"P.J." Jugement dernier
ID | 13212571 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Jugement dernier |
Release Name | P.J.S12E04.Jugement.dernier.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 1170262 |
Format | srt |
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,360
Tu vas me manquer.
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,600
Toi aussi.
Tu peux toujours changer d'avis.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,400
- Il est où, Meurteaux ?
- Ils l'ont mis à la retraite.
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,400
Il s'est arrêté de parler.
Il ne dit plus un mot.
5
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
Il est chagrin.
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,720
Je n'ai plus toute ma tête,
avec ces demandes de mutation.
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,800
Comment puis-je faire
pour vous garder avec moi ?
8
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:01:37,200 --> 00:01:38,040
Bonjour.
10
00:01:38,200 --> 00:01:39,280
Meriem Boujimel ?
11
00:01:40,040 --> 00:01:40,920
C'est ignoble.
12
00:01:41,080 --> 00:01:42,520
Ils ont dû faire ça pendant la nuit.
13
00:01:48,960 --> 00:01:50,360
Des photos de décapitations.
14
00:01:51,400 --> 00:01:52,320
"Terroristes."
15
00:01:53,480 --> 00:01:54,400
Ça pue le bidon.
16
00:01:56,360 --> 00:01:57,440
Vous avez une idée
de qui a pu faire ça ?
17
00:01:57,600 --> 00:01:59,320
- Non.
- Moi, si,
18
00:01:59,480 --> 00:02:01,240
un beauf allergique aux Arabes.
19
00:02:01,840 --> 00:02:04,280
Un problème avec des clients,
des fournisseurs, des voisins ?
20
00:02:04,880 --> 00:02:06,920
Je ne sais pas. Je ne vois pas, non.
21
00:02:07,280 --> 00:02:09,320
Juste une chose, peut-être.
Venez par ici.
22
00:02:18,880 --> 00:02:20,200
- Voilà.
- C'est quoi ?
23
00:02:20,360 --> 00:02:21,960
Des caricatures de Mahomet.
24
00:02:22,680 --> 00:02:24,360
Celles qu'on a vues dans la presse ?
25
00:02:24,520 --> 00:02:26,200
Pourquoi vous les avez gardées ?
26
00:02:26,360 --> 00:02:29,240
Je les ai reçues il y a une semaine.
Je voulais en parler à mon mari.
27
00:02:29,400 --> 00:02:31,639
Il est au Maroc pour un mois.
C'est lui, le propriétaire.
28
00:02:32,240 --> 00:02:33,800
Qui a pu vous les envoyer ?
29
00:02:34,560 --> 00:02:36,840
En ce moment,
les musulmans n'ont pas la cote.
30
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
- Vous travaillez toute seule ici ?
- On se relaie avec mon mari.
31
00:02:41,320 --> 00:02:42,639
1,50 euro.
32
00:02:43,240 --> 00:02:44,080
Merci.
33
00:02:44,240 --> 00:02:47,000
Ce serait bien qu'on puisse
parler à votre mari par téléphone.
34
00:02:47,400 --> 00:02:50,240
J'ai un numéro de portable,
on peut le joindre facilement.
35
00:02:51,040 --> 00:02:53,360
Et le Coran en boucle,
personne ne vous a fait de remarque ?
36
00:02:53,520 --> 00:02:54,960
Pourquoi ? Ça vous dérange ?
37
00:02:55,480 --> 00:02:57,880
Moi, vous savez, j'écoute de tout,
38
00:02:58,040 --> 00:03:00,040
mais il n'y a pas
que des musulmans qui viennent ici.
39
00:03:01,480 --> 00:03:05,000
- On l'a bien cherché, c'est ça ?
- Ce n'est pas ce qu'on a dit.
40
00:03:06,160 --> 00:03:09,600
On cherche à mieux vous connaître.
Ça fait longtemps que vous êtes là ?
41
00:03:09,760 --> 00:03:10,440
Deux ans.
42
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
Mon mari a acheté le phone call
il y a quatre ans,
43
00:03:12,360 --> 00:03:13,480
je l'ai rejoint après notre mariage.
44
00:03:13,639 --> 00:03:17,520
- Vous étiez avec quelqu'un, avant ?
- J'ai été mariée une fois.
45
00:03:17,960 --> 00:03:21,639
- J'ai eu un fils, aussi.
- Vous vous entendez avec votre ex ?
46
00:03:22,240 --> 00:03:22,960
Sans plus.
47
00:03:23,639 --> 00:03:25,680
Vous pourriez nous donner son nom ?
48
00:03:27,960 --> 00:03:29,120
Patrick Avranche.
49
00:03:29,960 --> 00:03:33,120
Eh oui, j'ai eu une vie
avant de découvrir la foi.
50
00:03:33,280 --> 00:03:35,480
Je m'appelais Marie Leroux.
51
00:03:35,640 --> 00:03:37,720
- Donc...
- Je me suis convertie en 2004.
52
00:03:38,640 --> 00:03:40,480
Meriem est l'équivalent arabe
de Marie.
53
00:03:40,640 --> 00:03:42,880
La mère de Jésus
est importante dans le Coran.
54
00:03:44,280 --> 00:03:45,760
Mais je suppose
que je ne vous apprends rien.
55
00:03:46,360 --> 00:03:48,240
Comment votre ex
a-t-il vécu votre conversion ?
56
00:03:58,360 --> 00:03:59,120
Les voilà.
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,920
Tu notes l'heure, s'il te plaît ?
58
00:04:15,000 --> 00:04:16,160
C'est André Gérard.
59
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
Lui, on l'a déjà en photo.
C'est les autres qu'il nous faut.
60
00:04:27,279 --> 00:04:30,320
- C'est Lukas.
- Eh bien, décroche.
61
00:04:31,080 --> 00:04:31,839
Je ne préfère pas.
62
00:04:35,200 --> 00:04:37,400
- Oui ?
- Oui, Nadine. Ça bouge un peu ?
63
00:04:37,560 --> 00:04:40,720
Oui, André Gérard vient de rentrer
au dojo avec sept de ses hommes.
64
00:04:40,880 --> 00:04:41,760
Mon cousin m'a confirmé
65
00:04:41,920 --> 00:04:44,160
qu'ils veulent s'en prendre
à des colleurs d'affiches.
66
00:04:44,320 --> 00:04:47,200
Prévenez-moi s'ils ont l'air
de partir en expédition punitive.
67
00:04:47,360 --> 00:04:49,320
Ils ont plutôt l'air d'en revenir.
68
00:04:49,480 --> 00:04:50,839
Ah !
69
00:04:51,560 --> 00:04:54,760
Je vous envoie la relève.
C'est les élections syndicales...
70
00:04:54,920 --> 00:04:57,360
Je suis très bien là.
Merci de penser à moi.
71
00:05:01,560 --> 00:05:04,839
- Pourquoi tu l'évites ?
- Pourquoi on s'évite ?
72
00:05:07,200 --> 00:05:08,560
Vous avez couché ensemble ?
73
00:05:11,240 --> 00:05:14,040
- Ah oui, à ce point-là ?
- Pire.
74
00:05:17,880 --> 00:05:20,320
- Tu voulais me parler ?
- Oui.
75
00:05:20,480 --> 00:05:22,040
Je voudrais
que tu ailles relever Nadine.
76
00:05:22,200 --> 00:05:24,160
Elle est en planque avec Chloé
au soum.
77
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
Pourquoi il m'appelle, lui ?
78
00:05:29,240 --> 00:05:32,520
Franck ? Qu'est-ce qui se passe ?
79
00:05:36,560 --> 00:05:39,240
Je vois où c'est, j'arrive.
Il faut que je file.
80
00:05:47,760 --> 00:05:50,720
Monsieur ? Il faut vous réveiller.
Vous m'entendez ?
81
00:05:52,440 --> 00:05:53,720
Monsieur !
82
00:05:58,160 --> 00:05:59,200
Faites-moi un signe.
83
00:06:05,000 --> 00:06:06,360
Monsieur...
84
00:06:32,839 --> 00:06:36,520
- Qu'est-ce qui s'est passé, Franck ?
- Le type est arrivé par-là.
85
00:06:37,120 --> 00:06:39,960
Il filait en sens interdit,
le téléphone à l'oreille.
86
00:06:40,120 --> 00:06:42,080
J'ai pilé,
mais je n'ai pas pu l'éviter.
87
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
La PS a fait le contrôle du portable
88
00:06:45,200 --> 00:06:47,760
pour confirmer
que la victime était au téléphone ?
89
00:06:48,360 --> 00:06:51,040
- Il y a des témoins ?
- Il y a un riverain qui a tout vu.
90
00:06:53,120 --> 00:06:56,240
- Ce n'est pas ça, l'important.
- Tu faisais quoi dans le quartier ?
91
00:06:57,120 --> 00:06:58,960
Je venais voir mon frère.
92
00:06:59,120 --> 00:07:00,760
Ton frère ?
93
00:07:02,880 --> 00:07:05,160
- Tu as bien fait de m'appeler.
- Attends.
94
00:07:06,000 --> 00:07:07,600
- Le type, là.
- Le cycliste ?
95
00:07:07,760 --> 00:07:09,960
Les collègues ont trouvé une carte
de donneur d'organes sur lui.
96
00:07:10,120 --> 00:07:10,760
Et alors ?
97
00:07:10,920 --> 00:07:13,480
Il est B-, c'est un groupe très rare.
98
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
- Il n'est pas mort.
- J'ai entendu dire qu'il est
99
00:07:15,480 --> 00:07:17,240
à trois sur l'échelle de Glasgow.
Il ne reviendra pas, Agathe.
100
00:07:17,400 --> 00:07:19,000
- Franck !
- Je viens de tuer quelqu'un.
101
00:07:19,160 --> 00:07:21,400
Je veux que les choses
soient bien faites.
102
00:07:23,000 --> 00:07:23,960
Je ne sais pas.
103
00:07:25,080 --> 00:07:27,840
Appelle l'hôpital Saint-Louis,
préviens la coordinatrice.
104
00:07:28,560 --> 00:07:30,400
Avant que la mort soit constatée
d'un point de vue médico-légal ?
105
00:07:30,560 --> 00:07:33,640
Sinon, on va perdre 2 ou 3 heures.
Ça peut faire la différence.
106
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
Il y a sûrement un malade
qui attend une transplantation.
107
00:07:40,840 --> 00:07:43,200
Appelle la coordinatrice,
fais ça pour moi.
108
00:07:53,680 --> 00:07:56,080
- Magne-toi.
- Oui, j'arrive.
109
00:07:57,960 --> 00:08:00,120
Tu avais compris
que c'était une convertie ?
110
00:08:00,280 --> 00:08:01,160
Ça saute aux yeux.
111
00:08:01,320 --> 00:08:04,080
Un visage pâle,
ça évite le délit de faciès.
112
00:08:04,240 --> 00:08:05,680
Je me méfie des grandes
démonstrations de dévotion,
113
00:08:05,840 --> 00:08:08,680
et je n'ai pas envie qu'on me demande
de choisir mon camp.
114
00:08:09,360 --> 00:08:11,680
Tu préviens
la section antiterroriste ?
115
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
À cause des inscriptions ?
116
00:08:13,040 --> 00:08:15,240
Il faut vérifier
s'il n'y a rien sur les Boujimel.
117
00:08:15,400 --> 00:08:18,880
Du vandalisme à Saint-Martin,
ça ne va pas les faire bander.
118
00:08:19,040 --> 00:08:20,160
Évidemment, je les appelle.
119
00:08:20,320 --> 00:08:22,280
J'appelle le Maroc
pour parler au mari.
120
00:08:25,840 --> 00:08:28,880
Je vote pour le syndicat de Nadine.
Ça ne vous gêne pas ?
121
00:08:29,040 --> 00:08:32,240
Voilà. Vous signez chaque page,
s'il vous plaît.
122
00:08:32,400 --> 00:08:33,240
Merci.
123
00:08:33,400 --> 00:08:37,040
Votre mari m'a parlé d'un cousin
qui a travaillé au phone call.
124
00:08:37,720 --> 00:08:40,440
- Beshir Hamda.
- Il est parti depuis deux mois.
125
00:08:41,520 --> 00:08:43,760
Il y aurait eu une altercation
entre M. Hamda et votre ex.
126
00:08:44,760 --> 00:08:46,080
C'était il y a longtemps,
127
00:08:46,240 --> 00:08:48,840
un malentendu
au sujet de la garde de notre fils.
128
00:08:49,559 --> 00:08:52,600
On s'est engueulés, Beshir a dû
intervenir pour calmer Patrick.
129
00:08:53,760 --> 00:08:56,559
- Patrick s'est montré violent ?
- Plutôt menaçant.
130
00:08:58,120 --> 00:08:59,760
On aura besoin d'entendre Beshir.
131
00:09:00,440 --> 00:09:04,440
Il travaille dans un bar, maintenant,
rue Saint-Martin, le café des Arts.
132
00:09:06,160 --> 00:09:07,200
Et à part votre ex ?
133
00:09:08,200 --> 00:09:09,840
Du côté de votre famille,
134
00:09:10,000 --> 00:09:12,600
votre conversion n'a pas dû
faire plaisir à tout le monde.
135
00:09:13,200 --> 00:09:15,200
Je n'ai gardé des liens
qu'avec ma sœur.
136
00:09:16,040 --> 00:09:19,240
Mon père refuse de me voir voilée,
alors je ne le vois plus.
137
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Tout ça pour un bout de tissu.
Le prix n'est pas un peu élevé ?
138
00:09:24,679 --> 00:09:28,600
Je veux bien croire que vous soyez
devenu un flic républicain et laïc,
139
00:09:28,760 --> 00:09:30,840
mais vous savez ce qu'il veut dire,
ce bout de tissu.
140
00:09:32,080 --> 00:09:33,040
Rayann...
141
00:09:35,600 --> 00:09:38,440
Nadine ne voulait pas être là
pour la fin de sa campagne ?
142
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
Elle est convaincue
que son syndicat va se faire bananer.
143
00:09:40,559 --> 00:09:43,240
Comme elle est déléguée,
elle est contente de planquer.
144
00:09:43,400 --> 00:09:44,880
Excusez-moi, je peux y aller ?
145
00:09:47,280 --> 00:09:48,720
Oui, allez-y.
146
00:09:48,880 --> 00:09:52,440
La section antiterroriste connaît
les Boujimel. Ils sont clairs.
147
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
- Aucun contact avec des radicaux ?
- Aucun.
148
00:09:55,960 --> 00:09:58,080
Il y a plus de 50 000 convertis
en France.
149
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
C'est souvent pour faire accepter
un mariage dans un pays musulman.
150
00:10:00,480 --> 00:10:01,080
Là, c'est autre chose.
151
00:10:01,600 --> 00:10:03,440
Qu'est-ce que tu proposes ?
152
00:10:03,600 --> 00:10:06,960
Son ex-mari est du genre nerveux.
Il faut commencer par là.
153
00:10:07,400 --> 00:10:10,320
Des accusations de terrorisme,
des photos de décapitation...
154
00:10:11,040 --> 00:10:14,360
- On peut faire ça par jalousie ?
- On peut tout faire par jalousie.
155
00:10:18,240 --> 00:10:20,200
Vous avez quoi comme infos sur lui ?
156
00:10:20,440 --> 00:10:22,600
- Il y a des choses intéressantes.
- Bonjour.
157
00:10:25,480 --> 00:10:28,200
Ah, le provincial.
Sympa de venir nous voir.
158
00:10:29,880 --> 00:10:31,440
- Ça va ?
- Ça va, Bernard ?
159
00:10:31,600 --> 00:10:33,640
- Tu es au courant pour Meurteaux ?
- Oui.
160
00:10:34,240 --> 00:10:35,160
Bonjour, Franck.
161
00:10:35,320 --> 00:10:37,840
Franck a eu un accident,
il a percuté un cycliste
162
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
qui vient de décéder à Saint-Louis.
J'ai récupéré l'affaire.
163
00:10:42,320 --> 00:10:44,200
- Alcootest ?
- Négatif.
164
00:10:44,520 --> 00:10:45,920
On va le soumettre à l'éthylomètre
165
00:10:46,080 --> 00:10:48,200
puis l'envoyer aux UMJ
pour les stupéfiants.
166
00:10:48,360 --> 00:10:51,480
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Tu foutais quoi dans le coin, toi ?
167
00:10:53,200 --> 00:10:56,600
Le cycliste avait une carte
de donneur d'organes sur lui.
168
00:10:56,760 --> 00:10:58,120
J'ai prévenu la coordinatrice.
169
00:10:58,280 --> 00:11:01,240
Elle vient de me rappeler,
les choses se compliquent.
170
00:11:01,400 --> 00:11:04,559
Tu veux un verre d'eau, Franck ?
Franck !
171
00:11:05,559 --> 00:11:06,960
- Un verre d'eau ?
- Oui.
172
00:11:08,040 --> 00:11:11,559
- Le donneur est mal en point ?
- C'est côté receveurs que ça coince.
173
00:11:11,720 --> 00:11:14,880
Le logiciel de l'hôpital a craché
trois noms de receveurs prioritaires.
174
00:11:15,040 --> 00:11:16,360
Oui ?
175
00:11:16,520 --> 00:11:19,160
Le premier est mort,
le second a chopé la grippe
176
00:11:19,320 --> 00:11:20,840
et le troisième ne répond plus
au téléphone.
177
00:11:21,000 --> 00:11:23,480
On ne doit pas être joignable
quand on est sur liste d'attente ?
178
00:11:23,640 --> 00:11:26,160
Si. J'ai son nom, j'aimerais bien
participer aux recherches.
179
00:11:26,320 --> 00:11:29,360
- Il est domicilié où ?
- Neuilly 92.
180
00:11:29,640 --> 00:11:32,520
L'hôpital a suivi le protocole
et appelé leur commissariat.
181
00:11:32,679 --> 00:11:35,080
C'est bon. Ils vont s'en occuper.
182
00:11:35,240 --> 00:11:37,880
La coordinatrice
m'a donné le nom du receveur.
183
00:11:38,040 --> 00:11:40,280
Je pense qu'elle a besoin de ce type.
184
00:11:40,440 --> 00:11:41,880
Lukas, c'est important.
185
00:11:43,120 --> 00:11:46,000
On mélange tout, là.
Tu es impliqué dans cette affaire,
186
00:11:46,160 --> 00:11:47,440
peut-être mis en cause.
187
00:11:47,600 --> 00:11:48,920
Je ne te demande pas
de la jouer en franc-tireur,
188
00:11:49,080 --> 00:11:51,360
juste de me laisser
faire partie de l'équipage.
189
00:11:56,559 --> 00:11:57,960
Je vais appeler le taulier de Neuilly
190
00:11:58,120 --> 00:12:00,160
et leur demander de faire le maximum.
C'est tout ce que je peux faire.
191
00:12:00,320 --> 00:12:03,160
- Arrête, Maxime.
- Tu dois relever Nadine et Chloé.
192
00:12:03,760 --> 00:12:05,920
Elles surveillent
le dojo d'André Gérard.
193
00:12:06,080 --> 00:12:08,480
Il bosse pour Langevin
et lui fournit sa milice.
194
00:12:36,440 --> 00:12:38,960
Bonjour.
Capitaine Monnier, P.J. Saint-Martin.
195
00:12:39,559 --> 00:12:41,679
Brigadier-chef Belfort
et gardien Arlanot.
196
00:12:42,360 --> 00:12:43,160
Vous n'êtes pas au courant ?
197
00:12:44,120 --> 00:12:47,800
Nos chefs veulent qu'on fasse équipe
pour retrouver le receveur.
198
00:12:48,679 --> 00:12:50,880
- On ne m'a rien dit.
- Comme on travaille souvent
199
00:12:51,040 --> 00:12:53,920
avec l'hôpital Saint-Louis,
ils nous ont appelés. On y va ?
200
00:12:55,600 --> 00:12:56,320
On y va.
201
00:13:05,679 --> 00:13:07,520
- Bonjour. Vous êtes Mme Kuhn ?
- Oui.
202
00:13:07,679 --> 00:13:10,679
Capitaine Monnier, P.J. Saint-Martin,
brigadier Belfort.
203
00:13:11,400 --> 00:13:14,720
- Votre mari est là ?
- Non. Pourquoi ?
204
00:13:14,880 --> 00:13:17,760
La coordinatrice de Saint-Louis
cherche à le joindre.
205
00:13:17,920 --> 00:13:21,520
- Ils ont trouvé un donneur ?
- Votre mari ne répond pas.
206
00:13:22,200 --> 00:13:23,600
Comment ça ?
Vous avez appelé son portable ?
207
00:13:23,760 --> 00:13:26,320
J'ai aussi appelé ici,
vous n'avez pas répondu.
208
00:13:26,480 --> 00:13:28,559
J'ai dû oublier
de rebrancher le téléphone.
209
00:13:28,720 --> 00:13:30,160
Je l'appelle.
210
00:13:36,640 --> 00:13:40,320
Allez, les enfants, on y va.
Montez dans vos chambres.
211
00:13:41,240 --> 00:13:42,760
Il est sorti sans son portable.
212
00:13:44,840 --> 00:13:46,160
Vous verriez dans quel état il est...
213
00:13:46,320 --> 00:13:47,840
Et dans quel état est-il ?
214
00:13:49,320 --> 00:13:53,160
C'est qu'avec son problème de cœur,
il est tout le temps fatigué.
215
00:13:54,240 --> 00:13:56,920
Tout ce qui se passe dans sa tête,
c'est en surrégime,
216
00:13:57,520 --> 00:13:58,880
l'esprit compense le corps.
217
00:13:59,040 --> 00:14:01,440
Mme Kuhn,
où pourrait-on trouver votre mari ?
218
00:14:03,440 --> 00:14:06,200
Il doit être à son cabinet,
il est avocat.
219
00:14:06,360 --> 00:14:07,840
Il vous a dit
qu'il allait travailler ?
220
00:14:08,000 --> 00:14:09,040
Oui.
221
00:14:09,200 --> 00:14:11,679
C'est bizarre.
J'ai appelé son bureau,
222
00:14:11,840 --> 00:14:14,200
son associée ne l'a pas vu
depuis six semaines.
223
00:14:15,880 --> 00:14:17,360
À quoi vous jouez, là ?
224
00:14:30,120 --> 00:14:32,720
- C'est le phone call de Marie ?
- Oui.
225
00:14:33,920 --> 00:14:36,080
Et on va arrêter les frais
avant que ça devienne vraiment gore.
226
00:14:38,520 --> 00:14:40,000
Oh, la vache !
227
00:14:41,480 --> 00:14:42,520
Et c'était quand ?
228
00:14:43,200 --> 00:14:46,280
Après le passage des éboueurs,
entre 7h00 et 8h00,
229
00:14:47,280 --> 00:14:48,200
avant qu'il fasse jour.
230
00:14:48,360 --> 00:14:51,800
- Vous étiez où, ce matin ?
- Vous ne pensez pas que...
231
00:14:53,360 --> 00:14:56,480
J'ai déposé mon fils au collège
à 8h00, puis je suis rentré ici.
232
00:14:57,880 --> 00:15:00,840
Vous croyez que j'en veux à Marie
de ce qu'elle est devenue ?
233
00:15:01,520 --> 00:15:02,800
On est séparés.
Elle fait ce qu'elle veut.
234
00:15:04,120 --> 00:15:07,360
Vous ne pouvez pas dire ça,
vous avez un enfant ensemble.
235
00:15:07,600 --> 00:15:11,600
Si elle cherche à endoctriner Axel,
alors là, on aura un problème,
236
00:15:12,200 --> 00:15:13,960
mais ce n'est pas le cas.
237
00:15:14,120 --> 00:15:16,400
Vous lui avez arraché son voile
au phone call cet été.
238
00:15:16,560 --> 00:15:18,040
Ce n'était pas contre sa religion.
239
00:15:18,640 --> 00:15:19,560
C'était la couleur
qui ne vous plaisait pas ?
240
00:15:19,720 --> 00:15:22,400
Marie était parent d'élève,
elle s'est faite exclure du conseil
241
00:15:22,560 --> 00:15:23,880
parce qu'elle ne voulait pas
enlever son voile.
242
00:15:25,240 --> 00:15:27,480
Vous imaginez l'humiliation,
pour un gamin ?
243
00:15:28,200 --> 00:15:31,360
Depuis cette histoire, il n'y a eu
aucun problème entre nous.
244
00:15:31,520 --> 00:15:34,120
Je n'en ai rien à battre, moi,
des religions,
245
00:15:34,280 --> 00:15:36,240
tant qu'on ne m'oblige pas
à y croire.
246
00:15:36,400 --> 00:15:38,160
Et les caricatures
que vous lui avez envoyées ?
247
00:15:39,120 --> 00:15:42,000
- Elle vous a raconté ça aussi ?
- Oui.
248
00:15:42,160 --> 00:15:43,320
Ce n'est pas glorieux.
249
00:15:43,480 --> 00:15:45,640
Ce n'était pas méchant,
c'était de la provoc.
250
00:15:45,800 --> 00:15:49,720
- De la provoc ou de la jalousie ?
- On était déjà séparés depuis un an.
251
00:15:49,880 --> 00:15:51,160
C'est court, parfois.
252
00:15:52,000 --> 00:15:53,840
On peut tout faire par jalousie.
253
00:15:55,360 --> 00:15:56,040
Non.
254
00:15:57,120 --> 00:16:00,200
J'ai passé 15 ans à essayer
de la rendre heureuse.
255
00:16:00,360 --> 00:16:02,040
Je reconnais humblement mon échec.
256
00:16:02,560 --> 00:16:04,760
C'est une fille bien,
mais impossible à satisfaire.
257
00:16:04,920 --> 00:16:06,760
C'est une écorchée vive.
258
00:16:06,920 --> 00:16:10,160
On s'est sortis ensemble de la dope
avant la naissance d'Axel,
259
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
mais c'est comme s'il lui manquait
toujours quelque chose.
260
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
Si elle est heureuse...
261
00:16:15,600 --> 00:16:17,360
Votre fils pense quoi de tout ça ?
262
00:16:18,200 --> 00:16:20,640
Axel ? C'est un ado malin.
Il sait s'adapter.
263
00:16:20,800 --> 00:16:23,160
On peut jeter un œil
sur votre ordinateur ?
264
00:16:24,680 --> 00:16:25,360
Oui.
265
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
On va consulter votre historique
et imprimer une feuille,
266
00:16:30,360 --> 00:16:32,080
de manière à avoir
la signature de l'imprimante
267
00:16:32,240 --> 00:16:34,840
et pouvoir comparer
avec les clichés de décapitation.
268
00:16:35,000 --> 00:16:38,520
- Ça vous va ?
- C'est faisable, ça ?
269
00:16:38,680 --> 00:16:39,880
Évidemment.
270
00:16:47,120 --> 00:16:49,680
- Agathe est sur la planque ?
- Oui.
271
00:16:50,720 --> 00:16:53,160
J'espère que tu comprends
ma position, Franck.
272
00:16:53,320 --> 00:16:56,760
C'est une sorte d'union sacrée
contre ceux qui ont eu Meurteaux.
273
00:16:56,920 --> 00:17:00,080
- J'ai besoin d'Agathe.
- L'union sacrée, je comprends.
274
00:17:01,360 --> 00:17:03,520
- Tu as pissé dans le bocal aux UMJ ?
- J'en reviens.
275
00:17:05,359 --> 00:17:08,680
On finit d'entendre le témoin
pour voir s'il corrobore.
276
00:17:08,840 --> 00:17:12,240
Si tu roulais trop vite,
tu peux avoir une partie des torts.
277
00:17:12,400 --> 00:17:13,880
Ensuite j'appelle le parquet.
278
00:17:15,720 --> 00:17:18,520
Tu fais quoi sur le Stic ?
Tu es rentré avec quel code ?
279
00:17:19,119 --> 00:17:19,720
Celui d'Agathe.
280
00:17:25,000 --> 00:17:25,800
Michel Kuhn.
281
00:17:25,960 --> 00:17:28,160
J'ai trouvé une plainte de sa femme
contre lui pour coups et blessures.
282
00:17:31,600 --> 00:17:32,480
Où est Agathe ?
283
00:17:32,640 --> 00:17:34,280
Elle fait ça pour moi,
pas contre toi.
284
00:17:34,880 --> 00:17:38,400
Tu crois qu'en sauvant ce type,
celui que t'as renversé va revivre ?
285
00:17:38,560 --> 00:17:40,320
C'est bon, ne te fâche pas.
286
00:17:44,359 --> 00:17:45,320
Agathe, c'est moi.
287
00:17:48,400 --> 00:17:49,880
Ton patron veut te parler.
288
00:17:58,800 --> 00:18:01,440
Agathe, c'est à propos
de Michel Kuhn.
289
00:18:04,600 --> 00:18:06,840
Rappelez-moi
dès que vous avez du nouveau.
290
00:18:07,000 --> 00:18:08,320
Merci. Au revoir.
291
00:18:09,560 --> 00:18:13,359
Vous avez porté plainte contre
votre mari pour coups et blessures.
292
00:18:14,960 --> 00:18:17,640
Vous ne voulez pas qu'on le retrouve
parce qu'il vous frappe ?
293
00:18:21,800 --> 00:18:23,160
Où est votre mari ?
294
00:18:24,600 --> 00:18:28,560
Je n'en sais rien. Il est parti
après le message de la coordinatrice.
295
00:18:30,000 --> 00:18:33,680
- Il sait qu'on le cherche ?
- J'aime mon mari, capitaine.
296
00:18:33,840 --> 00:18:35,560
J'ai porté plainte contre lui il y a
trois ans,
297
00:18:35,720 --> 00:18:37,840
c'était pour lui faire peur.
298
00:18:38,160 --> 00:18:39,800
À l'annonce de la maladie,
il s'est mis à boire,
299
00:18:39,960 --> 00:18:41,720
il était insupportable,
mais c'est loin, tout ça.
300
00:18:42,240 --> 00:18:44,560
- Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
- Imaginez.
301
00:18:44,720 --> 00:18:47,560
Si je vous avais dit
qu'il ne veut pas être opéré,
302
00:18:47,720 --> 00:18:48,960
vous auriez refermé la porte.
303
00:18:49,119 --> 00:18:51,200
Il ne veut pas être opéré ?
304
00:18:51,359 --> 00:18:54,960
C'est ce qu'il m'a répété en partant,
mais ça va lui passer.
305
00:18:55,119 --> 00:18:56,800
C'est pour ça que vous avez menti.
306
00:18:58,920 --> 00:19:01,320
Pour gagner du temps.
J'espérais qu'il revienne,
307
00:19:01,480 --> 00:19:04,720
qu'il m'appelle,
que je puisse le raisonner.
308
00:19:05,640 --> 00:19:08,359
Excusez-moi. Monnier, j'écoute.
309
00:19:09,480 --> 00:19:11,240
Non, pas encore. On le cherche.
310
00:19:12,680 --> 00:19:14,359
Bien sûr qu'on va le retrouver.
311
00:19:15,880 --> 00:19:17,400
Très bien. À plus tard.
312
00:19:18,119 --> 00:19:20,840
Ils ont lancé une procédure pour
un receveur côté Saint-Sébastien.
313
00:19:21,000 --> 00:19:22,200
Oh non !
314
00:19:22,359 --> 00:19:24,760
Ça fait loin. Comment
ils vont faire pour les délais?
315
00:19:24,920 --> 00:19:26,280
Eurotransplant.
316
00:19:26,440 --> 00:19:29,000
Motards, avions privés,
moyens militaires,
317
00:19:29,160 --> 00:19:30,440
ils sont bien équipés.
318
00:19:31,480 --> 00:19:32,840
Où peut-on le trouver ?
319
00:19:33,840 --> 00:19:37,200
J'ai appelé son frère,
son meilleur ami. Je ne vois pas.
320
00:19:37,359 --> 00:19:40,160
- Capitaine, malheureusement...
- Attendez.
321
00:19:40,880 --> 00:19:43,000
Michel a aussi revu
un vieux copain de fac.
322
00:19:43,840 --> 00:19:46,080
Il travaille dans le 17e.
J'ai l'adresse.
323
00:19:46,240 --> 00:19:47,840
- On y va.
- Je vous accompagne.
324
00:19:48,000 --> 00:19:49,560
Amenez des photos de lui.
325
00:19:49,720 --> 00:19:51,960
- Excusez-moi, capitaine.
- Quoi ?
326
00:19:52,440 --> 00:19:54,640
Ils ont un autre receveur,
on n'a plus rien à faire ici.
327
00:19:54,800 --> 00:19:58,160
Si le CHU veut retrouver Kuhn,
c'est qu'il est prioritaire.
328
00:19:58,320 --> 00:20:01,080
- Sans opération, il va mourir.
- Ils en trouveront un autre.
329
00:20:01,240 --> 00:20:04,840
L'autre n'étant pas prioritaire,
il sera sauvé de toute manière.
330
00:20:06,040 --> 00:20:07,920
On a encore une chance de le sauver ?
331
00:20:08,960 --> 00:20:12,440
Le temps de prélever les organes,
on peut encore se battre.
332
00:20:13,680 --> 00:20:16,040
Pourquoi vous vous impliquez autant ?
Vous connaissiez la victime ?
333
00:20:17,480 --> 00:20:18,600
Où est votre collègue ?
334
00:20:18,760 --> 00:20:20,440
Je l'ai libéré.
335
00:20:20,600 --> 00:20:22,880
On peut se débrouiller tous les deux.
336
00:20:29,880 --> 00:20:32,960
Tu te retrouves dans une famille
avec cinq prières par jour,
337
00:20:33,119 --> 00:20:35,680
une mère voilée
et un beau-père barbu.
338
00:20:35,840 --> 00:20:39,000
Mon beau-père ne porte pas la barbe,
juste une moustache.
339
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
Il paraît qu'on a empêché ta mère
d'être parent d'élève
340
00:20:41,160 --> 00:20:42,080
à cause du voile.
341
00:20:43,200 --> 00:20:45,680
- Ce sont des fachos.
- Qu'en pensent tes copains ?
342
00:20:46,720 --> 00:20:48,880
Mon meilleur pote s'appelle Ahmed,
alors...
343
00:20:49,040 --> 00:20:51,920
Et toi ? Tu te considères comment,
sur le plan religieux ?
344
00:20:52,080 --> 00:20:54,200
Du côté de ton père ou de ta mère ?
345
00:20:54,800 --> 00:20:58,080
Je pense qu'il ne devrait y avoir
qu'une seule religion sur Terre.
346
00:20:59,359 --> 00:21:00,600
Même si c'était l'islam ?
347
00:21:00,760 --> 00:21:03,920
Bien sûr. Il y a plein de trucs bien,
dans l'islam.
348
00:21:04,080 --> 00:21:07,960
J'ai fait un exposé sur l'Andalousie
arabe. Ça donnait envie d'y être.
349
00:21:08,760 --> 00:21:11,359
Il y avait des forts et des faibles
mais il y avait de la tolérance.
350
00:21:11,520 --> 00:21:13,440
Ça devrait être pareil, aujourd'hui.
351
00:21:13,600 --> 00:21:14,240
La société n'est pas seulement
352
00:21:14,400 --> 00:21:16,440
d'origine gréco-romaine
ou judéo-chrétienne.
353
00:21:16,880 --> 00:21:19,119
Les cours d'histoire
devraient s'adapter, je pense.
354
00:21:19,920 --> 00:21:23,880
Donc, ton père, ce matin,
t'a conduit au collège à 8h30 ?
355
00:21:24,760 --> 00:21:25,600
Non, 8h00.
356
00:21:26,359 --> 00:21:27,200
Vous êtes passés par où ?
357
00:21:30,080 --> 00:21:31,600
Porte des Lilas,
358
00:21:31,760 --> 00:21:33,600
rue de Belleville, Ménilmontant...
359
00:21:33,760 --> 00:21:36,520
Le problème, c'est
que la rue de Belleville a été fermée
360
00:21:36,680 --> 00:21:38,440
suite à un accident grave.
361
00:21:39,880 --> 00:21:43,760
Oui. On a contourné
par un sens interdit.
362
00:21:44,359 --> 00:21:45,760
C'est grave, ça.
363
00:21:48,440 --> 00:21:50,600
Bon. En fait,
mon père dormait, ce matin.
364
00:21:51,840 --> 00:21:54,400
Il est rentré tard hier soir,
il était claqué,
365
00:21:54,560 --> 00:21:55,960
donc j'ai pris le métro.
366
00:21:59,800 --> 00:22:01,880
C'est à cause de ma mère,
cette histoire.
367
00:22:02,040 --> 00:22:03,760
Comme mon père habite
un quartier qui craint,
368
00:22:03,920 --> 00:22:06,440
elle lui a fait promettre
de m'accompagner en bagnole.
369
00:22:06,600 --> 00:22:08,720
Ton père t'a appelé
pour te demander de mentir ?
370
00:22:08,880 --> 00:22:12,000
Non, c'est moi qui l'ai appelé quand
j'ai su que vous vouliez me voir.
371
00:22:12,600 --> 00:22:15,960
Il m'a dit de dire la vérité,
mais moi, je n'étais pas d'accord.
372
00:22:17,280 --> 00:22:18,880
Ne t'inquiète pas, on comprend.
373
00:22:20,240 --> 00:22:22,160
Vous allez laisser mon père
tranquille ?
374
00:22:31,960 --> 00:22:33,920
Il y a aussi son ancien associé.
375
00:22:35,560 --> 00:22:37,200
Ils ont déjeuné ensemble
il y a dix jours.
376
00:22:37,359 --> 00:22:40,960
Attendez. Raisonnons autrement.
Oubliez la famille et les amis.
377
00:22:41,119 --> 00:22:44,000
Pensez à sa manière de vivre,
sa manière de penser.
378
00:22:44,160 --> 00:22:47,280
Si vous étiez à sa place,
vous feriez quoi ?
379
00:22:48,200 --> 00:22:51,119
- Je suis désolée.
- Arrêtez de l'être. Réfléchissez.
380
00:22:53,520 --> 00:22:57,000
L'autre jour,
je suis entrée dans son bureau,
381
00:22:57,160 --> 00:22:58,760
et il était là, à genoux.
382
00:22:59,240 --> 00:23:00,800
- Il avait les mains jointes.
- Il priait ?
383
00:23:00,960 --> 00:23:02,600
C'est ce que j'ai pensé.
384
00:23:03,760 --> 00:23:05,119
Il m'a dit qu'il cherchait
quelque chose par terre.
385
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
Ni lui ni moi ne sommes pratiquants,
c'est bizarre.
386
00:23:08,359 --> 00:23:10,200
Et s'il était allé dans une église ?
387
00:23:12,080 --> 00:23:12,760
Sainte-Marie.
388
00:23:14,040 --> 00:23:16,320
Ses parents l'y emmenaient enfant,
et c'est là qu'on s'est mariés.
389
00:23:16,920 --> 00:23:18,040
C'est votre secteur ?
390
00:23:18,200 --> 00:23:20,000
S'il n'y a pas eu
de glissement de terrain.
391
00:23:20,160 --> 00:23:21,000
On y va.
392
00:23:27,280 --> 00:23:29,720
Monsieur Hamda,
vous confirmez être intervenu
393
00:23:29,880 --> 00:23:32,880
pour protéger Meriem Boujimel
de son ex-mari ?
394
00:23:33,280 --> 00:23:34,600
Non, je ne confirme rien.
395
00:23:35,200 --> 00:23:39,200
- Pourquoi vous protégez ce type ?
- Je ne protège personne.
396
00:23:41,119 --> 00:23:45,119
Vous n'avez pas envie
d'aider votre cousin et sa femme ?
397
00:23:47,119 --> 00:23:48,520
Je ne suis pas très famille.
398
00:23:50,119 --> 00:23:51,440
Une vitrine saccagée,
399
00:23:51,600 --> 00:23:54,760
des insultes racistes, des menaces,
400
00:23:55,640 --> 00:23:58,320
des accusations de terrorisme,
ça ne vous fait rien ?
401
00:24:00,440 --> 00:24:01,760
Oui, la vie est dure.
402
00:24:10,720 --> 00:24:11,840
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
403
00:24:13,200 --> 00:24:14,640
- Capitaine ?
- Oui.
404
00:24:15,320 --> 00:24:16,840
Ça vous dérangerait de me laisser
un moment avec M. Hamda ?
405
00:24:18,640 --> 00:24:19,520
Pourquoi ? Tu...
406
00:24:21,520 --> 00:24:24,800
D'accord. Je suis à côté.
407
00:24:28,320 --> 00:24:29,800
On vit dans un drôle de monde.
408
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
Toutes les semaines,
on a des plaintes,
409
00:24:35,440 --> 00:24:37,880
des Noirs qui se font traiter
de négros,
410
00:24:39,119 --> 00:24:40,760
des Arabes de bougnoules,
411
00:24:41,359 --> 00:24:43,680
des Juifs de youpins
ou je ne sais pas quoi.
412
00:24:45,240 --> 00:24:48,359
Dans quel monde on vit ? Non ?
413
00:24:50,560 --> 00:24:52,160
Oui, c'est choquant, c'est sûr.
414
00:24:52,760 --> 00:24:54,480
Il y a les homosexuels aussi.
415
00:24:56,400 --> 00:24:59,760
Insultes, humiliations, tabassages...
Ils morflent, eux aussi.
416
00:25:00,680 --> 00:25:03,520
- Tu n'es pas d'accord ?
- Oui, ça craint, c'est sûr.
417
00:25:04,920 --> 00:25:05,760
Ça ne t'est jamais arrivé ?
418
00:25:06,200 --> 00:25:08,080
Quoi ?
Me faire traiter de bougnoule ?
419
00:25:08,680 --> 00:25:09,880
Et de pédé ?
420
00:25:13,280 --> 00:25:17,000
- Comment vous l'avez vu ?
- J'y ai pensé, c'est tout.
421
00:25:18,400 --> 00:25:19,680
Un petit émoi, peut-être ?
422
00:25:20,520 --> 00:25:21,760
Même pas.
423
00:25:22,520 --> 00:25:26,080
Vous savez, il n'y a qu'entre nous
qu'on se reconnaît aussi bien.
424
00:25:27,040 --> 00:25:28,840
C'est pour ça que vous ne voulez pas
aider les Boujimel ?
425
00:25:31,640 --> 00:25:33,600
Vous voulez que je vous dise ?
Je ne suis pas sûr de croire en Dieu,
426
00:25:34,320 --> 00:25:37,280
mais je n'aime pas qu'on me dise
que je pourrirai en enfer.
427
00:25:37,720 --> 00:25:39,119
C'est ce que vous ont dit
Meriem et votre cousin ?
428
00:25:39,280 --> 00:25:42,080
J'ai entendu comment ils parlaient
d'un client homo.
429
00:25:42,720 --> 00:25:43,800
Vous avez choisi votre camp.
430
00:25:44,480 --> 00:25:47,440
La charia recommande
la pendaison pour les pédés.
431
00:25:50,240 --> 00:25:51,359
Vous avez la haine contre eux.
432
00:25:53,280 --> 00:25:54,440
Et les hypocrites,
433
00:25:54,600 --> 00:25:56,240
ceux qui parlent comme des saints
et agissent comme des voleurs,
434
00:25:56,400 --> 00:25:57,600
ils n'iront pas en enfer ?
435
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Les Boujimel vous ont volé ?
436
00:26:01,119 --> 00:26:03,680
- Ils ne vous ont pas payé ?
- Ils ne m'ont rien volé.
437
00:26:03,840 --> 00:26:05,640
- À qui, alors ?
- Je n'en sais rien.
438
00:26:08,680 --> 00:26:11,760
Vous savez, un phone call,
ce n'est plus ce que c'était,
439
00:26:11,920 --> 00:26:14,200
avec le téléphone par Internet
et tout ça...
440
00:26:15,440 --> 00:26:16,840
Pourtant,
la boutique brasse comme jamais.
441
00:26:17,440 --> 00:26:18,359
Comment ça se fait ?
442
00:26:18,520 --> 00:26:20,520
Les plus gros clients
sont les patrons.
443
00:26:23,880 --> 00:26:26,520
Ils réinjectent eux-mêmes du cash
dans la caisse ?
444
00:26:29,200 --> 00:26:30,480
Il sort d'où, cet argent ?
445
00:26:31,160 --> 00:26:34,080
Je n'en sais rien
et je ne veux pas savoir.
446
00:26:40,040 --> 00:26:41,400
Merci, monsieur le curé.
447
00:26:43,520 --> 00:26:45,680
Un homme est venu prier
tout à l'heure,
448
00:26:45,840 --> 00:26:48,080
mais pour la description,
c'est un peu flou.
449
00:26:48,240 --> 00:26:50,080
Il a dit quoi, exactement ?
450
00:26:50,240 --> 00:26:52,320
Que le type avait l'air épuisé,
451
00:26:52,480 --> 00:26:55,680
qu'il est resté assis
un bon bout de temps de ce côté.
452
00:26:57,200 --> 00:26:59,480
C'est lui. C'est forcément lui.
453
00:27:01,440 --> 00:27:03,960
Vous croyez encore
que j'y suis pour quelque chose ?
454
00:27:08,160 --> 00:27:09,520
C'est à lui.
455
00:27:11,640 --> 00:27:13,080
C'est son écharpe.
456
00:27:13,240 --> 00:27:15,960
- Chut !
- Pardon.
457
00:27:17,640 --> 00:27:19,800
- Il est ressorti quand ?
- Il y a une demi-heure.
458
00:27:19,960 --> 00:27:23,000
- À deux, on n'y arrivera pas.
- J'appelle la cavalerie ?
459
00:27:23,160 --> 00:27:27,160
- Vous pouvez ?
- Si vous me remerciez plus tard.
460
00:27:30,720 --> 00:27:32,280
Je vous ai fait peur ?
461
00:27:39,200 --> 00:27:42,040
Oui. C'est Belfort.
Deux équipages, ça ira ?
462
00:27:53,240 --> 00:27:54,200
Pourquoi m'avoir fait revenir
463
00:27:54,359 --> 00:27:56,320
si vous ne savez pas
qui a saccagé ma vitrine ?
464
00:28:00,480 --> 00:28:02,119
C'est quoi, ces airs mystérieux ?
465
00:28:02,720 --> 00:28:04,560
Vous voulez m'humilier
à cause de ça ?
466
00:28:05,960 --> 00:28:09,040
Ce n'est pas ce que vous portez
sur la tête qui pose problème,
467
00:28:09,200 --> 00:28:11,119
c'est ce que vous avez à l'intérieur.
468
00:28:12,520 --> 00:28:16,359
Très bien.
Vous me tiendrez au courant ?
469
00:28:18,000 --> 00:28:21,320
À partir de maintenant, 14h53,
470
00:28:21,480 --> 00:28:22,520
vous êtes placée en garde à vue.
471
00:28:22,680 --> 00:28:25,160
Vous avez le droit
de voir un médecin et un avocat.
472
00:28:27,320 --> 00:28:28,800
Rasseyez-vous.
473
00:28:36,760 --> 00:28:40,280
Nous avons des éléments permettant
d'établir que le phone call
474
00:28:40,440 --> 00:28:42,520
sert à du blanchiment d'argent.
475
00:28:42,680 --> 00:28:44,920
Des sommes en liquide
sont réinjectées dans la caisse,
476
00:28:45,080 --> 00:28:48,600
et réapparaissent en toute légalité.
Vous confirmez ?
477
00:28:48,960 --> 00:28:52,480
On a eu des problèmes de trésorerie.
On a préféré réalimenter la caisse.
478
00:28:53,080 --> 00:28:55,680
- D'où vient le cash ?
- C'est un ami qui me l'a prêté.
479
00:28:55,840 --> 00:28:56,920
Nom et adresse de l'ami.
480
00:28:57,080 --> 00:29:00,720
Je voudrais voir mon avocat.
481
00:29:00,880 --> 00:29:02,160
Vous voulez attendre l'avocat ?
482
00:29:02,320 --> 00:29:05,800
Ça sera aux RG, avec une centaine
d'heures de garde à vue.
483
00:29:05,960 --> 00:29:07,080
C'est le tarif
dans les affaires de terrorisme.
484
00:29:07,240 --> 00:29:08,720
Terrorisme ?
485
00:29:08,880 --> 00:29:10,760
C'est ce que vous croyez ?
486
00:29:12,160 --> 00:29:14,160
Si j'écris sur ta porte
"enculé d'arabe",
487
00:29:14,320 --> 00:29:15,480
tu y croiras aussi ?
488
00:29:15,640 --> 00:29:17,640
Tu écriras ce que tu veux
sur les murs de ta cellule.
489
00:29:18,280 --> 00:29:21,720
Dans l'enseignement islamique,
on est tenus de respecter la loi.
490
00:29:21,880 --> 00:29:24,920
- Le cash, il vient d'où ?
- Ce n'est pas ce que vous croyez.
491
00:29:25,080 --> 00:29:26,520
Il vaudrait mieux, en effet.
492
00:29:27,400 --> 00:29:29,080
C'est pour un pourri de la mairie.
493
00:29:29,720 --> 00:29:30,440
Une fois par semaine,
494
00:29:30,600 --> 00:29:32,600
un type nous file une enveloppe,
André Gérard.
495
00:29:33,760 --> 00:29:35,960
Ce fric sert à payer,
par une société liée à la mairie,
496
00:29:36,120 --> 00:29:38,080
une majoration de loyer de 60 %.
497
00:29:38,240 --> 00:29:40,360
C'était ça
ou on n'aurait pas eu le bail.
498
00:29:40,520 --> 00:29:42,920
On est au moins trois commerces
dans le quartier dans le même cas.
499
00:29:47,720 --> 00:29:49,640
Il semblerait
que la chance nous sourit.
500
00:29:49,800 --> 00:29:53,520
Un système de blanchiment a été
mis en place par Langevin et Gérard.
501
00:29:53,680 --> 00:29:55,600
en utilisant des commerçants
du quartier.
502
00:29:55,760 --> 00:29:56,680
Du coup, je vais appeler le proc
503
00:29:56,840 --> 00:29:59,800
pour une autorisation de mise
sur écoute du dojo d'André Gérard.
504
00:29:59,960 --> 00:30:02,560
Ce pourri de Langevin
a mis Meurteaux à la retraite,
505
00:30:02,720 --> 00:30:04,080
il passera la sienne à l'ombre.
506
00:30:04,240 --> 00:30:06,600
- Faites-moi confiance.
- Excusez-moi.
507
00:30:06,760 --> 00:30:08,800
Vous avez fini le dépouillement ?
508
00:30:08,960 --> 00:30:10,960
- Oui, commandant.
- On vous écoute.
509
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
On est tous là, il faut en profiter.
510
00:30:13,480 --> 00:30:14,560
Vas-y.
511
00:30:15,160 --> 00:30:18,400
Le syndicat majoritaire
à la P.J. Saint-Martin est le SNPP
512
00:30:19,720 --> 00:30:20,640
avec plus de 70 %.
513
00:30:24,560 --> 00:30:26,600
Prévenez sa déléguée,
avec mes félicitations.
514
00:30:34,560 --> 00:30:37,240
- Je peux te parler deux secondes ?
- Oui, bien sûr.
515
00:30:37,400 --> 00:30:38,880
Qu'est-ce qui lui prend ?
516
00:30:39,040 --> 00:30:41,840
- Quoi ?
- Mettre le dojo sur écoute.
517
00:30:42,440 --> 00:30:44,080
On n'a jamais balancé ça
devant les gars de la tenue.
518
00:30:44,240 --> 00:30:47,400
Si ça se trouve, il y en qui roulent
pour Gérard ou Langevin.
519
00:30:48,120 --> 00:30:50,240
Tu as raison, mais le mal est fait.
520
00:30:50,400 --> 00:30:53,280
De toute façon, son but
n'est pas de faire tomber Langevin.
521
00:30:53,440 --> 00:30:55,160
C'est une idée fixe, chez lui.
522
00:30:55,320 --> 00:30:57,160
Il veut souder son équipe
autour de lui.
523
00:30:57,320 --> 00:30:59,080
Il y a pas mal de demandes de mut.
524
00:30:59,240 --> 00:31:02,840
- C'est vrai. Ça la fout mal.
- Il fait ça pour sa pomme,
525
00:31:03,000 --> 00:31:05,480
pas pour Meurteaux.
C'est ce que je crois.
526
00:31:11,360 --> 00:31:13,000
Très bien. Merci.
527
00:31:14,320 --> 00:31:16,520
Rien côté place du Marché. Et vous ?
528
00:31:16,680 --> 00:31:20,040
- Je vais redemander au café.
- Si vous voulez.
529
00:31:21,280 --> 00:31:22,920
- On arrête là.
- On a fait ce qu'on pouvait.
530
00:31:23,080 --> 00:31:24,360
Oui, je sais.
531
00:31:24,520 --> 00:31:28,160
Le mec qui est mort, le donneur,
vous étiez amoureuse de lui ?
532
00:31:29,200 --> 00:31:31,680
- Je ne sais pas.
- Ça se voit que vous l'aimiez.
533
00:31:32,280 --> 00:31:34,600
Il y a des choses comme ça,
je les sens.
534
00:31:35,680 --> 00:31:39,560
Ce matin, je lui ai demandé
ce qu'il faisait à Paris.
535
00:31:39,720 --> 00:31:41,880
L'accident a eu lieu
à cinq minutes de la P.J. où je bosse
536
00:31:42,040 --> 00:31:43,720
et où on s'est rencontrés.
537
00:31:45,360 --> 00:31:47,160
Vous lui avez parlé avant qu'il...
538
00:31:47,320 --> 00:31:49,560
Il m'a répondu
qu'il allait voir son frère
539
00:31:49,720 --> 00:31:52,520
mais il n'a pas de frère,
et il sait que je le sais.
540
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Et vous pensez qu'il a voulu
vous faire passer un message ?
541
00:31:57,960 --> 00:31:59,240
Peut-être.
542
00:31:59,400 --> 00:32:03,040
- On a trouvé M. Kuhn.
- OK. Bien reçu.
543
00:32:11,520 --> 00:32:12,920
Elle qui était
si proche de Meurteaux,
544
00:32:13,080 --> 00:32:15,280
l'empêcher de participer à la planque
est vraiment une connerie.
545
00:32:15,440 --> 00:32:17,680
T'inquiète.
Elle sait ce qu'elle fait, Agathe.
546
00:32:20,040 --> 00:32:22,720
Je crois que je l'ai embarquée
dans mon délire.
547
00:32:22,880 --> 00:32:25,600
Je crois surtout
que tu veux la ramener à toi.
548
00:32:29,600 --> 00:32:33,200
- Je vais lui dire de laisser tomber.
- Tu ne vas pas nous l'enlever ?
549
00:32:35,680 --> 00:32:38,640
Il y a le petit Vincent.
S'ils s'en vont, elle et lui...
550
00:32:43,200 --> 00:32:45,080
Tu n'as qu'à redevenir flic.
551
00:32:45,240 --> 00:32:47,680
Demande ton affectation
à la P.J. Saint-Martin.
552
00:32:50,320 --> 00:32:51,840
J'ai du mal à me dire
que j'ai bossé ici.
553
00:32:52,000 --> 00:32:53,600
Ça ressemble à avant,
554
00:32:54,320 --> 00:32:55,800
mais ça n'a rien à voir.
555
00:32:55,960 --> 00:32:56,600
Ce n'est pas si différent.
556
00:32:56,760 --> 00:32:58,840
Ce n'est pas parce que Meurteaux
et Vincent sont partis...
557
00:32:59,000 --> 00:33:01,360
Même toi,
je sens que tu n'es plus pareil.
558
00:33:01,520 --> 00:33:02,680
Je me trompe ou pas ?
559
00:33:04,200 --> 00:33:05,520
Ne nous prends pas Agathe.
560
00:33:06,600 --> 00:33:07,880
Mais je l'aime, Bernard.
561
00:33:27,680 --> 00:33:31,680
- Tu notes l'heure ?
- Ça va accoucher d'une souris.
562
00:33:40,400 --> 00:33:42,840
- C'est l'heure de la relève.
- Enfin !
563
00:34:01,920 --> 00:34:03,360
Monsieur Kuhn ?
564
00:34:03,520 --> 00:34:05,800
- Qui êtes-vous ?
- Police judiciaire.
565
00:34:05,960 --> 00:34:08,520
- On vous cherche partout.
- Vous perdez votre temps.
566
00:34:09,120 --> 00:34:11,320
On a réquisitionné quatre équipages,
trois commissariats
567
00:34:11,480 --> 00:34:12,680
pour vous trouver.
568
00:34:12,840 --> 00:34:13,840
Je suis désolé.
569
00:34:15,000 --> 00:34:17,280
C'est mieux comme ça, mon amour.
Je t'assure.
570
00:34:19,080 --> 00:34:21,560
Tu n'as pas le droit de faire ça.
571
00:34:23,440 --> 00:34:26,640
- Quelqu'un d'autre va vivre.
- Et moi ? Et les enfants ?
572
00:34:28,320 --> 00:34:31,880
Tu ne comprends pas.
Je ne mérite pas cette chance.
573
00:34:32,719 --> 00:34:36,480
- Cette maladie, il faut l'accepter.
- Tu veux mourir, c'est ça ?
574
00:34:37,120 --> 00:34:40,719
Je t'ai fait trop de mal, mon amour.
C'est à Dieu d'en décider.
575
00:34:41,320 --> 00:34:43,960
C'est quoi, cette histoire de Dieu,
à la fin ?
576
00:34:44,840 --> 00:34:48,040
Je sens une force qui me demande
d'accepter ce qui m'arrive,
577
00:34:48,200 --> 00:34:49,440
de me soumettre,
578
00:34:50,600 --> 00:34:52,880
de me servir de cette épreuve
pour comprendre.
579
00:34:54,280 --> 00:34:55,080
C'est Saint-Louis.
580
00:34:56,800 --> 00:34:57,680
L'hôpital.
581
00:34:59,120 --> 00:34:59,800
Oui, je vous entends.
582
00:35:02,520 --> 00:35:03,200
Ah bon ?
583
00:35:04,239 --> 00:35:05,200
Ah ! Je vois.
584
00:35:05,920 --> 00:35:07,480
Il est en face de moi.
585
00:35:08,680 --> 00:35:11,239
Très bien, je leur explique.
Ne quittez pas.
586
00:35:11,840 --> 00:35:14,360
Le cœur n'est pas transportable
par avion.
587
00:35:14,920 --> 00:35:17,719
- Michel peut être opéré ?
- Il est toujours prioritaire.
588
00:35:19,960 --> 00:35:22,080
Viens, Michel. On y va.
589
00:35:25,040 --> 00:35:29,000
Je suis désolé, c'est non.
Je ne peux pas.
590
00:35:46,239 --> 00:35:49,080
Vous ne pouviez pas venir plus tôt ?
C'est l'effervescence à la P.J..
591
00:35:49,239 --> 00:35:52,080
- Ton syndicat passe majoritaire.
- Yes !
592
00:35:52,840 --> 00:35:54,200
Ça fait des années que c'est nous.
593
00:35:54,360 --> 00:35:57,400
Il fallait bien que ça bascule
à gauche un jour ou l'autre.
594
00:35:58,000 --> 00:35:59,880
On pourrait fêter ça chez Léa ?
595
00:36:00,040 --> 00:36:03,560
L'idée est sympa, mais je préfère
fêter avec les collègues.
596
00:36:04,200 --> 00:36:07,400
Ah bon ? Tu me laisseras seul
entre les mains des cousines ?
597
00:36:07,560 --> 00:36:10,239
Oui, surtout avec l'aînée
qui est enceinte.
598
00:36:10,400 --> 00:36:11,440
Et alors ?
599
00:36:12,160 --> 00:36:16,160
Elle largue son boulet de mec,
tu l'épouses, et tu adoptes le gamin.
600
00:36:16,320 --> 00:36:18,680
Igor, on y va.
On n'a rien à foutre ici.
601
00:36:24,800 --> 00:36:26,880
Ça te tracasse, toutes ces histoires.
602
00:36:27,800 --> 00:36:29,239
C'est toi que ça tracasse.
603
00:36:29,400 --> 00:36:30,640
Je le sais bien.
604
00:36:31,400 --> 00:36:32,920
Avoir envie d'un môme
avec celle qu'on aime,
605
00:36:33,080 --> 00:36:34,239
il n'y a pas de quoi se tracasser.
606
00:36:35,200 --> 00:36:39,040
Sauf si la femme ne peut pas
en avoir, ou plus en avoir.
607
00:36:42,880 --> 00:36:45,280
Désolée, je ne savais pas
comment te le dire.
608
00:36:46,120 --> 00:36:47,239
Tu es sûre de ça ?
609
00:36:47,400 --> 00:36:50,440
- Aujourd'hui, il y a des...
- Je me suis renseignée là-dessus.
610
00:36:51,520 --> 00:36:53,239
J'ai été voir un ponte.
611
00:36:53,400 --> 00:36:57,080
Tout ce qu'il a pu me dire, c'est :
"Au moins, vous avez déjà un enfant."
612
00:37:03,239 --> 00:37:04,280
Je suis désolé.
613
00:37:06,560 --> 00:37:07,640
Désolé.
614
00:37:24,000 --> 00:37:25,239
On fait quoi, là ?
615
00:37:25,400 --> 00:37:26,880
Vous avez monopolisé
des forces de police,
616
00:37:27,040 --> 00:37:28,360
on est obligés
de le noter noir sur blanc.
617
00:37:28,520 --> 00:37:30,680
Alors vous me suivez,
s'il vous plaît.
618
00:37:44,760 --> 00:37:46,160
Bonjour,
je m'appelle Franck Lamougies.
619
00:37:46,320 --> 00:37:48,719
J'ai renversé le donneur d'organes.
620
00:37:49,920 --> 00:37:51,040
Pardon ?
621
00:37:51,200 --> 00:37:53,320
Ça m'aiderait de savoir
qu'il n'est pas mort pour rien.
622
00:37:53,480 --> 00:37:55,360
Ils ont d'autres receveurs.
623
00:37:55,520 --> 00:37:57,600
Vous êtes le seul pour lequel il y a
un risque vital à court terme.
624
00:37:57,760 --> 00:38:01,120
Vu la rareté de votre groupe, c'est
votre seule chance d'être opéré.
625
00:38:01,600 --> 00:38:03,080
Vous êtes ici pour me sauver ?
626
00:38:04,440 --> 00:38:06,280
Je ne vais pas les laisser
m'ouvrir en deux pour vos beaux yeux.
627
00:38:06,880 --> 00:38:08,640
Il n'est pas dans son état normal.
628
00:38:08,800 --> 00:38:11,640
On peut pas le conduire de force
à l'hôpital ?
629
00:38:11,800 --> 00:38:13,640
Je ne peux pas faire ça. Entrez.
630
00:38:20,640 --> 00:38:22,480
Quand j'avais 20 ans,
je suis tombé amoureux d'une fille.
631
00:38:22,640 --> 00:38:25,160
J'ai appris par la suite
qu'elle était séropositive.
632
00:38:26,920 --> 00:38:28,600
J'étais complètement paniqué.
633
00:38:29,120 --> 00:38:32,400
J'étais sûr d'être contaminé,
j'avais même des débuts de symptômes.
634
00:38:33,680 --> 00:38:34,719
Et alors ?
635
00:38:34,880 --> 00:38:37,120
Pendant six mois, j'ai vécu
avec l'idée que j'allais mourir.
636
00:38:40,480 --> 00:38:42,320
- Vous n'avez pas fait de test ?
- Si.
637
00:38:42,880 --> 00:38:44,840
Mais je retardais le moment
d'aller chercher les résultats.
638
00:38:46,600 --> 00:38:50,000
Au début, je ne dormais plus,
j'avais des angoisses très violentes,
639
00:38:51,120 --> 00:38:53,040
et peu à peu, ça a changé.
640
00:38:54,600 --> 00:38:57,520
J'ai ressenti comme une forme
d'exaltation, d'hypersensibilité.
641
00:38:58,280 --> 00:39:01,960
La mort était venue me chercher,
je devais aller à sa rencontre.
642
00:39:03,719 --> 00:39:05,360
J'ai décidé de ne pas me soigner
643
00:39:06,520 --> 00:39:09,080
parce que je me sentais différent
des autres presque supérieur.
644
00:39:09,640 --> 00:39:12,880
Dès que ma mort m'est apparue
certaine, tellement concrète,
645
00:39:15,239 --> 00:39:16,960
la date n'importait plus du tout.
646
00:39:22,840 --> 00:39:25,480
Je suis sûr que vous comprenez
ce que je vous raconte.
647
00:39:26,719 --> 00:39:27,920
Possible.
648
00:39:28,680 --> 00:39:31,320
Mais vous voulez savoir ce
que je pense de ce qui m'est arrivé ?
649
00:39:32,120 --> 00:39:33,280
Cette histoire
de faire face à la mort,
650
00:39:33,440 --> 00:39:35,400
c'est le plus grand pipeau
que je me suis jamais raconté.
651
00:39:35,560 --> 00:39:38,120
En vérité, j'étais terrorisé,
c'était tellement insupportable
652
00:39:38,280 --> 00:39:39,920
que je me suis raconté
cette histoire pas possible.
653
00:39:40,080 --> 00:39:43,400
J'en ai oublié l'essentiel :
la mort de mes parents, de mes amis,
654
00:39:43,560 --> 00:39:46,560
tout ce qui pouvait me rappeler
combien la vie est précieuse.
655
00:39:48,160 --> 00:39:50,480
Donc, pour vous,
je me raconte des histoires.
656
00:39:50,640 --> 00:39:52,760
Dieu, affronter mon destin, tout ça,
c'est du roman de gare ?
657
00:39:57,120 --> 00:39:59,680
Je n'ai jamais autant souffert
que ces derniers mois,
658
00:40:00,200 --> 00:40:02,080
et je n'ai jamais autant aimé.
659
00:40:02,239 --> 00:40:05,000
Je veux que ça continue,
je ne veux pas qu'on m'enlève ça.
660
00:40:06,200 --> 00:40:07,120
Vous avez peur de l'opération ?
661
00:40:09,160 --> 00:40:11,440
Mais oui.
On va m'enlever mon cœur, bordel !
662
00:40:12,040 --> 00:40:14,280
Mais non.
On va vous offrir une nouvelle vie.
663
00:40:16,960 --> 00:40:18,080
Ou la mort sur le billard.
664
00:40:20,120 --> 00:40:22,080
Pourquoi je ferais confiance
aux médecins ?
665
00:40:29,480 --> 00:40:32,760
Bien.
On va vous laisser, monsieur Kuhn.
666
00:40:34,719 --> 00:40:36,200
Bonne fin de journée.
667
00:40:42,120 --> 00:40:43,560
Je vais vous raccompagner.
668
00:40:47,640 --> 00:40:48,800
Attends.
669
00:40:52,040 --> 00:40:53,760
Appelle l'hosto,
préviens-les que j'arrive,
670
00:40:54,440 --> 00:40:55,560
qu'on en finisse.
671
00:41:06,400 --> 00:41:08,480
Est-ce que l'un de vous
a des problèmes de sommeil ?
672
00:41:09,360 --> 00:41:10,760
- Non.
- Non.
673
00:41:10,920 --> 00:41:12,960
Vous vous couchez à quelle heure,
en général ?
674
00:41:13,120 --> 00:41:15,560
- Minuit, 1h00.
- Asseyez-vous.
675
00:41:15,719 --> 00:41:17,560
Moi, plutôt 22h00.
676
00:41:18,960 --> 00:41:21,280
Les nuits où vous êtes debout à 2h00
sont exceptionnelles.
677
00:41:21,440 --> 00:41:25,239
- Difficile de ne pas s'en souvenir.
- Vous parlez quelle langue, là ?
678
00:41:27,480 --> 00:41:29,719
Friday, 9,
679
00:41:29,880 --> 00:41:31,560
2h04.
680
00:41:35,040 --> 00:41:37,600
Cette feuille a été imprimée
chez vous à 2h04.
681
00:41:41,160 --> 00:41:43,440
On peut tout faire,
avec l'informatique.
682
00:41:48,520 --> 00:41:50,480
Je veux voir un avocat.
683
00:41:50,640 --> 00:41:54,000
Pas de problème, dès que votre fils
sera en garde à vue.
684
00:41:54,160 --> 00:41:55,880
Vous allez nous laisser lui parler.
685
00:41:56,040 --> 00:41:59,680
Je suis civilement responsable
d'Axel, je tiens à être présent.
686
00:42:00,880 --> 00:42:02,960
Monsieur Avranche, venez.
687
00:42:06,719 --> 00:42:09,200
Nous vous ferons part
de ses déclarations.
688
00:42:16,640 --> 00:42:20,640
À qui tu en voulais, comme ça ?
À ta mère ou à ton beau-père ?
689
00:42:22,080 --> 00:42:25,920
Ton petit discours sur nos origines,
c'était joli, mais un peu trop.
690
00:42:27,200 --> 00:42:28,560
Un type s'est fait décapiter,
691
00:42:28,719 --> 00:42:30,640
et tu utilises sa mort
pour régler tes comptes ?
692
00:42:31,960 --> 00:42:34,160
Incitation à la haine raciale,
c'est grave.
693
00:42:34,800 --> 00:42:36,560
Il ne faut pas grand-chose
pour mettre le feu aux poudres.
694
00:42:37,840 --> 00:42:41,560
- Ce n'est pas ce que vous croyez.
- Vas-y, explique-nous.
695
00:42:44,360 --> 00:42:45,840
J'avais peur.
696
00:42:47,000 --> 00:42:50,040
Je ne savais pas comment faire
pour attirer l'attention,
697
00:42:50,800 --> 00:42:51,560
pour que vous m'aidiez.
698
00:42:53,239 --> 00:42:54,320
Pour qu'on t'aide à quoi ?
699
00:42:55,440 --> 00:42:58,800
- À l'empêcher...
- Empêcher quoi ?
700
00:43:02,840 --> 00:43:04,560
L'empêcher de se foutre en l'air.
701
00:43:05,880 --> 00:43:08,200
Qui ça ? Ta mère ?
702
00:43:09,160 --> 00:43:10,960
Ta mère veut se foutre en l'air ?
703
00:43:13,960 --> 00:43:16,360
Elle t'a dit qu'elle allait
se faire exploser ?
704
00:43:17,640 --> 00:43:19,200
Non, elle ne m'a pas dit ça.
705
00:43:19,360 --> 00:43:21,920
Elle m'a fait ses adieux,
c'est là que j'ai compris.
706
00:43:22,280 --> 00:43:23,239
Elle t'a dit quoi ?
707
00:43:24,040 --> 00:43:27,160
Elle m'a dit que quoi qu'il arrive,
elle m'aimerait toujours,
708
00:43:27,760 --> 00:43:30,560
qu'il fallait que j'accepte
ce qui pouvait se passer...
709
00:43:33,320 --> 00:43:36,040
J'ai fait ça
pour qu'elle ne fasse pas une bêtise.
710
00:43:51,120 --> 00:43:52,280
J'ai un cancer.
711
00:43:54,440 --> 00:43:56,440
Je crois
que je ne vais pas m'en sortir,
712
00:43:56,600 --> 00:43:58,840
les médecins non plus, d'ailleurs.
713
00:44:03,200 --> 00:44:06,200
Je vous montrerai mon dossier,
vous pourrez vérifier.
714
00:44:09,160 --> 00:44:11,560
C'est pour ça.
715
00:44:11,719 --> 00:44:13,880
Je voulais préparer Axel à tout ça
716
00:44:14,760 --> 00:44:15,840
sans trop en dire.
717
00:44:18,760 --> 00:44:20,840
Il faut croire
que je m'y suis mal prise.
718
00:44:28,239 --> 00:44:30,719
Comment il a pu imaginer
un truc pareil ?
719
00:44:31,440 --> 00:44:34,800
À la maison, on ne dit pas toujours
du bien des Américains et d'Israël,
720
00:44:34,960 --> 00:44:37,200
mais on n'a jamais prôné la violence.
Jamais !
721
00:44:38,400 --> 00:44:40,320
Imaginer sa mère en bombe humaine ?
722
00:44:40,480 --> 00:44:42,920
Vous imaginez
ce qu'il a dû ressentir ?
723
00:44:53,239 --> 00:44:54,360
Je peux le voir ?
724
00:44:56,080 --> 00:44:57,280
Oui, bien sûr.
725
00:44:58,680 --> 00:45:00,560
Ensuite, on vous emmènera
au Château-des-Rentiers.
726
00:45:03,480 --> 00:45:04,840
La brigade des finances.
727
00:45:09,320 --> 00:45:11,440
Votre collègue, le lieutenant Bakir,
728
00:45:11,600 --> 00:45:13,840
il a déclaré forfait
pour la deuxième mi-temps ?
729
00:45:14,480 --> 00:45:16,080
Non.
730
00:45:16,239 --> 00:45:17,400
Je sais ce qu'il pense.
731
00:45:18,120 --> 00:45:21,239
Je suis tombée amoureuse d'un Arabe.
En l'épousant, j'ai épousé l'islam.
732
00:45:22,239 --> 00:45:24,680
Sauf que c'est exactement
le contraire qui s'est passé.
733
00:45:25,640 --> 00:45:27,680
Un jour, presque par hasard,
734
00:45:27,840 --> 00:45:29,840
je me suis retrouvée avec le Coran
entre les mains.
735
00:45:30,480 --> 00:45:32,360
J'ai commencé à le lire,
736
00:45:33,120 --> 00:45:35,440
et j'ai compris
que c'était ça qu'il me fallait.
737
00:45:55,600 --> 00:45:56,760
Commandant, vous avez reçu un fax.
738
00:45:57,520 --> 00:45:59,600
On n'a pas l'autorisation
pour les écoutes.
739
00:46:00,560 --> 00:46:01,920
Je m'en doutais.
740
00:46:02,080 --> 00:46:05,760
- Ils donnent un motif ?
- Je te l'avais dit.
741
00:46:07,160 --> 00:46:10,520
Ce n'est pas grave. On a d'autres
moyens de coincer Langevin et Gérard.
742
00:46:12,360 --> 00:46:15,120
La planque ? Vous pensez vraiment
que les gars du dojo
743
00:46:15,280 --> 00:46:16,960
vont tabasser
des colleurs d'affiches ?
744
00:46:17,120 --> 00:46:19,360
Vous savez ce que j'ai pensé
en voyant André Gérard, ce matin ?
745
00:46:19,520 --> 00:46:21,360
Il savait qu'on était là.
746
00:46:21,520 --> 00:46:25,040
Le cousin qui vous a filé l'info,
c'est un habitué du dojo.
747
00:46:25,680 --> 00:46:28,719
Imaginez qu'André Gérard
le soupçonne de rouler avec nous.
748
00:46:28,880 --> 00:46:31,160
Gérard lui aurait filé
une fausse info ?
749
00:46:31,760 --> 00:46:32,719
Oui, pour qu'il la répande.
750
00:46:34,160 --> 00:46:38,160
Langevin, vous l'avez déjà croisé.
C'est une silhouette, du virtuel.
751
00:46:38,520 --> 00:46:41,080
Et ce dojo, c'est pareil,
on n'y entrera jamais.
752
00:46:41,239 --> 00:46:43,760
Ce n'est pas pour nous,
pas pour une P.J. de quartier.
753
00:46:44,360 --> 00:46:46,400
Ils veulent se taper Langevin
à l'état-major,
754
00:46:46,560 --> 00:46:49,520
mais ils ont trop peur
qu'on tombe sur un os.
755
00:47:12,200 --> 00:47:14,160
- On dîne ensemble, ce soir ?
- Quoi ?
756
00:47:14,320 --> 00:47:16,320
- On dîne ensemble, ce soir ?
- Ah oui ?
757
00:47:16,480 --> 00:47:19,680
- Et ton frère ?
- Quoi, mon frère ?
758
00:47:19,840 --> 00:47:20,920
Je vais le prévenir.
759
00:47:30,640 --> 00:47:31,560
Pourquoi tu es venu ?
760
00:47:33,320 --> 00:47:35,880
- À cause de Meurteaux.
- Je ne comprends pas.
761
00:47:37,680 --> 00:47:41,200
Pour ouvrir une affaire jugée,
on a besoin d'un élément nouveau.
762
00:47:42,880 --> 00:47:44,960
L'élément nouveau,
c'est le départ de Meurteaux,
763
00:47:46,880 --> 00:47:48,160
et l'affaire, c'est nous.
764
00:47:52,080 --> 00:47:53,960
- Bravo.
- Merci.
765
00:47:56,200 --> 00:47:58,080
Il y a trois ans, je t'avais proposé
de partir avec moi.
766
00:47:58,239 --> 00:48:01,080
Tu as essayé de me forcer la main,
ce n'est pas pareil.
767
00:48:02,760 --> 00:48:05,640
OK. D'accord.
Je voulais te présenter ma famille,
768
00:48:05,800 --> 00:48:09,760
mais j'avais sous-estimé
ta famille d'adoption.
769
00:48:10,960 --> 00:48:12,880
Aujourd'hui, Meurteaux n'est plus là,
770
00:48:15,880 --> 00:48:17,840
et moi,
je ne t'ai toujours pas oubliée.
771
00:48:20,480 --> 00:48:22,360
C'est pour me dire ça
que tu es venu ?
772
00:48:23,200 --> 00:48:24,239
Devine.
773
00:48:35,000 --> 00:48:37,719
Bon, les gars,
un petit ban pour Nadine.
774
00:48:37,880 --> 00:48:39,640
Avec moi ! Hip, hip, hip...
775
00:48:39,800 --> 00:48:41,040
Hourra !
776
00:48:41,200 --> 00:48:42,400
- Hip, hip, hip
- Hourra !
777
00:48:42,560 --> 00:48:44,040
Merci.
778
00:48:51,440 --> 00:48:52,560
C'est quoi, ce bordel ?
779
00:49:05,280 --> 00:49:07,760
Vous avez du papier et un crayon ?
780
00:49:07,920 --> 00:49:10,200
- Bien sûr.
- Merci.
781
00:49:14,640 --> 00:49:16,040
Tu fais quoi ?
782
00:49:22,680 --> 00:49:24,000
"Monsieur le préfet de police" ?
783
00:49:24,719 --> 00:49:27,520
Excuse-moi, il faut vraiment
que j'écrive cette lettre.
784
00:49:29,840 --> 00:49:33,680
L'IGS va faire une enquête pour voir
si tu n'écris pas sous la pression.
785
00:49:33,840 --> 00:49:36,400
Qu'ils la fassent.
Personne ne me force la main.
786
00:49:37,000 --> 00:49:37,960
Et ton patron ?
787
00:49:38,840 --> 00:49:40,000
Lukas ?
788
00:49:40,160 --> 00:49:42,040
Depuis ce matin, il s'en doute.
789
00:49:43,320 --> 00:49:45,880
Il a décidé qu'il ne fera rien
pour m'en empêcher.
790
00:50:09,680 --> 00:50:11,040
Oui, Samuel.
791
00:50:11,719 --> 00:50:14,000
Je serai là dans 20 minutes,
mon grand.
792
00:50:14,160 --> 00:50:16,520
Dis à Thémis
qu'on dînera à l'heure, ce soir.
793
00:50:16,680 --> 00:50:18,160
Je t'embrasse.
794
00:51:09,000 --> 00:51:12,320
Sous-titrage : Hiventy
794
00:51:13,305 --> 00:52:13,184
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm