"P.J." Erreurs de jeunesse

ID13212582
Movie Name"P.J." Erreurs de jeunesse
Release Name P.J.S12E05.Erreurs.de.jeunesse.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Year2008
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID1169586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,160 --> 00:00:02,400 Guckst du auf die hübsche Brünette? 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,800 Dank dir bin ich der Bulle, der seine Frau schlägt. Hau ab! 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 Alle sahen seine verprügelte Frau. 4 00:00:09,160 --> 00:00:12,600 - Und du schürst weiter. - Ich glaube, dass es stimmt. 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,120 Weil du mit ihr geschlafen hast? 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,520 Sie wiegelt dich gegen Lukas auf. 7 00:00:17,680 --> 00:00:18,800 Er manipuliert dich. 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,680 Habt ihr zusammen geschlafen? 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,840 - Doch so schlimm? - Schlimmer! 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,840 Schon 3 Versetzungsanträge. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,520 Die da oben werden schon verstehen. 12 00:00:27,680 --> 00:00:29,880 Ich hab dich immer noch nicht vergessen. 13 00:00:32,240 --> 00:00:36,080 - An den Polizeipräsidenten? - Ich muss den Brief schreiben. 14 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 15 00:01:24,600 --> 00:01:25,760 KRIPO SAINT-MARTIN 16 00:01:26,440 --> 00:01:29,280 JUGENDFEHLER 17 00:01:29,440 --> 00:01:32,520 Bald ist der Commandant alleine. 18 00:01:32,680 --> 00:01:34,560 So ist das bei Einzelgängern. 19 00:01:34,720 --> 00:01:38,120 - Das hat er nicht verdient. - Hast du seine Ex gesehen? 20 00:01:39,480 --> 00:01:42,360 - Tag, allerseits. - Tag, Commandant. 21 00:01:44,880 --> 00:01:47,360 Hélène, es gibt Schwierigkeiten mit Ihren Urlaubstagen. 22 00:01:48,480 --> 00:01:51,280 - Wir reden noch drüber. - Commandant? 23 00:01:51,440 --> 00:01:54,400 Hélène ist die andere. Das ist Marie-Amélie. 24 00:01:54,560 --> 00:01:56,120 Nichts für ungut. 25 00:02:04,480 --> 00:02:06,160 Lass mich los! 26 00:02:07,600 --> 00:02:09,720 Lass mich los! 27 00:02:14,560 --> 00:02:16,880 Die haben wir auf dem Markt festgenommen. 28 00:02:17,040 --> 00:02:20,080 - Ich hab nichts getan. - War sie das? 29 00:02:20,240 --> 00:02:22,320 Sie hat sich gewehrt. 30 00:02:22,480 --> 00:02:26,000 Sie hat uns beleidigt, Fremdenfeindlichkeit vorgeworfen... 31 00:02:26,160 --> 00:02:27,680 - Matthieu. - Commandant? 32 00:02:27,840 --> 00:02:30,320 - Sie verhören Michon. - Ich? 33 00:02:30,480 --> 00:02:32,960 - Sie kennen ihn. - Na schön, komm. 34 00:02:35,200 --> 00:02:36,320 - Geht's? - Ja, ja. 35 00:02:37,200 --> 00:02:40,320 Michon! Danke, Matthieu. 36 00:02:41,280 --> 00:02:43,960 Sind die Handschellen nicht etwas übertrieben? 37 00:02:45,680 --> 00:02:47,880 Beantwortet das Ihre Frage, Commandant? 38 00:02:48,040 --> 00:02:51,360 Ich möchte einen ausführlichen Bericht. 39 00:02:51,520 --> 00:02:53,840 Ich will keinen Ärger haben. 40 00:02:54,000 --> 00:02:57,120 - Sie soll untersucht werden. - Soll ich den Arzt anrufen? 41 00:02:57,280 --> 00:03:01,080 Die Nummer haben Sie ja. Arschloch! 42 00:03:03,320 --> 00:03:07,880 Wir patrouillierten auf dem Markt auf der Suche nach dem Taschendieb. 43 00:03:08,040 --> 00:03:11,200 Wir hörten Schreie und dachten, er hätte zugeschlagen. 44 00:03:11,360 --> 00:03:14,520 Da sahen wir diese Frau einem Mann hinterherrennen. 45 00:03:15,919 --> 00:03:18,400 - Was sagte sie? - Ich kann kein Arabisch. 46 00:03:19,800 --> 00:03:21,840 Wir dachten, sie hätte es auf ihn abgesehen. 47 00:03:22,639 --> 00:03:25,240 Und warum ist der Mann nicht hier? 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,480 Habt ihr seine Personalien? 49 00:03:27,639 --> 00:03:31,240 Lionel Dumont. Wohnhaft Rue de Marseille. 50 00:03:31,400 --> 00:03:33,320 - Netter Typ, was? - Ja. 51 00:03:34,040 --> 00:03:37,560 - Nicht mal angezeigt hat er sie. - Was wollte sie von ihm? 52 00:03:37,720 --> 00:03:39,200 Meinst du, das hat sie uns gesagt? 53 00:03:41,040 --> 00:03:44,040 Sie rannte... Es herrschte Panik. 54 00:03:44,200 --> 00:03:45,640 Sie war nicht aufzuhalten. 55 00:03:45,800 --> 00:03:48,800 Der Alte fiel hin, da stürzte sie auf ihn. 56 00:03:49,880 --> 00:03:52,320 Ohne uns hätte der Alte was erleben können. 57 00:03:52,480 --> 00:03:53,320 Und wie! 58 00:03:54,440 --> 00:03:55,320 Und? 59 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Wolltet ihr nicht wissen, warum sie ihm so böse war? 60 00:03:59,920 --> 00:04:02,360 Und Dumont, was hat der ausgesagt? 61 00:04:02,520 --> 00:04:05,520 Er kennt sie nicht. Und er ist glaubwürdig. 62 00:04:05,680 --> 00:04:08,400 Was die Alte da veranstaltet hat! 63 00:04:09,000 --> 00:04:11,560 3 Mann für eine 60 jährige Frau! 64 00:04:11,720 --> 00:04:14,120 Dir hat sie ja nicht das Gesicht zerkratzt. 65 00:04:14,280 --> 00:04:17,839 Unter ihren Fingernägeln klebt die Hälfte von Igors Gesicht. 66 00:04:18,000 --> 00:04:20,040 Gut. Bring ihn zum Arzt. 67 00:04:20,200 --> 00:04:22,760 Geht's zu zweit oder wollt ihr Polizeischutz? 68 00:04:29,680 --> 00:04:30,960 Rayann! 69 00:04:32,040 --> 00:04:33,240 Was machen Sie hier? 70 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 Darf ich nicht an Ihrem Kanal entlanglaufen? 71 00:04:36,400 --> 00:04:38,320 Sie sagten nicht, dass Sie hier laufen. 72 00:04:38,480 --> 00:04:40,080 Gestern Abend? 73 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 Ich hoffte, dass Sie mich begleiten würden. 74 00:04:44,160 --> 00:04:47,320 Den Jungs muss man alles sagen. Dann heisst es, wir reden zu viel. 75 00:04:48,880 --> 00:04:51,279 Normalerweise machen Sie den ersten Schritt, richtig? 76 00:04:52,160 --> 00:04:54,240 Ich renne Ihnen hinterher. Ist das gleiche. 77 00:04:55,680 --> 00:04:58,040 Gehen wir bis zu Ihrer Arbeit? 78 00:04:59,279 --> 00:05:02,800 - Eigentlich... - Ist es wegen Ihrer Kollegin? 79 00:05:04,440 --> 00:05:07,600 - Sie ist meine Lebensgefährtin. - Ach so! 80 00:05:09,040 --> 00:05:13,120 Warum war sie nicht mit Ihnen auf der Party? 81 00:05:13,279 --> 00:05:15,320 Sagten Sie ihr, dass wir uns getroffen haben? 82 00:05:15,480 --> 00:05:18,000 Dafür hatte ich bisher noch keine Zeit. 83 00:05:21,960 --> 00:05:24,440 Für mich war das kein Zufall. 84 00:05:25,880 --> 00:05:27,880 Unsere Begegnung war kein Zufall. 85 00:05:28,040 --> 00:05:29,480 Es stand geschrieben. 86 00:05:44,640 --> 00:05:46,520 Sie haben schlimme Sachen gemacht. 87 00:05:47,320 --> 00:05:51,520 Störung des öffentlichen Friedens, Gewalt gegen einen Polizisten... 88 00:05:52,240 --> 00:05:54,720 Wie können Sie das rechtfertigen? 89 00:05:55,320 --> 00:05:59,160 Sie waren hinter jemand her. Lionel Dumont? 90 00:06:02,520 --> 00:06:06,520 Der Polizist war Ihnen egal. Sie wollten Dumont erwischen. 91 00:06:06,680 --> 00:06:07,640 Was hat er Ihnen getan? 92 00:06:10,600 --> 00:06:11,200 Sagen Sie es mir. 93 00:06:13,080 --> 00:06:15,120 Es ist in Ihrem Interesse. 94 00:06:16,920 --> 00:06:18,960 Lassen Sie mich gehen. Ich bin unschuldig. 95 00:06:19,680 --> 00:06:21,120 - Bitte. - Madame! 96 00:06:21,279 --> 00:06:23,760 Sie haben einen Mann angegriffen. 97 00:06:24,400 --> 00:06:26,120 Das geht Sie nichts an. 98 00:06:42,640 --> 00:06:44,760 M. Fleutaux? Polizei! 99 00:06:45,720 --> 00:06:48,120 Haben Sie ihn erwischt? Kommen Sie. 100 00:06:48,279 --> 00:06:50,440 Brigadier Lemercier, Capitaine Léonetti. 101 00:06:50,600 --> 00:06:52,720 - Wen sollen wir schnappen? - Kevin. 102 00:06:52,880 --> 00:06:56,400 - Er hat mich angeschossen. - Erklären Sie uns das. 103 00:06:56,560 --> 00:06:58,200 Ich hab Kaffee gemacht. Kommen Sie. 104 00:06:59,160 --> 00:07:01,920 Was hat Kevin gegen Sie? 105 00:07:02,080 --> 00:07:06,320 Sein Vater steckt dahinter. Joseph Lambert. 106 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 Was ist passiert? 107 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 Es war gerade eben. 108 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 Als ich ins Atelier kam, 109 00:07:14,840 --> 00:07:17,080 wartete Kevin mit seinem Ranzen auf mich. 110 00:07:18,200 --> 00:07:20,800 - Wie alt ist er? - Vielleicht 11. 111 00:07:20,960 --> 00:07:24,200 Er sagte wörtlich: "Lass meinen Vater in Ruhe!" 112 00:07:24,360 --> 00:07:25,880 Er hatte eine Waffe. 113 00:07:27,680 --> 00:07:30,480 Ich dachte, es wäre eine Plastikpistole. 114 00:07:30,640 --> 00:07:34,280 Ich hab gelacht und bin ins Atelier. 115 00:07:34,440 --> 00:07:36,360 Da ging der Schuss los. 116 00:07:36,960 --> 00:07:40,160 Glauben Sie, er hat absichtlich abgedrückt? 117 00:07:40,320 --> 00:07:41,960 Was weiss ich? 118 00:07:42,120 --> 00:07:46,280 Ich hätte fast ins Gras gebissen. Und wenn er's wieder versucht? 119 00:07:46,920 --> 00:07:49,880 Sie sagten, der Vater stecke dahinter. Warum? 120 00:07:50,040 --> 00:07:54,120 Es gehört eine 2-Zimmer-Wohnung zum Atelier. 121 00:07:54,280 --> 00:07:55,880 Lambert wohnt drin. 122 00:07:56,040 --> 00:08:00,680 Wir haben jetzt schon seit 2 Jahren einen Prozess laufen. 123 00:08:00,840 --> 00:08:03,640 - Wie viele Würfel Zucker? - Zwei für mich. 124 00:08:05,000 --> 00:08:06,840 Überprüf, ob Schüsse gefallen sind. 125 00:08:07,000 --> 00:08:10,560 - Frag die Nachbarn. - Meinst du, er lügt? 126 00:08:10,720 --> 00:08:13,800 Vielleicht lügt er ja, um Lambert zu schaden. 127 00:08:13,960 --> 00:08:16,040 Sagst du das wegen der Kriegsbilder? 128 00:08:16,200 --> 00:08:18,520 Wir müssen die Kugel finden. 129 00:08:20,120 --> 00:08:24,320 Wäre Ihr Mieter fähig, seinen Sohn zu Ihnen zu schicken? 130 00:08:24,480 --> 00:08:27,360 Der ist zu allem bereit, um hierzubleiben. 131 00:08:27,960 --> 00:08:32,240 Sozialarbeiterinnen, Rechtsschutz... Alles schon dagewesen. 132 00:08:32,400 --> 00:08:35,880 Da er nicht weiter weiss, schickt er seinen Sohn. 133 00:08:36,480 --> 00:08:40,040 - Scheint unwahrscheinlich. - Schuldunfähigkeit Minderjähriger. 134 00:08:40,200 --> 00:08:42,240 Sie können ihm nichts anhaben. 135 00:08:43,400 --> 00:08:46,240 Dieser Typ ist eine Gefahr für die Gesellschaft. 136 00:08:46,840 --> 00:08:49,160 Die Kugel hat einen Jesus durchlöchert. 137 00:08:49,320 --> 00:08:52,559 Ich fahre zur Schule. Du holst den Ballistiker. 138 00:08:52,720 --> 00:08:55,400 - Wo können wir Lambert finden? - Unter der Erde. 139 00:08:57,320 --> 00:09:00,040 Er arbeitet bei der Landesbau-Inspektion. 140 00:09:00,200 --> 00:09:02,280 In den Katakomben. 141 00:09:04,320 --> 00:09:06,440 Also dann, Wiedersehen. 142 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 Egal, ob sie redet, sie kommt vor den Richter. 143 00:09:15,040 --> 00:09:18,480 Es ist doch nicht normal, einem Mann hinterherzujagen. 144 00:09:18,640 --> 00:09:22,559 Was ist mit ihrem Zustand? Da muss was passiert sein. 145 00:09:22,720 --> 00:09:25,120 Ist Dumont vorbestraft? 146 00:09:25,280 --> 00:09:27,200 Nein, aber ich würde ihn gerne verhören. 147 00:09:27,360 --> 00:09:29,800 Es ist doch alles glasklar! 148 00:09:29,960 --> 00:09:33,520 - Es gibt keine Beweise. - Sie sollen sich um Igor kümmern. 149 00:09:33,679 --> 00:09:36,600 Er nahm eine Frau fest, die uns was verschweigt. 150 00:09:36,760 --> 00:09:38,360 Sie hat nichts zu sagen. 151 00:09:38,520 --> 00:09:39,840 Man kann nicht alles sagen. 152 00:09:40,600 --> 00:09:43,720 Und wenn wir sie freilassen und sie ihn wieder findet? 153 00:09:49,080 --> 00:09:51,840 Du arbeitest mit Chloé zusammen. 154 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 Die Araberin hat Igor angegriffen. 155 00:09:54,360 --> 00:09:56,880 Chloé nimmt sie in Schutz. 156 00:09:57,040 --> 00:09:58,760 Sie sprach sogar Arabisch mit ihr. 157 00:09:58,920 --> 00:10:03,000 Jedes Mal, wenn's um Araber geht, müssen wir zusammenarbeiten. 158 00:10:03,600 --> 00:10:05,480 Das reicht für einen Versetzungsantrag. 159 00:10:05,640 --> 00:10:08,840 - Willst du auch gehen? - Keine Sorge. 160 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Ich fand's gut, wie du Langevin zur Strecke brachtest. 161 00:10:11,760 --> 00:10:13,040 Das Ergebnis sehen wir ja. 162 00:10:13,640 --> 00:10:16,679 Alle glauben, dass wir ohne Meurteaux aufgeschmissen sind. 163 00:10:17,280 --> 00:10:19,120 Du wirst doch jetzt nicht den Kopf hängen lassen! 164 00:10:25,240 --> 00:10:28,320 Tag, Kripo Saint-Martin. Capitaine Léonetti. 165 00:10:28,480 --> 00:10:32,800 Wir müssen Kevin Lamberts Rucksack durchsuchen. 166 00:10:33,400 --> 00:10:35,240 Das dauert nicht lange. 167 00:10:35,400 --> 00:10:37,120 Kevin, kommst du, bitte? 168 00:10:41,200 --> 00:10:43,160 Keine Angst. Deinen Rucksack. 169 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Du kriegst ihn zurück, Kevin. 170 00:10:51,440 --> 00:10:53,840 Die Maus hat Lust auf süsse Kätzchen! 171 00:10:55,920 --> 00:10:58,960 Das gehört mir nicht, Monsieur! 172 00:10:59,120 --> 00:11:00,960 Ich hab sie mit Hugo getauscht. 173 00:11:02,360 --> 00:11:03,000 Schnapp ihn dir! 174 00:11:05,760 --> 00:11:07,960 Warum rennst du weg? 175 00:11:08,920 --> 00:11:11,040 Gib mir deinen Rucksack. 176 00:11:14,320 --> 00:11:17,240 - Was willst du denn damit? - Die gehört mir nicht. 177 00:11:17,400 --> 00:11:19,520 Ich hab sie von Kevin. 178 00:11:24,559 --> 00:11:25,960 Ich rauche noch eine. 179 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 - Wo ist Chloé? - Unterwegs. 180 00:11:27,679 --> 00:11:31,120 Bring ihn ins Open Space. Funktioniert die Webcam wieder? 181 00:11:31,280 --> 00:11:33,440 - Um den Kleinen zu verhören. - Weiss nicht. 182 00:11:33,600 --> 00:11:36,760 Wir kommen gleich. Die nerven mit ihren Kameras! 183 00:11:36,920 --> 00:11:39,960 Bald muss man zur Filmschule, um Bulle zu werden. 184 00:11:40,120 --> 00:11:41,520 Kommt die Waffe ins Labor? 185 00:11:41,679 --> 00:11:44,840 Er sagt, der Schuss sei von alleine losgegangen. 186 00:11:45,000 --> 00:11:46,320 - Der Vater? - Kommt gleich. 187 00:11:46,480 --> 00:11:48,440 - Und? - Nichts weiter. 188 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Die Nachbarn? 189 00:11:49,760 --> 00:11:53,320 Lambert erzieht Kevin alleine. Scheint überfordert. 190 00:11:53,480 --> 00:11:56,320 - Was heisst das? - Sein Sohn kümmert sich um alles. 191 00:11:56,480 --> 00:11:58,360 Die Nachbarin sagt, dass Kevin 192 00:11:58,520 --> 00:12:01,920 sie öfter darum bittet, den Fernseher leiser zu stellen. 193 00:12:02,080 --> 00:12:03,679 Mit oder ohne Kanone? 194 00:12:03,840 --> 00:12:06,440 Wenn sogar der Alltag tödlich wird... 195 00:12:06,600 --> 00:12:07,840 Wir fragen ihn. 196 00:12:17,120 --> 00:12:19,600 Ich kenne diese Frau nicht. 197 00:12:19,760 --> 00:12:21,840 Hat sie Sie ohne Grund angefallen? 198 00:12:23,040 --> 00:12:26,600 Wie lange dauert das hier? Ich erwarte Besuch. 199 00:12:28,920 --> 00:12:31,040 Na schön, treten Sie ein. 200 00:12:36,440 --> 00:12:38,720 Sie werden sehen, was sie angerichtet hat. 201 00:12:38,880 --> 00:12:42,000 Dann werden Sie begreifen, dass sie gestört ist. 202 00:12:42,160 --> 00:12:43,960 Ich dachte, Sie kennen sie nicht. 203 00:12:44,120 --> 00:12:46,400 Bis heute früh kannte ich sie nicht. 204 00:12:46,920 --> 00:12:48,880 Ich fand ihre Adresse beim Bäcker. 205 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 Ich brauche eine Putzfrau. 206 00:12:50,960 --> 00:12:54,440 - Sie hat alles kaputtgemacht. - Nein, nicht alles. 207 00:12:55,360 --> 00:12:56,960 Nur die kabylischen Töpferwaren. 208 00:12:57,120 --> 00:12:59,679 Haben Sie sie hier alleine gelassen? 209 00:12:59,840 --> 00:13:02,280 Ich gebe zu, das war ein Fehler. 210 00:13:02,440 --> 00:13:05,600 Und sie war schon von Anfang an so komisch. 211 00:13:06,240 --> 00:13:09,679 Sie starrte mich an und biss die Zähne zusammen. 212 00:13:10,520 --> 00:13:13,880 Warum sind Sie rausgegangen? Um eine Zeitung zu holen? 213 00:13:14,640 --> 00:13:16,720 Ich musste zur Apotheke. Warum? 214 00:13:17,360 --> 00:13:20,800 - Um zu verstehen, was passiert ist. - Was soll ich sagen? 215 00:13:20,960 --> 00:13:25,040 Ich hörte Schreie auf der Strasse und sah sie auf mich zurennen. 216 00:13:25,200 --> 00:13:26,600 Und Sie rannten auch? 217 00:13:26,760 --> 00:13:29,960 Was würden Sie tun, wenn jemand auf sie losstürmt? 218 00:13:30,120 --> 00:13:34,080 Komisch, diese Frau, die Sie auf der Strasse überfällt. 219 00:13:34,240 --> 00:13:36,760 - Wem sagen Sie das! - Erstatten Sie Anzeige. 220 00:13:36,920 --> 00:13:39,559 Um als Nebenkläger aufzutreten? 221 00:13:40,360 --> 00:13:43,840 Soll ich 1 000 Euro für ein paar kaputte Töpfereien ausgeben? 222 00:13:44,000 --> 00:13:46,320 Gut, dass ich die Dinger los bin. 223 00:13:47,280 --> 00:13:48,400 Die haben mir eh den Blick verbaut. 224 00:13:51,160 --> 00:13:54,559 Haben Sie noch Fragen? Ich müsste... 225 00:13:56,360 --> 00:13:58,280 Kommen Sie am Nachmittag vorbei. 226 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Stellen Sie mir dann Ihre Cousinen vor? 227 00:14:05,679 --> 00:14:07,040 Sehr witzig. 228 00:14:08,040 --> 00:14:10,000 Warte, Rayann. 229 00:14:10,160 --> 00:14:12,840 - Das ist ein Perverser. - Vögeln ist nicht verboten. 230 00:14:13,000 --> 00:14:16,480 Glaubst du ihm? Er lässt sie alleine in seiner Wohnung... 231 00:14:16,640 --> 00:14:18,000 Was ist dein Problem? 232 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Hörst du jetzt auf den Imam? 233 00:14:21,160 --> 00:14:23,600 Will er dich dazu bringen, ein Kopftuch zu tragen? 234 00:14:24,600 --> 00:14:26,480 - Hast du verstanden? - Ein bisschen. 235 00:14:27,240 --> 00:14:30,800 Ich verstehe nicht, warum du diese Frau verteidigst. 236 00:14:30,960 --> 00:14:34,920 Übst du dich in Unparteilichkeit für dein Kommissar-Examen? 237 00:14:35,080 --> 00:14:38,520 - Der Typ lügt. - Seine Geschichte ist glaubwürdig. 238 00:14:38,680 --> 00:14:41,160 Sie macht bei ihm sauber, er feuert sie... 239 00:14:41,320 --> 00:14:44,480 - Ohne sie zu bezahlen. - Warum sagt er es dann nicht? 240 00:14:44,640 --> 00:14:48,200 Sie schrie ihn auf Arabisch an. Das reicht für eine Anzeige. 241 00:14:48,360 --> 00:14:50,160 Gehen wir zum Markt. 242 00:14:50,320 --> 00:14:54,160 Da kannst du üben. Übung macht den Meister. 243 00:14:58,600 --> 00:15:01,680 Mein Eigentümer sagte mir, Sie hätte Kevin festgenommen. 244 00:15:01,840 --> 00:15:03,880 - Ist was passiert? - Es geht ihm gut. 245 00:15:04,040 --> 00:15:06,560 - Was ist los? - Setzen Sie sich. 246 00:15:06,720 --> 00:15:09,400 Ihr Eigentümer mag keine Waffen. 247 00:15:09,560 --> 00:15:13,120 Walther P38. Bestens geeignet für Streit unter Nachbarn. 248 00:15:13,280 --> 00:15:16,160 Kriegswaffe der 1. Kategorie. Der Besitz ist verboten. 249 00:15:16,880 --> 00:15:18,360 Ich fand sie in einem Steinbruch. 250 00:15:19,760 --> 00:15:21,760 Ein Überbleibsel von den Boches. 251 00:15:22,360 --> 00:15:23,600 Die Wehrmachtsverbrechen sind verjährt. 252 00:15:25,040 --> 00:15:27,640 Sie war nicht für ihn gedacht. Noch nicht. 253 00:15:28,840 --> 00:15:31,720 Was denn nun? Wir folgen Ihnen nicht. 254 00:15:34,040 --> 00:15:36,000 Mein Sohn schämt sich für seinen Vater. 255 00:15:38,600 --> 00:15:40,440 Die anderen da sind schuld. 256 00:15:41,200 --> 00:15:45,520 Kevin geht nur mit Arztkindern und Schickimickis um. 257 00:15:45,680 --> 00:15:47,360 Sie sind alle reich. 258 00:15:47,520 --> 00:15:50,920 Er wird ausgelacht, weil ich unter der Erde arbeite. 259 00:15:51,920 --> 00:15:55,240 Sie nennen ihn die "Maus". Ich habe eine Rattenarbeit. 260 00:15:56,520 --> 00:15:58,080 Und deswegen gaben Sie ihm die Waffe. 261 00:15:59,560 --> 00:16:01,200 Er hat sie gefunden. 262 00:16:04,760 --> 00:16:07,000 Ich zeigte sie ihm, damit er begreift, 263 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 dass es unter der Erde Schätze gibt. 264 00:16:10,280 --> 00:16:13,720 Zufrieden? Aber warum erzähle ich Ihnen das? 265 00:16:13,880 --> 00:16:16,480 Sie können ihm nichts anhaben. Er ist noch nicht 13. 266 00:16:17,520 --> 00:16:19,680 Sie scheinen Bescheid zu wissen. 267 00:16:36,800 --> 00:16:38,480 Willst du mal probieren? 268 00:16:42,000 --> 00:16:43,280 Die Papiere sind mir egal. 269 00:16:43,880 --> 00:16:47,000 Heute wurde eine Frau festgenommen. Um die 60, Algerierin. 270 00:16:47,160 --> 00:16:49,600 Hast du was gesehen? 271 00:16:49,760 --> 00:16:52,600 Ich hab nichts gesehen. Ich arbeite. 272 00:16:52,760 --> 00:16:54,880 Ehrenwort! Ich hab nichts gesehen. 273 00:17:06,640 --> 00:17:09,000 Kevin sollte nicht Fleutaux bedrohen. 274 00:17:09,160 --> 00:17:10,520 Hat er aber gesagt. 275 00:17:10,680 --> 00:17:13,200 Sagten Sie Kevin, Sie würden auf der Strasse schlafen? 276 00:17:13,359 --> 00:17:15,440 Das erzählte er seinen Kameraden. 277 00:17:15,600 --> 00:17:18,920 - Er glaubt, man würde Sie trennen. - Auf der Strasse? 278 00:17:19,080 --> 00:17:20,800 Sehen Sie nicht, dass Ihr Sohn Angst hat? 279 00:17:22,520 --> 00:17:24,119 Muss ich deswegen in den Knast? 280 00:17:24,760 --> 00:17:26,680 Ohne diese Wohnung müssen wir in die Vorstadt. 281 00:17:26,840 --> 00:17:30,080 - Soll das ein Witz sein? - Und eine Waffe besitzen? 282 00:17:30,240 --> 00:17:32,800 "Kevin, ein Schuss, und wir bleiben in Paris." 283 00:17:32,960 --> 00:17:34,560 Hört sich auch wie ein Witz an. 284 00:17:35,160 --> 00:17:37,720 Ich setze nicht Kevins Leben aufs Spiel. 285 00:17:37,880 --> 00:17:40,240 Diese Waffe bleibt mir im Hals stecken. 286 00:17:40,400 --> 00:17:42,680 Wie Ihre Art, die Schuld von sich zu weisen. 287 00:17:42,840 --> 00:17:45,000 Ihr Sohn ist schuldunfähig. 288 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 Darum schickten Sie ihn zu Fleutaux. 289 00:17:47,680 --> 00:17:49,920 Wenn er schuldunfähig ist, was wollen Sie dann? 290 00:17:50,080 --> 00:17:53,560 Gemäss Artikel 121-7 des StGB 291 00:17:53,720 --> 00:17:55,920 ist ein... ist ein... 292 00:18:06,040 --> 00:18:07,720 "Mittäter sind Personen 293 00:18:07,880 --> 00:18:10,280 "die durch Versprechen, Drohung, Befehl, 294 00:18:10,440 --> 00:18:12,400 "Amtsanmassung oder Machtmissbrauch 295 00:18:12,560 --> 00:18:14,680 "eine Straftat herbeigeführt haben 296 00:18:14,840 --> 00:18:17,640 "oder Anweisungen zu ihrer Ausführung gegeben haben." 297 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 Verstehen Sie, warum Sie hier sind? 298 00:18:22,240 --> 00:18:25,920 Wir werden uns nicht nur mit Waffenbesitz begnügen. 299 00:18:26,880 --> 00:18:29,720 Wir hängen Ihnen noch was anderes an. 300 00:18:30,280 --> 00:18:32,560 Ich sehe meinen Sohn nur abends. 301 00:18:32,720 --> 00:18:35,200 - Verhören Sie seine Lehrer. - Ah ja? 302 00:18:35,800 --> 00:18:40,480 Der Eigentümer, die Boches, und jetzt die Schule. 303 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 Die Schule soll die Kinder erziehen. 304 00:18:43,119 --> 00:18:45,400 Die Lehrer müssen alles ausbaden. 305 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 Ist es normal, Kinder zu belohnen, die Schaufenster zertrümmern? 306 00:18:53,240 --> 00:18:55,160 Das hat mir Kevin erzählt. 307 00:18:55,320 --> 00:18:57,720 Die Geschichtslehrerin hat ein Kind belohnt, 308 00:18:57,880 --> 00:19:01,080 - das ein Geschäft zertrümmert hat. - Einzelheiten! 309 00:19:02,000 --> 00:19:06,320 Dafür, dass er das Schaufenster eines Lederwarengeschäfts zerstörte, 310 00:19:06,480 --> 00:19:09,359 schenkte sie einem Freund von Kevin eine Statuette. 311 00:19:10,960 --> 00:19:11,560 Wozu? 312 00:19:11,720 --> 00:19:13,880 Sicher eine Tierschutzfanatikerin! 313 00:19:15,400 --> 00:19:18,040 Wollte sie etwa Ihrem Sohn auch was schenken, 314 00:19:18,200 --> 00:19:19,840 wenn er dafür Ihren Vermieter bedroht? 315 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 Wer weiss? 316 00:19:23,600 --> 00:19:27,040 Ein Fleischer war da, spricht aber kein Arabisch. 317 00:19:27,200 --> 00:19:30,200 - Der Einzige! - Aber er kennt M. Dumont. 318 00:19:30,359 --> 00:19:33,760 - Witwer und immer auf Sex aus. - Kalter Kaffee. 319 00:19:34,840 --> 00:19:36,000 Verzeihung, Madame. 320 00:19:37,000 --> 00:19:38,920 Das ist die 4. Oma, die er anrempelt. 321 00:19:40,960 --> 00:19:44,359 Und? Sollen wir ihn wegen Anrempelei festnehmen? 322 00:19:44,520 --> 00:19:45,680 Ich mach das. 323 00:20:01,880 --> 00:20:02,960 Polizei! 324 00:20:11,359 --> 00:20:13,400 Scheisse! Ich hab nichts getan! 325 00:20:17,800 --> 00:20:21,280 - Wie heisst du? - Loslassen! Ich bin Franzose. 326 00:20:23,119 --> 00:20:24,400 Bist vorausschauend. 327 00:20:24,560 --> 00:20:27,359 Brauchst du all die Brieftaschen zum Einkaufen? 328 00:20:28,119 --> 00:20:30,680 - Georgette Lebrun. - Ist das deine Tante? 329 00:20:32,840 --> 00:20:35,800 - Gilbert Buissière. - Der Mann meiner Tante. 330 00:20:37,040 --> 00:20:37,680 Wir sind keine Rassisten. 331 00:20:40,680 --> 00:20:43,680 Der gehört aber nicht zur Familie: Lionel Dumont. 332 00:20:43,840 --> 00:20:46,000 Du hast ihn angerempelt und beklaut. 333 00:20:46,600 --> 00:20:48,320 Taschendiebe arbeiten in Teams. 334 00:20:48,480 --> 00:20:51,119 - Und nur 35 Stunden pro Woche. - Sprichst du Arabisch? 335 00:20:51,960 --> 00:20:53,119 Ist es schlimm, wenn ich ja sage? 336 00:20:53,960 --> 00:20:55,880 Eine Frau verfolgte den Typ. 337 00:20:56,040 --> 00:20:59,400 - Was sagte sie? - Lasst ihr mich dann gehen? 338 00:21:00,000 --> 00:21:01,880 Das ist kein Flohmarkt. 339 00:21:02,040 --> 00:21:04,480 Wir berechnen nur einen Diebstahl. 340 00:21:05,840 --> 00:21:10,200 Du kommst mit aufs Revier, und heute Abend bist du wieder frei. 341 00:21:10,920 --> 00:21:13,040 Mach hin! Der Schlussverkauf ist bald vorbei. 342 00:21:14,240 --> 00:21:15,080 Sie sagte, er hätte sie vergewaltigt. 343 00:21:17,400 --> 00:21:20,400 Sie nannte ihn einen Vergewaltiger. So war das. 344 00:21:22,119 --> 00:21:24,720 Unser Rentner begnügt sich nicht mit einfachem Sex. 345 00:21:31,359 --> 00:21:32,680 Da du hier keine Verwandten hast, 346 00:21:32,840 --> 00:21:35,520 kommst du in ein Heim, bis alles aufgeklärt ist. 347 00:21:36,240 --> 00:21:39,240 - Oder du erklärst uns alles. - Nadine. 348 00:21:45,800 --> 00:21:49,080 - Dem Jungen geht's schlecht. - Er will seinen Vater schützen. 349 00:21:49,240 --> 00:21:52,000 Wenn der Vater wegen Waffenbesitz drankommt, 350 00:21:52,160 --> 00:21:53,760 kriegt er Bewährung. Basta! 351 00:21:53,920 --> 00:21:56,200 Wenn er für Anstiftung zum Mord drankommt, 352 00:21:56,359 --> 00:21:59,040 was wird dann aus Kevin? Kommt er in ein Heim? 353 00:21:59,200 --> 00:22:00,600 Du weisst, wie das ist. 354 00:22:01,280 --> 00:22:04,240 - Und wenn's die Lehrerin war? - Eine Geschichtslehrerin! 355 00:22:04,880 --> 00:22:07,960 Ein Spartakus-Poster macht sie noch nicht zur Revolutionärin. 356 00:22:09,119 --> 00:22:12,800 Und die Sklaven gegen Rom, das Volk gegen die Eigentümer? 357 00:22:12,960 --> 00:22:17,080 Du machst Witze! Die Gewerkschaft steigt dir zu Kopf. 358 00:22:24,800 --> 00:22:28,800 - Du nimmst die Anzeige auf. - Dir wird sie sich anvertrauen. 359 00:22:28,960 --> 00:22:31,600 Du bist eine Frau. Dir vertraut sie sich an. 360 00:22:36,200 --> 00:22:38,680 - Matthieu! - Was? 361 00:22:42,480 --> 00:22:45,800 - Nur 3 Tage Arbeitsunfähigkeit. - 2 Jahre bei Vergewaltigung. 362 00:22:46,400 --> 00:22:49,440 Die Alte? Ist noch kein Grund, uns zu schlagen. 363 00:22:49,600 --> 00:22:52,920 - Willst du sie nicht verstehen? - Was ist dein Problem? 364 00:23:11,000 --> 00:23:13,480 - Hast du kurz Zeit? - Nein, tut mir leid. 365 00:23:13,640 --> 00:23:15,800 Warum nimmst du sie ab? Sie sind schön. 366 00:23:15,960 --> 00:23:17,600 Eben, sie sind schön. 367 00:23:17,760 --> 00:23:21,680 - Hast du mit Rayann gestritten? - Nein. Es liegt an mir. 368 00:23:21,840 --> 00:23:25,720 Igors Angreiferin wurde vermutlich vergewaltigt. 369 00:23:25,880 --> 00:23:27,600 Die, die in der Zelle sitzt? 370 00:23:28,200 --> 00:23:30,080 Mir hat sie heute früh nichts gesagt. 371 00:23:30,680 --> 00:23:33,440 Ich kann sie nicht noch mal verhören. 372 00:23:34,240 --> 00:23:38,240 Ich glaube, sie denkt, ich sei eine Rassistin. 373 00:23:39,640 --> 00:23:42,680 Hier denken alle, dass ich eine Rassistin bin. 374 00:23:42,840 --> 00:23:45,880 Ein Opfer von Rassismus erst recht. 375 00:23:48,280 --> 00:23:52,240 So... und deswegen ist mir dabei mulmig. 376 00:23:52,400 --> 00:23:54,080 Aber ich strenge mich an. 377 00:23:54,240 --> 00:23:56,400 Stimmt's, dass du Arabisch lernst? 378 00:23:56,560 --> 00:23:59,680 In Zeiten der positiven Diskriminierung 379 00:23:59,840 --> 00:24:02,320 muss man was leisten, wenn man aufsteigen will. 380 00:24:03,320 --> 00:24:06,000 Dieser Mann ist schuld, dass Sie hier sind. 381 00:24:06,160 --> 00:24:07,720 Sie rannten hinter ihm her. 382 00:24:08,359 --> 00:24:11,480 2 Polizisten waren da. Sie wussten nicht, was los war. 383 00:24:13,520 --> 00:24:15,119 Es ist zu spät. 384 00:24:15,280 --> 00:24:19,480 Wenn er Ihnen Leid zugefügt hat, muss er dafür bestraft werden. 385 00:24:20,760 --> 00:24:24,560 Er hat Sie zu sich gelockt. Und dann? 386 00:24:25,359 --> 00:24:26,880 Was passierte dann? 387 00:24:29,000 --> 00:24:32,520 Mit einer Anzeige rächen Sie sich für das, was er tat. 388 00:24:33,440 --> 00:24:35,600 Wenn Sie nichts sagen, kommt er davon. 389 00:24:35,760 --> 00:24:37,520 Sind Sie umsonst hinter ihm her? 390 00:24:37,680 --> 00:24:40,560 Soll er weiter seelenruhig in Paris rumspazieren, 391 00:24:40,720 --> 00:24:42,960 während Sie hier sitzen? 392 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 Er hat alles vergessen. 393 00:24:45,160 --> 00:24:47,000 Aber Sie wissen, was er getan hat. 394 00:24:48,080 --> 00:24:49,600 Sie wollen es nicht vergessen. 395 00:24:49,760 --> 00:24:52,080 Deswegen rannten Sie hinter ihm her. 396 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 Er hat mich vergewaltigt. 397 00:25:06,119 --> 00:25:07,640 Er hat mich vergewaltigt. 398 00:25:16,440 --> 00:25:18,400 Was hältst du von Lionel Dumont? 399 00:25:18,960 --> 00:25:21,160 Eine Seniorenvergewaltigung passt nicht. 400 00:25:21,320 --> 00:25:24,640 Nutten sind schon eher sein Ding. Junge Nutten. 401 00:25:25,400 --> 00:25:28,440 Matthieu soll sie zur ärztlichen Untersuchung bringen. 402 00:25:38,240 --> 00:25:41,440 - Nett dekoriert, das Klassenzimmer. - Ich hab keine Zeit. 403 00:25:41,600 --> 00:25:44,280 Ich weiss, wie Elternabende sind. 404 00:25:44,440 --> 00:25:45,400 Eine Frage nur. 405 00:25:46,119 --> 00:25:50,720 Ist Ihnen irgendwas aufgefallen, das Kevins Tat erklären könnte? 406 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 Ich überwache die Leute nicht. 407 00:25:53,119 --> 00:25:57,359 Ich bin da, um die Selbstkontrolle der Schüler aufzuheben. 408 00:25:57,960 --> 00:26:00,600 - Verstehe. - Tun Sie nicht. 409 00:26:00,760 --> 00:26:02,880 Die meisten hier sind Problemschüler, 410 00:26:03,040 --> 00:26:04,200 und die Lehrpläne taugen nichts. 411 00:26:05,200 --> 00:26:08,840 Es wird viel Gutes von Ihrem Unterricht berichtet. 412 00:26:10,280 --> 00:26:12,840 Ich setze alles auf ihre Kreativität. 413 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 Referate... 414 00:26:14,400 --> 00:26:16,200 Sie sollen verantwortungsbewusste Bürger werden. 415 00:26:17,720 --> 00:26:20,640 Haben Sie deswegen diese griechischen Statuen? 416 00:26:20,800 --> 00:26:24,040 Kommt vom Ministerium. Ein europäischer Kultursockel 417 00:26:24,200 --> 00:26:27,680 für eine durch die Globalisierung vermischte Klasse... 418 00:26:27,840 --> 00:26:29,560 Immerhin besser als unsere Vorfahren. 419 00:26:29,720 --> 00:26:31,119 Ja, natürlich. 420 00:26:32,359 --> 00:26:34,560 Ist es hart, die Kinder zu begeistern? 421 00:26:34,720 --> 00:26:35,400 Pädagogik. 422 00:26:37,000 --> 00:26:38,280 Entschuldigung. 423 00:26:39,200 --> 00:26:39,960 Ja, Nadine? 424 00:26:40,119 --> 00:26:42,240 Ich hab die Anzeige vom Lederhändler. 425 00:26:42,400 --> 00:26:46,560 Ein Kind hat sein Schaufenster mit einer Boule-Kugel zertrümmert. 426 00:26:47,200 --> 00:26:49,080 Er ist sauer, dass wir erst jetzt anrufen. 427 00:26:49,240 --> 00:26:50,440 Ich ruf dich zurück. 428 00:26:54,560 --> 00:26:56,040 Verteilen Sie Belohnungen? 429 00:26:56,720 --> 00:26:59,040 Der Wettbewerb ist es, worunter die Schüler leiden. 430 00:26:59,840 --> 00:27:02,600 - Also niemals Belohnungen? - Wenn möglich. 431 00:27:03,359 --> 00:27:05,440 Aber Applaus befürworte ich. 432 00:27:05,600 --> 00:27:08,119 Sie sollen ihre jeweiligen Stärken anerkennen. 433 00:27:08,880 --> 00:27:11,600 - Weitere Fragen? - Eine letzte. 434 00:27:11,760 --> 00:27:15,560 Würden Sie von einem deplatzierten Verhalten erfahren, 435 00:27:16,200 --> 00:27:18,720 - wie würden Sie reagieren? - Ich verstehe nicht. 436 00:27:19,359 --> 00:27:21,680 Wenn ein Schüler aufgrund Ihres Unterrichts 437 00:27:21,840 --> 00:27:24,320 eine illegale Tat begehen würde? 438 00:27:24,480 --> 00:27:26,960 Das passiert nicht. Darf ich gehen? 439 00:27:27,680 --> 00:27:29,600 Ja, natürlich. 440 00:27:34,800 --> 00:27:36,480 - Nadine? - Ja? 441 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Können wir reden? 442 00:27:41,840 --> 00:27:44,119 - Es geht um Matthieu. - Schiess los. 443 00:27:45,040 --> 00:27:47,440 Um Ihnen hinterherzurennen. Morgen, gleiche Zeit? 444 00:27:50,960 --> 00:27:52,600 Ich liebe dein Lächeln. 445 00:27:59,760 --> 00:28:02,600 - Schmollst du? - Es ist alles in Ordnung. 446 00:28:06,280 --> 00:28:07,960 Gehst du nicht ran? 447 00:28:11,080 --> 00:28:11,960 Ja? 448 00:28:12,119 --> 00:28:14,680 Matthieu! Immer noch mit Rachida? Wie ist es gelaufen? 449 00:28:16,240 --> 00:28:17,960 Wie, sie wollte nicht untersucht werden? 450 00:28:22,160 --> 00:28:24,000 - Ja? - Ja, Nadine. 451 00:28:24,160 --> 00:28:25,600 Ich war bei der Lehrerin. 452 00:28:26,280 --> 00:28:28,680 Ja, ich hab verstanden. Was ist mit den Statuen? 453 00:28:28,840 --> 00:28:32,359 Im Klassenzimmer stehen Statuen von Helden der Antike. 454 00:28:32,960 --> 00:28:36,400 Sie hat den Lehrplan dafür verantwortlich gemacht. 455 00:28:37,000 --> 00:28:39,800 - Verheimlicht sie was? - Muss nicht sein. 456 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 Ich werde dem Lederhändler ein Foto zeigen. 457 00:28:43,520 --> 00:28:45,720 Hat Chloé dir den Fall aufgehalst? 458 00:28:45,880 --> 00:28:47,760 Was ist los mit dir? 459 00:28:47,920 --> 00:28:49,800 Ich weiss, was Lukas vorhat. 460 00:28:49,960 --> 00:28:53,680 Er will ermitteln. Er hat den Papierkram satt. 461 00:28:53,840 --> 00:28:56,880 Er spielt gerne den Bürohengst. Das wollte er. 462 00:28:57,040 --> 00:28:57,720 Wie? 463 00:28:58,320 --> 00:29:01,480 Nicht mehr sein Leben riskieren, wie bei dieser Entführung. 464 00:29:01,640 --> 00:29:03,240 Er denkt an seine Kinder. Das ist gut. 465 00:29:04,440 --> 00:29:06,360 Wo stehen die Ermittlungen? 466 00:29:06,520 --> 00:29:09,280 Rachida soll die Untersuchung verweigert haben. 467 00:29:09,440 --> 00:29:12,360 Falsche Anschuldigung kann sie was kosten. 468 00:29:12,520 --> 00:29:14,400 Ich hatte das Gefühl, sie ist ehrlich. 469 00:29:14,560 --> 00:29:16,600 Gefühle bringen uns nicht weiter. 470 00:29:16,760 --> 00:29:20,960 Vielleicht war es versuchte Vergewaltigung. Kommst du, Agathe? 471 00:29:21,640 --> 00:29:23,280 Vielleicht hat Dumont sie bestellt 472 00:29:23,440 --> 00:29:25,720 und ihr Geld gegen Sex angeboten. 473 00:29:26,720 --> 00:29:28,840 Sie will nicht, er berührt sie... 474 00:29:29,000 --> 00:29:31,240 Schluss mit diesem Unsinn! 475 00:29:31,400 --> 00:29:34,480 Die einzige Zeugin lässt sich nicht untersuchen. 476 00:29:34,640 --> 00:29:38,560 Warum demoliert sie seine Wohnung und rennt sie ihm hinterher? 477 00:29:39,240 --> 00:29:42,280 Es kostet doch nichts, sie als Zeugin zu vernehmen. 478 00:29:42,880 --> 00:29:45,080 - Das entspricht den Vorschriften. - Gut. 479 00:29:45,760 --> 00:29:47,640 Ich hol meinen Mantel und wir gehen. 480 00:29:48,400 --> 00:29:50,160 Wie, "wir gehen"? 481 00:29:53,240 --> 00:29:56,480 Ah, da bist du ja. Du musst ein Kind verhören. 482 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 - Das kannst du doch gut, oder? - Und den Rest? 483 00:29:59,840 --> 00:30:02,960 Du hast Igor ein bisschen hart drangenommen. 484 00:30:03,560 --> 00:30:05,480 Er war nicht der einzige, der was einstecken musste. 485 00:30:05,640 --> 00:30:08,840 Er glaubt, du willst Lukas beeindrucken. 486 00:30:10,400 --> 00:30:12,480 Ich bin doch keine Nymphomanin! 487 00:30:12,640 --> 00:30:14,200 Ich pfeif auf Lukas. 488 00:30:15,360 --> 00:30:18,360 - Meurteaux' Abgang hat dich... - Was? 489 00:30:19,000 --> 00:30:19,880 ... enthemmt. 490 00:30:21,000 --> 00:30:23,240 Wo ist der Junge, den ich verhören soll? 491 00:30:30,320 --> 00:30:31,280 M. Dumont, 492 00:30:31,440 --> 00:30:34,640 Commandant Lukas, der Leiter des Reviers. 493 00:30:34,800 --> 00:30:38,000 - Wer ist da? - Herein, meine Herren. 494 00:30:41,200 --> 00:30:42,400 Da entlang. 495 00:30:44,720 --> 00:30:47,480 Meine Lebensgefährtin duscht gerade. 496 00:30:49,840 --> 00:30:52,760 Sie soll nichts von dem Zwischenfall erfahren. 497 00:30:53,600 --> 00:30:55,720 Ich sagte ihr nichts von der Putzfrau. 498 00:30:55,880 --> 00:30:57,400 Lionel, mit wem sprichst du? 499 00:30:58,000 --> 00:31:00,760 Sonst glaubt sie noch, ich will sie verlassen. 500 00:31:02,320 --> 00:31:03,560 Sie müssen mit uns aufs Revier kommen. 501 00:31:05,200 --> 00:31:07,280 - Ist nicht alles klar? - Nur eine Anhörung. 502 00:31:07,440 --> 00:31:10,600 - Aber warum? - Lionel! 503 00:31:11,160 --> 00:31:14,720 Ist es wegen der anderen? Hat sie wieder Märchen erzählt? 504 00:31:15,520 --> 00:31:19,400 - Wissen Sie, was? - Irgendein Ammenmärchen. 505 00:31:22,680 --> 00:31:24,040 Schiessen Sie los. 506 00:31:24,200 --> 00:31:25,840 Sollen wir hier reden? 507 00:31:27,160 --> 00:31:31,640 - Sie sollen sie missbraucht haben. - Versuchte Vergewaltigung. 508 00:31:32,640 --> 00:31:34,920 Lionel, wer ist denn da? 509 00:31:36,080 --> 00:31:37,400 Das ist ja wohl die Höhe! 510 00:31:42,120 --> 00:31:44,000 - Meine Herren. - Tag. Polizei. 511 00:31:45,320 --> 00:31:46,840 Ziehen Sie sich an. 512 00:31:57,880 --> 00:32:00,280 Kennst du dieses Klassenfoto, Hugo? 513 00:32:06,240 --> 00:32:09,360 Mein Kollege hat es in einem Ledergeschäft gezeigt. 514 00:32:10,000 --> 00:32:11,760 Der Besitzer hat dich wiedererkannt. 515 00:32:12,440 --> 00:32:13,760 Weisst du, warum er sich an dich erinnern konnte? 516 00:32:19,080 --> 00:32:20,960 Mein Kollege fand das in deinem Zimmer. 517 00:32:21,760 --> 00:32:23,440 - Wer ist das? - Herkules. 518 00:32:24,040 --> 00:32:25,400 Hat deine Geschichtslehrerin dir den geschenkt? 519 00:32:28,600 --> 00:32:29,400 Hugo? 520 00:32:33,240 --> 00:32:35,640 - Warum? - Weil ich fleissig war. 521 00:32:37,280 --> 00:32:38,760 Ich verzieh mich. 522 00:32:41,440 --> 00:32:44,600 "Herkules, Rächer, Vorfahre Ios, Geliebte von Zeus, 523 00:32:44,760 --> 00:32:49,080 "die dieser in eine Kuh verwandelte, um sie vor Hera zu schützen." 524 00:32:49,240 --> 00:32:51,840 Das könnte der Zusammenhang mit dem Leder sein. 525 00:32:52,000 --> 00:32:54,360 Das glaubt dir kein Richter. 526 00:32:54,520 --> 00:32:58,240 Du glaubst, die Lehrerin macht Rächer aus ihnen? 527 00:32:58,400 --> 00:33:00,240 Das ist nämlich das, was du gerade sagst. 528 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Warum seid ihr nicht geblieben? 529 00:33:06,640 --> 00:33:07,920 Hat er das mit dem Schaufenster gestanden? 530 00:33:08,080 --> 00:33:12,920 Aber er hat mir einen Vortrag über Speziesismus gehalten. 531 00:33:13,080 --> 00:33:15,200 - "Spezies..." was? - Speziesismus. 532 00:33:15,360 --> 00:33:17,720 Tiere und Menschen sind gleichberechtigt. 533 00:33:17,880 --> 00:33:21,400 Von nun an lesen wir auch den Chihuahuas ihre Rechte vor. 534 00:33:22,640 --> 00:33:25,320 Wie er an die Statue kommt, weiss ich nicht. 535 00:33:25,480 --> 00:33:27,600 Eine Spezialistin für Minderjährige, 536 00:33:27,760 --> 00:33:30,600 die nichts aus ihnen rauskriegt! 537 00:33:30,760 --> 00:33:33,560 Schon gut, ich hab verstanden. Ich hau ab. 538 00:33:36,280 --> 00:33:38,920 - Hast du die Lehrerin angerufen? - Ist unterwegs. 539 00:33:39,600 --> 00:33:42,000 Warum nicht in der Küche? Auf der Spüle? 540 00:33:42,160 --> 00:33:44,920 Nein, im Schlafzimmer. Wegen der Töpfereien. 541 00:33:45,080 --> 00:33:46,880 Die, die sie auf Sie warf. 542 00:33:47,040 --> 00:33:50,400 Hätte ich sie vergewaltigt, hätte ich die Töpfereien nicht erwähnt. 543 00:33:51,000 --> 00:33:52,600 Was ist denn so besonders an diesen Töpfereien? 544 00:33:55,440 --> 00:33:57,360 Ich war nicht da, als sie sie zerbrach. 545 00:33:58,400 --> 00:34:00,680 Ihre Abwesenheit ist nicht glaubwürdig. 546 00:34:00,840 --> 00:34:04,400 Keiner lässt eine Unbekannte alleine bei sich zu Hause. 547 00:34:04,560 --> 00:34:08,120 In meinem Alter reagiert man nicht mehr wie mit 20. 548 00:34:08,280 --> 00:34:09,960 Physiologisch, meine ich. 549 00:34:10,120 --> 00:34:12,120 Ihre Freundin sagt, Sie seien in Topform. 550 00:34:12,760 --> 00:34:14,840 - Ist Verlangen strafbar? - Nein. 551 00:34:15,000 --> 00:34:17,680 Warum rechtfertigen Sie sich mit Ihrem Alter? 552 00:34:17,840 --> 00:34:20,040 Geben Sie zu, dass Sie sie missbrauchten. 553 00:34:20,200 --> 00:34:21,960 Eine Ausländerin zeigt Sie nicht an. 554 00:34:22,120 --> 00:34:24,480 Nur hat sie es Ihnen selbst heimgezahlt. 555 00:34:24,640 --> 00:34:27,360 Ich sagte doch: Ich liess sie allein bei mir zu Hause... 556 00:34:28,239 --> 00:34:31,880 - Ich musste was besorgen. - Was denn? 557 00:34:35,000 --> 00:34:39,440 Meine Freundin leidet an vaginaler Trockenheit. 558 00:34:39,600 --> 00:34:43,040 Sie traute sich nicht in die Apotheke. Ich musste hin. 559 00:34:43,200 --> 00:34:47,120 Als diese Frau ankam, fiel es mir wieder ein. 560 00:34:48,000 --> 00:34:49,920 Fragen Sie die Apothekerin. 561 00:34:50,719 --> 00:34:53,320 Sie gab mir das Mittel, obwohl ich kein Geld hatte. 562 00:34:53,920 --> 00:34:57,080 - Gehen Sie ohne Geld raus? - Sie werden es nicht glauben. 563 00:34:57,960 --> 00:34:59,280 Ich hab meine Geldbörse verloren. 564 00:35:03,520 --> 00:35:04,920 Wir organisieren eine Gegenüberstellung. 565 00:35:15,719 --> 00:35:17,080 Keine Angst, Mme. Bouzidi. 566 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 Erkennen Sie diesen Mann wieder? 567 00:35:38,200 --> 00:35:39,040 Bestätigen Sie die Vergewaltigung? 568 00:35:42,200 --> 00:35:44,920 - Das ist Wahnsinn! - M. Dumont, ich bitte Sie. 569 00:35:45,840 --> 00:35:46,880 Erzählen Sie. 570 00:35:49,480 --> 00:35:50,560 Gelang es ihm... 571 00:35:52,600 --> 00:35:55,880 - Diese Frau lügt! - Sie lügen, Madame. 572 00:35:58,400 --> 00:36:01,440 Er hat mich vergewaltigt. 573 00:36:02,760 --> 00:36:04,000 Es stimmt. 574 00:36:05,560 --> 00:36:09,000 - Es war nicht heute. - Wie, "nicht heute"? 575 00:36:10,239 --> 00:36:12,200 So, jetzt reicht's aber! 576 00:36:13,600 --> 00:36:15,239 Wann hat er Sie vergewaltigt? 577 00:36:16,800 --> 00:36:17,440 Der Fleck. 578 00:36:21,280 --> 00:36:22,200 Sie ist verrückt. 579 00:36:23,239 --> 00:36:25,960 Ich hab die Töpfereien wiedererkannt. 580 00:36:26,640 --> 00:36:28,360 Wann war das, Mme. Bouzidi? 581 00:36:29,360 --> 00:36:31,680 Fällt es dir wieder ein? 582 00:36:34,040 --> 00:36:37,440 Wann? Wann ist es passiert? 583 00:36:40,640 --> 00:36:41,760 In Algerien. 584 00:36:43,040 --> 00:36:44,440 Während des Krieges. 585 00:36:45,920 --> 00:36:47,400 Ich war 15. 586 00:36:48,760 --> 00:36:50,719 In Algerien. 587 00:36:51,320 --> 00:36:55,280 Während des Krieges. Ich war 15. 588 00:37:08,440 --> 00:37:11,800 Können Sie uns dazu was sagen? Das haben wir von Hugo. 589 00:37:11,960 --> 00:37:13,280 Ich dachte, es geht um Kevin. 590 00:37:13,440 --> 00:37:16,360 Belohnungen fördern die Konkurrenz. Aber Sie... 591 00:37:16,520 --> 00:37:20,719 Ich versuche, keine zu vergeben. Auch Pädagogik hat ihre Grenzen. 592 00:37:21,280 --> 00:37:25,800 Was kann man gegen eine Raubtier-Erziehung tun? 593 00:37:30,080 --> 00:37:33,320 Für welche gute Tat gaben Sie ihm die Statue? 594 00:37:33,480 --> 00:37:35,680 Ich führe kein Zuteilungsregister. 595 00:37:38,800 --> 00:37:39,719 Was werfen Sie mir vor? 596 00:37:40,560 --> 00:37:42,239 Haben Sie ein Referat über Tierquälerei gehalten? 597 00:37:43,120 --> 00:37:45,480 - Und? - Nach diesem Referat 598 00:37:45,640 --> 00:37:48,600 zertrümmerte Hugo das Schaufenster eines Lederhändlers. 599 00:37:49,880 --> 00:37:51,000 Woher wissen Sie das? 600 00:37:51,920 --> 00:37:54,360 Ich belohne doch keine verbotenen Taten! 601 00:37:54,520 --> 00:37:55,840 Haben Sie das von Hugo? 602 00:37:56,000 --> 00:37:58,800 Von Kevin? Für ihn interessieren Sie sich. 603 00:37:59,400 --> 00:38:01,120 Kevin hat heute früh einen Schuss abgefeuert. 604 00:38:02,320 --> 00:38:06,840 Vielleicht hat er das erfunden, um seinen Vater zu schützen. 605 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Seine Mutter ist weg. Es bleibt ihm nur der Vater. 606 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 Kevins Vater erzählte vom Schaufenster. 607 00:38:14,160 --> 00:38:16,360 Sind Sie nicht darauf gekommen, dass er lügen könnte? 608 00:38:18,040 --> 00:38:20,520 Ich verstehe nicht. Was wollen Sie? 609 00:38:20,680 --> 00:38:23,640 Die Schule in den Dreck ziehen? 610 00:38:23,800 --> 00:38:26,160 Von einem Beamten ist das allerhand! 611 00:38:26,960 --> 00:38:29,040 Kennen Sie die Verträge von Évian? 612 00:38:29,200 --> 00:38:32,440 Durch das Amnestiegesetz gibt es diese Vergewaltigung nicht. 613 00:38:33,239 --> 00:38:35,880 Wenn sie sich darauf stützt, 614 00:38:36,040 --> 00:38:39,080 könnte sie wegen Verleumdung angezeigt werden. 615 00:38:40,239 --> 00:38:43,760 Kein Wort von der Vergewaltigung in dem Bericht. 616 00:38:43,920 --> 00:38:46,280 Zumal sie nicht mal bewiesen ist. 617 00:38:46,440 --> 00:38:48,000 Sie war 15. 618 00:38:48,160 --> 00:38:51,400 Sie hat sein Gesicht und den Fleck am Hals erkannt. 619 00:38:51,560 --> 00:38:52,880 Die kabylischen Töpfereien. 620 00:38:53,480 --> 00:38:57,560 Ich sagte ihr, sie sollte diese Tat nicht unbestraft lassen. 621 00:38:58,560 --> 00:39:01,160 Fall erledigt. Von Vergewaltigung kein Wort! 622 00:39:01,320 --> 00:39:03,239 Das ist das Gesetz. 623 00:39:04,200 --> 00:39:06,920 Wir haben auch versucht, unser Gesetz Algerien aufzuzwingen. 624 00:39:07,800 --> 00:39:09,120 Das Ergebnis kennst du ja. 625 00:39:16,440 --> 00:39:18,000 Genau das sagte Kevin auch. 626 00:39:19,520 --> 00:39:21,640 - Mme. Doucet? - Schon möglich. 627 00:39:22,440 --> 00:39:26,239 Haben Sie Hugo belohnt für das kaputte Schaufenster? 628 00:39:26,400 --> 00:39:28,920 Nein. Das hat Kevin erfunden. 629 00:39:29,600 --> 00:39:32,480 - Mein Sohn ist ein Lügner? - Nein, er ist verängstigt. 630 00:39:33,160 --> 00:39:36,239 Betreut nicht ein Kinderpsychiater Ihren Sohn? 631 00:39:36,400 --> 00:39:37,280 Und? 632 00:39:37,440 --> 00:39:40,800 Nicht alleine der Verlust seiner Mutter beschäftigt ihn. 633 00:39:40,960 --> 00:39:44,520 Er ist Ihr Vertrauter. Er verarbeitet Ihre und seine Ängste. 634 00:39:45,400 --> 00:39:48,160 Als er Ihnen von den Belohnungen erzählte, 635 00:39:48,320 --> 00:39:51,320 - erwähnten Sie da die Wohnung? - Was soll das? 636 00:39:51,480 --> 00:39:54,760 Sie haben nichts gesagt. Sie waren beruhigt. 637 00:39:54,920 --> 00:39:57,640 Dank Kevin keine Sorgen mehr. 638 00:39:57,800 --> 00:40:01,040 Kevin wollte Ihren Ängsten ein Ende setzen. 639 00:40:01,200 --> 00:40:03,239 Wegen Ihnen tat er das. 640 00:40:03,400 --> 00:40:05,200 Beruhigen Sie sich, M. Lambert. 641 00:40:11,920 --> 00:40:14,040 Wie soll ich mich beruhigen? 642 00:40:15,760 --> 00:40:18,719 Wir rackern uns ab und können uns keine Wohnung in Paris leisten. 643 00:40:20,120 --> 00:40:22,520 Ich wollte Kevin klarmachen, dass wir umziehen. 644 00:40:23,320 --> 00:40:27,160 Deswegen redete ich mit ihm. Ich wollte ihn beruhigen. 645 00:40:33,719 --> 00:40:35,239 Los, kommen Sie, M. Lambert. 646 00:40:40,680 --> 00:40:44,320 Wie kann man Schülern Verantwortung vermitteln, 647 00:40:44,480 --> 00:40:46,320 wenn man nicht zu seinen Taten steht? 648 00:40:46,480 --> 00:40:49,480 Weder Hugo noch Kevin haben gestanden. 649 00:40:49,640 --> 00:40:51,040 Wissen Sie, warum? 650 00:40:51,200 --> 00:40:55,239 Wegen dem Vertrauen, das Sie ihnen schenken. 651 00:40:56,239 --> 00:40:59,880 Wie reagieren sie, wenn sie merken, dass Sie sie betrogen haben? 652 00:41:00,360 --> 00:41:02,000 Was ist passiert mit Hugo? 653 00:41:03,000 --> 00:41:05,920 Mme. Doucet, wir haben nichts gegen Sie. 654 00:41:07,280 --> 00:41:11,120 Vielleicht würde ein Geständnis Sie erleichtern. 655 00:41:13,760 --> 00:41:16,040 Für das Schaufenster kann ich nichts. 656 00:41:16,840 --> 00:41:18,040 Das war Hugo. 657 00:41:19,320 --> 00:41:22,400 Er ist ein schwieriges Kind, anders als die anderen. 658 00:41:23,120 --> 00:41:24,480 Verschlossen. 659 00:41:25,080 --> 00:41:27,560 Als er vom Schaufenster erzählte, buhten ihn die anderen aus. 660 00:41:28,440 --> 00:41:30,719 Hätten sie klatschen sollen? 661 00:41:30,880 --> 00:41:33,880 Nein, das hätten sie nicht tun sollen. 662 00:41:34,520 --> 00:41:38,080 Sie gaben ihm die Statue, um ihm zu helfen. 663 00:41:39,680 --> 00:41:42,360 Ich gab sie ihm, als die anderen schon weg waren. 664 00:41:42,520 --> 00:41:44,800 Haben Sie nie wieder darüber gesprochen? 665 00:41:46,160 --> 00:41:47,600 Ich dachte, er hätte verstanden. 666 00:41:47,760 --> 00:41:50,400 Er soll ein schwieriges Kind sein, 667 00:41:50,560 --> 00:41:54,320 und Sie lassen ihn alleine damit fertigwerden? 668 00:41:54,480 --> 00:41:56,680 Also erzählte er seinem Freund Kevin davon. 669 00:41:57,840 --> 00:42:00,680 Weil es Ihnen egal war. 670 00:42:01,840 --> 00:42:03,560 Sind Sie nie überfordert? 671 00:42:04,440 --> 00:42:08,400 Mittäter sind Personen, die durch Geschenke oder Versprechen 672 00:42:08,560 --> 00:42:10,760 eine Straftat herbeiführen. 673 00:42:11,360 --> 00:42:13,160 Kinder sind nicht haftbar. 674 00:42:14,800 --> 00:42:18,600 Für das Gesetz sind Sie Komplizin, verantwortlich. 675 00:42:21,160 --> 00:42:25,600 Ich hab eine Straftat belohnt, aber nicht provoziert. 676 00:42:25,760 --> 00:42:27,400 Erzählen Sie das dem Richter. 677 00:42:31,360 --> 00:42:35,239 Durch Hugos Belohnung haben Sie Kevin Munition geliefert. 678 00:42:43,080 --> 00:42:45,760 - Soll ich hier unterschreiben? - Genau. 679 00:42:53,680 --> 00:42:55,360 So ein Ammenmärchen! 680 00:42:56,600 --> 00:42:57,960 Schön, dass es Ihnen keine schlaflosen Nächte bereitet. 681 00:43:01,360 --> 00:43:03,400 Ein Krieg verlangt Entscheidungen. 682 00:43:04,360 --> 00:43:07,719 - Das Wort ist unangebracht. - Ja, Entscheidungen. 683 00:43:09,120 --> 00:43:10,560 Punkte erzielen, 684 00:43:11,680 --> 00:43:15,239 zuschlagen, um den anderen ins Wanken zu bringen. Egal wie. 685 00:43:16,280 --> 00:43:18,160 Hatten die Gegner etwa keine schmutzigen Hände? 686 00:43:19,600 --> 00:43:21,320 Sie vergriffen sich an ihren Schwestern, 687 00:43:21,480 --> 00:43:24,000 mit dem Koran in der Hand. 688 00:43:24,960 --> 00:43:27,560 Viele Dörfer kämpften gerade deswegen an unserer Seite. 689 00:43:28,480 --> 00:43:29,560 Tut man so was unter Brüdern? 690 00:43:31,719 --> 00:43:34,200 Sie machen es sich etwas zu leicht. 691 00:43:35,080 --> 00:43:36,880 Es gab Schweine auf beiden Seiten. 692 00:43:37,680 --> 00:43:39,320 Es gab auch gute Leute. 693 00:43:40,600 --> 00:43:42,640 Man hätte bloss die Schweine umlegen sollen. 694 00:43:51,120 --> 00:43:52,640 Wir fanden sie auf dem Markt. 695 00:44:12,280 --> 00:44:15,400 - Packst du? - Nein, ich räume auf. 696 00:44:24,560 --> 00:44:26,080 Warum? Was hat sie getan? 697 00:44:26,239 --> 00:44:28,800 Commandant, dieser Herr sucht seine Mutter. 698 00:44:28,960 --> 00:44:31,800 - Später, Karim. - Setzen Sie sich, M. Bouzidi. 699 00:44:36,239 --> 00:44:37,840 Alles in Ordnung, M. Dumont? 700 00:44:47,560 --> 00:44:49,680 - Sollen wir Sie begleiten? - Nein. 701 00:44:50,520 --> 00:44:51,960 Es geht schon. 702 00:45:28,080 --> 00:45:30,840 Hier hab ich deinen Papa und Henri kennengelernt. 703 00:45:31,000 --> 00:45:34,440 Das war ihr Leben, hier. Und es war auch mein Leben. 704 00:45:35,480 --> 00:45:38,680 Jetzt bleibe ich bei dir und kümmere mich um dich. 705 00:45:38,840 --> 00:45:41,000 Ständig! 706 00:45:41,160 --> 00:45:42,560 Capitaine Monnier. 707 00:45:43,840 --> 00:45:46,480 - Passt du auf ihn auf? - Klar. 708 00:45:46,640 --> 00:45:48,040 Danke. 709 00:45:53,840 --> 00:45:58,000 Ich wollte Ihnen mitteilen, dass Ihre Kündigung bewilligt wurde. 710 00:45:58,160 --> 00:45:59,280 Von heute Abend an. 711 00:46:01,600 --> 00:46:05,000 Tut mir leid, Maxime. Für dich kommt das nicht gelegen. 712 00:46:05,160 --> 00:46:07,600 Vergiss es. Ich hab volles Verständnis. 713 00:46:08,560 --> 00:46:12,800 Ich hätte dich gerne behalten. Ich werde dich nicht zwingen. 714 00:46:13,400 --> 00:46:15,160 Ich weiss, wie viel Meurteaux dir bedeutete. 715 00:46:16,360 --> 00:46:19,280 Und ich möchte mich um meinen Sohn kümmern. 716 00:46:20,440 --> 00:46:24,520 Du verlässt nicht das Revier, du verlässt die Polizei. 717 00:46:25,160 --> 00:46:26,719 Gehst du zu Franck zurück? 718 00:46:27,480 --> 00:46:29,840 Es heisst, wie hätten was gehabt, wenn ich geblieben wäre. 719 00:46:30,000 --> 00:46:32,160 Tja, dann! 720 00:46:33,680 --> 00:46:36,440 - Also, ich geh dann mal. - Warte, Agathe... 721 00:46:36,600 --> 00:46:38,920 Karim hat den Kollegen Bescheid gesagt. 722 00:46:39,080 --> 00:46:42,440 - Hast du's ihnen gesagt? - Das überlasse ich dir. 723 00:46:43,360 --> 00:46:45,560 Ob das eine gute Idee ist? 724 00:46:45,719 --> 00:46:47,760 Verschwinde nicht heimlich. 725 00:46:50,480 --> 00:46:52,680 Sie würden nicht verstehen, dass du einfach so gehst. 726 00:46:54,200 --> 00:46:57,200 Wenn du mit ihnen sprichst, werden sie verstehen. 727 00:47:00,360 --> 00:47:03,800 Laurent, geben Sie uns eine Champagner-Flasche. 728 00:47:06,400 --> 00:47:08,480 Ich weiss, dass du glücklich sein wirst. 729 00:47:12,440 --> 00:47:14,520 Und? Was gibt's zu feiern? 729 00:47:15,305 --> 00:48:15,270 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm