203 00:11:23,000 --> 00:11:25,400 Peinture rouge sang... 204 00:11:25,559 --> 00:11:27,520 C'est quoi, cette mise en scène ? 205 00:11:28,360 --> 00:11:30,480 Elle au milieu de ce rouge, avec ces bébés, 206 00:11:30,640 --> 00:11:34,600 on aurait dit une sorte d'accouchement géant. 207 00:11:35,440 --> 00:11:38,200 - Elle en est où, la gynéco ? - Pas un mot. 208 00:11:38,360 --> 00:11:39,800 Le toubib l'examine. 209 00:11:39,960 --> 00:11:41,320 Dès qu'elle reprend ses esprits, on l'entend. 210 00:11:41,480 --> 00:11:43,120 Elle doit avoir une explication. 211 00:11:48,840 --> 00:11:50,240 Allô ? 212 00:11:50,640 --> 00:11:54,600 C'est peut-être un commando anti-IVG. Ils ont l'habitude de ces actions. 213 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 Vous êtes sûr ? 214 00:11:58,160 --> 00:11:59,000 OK. Merci. 215 00:12:00,800 --> 00:12:04,200 Le premier bébé est mort il y a plus de 100 ans, hydrocéphale. 216 00:12:04,360 --> 00:12:06,320 Le second, ça remonte à 50 ans, 217 00:12:06,480 --> 00:12:08,800 grave malformation cardiaque, le cœur à droite. 218 00:12:08,960 --> 00:12:11,080 Il avait quatre mois au moment du décès, mort naturelle. 219 00:12:12,080 --> 00:12:13,480 Au moins, on n'a pas affaire à un assassin. 220 00:12:13,640 --> 00:12:15,520 Le médecin légiste a analysé le conservateur, 221 00:12:15,679 --> 00:12:18,520 c'est un truc sans formol. 222 00:12:18,679 --> 00:12:21,080 Ces bocaux appartiennent à la collection du musée Dupuytren. 223 00:12:21,240 --> 00:12:22,520 - On y va ? - Où ça ? 224 00:12:22,679 --> 00:12:24,360 Au musée, Bernard. 225 00:12:34,080 --> 00:12:36,960 Il y avait une occasion particulière, chez ta cliente ? 226 00:12:37,120 --> 00:12:39,640 Je ne sais pas. Je n'ai pas vraiment fait attention. 227 00:12:39,800 --> 00:12:40,640 Ça s'est bien passé ? 228 00:12:41,200 --> 00:12:43,960 - Je crois, oui. - Tu crois ? 229 00:12:45,360 --> 00:12:48,520 - Elle était contente de toi ? - Je pense. 230 00:12:49,400 --> 00:12:51,040 Pourquoi tu es parti avant la fin du service ? 231 00:12:51,200 --> 00:12:52,840 Mais si, j'ai... 232 00:12:53,000 --> 00:12:56,559 Normalement, tu sers, tu remballes et on te paie à la fin de la soirée. 233 00:12:56,720 --> 00:13:00,440 - J'ai lu tes conditions générales. - C'est ce qu'on met dans le contrat. 234 00:13:00,600 --> 00:13:02,760 Après, on s'adapte selon le client. 235 00:13:04,880 --> 00:13:07,720 - Il faut vraiment que j'y aille, là. - Oui, Nadine ? 236 00:13:09,640 --> 00:13:12,520 Comment ça, elle a disparu ? Avec un traumatisme crânien ? 237 00:13:16,520 --> 00:13:18,120 Une serrure électronique. 238 00:13:19,320 --> 00:13:20,720 Capitaine Léonetti. 239 00:13:20,880 --> 00:13:23,840 Capitaine Monnier. Vous êtes le directeur du musée ? 240 00:13:24,000 --> 00:13:26,080 Oui, Dr Jousse. 241 00:13:26,240 --> 00:13:28,480 Marchons par-là, si vous voulez bien. 242 00:13:28,640 --> 00:13:31,280 Moi, je n'aime pas les sentiers battus. 243 00:13:33,679 --> 00:13:36,280 On a pris des clichés des huit bébés. 244 00:13:38,000 --> 00:13:39,600 Oui, c'est bien eux. 245 00:13:39,760 --> 00:13:42,000 Vous n'aviez pas remarqué leur disparition ? 246 00:13:42,160 --> 00:13:44,480 Non. On a beaucoup de choses ici, au musée. 247 00:13:44,640 --> 00:13:48,160 Ce matin, je n'avais pas le temps, je n'ai pas fait le tour. 248 00:13:48,320 --> 00:13:51,000 - Hier soir, ils étaient encore là ? - Hier, oui. 249 00:13:51,160 --> 00:13:53,559 Je suis passé devant la vitrine, j'aurais remarqué. 250 00:13:53,720 --> 00:13:56,280 Ils auraient été volés entre hier soir et ce matin ? 251 00:13:56,440 --> 00:14:00,080 - Sans doute. - Qui a une clé magnétique ? 252 00:14:00,240 --> 00:14:03,080 - Ma secrétaire et deux bénévoles. - Vous me donnerez leurs coordonnées. 253 00:14:03,240 --> 00:14:05,520 Si vous voulez, mais je les vois mal faire ça. 254 00:14:06,440 --> 00:14:08,240 - Il faut la clé pour rentrer. - Oui. 255 00:14:08,840 --> 00:14:11,440 Mais si quelqu'un reste caché à l'intérieur... 256 00:14:11,600 --> 00:14:13,440 Vous tenez un registre des visiteurs ? 257 00:14:13,600 --> 00:14:14,559 Non. 258 00:14:14,720 --> 00:14:17,000 Vous n'avez rien remarqué, hier ? 259 00:14:17,160 --> 00:14:18,679 Je n'étais pas là, hier. 260 00:14:18,840 --> 00:14:21,040 Je donnais une conférence sur la médecine ancienne. 261 00:14:21,200 --> 00:14:24,160 Personne ne vérifie les locaux avant de fermer le musée ? 262 00:14:24,320 --> 00:14:25,880 On devrait, mais on n'a jamais pensé 263 00:14:26,040 --> 00:14:27,600 qu'un jour, on serait cambriolés. 264 00:14:27,760 --> 00:14:30,440 - Rien d'autre n'a disparu ? - Je ne sais pas. 265 00:14:30,600 --> 00:14:32,840 Je ferai le tour, et je vous appellerai. 266 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Je note les numéros de mes collaborateurs. 267 00:14:35,160 --> 00:14:38,040 - Des barreaux à toutes les fenêtres. - Évidemment. 268 00:14:38,200 --> 00:14:39,360 Bonne journée. 269 00:14:40,760 --> 00:14:42,640 Ces étudiantes t'ont donné des pistes ? 270 00:14:42,800 --> 00:14:45,240 Non, mais l'une d'elle m'a envoyé du docteur à tire-larigot. 271 00:14:45,400 --> 00:14:47,480 C'est vrai que tu as l'air d'un savant fou. 272 00:14:47,640 --> 00:14:48,680 Il ne veut pas qu'on entre. 273 00:14:48,840 --> 00:14:50,920 On ne va pas lui laisser le choix. 274 00:14:58,360 --> 00:14:59,760 Toutes ces boîtes renferment 275 00:14:59,920 --> 00:15:03,040 des lamelles de moelle épinière ou des coupes de cerveau. 276 00:15:03,200 --> 00:15:07,680 Vous voyez aussi de beaux moulages en cire de tumeurs ou malformations, 277 00:15:07,840 --> 00:15:10,720 des spécimens très intéressants. 278 00:15:20,200 --> 00:15:24,000 Vous voyez là notre donatrice, Anne-Élisabeth. 279 00:15:24,160 --> 00:15:26,400 Enfin, son squelette 280 00:15:26,560 --> 00:15:28,760 qu'elle nous a légué pour qu'on étudie sa maladie. 281 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 Elle souffrait d'ostéomalacie. 282 00:15:31,040 --> 00:15:33,160 C'est un ramollissement des os. 283 00:15:33,320 --> 00:15:37,200 Certains pensent que c'est dû à une grossesse. Je ne crois pas. 284 00:15:37,360 --> 00:15:38,840 Je vais me pencher sur son cas bientôt. 285 00:15:41,200 --> 00:15:42,840 Je vous présente Pipin, 286 00:15:43,000 --> 00:15:45,800 un spécimen rare. Il travaillait dans les foires. 287 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 Cette maladie est la phocomélie. 288 00:15:47,760 --> 00:15:50,320 C'est une atrophie des membres. On en a vu beaucoup 289 00:15:50,480 --> 00:15:53,520 quand les femmes enceintes prenaient de la thalidomide. 290 00:15:53,680 --> 00:15:56,400 Ça a fait des ravages, des centaines d'enfants atteints. 291 00:15:56,560 --> 00:16:00,560 Mon petit Pipin nous revient d'un voyage en Belgique. 292 00:16:01,360 --> 00:16:02,680 On n'a pas eu le temps de le ranger. 293 00:16:02,840 --> 00:16:05,400 Dans un déménagement, on a perdu ses mains. 294 00:16:05,560 --> 00:16:08,440 Vous êtes bordélique. Ce n'est pas une critique, moi aussi. 295 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 La vitrine où étaient exposés les bébés 296 00:16:10,680 --> 00:16:12,600 fait partie du circuit ? 297 00:16:25,160 --> 00:16:27,680 Ceci est un cerveau d'hémiplégique gauche. 298 00:16:27,880 --> 00:16:30,640 Sur le lobe gauche, on voit bien l'hémorragie cérébrale. 299 00:16:30,800 --> 00:16:31,680 Oui. 300 00:16:32,600 --> 00:16:35,600 Où se trouve l'escalier de service, s'il vous plaît ? 301 00:16:35,760 --> 00:16:37,880 Ah, oui. Je vous accompagne. 302 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 Ceci est un kyste ovarien, 40 à 45 kilos. 303 00:16:43,680 --> 00:16:45,600 - Rare. - Belle pièce. 304 00:16:45,760 --> 00:16:47,560 La femme qui avait ça a survécu. 305 00:16:47,720 --> 00:16:51,280 Il est tout à fait lisse, sans doute bénin, pas malin. 306 00:16:51,440 --> 00:16:53,920 L'escalier de service ? 307 00:17:07,040 --> 00:17:08,680 Excusez-moi, docteur. 308 00:17:08,840 --> 00:17:12,119 Vous êtes certain qu'il ne manque rien à part les huit bocaux ? 309 00:17:13,080 --> 00:17:16,800 Il en manque neuf. Et vous n'avez rien remarqué ? 310 00:17:17,800 --> 00:17:19,600 Il y a tellement de choses, ici. 311 00:17:19,760 --> 00:17:22,040 Une petite visite à la PJ s'impose. 312 00:17:22,200 --> 00:17:23,560 On commence par quoi ? 313 00:17:23,720 --> 00:17:26,200 Les cellules de garde à vue ? Ça va vous plaire. 314 00:17:26,359 --> 00:17:28,920 Nous aussi, on a de superbes spécimens. 315 00:17:41,800 --> 00:17:45,760 Ta cliente s'est enfuie de l'hôpital avec un traumatisme crânien. 316 00:17:45,920 --> 00:17:47,720 Aucune idée d'où elle a pu aller ? 317 00:17:49,240 --> 00:17:51,080 Hier soir, pourquoi tu es parti avant la fin du service ? 318 00:17:51,720 --> 00:17:52,720 On n'avait pas besoin de moi. 319 00:17:52,880 --> 00:17:55,240 Qu'est-ce qui s'est passé, hier soir ? 320 00:17:55,400 --> 00:17:58,800 Rien. Il n'y avait que des nanas, je n'avais pas envie de rester. 321 00:17:58,960 --> 00:17:59,960 J'étais le seul mec. 322 00:18:02,480 --> 00:18:04,480 C'est bon. Va retrouver tes mamies. 323 00:18:04,640 --> 00:18:06,040 C'est bon, je te dis. File. 324 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 Merci. 325 00:18:15,119 --> 00:18:16,200 Attends. 326 00:18:19,400 --> 00:18:23,320 - C'était qui, ces femmes, hier ? - Je ne sais pas. Je m'en fous. 327 00:18:23,480 --> 00:18:25,640 Tu n'as pas remarqué quelque chose de particulier ? 328 00:18:26,680 --> 00:18:29,800 Elles s'appelaient par leur nom ou leur prénom ? 329 00:18:29,960 --> 00:18:30,840 Par leur prénom. 330 00:18:31,000 --> 00:18:33,880 Tu es parti car tu as vu des choses que tu n'aurais pas dû voir ? 331 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 À moins que tu aies participé. 332 00:18:38,000 --> 00:18:40,680 - Elles se sont battues ? - Je ne sais pas. 333 00:18:40,840 --> 00:18:41,960 Tu ne sais pas si elles se sont battues ? 334 00:18:43,560 --> 00:18:45,359 Ta cliente, une femme est venue la chercher. 335 00:18:45,520 --> 00:18:47,720 Sa vie est en danger. Il faut qu'on la retrouve vite. 336 00:18:49,520 --> 00:18:52,800 Je dois savoir qui était chez elle hier et ce qui s'est passé. 337 00:18:52,960 --> 00:18:55,000 Tu veux bien te rasseoir, s'il te plaît ? 338 00:18:57,760 --> 00:18:59,520 Elles étaient bizarres, ces nanas. 339 00:18:59,680 --> 00:19:02,680 Elles avaient l'air de préparer un truc pas clean. 340 00:19:02,840 --> 00:19:06,000 Je l'ai senti, alors je suis parti. J'ai eu peur. 341 00:19:06,480 --> 00:19:08,440 Pourquoi tu n'as pas appelé les flics ? 342 00:19:08,600 --> 00:19:10,920 J'ai paniqué, j'étais pressé. 343 00:19:11,080 --> 00:19:12,760 Je me suis senti coupable. 344 00:19:12,920 --> 00:19:14,359 J'ai pensé qu'hier soir, j'aurais dû rester. 345 00:19:14,520 --> 00:19:16,880 - Faire quelque chose. - À ton avis, c'était quoi ? 346 00:19:18,600 --> 00:19:21,119 Des copines, de la famille, des collègues ? 347 00:19:21,280 --> 00:19:24,280 Je dirais des amies. Elles se tutoyaient toutes. 348 00:19:24,440 --> 00:19:27,600 Enfin, non. Ma cliente les vouvoyait. 349 00:19:28,800 --> 00:19:30,560 Il y avait donc une hiérarchie. 350 00:19:30,720 --> 00:19:32,359 Il y en a une qui appelait sa cliente "la nouvelle". 351 00:19:32,520 --> 00:19:35,400 Sa patronne savait qu'on la transportait à l'hôpital. 352 00:19:35,560 --> 00:19:38,040 - C'est toi qui l'as renseignée. - Très drôle. 353 00:19:38,200 --> 00:19:41,720 Une infirmière se rappelle d'une femme qui cherchait Muriel. 354 00:19:41,880 --> 00:19:44,119 - Elle pourrait la reconnaître. - On convoque la patronne. 355 00:19:44,280 --> 00:19:46,119 - Et l'infirmière. - OK. 356 00:19:55,800 --> 00:19:57,760 Dès qu'un élément étranger 357 00:19:57,920 --> 00:19:59,200 pénètre dans un établissement scolaire, 358 00:19:59,359 --> 00:20:01,400 ça suscite des réactions négatives. 359 00:20:01,560 --> 00:20:04,560 Ce ne sont que des tags, nous n'en connaissons pas l'auteur. 360 00:20:05,080 --> 00:20:06,520 Vous connaissez vos élèves. 361 00:20:06,680 --> 00:20:08,280 Vous devez avoir une petite idée de qui a pu faire ça. 362 00:20:09,840 --> 00:20:13,720 Excusez-moi. Bureau des CPE, bonjour. 363 00:20:14,160 --> 00:20:16,240 Merci, madame, de me rappeler. 364 00:20:16,400 --> 00:20:18,320 C'est au sujet de votre fils, Ludovic. 365 00:20:18,480 --> 00:20:20,960 Il n'a pas l'autorisation de sortie entre les cours 366 00:20:21,119 --> 00:20:23,760 et il refuse de venir pointer pendant les permanences. 367 00:20:23,920 --> 00:20:26,640 Il aura quatre heures de colle mercredi après-midi. 368 00:20:27,960 --> 00:20:31,960 Alors, disons lundi, deux heures après les cours, et mardi aussi. 369 00:20:32,119 --> 00:20:35,680 Je vous confirme ça par courrier. Merci. Au revoir. 370 00:20:35,840 --> 00:20:37,520 Ça ne convenait pas, mercredi ? 371 00:20:37,680 --> 00:20:39,080 Elle est divorcée. Le mercredi, 372 00:20:39,240 --> 00:20:40,960 c'est le papa qui a la garde de l'enfant. 373 00:20:41,119 --> 00:20:42,640 Il a besoin d'une autorité paternelle. 374 00:20:42,800 --> 00:20:45,320 Il vaut mieux privilégier sa relation avec son père. 375 00:20:45,880 --> 00:20:47,520 Pour les tags, on fait quoi ? 376 00:20:51,240 --> 00:20:54,920 Mademoiselle, bien sûr que je soupçonne certains élèves, 377 00:20:55,080 --> 00:20:57,760 mais je ne veux pas me retrouver avec un procès pour diffamation. 378 00:20:57,920 --> 00:21:01,280 Alors si vous soupçonnez un élève de dealer, vous ne faites rien ? 379 00:21:05,040 --> 00:21:06,960 Excusez-moi. Ça va être l'intercours. 380 00:21:07,119 --> 00:21:08,920 Je peux parler aux correspondants ? 381 00:21:09,080 --> 00:21:11,680 Bien sûr. Vous parlez allemand, j'espère ? 382 00:21:13,359 --> 00:21:14,600 Madame ? 383 00:21:17,359 --> 00:21:19,920 Laetitia Goreman. Je suis attendue par le lieutenant... 384 00:21:20,080 --> 00:21:22,040 Bakir. Suivez-moi. 385 00:21:22,200 --> 00:21:24,640 - C'est à quel sujet ? - On va vous expliquer. 386 00:21:28,720 --> 00:21:30,720 Muriel Antonella travaille chez vous depuis quand ? 387 00:21:30,880 --> 00:21:32,560 Six mois. Pourquoi ? 388 00:21:32,720 --> 00:21:35,320 Elle a quitté les urgences sans signer de décharge. 389 00:21:35,480 --> 00:21:38,080 - Et alors ? - Sa disparition est inquiétante. 390 00:21:38,720 --> 00:21:42,600 - Elle se sentait peut-être mieux. - Elle n'a pas toute sa tête. 391 00:21:42,760 --> 00:21:45,440 Traumatisme crânien, 1,8 gramme d'alcoolémie... 392 00:21:45,600 --> 00:21:48,640 - Ah, oui ? Ça, c'est embêtant. - N'est-ce pas ? 393 00:21:50,280 --> 00:21:51,880 Vous saviez qu'elle avait un traumatisme crânien ? 394 00:21:52,040 --> 00:21:55,119 - Comment je l'aurais su ? - Vous êtes allée la chercher. 395 00:21:55,280 --> 00:21:58,000 Une infirmière vous a formellement reconnue. 396 00:22:04,880 --> 00:22:08,600 - Où est-elle ? - Chez elle, sans doute. 397 00:22:08,760 --> 00:22:09,520 Non. 398 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 Écoutez, je suis passée la voir pour prendre de ses nouvelles. 399 00:22:15,000 --> 00:22:18,440 Je ne savais pas qu'elle avait un traumatisme crânien. 400 00:22:18,600 --> 00:22:21,280 Elle m'a demandé de la raccompagner chez elle. 401 00:22:21,440 --> 00:22:24,440 Si elle a décidé d'aller ailleurs, je n'y suis pour rien. 402 00:22:24,600 --> 00:22:27,560 On a le sentiment que vous ne voulez pas que la police l'entende. 403 00:22:27,720 --> 00:22:31,160 - Que s'est-il passé, hier soir ? - Hier soir ? 404 00:22:31,320 --> 00:22:33,359 Rien. 405 00:22:33,520 --> 00:22:36,200 Juste un petit dîner pour fêter la fin de sa période d'essai. 406 00:22:36,359 --> 00:22:38,480 - Vous pouvez leur demander. - Six mois de période d'essai ? 407 00:22:39,520 --> 00:22:40,840 C'est légal. 408 00:22:41,480 --> 00:22:43,800 Nous faisons de la vente par téléphone, 409 00:22:43,960 --> 00:22:45,160 c'est un travail à haut stress. 410 00:22:46,000 --> 00:22:48,440 Ce n'est pas en deux mois qu'on est certains de tenir la bonne personne. 411 00:22:48,600 --> 00:22:51,040 Nous, on sait très vite si on tient la bonne personne. 412 00:22:52,720 --> 00:22:53,560 Que voulez-vous dire ? 413 00:22:53,720 --> 00:22:55,720 Vous êtes la dernière à l'avoir vue. 414 00:22:55,880 --> 00:22:57,320 Vous nous avez caché être allée la chercher à l'hôpital. 415 00:22:57,480 --> 00:22:58,840 Sa disparition est inquiétante. 416 00:22:59,640 --> 00:23:02,000 - Vous êtes placée en garde à vue. - Vous avez droit à un avocat. 417 00:23:02,160 --> 00:23:03,680 Un médecin viendra vous examiner. 418 00:23:03,840 --> 00:23:06,440 Lacets, ceinture, bijoux, je suppose. 419 00:23:07,800 --> 00:23:10,080 Tu la tapes au papier, et tu la passes au Stic. 420 00:23:10,240 --> 00:23:12,920 Tu crois qu'elle a des antécédents ? 421 00:23:13,080 --> 00:23:15,040 Elle n'a même pas bronché quand on l'a collée en garde à vue. 422 00:23:18,480 --> 00:23:21,160 - À mon avis, ça a foiré. - Tu penses ? 423 00:23:21,320 --> 00:23:24,119 Une squatteuse qui témoigne contre des ministres... 424 00:23:24,280 --> 00:23:25,359 Alors ? 425 00:23:25,520 --> 00:23:27,520 Elle a dû recevoir des menaces. Elle ne veut plus témoigner. 426 00:23:27,680 --> 00:23:28,880 Mais on va trouver. 427 00:23:29,040 --> 00:23:30,920 On va faire tomber Langevin. 428 00:23:33,800 --> 00:23:34,720 Il est fichu d'y arriver. 429 00:23:35,600 --> 00:23:37,280 C'est quoi, son intérêt à venger Meurteaux ? 430 00:23:37,920 --> 00:23:40,760 Il fait ça pour remonter dans l'estime des gars, pour les tenir. 431 00:23:40,920 --> 00:23:43,280 Et alors ? Peu importe ses raisons. 432 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Il peut compter sur moi. 433 00:23:46,080 --> 00:23:49,080 Lukas et toi, vous connaissiez à peine le patron. 434 00:23:49,240 --> 00:23:52,400 Tout ce qu'on veut, c'est qu'il aille bien et sorte de l'HP. 435 00:23:52,560 --> 00:23:55,280 Aucune chance qu'on le revoie ici. Tu m'énerves, toi. 436 00:24:01,119 --> 00:24:04,600 - Tu as fait allemand, toi ? - Non. Mon grand-père était juif. 437 00:24:04,760 --> 00:24:08,400 Tu devrais laisser tomber. Ça sert à quoi d'agiter la merde ? 438 00:24:08,560 --> 00:24:11,720 - Je te le demande. - Pourquoi tu me dis ça ? 439 00:24:11,880 --> 00:24:14,560 Par rapport à la rumeur qui court sur le commandant. 440 00:24:14,720 --> 00:24:16,600 Tout le monde a vu sa femme défigurée. 441 00:24:16,760 --> 00:24:20,280 - Et toi, tu entretiens l'intox ? - J'y crois, à l'histoire d'Estelle. 442 00:24:20,440 --> 00:24:21,280 Pourquoi ? 443 00:24:21,440 --> 00:24:22,800 Parce que tu as couché avec elle ? 444 00:24:22,960 --> 00:24:25,200 Elle t'a manipulé pour fragiliser Lukas. 445 00:24:25,359 --> 00:24:28,480 Tu ne crois pas qu'il te manipule ? Tu fais quoi, là, avec moi ? 446 00:24:28,640 --> 00:24:31,440 Tu me fliques pour lui ? 447 00:24:31,600 --> 00:24:34,160 - À ton avis ? - Tu es en plein fantasme. 448 00:24:34,320 --> 00:24:36,680 Tu es prête à tout pour qu'il te regarde. 449 00:24:36,840 --> 00:24:38,600 J'espère juste qu'il ne te foutra pas sur la gueule 450 00:24:38,760 --> 00:24:39,720 quand il t'aura mise dans son lit. 451 00:24:52,080 --> 00:24:54,600 Pourquoi vous n'avez pas appelé, crié ? 452 00:24:54,760 --> 00:24:58,600 Ça m'a fichu un choc. J'étais perdue. 453 00:25:01,000 --> 00:25:03,040 C'était horrible. 454 00:25:03,680 --> 00:25:05,200 Ce sang... 455 00:25:05,359 --> 00:25:08,840 Ce n'est même pas du sang. Ça ne part pas. C'est de la peinture. 456 00:25:09,960 --> 00:25:12,440 On a sonné chez vous. Vous n'avez pas répondu. 457 00:25:13,560 --> 00:25:14,840 Je n'ai pas entendu. 458 00:25:15,000 --> 00:25:17,960 - Vous avez peur de quelqu'un ? - Non. 459 00:25:19,040 --> 00:25:21,320 Qui vous a menacée, il y a 15 jours ? 460 00:25:21,480 --> 00:25:23,200 Et giflée aussi ? 461 00:25:25,200 --> 00:25:26,440 C'est un malheureux. 462 00:25:26,600 --> 00:25:28,560 Sa femme ne se remet pas d'un avortement. 463 00:25:28,720 --> 00:25:31,720 - Elle a tenté de se suicider. - Pourquoi ? 464 00:25:33,119 --> 00:25:34,880 Elle a avorté à plus de six mois. 465 00:25:35,480 --> 00:25:37,840 Elle ne s'en remet pas. Je lui avais déconseillé. 466 00:25:38,800 --> 00:25:40,440 C'est difficile de vivre après un tel geste. 467 00:25:40,600 --> 00:25:43,040 C'est pour ça qu'il vous a traitée d'assassin ? 468 00:25:43,680 --> 00:25:45,160 Ce n'est pas moi qui ai pratiqué cet avortement. 469 00:25:45,320 --> 00:25:46,680 Son nom ? 470 00:25:47,680 --> 00:25:51,000 Je n'ai pas à vous communiquer le nom de mes patientes. 471 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 Patrick Jousse, vous connaissez ? 472 00:25:55,000 --> 00:25:57,840 Non. Ça ne me dit rien du tout. 473 00:25:58,000 --> 00:25:59,520 C'est le directeur du musée Dupuytren. 474 00:26:01,000 --> 00:26:04,119 Alors, je le connais. J'allais le visiter pendant mes études, 475 00:26:04,280 --> 00:26:05,880 pendant mes années de médecine. 476 00:26:06,040 --> 00:26:07,480 C'était il y a 16 ans. 477 00:26:08,960 --> 00:26:10,359 Les bébés viennent de là-bas ? 478 00:26:11,320 --> 00:26:14,359 On essaie de faire le lien entre vous et le musée. 479 00:26:17,880 --> 00:26:21,520 - Ça ne vous fait pas peur, ça ? - Je ne veux pas les regarder. 480 00:26:21,680 --> 00:26:23,840 Pourquoi vous ne portez pas plainte ? 481 00:26:24,000 --> 00:26:25,080 Ça servirait à quoi ? 482 00:26:26,840 --> 00:26:29,160 - Ce qui est fait est fait. - Je ne comprends pas. 483 00:26:29,320 --> 00:26:31,560 Vous avez commis une erreur que quelqu'un veut vous faire payer ? 484 00:26:31,720 --> 00:26:34,520 Une erreur ? Non, je ne vois pas. 485 00:26:35,080 --> 00:26:36,800 Bon. On aura essayé. 486 00:26:38,480 --> 00:26:41,840 J'espère qu'un jour, vous n'aurez pas un couteau dans le ventre. 487 00:26:45,280 --> 00:26:47,640 Sans distribuer de primes, je tiens comment mes gars ? 488 00:26:48,920 --> 00:26:52,160 Oui. C'est ça, oui. Merci. 489 00:26:54,080 --> 00:26:56,600 Tu n'es pas obligé de distribuer des bons points. 490 00:26:57,240 --> 00:26:59,160 J'ai déjà trois demandes de mutation. 491 00:26:59,320 --> 00:27:02,119 Ils comprendront, en haut, que c'est une réaction au départ de Meurteaux. 492 00:27:02,280 --> 00:27:04,040 Et au travail de la reine Chantal. 493 00:27:04,200 --> 00:27:07,320 Elle a foutu le doute, les gars pensent que la PJ est condamnée. 494 00:27:07,480 --> 00:27:09,720 Rien ne t'oblige à faire suivre leurs demandes. 495 00:27:09,880 --> 00:27:11,480 Attends un peu, ça va retomber. 496 00:27:11,640 --> 00:27:13,240 - Assieds-toi. - Non. 497 00:27:13,400 --> 00:27:16,160 - Tu voulais me parler ? - Non. 498 00:27:16,320 --> 00:27:18,560 Je suis entrée comme ça, force de l'habitude, 499 00:27:19,800 --> 00:27:22,240 l'habitude de venir faire le point ici, même s'il n'est plus là. 500 00:27:23,359 --> 00:27:25,680 Moi aussi, j'ai du mal à retomber sur mes pattes. 501 00:27:25,840 --> 00:27:28,640 Tu veux que je fasse du vélo pendant que tu me parles, 502 00:27:28,800 --> 00:27:30,400 que je bougonne, que je fouille dans mes tiroirs ? 503 00:27:30,560 --> 00:27:31,920 Tu n'as pas le physique. 504 00:27:33,600 --> 00:27:34,960 Assieds-toi. 505 00:27:39,320 --> 00:27:40,600 Je t'écoute. 506 00:27:40,760 --> 00:27:43,600 J'ai l'impression d'être passée dans une autre dimension. 507 00:27:43,760 --> 00:27:45,560 Une autre dimension ? 508 00:27:46,280 --> 00:27:47,119 Oui, les bébés. 509 00:27:48,320 --> 00:27:50,920 Ah, oui, ce n'est pas banal, ça. 510 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 On a affaire à quelqu'un qui nous échappe. 511 00:27:54,359 --> 00:27:56,320 Les bébés sont tous anormaux, 512 00:27:56,480 --> 00:27:59,240 le cabinet de la gynéco a été recouvert de peinture rouge 513 00:27:59,880 --> 00:28:01,800 et on l'a retrouvée au milieu, prostrée. 514 00:28:02,480 --> 00:28:04,800 Tu aurais vu ça, c'était une vision 515 00:28:04,960 --> 00:28:07,320 complètement... 516 00:28:08,280 --> 00:28:11,119 Les bocaux ont été volés au musée Dupuytren 517 00:28:11,280 --> 00:28:13,800 et disséminés dans la rue et chez la gynéco. 518 00:28:13,960 --> 00:28:17,640 Je n'arrive pas à faire le lien entre cette gynéco et ce musée. 519 00:28:17,800 --> 00:28:20,000 - Tu n'as aucune piste ? - Le directeur du musée est bizarre. 520 00:28:20,160 --> 00:28:22,680 Il n'avait, dit-il, pas vu qu'on l'avait cambriolé. 521 00:28:22,840 --> 00:28:26,280 Il y avait 8 bocaux chez la gynéco. Il en manquait neuf dans la vitrine. 522 00:28:26,440 --> 00:28:29,680 Il dit qu'il n'avait pas vu. Pour moi, il le savait forcément. 523 00:28:29,840 --> 00:28:31,720 Et la manière dont il nous a fait visiter ce musée... 524 00:28:32,400 --> 00:28:34,840 Il connaît chaque monstre, chaque tumeur, 525 00:28:35,000 --> 00:28:37,200 chaque horreur par son petit nom. 526 00:28:37,880 --> 00:28:39,800 C'est peut-être un truc perso entre la gynéco et lui. 527 00:28:39,960 --> 00:28:42,680 - Une histoire de cul ? - Ou autre chose. 528 00:28:44,360 --> 00:28:47,480 Il collectionne les monstres, elle les empêche de naître. 529 00:28:47,640 --> 00:28:48,800 Non. J'y ai pensé. 530 00:28:48,960 --> 00:28:51,480 Quand elle a trouvé son cabinet dévasté, elle ne nous a pas appelés. 531 00:28:51,640 --> 00:28:53,520 Elle ne veut pas porter plainte. 532 00:28:55,200 --> 00:28:59,200 - Tu comptes faire quoi ? - Je vais les confronter. Merci. 533 00:29:00,680 --> 00:29:02,800 - Agathe ! - Tu viens rendre compte, 534 00:29:02,960 --> 00:29:04,720 mais ça ne te sert à rien. Tu sais quoi faire. 535 00:29:04,880 --> 00:29:07,200 Tu veux dire que Meurteaux ne servait à rien ? 536 00:29:08,680 --> 00:29:09,880 Il servait à être là. 537 00:29:10,600 --> 00:29:14,520 C'est ça que tu dois être, là, écouter, et pour tout le monde. 538 00:29:15,040 --> 00:29:15,800 Conseil. 539 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 Merci. 540 00:29:20,760 --> 00:29:23,760 Je n'ai rien trouvé sur Goreman. Aucune condamnation. Et toi ? 541 00:29:23,920 --> 00:29:25,080 Je reviens de sa boîte. 542 00:29:25,240 --> 00:29:27,120 - Alors ? - Zone à haut stress. 543 00:29:27,280 --> 00:29:28,800 Les nanas sont pendues au téléphone, elles ont un fixe 544 00:29:28,960 --> 00:29:31,160 mais avec leur com, elles peuvent multiplier leurs revenus par quatre. 545 00:29:31,320 --> 00:29:32,400 Elles ont intérêt à faire des ventes. 546 00:29:32,560 --> 00:29:35,880 Au centre, le bureau de Goreman, comme une araignée dans sa toile. 547 00:29:36,040 --> 00:29:37,840 Elle a un système de miroir pour voir dans son dos. 548 00:29:38,480 --> 00:29:41,760 C'est une femme de pouvoir. Il n'y a qu'à voir le contenu de son sac. 549 00:29:41,920 --> 00:29:44,080 - Son sac à main ? - On n'a rien d'autre. 550 00:29:44,240 --> 00:29:46,360 C'est clair qu'elle aime le pouvoir. 551 00:29:46,520 --> 00:29:48,720 Regarde ce que j'ai trouvé dans son bureau. 552 00:29:57,560 --> 00:29:58,800 Elle est jolie, la brune. 553 00:30:01,240 --> 00:30:03,160 - C'est elle que tu regardes ? - Hein ? 554 00:30:05,080 --> 00:30:06,600 Ce sont les employées de Goreman. 555 00:30:06,760 --> 00:30:08,760 Je les ai convoquées pour les entendre. 556 00:30:09,440 --> 00:30:11,320 Renseigne-toi de ton côté. 557 00:30:13,080 --> 00:30:16,400 Tu comptes me tripoter tout le temps quand on bosse ensemble ? 558 00:30:16,560 --> 00:30:17,560 Ça te gêne ? 559 00:30:20,000 --> 00:30:21,680 Non, mais j'ai l'impression que... 560 00:30:25,520 --> 00:30:28,280 - Non, laisse tomber. - Tu as l'impression que quoi ? 561 00:30:30,080 --> 00:30:31,160 Que tu profites de la situation. 562 00:30:31,920 --> 00:30:34,280 Demande à Lukas de ne plus nous mettre ensemble. 563 00:30:34,440 --> 00:30:35,640 Non. 564 00:30:36,760 --> 00:30:39,880 Quand on bosse ensemble, j'aimerais que tu me regardes comme un flic, 565 00:30:40,040 --> 00:30:42,680 pas comme une femme avec laquelle tu veux un enfant. 566 00:30:45,760 --> 00:30:49,200 OK, brigadier Lemercier. 567 00:30:59,640 --> 00:31:01,240 - Docteur Jousse. - Docteur Borjon. 568 00:31:02,120 --> 00:31:04,480 Je ne peux pas faire attendre mes patientes, j'ai des rendez-vous. 569 00:31:04,640 --> 00:31:06,280 Vous pouvez y aller. 570 00:31:09,320 --> 00:31:11,720 - Asseyez-vous, monsieur Jousse. - Merci. 571 00:31:12,800 --> 00:31:14,960 Il manque, paraît-il, un enfant cyclope. 572 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 J'étais perturbé, ce matin. 573 00:31:18,440 --> 00:31:21,640 - Perturbé ? Par quoi ? - Eh bien, par ce vol. 574 00:31:23,040 --> 00:31:26,280 - Il est où, le cyclope ? - Je n'en sais fichtre rien. 575 00:31:26,440 --> 00:31:27,760 Vous ne constatez pas le vol, 576 00:31:27,920 --> 00:31:30,680 vous ne signalez pas qu'il vous manque neuf bocaux. 577 00:31:30,840 --> 00:31:34,560 Vous ne teniez pas à ce qu'on s'intéresse à vous. Pourquoi ? 578 00:31:35,360 --> 00:31:37,520 Je ne voulais pas d'ennuis. 579 00:31:37,680 --> 00:31:39,880 Tout ça ressemble à une mauvaise blague de carabins. 580 00:31:40,760 --> 00:31:43,840 Les étudiants sont coutumiers de ce genre d'imbécillités. 581 00:31:44,000 --> 00:31:47,360 C'est une façon de dépasser le dégoût que leur inspirent certaines choses. 582 00:31:47,520 --> 00:31:51,360 Quand j'étais interne, il n'était pas rare qu'en TP d'anatomie, 583 00:31:51,520 --> 00:31:54,560 on vole des cœurs et qu'on les colle dans le frigo des copains. 584 00:31:54,720 --> 00:31:57,840 - Ce vol n'a rien d'extraordinaire ? - Non. 585 00:31:58,000 --> 00:31:59,560 Pourquoi nous l'avoir caché ? 586 00:31:59,720 --> 00:32:03,280 Écoutez, je me prépare à une petite retraite tranquille. 587 00:32:03,440 --> 00:32:06,320 Je gère ce musée. J'essaie de décrocher 588 00:32:06,480 --> 00:32:08,880 une chaire d'enseignement à la fac, 589 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 ce qui aurait valorisé aussi le musée. 590 00:32:11,800 --> 00:32:14,200 Ça aurait été du plus mauvais effet si... 591 00:32:14,360 --> 00:32:16,640 J'aurais signalé le vol des bocaux plus tard. 592 00:32:16,800 --> 00:32:20,320 Voilà, c'est tout. Je voulais ménager ma carrière. 593 00:32:21,960 --> 00:32:25,080 Vous croyez qu'il s'agit d'une mauvaise blague d'étudiant ? 594 00:32:27,560 --> 00:32:31,000 Ça a toujours un côté macabre, mais là... 595 00:32:32,880 --> 00:32:35,320 Là, il y a de la violence. 596 00:32:35,480 --> 00:32:38,920 On dirait comme une fresque. 597 00:32:39,080 --> 00:32:40,000 Et ? 598 00:32:40,160 --> 00:32:43,600 On a un tableau dans une de nos salles, XVIe siècle, 599 00:32:43,760 --> 00:32:47,240 pas du tout le même sujet, par contre, la composition... 600 00:32:47,400 --> 00:32:50,120 Au musée, il y a beaucoup d'étudiants en Beaux-Arts. 601 00:32:50,280 --> 00:32:53,040 Les monstres, c'est une source d'inspiration pour eux. 602 00:32:53,200 --> 00:32:56,520 Celui qui les attire le plus, c'est justement le cyclope. 603 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Vous pensez qu'un étudiant 604 00:32:58,800 --> 00:33:00,120 aurait pu le garder parce qu'il lui plaît ? 605 00:33:01,480 --> 00:33:02,320 C'est possible. 606 00:33:02,480 --> 00:33:05,320 Alors, pourquoi avoir déposé les autres 607 00:33:05,480 --> 00:33:08,440 chez cette gynéco ? 608 00:33:08,600 --> 00:33:12,160 Je ne sais pas, un message. 609 00:33:12,320 --> 00:33:15,600 Elle a peut-être pratiqué un avortement abusif. 610 00:33:16,360 --> 00:33:19,880 En fait, ce qu'on lui reproche, ce sont les monstres. 611 00:33:20,600 --> 00:33:23,640 Elle a pu ne pas voir une malformation. Regardez. 612 00:33:23,800 --> 00:33:27,320 C'est un accouchement de monstres. C'est assez terrible. 613 00:33:27,800 --> 00:33:30,520 Les étudiants qui viennent chez vous, vous leur parlez ? 614 00:33:30,680 --> 00:33:33,320 Je leur fais visiter, au moins la première fois. 615 00:33:33,480 --> 00:33:36,800 Ensuite, on se salue, certains me montrent leurs dessins. 616 00:33:36,960 --> 00:33:39,600 Il n'y en a pas un qui vous a paru bizarre ? 617 00:33:40,840 --> 00:33:44,760 Vous savez, moi, la bizarrerie, c'est mon quotidien. 618 00:33:45,800 --> 00:33:48,680 Toutefois, il y en a un qui vient parfois. 619 00:33:48,840 --> 00:33:51,360 Je crois qu'il a perdu son petit frère trisomique. 620 00:33:52,480 --> 00:33:53,440 Son nom ? 621 00:33:53,600 --> 00:33:54,840 - Comment ? - Son nom ? 622 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 J'ai dû le noter quelque part. 623 00:33:57,800 --> 00:34:00,000 Je lui ai prêté un ouvrage sur la trisomie. 624 00:34:00,720 --> 00:34:03,400 Quand je prête un livre, je note le nom de la personne. 625 00:34:03,560 --> 00:34:06,320 Mais maintenant, où ai-je bien pu ranger cela ? 626 00:34:06,480 --> 00:34:09,239 Retrouvez ce nom. Ce jeune homme est peut-être très dangereux. 627 00:34:10,160 --> 00:34:11,000 Oui. 628 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 J'ai réussi à joindre les parents de Muriel Antonella. 629 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Elle n'est pas chez eux. 630 00:34:15,160 --> 00:34:16,440 J'ai trouvé ça sur le net. 631 00:34:16,600 --> 00:34:19,280 "Madame le maire soupçonnée de harcèlement moral." 632 00:34:19,480 --> 00:34:22,880 Ce n'est pas parce qu'on l'accuse dans la presse qu'elle est coupable. 633 00:34:23,040 --> 00:34:25,520 Tout semble montrer que c'est une manipulatrice. 634 00:34:25,680 --> 00:34:28,800 Le contenu de son sac ? Non, mais tu n'as pas tort. 635 00:34:28,960 --> 00:34:31,520 Toutes les employées disent exactement la même chose, 636 00:34:31,680 --> 00:34:34,160 mot pour mot, comme si elles récitaient une leçon. 637 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 Max peut peut-être nous aider. 638 00:34:37,920 --> 00:34:39,480 Le cuistot ? Comment ? 639 00:34:39,640 --> 00:34:42,960 C'est un sensible. Il aime les gens, il les perçoit. 640 00:34:43,120 --> 00:34:45,719 Je commence l'interrogatoire. Tu me rejoins ? 641 00:35:08,560 --> 00:35:10,440 Moi, au moins, j'essaie. 642 00:35:10,600 --> 00:35:12,600 Pour des étudiants en français, vous n'êtes pas très forts. 643 00:35:14,080 --> 00:35:17,000 S'il arrive quoi que ce soit, vous pouvez venir nous parler, 644 00:35:17,160 --> 00:35:18,560 à moi ou à mon collègue. 645 00:35:26,960 --> 00:35:29,520 C'est bon. Vous pouvez y aller. 646 00:35:30,880 --> 00:35:33,880 - La jeune fille, je me la garde. - Moi, je me tape la récré. 647 00:35:34,040 --> 00:35:35,320 Monsieur, si vous voulez bien... 648 00:35:37,000 --> 00:35:38,320 Mademoiselle ! 649 00:35:42,719 --> 00:35:45,400 - Tu t'appelles Ingrid, c'est ça ? - Ja. 650 00:35:47,239 --> 00:35:48,400 Tu comprends très bien ce que je dis. 651 00:35:48,560 --> 00:35:50,840 Pourquoi tu fais semblant de ne pas me comprendre ? 652 00:35:52,280 --> 00:35:53,440 Tu as peur ? 653 00:35:54,880 --> 00:35:56,200 On t'a fait du mal ? 654 00:35:57,680 --> 00:35:58,800 Ici ? 655 00:36:04,239 --> 00:36:06,560 Tu pourrais reconnaître ceux qui t'ont fait du mal ? 656 00:36:08,960 --> 00:36:10,160 Raconte-moi ce qui s'est passé. 657 00:36:12,040 --> 00:36:15,960 Deux filles. Elles... Dans les toilettes... 658 00:36:17,200 --> 00:36:19,200 Elles t'ont coincée dans les toilettes ? 659 00:36:19,360 --> 00:36:21,040 Qu'est-ce qu'elles t'ont fait ? 660 00:36:21,920 --> 00:36:25,040 - Elles m'ont mis la tête dans... - Dans la cuvette ? 661 00:36:26,280 --> 00:36:30,080 Et elles ont tiré la chasse plusieurs fois. 662 00:36:34,160 --> 00:36:36,920 Je garde votre demande. Réfléchissez. 663 00:36:37,080 --> 00:36:40,000 Karim, pareil pour vous. Je vous demande de réfléchir. 664 00:36:40,160 --> 00:36:42,040 - On a bien réfléchi. - "On" ? 665 00:36:42,200 --> 00:36:44,000 Forcément, on s'est parlé. 666 00:36:44,160 --> 00:36:45,640 Sans Meurteaux, ça ne sera plus pareil. 667 00:36:45,800 --> 00:36:47,680 Ça ne sera plus pareil pour moi non plus. 668 00:36:47,840 --> 00:36:49,640 Vous croyez être le seul à ressentir ça ? 669 00:36:49,800 --> 00:36:53,360 - Non mais avec lui, je me sentais... - Excusez-moi. 670 00:36:56,480 --> 00:36:58,080 Oui, Matthieu ? Il y a un problème ? 671 00:36:59,719 --> 00:37:02,480 Bien sûr qu'on prend la plainte de cette jeune fille. 672 00:37:04,000 --> 00:37:07,120 Elle vient déposer plainte ici. À tout à l'heure. 673 00:37:07,880 --> 00:37:10,040 Vous me disiez qu'avec lui, vous vous sentiez 674 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 comme dans une famille, c'est ça ? 675 00:37:12,360 --> 00:37:14,640 On sait bien que ce n'est pas ça, une famille. 676 00:37:14,800 --> 00:37:17,440 Vos collègues qui vous entraînent, ils se servent de vous. 677 00:37:17,600 --> 00:37:20,360 - Pourquoi ils feraient ça ? - Pour m'emmerder. 678 00:37:20,520 --> 00:37:22,719 L'un d'eux a couché avec mon ex-femme. 679 00:37:22,880 --> 00:37:26,160 - Peut-être, mais... - Regardez-moi. 680 00:37:26,320 --> 00:37:28,200 Vous croyez vraiment que je vous prends pour un con ? 681 00:37:30,000 --> 00:37:32,239 Meurteaux ne vous respectait pas en vous paternant. 682 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 Vous avez évolué, depuis que vous êtes ici ? Non. 683 00:37:35,120 --> 00:37:36,920 Je vous offre cette chance. Pourquoi ? 684 00:37:37,080 --> 00:37:39,640 Parce que je pense que vous en êtes capable, Karim. 685 00:37:39,800 --> 00:37:41,280 À vous de voir. 686 00:37:47,960 --> 00:37:49,640 Putain, je sonne faux. 687 00:37:51,040 --> 00:37:52,680 J'en avais assez. 688 00:37:54,080 --> 00:37:57,560 Être maire d'une petite commune, c'est donner beaucoup de son temps 689 00:37:57,719 --> 00:37:59,800 pour rien, trois fois rien. 690 00:37:59,960 --> 00:38:01,960 Quand on vous accuse de harcèlement moral 691 00:38:02,120 --> 00:38:03,920 parce que vous exigez du cantonnier 692 00:38:04,080 --> 00:38:06,600 d'être sobre à 11 h du matin, vous jetez l'éponge. 693 00:38:06,760 --> 00:38:07,680 Asseyez-vous. 694 00:38:09,960 --> 00:38:13,200 Si on en croit la presse locale, aux Allocations familiales 695 00:38:13,360 --> 00:38:15,080 où vous bossiez, il y a aussi eu des plaintes. 696 00:38:15,239 --> 00:38:17,960 Essayez d'avoir du rendement avec des fonctionnaires. 697 00:38:18,120 --> 00:38:21,040 C'est peine perdue, comme moi avec vous, aucun rendement. 698 00:38:21,200 --> 00:38:24,160 J'ai été lavée de tout soupçon. Les gens ont retiré leurs plaintes. 699 00:38:24,320 --> 00:38:25,360 Dès que vous avez donné votre démission 700 00:38:25,520 --> 00:38:27,840 aux allocs et à la mairie. Ça ressemble à un deal. 701 00:38:28,000 --> 00:38:30,200 Croyez ce que vous voulez ! 702 00:38:30,360 --> 00:38:32,640 Comment peut-on prouver qu'on n'a pas fait quelque chose ? 703 00:38:33,600 --> 00:38:36,320 - Où est Muriel Antonella ? - Je n'en sais rien. 704 00:38:36,480 --> 00:38:38,520 Elle savait qu'elle avait un traumatisme. 705 00:38:38,680 --> 00:38:39,480 Vous trouvez normal 706 00:38:39,640 --> 00:38:41,040 qu'elle vous demande de la raccompagner ? 707 00:38:41,200 --> 00:38:42,000 Non. 708 00:38:45,000 --> 00:38:48,960 Depuis quelque temps, elle était étrange, Muriel. 709 00:38:50,160 --> 00:38:51,239 Je pense qu'elle craquait. 710 00:38:52,280 --> 00:38:53,840 Hier soir, elle avait trop bu. 711 00:38:54,000 --> 00:38:57,320 - C'est ce que disent ses collègues. - Vous voyez ? 712 00:38:58,680 --> 00:39:01,000 C'est vous qui leur donnez le listing client ? 713 00:39:01,160 --> 00:39:02,560 Bien sûr. 714 00:39:02,719 --> 00:39:03,640 Si vous ne leur donnez pas, 715 00:39:03,800 --> 00:39:05,560 aucune chance pour elles de multiplier leur salaire ? 716 00:39:05,719 --> 00:39:07,400 - Je le leur donne. - Contre quoi ? 717 00:39:07,560 --> 00:39:10,800 Rien. Si elles font du chiffre, j'en fais aussi. 718 00:39:11,640 --> 00:39:14,920 Ça suffit. Ma garde à vue est abusive. 719 00:39:16,440 --> 00:39:18,840 - Je n'ai pas vu mon avocat. - On vous propose un commis d'office. 720 00:39:19,000 --> 00:39:22,719 Vous voulez un maître du barreau. C'est votre choix. Il est débordé. 721 00:39:22,880 --> 00:39:25,800 Imitez le cri du billet de 5 000 euros, il rappliquera. 722 00:39:26,880 --> 00:39:28,280 Tu raccompagnes madame en cellule ? 723 00:39:35,760 --> 00:39:37,600 - Alors ? - Rien. 724 00:39:38,680 --> 00:39:42,080 Le cuistot dit qu'une des filles était très nerveuse, Karine Guillou. 725 00:39:42,239 --> 00:39:46,040 Il faudra le faire homologuer, ton renifleur de témoins. 726 00:39:48,680 --> 00:39:51,600 Le gamin est venu au musée, hier. 727 00:39:51,760 --> 00:39:55,239 Il connaît le musée. Il a très bien pu se cacher. 728 00:39:55,400 --> 00:39:57,640 Je ne comprends pas qu'elle ait avorté à plus de 6 mois. 729 00:39:57,800 --> 00:40:00,080 La trisomie, ça se voit très tôt. 730 00:40:00,239 --> 00:40:02,400 On m'a filé des infos sur cette gynéco. 731 00:40:03,200 --> 00:40:06,000 Elle fait partie d'un groupe qui milite contre l'IVG. 732 00:40:06,160 --> 00:40:09,239 Elle aurait caché volontairement des malformations ? 733 00:40:09,400 --> 00:40:10,800 C'est là. Non ? 734 00:40:19,280 --> 00:40:21,160 - Qui est là ? - C'est la police. 735 00:40:21,320 --> 00:40:23,480 On aimerait parler à votre fils, Julien. 736 00:40:26,239 --> 00:40:29,560 Mon fils ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 737 00:40:30,120 --> 00:40:31,719 On aimerait juste lui parler. 738 00:40:40,280 --> 00:40:41,880 Il n'est pas encore rentré. 739 00:40:43,200 --> 00:40:44,239 On peut l'attendre ? 740 00:40:46,600 --> 00:40:48,320 Si vous voulez. 741 00:40:49,280 --> 00:40:52,920 Ne faites pas attention au ménage. Je suis malade. 742 00:40:56,160 --> 00:40:58,000 Vous pouvez vous mettre là. 743 00:41:01,160 --> 00:41:04,239 Si ça ne vous ennuie pas, je vais retourner me coucher. 744 00:41:04,400 --> 00:41:05,480 Je vais vous raccompagner. 745 00:41:05,640 --> 00:41:08,600 Merci. Vous êtes gentille. 746 00:41:29,080 --> 00:41:30,000 Maman, tu es là ? 747 00:41:42,440 --> 00:41:44,520 - Vous arrivez à quelle heure, hier ? - 20 h. 748 00:41:44,680 --> 00:41:46,960 - Vous partez à quelle heure ? - 23 h. 749 00:41:47,120 --> 00:41:49,120 Quand vous partez, Muriel est saoule ? 750 00:41:49,280 --> 00:41:52,040 - Oui. Je crois. - Vous croyez ? 751 00:41:52,200 --> 00:41:54,680 Tout le monde dit que bien avant, elle était soûle. 752 00:41:54,840 --> 00:41:58,160 - Vous me l'avez dit, tout à l'heure. - Oui. 753 00:41:58,920 --> 00:42:00,800 Vous étiez nerveuse. Pourquoi ? 754 00:42:00,960 --> 00:42:03,719 - Pas vraiment. - Si. Vous fumiez sans arrêt. 755 00:42:03,880 --> 00:42:05,640 Vous fumiez même en mangeant. 756 00:42:05,800 --> 00:42:08,160 Oui. Je fais souvent ça. 757 00:42:08,320 --> 00:42:10,239 - J'étais plutôt contente. - Pourquoi ? 758 00:42:10,400 --> 00:42:12,360 Parce qu'on faisait une petite fête. 759 00:42:14,040 --> 00:42:16,360 - Vous voulez une cigarette ? - Non, merci. 760 00:42:16,520 --> 00:42:18,120 Si. Ça vous fera du bien. 761 00:42:20,040 --> 00:42:21,600 Vous tremblez, comme hier soir. 762 00:42:23,000 --> 00:42:24,239 Vous êtes contente ? 763 00:42:26,040 --> 00:42:29,080 - Qu'avez-vous fait à Muriel ? - Mais rien ! 764 00:42:31,000 --> 00:42:33,080 Elle va mourir si on ne la retrouve pas. 765 00:42:34,640 --> 00:42:36,160 Qu'avez-vous fait à votre collègue ? 766 00:42:38,160 --> 00:42:41,080 - Votre repas, c'est un bizutage ? - Non. 767 00:42:42,360 --> 00:42:43,520 Il y a eu une bagarre ? 768 00:42:45,320 --> 00:42:47,040 Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 769 00:42:49,120 --> 00:42:50,360 Mais rien ! 770 00:42:51,800 --> 00:42:53,760 Rien. 771 00:42:59,600 --> 00:43:01,480 La victime, c'était moi. 772 00:43:25,440 --> 00:43:28,760 Si tu rends le petit cyclope, Jousse retire sa plainte. 773 00:43:28,920 --> 00:43:29,840 Je ne l'ai pas. 774 00:43:30,000 --> 00:43:33,360 Tu es le seul lien entre la gynéco de ta mère et le musée. 775 00:43:34,239 --> 00:43:37,520 - Le cyclope, tu l'as volé ? - Non, je ne l'ai pas volé. 776 00:43:37,680 --> 00:43:39,120 Ta mère dit que le docteur Borjon 777 00:43:39,280 --> 00:43:41,520 a caché la malformation de ton frère. 778 00:43:43,239 --> 00:43:46,200 - Elle vous a dit ça ? - Et tu en veux au docteur Borjon. 779 00:43:47,239 --> 00:43:49,560 Si ta mère avait avorté plus tôt, elle s'en serait remise. 780 00:43:49,719 --> 00:43:50,760 Avoue, c'est plus simple. 781 00:43:50,920 --> 00:43:54,120 Je n'en veux pas à la gynéco. Je m'en tape. 782 00:43:54,280 --> 00:43:55,320 Elle avait raison de dire qu'il fallait le garder. 783 00:43:55,480 --> 00:43:58,200 - Pourquoi tu t'énerves ? - C'est à moi que j'en veux. 784 00:43:58,360 --> 00:44:00,360 Ce bébé, je l'aimais déjà. 785 00:44:00,520 --> 00:44:03,760 Ça aurait été mieux qu'il soit là. J'aurais dû le dire à mes parents. 786 00:44:03,920 --> 00:44:06,840 Ma mère ne serait pas en permanence à vouloir le rejoindre. 787 00:44:07,680 --> 00:44:09,560 Il serait là et moi, je l'aimerais. 788 00:44:10,600 --> 00:44:11,640 Tu veux un verre d'eau ? 789 00:44:13,320 --> 00:44:14,040 Oui. 790 00:44:15,320 --> 00:44:17,360 Et ton père, comment il vit ça ? 791 00:44:18,480 --> 00:44:20,800 Je ne vous comprends pas, Karine. 792 00:44:20,960 --> 00:44:24,640 Vous cherchez quoi ? À perdre votre emploi ? 793 00:44:26,600 --> 00:44:27,600 Karine ? 794 00:44:30,320 --> 00:44:32,440 Pour obtenir les listings, il faut qu'on... 795 00:44:33,480 --> 00:44:37,239 Déjà, il faut avoir fait une période d'essai. 796 00:44:37,400 --> 00:44:40,200 Là, on ne bosse que sur les petits fichiers. 797 00:44:41,160 --> 00:44:43,840 Après, si on veut un peu plus, il faut... 798 00:44:44,000 --> 00:44:46,239 Il faut faire une petite fête. 799 00:44:47,600 --> 00:44:49,920 Ce n'est pas vraiment une fête, c'est un repas. 800 00:44:50,800 --> 00:44:53,400 Il y a tout le monde. La dernière arrivée invite. 801 00:44:54,120 --> 00:44:56,960 Elle doit faire ce que Laetitia a décidé 802 00:44:57,120 --> 00:44:58,960 à celle qui est entrée juste avant. 803 00:45:00,239 --> 00:45:02,040 Vous travaillez du chapeau, ma petite. 804 00:45:03,040 --> 00:45:06,080 Hier, Muriel devait me déshabiller et me raser entièrement. 805 00:45:07,080 --> 00:45:08,120 Pourquoi vous acceptez ça ? 806 00:45:09,160 --> 00:45:10,600 Parce qu'à partir de là, 807 00:45:10,760 --> 00:45:13,560 Laetitia allait me donner les gros fichiers. 808 00:45:14,280 --> 00:45:16,320 Aucune de vos collègues ne confirmera ça. 809 00:45:17,880 --> 00:45:20,840 Vous avez l'air sûre de vous et de votre pouvoir sur elles. 810 00:45:22,480 --> 00:45:24,160 Elles sont entraînées à subir une garde à vue ? 811 00:45:24,320 --> 00:45:25,960 Nous n'avons rien fait à cette fille. 812 00:45:26,120 --> 00:45:27,960 Elle s'est blessée toute seule. 813 00:45:29,920 --> 00:45:31,480 Alors, dites-nous où elle est. 814 00:45:31,640 --> 00:45:33,840 Elle nous le confirmera peut-être aussi. 815 00:45:34,920 --> 00:45:35,680 Quitte ou double. 816 00:45:36,400 --> 00:45:37,920 Vous nous dites où elle est, et au pire, 817 00:45:38,080 --> 00:45:39,040 vous risquez une plainte pour harcèlement 818 00:45:39,200 --> 00:45:40,920 et non-assistance à personne en danger. 819 00:45:41,080 --> 00:45:43,840 Sinon, on la retrouve trop tard, parce qu'on la retrouvera, 820 00:45:44,000 --> 00:45:46,120 et là, vous devenez criminelle. 821 00:45:52,600 --> 00:45:55,280 Bien. Suivez-moi. 822 00:45:57,640 --> 00:45:59,680 Elle est au bord du périph, dans un hôtel. 823 00:45:59,840 --> 00:46:02,440 Et elle ne portera pas plainte contre moi. 824 00:46:02,600 --> 00:46:05,160 Qu'est-ce que ça vous apporte de les traiter comme ça ? 825 00:46:05,320 --> 00:46:07,680 De la solidarité, donc du rendement. 826 00:46:09,040 --> 00:46:12,080 Pendant l'exode, certains marchaient, soutenus par les autres. 827 00:46:12,239 --> 00:46:14,040 Vous croyez qu'ils auraient fait ça 828 00:46:14,200 --> 00:46:17,000 s'ils n'étaient pas unis par la souffrance et la terreur ? 829 00:46:27,520 --> 00:46:30,520 M. Paugeois, vous êtes allé menacer le docteur Borjon. 830 00:46:30,680 --> 00:46:33,840 - Vous l'avez même frappée. - Elle vous a dit ça ? 831 00:46:34,000 --> 00:46:37,320 On a retrouvé dans son cabinet des bocaux contenant des bébés, 832 00:46:38,200 --> 00:46:39,560 des bébés handicapés. 833 00:46:40,760 --> 00:46:42,719 On pense que vous êtes l'auteur de cette mise en scène. 834 00:46:43,680 --> 00:46:46,320 - Pourquoi ? - Parce que vous êtes en colère. 835 00:46:46,480 --> 00:46:49,080 La gynéco a gâché la vie de votre femme 836 00:46:49,239 --> 00:46:52,680 en ne révélant que très tardivement que l'enfant était malformé. 837 00:46:55,080 --> 00:46:56,440 Assieds-toi, Julien. 838 00:47:01,040 --> 00:47:03,080 Il est où, le cyclope, M. Paugeois ? 839 00:47:05,360 --> 00:47:06,560 C'est toi qui l'as gardé, Julien ? 840 00:47:08,160 --> 00:47:09,320 Pourquoi ? 841 00:47:09,480 --> 00:47:11,719 Je n'ai jamais vu le visage de mon frère. 842 00:47:13,040 --> 00:47:14,480 Personne ne l'a jamais vu. 843 00:47:14,640 --> 00:47:17,680 Ils n'ont pas voulu qu'il vive, ils n'ont pas voulu le voir. 844 00:47:19,280 --> 00:47:21,120 Je voulais garder le petit cyclope. 845 00:47:21,280 --> 00:47:23,280 Comme mon petit frère, il n'a pas de visage. 846 00:47:25,400 --> 00:47:29,120 Vous savez quoi ? Moi, je le trouve beau. 847 00:47:32,280 --> 00:47:35,560 C'est pour toi qu'on a fait ça, pour ne pas gâcher ta vie. 848 00:47:36,800 --> 00:47:38,840 On ne voulait pas t'imposer un frère handicapé. 849 00:47:39,000 --> 00:47:40,440 Il avait une malformation cardiaque. 850 00:47:40,600 --> 00:47:42,280 Vous l'avez tué, et c'est notre famille qui est morte. 851 00:47:43,360 --> 00:47:47,239 Papa, il ne fallait pas. J'aurais dû te dire de le garder. 852 00:47:54,040 --> 00:47:56,719 Cette femme nous a transformés en assassins. 853 00:47:58,560 --> 00:48:00,600 Elle a attendu 854 00:48:00,760 --> 00:48:03,120 jusqu'à ce qu'elle soit sûre qu'on l'aime. 855 00:48:07,080 --> 00:48:08,239 On l'aimait, 856 00:48:10,239 --> 00:48:11,840 mais elle savait qu'on ne voulait pas d'un enfant anormal. 857 00:48:13,000 --> 00:48:14,320 Quand elle nous a dit qu'il était trisomique, 858 00:48:14,480 --> 00:48:17,000 elle nous a proposé de le faire adopter. 859 00:48:17,160 --> 00:48:18,480 Le faire adopter ? 860 00:48:19,360 --> 00:48:22,480 Non, c'était l'abandonner, ça, 861 00:48:22,640 --> 00:48:25,320 le laisser dans un monde où il n'aurait pas trouvé sa place. 862 00:48:26,520 --> 00:48:29,680 Elle nous a jetés, traités d'assassins. 863 00:48:29,840 --> 00:48:32,040 Mais si c'était à refaire... 864 00:48:33,239 --> 00:48:34,480 Je ne sais plus. 865 00:48:40,520 --> 00:48:41,640 Pardon, Julien. 866 00:48:45,600 --> 00:48:47,320 Julien m'avait parlé du musée. 867 00:48:47,920 --> 00:48:49,400 Il voulait m'y emmener. 868 00:48:50,360 --> 00:48:53,320 Je voulais montrer à tout le monde ce que cette femme fabriquait. 869 00:48:54,680 --> 00:48:57,760 - Il fallait que je le montre. - Ça s'est passé comment ? 870 00:49:00,640 --> 00:49:02,160 Julien s'est fait enfermer à l'intérieur. 871 00:49:02,320 --> 00:49:04,880 La nuit, je suis venu. On a chargé la voiture. 872 00:49:06,080 --> 00:49:07,760 Le matin, on a attendu la gynéco 873 00:49:07,920 --> 00:49:09,800 et on est entrés avec elle. 874 00:49:10,760 --> 00:49:13,560 Elle était là quand vous avez saccagé son cabinet ? 875 00:49:13,719 --> 00:49:17,719 Je la tenais et Julien a fait 876 00:49:19,080 --> 00:49:21,640 le tableau. 877 00:49:21,800 --> 00:49:24,080 Je voulais la mettre face à ce qu'elle avait fait. 878 00:49:24,239 --> 00:49:28,160 On en a mis dans la rue pour que les gens la trouvent dans sa merde. 879 00:49:29,320 --> 00:49:30,960 Julien, ça s'est passé comme ça ? 880 00:49:31,600 --> 00:49:35,280 Je pensais qu'après, il irait mieux, que ça l'aiderait. 881 00:49:35,440 --> 00:49:39,440 - Ça va mieux, maintenant ? - Non. J'aurais dû la tuer. 882 00:49:51,960 --> 00:49:55,320 - Les filles ont reconnu les faits ? - Agression, menaces de mort... 883 00:49:55,480 --> 00:49:57,560 Le principal du lycée va les exclure. 884 00:49:57,719 --> 00:49:59,000 C'est elles qui ont tagué les murs ? 885 00:49:59,160 --> 00:50:00,400 Non, mais je trouverai. 886 00:50:01,840 --> 00:50:05,600 Vous ne pouvez pas vous empêcher de faire plus que ce qu'on vous demande. 887 00:50:05,760 --> 00:50:08,280 Je déteste être simplement dissuasive. 888 00:50:08,440 --> 00:50:09,920 Je ne suis pas un épouvantail. 889 00:50:10,080 --> 00:50:11,760 Vous seriez plutôt un piège à mecs, sans uniforme. 890 00:50:15,239 --> 00:50:17,400 Excusez-moi, Matthieu, ça m'a échappé. 891 00:50:17,560 --> 00:50:20,640 Je n'ai plus toute ma tête avec toutes ces demandes de mutation. 892 00:50:22,560 --> 00:50:24,400 Vous ne préparez pas la vôtre, j'espère ? 893 00:50:25,080 --> 00:50:29,040 Non, mais je comprends les autres. Ce n'est pas contre vous. 894 00:50:31,080 --> 00:50:33,120 Comment puis-je vous garder avec moi ? 895 00:50:34,680 --> 00:50:35,840 Eh bien... 896 00:50:38,360 --> 00:50:42,000 Vous pourriez commencer par m'inviter à dîner, patron. 897 00:50:56,520 --> 00:50:59,200 Je ne sais pas si j'ai encore envie de dîner avec vous. 898 00:50:59,760 --> 00:51:01,400 On peut faire l'amour, si vous préférez. 899 00:51:07,480 --> 00:51:09,040 Vous êtes drôle, vous. 900 00:51:09,200 --> 00:51:12,200 Un coup vous êtes coincé, un coup vous foncez tête baissée. 901 00:51:12,360 --> 00:51:13,680 Vous êtes qui ? 902 00:51:13,840 --> 00:51:17,600 Je vous donne un indice : ma mère voulait que je sois curé. 903 00:51:21,280 --> 00:51:22,680 Je veux bien qu'on fasse l'amour. 904 00:51:25,400 --> 00:51:26,440 OK. 905 00:51:27,920 --> 00:51:29,600 OK. Choisis l'endroit. 906 00:51:30,920 --> 00:51:33,560 Un cliché pareil, c'est moi qui paie. Il faut que j'assume. 906 00:51:34,305 --> 00:52:34,777 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-