"Sherlock & Daughter" The Challenge

ID13212566
Movie Name"Sherlock & Daughter" The Challenge
Release Name Sherlock.And.Daughter.S01E01.1080p.WEB.H264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32229445
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:31,560 --> 00:00:32,200 Bene Buongiorno signor Holmes. 3 00:00:32,440 --> 00:00:34,959 Agente, una lista! Ogni arrivo e partenza 4 00:00:34,960 --> 00:00:37,999 porta d'ingresso e retro, poiché Ieri sera alle 18.00. 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,560 Subito, per favore. 6 00:00:42,200 --> 00:00:45,319 Buongiorno, Bullivant. Ispettore capo 7 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 Whitlock, hai fatto molto bene chiamarmi così in fretta. 8 00:00:48,720 --> 00:00:49,720 Santo cielo. 9 00:00:50,120 --> 00:00:52,680 I rapitori hanno preso il ragazzo dalla sua camera da letto. 10 00:00:53,080 --> 00:00:55,680 Sono arrivato fino a questo corridoio, ma una cameriera lo fermò. 11 00:00:56,080 --> 00:00:58,200 L'hanno picchiata ma lasciò il bambino. 12 00:00:59,880 --> 00:01:03,679 Giusto. Devo esaminare il finestra sul retro della casa 13 00:01:03,680 --> 00:01:05,399 attraverso il quale il sono entrati degli intrusi. 14 00:01:05,400 --> 00:01:06,856 Le mie condoglianze da parte di modo per dover 15 00:01:06,880 --> 00:01:08,480 lavorare tutta la notte, capo Ispettore Whitlock. 16 00:01:09,400 --> 00:01:10,800 Come hai potuto forse lo sai? 17 00:01:11,080 --> 00:01:13,720 Beh, non piove dalle 4 stamattina ed entrambi 18 00:01:13,760 --> 00:01:16,199 i tuoi cappotti sono ancora piuttosto umido soprattutto lungo la rifinitura. 19 00:01:16,200 --> 00:01:18,559 E anche se hai cancellato la maggior parte del fango del giardino dal tuo 20 00:01:18,560 --> 00:01:21,520 scarpe, le ginocchia del tuo i pantaloni mostrano ancora segni di 21 00:01:21,560 --> 00:01:24,400 sporcizia bagnata incontrata mentre arrampicarsi sul davanzale di una finestra. 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,359 Intervisterò il bambino e parlare con 23 00:01:26,360 --> 00:01:27,416 la cameriera quando è completamente recuperato. 24 00:01:27,440 --> 00:01:28,440 L'ambasciatore italiano. 25 00:01:28,480 --> 00:01:30,999 L'ambasciatore può Aspetta. Vado a trovare il ragazzo. 26 00:01:31,000 --> 00:01:32,160 Il ragazzo è molto spaventato. 27 00:01:32,280 --> 00:01:34,239 Bene, sarà pari più spaventato se acceso 28 00:01:34,240 --> 00:01:35,800 il prossimo tentativo il i rapitori hanno successo. 29 00:01:36,560 --> 00:01:38,000 Grazie, ispettore Bullivant. 30 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Ciao. 31 00:01:41,960 --> 00:01:42,960 Come ti chiami, ragazzo? 32 00:01:43,000 --> 00:01:47,160 Roberto. O Robert quando siamo in Inghilterra, da dove proviene la mamma. 33 00:01:47,400 --> 00:01:48,720 Quando ti sei svegliato, cosa hai visto? 34 00:01:48,960 --> 00:01:50,680 Due uomini mi guardano dall'alto. 35 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 Come erano vestiti? 36 00:01:52,800 --> 00:01:55,640 In nero, credo fosse buio. 37 00:01:55,880 --> 00:01:56,600 Hai visto le loro facce? 38 00:01:56,760 --> 00:01:59,800 Non ricordo. Ero afferrato molto rapidamente. 39 00:02:00,320 --> 00:02:02,360 Ti ricordi qualcosa? di questi uomini? 40 00:02:02,680 --> 00:02:05,000 Parlavano inglese. 41 00:02:05,840 --> 00:02:06,400 Con il mio accento? 42 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 Più simile a Del signor McGregor. 43 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 Il signor McGregor è il nostro maggiordomo dalla Scozia. 44 00:02:14,120 --> 00:02:15,600 Dove l'hai preso? 45 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 Non lo so. 46 00:02:21,720 --> 00:02:22,040 Ahi! 47 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 Gli stai facendo male. 48 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 Mi dispiace. 49 00:02:27,720 --> 00:02:29,440 Mi dispiace molto. 50 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 Holmes? 51 00:02:32,600 --> 00:02:33,640 Non posso accettare questo caso. 52 00:02:33,920 --> 00:02:36,200 Cosa? Ma non l'hai fatto visto la finestra. 53 00:02:36,640 --> 00:02:38,400 Oppure parlato con la cameriera. 54 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 E non ne ho bisogno. 55 00:02:40,640 --> 00:02:43,280 Le assicuro, ispettore Bullivant 56 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 è pienamente capace di risolvere il mistero. 57 00:02:46,600 --> 00:02:47,959 Ma il signor Holmes, lo straniero 58 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 ministro specificamente ti ho chiesto... 59 00:02:49,960 --> 00:02:52,320 Devo riservare i miei sforzi per crimini più riusciti. 60 00:02:52,520 --> 00:02:54,160 Non puoi più andartene. 61 00:02:54,400 --> 00:02:56,040 Lui è l'italiano ambasciatore sanguinario. 62 00:02:56,360 --> 00:02:57,559 Signor Holmes, i nomi che... 63 00:02:57,560 --> 00:02:59,880 voluto. Tutti in e fuori dalle 18.00. 64 00:03:00,080 --> 00:03:01,400 Continua così! Aggiungimi alla lista! 65 00:03:48,880 --> 00:03:52,160 Non ne ho molti di voi non c'è più gente a Manhattan. 66 00:03:54,840 --> 00:03:57,600 Ehi, signora! Se sei diretti al molo, 67 00:03:57,760 --> 00:03:59,720 la porta sul retro più vicino. Possiamo aiutarti. 68 00:03:59,960 --> 00:04:01,759 Grazie, ma sto cercando il 69 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 biglietterie per le navi passeggeri. 70 00:04:03,480 --> 00:04:05,439 Ci andremo noi stessi. 71 00:04:05,440 --> 00:04:07,400 Possiamo accompagnarti lì. Shrimpy, aiuta la signora. 72 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 OH. 73 00:04:10,320 --> 00:04:10,600 Da questa parte. 74 00:04:10,800 --> 00:04:11,920 No grazie. Ho capito. 75 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 A proposito, io sono Cooper. 76 00:04:14,280 --> 00:04:15,760 Amelia. Amelia Rojas. 77 00:04:16,160 --> 00:04:17,840 Piacere di fare il tuo conoscente, Amelia. 78 00:04:18,280 --> 00:04:19,280 È la prima volta che vieni a New York? 79 00:04:19,640 --> 00:04:21,400 Sì, solo per il notte. Dalla California. 80 00:04:22,920 --> 00:04:25,000 Lunga strada, non è vero? Per un ragazza che viene da sola? 81 00:04:25,200 --> 00:04:26,120 Resterai sorpreso da ciò che puoi fare 82 00:04:26,121 --> 00:04:27,281 quando non hai scelta. 83 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 Aspetta, dove? 84 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 Lascia cadere la borsa e non lo farò tagliati la faccia. 85 00:04:37,320 --> 00:04:39,360 Sono solo vestiti. Vedi. 86 00:04:51,840 --> 00:04:53,160 Hai fatto molta strada per morire. 87 00:05:20,840 --> 00:05:23,320 Quanto costa un biglietto per Londra sulla Stella? Senso unico? 88 00:05:23,680 --> 00:05:26,839 Il biglietto di terza classe costa trenta dollari. Hai trenta dollari? 89 00:05:26,840 --> 00:05:29,159 No, sono stato solo derubato. 90 00:05:29,160 --> 00:05:31,440 Ma forse possiamo fare una sorta di commercio. 91 00:05:32,040 --> 00:05:33,760 Vuoi fare la mia giornata più divertente? 92 00:05:35,360 --> 00:05:36,696 Che ne dici di qualcosa? più prezioso? 93 00:05:36,720 --> 00:05:38,960 Mia madre era un'inventrice. 94 00:05:41,120 --> 00:05:41,840 Questi sono i progetti per una macchina 95 00:05:41,880 --> 00:05:43,480 che fa bollire il latte e lo conserva in bottiglie. 96 00:05:44,240 --> 00:05:45,400 Perché mai qualcuno dovrebbe volere una cosa del genere? 97 00:05:45,560 --> 00:05:48,039 Mantiene il latte più fresco per più tempo così tu 98 00:05:48,040 --> 00:05:50,360 può viaggiare con esso su treni o navi. 99 00:05:50,760 --> 00:05:52,400 Cosa? Niente fagioli magici? 100 00:05:53,240 --> 00:05:54,280 Ecco, fammi vedere. 101 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 Abiti fatti in casa. Ciondoli indiani. 102 00:05:58,680 --> 00:06:01,920 Dieci un penny. Ora, eh, cos'è questo? 103 00:06:03,600 --> 00:06:05,320 Ah, niente male. 104 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 Un assassino ha usato questo coltello per uccidere qualcuno. 105 00:06:10,360 --> 00:06:11,800 Non è in vendita. 106 00:06:16,840 --> 00:06:18,120 Oh, ehm, quello... 107 00:06:19,680 --> 00:06:21,960 Quello era di mia madre. Ha la sua foto all'interno. 108 00:06:24,080 --> 00:06:25,280 Non posso scambiare quell'orologio. 109 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 Allora direi che abbiamo finito. 110 00:06:26,800 --> 00:06:29,480 Aspetta, aspetta. Aspetta. 111 00:06:29,800 --> 00:06:31,480 Dammi solo il tempo di copiare il suo ritratto. 112 00:06:32,720 --> 00:06:34,280 Va bene? Per favore. 113 00:06:35,400 --> 00:06:36,640 La nave salperà tra due ore. 114 00:06:37,240 --> 00:06:39,680 Non mettere quell'orologio nel mio mano mentre sali a bordo, bene allora, 115 00:06:40,000 --> 00:06:41,480 Godetevi New York. Forza. 116 00:07:05,400 --> 00:07:07,800 Ha saltato la colazione stamattina, 117 00:07:08,840 --> 00:07:11,280 quindi lo servo dopo il tramonto. 118 00:07:12,280 --> 00:07:13,400 Com'è stasera? 119 00:07:13,720 --> 00:07:15,000 In un bel momento. 120 00:07:47,520 --> 00:07:50,000 Signora Halligan, questo l'uovo è troppo cotto. 121 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Abbiamo avuto questo conversazione precedente. 122 00:07:55,040 --> 00:07:58,120 Mi dispiace, signor Holmes, ma l'ultima la volta in cui hai detto che era troppo liquido. 123 00:07:58,400 --> 00:08:01,360 Per accompagnare il pane tostato, soldati. Un singolo uovo deve 124 00:08:01,400 --> 00:08:04,279 essere bollito per quattro minuti e 12 secondi, 125 00:08:04,280 --> 00:08:05,719 a meno che, ovviamente, è uno struzzo 126 00:08:05,720 --> 00:08:07,400 uovo, che non faccio credo che sia così. 127 00:08:07,560 --> 00:08:10,520 Gliel'ho detto, signore, quando il mio il marito era d'accordo che avremmo dovuto aiutarlo 128 00:08:10,560 --> 00:08:13,440 con questa crisi di mia sorella e il rapimento del dottor Watson, 129 00:08:13,920 --> 00:08:15,920 ma avevo sempre lavorato solo come 130 00:08:15,960 --> 00:08:19,480 governante e la mia cucina le competenze erano limitate. 131 00:08:19,840 --> 00:08:23,159 Ma puoi dire che il tempo può Non è vero? Puoi usare un righello. 132 00:08:23,160 --> 00:08:25,040 Puoi ricordare istruzioni di base. 133 00:08:26,320 --> 00:08:28,760 Quattro minuti, 12 secondi per far bollire l'uovo, 134 00:08:28,920 --> 00:08:29,680 tre quarti di un 135 00:08:29,720 --> 00:08:31,600 pollice per un quarto pollice per i soldati. 136 00:08:32,120 --> 00:08:35,839 Silenzio. Quindi trovami qualcuno che può 137 00:08:35,840 --> 00:08:37,360 segui questi semplici ordini, per favore. 138 00:08:44,800 --> 00:08:45,920 Aspetta! Cosa stai facendo? 139 00:08:46,600 --> 00:08:49,680 Chiudendo le tende. È Fuori è buio pesto, signore. 140 00:08:50,040 --> 00:08:53,440 Non chiudere il mio tende. Per favore. 141 00:08:54,840 --> 00:08:56,840 Ci sarà qualcos'altro, signore? 142 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 No, signora Halligan. Buonanotte. 143 00:09:11,280 --> 00:09:13,200 Lampada accesa finestra stasera per mostrare 144 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 osserverai il filo. 145 00:09:16,120 --> 00:09:20,440 Oppure Watson e Hudson pagherà come la tua domestica. 146 00:10:40,840 --> 00:10:43,360 Ti ho visto disegnare prima. Posso vedere? 147 00:10:46,800 --> 00:10:47,480 Si tratta solo di schizzi. 148 00:10:47,680 --> 00:10:49,840 Prometto di non prendere in considerazione troppo del tuo tempo. 149 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Sicuro. 150 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Ehm... 151 00:10:58,760 --> 00:11:01,080 Oh, ma sono incredibili. 152 00:11:01,560 --> 00:11:04,880 Le foto del mio genitori, sono bellissimi. 153 00:11:06,240 --> 00:11:08,280 Deve essere così meraviglioso essere così bravo in qualcosa. 154 00:11:09,040 --> 00:11:12,999 Deve essere meraviglioso hanno dei vestiti così belli. 155 00:11:13,000 --> 00:11:14,560 La mamma e io dobbiamo fai bella figura per papà. 156 00:11:14,760 --> 00:11:16,519 Lui sarà il nuovo Stati Uniti 157 00:11:16,520 --> 00:11:18,400 ambasciatore a corte di San Giacomo a Londra. 158 00:11:18,880 --> 00:11:20,200 Dove non conosco anima viva. 159 00:11:20,640 --> 00:11:23,920 Bene, Lady Violet, ma io... difficilmente la considero un'amica. 160 00:11:25,080 --> 00:11:26,240 Conosci qualcuno a Londra? 161 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 Un signore che vive su Baker Street. 162 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 Lui non mi conosce. 163 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 Quanto è misterioso. 164 00:11:34,120 --> 00:11:35,520 Beh, forse tu puoi incontrare persone a 165 00:11:35,560 --> 00:11:36,960 la palla di mio padre lanciandomi addosso. 166 00:11:37,800 --> 00:11:39,640 di tuo padre ti lancio una palla? 167 00:11:40,160 --> 00:11:43,240 Per celebrare il mio anniversario ufficiale debutto nella società. 168 00:11:44,440 --> 00:11:46,999 Dopo, qualche duca o il signore mi sposerà 169 00:11:47,000 --> 00:11:48,760 in cambio di una parte di Le miniere d'oro del nonno. 170 00:11:49,280 --> 00:11:52,079 Sembra più un mercato di una danza 171 00:11:52,840 --> 00:11:56,319 Non è molto romantico, ma Lady Violet 172 00:11:56,320 --> 00:11:59,320 dice che è quello che ogni la giovane ereditiera vuole. 173 00:12:00,720 --> 00:12:02,359 La signora addestra le giovani donne a 174 00:12:02,360 --> 00:12:04,360 essere degno di mariti aristocratici. 175 00:12:05,840 --> 00:12:07,360 È tua madre? 176 00:12:07,680 --> 00:12:09,120 Sì, è la mamma. 177 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 Lei è a bordo? 178 00:12:11,720 --> 00:12:13,240 No, non poteva fare il viaggio. 179 00:12:14,600 --> 00:12:16,639 Quella foto dei miei genitori è 180 00:12:16,640 --> 00:12:18,800 incredibile. Sono sicuro che papà lo comprerei da te. 181 00:12:18,960 --> 00:12:22,640 Mi scusi, Clara. È questa ragazza ti dà fastidio? 182 00:12:22,920 --> 00:12:24,639 Perché no, Lady Violet, lei... 183 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 Dovrebbe essere in terza classe. 184 00:12:26,320 --> 00:12:31,280 Bene, sono diventato molto bravo amici di Amelia Rojas. 185 00:12:31,920 --> 00:12:32,560 Ammaliato 186 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 Chiara. 187 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 Per i tuoi genitori. 188 00:12:38,160 --> 00:12:40,320 Grazie, Amelia. Forse ci vediamo a cena? 189 00:12:43,560 --> 00:12:47,120 Quindi, ti unirai noi al Captain's Table? 190 00:12:48,840 --> 00:12:51,720 Pensavo di averli consegnare le quaglie alla mia cabina. 191 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 Torna sottocoperta dove appartieni. 192 00:12:55,440 --> 00:12:57,440 E se ti rivedo prima che noi 193 00:12:57,480 --> 00:13:01,440 sbarca, finirai questo viaggio in brigantino. 194 00:13:34,400 --> 00:13:35,760 Mente lei stessa, signora. 195 00:13:47,480 --> 00:13:49,440 Amelia! Amelia! 196 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 Ecco fatto! 197 00:13:54,200 --> 00:13:56,880 Volevo trovarti dopo cena, per ringraziare 198 00:13:56,920 --> 00:13:58,479 per la foto che hai disegnato dai miei genitori. 199 00:13:58,480 --> 00:13:59,480 Oh, è stato un piacere. 200 00:14:00,320 --> 00:14:01,440 Ehm, Clara, cara? 201 00:14:04,080 --> 00:14:05,959 Non dovresti pensare che siamo da classi diverse. 202 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 Non ci credo. 203 00:14:07,120 --> 00:14:08,680 Dovresti sentire liberi di contattarci. 204 00:14:10,240 --> 00:14:12,200 Bene, ma se io non ti rivedrò più, 205 00:14:13,000 --> 00:14:13,680 divertitevi a Londra. 206 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 Anche tu, Amelia. 207 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Anche tu. 208 00:14:28,560 --> 00:14:29,560 Avanti! 209 00:14:56,200 --> 00:14:57,720 Posso ottenere qualcosa in cambio? 210 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 Grazie. 211 00:15:10,800 --> 00:15:12,720 Documenti! Prendi i tuoi documenti! 212 00:15:12,760 --> 00:15:15,480 Lavanda! Ne vuoi un po'? 213 00:15:15,720 --> 00:15:15,960 No grazie. 214 00:15:17,600 --> 00:15:18,720 Venga a prendere i suoi documenti, signora. 215 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Ecco qui. 216 00:15:43,920 --> 00:15:46,640 ritrovati i resti del servo di Sherlock Holmes 217 00:15:47,320 --> 00:15:50,280 I resti mortali di un donna che è stata trascinata a riva a 218 00:15:50,640 --> 00:15:54,360 Bermondsey, sono stati identificata come Mariah Malloy, 219 00:15:54,760 --> 00:15:58,360 servitore recentemente nel impiego di Sherlock Holmes. 220 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 Ehm! 221 00:16:07,880 --> 00:16:09,560 Non bighellonare. Tu conoscere le regole. 222 00:16:11,080 --> 00:16:12,480 Ehm, no. 223 00:16:13,560 --> 00:16:14,280 No, non lo so. 224 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 Scusa. 225 00:16:16,280 --> 00:16:16,480 Nuovo in città. 226 00:16:17,080 --> 00:16:19,080 Trova i tuoi clienti altrove, cara. 227 00:16:19,120 --> 00:16:20,240 Questo è un parco pubblico. 228 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Oh, non lo sono. 229 00:16:23,480 --> 00:16:24,600 Scusa, come osi? 230 00:16:25,280 --> 00:16:26,640 Ho degli affari da sbrigare qui. 231 00:16:26,960 --> 00:16:28,360 Su una panchina del parco, con chi? 232 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 Sherlock Holmes. 233 00:16:30,160 --> 00:16:30,360 Giusto. 234 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 E dopo aver preso il tè con lui, 235 00:16:33,320 --> 00:16:35,360 puoi giocare con le biglie Sua Maestà a palazzo. 236 00:16:36,560 --> 00:16:37,360 Potrei anche farlo. 237 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 BENE. 238 00:16:38,720 --> 00:16:38,880 Si parte. 239 00:16:39,240 --> 00:16:40,240 Dai. 240 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 Si parte. 241 00:17:12,680 --> 00:17:13,936 Signore e signori, 242 00:17:13,960 --> 00:17:17,040 Il signor Holmes non è ricevendo oggi. 243 00:17:17,320 --> 00:17:20,760 Ti consiglio di scrivergli piuttosto che tentare di ottenere l'ingresso 244 00:17:20,800 --> 00:17:21,960 senza invito. 245 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Buona giornata. 246 00:17:55,240 --> 00:17:56,480 Dove diavolo sei stato? 247 00:17:56,840 --> 00:17:57,320 Entrate subito. 248 00:17:57,680 --> 00:17:59,000 Il tempo a nostra disposizione è quasi scaduto. 249 00:18:07,480 --> 00:18:10,000 Oh, pensavo che l'agenzia non manderebbe nessun altro. 250 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 Metti giù la borsa. 251 00:18:13,080 --> 00:18:14,160 Hai la tua uniforme? 252 00:18:14,840 --> 00:18:15,840 NO. 253 00:18:21,560 --> 00:18:24,040 Avremmo potuto far entrare due di voi nella marcia dell'ultimo. 254 00:18:24,240 --> 00:18:26,320 Dovrà bastare fino a La signora ti trova migliore. 255 00:18:26,560 --> 00:18:28,080 Tiratelo sopra la testa. 256 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Fretta! 257 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Sig.ra. 258 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 Questo è 259 00:18:39,040 --> 00:18:40,040 Amelia. 260 00:18:40,240 --> 00:18:42,480 Non mi interessa se sei la regina di Saba, ragazza. 261 00:18:42,800 --> 00:18:45,399 Se non sei puntuale domani, è fuori dalla porta che vai 262 00:18:45,400 --> 00:18:47,040 come le tre ragazze cederà davanti a te. 263 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 Mi sono spiegato chiaramente? 264 00:18:48,480 --> 00:18:48,880 Sì, signora. 265 00:18:49,480 --> 00:18:49,840 Siamo a corto di personale 266 00:18:50,360 --> 00:18:52,960 Quindi ci si aspetta che tu cucinare e pulire. 267 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Va bene. 268 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 Vi chiedo scusa. 269 00:18:56,120 --> 00:18:57,040 Sì, signora. 270 00:18:57,080 --> 00:18:58,080 Non restare lì impalato. 271 00:18:58,320 --> 00:19:01,320 Lui vorrà il suo pieno Inglese in 15 minuti. 272 00:19:04,800 --> 00:19:07,440 Alcune persone non possono accettare un no come risposta. 273 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 La signora non è una una brutta persona, davvero. 274 00:19:12,680 --> 00:19:14,000 Ma non deluderla. 275 00:19:15,440 --> 00:19:17,000 Rendi il gentiluomo un buona colazione adesso. 276 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Oh. 277 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 Entra! 278 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 Scusa. 279 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 Primo giorno. 280 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Dove lo vuoi? 281 00:20:10,800 --> 00:20:11,800 Sul tavolo. 282 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Capito? Finché è caldo. 283 00:21:03,840 --> 00:21:04,840 Il coperchio. 284 00:21:05,520 --> 00:21:06,520 Scusa. 285 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 Non vorrei che questo mi sfuggisse. 286 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Posso chiederti chi sei? 287 00:21:16,920 --> 00:21:20,040 Amelia. Sono Amelia Rojas. 288 00:21:20,800 --> 00:21:23,280 Ma tu non sei il nuovo sguattera, dico bene? 289 00:21:24,640 --> 00:21:27,280 No, non è per questo che sono venuto qui. 290 00:21:30,200 --> 00:21:32,680 La tua voce identifica tu come americano 291 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 dall'Occidente basato sui tuoi stivali, 292 00:21:35,080 --> 00:21:36,599 caduto in tempi difficili, dato le loro qualità precedenti. 293 00:21:36,600 --> 00:21:38,999 La tua precedente qualità e l'attuale decrepitezza 294 00:21:39,000 --> 00:21:42,319 appena arrivato, a giudicare da il profumo del pino economico 295 00:21:42,320 --> 00:21:45,280 e cera per navi, come quella usata in stearage e dalla California. 296 00:21:46,560 --> 00:21:48,280 La fibbia della cintura è indicativa 297 00:21:48,320 --> 00:21:50,400 dei gioielli lavorazione dei metalli della zona. 298 00:21:55,120 --> 00:21:56,120 Elementare. 299 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 Per Sherlock Holmes. 300 00:21:58,200 --> 00:22:01,360 Anche tu non hai qualsiasi esperienza. 301 00:22:01,400 --> 00:22:04,200 Come domestico, né qualsiasi attitudine culinaria. 302 00:22:04,480 --> 00:22:06,440 Signor Holmes, posso spiegarle. 303 00:22:08,520 --> 00:22:10,320 Mia madre ed io vivevamo un molto lontano dal nulla. 304 00:22:11,080 --> 00:22:14,199 Di notte, leggeva storie dal giornale 305 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 sui tuoi casi. 306 00:22:16,960 --> 00:22:19,000 E mi ha detto che se mai avessi bisogno di aiuto, 307 00:22:19,600 --> 00:22:21,360 Dovrei trovarti. 308 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 M Beh, mi dispiace. 309 00:22:24,760 --> 00:22:26,240 Non solo non posso aiutarti, 310 00:22:26,280 --> 00:22:27,800 in questi giorni non posso anche aiutare me stesso. 311 00:22:31,360 --> 00:22:32,240 Tutto soddisfacente, signore? 312 00:22:32,241 --> 00:22:37,520 No! No, signora Halligan, non tutto è soddisfacente. 313 00:22:37,880 --> 00:22:40,479 In futuro, per favore prendi il referenze di qualsiasi dipendente 314 00:22:40,480 --> 00:22:43,120 prima di consentire loro di avvelenarmi nel mio studio. 315 00:22:43,360 --> 00:22:45,640 Paga uno alla signorina Rojas stipendio settimanale anticipato, 316 00:22:45,680 --> 00:22:48,040 terminare il suo impiego subito e accompagnala fuori. 317 00:22:48,200 --> 00:22:49,640 E prendi questo, questo, guarda questo. 318 00:22:49,880 --> 00:22:53,280 Miserabile scusa per colazione con te. Grazie. 319 00:22:55,360 --> 00:22:57,160 Mia madre ha detto che tu era un grande uomo. 320 00:22:58,560 --> 00:22:59,656 Deve essersi sbagliata. 321 00:23:02,000 --> 00:23:04,719 Ehi, signor Holmes, gliel'ho detto lui non lo stavi ricevendo 322 00:23:04,720 --> 00:23:06,400 cosa il capo insistette l'ispettore. 323 00:23:07,960 --> 00:23:10,440 Mi scuso per l'interruzione la sua colazione, signore. 324 00:23:11,120 --> 00:23:14,080 Paul Anderson, recentemente nominato ambasciatore degli Stati Uniti 325 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 alla Corte di San Giacomo. 326 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Mia moglie Marjorie. 327 00:23:18,120 --> 00:23:20,320 Signor Holmes, noi arrivato ieri. 328 00:23:20,760 --> 00:23:22,680 Stamattina ci siamo svegliati scoprire che mia figlia è scomparsa. 329 00:23:23,000 --> 00:23:24,056 Devi aiutarci. Clara è scomparsa? 330 00:23:24,080 --> 00:23:25,840 Clara è scomparsa? 331 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 Come fai a sapere il nome di nostra figlia? 332 00:23:28,240 --> 00:23:30,320 Te lo faccio vedere. 333 00:23:35,840 --> 00:23:36,840 Straordinario. 334 00:23:37,120 --> 00:23:39,239 Da quello che so questi casi, signor Holmes, 335 00:23:39,240 --> 00:23:41,520 non c'è tempo da perdere. Potresti aiutarci, per favore? 336 00:23:42,080 --> 00:23:44,040 Devo assistere Sua Maestà la Regina a mezzogiorno, 337 00:23:44,320 --> 00:23:45,320 come ambasciatore entrante. 338 00:23:45,600 --> 00:23:46,919 Vorremmo ditelo a Sua Maestà 339 00:23:46,920 --> 00:23:48,160 che ci stai aiutando. 340 00:23:48,440 --> 00:23:49,520 Che l'ambasciatore faccia questo. 341 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 Ero sulla nave. 342 00:23:52,080 --> 00:23:54,319 Ho disegnato un tuo ritratto due e lo diede a Clara, 343 00:23:54,320 --> 00:23:55,720 ma ho tenuto il mio di lei per me stesso. 344 00:23:58,080 --> 00:23:59,360 Tu sei la ragazza della nave. 345 00:23:59,920 --> 00:24:01,400 Quello di cui ci ha parlato Clara. 346 00:24:01,440 --> 00:24:04,000 E guarda, eccola qui, lavorando per il signor Holmes, 347 00:24:04,040 --> 00:24:06,200 È un segno, una preghiera esaudita. 348 00:24:07,160 --> 00:24:08,160 Ottimo. 349 00:24:08,600 --> 00:24:11,480 Puoi dirlo a Sua Maestà I esaminerà la scena del crimine. 350 00:24:13,000 --> 00:24:14,600 Porta la tua cameriera. Lei la conosce, Clara. 351 00:24:15,320 --> 00:24:16,400 Forse può aiutarti. 352 00:24:39,080 --> 00:24:40,080 Porta questo 353 00:24:40,240 --> 00:24:42,920 Non toccare nulla e sicuramente non parlare. 354 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 Ripeti i miei comandi. 355 00:24:48,240 --> 00:24:49,640 Ma tu hai appena detto io non parlo. 356 00:24:53,760 --> 00:24:55,296 Grazie Grazie per essere venuto, signor Holmes. 357 00:24:55,320 --> 00:24:56,759 Puoi offrire un riassunto degli eventi 358 00:24:56,760 --> 00:24:58,559 che porta alla scoperta 359 00:24:58,560 --> 00:24:59,800 la giovane Clara era scomparsa? 360 00:25:00,200 --> 00:25:02,560 Sono andato in pensione presto, il nostro prima notte a terra. 361 00:25:03,800 --> 00:25:06,040 Una cameriera portò Clara Coco a nove anni 362 00:25:06,560 --> 00:25:09,520 e tornò la mattina per svegliarla poco dopo le 7 del mattino 363 00:25:11,000 --> 00:25:14,520 Clara non era nella sua stanza. 364 00:25:15,880 --> 00:25:19,320 Lei arrivò alla casa, il terreno, niente. 365 00:25:21,880 --> 00:25:24,160 Mia moglie ed io eravamo dormire nella porta accanto. 366 00:25:25,400 --> 00:25:25,880 Non sentì nulla. 367 00:25:26,120 --> 00:25:27,560 Non c'era richiesta per il suo riscatto? 368 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 Non ancora. 369 00:25:31,400 --> 00:25:32,600 Grazie. 370 00:25:33,160 --> 00:25:35,280 Potresti aspettare per favore? al piano di sotto con tua moglie? 371 00:25:36,960 --> 00:25:38,560 Ispettore Bullivant, radunare i servi. 372 00:25:38,640 --> 00:25:40,040 Io intervisterò loro al momento. 373 00:25:50,520 --> 00:25:51,520 Borsa 374 00:26:08,000 --> 00:26:09,120 Quella è di Clara, senza dubbio. 375 00:26:11,200 --> 00:26:13,160 Sembra che tu abbia la durata della memoria 376 00:26:13,200 --> 00:26:15,040 di un pesce rosso, io ha detto di non parlare. 377 00:26:15,560 --> 00:26:17,400 Bene, ma ho visto Clara e tu no. 378 00:26:17,840 --> 00:26:19,799 Questo è il colore giusto e lunghezza per me. 379 00:26:19,800 --> 00:26:23,319 Ascolta e impara affinché il tuo un lungo viaggio non è del tutto sprecato 380 00:26:23,320 --> 00:26:25,096 e un giorno potresti essere in grado di dirlo ai tuoi figli 381 00:26:25,120 --> 00:26:26,599 che hai studiato con il il grande Sherlock Holmes. 382 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 Ora il primo principio di deduzione... 383 00:26:29,400 --> 00:26:33,120 È che ogni possibilità deve essere considerati ed eliminati, 384 00:26:33,280 --> 00:26:36,559 l'ultimo a rimanere, non importa quanto è improbabile la verità. 385 00:26:36,560 --> 00:26:39,479 Quindi hai letto Watson piccole storie sentimentali. 386 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 Beh, un pappagallo potrebbe recitare anche Shakespeare. 387 00:26:42,840 --> 00:26:44,560 Nota Bene. questa stanza ha tre uscite. 388 00:26:45,200 --> 00:26:46,840 Porte e finestre. 389 00:26:49,680 --> 00:26:52,400 No, Clara non è il tipo di ragazza per saltare dalle finestre. 390 00:26:55,560 --> 00:26:57,280 Vedo due candele. 391 00:26:57,680 --> 00:26:57,760 SÌ. 392 00:26:58,600 --> 00:27:01,040 Uno lasciato dalla cameriera per ultimo notte, bruciato fino al nocciolo. 393 00:27:01,560 --> 00:27:02,200 L'altro è... 394 00:27:02,201 --> 00:27:03,759 Illuminato da chiunque sia venuto a prendere Clara. 395 00:27:03,760 --> 00:27:06,400 Chi? Chi mai? 396 00:27:07,080 --> 00:27:09,320 Puoi identificare il tuo intruso misterioso? 397 00:27:10,000 --> 00:27:13,640 Beh, c'erano degli agenti custodire i terreni 398 00:27:13,680 --> 00:27:16,400 e non c'è nessun segno di effrazione. 399 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Un insider. 400 00:27:20,680 --> 00:27:23,559 La varietà economica in ottone spesso impiegati da quelli del piano inferiore. 401 00:27:23,560 --> 00:27:25,200 Quindi il tuo servo il rapitore è entrato 402 00:27:25,240 --> 00:27:26,680 con una candela ma lasciato nell'oscurità? 403 00:27:37,280 --> 00:27:40,800 Forse aveva le mani occupate. 404 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 Non toccare. 405 00:27:48,400 --> 00:27:48,640 È tabacco. 406 00:27:49,120 --> 00:27:51,560 Sì. Dalle dita del vettore. 407 00:27:52,600 --> 00:27:55,120 Watson una volta testato io bendato e 408 00:27:55,160 --> 00:27:57,800 Sono stato in grado di identificare 17 tabacchi 409 00:27:57,840 --> 00:27:59,760 solo dall'olfatto. 410 00:28:00,040 --> 00:28:01,880 Ora, questo non riesco proprio a capirlo. 411 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 Io posso. 412 00:28:05,440 --> 00:28:07,840 Bene, non andartene mi tiene in sospeso. 413 00:28:08,200 --> 00:28:11,160 È la California tabacco da masticare pregiato. 414 00:28:11,600 --> 00:28:12,960 Ha un aspetto disgustosamente odore forte. 415 00:28:13,160 --> 00:28:16,200 E mi ricorda qualcosa... qualcosa... 416 00:28:16,400 --> 00:28:17,400 Qualcosa di americano. 417 00:28:21,640 --> 00:28:22,640 Laudano? 418 00:28:23,960 --> 00:28:25,880 Clara è stata drogata e eseguito in stato di incoscienza. 419 00:28:40,520 --> 00:28:41,320 Signor Holmes, sta bene? 420 00:28:41,321 --> 00:28:44,960 Ho finito il mio esame e deve andarsene. 421 00:28:45,320 --> 00:28:46,439 Beh, eravamo solo arrivare da qualche parte. 422 00:28:46,440 --> 00:28:47,440 Non esiste un "noi". 423 00:28:47,600 --> 00:28:50,040 Ti sei offerto di aiutare trovare la loro figlia. 424 00:28:50,240 --> 00:28:52,880 Ho detto che avrei visitato il crimine scena e l'ho fatto. 425 00:28:52,920 --> 00:28:53,920 Per ora dobbiamo ritirarci. 426 00:28:54,360 --> 00:28:55,960 Bene, come hai detto, non esiste il "noi". 427 00:28:56,400 --> 00:28:57,960 Mia madre non l'ha fatto allevami per smettere 428 00:28:58,000 --> 00:28:59,360 o andarsene senza dire addio. 429 00:28:59,560 --> 00:29:01,199 Quindi mi scuso a loro per te. 430 00:29:01,200 --> 00:29:02,320 Come preferisci. Buona giornata. 431 00:29:07,240 --> 00:29:09,096 Non dirmelo Ti stavo aspettando. 432 00:29:09,120 --> 00:29:10,120 Dov'è Holmes? 433 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 È ancora di sopra. 434 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 NO. 435 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 Dovette uscire di corsa. 436 00:29:16,800 --> 00:29:19,200 Cosa potrebbe esserci di più importante di questo rapimento? 437 00:29:21,000 --> 00:29:24,320 Era in connessione a un indizio che ha trovato. 438 00:29:24,560 --> 00:29:26,680 E mi ha lasciato indietro per segui i servi. 439 00:29:27,440 --> 00:29:27,920 In tal caso? 440 00:29:28,280 --> 00:29:31,720 Non abbiamo avuto tempo per assumere personale, ma... 441 00:29:32,000 --> 00:29:34,520 Cassie è stata una cuoca con l'ambasciata americana per anni. 442 00:29:35,520 --> 00:29:36,520 Riferimenti impeccabili. 443 00:29:36,600 --> 00:29:37,680 La povera ragazza ha ragione. 444 00:29:37,720 --> 00:29:38,400 Come nove penny durano quando 445 00:29:38,401 --> 00:29:40,320 Le ho portato il cacao ieri sera. Lo giuro. 446 00:29:40,640 --> 00:29:42,200 Nessuno ti sta biasimando, Cassie. 447 00:29:44,800 --> 00:29:46,760 C'era qualcuno con te? quando hai fatto il cacao? 448 00:29:47,000 --> 00:29:49,440 Il cocchiere. Lui ha una cena accanto al fuoco. 449 00:29:49,920 --> 00:29:51,480 La rimessa delle carrozze è sempre così pieno di spifferi. 450 00:29:51,800 --> 00:29:53,200 E hai lasciato la stanza? 451 00:29:53,240 --> 00:29:54,640 prima di prendere il cacao a Clara? 452 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 Solo per assistere la signora Anderson. 453 00:29:57,520 --> 00:29:59,160 Hai chiamato per una brocca di acqua calda 454 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 Infatti l'ho fatto. 455 00:30:00,800 --> 00:30:02,120 La finestra nella nostra stanza era 456 00:30:02,160 --> 00:30:03,880 lasciati aperti con noncuranza. Stavamo congelando. 457 00:30:04,160 --> 00:30:05,520 Ero solo andato via per cinque minuti. 458 00:30:05,680 --> 00:30:07,120 E Charlie era lì tutto il tempo. 459 00:30:07,880 --> 00:30:08,200 Davvero? 460 00:30:08,800 --> 00:30:11,800 Da quanto tempo lavora Charlie? a casa dell'ambasciatore? 461 00:30:12,600 --> 00:30:13,000 Solo di recente. 462 00:30:13,320 --> 00:30:14,920 Ma lui era il nostro autista in America. 463 00:30:15,560 --> 00:30:18,560 Lo abbiamo mandato con più di un mese di anticipo per aiutarci a preparare le cose. 464 00:30:19,040 --> 00:30:21,000 Ed è un ragazzo davvero simpatico. 465 00:30:21,520 --> 00:30:23,120 Bene, solo uno o due strane abitudini. 466 00:30:28,560 --> 00:30:30,200 Come masticare tabacco. 467 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Solo nella rimessa delle carrozze. 468 00:30:32,600 --> 00:30:35,200 Gli faccio sputare fuori il tabacco prima di entrare 469 00:30:37,080 --> 00:30:38,440 Potrei parlare con Charlie, per favore? 470 00:30:39,200 --> 00:30:42,000 Prendilo, Cassie. Ma non dire di cosa si tratta. 471 00:30:42,480 --> 00:30:43,480 Permettimi. 472 00:30:46,640 --> 00:30:46,920 Mancare... 473 00:30:47,520 --> 00:30:47,640 Rossi. 474 00:30:48,240 --> 00:30:49,920 Hai lavorato per Il signor Holmes è lungo? 475 00:30:50,960 --> 00:30:53,279 Voglio dire, eri su la nostra nave sta tornando 476 00:30:53,280 --> 00:30:55,480 da qualche segreto missione per suo conto? 477 00:30:55,840 --> 00:30:58,280 Mi dispiace. Non posso. rispondi a questa domanda. 478 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 Vedo. 479 00:30:59,760 --> 00:31:02,600 Bene allora, come un compagno Americano, lasciami essere schietto. 480 00:31:03,560 --> 00:31:04,999 L'ispettore capo Whitlock ha consigliato 481 00:31:05,000 --> 00:31:06,280 di non assumere Sherlock Holmes. 482 00:31:06,920 --> 00:31:08,999 Ha detto nelle ultime settimane che anche il dottor Watson, 483 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 chi è stato suo 484 00:31:10,320 --> 00:31:11,840 amico da anni, lo ha abbandonato. 485 00:31:12,320 --> 00:31:16,800 E che il lavoro del tuo datore di lavoro era diventato irregolare, malsano. 486 00:31:17,120 --> 00:31:18,759 E non spaventare tu, ma la polizia 487 00:31:18,760 --> 00:31:21,400 ha anche detto che di recente la sua cameriera è stata assassinata. 488 00:31:23,520 --> 00:31:25,360 E non farà nulla per aiutare nelle indagini. 489 00:31:28,120 --> 00:31:29,679 Se qualcuno a Londra può trovare 490 00:31:29,680 --> 00:31:32,360 Clara, te lo prometto Lei è il signor Holmes. 491 00:31:33,520 --> 00:31:34,600 Troverà tua figlia. 492 00:31:36,080 --> 00:31:37,520 E non darà finché non l'ha fatto. 493 00:31:39,480 --> 00:31:41,680 Charlie se n'è andato ora. Anche lui la tua carrozza e i tuoi cavalli. 494 00:31:42,800 --> 00:31:43,800 Che cosa? 495 00:32:04,160 --> 00:32:05,440 Ecco la tua borsa di sopra. 496 00:32:07,680 --> 00:32:09,120 Eri tutto qui? hanno nel mondo? 497 00:32:09,440 --> 00:32:10,440 Questo è tutto ciò di cui ho bisogno. 498 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 La tua paga settimanale. 499 00:32:15,320 --> 00:32:17,079 Almeno prendi questo. È solo 500 00:32:17,080 --> 00:32:19,520 pane e formaggio e una cipolla sottaceto. 501 00:32:20,440 --> 00:32:21,640 Grazie per la vostra ospitalità. 502 00:32:24,720 --> 00:32:27,440 Oh, e per favore lascia che il signor Holmes so che ho risolto il suo caso. 503 00:32:28,600 --> 00:32:30,360 Forse dovresti dirlo Il signor Holmes in persona. 504 00:32:32,280 --> 00:32:33,559 Il signor e la signora Halligan ora lo faranno 505 00:32:33,560 --> 00:32:35,000 non richiedono nulla ulteriormente questa sera. 506 00:32:39,760 --> 00:32:40,760 COSÌ... 507 00:32:41,520 --> 00:32:43,240 Via senza addio. 508 00:32:43,600 --> 00:32:45,520 Hai chiarito che non mi volevano qui. 509 00:32:46,120 --> 00:32:48,000 E a te non importa niente sulla ricerca di Clara. 510 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 Certo che voglio per trovare la ragazza. 511 00:32:51,280 --> 00:32:52,280 Cosa hai imparato? 512 00:32:53,280 --> 00:32:54,719 Clara è stata rapita da Charles 513 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 Holroyd, il cocchiere dell'ambasciatore. 514 00:32:57,120 --> 00:33:00,160 L'ho visto sulla nave quando ha collezionato gli Anderson. 515 00:33:00,520 --> 00:33:04,160 Mi sono ricordato che lui ha sputato indietro proprio davanti ai miei piedi. 516 00:33:04,480 --> 00:33:06,640 Lo stesso odore orribile di era sul portacandele. 517 00:33:06,680 --> 00:33:10,240 E se n'è andato con il carrozza e cavalli dell'ambasciatore. 518 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 E secondo Cassie la cuoca, 519 00:33:14,080 --> 00:33:16,400 Charlie era l'unico un altro oltre a lei 520 00:33:16,440 --> 00:33:18,119 chi avrebbe potuto mettere laudano nel cacao 521 00:33:18,120 --> 00:33:21,039 fatto quando ha preso l'acqua calda portati nella stanza degli Anderson 522 00:33:21,040 --> 00:33:22,480 perché ieri sera faceva freddo, 523 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 e qualcuno se n'è andato la finestra aperta. 524 00:33:25,520 --> 00:33:28,560 Sai dove si trova adesso? questo Charlie il cocchiere? 525 00:33:29,480 --> 00:33:30,480 Non ancora. 526 00:33:30,800 --> 00:33:32,360 Non si tratta certo di vestiti, vero? 527 00:33:33,480 --> 00:33:34,760 Inoltre, ho ancora delle domande. 528 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 Ad esempio? 529 00:33:38,760 --> 00:33:42,160 Ad esempio, chi sei? 530 00:33:42,360 --> 00:33:45,360 Hai studiato il mio metodo, ti sei infiltrato in casa mia, 531 00:33:45,400 --> 00:33:47,839 ti sei ingraziato con la famiglia dell'ambasciatore. 532 00:33:47,840 --> 00:33:48,840 Chi ti ha mandato? 533 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 Mia madre. 534 00:33:50,480 --> 00:33:51,840 Per quale motivo? Spiega. 535 00:33:53,040 --> 00:33:54,256 È per questo che sono venuto qui. 536 00:33:54,280 --> 00:33:55,600 Allora non aspettare oltre. 537 00:33:57,440 --> 00:33:59,480 È successo qualche mese fa. 538 00:34:00,280 --> 00:34:06,519 La mamma stava finendo di disegnare su un galleggiante semovente 539 00:34:06,520 --> 00:34:08,840 prima di una parata annuale avevano su Los Angeles. 540 00:34:09,240 --> 00:34:13,720 Così mi ha chiesto di consegnarla progetta e riscuote il suo compenso. 541 00:34:16,640 --> 00:34:17,800 Fate attenzione in città. 542 00:34:25,120 --> 00:34:26,080 Fermati al negozio e assicurati 543 00:34:26,120 --> 00:34:27,336 ci sono prugne sulla via di casa. 544 00:34:27,360 --> 00:34:29,760 Hai svolto queste attività? 545 00:34:30,120 --> 00:34:33,200 Sì, ci ho messo tre giorni. 546 00:34:33,640 --> 00:34:37,280 Questo viaggio sembra già infinito e presumo che tornerai. 547 00:34:43,840 --> 00:34:46,480 Mamma, sono a casa. Avevo aspettare e andarsene una volta. 548 00:34:46,920 --> 00:34:48,840 Il negozio non era aperto quando... 549 00:34:51,960 --> 00:34:53,519 Quando sono arrivato lì per la prima volta. 550 00:34:53,520 --> 00:34:55,920 Ci sono arrivato. 551 00:35:07,720 --> 00:35:11,800 Mia madre mi ha sempre detto che se le dovesse succedere qualsiasi cosa, 552 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 che dovrei prendere questo immagine fuori dalla sua cornice 553 00:35:14,080 --> 00:35:15,880 e lo mise insieme al suo album. 554 00:35:16,360 --> 00:35:19,040 C'era una nota per me sul retro. 555 00:35:20,920 --> 00:35:21,920 Mia cara, Amelia. 556 00:35:23,720 --> 00:35:26,119 Se stai leggendo questo, poi me ne vado 557 00:35:26,120 --> 00:35:28,640 senza dirti il la verità su tuo padre. 558 00:35:30,520 --> 00:35:33,640 Ho sempre detto che era un esploratore che è morto prima che tu nascessi. 559 00:35:34,320 --> 00:35:37,160 Questa è l'unica bugia che abbia mai detto te l'ho detto e mi dispiace. 560 00:35:38,480 --> 00:35:40,760 Il tuo vero padre è Sherlock Holmes. 561 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 Vai a Londra. 562 00:35:47,720 --> 00:35:48,720 Trovalo. 563 00:35:49,440 --> 00:35:50,680 Ora Sherlock ti aiuterà. 564 00:35:56,400 --> 00:35:58,400 Nessuna madre potrebbe mai essere più orgogliosa di sua figlia. 565 00:35:58,960 --> 00:36:00,440 Ti amo sempre, mamma. 566 00:36:03,600 --> 00:36:05,160 Il suo nome era Lucia Rojas. 567 00:36:15,480 --> 00:36:20,439 Beh, probabilmente va da sé 568 00:36:20,440 --> 00:36:22,440 il nome Lucia Rojas significa assolutamente. 569 00:36:22,480 --> 00:36:24,480 Per me niente. 570 00:36:25,240 --> 00:36:26,240 Non è vero. 571 00:36:28,240 --> 00:36:29,240 Tu sei... 572 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 Tu sei mio padre. 573 00:36:33,640 --> 00:36:36,079 Sfortunatamente, tu sei non il primo né in 574 00:36:36,080 --> 00:36:38,600 con ogni probabilità l'ultimo per avanzare una simile affermazione. 575 00:36:40,280 --> 00:36:41,680 Non ho mai nemmeno stato in California. 576 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Ciao, signorina Rojas. 577 00:36:55,880 --> 00:36:57,400 Aspetta. Per favore. 578 00:37:00,400 --> 00:37:01,560 Non sei mai stato in California. 579 00:37:03,520 --> 00:37:05,560 Ma la mamma è venuta qui. A Londra. 580 00:37:06,880 --> 00:37:09,519 Lei... lei si è esibita nella natura selvaggia 581 00:37:09,520 --> 00:37:11,840 Spettacolo occidentale e aiutato progettare il suo scenario. 582 00:37:14,800 --> 00:37:18,040 Non ho idea di cosa ti aspetti questo disegno per dimostrare, 583 00:37:18,080 --> 00:37:19,760 ma puoi colpire paternità dall'elenco. 584 00:37:21,400 --> 00:37:22,959 Se tua madre lo facesse regalarti con 585 00:37:22,960 --> 00:37:24,760 queste storie, io sono sicuramente aveva buone intenzioni. 586 00:37:24,800 --> 00:37:28,080 Forse ha letto qualcosa resoconti raccapriccianti dei miei casi in 587 00:37:28,120 --> 00:37:30,640 i penny Dreadful americani e immaginava una relazione. 588 00:37:31,320 --> 00:37:35,800 Mia madre non era una sognatrice. Mi ha mandato qui per trovarti. 589 00:37:36,200 --> 00:37:38,599 Ha detto che tu saprebbe cosa fare. 590 00:37:38,600 --> 00:37:40,840 Ma sembra che tu non non mi interessa più nulla. 591 00:37:40,880 --> 00:37:42,519 Cosa dovrei fare? di cui preoccuparsi? 592 00:37:42,520 --> 00:37:45,520 Sul perché mia mamma è stato assassinato e 593 00:37:45,560 --> 00:37:47,240 chi farebbe una cosa del genere una cosa terribile? 594 00:37:47,280 --> 00:37:49,120 Signorina Rojas, le mie condoglianze. 595 00:37:50,800 --> 00:37:54,279 Sono sicuro che tua madre era nella sua modo una donna straordinaria e io 596 00:37:54,280 --> 00:37:56,760 spero molto meno guai di quanto sembri. 597 00:38:02,960 --> 00:38:05,039 Il grande Sherlock Holmes 598 00:38:05,040 --> 00:38:07,640 Risolverò io stesso l'omicidio della mamma. 599 00:38:08,000 --> 00:38:10,360 E già che ci sono, lo farò trova anche Clara Anderson. 600 00:38:12,640 --> 00:38:13,640 Con o senza di te. 601 00:38:25,360 --> 00:38:26,360 Aspettare! 602 00:38:29,240 --> 00:38:30,400 Aspettare. 603 00:38:37,920 --> 00:38:41,760 Per essere chiari, non credo 604 00:38:41,800 --> 00:38:46,000 per un minuto tu sono la mia prole. 605 00:38:47,240 --> 00:38:49,759 Mettendo da parte ciò per il momento, io 606 00:38:49,760 --> 00:38:53,280 mi ritrovo in bisogno di un assistente. 607 00:38:55,440 --> 00:38:57,039 E da quello che ho visto al tuo primo 608 00:38:57,040 --> 00:39:00,120 giorno nel mio impiego, tu sono un artista passabile. 609 00:39:01,480 --> 00:39:03,279 Un ansioso e allievo intelligente con 610 00:39:03,280 --> 00:39:05,680 sorprendentemente buono schiaffo a mano aperta. 611 00:39:08,280 --> 00:39:10,200 Per favore, accomodatevi. 612 00:39:16,520 --> 00:39:18,719 di Clara Anderson il rapimento è un crimine 613 00:39:18,720 --> 00:39:20,760 in cui non posso mi coinvolgo visibilmente. 614 00:39:21,520 --> 00:39:27,239 Ma tu, ragazza, sei arrivata in città e come la maggior parte 615 00:39:27,240 --> 00:39:29,800 Gli americani amano chiedere troppe domande, 616 00:39:31,200 --> 00:39:32,480 potrei andare dove io non posso. 617 00:39:34,960 --> 00:39:36,959 A condizione che tu sia veramente interessato 618 00:39:36,960 --> 00:39:37,960 nell'apprendimento dei miei metodi. 619 00:39:41,200 --> 00:39:43,240 Se hai qualcosa da insegnare. 620 00:39:44,520 --> 00:39:45,520 Io faccio. 621 00:39:48,240 --> 00:39:51,480 Ma sotto alcuni condizioni non negoziabili. 622 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 Quelli sarebbero. 623 00:39:55,360 --> 00:39:59,360 Ti impegnerai solo compiti che ti ho assegnato. 624 00:40:01,240 --> 00:40:03,680 Seguirai le mie istruzioni alla lettera. Lo dirai 625 00:40:03,720 --> 00:40:06,080 nessuno sa cosa stai facendo e dovrai riferire solo a me. 626 00:40:07,640 --> 00:40:11,839 E forse le competenze che hai imparare può essere impiegato in seguito per 627 00:40:11,840 --> 00:40:13,320 indagare il l'omicidio di tua madre. 628 00:40:14,200 --> 00:40:16,920 Intanto, per evitare sospetti, 629 00:40:16,960 --> 00:40:18,560 rimarrai in la tua posizione attuale. 630 00:40:18,960 --> 00:40:22,760 Cucina fatta in cucina e cucinata a due sterline al mese. D'accordo? 631 00:40:25,000 --> 00:40:26,400 Va bene allora. 632 00:40:29,280 --> 00:40:31,320 Quando iniziamo? nel trovare Clara? 633 00:40:32,040 --> 00:40:33,040 Domani mattina. 634 00:40:36,160 --> 00:40:37,440 Hai qualcosa? altro da dire? 635 00:40:38,520 --> 00:40:40,360 Se lo dicesse mia madre. 636 00:40:43,040 --> 00:40:44,240 Allora sono tua figlia. 637 00:40:48,560 --> 00:40:51,040 Aiutatemi a risolvere il caso. 638 00:41:10,000 --> 00:41:11,920 Mi dispiace lasciarti qui, 639 00:41:13,160 --> 00:41:14,480 ma altri lo faranno arriverà molto presto. 640 00:41:15,560 --> 00:41:16,800 E non sarai solo. 641 00:41:20,440 --> 00:41:21,440 Hai sentito? 642 00:41:22,440 --> 00:41:22,960 Sono ancora vivi. 643 00:41:23,000 --> 00:41:24,320 Sono qui da settimane. 644 00:41:26,720 --> 00:41:28,080 Per favore non esserlo Qualche problema, Clara. 645 00:41:30,040 --> 00:41:31,799 Gli altri uomini che guarda questo posto, 646 00:41:31,800 --> 00:41:35,120 beh, non sono gentili come me. 647 00:41:40,840 --> 00:41:42,840 Ora devo chiudere il coperchio. 648 00:41:48,120 --> 00:41:51,640 Se fossi in te, lo farei prova solo a dormire. 649 00:41:52,305 --> 00:42:52,161 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org