"P.J." Erreurs de jeunesse
ID | 13212582 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Erreurs de jeunesse |
Release Name | P.J.S12E05.Erreurs.de.jeunesse.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 1169586 |
Format | srt |
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,400
Guckst du auf die hübsche Brünette?
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,800
Dank dir bin ich der Bulle,
der seine Frau schlägt. Hau ab!
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,000
Alle sahen seine verprügelte Frau.
4
00:00:09,160 --> 00:00:12,600
- Und du schürst weiter.
- Ich glaube, dass es stimmt.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,120
Weil du mit ihr geschlafen hast?
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,520
Sie wiegelt dich gegen Lukas auf.
7
00:00:17,680 --> 00:00:18,800
Er manipuliert dich.
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,680
Habt ihr zusammen geschlafen?
9
00:00:20,840 --> 00:00:22,840
- Doch so schlimm?
- Schlimmer!
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,840
Schon 3 Versetzungsanträge.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,520
Die da oben werden schon verstehen.
12
00:00:27,680 --> 00:00:29,880
Ich hab dich
immer noch nicht vergessen.
13
00:00:32,240 --> 00:00:36,080
- An den Polizeipräsidenten?
- Ich muss den Brief schreiben.
14
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
15
00:01:24,600 --> 00:01:25,760
KRIPO SAINT-MARTIN
16
00:01:26,440 --> 00:01:29,280
JUGENDFEHLER
17
00:01:29,440 --> 00:01:32,520
Bald ist der Commandant alleine.
18
00:01:32,680 --> 00:01:34,560
So ist das bei Einzelgängern.
19
00:01:34,720 --> 00:01:38,120
- Das hat er nicht verdient.
- Hast du seine Ex gesehen?
20
00:01:39,480 --> 00:01:42,360
- Tag, allerseits.
- Tag, Commandant.
21
00:01:44,880 --> 00:01:47,360
Hélène, es gibt Schwierigkeiten
mit Ihren Urlaubstagen.
22
00:01:48,480 --> 00:01:51,280
- Wir reden noch drüber.
- Commandant?
23
00:01:51,440 --> 00:01:54,400
Hélène ist die andere.
Das ist Marie-Amélie.
24
00:01:54,560 --> 00:01:56,120
Nichts für ungut.
25
00:02:04,480 --> 00:02:06,160
Lass mich los!
26
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
Lass mich los!
27
00:02:14,560 --> 00:02:16,880
Die haben wir
auf dem Markt festgenommen.
28
00:02:17,040 --> 00:02:20,080
- Ich hab nichts getan.
- War sie das?
29
00:02:20,240 --> 00:02:22,320
Sie hat sich gewehrt.
30
00:02:22,480 --> 00:02:26,000
Sie hat uns beleidigt,
Fremdenfeindlichkeit vorgeworfen...
31
00:02:26,160 --> 00:02:27,680
- Matthieu.
- Commandant?
32
00:02:27,840 --> 00:02:30,320
- Sie verhören Michon.
- Ich?
33
00:02:30,480 --> 00:02:32,960
- Sie kennen ihn.
- Na schön, komm.
34
00:02:35,200 --> 00:02:36,320
- Geht's?
- Ja, ja.
35
00:02:37,200 --> 00:02:40,320
Michon! Danke, Matthieu.
36
00:02:41,280 --> 00:02:43,960
Sind die Handschellen nicht
etwas übertrieben?
37
00:02:45,680 --> 00:02:47,880
Beantwortet das Ihre Frage,
Commandant?
38
00:02:48,040 --> 00:02:51,360
Ich möchte
einen ausführlichen Bericht.
39
00:02:51,520 --> 00:02:53,840
Ich will keinen Ärger haben.
40
00:02:54,000 --> 00:02:57,120
- Sie soll untersucht werden.
- Soll ich den Arzt anrufen?
41
00:02:57,280 --> 00:03:01,080
Die Nummer haben Sie ja. Arschloch!
42
00:03:03,320 --> 00:03:07,880
Wir patrouillierten auf dem Markt
auf der Suche nach dem Taschendieb.
43
00:03:08,040 --> 00:03:11,200
Wir hörten Schreie und dachten,
er hätte zugeschlagen.
44
00:03:11,360 --> 00:03:14,520
Da sahen wir diese Frau
einem Mann hinterherrennen.
45
00:03:15,919 --> 00:03:18,400
- Was sagte sie?
- Ich kann kein Arabisch.
46
00:03:19,800 --> 00:03:21,840
Wir dachten,
sie hätte es auf ihn abgesehen.
47
00:03:22,639 --> 00:03:25,240
Und warum ist der Mann nicht hier?
48
00:03:25,400 --> 00:03:27,480
Habt ihr seine Personalien?
49
00:03:27,639 --> 00:03:31,240
Lionel Dumont.
Wohnhaft Rue de Marseille.
50
00:03:31,400 --> 00:03:33,320
- Netter Typ, was?
- Ja.
51
00:03:34,040 --> 00:03:37,560
- Nicht mal angezeigt hat er sie.
- Was wollte sie von ihm?
52
00:03:37,720 --> 00:03:39,200
Meinst du, das hat sie uns gesagt?
53
00:03:41,040 --> 00:03:44,040
Sie rannte... Es herrschte Panik.
54
00:03:44,200 --> 00:03:45,640
Sie war nicht aufzuhalten.
55
00:03:45,800 --> 00:03:48,800
Der Alte fiel hin,
da stürzte sie auf ihn.
56
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Ohne uns hätte der Alte
was erleben können.
57
00:03:52,480 --> 00:03:53,320
Und wie!
58
00:03:54,440 --> 00:03:55,320
Und?
59
00:03:56,720 --> 00:03:59,760
Wolltet ihr nicht wissen,
warum sie ihm so böse war?
60
00:03:59,920 --> 00:04:02,360
Und Dumont, was hat der ausgesagt?
61
00:04:02,520 --> 00:04:05,520
Er kennt sie nicht.
Und er ist glaubwürdig.
62
00:04:05,680 --> 00:04:08,400
Was die Alte da veranstaltet hat!
63
00:04:09,000 --> 00:04:11,560
3 Mann für eine 60 jährige Frau!
64
00:04:11,720 --> 00:04:14,120
Dir hat sie ja nicht
das Gesicht zerkratzt.
65
00:04:14,280 --> 00:04:17,839
Unter ihren Fingernägeln
klebt die Hälfte von Igors Gesicht.
66
00:04:18,000 --> 00:04:20,040
Gut. Bring ihn zum Arzt.
67
00:04:20,200 --> 00:04:22,760
Geht's zu zweit
oder wollt ihr Polizeischutz?
68
00:04:29,680 --> 00:04:30,960
Rayann!
69
00:04:32,040 --> 00:04:33,240
Was machen Sie hier?
70
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
Darf ich nicht
an Ihrem Kanal entlanglaufen?
71
00:04:36,400 --> 00:04:38,320
Sie sagten nicht,
dass Sie hier laufen.
72
00:04:38,480 --> 00:04:40,080
Gestern Abend?
73
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
Ich hoffte,
dass Sie mich begleiten würden.
74
00:04:44,160 --> 00:04:47,320
Den Jungs muss man alles sagen.
Dann heisst es, wir reden zu viel.
75
00:04:48,880 --> 00:04:51,279
Normalerweise machen Sie
den ersten Schritt, richtig?
76
00:04:52,160 --> 00:04:54,240
Ich renne Ihnen hinterher.
Ist das gleiche.
77
00:04:55,680 --> 00:04:58,040
Gehen wir bis zu Ihrer Arbeit?
78
00:04:59,279 --> 00:05:02,800
- Eigentlich...
- Ist es wegen Ihrer Kollegin?
79
00:05:04,440 --> 00:05:07,600
- Sie ist meine Lebensgefährtin.
- Ach so!
80
00:05:09,040 --> 00:05:13,120
Warum war sie nicht mit Ihnen
auf der Party?
81
00:05:13,279 --> 00:05:15,320
Sagten Sie ihr,
dass wir uns getroffen haben?
82
00:05:15,480 --> 00:05:18,000
Dafür hatte ich bisher
noch keine Zeit.
83
00:05:21,960 --> 00:05:24,440
Für mich war das kein Zufall.
84
00:05:25,880 --> 00:05:27,880
Unsere Begegnung war kein Zufall.
85
00:05:28,040 --> 00:05:29,480
Es stand geschrieben.
86
00:05:44,640 --> 00:05:46,520
Sie haben schlimme Sachen gemacht.
87
00:05:47,320 --> 00:05:51,520
Störung des öffentlichen Friedens,
Gewalt gegen einen Polizisten...
88
00:05:52,240 --> 00:05:54,720
Wie können Sie das rechtfertigen?
89
00:05:55,320 --> 00:05:59,160
Sie waren hinter jemand her.
Lionel Dumont?
90
00:06:02,520 --> 00:06:06,520
Der Polizist war Ihnen egal.
Sie wollten Dumont erwischen.
91
00:06:06,680 --> 00:06:07,640
Was hat er Ihnen getan?
92
00:06:10,600 --> 00:06:11,200
Sagen Sie es mir.
93
00:06:13,080 --> 00:06:15,120
Es ist in Ihrem Interesse.
94
00:06:16,920 --> 00:06:18,960
Lassen Sie mich gehen.
Ich bin unschuldig.
95
00:06:19,680 --> 00:06:21,120
- Bitte.
- Madame!
96
00:06:21,279 --> 00:06:23,760
Sie haben einen Mann angegriffen.
97
00:06:24,400 --> 00:06:26,120
Das geht Sie nichts an.
98
00:06:42,640 --> 00:06:44,760
M. Fleutaux? Polizei!
99
00:06:45,720 --> 00:06:48,120
Haben Sie ihn erwischt? Kommen Sie.
100
00:06:48,279 --> 00:06:50,440
Brigadier Lemercier,
Capitaine Léonetti.
101
00:06:50,600 --> 00:06:52,720
- Wen sollen wir schnappen?
- Kevin.
102
00:06:52,880 --> 00:06:56,400
- Er hat mich angeschossen.
- Erklären Sie uns das.
103
00:06:56,560 --> 00:06:58,200
Ich hab Kaffee gemacht. Kommen Sie.
104
00:06:59,160 --> 00:07:01,920
Was hat Kevin gegen Sie?
105
00:07:02,080 --> 00:07:06,320
Sein Vater steckt dahinter.
Joseph Lambert.
106
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
Was ist passiert?
107
00:07:10,880 --> 00:07:12,520
Es war gerade eben.
108
00:07:12,680 --> 00:07:14,680
Als ich ins Atelier kam,
109
00:07:14,840 --> 00:07:17,080
wartete Kevin
mit seinem Ranzen auf mich.
110
00:07:18,200 --> 00:07:20,800
- Wie alt ist er?
- Vielleicht 11.
111
00:07:20,960 --> 00:07:24,200
Er sagte wörtlich:
"Lass meinen Vater in Ruhe!"
112
00:07:24,360 --> 00:07:25,880
Er hatte eine Waffe.
113
00:07:27,680 --> 00:07:30,480
Ich dachte,
es wäre eine Plastikpistole.
114
00:07:30,640 --> 00:07:34,280
Ich hab gelacht und bin ins Atelier.
115
00:07:34,440 --> 00:07:36,360
Da ging der Schuss los.
116
00:07:36,960 --> 00:07:40,160
Glauben Sie,
er hat absichtlich abgedrückt?
117
00:07:40,320 --> 00:07:41,960
Was weiss ich?
118
00:07:42,120 --> 00:07:46,280
Ich hätte fast ins Gras gebissen.
Und wenn er's wieder versucht?
119
00:07:46,920 --> 00:07:49,880
Sie sagten,
der Vater stecke dahinter. Warum?
120
00:07:50,040 --> 00:07:54,120
Es gehört eine 2-Zimmer-Wohnung
zum Atelier.
121
00:07:54,280 --> 00:07:55,880
Lambert wohnt drin.
122
00:07:56,040 --> 00:08:00,680
Wir haben jetzt schon
seit 2 Jahren einen Prozess laufen.
123
00:08:00,840 --> 00:08:03,640
- Wie viele Würfel Zucker?
- Zwei für mich.
124
00:08:05,000 --> 00:08:06,840
Überprüf, ob Schüsse gefallen sind.
125
00:08:07,000 --> 00:08:10,560
- Frag die Nachbarn.
- Meinst du, er lügt?
126
00:08:10,720 --> 00:08:13,800
Vielleicht lügt er ja,
um Lambert zu schaden.
127
00:08:13,960 --> 00:08:16,040
Sagst du das wegen der Kriegsbilder?
128
00:08:16,200 --> 00:08:18,520
Wir müssen die Kugel finden.
129
00:08:20,120 --> 00:08:24,320
Wäre Ihr Mieter fähig,
seinen Sohn zu Ihnen zu schicken?
130
00:08:24,480 --> 00:08:27,360
Der ist zu allem bereit,
um hierzubleiben.
131
00:08:27,960 --> 00:08:32,240
Sozialarbeiterinnen, Rechtsschutz...
Alles schon dagewesen.
132
00:08:32,400 --> 00:08:35,880
Da er nicht weiter weiss,
schickt er seinen Sohn.
133
00:08:36,480 --> 00:08:40,040
- Scheint unwahrscheinlich.
- Schuldunfähigkeit Minderjähriger.
134
00:08:40,200 --> 00:08:42,240
Sie können ihm nichts anhaben.
135
00:08:43,400 --> 00:08:46,240
Dieser Typ ist eine Gefahr
für die Gesellschaft.
136
00:08:46,840 --> 00:08:49,160
Die Kugel hat
einen Jesus durchlöchert.
137
00:08:49,320 --> 00:08:52,559
Ich fahre zur Schule.
Du holst den Ballistiker.
138
00:08:52,720 --> 00:08:55,400
- Wo können wir Lambert finden?
- Unter der Erde.
139
00:08:57,320 --> 00:09:00,040
Er arbeitet
bei der Landesbau-Inspektion.
140
00:09:00,200 --> 00:09:02,280
In den Katakomben.
141
00:09:04,320 --> 00:09:06,440
Also dann, Wiedersehen.
142
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
Egal, ob sie redet,
sie kommt vor den Richter.
143
00:09:15,040 --> 00:09:18,480
Es ist doch nicht normal,
einem Mann hinterherzujagen.
144
00:09:18,640 --> 00:09:22,559
Was ist mit ihrem Zustand?
Da muss was passiert sein.
145
00:09:22,720 --> 00:09:25,120
Ist Dumont vorbestraft?
146
00:09:25,280 --> 00:09:27,200
Nein, aber ich würde ihn
gerne verhören.
147
00:09:27,360 --> 00:09:29,800
Es ist doch alles glasklar!
148
00:09:29,960 --> 00:09:33,520
- Es gibt keine Beweise.
- Sie sollen sich um Igor kümmern.
149
00:09:33,679 --> 00:09:36,600
Er nahm eine Frau fest,
die uns was verschweigt.
150
00:09:36,760 --> 00:09:38,360
Sie hat nichts zu sagen.
151
00:09:38,520 --> 00:09:39,840
Man kann nicht alles sagen.
152
00:09:40,600 --> 00:09:43,720
Und wenn wir sie freilassen
und sie ihn wieder findet?
153
00:09:49,080 --> 00:09:51,840
Du arbeitest mit Chloé zusammen.
154
00:09:52,000 --> 00:09:54,200
Die Araberin hat Igor angegriffen.
155
00:09:54,360 --> 00:09:56,880
Chloé nimmt sie in Schutz.
156
00:09:57,040 --> 00:09:58,760
Sie sprach sogar Arabisch mit ihr.
157
00:09:58,920 --> 00:10:03,000
Jedes Mal, wenn's um Araber geht,
müssen wir zusammenarbeiten.
158
00:10:03,600 --> 00:10:05,480
Das reicht
für einen Versetzungsantrag.
159
00:10:05,640 --> 00:10:08,840
- Willst du auch gehen?
- Keine Sorge.
160
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Ich fand's gut, wie du Langevin
zur Strecke brachtest.
161
00:10:11,760 --> 00:10:13,040
Das Ergebnis sehen wir ja.
162
00:10:13,640 --> 00:10:16,679
Alle glauben, dass wir
ohne Meurteaux aufgeschmissen sind.
163
00:10:17,280 --> 00:10:19,120
Du wirst doch jetzt nicht
den Kopf hängen lassen!
164
00:10:25,240 --> 00:10:28,320
Tag, Kripo Saint-Martin.
Capitaine Léonetti.
165
00:10:28,480 --> 00:10:32,800
Wir müssen Kevin Lamberts Rucksack
durchsuchen.
166
00:10:33,400 --> 00:10:35,240
Das dauert nicht lange.
167
00:10:35,400 --> 00:10:37,120
Kevin, kommst du, bitte?
168
00:10:41,200 --> 00:10:43,160
Keine Angst. Deinen Rucksack.
169
00:10:43,320 --> 00:10:44,520
Du kriegst ihn zurück, Kevin.
170
00:10:51,440 --> 00:10:53,840
Die Maus hat Lust auf süsse Kätzchen!
171
00:10:55,920 --> 00:10:58,960
Das gehört mir nicht, Monsieur!
172
00:10:59,120 --> 00:11:00,960
Ich hab sie mit Hugo getauscht.
173
00:11:02,360 --> 00:11:03,000
Schnapp ihn dir!
174
00:11:05,760 --> 00:11:07,960
Warum rennst du weg?
175
00:11:08,920 --> 00:11:11,040
Gib mir deinen Rucksack.
176
00:11:14,320 --> 00:11:17,240
- Was willst du denn damit?
- Die gehört mir nicht.
177
00:11:17,400 --> 00:11:19,520
Ich hab sie von Kevin.
178
00:11:24,559 --> 00:11:25,960
Ich rauche noch eine.
179
00:11:26,120 --> 00:11:27,520
- Wo ist Chloé?
- Unterwegs.
180
00:11:27,679 --> 00:11:31,120
Bring ihn ins Open Space.
Funktioniert die Webcam wieder?
181
00:11:31,280 --> 00:11:33,440
- Um den Kleinen zu verhören.
- Weiss nicht.
182
00:11:33,600 --> 00:11:36,760
Wir kommen gleich.
Die nerven mit ihren Kameras!
183
00:11:36,920 --> 00:11:39,960
Bald muss man zur Filmschule,
um Bulle zu werden.
184
00:11:40,120 --> 00:11:41,520
Kommt die Waffe ins Labor?
185
00:11:41,679 --> 00:11:44,840
Er sagt, der Schuss sei
von alleine losgegangen.
186
00:11:45,000 --> 00:11:46,320
- Der Vater?
- Kommt gleich.
187
00:11:46,480 --> 00:11:48,440
- Und?
- Nichts weiter.
188
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
Die Nachbarn?
189
00:11:49,760 --> 00:11:53,320
Lambert erzieht Kevin alleine.
Scheint überfordert.
190
00:11:53,480 --> 00:11:56,320
- Was heisst das?
- Sein Sohn kümmert sich um alles.
191
00:11:56,480 --> 00:11:58,360
Die Nachbarin sagt, dass Kevin
192
00:11:58,520 --> 00:12:01,920
sie öfter darum bittet,
den Fernseher leiser zu stellen.
193
00:12:02,080 --> 00:12:03,679
Mit oder ohne Kanone?
194
00:12:03,840 --> 00:12:06,440
Wenn sogar der Alltag tödlich wird...
195
00:12:06,600 --> 00:12:07,840
Wir fragen ihn.
196
00:12:17,120 --> 00:12:19,600
Ich kenne diese Frau nicht.
197
00:12:19,760 --> 00:12:21,840
Hat sie Sie ohne Grund angefallen?
198
00:12:23,040 --> 00:12:26,600
Wie lange dauert das hier?
Ich erwarte Besuch.
199
00:12:28,920 --> 00:12:31,040
Na schön, treten Sie ein.
200
00:12:36,440 --> 00:12:38,720
Sie werden sehen,
was sie angerichtet hat.
201
00:12:38,880 --> 00:12:42,000
Dann werden Sie begreifen,
dass sie gestört ist.
202
00:12:42,160 --> 00:12:43,960
Ich dachte, Sie kennen sie nicht.
203
00:12:44,120 --> 00:12:46,400
Bis heute früh kannte ich sie nicht.
204
00:12:46,920 --> 00:12:48,880
Ich fand ihre Adresse beim Bäcker.
205
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
Ich brauche eine Putzfrau.
206
00:12:50,960 --> 00:12:54,440
- Sie hat alles kaputtgemacht.
- Nein, nicht alles.
207
00:12:55,360 --> 00:12:56,960
Nur die kabylischen Töpferwaren.
208
00:12:57,120 --> 00:12:59,679
Haben Sie sie hier alleine gelassen?
209
00:12:59,840 --> 00:13:02,280
Ich gebe zu, das war ein Fehler.
210
00:13:02,440 --> 00:13:05,600
Und sie war schon
von Anfang an so komisch.
211
00:13:06,240 --> 00:13:09,679
Sie starrte mich an
und biss die Zähne zusammen.
212
00:13:10,520 --> 00:13:13,880
Warum sind Sie rausgegangen?
Um eine Zeitung zu holen?
213
00:13:14,640 --> 00:13:16,720
Ich musste zur Apotheke. Warum?
214
00:13:17,360 --> 00:13:20,800
- Um zu verstehen, was passiert ist.
- Was soll ich sagen?
215
00:13:20,960 --> 00:13:25,040
Ich hörte Schreie auf der Strasse
und sah sie auf mich zurennen.
216
00:13:25,200 --> 00:13:26,600
Und Sie rannten auch?
217
00:13:26,760 --> 00:13:29,960
Was würden Sie tun,
wenn jemand auf sie losstürmt?
218
00:13:30,120 --> 00:13:34,080
Komisch, diese Frau,
die Sie auf der Strasse überfällt.
219
00:13:34,240 --> 00:13:36,760
- Wem sagen Sie das!
- Erstatten Sie Anzeige.
220
00:13:36,920 --> 00:13:39,559
Um als Nebenkläger aufzutreten?
221
00:13:40,360 --> 00:13:43,840
Soll ich 1 000 Euro für ein paar
kaputte Töpfereien ausgeben?
222
00:13:44,000 --> 00:13:46,320
Gut, dass ich die Dinger los bin.
223
00:13:47,280 --> 00:13:48,400
Die haben mir eh den Blick verbaut.
224
00:13:51,160 --> 00:13:54,559
Haben Sie noch Fragen? Ich müsste...
225
00:13:56,360 --> 00:13:58,280
Kommen Sie am Nachmittag vorbei.
226
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Stellen Sie mir dann
Ihre Cousinen vor?
227
00:14:05,679 --> 00:14:07,040
Sehr witzig.
228
00:14:08,040 --> 00:14:10,000
Warte, Rayann.
229
00:14:10,160 --> 00:14:12,840
- Das ist ein Perverser.
- Vögeln ist nicht verboten.
230
00:14:13,000 --> 00:14:16,480
Glaubst du ihm? Er lässt sie
alleine in seiner Wohnung...
231
00:14:16,640 --> 00:14:18,000
Was ist dein Problem?
232
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Hörst du jetzt auf den Imam?
233
00:14:21,160 --> 00:14:23,600
Will er dich dazu bringen,
ein Kopftuch zu tragen?
234
00:14:24,600 --> 00:14:26,480
- Hast du verstanden?
- Ein bisschen.
235
00:14:27,240 --> 00:14:30,800
Ich verstehe nicht,
warum du diese Frau verteidigst.
236
00:14:30,960 --> 00:14:34,920
Übst du dich in Unparteilichkeit
für dein Kommissar-Examen?
237
00:14:35,080 --> 00:14:38,520
- Der Typ lügt.
- Seine Geschichte ist glaubwürdig.
238
00:14:38,680 --> 00:14:41,160
Sie macht bei ihm sauber,
er feuert sie...
239
00:14:41,320 --> 00:14:44,480
- Ohne sie zu bezahlen.
- Warum sagt er es dann nicht?
240
00:14:44,640 --> 00:14:48,200
Sie schrie ihn auf Arabisch an.
Das reicht für eine Anzeige.
241
00:14:48,360 --> 00:14:50,160
Gehen wir zum Markt.
242
00:14:50,320 --> 00:14:54,160
Da kannst du üben.
Übung macht den Meister.
243
00:14:58,600 --> 00:15:01,680
Mein Eigentümer sagte mir,
Sie hätte Kevin festgenommen.
244
00:15:01,840 --> 00:15:03,880
- Ist was passiert?
- Es geht ihm gut.
245
00:15:04,040 --> 00:15:06,560
- Was ist los?
- Setzen Sie sich.
246
00:15:06,720 --> 00:15:09,400
Ihr Eigentümer mag keine Waffen.
247
00:15:09,560 --> 00:15:13,120
Walther P38. Bestens geeignet
für Streit unter Nachbarn.
248
00:15:13,280 --> 00:15:16,160
Kriegswaffe der 1. Kategorie.
Der Besitz ist verboten.
249
00:15:16,880 --> 00:15:18,360
Ich fand sie in einem Steinbruch.
250
00:15:19,760 --> 00:15:21,760
Ein Überbleibsel von den Boches.
251
00:15:22,360 --> 00:15:23,600
Die Wehrmachtsverbrechen
sind verjährt.
252
00:15:25,040 --> 00:15:27,640
Sie war nicht für ihn gedacht.
Noch nicht.
253
00:15:28,840 --> 00:15:31,720
Was denn nun? Wir folgen Ihnen nicht.
254
00:15:34,040 --> 00:15:36,000
Mein Sohn schämt sich
für seinen Vater.
255
00:15:38,600 --> 00:15:40,440
Die anderen da sind schuld.
256
00:15:41,200 --> 00:15:45,520
Kevin geht nur mit Arztkindern
und Schickimickis um.
257
00:15:45,680 --> 00:15:47,360
Sie sind alle reich.
258
00:15:47,520 --> 00:15:50,920
Er wird ausgelacht,
weil ich unter der Erde arbeite.
259
00:15:51,920 --> 00:15:55,240
Sie nennen ihn die "Maus".
Ich habe eine Rattenarbeit.
260
00:15:56,520 --> 00:15:58,080
Und deswegen gaben Sie ihm die Waffe.
261
00:15:59,560 --> 00:16:01,200
Er hat sie gefunden.
262
00:16:04,760 --> 00:16:07,000
Ich zeigte sie ihm,
damit er begreift,
263
00:16:07,160 --> 00:16:09,080
dass es unter der Erde Schätze gibt.
264
00:16:10,280 --> 00:16:13,720
Zufrieden?
Aber warum erzähle ich Ihnen das?
265
00:16:13,880 --> 00:16:16,480
Sie können ihm nichts anhaben.
Er ist noch nicht 13.
266
00:16:17,520 --> 00:16:19,680
Sie scheinen Bescheid zu wissen.
267
00:16:36,800 --> 00:16:38,480
Willst du mal probieren?
268
00:16:42,000 --> 00:16:43,280
Die Papiere sind mir egal.
269
00:16:43,880 --> 00:16:47,000
Heute wurde eine Frau festgenommen.
Um die 60, Algerierin.
270
00:16:47,160 --> 00:16:49,600
Hast du was gesehen?
271
00:16:49,760 --> 00:16:52,600
Ich hab nichts gesehen. Ich arbeite.
272
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
Ehrenwort! Ich hab nichts gesehen.
273
00:17:06,640 --> 00:17:09,000
Kevin sollte nicht Fleutaux bedrohen.
274
00:17:09,160 --> 00:17:10,520
Hat er aber gesagt.
275
00:17:10,680 --> 00:17:13,200
Sagten Sie Kevin,
Sie würden auf der Strasse schlafen?
276
00:17:13,359 --> 00:17:15,440
Das erzählte er seinen Kameraden.
277
00:17:15,600 --> 00:17:18,920
- Er glaubt, man würde Sie trennen.
- Auf der Strasse?
278
00:17:19,080 --> 00:17:20,800
Sehen Sie nicht,
dass Ihr Sohn Angst hat?
279
00:17:22,520 --> 00:17:24,119
Muss ich deswegen in den Knast?
280
00:17:24,760 --> 00:17:26,680
Ohne diese Wohnung
müssen wir in die Vorstadt.
281
00:17:26,840 --> 00:17:30,080
- Soll das ein Witz sein?
- Und eine Waffe besitzen?
282
00:17:30,240 --> 00:17:32,800
"Kevin, ein Schuss,
und wir bleiben in Paris."
283
00:17:32,960 --> 00:17:34,560
Hört sich auch wie ein Witz an.
284
00:17:35,160 --> 00:17:37,720
Ich setze nicht
Kevins Leben aufs Spiel.
285
00:17:37,880 --> 00:17:40,240
Diese Waffe
bleibt mir im Hals stecken.
286
00:17:40,400 --> 00:17:42,680
Wie Ihre Art,
die Schuld von sich zu weisen.
287
00:17:42,840 --> 00:17:45,000
Ihr Sohn ist schuldunfähig.
288
00:17:45,600 --> 00:17:47,080
Darum schickten Sie ihn zu Fleutaux.
289
00:17:47,680 --> 00:17:49,920
Wenn er schuldunfähig ist,
was wollen Sie dann?
290
00:17:50,080 --> 00:17:53,560
Gemäss Artikel 121-7 des StGB
291
00:17:53,720 --> 00:17:55,920
ist ein... ist ein...
292
00:18:06,040 --> 00:18:07,720
"Mittäter sind Personen
293
00:18:07,880 --> 00:18:10,280
"die durch Versprechen,
Drohung, Befehl,
294
00:18:10,440 --> 00:18:12,400
"Amtsanmassung oder Machtmissbrauch
295
00:18:12,560 --> 00:18:14,680
"eine Straftat herbeigeführt haben
296
00:18:14,840 --> 00:18:17,640
"oder Anweisungen
zu ihrer Ausführung gegeben haben."
297
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
Verstehen Sie, warum Sie hier sind?
298
00:18:22,240 --> 00:18:25,920
Wir werden uns nicht nur
mit Waffenbesitz begnügen.
299
00:18:26,880 --> 00:18:29,720
Wir hängen Ihnen noch was anderes an.
300
00:18:30,280 --> 00:18:32,560
Ich sehe meinen Sohn nur abends.
301
00:18:32,720 --> 00:18:35,200
- Verhören Sie seine Lehrer.
- Ah ja?
302
00:18:35,800 --> 00:18:40,480
Der Eigentümer, die Boches,
und jetzt die Schule.
303
00:18:40,640 --> 00:18:42,960
Die Schule soll die Kinder erziehen.
304
00:18:43,119 --> 00:18:45,400
Die Lehrer müssen alles ausbaden.
305
00:18:46,000 --> 00:18:48,200
Ist es normal, Kinder zu belohnen,
die Schaufenster zertrümmern?
306
00:18:53,240 --> 00:18:55,160
Das hat mir Kevin erzählt.
307
00:18:55,320 --> 00:18:57,720
Die Geschichtslehrerin
hat ein Kind belohnt,
308
00:18:57,880 --> 00:19:01,080
- das ein Geschäft zertrümmert hat.
- Einzelheiten!
309
00:19:02,000 --> 00:19:06,320
Dafür, dass er das Schaufenster
eines Lederwarengeschäfts zerstörte,
310
00:19:06,480 --> 00:19:09,359
schenkte sie einem Freund
von Kevin eine Statuette.
311
00:19:10,960 --> 00:19:11,560
Wozu?
312
00:19:11,720 --> 00:19:13,880
Sicher eine Tierschutzfanatikerin!
313
00:19:15,400 --> 00:19:18,040
Wollte sie etwa Ihrem Sohn
auch was schenken,
314
00:19:18,200 --> 00:19:19,840
wenn er dafür
Ihren Vermieter bedroht?
315
00:19:21,320 --> 00:19:23,440
Wer weiss?
316
00:19:23,600 --> 00:19:27,040
Ein Fleischer war da,
spricht aber kein Arabisch.
317
00:19:27,200 --> 00:19:30,200
- Der Einzige!
- Aber er kennt M. Dumont.
318
00:19:30,359 --> 00:19:33,760
- Witwer und immer auf Sex aus.
- Kalter Kaffee.
319
00:19:34,840 --> 00:19:36,000
Verzeihung, Madame.
320
00:19:37,000 --> 00:19:38,920
Das ist die 4. Oma, die er anrempelt.
321
00:19:40,960 --> 00:19:44,359
Und? Sollen wir ihn
wegen Anrempelei festnehmen?
322
00:19:44,520 --> 00:19:45,680
Ich mach das.
323
00:20:01,880 --> 00:20:02,960
Polizei!
324
00:20:11,359 --> 00:20:13,400
Scheisse! Ich hab nichts getan!
325
00:20:17,800 --> 00:20:21,280
- Wie heisst du?
- Loslassen! Ich bin Franzose.
326
00:20:23,119 --> 00:20:24,400
Bist vorausschauend.
327
00:20:24,560 --> 00:20:27,359
Brauchst du all die Brieftaschen
zum Einkaufen?
328
00:20:28,119 --> 00:20:30,680
- Georgette Lebrun.
- Ist das deine Tante?
329
00:20:32,840 --> 00:20:35,800
- Gilbert Buissière.
- Der Mann meiner Tante.
330
00:20:37,040 --> 00:20:37,680
Wir sind keine Rassisten.
331
00:20:40,680 --> 00:20:43,680
Der gehört aber nicht
zur Familie: Lionel Dumont.
332
00:20:43,840 --> 00:20:46,000
Du hast ihn angerempelt und beklaut.
333
00:20:46,600 --> 00:20:48,320
Taschendiebe arbeiten in Teams.
334
00:20:48,480 --> 00:20:51,119
- Und nur 35 Stunden pro Woche.
- Sprichst du Arabisch?
335
00:20:51,960 --> 00:20:53,119
Ist es schlimm, wenn ich ja sage?
336
00:20:53,960 --> 00:20:55,880
Eine Frau verfolgte den Typ.
337
00:20:56,040 --> 00:20:59,400
- Was sagte sie?
- Lasst ihr mich dann gehen?
338
00:21:00,000 --> 00:21:01,880
Das ist kein Flohmarkt.
339
00:21:02,040 --> 00:21:04,480
Wir berechnen nur einen Diebstahl.
340
00:21:05,840 --> 00:21:10,200
Du kommst mit aufs Revier,
und heute Abend bist du wieder frei.
341
00:21:10,920 --> 00:21:13,040
Mach hin!
Der Schlussverkauf ist bald vorbei.
342
00:21:14,240 --> 00:21:15,080
Sie sagte, er hätte sie vergewaltigt.
343
00:21:17,400 --> 00:21:20,400
Sie nannte ihn einen Vergewaltiger.
So war das.
344
00:21:22,119 --> 00:21:24,720
Unser Rentner begnügt sich nicht
mit einfachem Sex.
345
00:21:31,359 --> 00:21:32,680
Da du hier keine Verwandten hast,
346
00:21:32,840 --> 00:21:35,520
kommst du in ein Heim,
bis alles aufgeklärt ist.
347
00:21:36,240 --> 00:21:39,240
- Oder du erklärst uns alles.
- Nadine.
348
00:21:45,800 --> 00:21:49,080
- Dem Jungen geht's schlecht.
- Er will seinen Vater schützen.
349
00:21:49,240 --> 00:21:52,000
Wenn der Vater
wegen Waffenbesitz drankommt,
350
00:21:52,160 --> 00:21:53,760
kriegt er Bewährung. Basta!
351
00:21:53,920 --> 00:21:56,200
Wenn er für Anstiftung zum Mord
drankommt,
352
00:21:56,359 --> 00:21:59,040
was wird dann aus Kevin?
Kommt er in ein Heim?
353
00:21:59,200 --> 00:22:00,600
Du weisst, wie das ist.
354
00:22:01,280 --> 00:22:04,240
- Und wenn's die Lehrerin war?
- Eine Geschichtslehrerin!
355
00:22:04,880 --> 00:22:07,960
Ein Spartakus-Poster macht sie
noch nicht zur Revolutionärin.
356
00:22:09,119 --> 00:22:12,800
Und die Sklaven gegen Rom,
das Volk gegen die Eigentümer?
357
00:22:12,960 --> 00:22:17,080
Du machst Witze!
Die Gewerkschaft steigt dir zu Kopf.
358
00:22:24,800 --> 00:22:28,800
- Du nimmst die Anzeige auf.
- Dir wird sie sich anvertrauen.
359
00:22:28,960 --> 00:22:31,600
Du bist eine Frau.
Dir vertraut sie sich an.
360
00:22:36,200 --> 00:22:38,680
- Matthieu!
- Was?
361
00:22:42,480 --> 00:22:45,800
- Nur 3 Tage Arbeitsunfähigkeit.
- 2 Jahre bei Vergewaltigung.
362
00:22:46,400 --> 00:22:49,440
Die Alte? Ist noch kein Grund,
uns zu schlagen.
363
00:22:49,600 --> 00:22:52,920
- Willst du sie nicht verstehen?
- Was ist dein Problem?
364
00:23:11,000 --> 00:23:13,480
- Hast du kurz Zeit?
- Nein, tut mir leid.
365
00:23:13,640 --> 00:23:15,800
Warum nimmst du sie ab?
Sie sind schön.
366
00:23:15,960 --> 00:23:17,600
Eben, sie sind schön.
367
00:23:17,760 --> 00:23:21,680
- Hast du mit Rayann gestritten?
- Nein. Es liegt an mir.
368
00:23:21,840 --> 00:23:25,720
Igors Angreiferin
wurde vermutlich vergewaltigt.
369
00:23:25,880 --> 00:23:27,600
Die, die in der Zelle sitzt?
370
00:23:28,200 --> 00:23:30,080
Mir hat sie heute früh nichts gesagt.
371
00:23:30,680 --> 00:23:33,440
Ich kann sie nicht noch mal verhören.
372
00:23:34,240 --> 00:23:38,240
Ich glaube, sie denkt,
ich sei eine Rassistin.
373
00:23:39,640 --> 00:23:42,680
Hier denken alle,
dass ich eine Rassistin bin.
374
00:23:42,840 --> 00:23:45,880
Ein Opfer von Rassismus erst recht.
375
00:23:48,280 --> 00:23:52,240
So... und deswegen
ist mir dabei mulmig.
376
00:23:52,400 --> 00:23:54,080
Aber ich strenge mich an.
377
00:23:54,240 --> 00:23:56,400
Stimmt's, dass du Arabisch lernst?
378
00:23:56,560 --> 00:23:59,680
In Zeiten der
positiven Diskriminierung
379
00:23:59,840 --> 00:24:02,320
muss man was leisten,
wenn man aufsteigen will.
380
00:24:03,320 --> 00:24:06,000
Dieser Mann ist schuld,
dass Sie hier sind.
381
00:24:06,160 --> 00:24:07,720
Sie rannten hinter ihm her.
382
00:24:08,359 --> 00:24:11,480
2 Polizisten waren da.
Sie wussten nicht, was los war.
383
00:24:13,520 --> 00:24:15,119
Es ist zu spät.
384
00:24:15,280 --> 00:24:19,480
Wenn er Ihnen Leid zugefügt hat,
muss er dafür bestraft werden.
385
00:24:20,760 --> 00:24:24,560
Er hat Sie zu sich gelockt. Und dann?
386
00:24:25,359 --> 00:24:26,880
Was passierte dann?
387
00:24:29,000 --> 00:24:32,520
Mit einer Anzeige rächen Sie sich
für das, was er tat.
388
00:24:33,440 --> 00:24:35,600
Wenn Sie nichts sagen,
kommt er davon.
389
00:24:35,760 --> 00:24:37,520
Sind Sie umsonst hinter ihm her?
390
00:24:37,680 --> 00:24:40,560
Soll er weiter seelenruhig
in Paris rumspazieren,
391
00:24:40,720 --> 00:24:42,960
während Sie hier sitzen?
392
00:24:43,800 --> 00:24:45,000
Er hat alles vergessen.
393
00:24:45,160 --> 00:24:47,000
Aber Sie wissen, was er getan hat.
394
00:24:48,080 --> 00:24:49,600
Sie wollen es nicht vergessen.
395
00:24:49,760 --> 00:24:52,080
Deswegen rannten Sie hinter ihm her.
396
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
Er hat mich vergewaltigt.
397
00:25:06,119 --> 00:25:07,640
Er hat mich vergewaltigt.
398
00:25:16,440 --> 00:25:18,400
Was hältst du von Lionel Dumont?
399
00:25:18,960 --> 00:25:21,160
Eine Seniorenvergewaltigung
passt nicht.
400
00:25:21,320 --> 00:25:24,640
Nutten sind schon eher sein Ding.
Junge Nutten.
401
00:25:25,400 --> 00:25:28,440
Matthieu soll sie
zur ärztlichen Untersuchung bringen.
402
00:25:38,240 --> 00:25:41,440
- Nett dekoriert, das Klassenzimmer.
- Ich hab keine Zeit.
403
00:25:41,600 --> 00:25:44,280
Ich weiss, wie Elternabende sind.
404
00:25:44,440 --> 00:25:45,400
Eine Frage nur.
405
00:25:46,119 --> 00:25:50,720
Ist Ihnen irgendwas aufgefallen,
das Kevins Tat erklären könnte?
406
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
Ich überwache die Leute nicht.
407
00:25:53,119 --> 00:25:57,359
Ich bin da, um die Selbstkontrolle
der Schüler aufzuheben.
408
00:25:57,960 --> 00:26:00,600
- Verstehe.
- Tun Sie nicht.
409
00:26:00,760 --> 00:26:02,880
Die meisten hier sind Problemschüler,
410
00:26:03,040 --> 00:26:04,200
und die Lehrpläne taugen nichts.
411
00:26:05,200 --> 00:26:08,840
Es wird viel Gutes
von Ihrem Unterricht berichtet.
412
00:26:10,280 --> 00:26:12,840
Ich setze alles auf ihre Kreativität.
413
00:26:13,000 --> 00:26:14,240
Referate...
414
00:26:14,400 --> 00:26:16,200
Sie sollen verantwortungsbewusste
Bürger werden.
415
00:26:17,720 --> 00:26:20,640
Haben Sie deswegen
diese griechischen Statuen?
416
00:26:20,800 --> 00:26:24,040
Kommt vom Ministerium.
Ein europäischer Kultursockel
417
00:26:24,200 --> 00:26:27,680
für eine durch die Globalisierung
vermischte Klasse...
418
00:26:27,840 --> 00:26:29,560
Immerhin besser als unsere Vorfahren.
419
00:26:29,720 --> 00:26:31,119
Ja, natürlich.
420
00:26:32,359 --> 00:26:34,560
Ist es hart,
die Kinder zu begeistern?
421
00:26:34,720 --> 00:26:35,400
Pädagogik.
422
00:26:37,000 --> 00:26:38,280
Entschuldigung.
423
00:26:39,200 --> 00:26:39,960
Ja, Nadine?
424
00:26:40,119 --> 00:26:42,240
Ich hab die Anzeige vom Lederhändler.
425
00:26:42,400 --> 00:26:46,560
Ein Kind hat sein Schaufenster
mit einer Boule-Kugel zertrümmert.
426
00:26:47,200 --> 00:26:49,080
Er ist sauer,
dass wir erst jetzt anrufen.
427
00:26:49,240 --> 00:26:50,440
Ich ruf dich zurück.
428
00:26:54,560 --> 00:26:56,040
Verteilen Sie Belohnungen?
429
00:26:56,720 --> 00:26:59,040
Der Wettbewerb ist es,
worunter die Schüler leiden.
430
00:26:59,840 --> 00:27:02,600
- Also niemals Belohnungen?
- Wenn möglich.
431
00:27:03,359 --> 00:27:05,440
Aber Applaus befürworte ich.
432
00:27:05,600 --> 00:27:08,119
Sie sollen
ihre jeweiligen Stärken anerkennen.
433
00:27:08,880 --> 00:27:11,600
- Weitere Fragen?
- Eine letzte.
434
00:27:11,760 --> 00:27:15,560
Würden Sie von einem
deplatzierten Verhalten erfahren,
435
00:27:16,200 --> 00:27:18,720
- wie würden Sie reagieren?
- Ich verstehe nicht.
436
00:27:19,359 --> 00:27:21,680
Wenn ein Schüler
aufgrund Ihres Unterrichts
437
00:27:21,840 --> 00:27:24,320
eine illegale Tat begehen würde?
438
00:27:24,480 --> 00:27:26,960
Das passiert nicht. Darf ich gehen?
439
00:27:27,680 --> 00:27:29,600
Ja, natürlich.
440
00:27:34,800 --> 00:27:36,480
- Nadine?
- Ja?
441
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
Können wir reden?
442
00:27:41,840 --> 00:27:44,119
- Es geht um Matthieu.
- Schiess los.
443
00:27:45,040 --> 00:27:47,440
Um Ihnen hinterherzurennen.
Morgen, gleiche Zeit?
444
00:27:50,960 --> 00:27:52,600
Ich liebe dein Lächeln.
445
00:27:59,760 --> 00:28:02,600
- Schmollst du?
- Es ist alles in Ordnung.
446
00:28:06,280 --> 00:28:07,960
Gehst du nicht ran?
447
00:28:11,080 --> 00:28:11,960
Ja?
448
00:28:12,119 --> 00:28:14,680
Matthieu! Immer noch mit Rachida?
Wie ist es gelaufen?
449
00:28:16,240 --> 00:28:17,960
Wie, sie wollte nicht
untersucht werden?
450
00:28:22,160 --> 00:28:24,000
- Ja?
- Ja, Nadine.
451
00:28:24,160 --> 00:28:25,600
Ich war bei der Lehrerin.
452
00:28:26,280 --> 00:28:28,680
Ja, ich hab verstanden.
Was ist mit den Statuen?
453
00:28:28,840 --> 00:28:32,359
Im Klassenzimmer stehen Statuen
von Helden der Antike.
454
00:28:32,960 --> 00:28:36,400
Sie hat den Lehrplan
dafür verantwortlich gemacht.
455
00:28:37,000 --> 00:28:39,800
- Verheimlicht sie was?
- Muss nicht sein.
456
00:28:39,960 --> 00:28:42,560
Ich werde dem Lederhändler
ein Foto zeigen.
457
00:28:43,520 --> 00:28:45,720
Hat Chloé dir den Fall aufgehalst?
458
00:28:45,880 --> 00:28:47,760
Was ist los mit dir?
459
00:28:47,920 --> 00:28:49,800
Ich weiss, was Lukas vorhat.
460
00:28:49,960 --> 00:28:53,680
Er will ermitteln.
Er hat den Papierkram satt.
461
00:28:53,840 --> 00:28:56,880
Er spielt gerne den Bürohengst.
Das wollte er.
462
00:28:57,040 --> 00:28:57,720
Wie?
463
00:28:58,320 --> 00:29:01,480
Nicht mehr sein Leben riskieren,
wie bei dieser Entführung.
464
00:29:01,640 --> 00:29:03,240
Er denkt an seine Kinder.
Das ist gut.
465
00:29:04,440 --> 00:29:06,360
Wo stehen die Ermittlungen?
466
00:29:06,520 --> 00:29:09,280
Rachida soll die Untersuchung
verweigert haben.
467
00:29:09,440 --> 00:29:12,360
Falsche Anschuldigung
kann sie was kosten.
468
00:29:12,520 --> 00:29:14,400
Ich hatte das Gefühl,
sie ist ehrlich.
469
00:29:14,560 --> 00:29:16,600
Gefühle bringen uns nicht weiter.
470
00:29:16,760 --> 00:29:20,960
Vielleicht war es versuchte
Vergewaltigung. Kommst du, Agathe?
471
00:29:21,640 --> 00:29:23,280
Vielleicht hat Dumont sie bestellt
472
00:29:23,440 --> 00:29:25,720
und ihr Geld gegen Sex angeboten.
473
00:29:26,720 --> 00:29:28,840
Sie will nicht, er berührt sie...
474
00:29:29,000 --> 00:29:31,240
Schluss mit diesem Unsinn!
475
00:29:31,400 --> 00:29:34,480
Die einzige Zeugin
lässt sich nicht untersuchen.
476
00:29:34,640 --> 00:29:38,560
Warum demoliert sie seine Wohnung
und rennt sie ihm hinterher?
477
00:29:39,240 --> 00:29:42,280
Es kostet doch nichts,
sie als Zeugin zu vernehmen.
478
00:29:42,880 --> 00:29:45,080
- Das entspricht den Vorschriften.
- Gut.
479
00:29:45,760 --> 00:29:47,640
Ich hol meinen Mantel und wir gehen.
480
00:29:48,400 --> 00:29:50,160
Wie, "wir gehen"?
481
00:29:53,240 --> 00:29:56,480
Ah, da bist du ja.
Du musst ein Kind verhören.
482
00:29:56,640 --> 00:29:58,320
- Das kannst du doch gut, oder?
- Und den Rest?
483
00:29:59,840 --> 00:30:02,960
Du hast Igor
ein bisschen hart drangenommen.
484
00:30:03,560 --> 00:30:05,480
Er war nicht der einzige,
der was einstecken musste.
485
00:30:05,640 --> 00:30:08,840
Er glaubt,
du willst Lukas beeindrucken.
486
00:30:10,400 --> 00:30:12,480
Ich bin doch keine Nymphomanin!
487
00:30:12,640 --> 00:30:14,200
Ich pfeif auf Lukas.
488
00:30:15,360 --> 00:30:18,360
- Meurteaux' Abgang hat dich...
- Was?
489
00:30:19,000 --> 00:30:19,880
... enthemmt.
490
00:30:21,000 --> 00:30:23,240
Wo ist der Junge,
den ich verhören soll?
491
00:30:30,320 --> 00:30:31,280
M. Dumont,
492
00:30:31,440 --> 00:30:34,640
Commandant Lukas,
der Leiter des Reviers.
493
00:30:34,800 --> 00:30:38,000
- Wer ist da?
- Herein, meine Herren.
494
00:30:41,200 --> 00:30:42,400
Da entlang.
495
00:30:44,720 --> 00:30:47,480
Meine Lebensgefährtin duscht gerade.
496
00:30:49,840 --> 00:30:52,760
Sie soll nichts
von dem Zwischenfall erfahren.
497
00:30:53,600 --> 00:30:55,720
Ich sagte ihr nichts
von der Putzfrau.
498
00:30:55,880 --> 00:30:57,400
Lionel, mit wem sprichst du?
499
00:30:58,000 --> 00:31:00,760
Sonst glaubt sie noch,
ich will sie verlassen.
500
00:31:02,320 --> 00:31:03,560
Sie müssen mit uns
aufs Revier kommen.
501
00:31:05,200 --> 00:31:07,280
- Ist nicht alles klar?
- Nur eine Anhörung.
502
00:31:07,440 --> 00:31:10,600
- Aber warum?
- Lionel!
503
00:31:11,160 --> 00:31:14,720
Ist es wegen der anderen?
Hat sie wieder Märchen erzählt?
504
00:31:15,520 --> 00:31:19,400
- Wissen Sie, was?
- Irgendein Ammenmärchen.
505
00:31:22,680 --> 00:31:24,040
Schiessen Sie los.
506
00:31:24,200 --> 00:31:25,840
Sollen wir hier reden?
507
00:31:27,160 --> 00:31:31,640
- Sie sollen sie missbraucht haben.
- Versuchte Vergewaltigung.
508
00:31:32,640 --> 00:31:34,920
Lionel, wer ist denn da?
509
00:31:36,080 --> 00:31:37,400
Das ist ja wohl die Höhe!
510
00:31:42,120 --> 00:31:44,000
- Meine Herren.
- Tag. Polizei.
511
00:31:45,320 --> 00:31:46,840
Ziehen Sie sich an.
512
00:31:57,880 --> 00:32:00,280
Kennst du dieses Klassenfoto, Hugo?
513
00:32:06,240 --> 00:32:09,360
Mein Kollege hat es
in einem Ledergeschäft gezeigt.
514
00:32:10,000 --> 00:32:11,760
Der Besitzer hat dich wiedererkannt.
515
00:32:12,440 --> 00:32:13,760
Weisst du, warum er sich
an dich erinnern konnte?
516
00:32:19,080 --> 00:32:20,960
Mein Kollege fand das
in deinem Zimmer.
517
00:32:21,760 --> 00:32:23,440
- Wer ist das?
- Herkules.
518
00:32:24,040 --> 00:32:25,400
Hat deine Geschichtslehrerin
dir den geschenkt?
519
00:32:28,600 --> 00:32:29,400
Hugo?
520
00:32:33,240 --> 00:32:35,640
- Warum?
- Weil ich fleissig war.
521
00:32:37,280 --> 00:32:38,760
Ich verzieh mich.
522
00:32:41,440 --> 00:32:44,600
"Herkules, Rächer,
Vorfahre Ios, Geliebte von Zeus,
523
00:32:44,760 --> 00:32:49,080
"die dieser in eine Kuh verwandelte,
um sie vor Hera zu schützen."
524
00:32:49,240 --> 00:32:51,840
Das könnte der Zusammenhang
mit dem Leder sein.
525
00:32:52,000 --> 00:32:54,360
Das glaubt dir kein Richter.
526
00:32:54,520 --> 00:32:58,240
Du glaubst, die Lehrerin
macht Rächer aus ihnen?
527
00:32:58,400 --> 00:33:00,240
Das ist nämlich das,
was du gerade sagst.
528
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Warum seid ihr nicht geblieben?
529
00:33:06,640 --> 00:33:07,920
Hat er das mit dem Schaufenster
gestanden?
530
00:33:08,080 --> 00:33:12,920
Aber er hat mir einen Vortrag
über Speziesismus gehalten.
531
00:33:13,080 --> 00:33:15,200
- "Spezies..." was?
- Speziesismus.
532
00:33:15,360 --> 00:33:17,720
Tiere und Menschen
sind gleichberechtigt.
533
00:33:17,880 --> 00:33:21,400
Von nun an lesen wir auch
den Chihuahuas ihre Rechte vor.
534
00:33:22,640 --> 00:33:25,320
Wie er an die Statue kommt,
weiss ich nicht.
535
00:33:25,480 --> 00:33:27,600
Eine Spezialistin für Minderjährige,
536
00:33:27,760 --> 00:33:30,600
die nichts aus ihnen rauskriegt!
537
00:33:30,760 --> 00:33:33,560
Schon gut, ich hab verstanden.
Ich hau ab.
538
00:33:36,280 --> 00:33:38,920
- Hast du die Lehrerin angerufen?
- Ist unterwegs.
539
00:33:39,600 --> 00:33:42,000
Warum nicht in der Küche?
Auf der Spüle?
540
00:33:42,160 --> 00:33:44,920
Nein, im Schlafzimmer.
Wegen der Töpfereien.
541
00:33:45,080 --> 00:33:46,880
Die, die sie auf Sie warf.
542
00:33:47,040 --> 00:33:50,400
Hätte ich sie vergewaltigt, hätte ich
die Töpfereien nicht erwähnt.
543
00:33:51,000 --> 00:33:52,600
Was ist denn so besonders
an diesen Töpfereien?
544
00:33:55,440 --> 00:33:57,360
Ich war nicht da,
als sie sie zerbrach.
545
00:33:58,400 --> 00:34:00,680
Ihre Abwesenheit
ist nicht glaubwürdig.
546
00:34:00,840 --> 00:34:04,400
Keiner lässt eine Unbekannte
alleine bei sich zu Hause.
547
00:34:04,560 --> 00:34:08,120
In meinem Alter
reagiert man nicht mehr wie mit 20.
548
00:34:08,280 --> 00:34:09,960
Physiologisch, meine ich.
549
00:34:10,120 --> 00:34:12,120
Ihre Freundin sagt,
Sie seien in Topform.
550
00:34:12,760 --> 00:34:14,840
- Ist Verlangen strafbar?
- Nein.
551
00:34:15,000 --> 00:34:17,680
Warum rechtfertigen Sie sich
mit Ihrem Alter?
552
00:34:17,840 --> 00:34:20,040
Geben Sie zu,
dass Sie sie missbrauchten.
553
00:34:20,200 --> 00:34:21,960
Eine Ausländerin zeigt Sie nicht an.
554
00:34:22,120 --> 00:34:24,480
Nur hat sie es Ihnen
selbst heimgezahlt.
555
00:34:24,640 --> 00:34:27,360
Ich sagte doch: Ich liess sie
allein bei mir zu Hause...
556
00:34:28,239 --> 00:34:31,880
- Ich musste was besorgen.
- Was denn?
557
00:34:35,000 --> 00:34:39,440
Meine Freundin leidet
an vaginaler Trockenheit.
558
00:34:39,600 --> 00:34:43,040
Sie traute sich nicht
in die Apotheke. Ich musste hin.
559
00:34:43,200 --> 00:34:47,120
Als diese Frau ankam,
fiel es mir wieder ein.
560
00:34:48,000 --> 00:34:49,920
Fragen Sie die Apothekerin.
561
00:34:50,719 --> 00:34:53,320
Sie gab mir das Mittel,
obwohl ich kein Geld hatte.
562
00:34:53,920 --> 00:34:57,080
- Gehen Sie ohne Geld raus?
- Sie werden es nicht glauben.
563
00:34:57,960 --> 00:34:59,280
Ich hab meine Geldbörse verloren.
564
00:35:03,520 --> 00:35:04,920
Wir organisieren
eine Gegenüberstellung.
565
00:35:15,719 --> 00:35:17,080
Keine Angst, Mme. Bouzidi.
566
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
Erkennen Sie diesen Mann wieder?
567
00:35:38,200 --> 00:35:39,040
Bestätigen Sie die Vergewaltigung?
568
00:35:42,200 --> 00:35:44,920
- Das ist Wahnsinn!
- M. Dumont, ich bitte Sie.
569
00:35:45,840 --> 00:35:46,880
Erzählen Sie.
570
00:35:49,480 --> 00:35:50,560
Gelang es ihm...
571
00:35:52,600 --> 00:35:55,880
- Diese Frau lügt!
- Sie lügen, Madame.
572
00:35:58,400 --> 00:36:01,440
Er hat mich vergewaltigt.
573
00:36:02,760 --> 00:36:04,000
Es stimmt.
574
00:36:05,560 --> 00:36:09,000
- Es war nicht heute.
- Wie, "nicht heute"?
575
00:36:10,239 --> 00:36:12,200
So, jetzt reicht's aber!
576
00:36:13,600 --> 00:36:15,239
Wann hat er Sie vergewaltigt?
577
00:36:16,800 --> 00:36:17,440
Der Fleck.
578
00:36:21,280 --> 00:36:22,200
Sie ist verrückt.
579
00:36:23,239 --> 00:36:25,960
Ich hab die Töpfereien wiedererkannt.
580
00:36:26,640 --> 00:36:28,360
Wann war das, Mme. Bouzidi?
581
00:36:29,360 --> 00:36:31,680
Fällt es dir wieder ein?
582
00:36:34,040 --> 00:36:37,440
Wann? Wann ist es passiert?
583
00:36:40,640 --> 00:36:41,760
In Algerien.
584
00:36:43,040 --> 00:36:44,440
Während des Krieges.
585
00:36:45,920 --> 00:36:47,400
Ich war 15.
586
00:36:48,760 --> 00:36:50,719
In Algerien.
587
00:36:51,320 --> 00:36:55,280
Während des Krieges. Ich war 15.
588
00:37:08,440 --> 00:37:11,800
Können Sie uns dazu was sagen?
Das haben wir von Hugo.
589
00:37:11,960 --> 00:37:13,280
Ich dachte, es geht um Kevin.
590
00:37:13,440 --> 00:37:16,360
Belohnungen fördern die Konkurrenz.
Aber Sie...
591
00:37:16,520 --> 00:37:20,719
Ich versuche, keine zu vergeben.
Auch Pädagogik hat ihre Grenzen.
592
00:37:21,280 --> 00:37:25,800
Was kann man
gegen eine Raubtier-Erziehung tun?
593
00:37:30,080 --> 00:37:33,320
Für welche gute Tat
gaben Sie ihm die Statue?
594
00:37:33,480 --> 00:37:35,680
Ich führe kein Zuteilungsregister.
595
00:37:38,800 --> 00:37:39,719
Was werfen Sie mir vor?
596
00:37:40,560 --> 00:37:42,239
Haben Sie ein Referat
über Tierquälerei gehalten?
597
00:37:43,120 --> 00:37:45,480
- Und?
- Nach diesem Referat
598
00:37:45,640 --> 00:37:48,600
zertrümmerte Hugo das Schaufenster
eines Lederhändlers.
599
00:37:49,880 --> 00:37:51,000
Woher wissen Sie das?
600
00:37:51,920 --> 00:37:54,360
Ich belohne doch keine
verbotenen Taten!
601
00:37:54,520 --> 00:37:55,840
Haben Sie das von Hugo?
602
00:37:56,000 --> 00:37:58,800
Von Kevin?
Für ihn interessieren Sie sich.
603
00:37:59,400 --> 00:38:01,120
Kevin hat heute früh
einen Schuss abgefeuert.
604
00:38:02,320 --> 00:38:06,840
Vielleicht hat er das erfunden,
um seinen Vater zu schützen.
605
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Seine Mutter ist weg.
Es bleibt ihm nur der Vater.
606
00:38:10,600 --> 00:38:12,480
Kevins Vater erzählte
vom Schaufenster.
607
00:38:14,160 --> 00:38:16,360
Sind Sie nicht darauf gekommen,
dass er lügen könnte?
608
00:38:18,040 --> 00:38:20,520
Ich verstehe nicht. Was wollen Sie?
609
00:38:20,680 --> 00:38:23,640
Die Schule in den Dreck ziehen?
610
00:38:23,800 --> 00:38:26,160
Von einem Beamten ist das allerhand!
611
00:38:26,960 --> 00:38:29,040
Kennen Sie die Verträge von Évian?
612
00:38:29,200 --> 00:38:32,440
Durch das Amnestiegesetz
gibt es diese Vergewaltigung nicht.
613
00:38:33,239 --> 00:38:35,880
Wenn sie sich darauf stützt,
614
00:38:36,040 --> 00:38:39,080
könnte sie wegen Verleumdung
angezeigt werden.
615
00:38:40,239 --> 00:38:43,760
Kein Wort von der Vergewaltigung
in dem Bericht.
616
00:38:43,920 --> 00:38:46,280
Zumal sie nicht mal bewiesen ist.
617
00:38:46,440 --> 00:38:48,000
Sie war 15.
618
00:38:48,160 --> 00:38:51,400
Sie hat sein Gesicht
und den Fleck am Hals erkannt.
619
00:38:51,560 --> 00:38:52,880
Die kabylischen Töpfereien.
620
00:38:53,480 --> 00:38:57,560
Ich sagte ihr, sie sollte
diese Tat nicht unbestraft lassen.
621
00:38:58,560 --> 00:39:01,160
Fall erledigt.
Von Vergewaltigung kein Wort!
622
00:39:01,320 --> 00:39:03,239
Das ist das Gesetz.
623
00:39:04,200 --> 00:39:06,920
Wir haben auch versucht,
unser Gesetz Algerien aufzuzwingen.
624
00:39:07,800 --> 00:39:09,120
Das Ergebnis kennst du ja.
625
00:39:16,440 --> 00:39:18,000
Genau das sagte Kevin auch.
626
00:39:19,520 --> 00:39:21,640
- Mme. Doucet?
- Schon möglich.
627
00:39:22,440 --> 00:39:26,239
Haben Sie Hugo belohnt
für das kaputte Schaufenster?
628
00:39:26,400 --> 00:39:28,920
Nein. Das hat Kevin erfunden.
629
00:39:29,600 --> 00:39:32,480
- Mein Sohn ist ein Lügner?
- Nein, er ist verängstigt.
630
00:39:33,160 --> 00:39:36,239
Betreut nicht ein Kinderpsychiater
Ihren Sohn?
631
00:39:36,400 --> 00:39:37,280
Und?
632
00:39:37,440 --> 00:39:40,800
Nicht alleine der Verlust
seiner Mutter beschäftigt ihn.
633
00:39:40,960 --> 00:39:44,520
Er ist Ihr Vertrauter.
Er verarbeitet Ihre und seine Ängste.
634
00:39:45,400 --> 00:39:48,160
Als er Ihnen
von den Belohnungen erzählte,
635
00:39:48,320 --> 00:39:51,320
- erwähnten Sie da die Wohnung?
- Was soll das?
636
00:39:51,480 --> 00:39:54,760
Sie haben nichts gesagt.
Sie waren beruhigt.
637
00:39:54,920 --> 00:39:57,640
Dank Kevin keine Sorgen mehr.
638
00:39:57,800 --> 00:40:01,040
Kevin wollte Ihren Ängsten
ein Ende setzen.
639
00:40:01,200 --> 00:40:03,239
Wegen Ihnen tat er das.
640
00:40:03,400 --> 00:40:05,200
Beruhigen Sie sich, M. Lambert.
641
00:40:11,920 --> 00:40:14,040
Wie soll ich mich beruhigen?
642
00:40:15,760 --> 00:40:18,719
Wir rackern uns ab und können uns
keine Wohnung in Paris leisten.
643
00:40:20,120 --> 00:40:22,520
Ich wollte Kevin klarmachen,
dass wir umziehen.
644
00:40:23,320 --> 00:40:27,160
Deswegen redete ich mit ihm.
Ich wollte ihn beruhigen.
645
00:40:33,719 --> 00:40:35,239
Los, kommen Sie, M. Lambert.
646
00:40:40,680 --> 00:40:44,320
Wie kann man Schülern
Verantwortung vermitteln,
647
00:40:44,480 --> 00:40:46,320
wenn man nicht zu seinen Taten steht?
648
00:40:46,480 --> 00:40:49,480
Weder Hugo noch Kevin
haben gestanden.
649
00:40:49,640 --> 00:40:51,040
Wissen Sie, warum?
650
00:40:51,200 --> 00:40:55,239
Wegen dem Vertrauen,
das Sie ihnen schenken.
651
00:40:56,239 --> 00:40:59,880
Wie reagieren sie, wenn sie merken,
dass Sie sie betrogen haben?
652
00:41:00,360 --> 00:41:02,000
Was ist passiert mit Hugo?
653
00:41:03,000 --> 00:41:05,920
Mme. Doucet,
wir haben nichts gegen Sie.
654
00:41:07,280 --> 00:41:11,120
Vielleicht würde ein Geständnis
Sie erleichtern.
655
00:41:13,760 --> 00:41:16,040
Für das Schaufenster kann ich nichts.
656
00:41:16,840 --> 00:41:18,040
Das war Hugo.
657
00:41:19,320 --> 00:41:22,400
Er ist ein schwieriges Kind,
anders als die anderen.
658
00:41:23,120 --> 00:41:24,480
Verschlossen.
659
00:41:25,080 --> 00:41:27,560
Als er vom Schaufenster erzählte,
buhten ihn die anderen aus.
660
00:41:28,440 --> 00:41:30,719
Hätten sie klatschen sollen?
661
00:41:30,880 --> 00:41:33,880
Nein, das hätten sie nicht
tun sollen.
662
00:41:34,520 --> 00:41:38,080
Sie gaben ihm die Statue,
um ihm zu helfen.
663
00:41:39,680 --> 00:41:42,360
Ich gab sie ihm,
als die anderen schon weg waren.
664
00:41:42,520 --> 00:41:44,800
Haben Sie nie wieder
darüber gesprochen?
665
00:41:46,160 --> 00:41:47,600
Ich dachte, er hätte verstanden.
666
00:41:47,760 --> 00:41:50,400
Er soll ein schwieriges Kind sein,
667
00:41:50,560 --> 00:41:54,320
und Sie lassen ihn alleine
damit fertigwerden?
668
00:41:54,480 --> 00:41:56,680
Also erzählte er
seinem Freund Kevin davon.
669
00:41:57,840 --> 00:42:00,680
Weil es Ihnen egal war.
670
00:42:01,840 --> 00:42:03,560
Sind Sie nie überfordert?
671
00:42:04,440 --> 00:42:08,400
Mittäter sind Personen, die durch
Geschenke oder Versprechen
672
00:42:08,560 --> 00:42:10,760
eine Straftat herbeiführen.
673
00:42:11,360 --> 00:42:13,160
Kinder sind nicht haftbar.
674
00:42:14,800 --> 00:42:18,600
Für das Gesetz sind Sie Komplizin,
verantwortlich.
675
00:42:21,160 --> 00:42:25,600
Ich hab eine Straftat belohnt,
aber nicht provoziert.
676
00:42:25,760 --> 00:42:27,400
Erzählen Sie das dem Richter.
677
00:42:31,360 --> 00:42:35,239
Durch Hugos Belohnung
haben Sie Kevin Munition geliefert.
678
00:42:43,080 --> 00:42:45,760
- Soll ich hier unterschreiben?
- Genau.
679
00:42:53,680 --> 00:42:55,360
So ein Ammenmärchen!
680
00:42:56,600 --> 00:42:57,960
Schön, dass es Ihnen
keine schlaflosen Nächte bereitet.
681
00:43:01,360 --> 00:43:03,400
Ein Krieg verlangt Entscheidungen.
682
00:43:04,360 --> 00:43:07,719
- Das Wort ist unangebracht.
- Ja, Entscheidungen.
683
00:43:09,120 --> 00:43:10,560
Punkte erzielen,
684
00:43:11,680 --> 00:43:15,239
zuschlagen, um den anderen
ins Wanken zu bringen. Egal wie.
685
00:43:16,280 --> 00:43:18,160
Hatten die Gegner etwa
keine schmutzigen Hände?
686
00:43:19,600 --> 00:43:21,320
Sie vergriffen sich
an ihren Schwestern,
687
00:43:21,480 --> 00:43:24,000
mit dem Koran in der Hand.
688
00:43:24,960 --> 00:43:27,560
Viele Dörfer kämpften
gerade deswegen an unserer Seite.
689
00:43:28,480 --> 00:43:29,560
Tut man so was unter Brüdern?
690
00:43:31,719 --> 00:43:34,200
Sie machen es sich etwas zu leicht.
691
00:43:35,080 --> 00:43:36,880
Es gab Schweine auf beiden Seiten.
692
00:43:37,680 --> 00:43:39,320
Es gab auch gute Leute.
693
00:43:40,600 --> 00:43:42,640
Man hätte bloss die Schweine
umlegen sollen.
694
00:43:51,120 --> 00:43:52,640
Wir fanden sie auf dem Markt.
695
00:44:12,280 --> 00:44:15,400
- Packst du?
- Nein, ich räume auf.
696
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
Warum? Was hat sie getan?
697
00:44:26,239 --> 00:44:28,800
Commandant,
dieser Herr sucht seine Mutter.
698
00:44:28,960 --> 00:44:31,800
- Später, Karim.
- Setzen Sie sich, M. Bouzidi.
699
00:44:36,239 --> 00:44:37,840
Alles in Ordnung, M. Dumont?
700
00:44:47,560 --> 00:44:49,680
- Sollen wir Sie begleiten?
- Nein.
701
00:44:50,520 --> 00:44:51,960
Es geht schon.
702
00:45:28,080 --> 00:45:30,840
Hier hab ich deinen Papa
und Henri kennengelernt.
703
00:45:31,000 --> 00:45:34,440
Das war ihr Leben, hier.
Und es war auch mein Leben.
704
00:45:35,480 --> 00:45:38,680
Jetzt bleibe ich bei dir
und kümmere mich um dich.
705
00:45:38,840 --> 00:45:41,000
Ständig!
706
00:45:41,160 --> 00:45:42,560
Capitaine Monnier.
707
00:45:43,840 --> 00:45:46,480
- Passt du auf ihn auf?
- Klar.
708
00:45:46,640 --> 00:45:48,040
Danke.
709
00:45:53,840 --> 00:45:58,000
Ich wollte Ihnen mitteilen,
dass Ihre Kündigung bewilligt wurde.
710
00:45:58,160 --> 00:45:59,280
Von heute Abend an.
711
00:46:01,600 --> 00:46:05,000
Tut mir leid, Maxime.
Für dich kommt das nicht gelegen.
712
00:46:05,160 --> 00:46:07,600
Vergiss es.
Ich hab volles Verständnis.
713
00:46:08,560 --> 00:46:12,800
Ich hätte dich gerne behalten.
Ich werde dich nicht zwingen.
714
00:46:13,400 --> 00:46:15,160
Ich weiss,
wie viel Meurteaux dir bedeutete.
715
00:46:16,360 --> 00:46:19,280
Und ich möchte mich
um meinen Sohn kümmern.
716
00:46:20,440 --> 00:46:24,520
Du verlässt nicht das Revier,
du verlässt die Polizei.
717
00:46:25,160 --> 00:46:26,719
Gehst du zu Franck zurück?
718
00:46:27,480 --> 00:46:29,840
Es heisst, wie hätten was gehabt,
wenn ich geblieben wäre.
719
00:46:30,000 --> 00:46:32,160
Tja, dann!
720
00:46:33,680 --> 00:46:36,440
- Also, ich geh dann mal.
- Warte, Agathe...
721
00:46:36,600 --> 00:46:38,920
Karim hat den Kollegen
Bescheid gesagt.
722
00:46:39,080 --> 00:46:42,440
- Hast du's ihnen gesagt?
- Das überlasse ich dir.
723
00:46:43,360 --> 00:46:45,560
Ob das eine gute Idee ist?
724
00:46:45,719 --> 00:46:47,760
Verschwinde nicht heimlich.
725
00:46:50,480 --> 00:46:52,680
Sie würden nicht verstehen,
dass du einfach so gehst.
726
00:46:54,200 --> 00:46:57,200
Wenn du mit ihnen sprichst,
werden sie verstehen.
727
00:47:00,360 --> 00:47:03,800
Laurent, geben Sie uns
eine Champagner-Flasche.
728
00:47:06,400 --> 00:47:08,480
Ich weiss,
dass du glücklich sein wirst.
729
00:47:12,440 --> 00:47:14,520
Und? Was gibt's zu feiern?
729
00:47:15,305 --> 00:48:15,270
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm