"P.J." Erreurs de jeunesse

ID13212584
Movie Name"P.J." Erreurs de jeunesse
Release Name P.J.S12E05.Erreurs.de.jeunesse.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_rom
Year2008
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID1169586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,400 --> 00:00:03,200 E drăguţă bruneta. La ea te uitai ? 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,120 Din cauza ta, am devenit poliţistul care-şi bate nevasta. Pleacă ! 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,560 Toţi i-au văzut soţia desfigurată. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,920 - Iar tu întreţii zvonul. - Eu o cred pe Estelle. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,200 De ce ? Fiindcă te-ai culcat cu ea ? 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,760 Te-a manipulat, ca să-l vulnerabilizeze pe Lukas. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,680 Dar el nu te manipulează pe tine ? 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,720 - Te-ai culcat cu el, nu ? - Mai rău. 9 00:00:23,239 --> 00:00:25,280 Sunt deja trei cereri de transfer. 10 00:00:25,440 --> 00:00:28,320 Şefii vor înţelege că e o reacţie la plecarea lui Meurteaux. 11 00:00:28,480 --> 00:00:31,280 Meurteaux nu mai e acolo, iar eu tot nu te-am uitat. 12 00:00:32,520 --> 00:00:36,080 - "Domnule prefect de poliţie" ? - Trebuie să scriu scrisoarea asta. 13 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:01:24,160 --> 00:01:25,880 POLIŢIA JUDICIARĂ Episodul 5, Seria XII 15 00:01:26,040 --> 00:01:28,240 GREŞELILE TINEREŢII 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,240 În curând, comandantul rămâne singur. 17 00:01:33,440 --> 00:01:34,959 Joacă singur, e normal. 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,240 Nu cred că merită asta. 19 00:01:37,400 --> 00:01:39,440 Ce vorbeşti ! Ai văzut ce i-a făcut fostei soţii ? 20 00:01:39,720 --> 00:01:41,240 Bună ziua tuturor. 21 00:01:41,600 --> 00:01:42,560 Bună ziua, dle comandant. 22 00:01:44,600 --> 00:01:48,160 Helene, e o mică problemă cu cererea ta de concediu. 23 00:01:48,520 --> 00:01:50,000 Discutăm când vrei. 24 00:01:50,680 --> 00:01:51,880 Dle comandant... 25 00:01:52,280 --> 00:01:54,800 Helene e cealaltă. Ea e Marie-Amelie. 26 00:01:55,040 --> 00:01:56,160 Pardon. 27 00:02:04,560 --> 00:02:05,840 Lasă-mă ! 28 00:02:11,880 --> 00:02:13,400 Lasă-mă ! 29 00:02:16,200 --> 00:02:17,560 Am arestat-o în piaţă. 30 00:02:17,800 --> 00:02:19,960 N-am nicio vină, lasă-mă ! 31 00:02:20,520 --> 00:02:22,520 - Ea a făcut asta ? - S-a zbătut când am arestat-o. 32 00:02:22,680 --> 00:02:26,440 Vă scutesc de detalii. Insulte, acuzaţii de rasism... 33 00:02:26,639 --> 00:02:28,120 - Matthieu ? - Bună ziua, dle comandant. 34 00:02:28,520 --> 00:02:30,520 - Îl audiezi pe Michon, te rog ? - Eu ? 35 00:02:30,760 --> 00:02:32,400 Doar vă cunoaşteţi. 36 00:02:32,639 --> 00:02:34,000 Vino ! 37 00:02:35,520 --> 00:02:37,040 - Te simţi bine ? - Da. 38 00:02:37,280 --> 00:02:38,840 Michon ! 39 00:02:39,520 --> 00:02:40,680 Mulţumesc, Matthieu. 40 00:02:42,040 --> 00:02:44,400 N-aţi exagerat cu cătuşele ? 41 00:02:45,680 --> 00:02:47,960 V-a lămurit răspunsul ? 42 00:02:48,320 --> 00:02:51,240 Scrie un raport de intervenţie cât mai detaliat. 43 00:02:51,639 --> 00:02:55,680 Având în vedere starea ei, să fie examinată de medici. 44 00:02:55,840 --> 00:02:59,280 - Să sun eu la UMJ ? - Ai numărul, cred. 45 00:03:00,680 --> 00:03:01,760 Jigodie. 46 00:03:03,919 --> 00:03:07,320 Patrulam prin piaţă, cu ochii după hoţul acela de buzunare. 47 00:03:07,840 --> 00:03:11,760 Auzind strigăte, am zis că tipul trecuse la acţiune. 48 00:03:11,919 --> 00:03:15,320 Dar am văzut-o pe femeie, care urmărea un bătrân. 49 00:03:16,000 --> 00:03:18,720 - Şi ce spunea ? - N-am făcut arabă la şcoală. 50 00:03:20,320 --> 00:03:23,160 Ne-am zis că o supărase cu ceva. 51 00:03:23,560 --> 00:03:25,520 Pe bătrân de ce nu l-aţi adus cu voi ? 52 00:03:25,760 --> 00:03:27,520 Măcar ştiţi cum îl cheamă ? 53 00:03:28,639 --> 00:03:30,639 Lionel Dumont. 54 00:03:30,800 --> 00:03:32,240 Domiciliat în strada Marsiliei. 55 00:03:32,560 --> 00:03:33,840 Curajos omul ! 56 00:03:34,320 --> 00:03:36,360 Nici nu voia s-o reclame. 57 00:03:36,520 --> 00:03:40,080 - Ea ce-avea cu el ? - Crezi că ne-a spus ? 58 00:03:41,400 --> 00:03:44,280 Ea fugea, oamenii se dădeau la o parte. Panică generală. 59 00:03:44,480 --> 00:03:48,640 Apoi, bătrânul s-a ciocnit de un tânăr, 60 00:03:48,800 --> 00:03:50,400 iar ea a căzut peste ei. 61 00:03:50,760 --> 00:03:53,760 Fără noi, bătrânul ar fi trăit nişte momente neplăcute. 62 00:03:54,720 --> 00:03:56,320 - Nu-i aşa ? - Da. 63 00:03:56,840 --> 00:03:57,840 Şi ? 64 00:03:58,000 --> 00:04:00,680 N-aţi încercat să aflaţi ce avea cu bătrânul ? 65 00:04:00,840 --> 00:04:03,360 I-ar pe Dumont l-aţi interogat ? El ce-a declarat ? 66 00:04:03,520 --> 00:04:06,360 N-o cunoştea. N-aveam motiv să nu-l credem. 67 00:04:06,520 --> 00:04:08,920 Iar ea, să fi văzut cum se agita. 68 00:04:09,400 --> 00:04:12,480 Pentru o femeie de 60 de ani era nevoie de trei poliţişti ? 69 00:04:12,800 --> 00:04:15,240 Ai mai fi spus asta dacă-ţi smulgea faţa ? 70 00:04:15,560 --> 00:04:18,440 Sub unghiile ei e jumătate din falca lui Igor. 71 00:04:18,760 --> 00:04:20,440 Bine, duceţi-o la UMJ. 72 00:04:20,839 --> 00:04:23,040 Vă descurcaţi sau vă dau o escortă ? 73 00:04:29,680 --> 00:04:30,880 Rayann ! 74 00:04:31,960 --> 00:04:33,279 Ce faci aici ? 75 00:04:33,640 --> 00:04:35,960 Îmi dai voie să profit de Canalul tău ? 76 00:04:36,800 --> 00:04:38,920 Trebuia să-mi spui că alergi aici. 77 00:04:39,080 --> 00:04:43,600 Aseară ? Speram că te oferi să mă conduci. 78 00:04:44,160 --> 00:04:48,040 Bărbaţii aşteaptă să le spui tot, apoi se plâng că vorbeşti mult. 79 00:04:49,040 --> 00:04:51,800 De obicei, voi aveţi iniţiativa. 80 00:04:52,400 --> 00:04:55,320 Reia-ţi alergarea, mă ţin după tine. 81 00:04:55,880 --> 00:05:00,360 - Continuăm până la secţia ta ? - Vezi tu... 82 00:05:01,080 --> 00:05:02,960 Din cauza colegei tale ? 83 00:05:04,440 --> 00:05:07,120 - E şi partenera mea. - Aşa deci. 84 00:05:10,200 --> 00:05:13,360 De ce n-a fost cu tine la petrecere ? 85 00:05:13,640 --> 00:05:15,600 I-ai spus că ne-am reîntâlnit ? 86 00:05:16,160 --> 00:05:18,880 Nu. Mărturisesc că n-am avut timp. 87 00:05:22,040 --> 00:05:24,200 Pentru mine n-a fost o întâmplare. 88 00:05:26,240 --> 00:05:30,000 Nu e o întâmplare că am dat unul de altul. Aşa ne era scris. 89 00:05:44,680 --> 00:05:46,680 Aţi făcut ceva foarte grav. 90 00:05:47,279 --> 00:05:50,839 Tulburarea ordinii publice, violenţă contra unui poliţist. 91 00:05:52,400 --> 00:05:55,160 Ce justifică un asemenea comportament ? Nimic ? 92 00:05:55,400 --> 00:05:59,800 Nu cred. Urmăreaţi un bărbat, Lionel Dumont. 93 00:06:02,520 --> 00:06:06,720 N-aveaţi nimic cu poliţistul agresat, ci cu Dumont. 94 00:06:06,960 --> 00:06:09,200 Ce v-a făcut ? 95 00:06:11,040 --> 00:06:15,240 Dnă Bouzidi, în interesul dv, trebuie să vorbiţi cu mine. 96 00:06:17,120 --> 00:06:20,760 Lăsaţi-mă să plec, nu e vina mea. Vă rog. 97 00:06:21,200 --> 00:06:24,520 Doamnă, aţi agresat un om, şi refuzaţi să vorbiţi ? 98 00:06:24,839 --> 00:06:26,880 Pentru că asta nu vă priveşte. 99 00:06:42,760 --> 00:06:44,160 Dle Fleutaux, poliţia ! 100 00:06:45,920 --> 00:06:48,279 L-aţi priponit ? Intraţi. 101 00:06:48,920 --> 00:06:50,800 Brigadier Lemercier, căpitan Leonetti. 102 00:06:51,120 --> 00:06:53,120 - Pe cine să priponim ? - Pe Kevin. 103 00:06:53,360 --> 00:06:56,600 - A tras în mine. - Explicaţi-ne cum a fost. 104 00:06:56,920 --> 00:06:58,800 Am făcut cafea, poftiţi. 105 00:06:59,320 --> 00:07:01,360 Ce are Kevin cu dv ? 106 00:07:01,560 --> 00:07:04,160 Kevin ? Taică-său e de vină. 107 00:07:04,720 --> 00:07:06,480 Joseph Lambert. 108 00:07:06,960 --> 00:07:08,600 Cum a fost ? 109 00:07:10,880 --> 00:07:14,080 S-a întâmplat adineauri. Am ajuns la atelier, 110 00:07:14,560 --> 00:07:17,880 Kevin mă aştepta la uşă, cu ghiozdanul în spate. 111 00:07:18,320 --> 00:07:20,680 - Câţi ani are ? - Vreo 11. 112 00:07:21,040 --> 00:07:24,240 Mi-a spus textual : "Nu-l mai enerva pe tata", 113 00:07:25,040 --> 00:07:27,040 cu arma îndreptată spre mine. 114 00:07:27,920 --> 00:07:31,080 Am crezut că e de plastic, Made in Taiwan. 115 00:07:31,280 --> 00:07:34,200 M-a pufnit râsul, am intrat în atelier, 116 00:07:34,400 --> 00:07:36,920 iar atunci el a armat şi glonţul a plecat. 117 00:07:37,200 --> 00:07:40,480 A armat ? Şi credeţi că a tras intenţionat ? 118 00:07:40,680 --> 00:07:42,360 De unde să ştiu ? 119 00:07:42,640 --> 00:07:45,600 N-a lipsit mult să dau colţu'. 120 00:07:45,760 --> 00:07:47,360 Dacă mai trăgea o dată ? 121 00:07:47,840 --> 00:07:50,440 Spuneţi că tatăl e de vină. De ce ? 122 00:07:50,640 --> 00:07:53,160 Când am cumpărat aici, mă gândeam să recuperez 123 00:07:53,600 --> 00:07:56,800 apartamentul de deasupra atelierului, ocupat de Lambert. 124 00:07:57,200 --> 00:08:00,920 Dar pe el îl doare-n cot de artă. Ne judecăm de doi ani. 125 00:08:01,320 --> 00:08:03,240 - Cât zahăr la cafea ? - Două pentru mine. 126 00:08:05,440 --> 00:08:08,600 Verifică dacă s-a tras cu arma. Interoghează vecinii. 127 00:08:08,800 --> 00:08:10,720 Crezi că ne-ar fi minţit ? 128 00:08:11,040 --> 00:08:14,040 Poate minţi în detrimentul lui Lambert. Sunt în conflict. 129 00:08:14,360 --> 00:08:16,680 Din cauza picturilor de război ? 130 00:08:16,880 --> 00:08:19,240 Dacă există un glonţ, îl vom găsi. 131 00:08:20,360 --> 00:08:25,280 Locatarul dv e într-atât de imoral încât să-şi trimită copilul ? 132 00:08:25,640 --> 00:08:29,440 Lambert ? Ca să se fixeze aici e gata de orice. 133 00:08:29,600 --> 00:08:32,559 Asistenţă socială, dreptul la spaţiu locativ. 134 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 Ce n-a făcut ? 135 00:08:34,120 --> 00:08:37,040 Şi, cum nu mai are ieşire, băiatul, deghizat în Rambo. 136 00:08:37,320 --> 00:08:38,800 E puţin exagerat. 137 00:08:38,960 --> 00:08:43,480 Dar iresponsabilitatea minorilor ? Ştie că n-aveţi ce să-i faceţi. 138 00:08:43,640 --> 00:08:46,640 E o perversiune a sistemului. 139 00:08:47,080 --> 00:08:49,880 Am găsit locul de impact. Glonţul a traversat un Christ. 140 00:08:50,040 --> 00:08:52,320 Eu chem un echipaj şi mă duc direct la şcoală. 141 00:08:52,760 --> 00:08:53,720 Tu cheamă balistica. 142 00:08:54,080 --> 00:08:56,800 - Unde e pervertitorul sistemului ? - Sub pământ ! 143 00:08:57,360 --> 00:09:02,040 Lucrează la Inspecţia generală a carierelor. În catacombe. 144 00:09:05,040 --> 00:09:06,600 - Bine, la revedere. - La revedere. 145 00:09:12,440 --> 00:09:14,720 Recunoaşte sau nu faptele, o trimit în judecată. 146 00:09:15,080 --> 00:09:18,600 La 60 de ani, e normal să fugărească un tip prin piaţă ? 147 00:09:18,800 --> 00:09:22,760 Nu se poartă aşa fără motiv, ceva s-a întâmplat cu ea. 148 00:09:22,960 --> 00:09:25,360 Ai verificat antecedentele lui Lionel Dumont ? 149 00:09:25,520 --> 00:09:27,880 N-am găsit nimic, totuşi am să-l interoghez. 150 00:09:28,120 --> 00:09:30,120 Nu putem deschide altă procedură. 151 00:09:30,360 --> 00:09:32,080 Anchetăm un flagrant. 152 00:09:32,400 --> 00:09:34,120 E vorba despre agresarea lui Igor. 153 00:09:34,400 --> 00:09:37,760 Igor, care a arestat-o pe femeia ce ne ascunde fapte despre Dumont. 154 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 Ascunde fapte fiindcă n-are nimic de spus. 155 00:09:39,679 --> 00:09:42,200 Nu orice adevăr trebuie spus cu voce tare. 156 00:09:42,520 --> 00:09:46,000 Dacă nu facem nimic, iar el pune mâna pe ea ? 157 00:09:49,559 --> 00:09:52,200 Te căutam. Aş vrea să faci echipă cu Chloe. 158 00:09:52,440 --> 00:09:54,720 Femeia arabă din celulă, care l-a agresat pe Igor. 159 00:09:54,920 --> 00:09:58,400 Chloe şi-a făcut o misiune din a o apăra, vorbeşte arabă. 160 00:09:58,559 --> 00:09:59,720 Chloe ? 161 00:10:00,040 --> 00:10:03,440 Cum e implicat un arab, lucrez cu ea ? 162 00:10:03,760 --> 00:10:07,160 - Pentru asta, m-aş transfera. - Pleci şi tu ? 163 00:10:07,760 --> 00:10:11,840 Nicio grijă. Mi-a plăcut că vrei să-l dărâmi pe Langevin. 164 00:10:12,000 --> 00:10:13,440 Şi vezi rezultatul. 165 00:10:13,720 --> 00:10:17,800 Jumătate din secţie crede că, fără Meurteaux, nu facem doi bani. 166 00:10:18,160 --> 00:10:19,400 Doar nu renunţi. 167 00:10:25,400 --> 00:10:27,960 Bună ziua. Poliţia Saint-Martin. Sunt căpitanul Leonetti. 168 00:10:28,400 --> 00:10:32,160 Avem o problemă cu Kevin Lambert. Trebuie să-i verificăm ghiozdanul. 169 00:10:33,280 --> 00:10:34,760 Durează 30 de secunde. 170 00:10:35,400 --> 00:10:37,320 Kevin, poţi să vii, te rog ? 171 00:10:41,360 --> 00:10:43,320 Nu te teme, dă-mi ghiozdanul. 172 00:10:43,920 --> 00:10:45,240 Nu păţeşti nimic. 173 00:10:51,840 --> 00:10:53,880 Şoricelul care mănâncă pisicuţe. 174 00:10:56,400 --> 00:11:00,640 Nu sunt ale mele. Am făcut schimb cu Hugo. 175 00:11:02,920 --> 00:11:04,000 Prinde-l. 176 00:11:05,960 --> 00:11:10,360 De ce fugi ? Dă-mi ghiozdanul. 177 00:11:14,559 --> 00:11:16,040 Ce voiai să faci cu el ? 178 00:11:16,320 --> 00:11:19,000 Nu e al meu. Mi l-a dat Kevin. 179 00:11:24,600 --> 00:11:26,120 - Pot să-mi termin ţigara ? - Da. 180 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 - Chloe e aici ? - A plecat. 181 00:11:28,480 --> 00:11:30,160 Îl duci în biroul mare ? 182 00:11:30,480 --> 00:11:32,640 Au reparat camera ? Pentru audierea puştiului. 183 00:11:33,000 --> 00:11:34,280 Nu ştiu. 184 00:11:36,200 --> 00:11:39,880 În curând, ca să fii poliţist va trebui să ai studii de film. 185 00:11:40,240 --> 00:11:41,920 Trimit arma în laborator ? 186 00:11:42,320 --> 00:11:45,120 Puştiul spune că pistolul s-a descărcat singur. 187 00:11:45,320 --> 00:11:46,480 - Tatăl ? - Trebuie să vină. 188 00:11:47,200 --> 00:11:49,040 - Impresia ta ? - Nimic în plus. 189 00:11:49,320 --> 00:11:50,440 Vecinii ? 190 00:11:50,600 --> 00:11:53,080 Lambert şi-a pierdut soţia, îl creşte singur pe Kevin. 191 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Şi e uşor confuz. 192 00:11:54,840 --> 00:11:56,800 - Adică ? - Adică fiul e stăpân în casă. 193 00:11:57,240 --> 00:11:59,800 Mămăiţa de deasupra spune că băiatul îi cere mereu 194 00:12:00,080 --> 00:12:02,920 să dea televizorul mai încet. Chiar şi noaptea. 195 00:12:03,080 --> 00:12:04,559 Cu sau fără pistol ? 196 00:12:04,960 --> 00:12:08,400 - Dacă devine criminal... - Vorbim cu el. 197 00:12:17,160 --> 00:12:19,960 N-o cunosc pe acea femeie, le-am spus colegilor dv. 198 00:12:20,120 --> 00:12:22,240 S-a legat de dv fără motiv ? 199 00:12:23,200 --> 00:12:26,840 Cât durează ? Aştept pe cineva. 200 00:12:30,040 --> 00:12:31,800 Bine, intraţi. 201 00:12:36,720 --> 00:12:39,679 Să vedeţi ce dezastru a făcut. 202 00:12:39,960 --> 00:12:42,600 Puneţi-vă întrebări despre starea ei mentală. 203 00:12:42,840 --> 00:12:46,600 - Credeam că n-o cunoaşteţi. - Până azi-dimineaţă, nu. 204 00:12:47,240 --> 00:12:51,000 Brutăreasa avea datele ei. Am chemat-o la curăţenie. 205 00:12:51,280 --> 00:12:54,000 A profitat că lipseam şi-a spart tot. 206 00:12:54,160 --> 00:12:57,559 Nu tot. Portretele kabyle, nu şi restul. 207 00:12:58,000 --> 00:13:00,520 O vedeaţi pentru prima dată şi-aţi lăsat-o singură în casă. 208 00:13:00,760 --> 00:13:06,120 Am greşit, recunosc. Mai ales că părea bizară. 209 00:13:06,360 --> 00:13:10,800 Mă fixa cu privirea şi încleşta dinţii. 210 00:13:11,000 --> 00:13:15,080 De ce-aţi plecat de-acasă ? Să vă cumpăraţi ziare ? 211 00:13:15,240 --> 00:13:17,640 - Trebuia să mă duc la farmacie. - De ce ? 212 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 Să înţelegem ce s-a petrecut între ea şi dv. 213 00:13:20,600 --> 00:13:22,760 Ce să vă spun ? Am auzit strigăte pe stradă. 214 00:13:22,920 --> 00:13:26,080 Când m-am întors, am văzut-o alergând spre mine. 215 00:13:26,240 --> 00:13:27,640 Şi-aţi luat-o la fugă ? 216 00:13:28,040 --> 00:13:30,200 Când te fugăreşte cineva urlând, ce faci ? 217 00:13:30,400 --> 00:13:34,760 E ciudat. Întâi vă sparge obiectele, apoi vrea să vă agreseze în stradă. 218 00:13:34,920 --> 00:13:36,240 Nu înţeleg nimic. 219 00:13:36,440 --> 00:13:39,160 - De ce nu faceţi plângere ? - Să mă constitui parte civilă ? 220 00:13:39,400 --> 00:13:42,640 La vârsta mea, nu risc să pierd 1 000 de euro 221 00:13:43,120 --> 00:13:45,400 pentru nişte portrete kebyle. 222 00:13:45,559 --> 00:13:49,640 Oricum, adunau praf şi-mi ascundeau peisajul. 223 00:13:51,840 --> 00:13:53,160 Alte întrebări ? 224 00:13:53,320 --> 00:13:55,760 Nu de alta, dar... 225 00:13:56,760 --> 00:13:58,920 Puteţi trece mai târziu. 226 00:13:59,080 --> 00:14:02,200 Şi mi le prezentaţi pe verişoarele dv ? 227 00:14:05,760 --> 00:14:06,960 Foarte amuzant. 228 00:14:08,520 --> 00:14:09,920 Aşteaptă, Rayann ! 229 00:14:10,280 --> 00:14:13,000 - Tipul e un pervers. - Are dreptul să facă sex. 230 00:14:13,480 --> 00:14:16,400 Crezi ce spune ? Că a lăsat-o pe femeie în casă ? 231 00:14:16,720 --> 00:14:18,080 Care e problema ta ? 232 00:14:19,200 --> 00:14:24,120 Umbli cu un imam ? Te obligă să porţi văl ? 233 00:14:24,640 --> 00:14:26,960 - Ai înţeles ? - Puţin. 234 00:14:27,240 --> 00:14:31,000 Puţin ? De ce-o aperi pe femeia asta ? 235 00:14:31,400 --> 00:14:35,080 Imparţialitate republicană pentru concursul de comisar ? 236 00:14:35,320 --> 00:14:37,760 Individul ne minte. S-a petrecut ceva între ei. 237 00:14:38,040 --> 00:14:39,760 Povestea lui e plauzibilă. 238 00:14:39,920 --> 00:14:43,240 Ea vine la curăţenie, el o dă afară, fără s-o plătească. 239 00:14:43,400 --> 00:14:44,960 Şi de ce nu spune ? 240 00:14:45,200 --> 00:14:48,760 Igor zicea că ea ţipa la el în arabă. Să anunţăm procuratura. 241 00:14:48,920 --> 00:14:51,240 Mergem în piaţă, dacă-ţi face plăcere. 242 00:14:51,440 --> 00:14:54,480 Ai putea exersa. E importantă practica. 243 00:14:58,560 --> 00:15:02,920 Am primit un SMS de la proprietar că l-aţi arestat pe Kevin al meu. 244 00:15:03,120 --> 00:15:04,560 - Sper că n-a păţit nimic. - Kevin e bine. 245 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 - Ce s-a întâmplat ? - Luaţi loc. 246 00:15:06,800 --> 00:15:09,760 S-a întâmplat că proprietarul dv se teme de arme. 247 00:15:10,080 --> 00:15:13,720 Walther P38. Te poţi baza pe el în conflictele de coproprietate. 248 00:15:13,880 --> 00:15:16,880 Armă de război interzisă. 249 00:15:17,040 --> 00:15:21,800 Am găsit-o la cariere. Nemţii au lăsat-o, eu am luat-o. 250 00:15:22,120 --> 00:15:25,320 E prescripţie contra Wermacht-ului. 251 00:15:25,520 --> 00:15:32,800 - Nu voiam să-l ia. Nu acum. - Voiaţi sau nu ? N-am înţeles. 252 00:15:34,320 --> 00:15:39,000 Ştiţi cum e ca unui copil să-i fie ruşine cu tatăl lui ? 253 00:15:39,280 --> 00:15:41,520 Din cauza noii faune. 254 00:15:41,840 --> 00:15:47,280 Kevin frecventează fii de doctori, de avocaţi. Burghezi, ce mai ! 255 00:15:47,480 --> 00:15:52,280 Când spune că taică-său lucrează sub pământ, ceilalţi râd de el. 256 00:15:52,680 --> 00:15:56,800 L-au poreclit "şoaricele". După ei, am o slujbă de şobolan. 257 00:15:57,120 --> 00:15:59,800 Aşa că i-aţi dat arma, să le închidă gura. 258 00:15:59,960 --> 00:16:02,560 Nu i-am dat-o, a găsit-o. 259 00:16:04,560 --> 00:16:09,440 I-am arătat-o. Să-i dovedesc că sub pământ sunt comori. 260 00:16:10,360 --> 00:16:12,120 Vă ajunge ? 261 00:16:12,520 --> 00:16:16,960 Nu-i puteţi face nimic lui Kevin, n-are 13 ani. 262 00:16:17,200 --> 00:16:20,280 Sunteţi bine informat. 263 00:16:37,360 --> 00:16:39,120 Vreţi să gustaţi, domnu' ? 264 00:16:42,080 --> 00:16:46,200 Nu vă cer actele. Azi-dimineaţă, a fost arestată aici o femeie. 265 00:16:46,480 --> 00:16:49,640 În jur de 60 de ani, algeriană. Fugărea un bătrân, francez. 266 00:16:49,800 --> 00:16:53,400 - Ai văzut ceva ? - N-am văzut nimic. Eu muncesc. 267 00:17:07,359 --> 00:17:09,640 Nu i-am cerut lui Kevin să-l ameninţe pe Fleutaux. 268 00:17:09,880 --> 00:17:11,400 El ne-a spus altceva. 269 00:17:11,760 --> 00:17:14,600 I-aţi spus lui Kevin că veţi dormi sub poduri ? 270 00:17:14,760 --> 00:17:17,359 Crede că va fi despărţit de dv. 271 00:17:18,080 --> 00:17:19,960 Să dormim sub poduri ? 272 00:17:20,320 --> 00:17:22,760 N-aţi văzut că fiul dv e speriat ? 273 00:17:23,000 --> 00:17:25,680 Doar n-o să fac puşcărie pentru povestea cu podurile. 274 00:17:26,080 --> 00:17:28,000 E o glumă sau ce ? 275 00:17:28,359 --> 00:17:31,000 Că umblă cu arma la el e o glumă ? 276 00:17:31,200 --> 00:17:33,960 "Kevin, cu un singur glonţ, rămânem la Panam." 277 00:17:34,160 --> 00:17:35,560 Nici asta nu e o glumă. 278 00:17:35,840 --> 00:17:38,520 Aş fi pus în pericol viaţa lui Kevin pentru 40 m2 ? 279 00:17:38,680 --> 00:17:43,240 Arma asta îmi stă în gât. Ca şi felul în care daţi vina pe ceilalţi. 280 00:17:43,520 --> 00:17:46,320 Ştiaţi că fiul dv nu răspunde în faţa legii. 281 00:17:46,480 --> 00:17:48,320 De aceea l-aţi trimis la Fleutaux. 282 00:17:48,640 --> 00:17:50,920 Atunci, de ce tot circul ăsta ? 283 00:17:51,119 --> 00:17:54,720 Conform art. 121/7 Cod Penal, el este... 284 00:18:06,359 --> 00:18:09,200 "Este complice la un delict persoana care, 285 00:18:09,359 --> 00:18:13,000 "prin promisiune, ameninţare, ordin, abuz de autoritate sau de putere, 286 00:18:13,320 --> 00:18:17,640 "săvârşeşte o infracţiune sau dă instrucţiuni pentru comiterea ei." 287 00:18:19,040 --> 00:18:21,560 Atunci, cine face circ ? 288 00:18:22,560 --> 00:18:26,840 Nu v-a convenit să vă acuzăm de deţinere de armă ? 289 00:18:27,160 --> 00:18:30,160 Vă oferim o nouă încadrare. 290 00:18:30,600 --> 00:18:34,200 Eu îmi văd copilul doar seara. Interogaţi-i profesorii. 291 00:18:34,480 --> 00:18:40,720 Aşadar, după proprietar, nemţii, iar acum, şcoala. 292 00:18:41,280 --> 00:18:43,520 Şcoala trebuie să-i crească pe copii. 293 00:18:43,760 --> 00:18:46,040 Părinţii deleagă, profesorii trag ponoasele. 294 00:18:46,359 --> 00:18:50,119 Găsiţi normal să recompensaţi un puşti care sparge o vitrină ? 295 00:18:53,160 --> 00:18:55,080 Kevin mi-a spus. 296 00:18:55,440 --> 00:18:58,119 Profesoara lor de istorie a recompensat un copil 297 00:18:58,520 --> 00:19:00,680 pentru distrugerea unui magazin. 298 00:19:01,080 --> 00:19:02,400 Puteţi preciza ? 299 00:19:02,680 --> 00:19:11,240 A dăruit o statuetă unui copil care a spart vitrina unui pielar. 300 00:19:11,560 --> 00:19:13,080 - De ce ? - Habar n-am. 301 00:19:13,280 --> 00:19:15,760 Un nebun din gaşca Bardot. 302 00:19:16,080 --> 00:19:19,240 Credeţi că profesoara i-a promis o jucărie lui Kevin 303 00:19:19,400 --> 00:19:21,560 dacă-l ameninţă pe proprietar ? 304 00:19:21,720 --> 00:19:23,359 Cine ştie ? 305 00:19:24,080 --> 00:19:27,400 Un mezelar a văzut scena, dar nu vorbeşte arabă. 306 00:19:27,720 --> 00:19:30,600 - La naiba, o excepţie ! - Dar îl ştie pe dl Dumont. 307 00:19:30,880 --> 00:19:32,960 - Văduv şi mare crai. - Nimic nou. 308 00:19:35,080 --> 00:19:36,320 Scuzaţi-mă, doamnă, regret. 309 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 E a patra bătrânică de care se împiedică. 310 00:19:41,640 --> 00:19:43,800 Şi ? Îl arestăm ? 311 00:19:44,600 --> 00:19:45,720 Mă duc ! 312 00:20:02,320 --> 00:20:03,480 Poliţia ! 313 00:20:12,240 --> 00:20:13,640 N-am făcut nimic. 314 00:20:20,080 --> 00:20:22,320 - Cum te cheamă ? - Ia mâna ! Sunt francez. 315 00:20:23,640 --> 00:20:27,480 Prevăzător ! Ai nevoie de atâtea portofele la cumpărături ? 316 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 - Geogette Lebrun. - E mătuşa ta ? 317 00:20:32,960 --> 00:20:36,680 - Gilbert Buissiere. - Unchiul. Prin alianţă. 318 00:20:36,960 --> 00:20:39,440 Nu suntem o familie de rasişti. 319 00:20:40,400 --> 00:20:43,920 Ăsta nu e din familia ta. Îl cunoaştem. Lionel Dumont. 320 00:20:44,160 --> 00:20:46,920 Ai dat peste el şi l-ai operat la buzunar. 321 00:20:47,080 --> 00:20:49,000 Hoţii de buzunare lucrează în echipă, nu ştiai ? 322 00:20:49,280 --> 00:20:51,400 Şi noi avem program de 35 de ore. 323 00:20:51,560 --> 00:20:52,680 Vorbeşti arabă ? 324 00:20:53,000 --> 00:20:54,840 Îmi agravez situaţia dacă spun că da ? 325 00:20:55,000 --> 00:20:58,560 Tipul peste care-ai dat era urmărit de o femeie. Ce-i spunea ? 326 00:20:58,760 --> 00:21:02,040 - Îmi daţi drumul dacă vă spun ? - Crezi că ne tocmim ? 327 00:21:02,240 --> 00:21:05,600 Îţi trecem doar un portofel în computer. 328 00:21:06,040 --> 00:21:09,320 Te ducem la secţie, şi diseară eşti liber. 329 00:21:10,920 --> 00:21:12,880 Grăbeşte-te, oferta expiră. 330 00:21:14,240 --> 00:21:18,680 Spunea că a violat-o. Îi făcea violator nenorocit. 331 00:21:19,400 --> 00:21:21,400 Asta zicea, jur. 332 00:21:22,760 --> 00:21:25,680 Pensionarul nostru nu caută doar prospături. 333 00:21:31,359 --> 00:21:32,880 Cum n-ai familie la Paris, 334 00:21:33,280 --> 00:21:36,800 te trimitem la un cămin, până se lămuresc lucrurile. 335 00:21:37,040 --> 00:21:38,760 Doar să ne explici. 336 00:21:39,280 --> 00:21:40,600 Nadine ! 337 00:21:45,880 --> 00:21:47,560 E complicat cu puştiul ăsta. 338 00:21:47,960 --> 00:21:49,920 Normal, nu vrea să-şi acuze tatăl. 339 00:21:50,200 --> 00:21:53,359 Pentru deţinere de armă, ia cu suspendare şi gata. 340 00:21:53,560 --> 00:21:57,119 Dar dacă tatăl e acuzat de instigare la tentativă de omor, 341 00:21:57,280 --> 00:22:00,760 Kevin ajunge la orfelinat. Şi ştii cum e. 342 00:22:01,640 --> 00:22:04,600 - Dacă profesoara l-a îndemnat ? - O profesoară de istorie ? 343 00:22:05,280 --> 00:22:08,880 Un poster cu Spartacus nu face din ea o revoluţionară. 344 00:22:09,160 --> 00:22:13,040 Dar revolta sclavilor contra Romei ? A poporului contra proprietarilor ? 345 00:22:13,240 --> 00:22:16,320 Glumeşti ? Ţi s-a urcat sindicatul la cap. 346 00:22:25,119 --> 00:22:27,240 Eu mă ocup de el, tu ia plângerea bătrânei. 347 00:22:27,480 --> 00:22:30,040 Du-te tu, ţi se va confesa mai uşor. 348 00:22:30,200 --> 00:22:32,880 Glumeşti ! Vorbeşte mai uşor cu o femeie. 349 00:22:36,280 --> 00:22:38,040 - Matthieu ! - Ce ? 350 00:22:42,600 --> 00:22:46,240 - Doar trei zile de îngrijiri. - Şi doi ani, că a fost violată. 351 00:22:46,400 --> 00:22:49,880 Violată ? Bătrâna ? Asta-i dă dreptul să ne desfigureze ? 352 00:22:50,040 --> 00:22:53,040 - Asta te obligă s-o înţelegi. - Care e problema ta ? 353 00:23:11,240 --> 00:23:13,200 - Agathe, ai un minut ? - Nu, regret. 354 00:23:13,680 --> 00:23:15,960 De ce le scoţi ? Sunt nişte poze frumoase. 355 00:23:16,119 --> 00:23:18,000 Tocmai de-aia. 356 00:23:18,320 --> 00:23:21,960 - Ce e ? Ai probleme cu Rayann ? - Nu, e vorba de mine. 357 00:23:22,119 --> 00:23:26,600 Se pare că femeia care l-a agresat pe Igor azi-dimineaţă a fost violată. 358 00:23:26,760 --> 00:23:28,040 Cea din celulă ? 359 00:23:28,720 --> 00:23:31,400 Şi nu mi-a spus nimic dimineaţă. 360 00:23:31,640 --> 00:23:35,520 N-aş vrea s-o interoghez iar. Crede că sunt rasistă. 361 00:23:36,800 --> 00:23:38,200 Nu râde. 362 00:23:38,560 --> 00:23:42,720 Aici, toată lumea crede că sunt rasistă. 363 00:23:43,320 --> 00:23:45,520 Încă o victimă a rasismului. 364 00:23:48,080 --> 00:23:51,240 Nu mă simt în largul meu. 365 00:23:52,680 --> 00:23:54,400 Totuşi, fac eforturi. 366 00:23:55,119 --> 00:23:57,520 E adevărat că te-ai apucat să înveţi arabă ? 367 00:23:57,880 --> 00:24:00,960 Cum e la modă discriminarea pozitivă, 368 00:24:01,160 --> 00:24:03,800 dacă vrei să avansezi trebuie să faci eforturi. 369 00:24:04,040 --> 00:24:07,440 Aţi ajuns aici din vina acelui bărbat. 370 00:24:07,880 --> 00:24:12,840 L-aţi urmărit. Cei doi poliţişti prezenţi nu v-au înţeles suferinţa. 371 00:24:13,520 --> 00:24:15,440 E prea târziu. 372 00:24:15,880 --> 00:24:19,920 Dnă Bouzidi, dacă v-a făcut rău, nu trebuie să rămână nepedepsit. 373 00:24:20,760 --> 00:24:25,960 V-a atras la el, apoi ? Apoi ce s-a întâmplat ? 374 00:24:29,040 --> 00:24:33,400 Făcând plângere, reparaţi ceea ce v-a făcut să suportaţi. 375 00:24:33,600 --> 00:24:38,040 Dacă tăceţi, îl lăsaţi să scape. E păcat să-l fi urmărit degeaba. 376 00:24:38,280 --> 00:24:43,600 Vreţi ca el să se plimbe prin Paris, în timp ce dv sunteţi aici ? 377 00:24:43,920 --> 00:24:47,520 El a uitat tot, dar dv ştiţi ce v-a făcut. 378 00:24:48,200 --> 00:24:52,800 Nu vreţi să uitaţi, dnă Bouzidi, de aceea aţi fugit după el. 379 00:24:57,680 --> 00:24:59,240 M-a violat. 380 00:25:06,000 --> 00:25:08,359 M-a violat. 381 00:25:16,640 --> 00:25:18,880 Ţie cum ţi s-a părut Lionel Dumont ? 382 00:25:19,119 --> 00:25:21,840 Nu-l văd să violeze o pensionară. 383 00:25:22,160 --> 00:25:25,119 E genul care invită prostituate. Prostituate tinere. 384 00:25:25,480 --> 00:25:29,000 S-o ducă Matthieu la doctor. Fără constatare, e inutil. 385 00:25:38,480 --> 00:25:41,440 - Aveţi o clasă frumos decorată. - N-am timp pentru dv. 386 00:25:41,800 --> 00:25:45,560 Ştiu ce înseamnă o reuniune. Doar o întrebare. 387 00:25:46,200 --> 00:25:50,119 Aţi remarcat atitudini care să explice gestul lui Kevin ? 388 00:25:50,359 --> 00:25:51,520 Agresiunea ? 389 00:25:51,720 --> 00:25:54,400 Nu fac această profesie pentru a supraveghea, 390 00:25:54,560 --> 00:25:58,440 ci pentru a contracara autocenzura prin care elevul îşi interzice 391 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 să-şi aproprieze ceea ce e posibil pentru el. 392 00:26:01,160 --> 00:26:02,040 - Înţeleg. - Nu înţelegeţi. 393 00:26:02,640 --> 00:26:04,920 Cei mai mulţi elevi ai mei au foarte mari dificultăţi, 394 00:26:05,080 --> 00:26:06,800 iar programa nu-i ajută cu nimic. 395 00:26:07,080 --> 00:26:10,000 Consiliera pentru educaţie mi-a vorbit elogios despre dv. 396 00:26:10,400 --> 00:26:15,119 Mizez pe creativitate, le cer referate. 397 00:26:15,320 --> 00:26:17,960 Încerc să fac din ei cetăţeni responsabili. 398 00:26:18,320 --> 00:26:21,880 De aceea statueta Grecia, naşterea Democraţiei ? 399 00:26:22,040 --> 00:26:24,680 Nu, asta e de la Minister. Impun un soclu cultural european 400 00:26:25,200 --> 00:26:27,760 unei populaţii reconstruite prin mondializare. 401 00:26:27,920 --> 00:26:31,560 Dar tot e mai bine ca pe vremea strămoşilor noştri gali, nu ? 402 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 Bineînţeles. 403 00:26:33,400 --> 00:26:35,880 Cred că e dificil să motivaţi copii de această vârstă. 404 00:26:36,240 --> 00:26:37,320 Pedagogie. 405 00:26:38,000 --> 00:26:39,280 Scuzaţi-mă. 406 00:26:39,520 --> 00:26:41,080 Da, Nadine. 407 00:26:41,520 --> 00:26:43,240 Am găsit plângerea unui magazin de haine din piele. 408 00:26:43,680 --> 00:26:47,400 Un copil a spart vitrina cu o bilă de petanque. 409 00:26:47,680 --> 00:26:50,600 Îl am la telefon. E furios că-l sunăm abia acum. 410 00:26:51,840 --> 00:26:52,960 Te sun eu. 411 00:26:54,840 --> 00:26:57,040 Le daţi recompense ? 412 00:26:57,240 --> 00:26:59,680 Elevii mei suferă de lipsa lor. 413 00:26:59,960 --> 00:27:03,000 - Deci niciodată recompense. - Încerc să nu dau. 414 00:27:03,359 --> 00:27:08,600 Încurajez aplaudarea referatelor, recunoaşterea calităţilor reciproce. 415 00:27:09,359 --> 00:27:11,400 - Alte întrebări ? - Încă una. 416 00:27:11,680 --> 00:27:17,600 La aflarea unui comportament deplasat, cum aţi reacţiona ? 417 00:27:17,840 --> 00:27:19,320 Nu înţeleg. 418 00:27:19,600 --> 00:27:22,680 Dacă un copil ar înţelege greşit un curs de-al dv 419 00:27:22,880 --> 00:27:25,000 şi ar comite o ilegalitate ? 420 00:27:25,280 --> 00:27:28,720 Asta nu se va întâmpla. Pot să plec ? 421 00:27:28,880 --> 00:27:30,080 Bineînţeles. 422 00:27:35,040 --> 00:27:35,960 Nadine ? 423 00:27:36,600 --> 00:27:37,320 Da. 424 00:27:40,720 --> 00:27:43,440 Pot să-ţi vorbesc ? În legătură cu Matthieu. 425 00:27:44,520 --> 00:27:49,440 "Alerg după tine ? Mâine ? Ora ? Karine" 426 00:27:51,040 --> 00:27:53,080 Ador zâmbetul tău. 427 00:27:59,640 --> 00:28:03,240 - Eşti supărat pe mine ? - Nu, e în ordine. 428 00:28:06,320 --> 00:28:07,960 Nu răspunzi ? 429 00:28:11,280 --> 00:28:12,680 Da. 430 00:28:12,880 --> 00:28:15,960 A, Matthieu ! Tot cu Rachida ? Cum a fost ? 431 00:28:16,200 --> 00:28:18,520 Cum refuză examinarea ? 432 00:28:22,880 --> 00:28:24,880 Nadine, scuză-mă. 433 00:28:25,560 --> 00:28:27,800 Nu puteam vorbi, eram cu profesoara. 434 00:28:27,960 --> 00:28:30,200 Mi-am dat seama. Cum stăm cu supereroii ? 435 00:28:30,560 --> 00:28:33,600 Are o vitrină cu statuete de bronz, eroi antici. 436 00:28:33,760 --> 00:28:37,280 Când am întrebat-o despre ele, s-a eschivat invocând programa. 437 00:28:37,600 --> 00:28:39,760 Ca şi cum avea ceva să-şi reproşeze. 438 00:28:39,920 --> 00:28:41,520 N-aş merge aşa departe. 439 00:28:41,680 --> 00:28:44,320 Dă-mi adresa pielarului, vreau să-i arăt o poză. 440 00:28:44,480 --> 00:28:46,640 Ai limpezit cazul cu Chloe ? 441 00:28:46,880 --> 00:28:48,720 Ce-ţi veni ? 442 00:28:48,920 --> 00:28:53,280 Lukas se umflă în pene. Îşi asumă merite pe munca noastră. 443 00:28:53,600 --> 00:28:55,440 S-a săturat de birocraţie. 444 00:28:55,600 --> 00:28:58,040 Dimpotrivă, îi place să fie şef, asta voia. 445 00:28:58,200 --> 00:29:00,480 - Cum aşa ? - Să nu mai iasă pe teren, 446 00:29:00,680 --> 00:29:03,120 să nu-şi mai rişte viaţa, ca în luarea de ostatici. 447 00:29:03,320 --> 00:29:05,480 Se gândeşte la copiii lui, iar asta apreciez. 448 00:29:05,840 --> 00:29:07,560 Cum staţi cu ancheta ? 449 00:29:07,720 --> 00:29:10,800 Se pare că Rachida a refuzat examenul ginecologic. 450 00:29:10,960 --> 00:29:13,520 Ai avertizat-o despre riscurile unui denunţ calomnios ? 451 00:29:13,680 --> 00:29:15,720 Dacă n-aş fi crezut-o, n-o făceam. 452 00:29:15,920 --> 00:29:17,720 Asta nu figurează în manuale. 453 00:29:17,960 --> 00:29:20,520 - Putea fi o tentativă de viol. - E posibil. 454 00:29:20,960 --> 00:29:22,440 Vii, Agathe ? 455 00:29:22,680 --> 00:29:24,840 Să presupunem că Dumont a chemat-o în scopul unic 456 00:29:25,000 --> 00:29:27,320 de a-i propune bani pentru un raport. 457 00:29:27,480 --> 00:29:29,680 Ea refuză, el începe s-o pipăie... 458 00:29:29,880 --> 00:29:31,960 Termină cu prostia asta despre viol ! 459 00:29:32,200 --> 00:29:34,600 Avem un singur martor: femeia care refuză să fie examinată. 460 00:29:34,800 --> 00:29:35,800 Dosarul e gol. 461 00:29:36,040 --> 00:29:37,960 Atunci, de ce s-a înverşunat împotriva lui ? 462 00:29:38,320 --> 00:29:40,680 De ce i-a distrus apartamentul şi l-a urmărit pe stradă ? 463 00:29:40,840 --> 00:29:44,520 Ce ne costă să-l audiem ca martor ? Rămânem în cadrul procedurii. 464 00:29:44,680 --> 00:29:47,560 De acord. Îmi iau haina şi mergem. 465 00:29:48,920 --> 00:29:50,480 Cum adică "mergem" ? 466 00:29:53,560 --> 00:29:55,000 Aici erai ! 467 00:29:55,360 --> 00:29:57,680 Avem nevoie de tine să interogăm un copil. 468 00:29:57,840 --> 00:29:59,200 Te pricepi cel mai bine la asta. 469 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 Dar în rest ? 470 00:30:01,120 --> 00:30:03,960 Au venit băieţii la mine. Ai fost cam dură cu Igor. 471 00:30:04,120 --> 00:30:06,440 N-a încasat-o doar el. 472 00:30:07,480 --> 00:30:10,640 Crede că faci asta ca să-l epatezi pe Lukas. 473 00:30:10,800 --> 00:30:13,080 Drept cine mă luaţi ? Nu sunt nimfomană. 474 00:30:13,240 --> 00:30:15,840 Ţi-am spus, nu mai am nimic cu Lukas. 475 00:30:16,080 --> 00:30:19,040 Plecarea lui Meurteaux te-a... 476 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 - Ce ? - Dezinhibat. 477 00:30:21,640 --> 00:30:23,960 Unde e copilul pe care trebuie să-l interoghez ? 478 00:30:30,560 --> 00:30:33,000 Dle Dumont ? Vi-l prezint pe dl comandant Lukas, 479 00:30:33,240 --> 00:30:35,360 care conduce secţia de poliţie Saint-Martin. 480 00:30:35,680 --> 00:30:37,000 Cine este ? 481 00:30:37,160 --> 00:30:38,520 Intraţi, domnilor. 482 00:30:41,120 --> 00:30:42,400 Pe acolo. 483 00:30:44,800 --> 00:30:46,280 Prietena mea e la duş. 484 00:30:50,080 --> 00:30:52,720 N-aş dori să afle despre incidentul de azi-dimineaţă. 485 00:30:53,520 --> 00:30:55,880 Nu i-am spus că mi-am angajat menajeră. 486 00:30:56,280 --> 00:30:58,080 Lionel, cu cine vorbeşti ? 487 00:30:58,320 --> 00:31:02,400 Va crede că vreau să-mi refac viaţa ca să-mi calce cineva cămăşile. 488 00:31:02,720 --> 00:31:05,080 Trebuie să veniţi la comisariat. 489 00:31:05,280 --> 00:31:06,760 Credeam că s-a terminat. 490 00:31:06,960 --> 00:31:08,320 O simplă audiere. 491 00:31:08,760 --> 00:31:10,360 Dar de ce ? 492 00:31:10,520 --> 00:31:12,240 Lionel ! 493 00:31:12,400 --> 00:31:15,480 Femeia aceea ? Ce-a mai născocit ? 494 00:31:16,200 --> 00:31:19,360 - Aveţi idee ? - E o nebunie întreagă. 495 00:31:22,800 --> 00:31:23,920 Spuneţi. 496 00:31:24,240 --> 00:31:26,520 Chiar vreţi să vorbim aici ? 497 00:31:27,240 --> 00:31:31,600 Vă acuză că aţi abuzat-o. Tentativă de viol, mai exact. 498 00:31:32,760 --> 00:31:35,360 Lionel, cu cine eşti ? 499 00:31:36,040 --> 00:31:38,360 Asta e culmea ! 500 00:31:42,280 --> 00:31:43,600 Domnilor ? 501 00:31:43,760 --> 00:31:45,080 Bună ziua, doamnă. Poliţia. 502 00:31:45,480 --> 00:31:47,440 Vă puteţi îmbrăca ? 503 00:31:58,040 --> 00:32:00,360 Recunoşti fotografia asta, Hugo ? 504 00:32:06,680 --> 00:32:10,160 Colegul meu Bernard a arătat-o într-un magazin cu haine de piele. 505 00:32:10,400 --> 00:32:15,200 Vânzătorul te-a recunoscut. Ştii de ce şi-a amintit de tine ? 506 00:32:19,640 --> 00:32:23,000 Colega mea a găsit asta în camera ta. Cine e ? 507 00:32:23,200 --> 00:32:24,320 Hercule. 508 00:32:24,680 --> 00:32:26,920 Profesoara ta de istorie ţi l-a dat ? 509 00:32:28,880 --> 00:32:33,760 Hugo ? 510 00:32:34,080 --> 00:32:35,280 Pentru ce ? 511 00:32:35,440 --> 00:32:37,200 Pentru că am învăţat bine. 512 00:32:37,480 --> 00:32:39,040 Eu plec. 513 00:32:41,400 --> 00:32:44,720 "Hercule, justiţiar al vremii sale, strămoşul lui Io, 514 00:32:44,920 --> 00:32:47,760 "una dintre numeroasele iubitele ale lui Zeus, transformată în vacă, 515 00:32:48,040 --> 00:32:50,480 "pentru a o proteja de mânia Herei." 516 00:32:50,640 --> 00:32:52,760 Asta poate avea legătură cu pielea. 517 00:32:53,080 --> 00:32:55,840 Nu ţine în faţa unui judecător. Doar nu crezi că profesoara 518 00:32:56,160 --> 00:32:58,640 formează justiţiari dăruind statuete. 519 00:32:58,880 --> 00:33:01,040 Fiindcă tu asta spui. 520 00:33:04,200 --> 00:33:06,480 De ce n-aţi rămas până la capăt ? 521 00:33:06,840 --> 00:33:08,480 A recunoscut că a spart vitrina ? 522 00:33:08,720 --> 00:33:11,440 Nu. În schimb a amintit un referat despre anti-specism 523 00:33:11,640 --> 00:33:14,640 şi despre pedepsele care se pot cere în schimb 524 00:33:15,040 --> 00:33:15,840 Anti-ce ? 525 00:33:16,080 --> 00:33:18,120 Anti-specism. Când animalele au aceleaşi drepturi cu oamenii. 526 00:33:18,480 --> 00:33:22,400 Primului chihuahua arestat preventiv îi citim drepturile. 527 00:33:22,720 --> 00:33:25,680 Dar n-am aflat cum a primit statueta. 528 00:33:25,960 --> 00:33:27,560 La ce serveşte o specialistă în minori, 529 00:33:27,720 --> 00:33:31,400 care nu reuşeşte să tragă minorul de limbă ? 530 00:33:31,720 --> 00:33:33,160 Am înţeles, mă retrag. 531 00:33:36,240 --> 00:33:37,840 Ai chemat-o pe profesoara de istorie ? 532 00:33:38,080 --> 00:33:39,360 Da, vine. 533 00:33:39,640 --> 00:33:42,760 Şi de ce nu în bucătărie, sprijinită de chiuvetă ? 534 00:33:42,960 --> 00:33:47,280 Nu, în dormitor. Din cauza vaselor de ceramică aruncate să se apere. 535 00:33:47,640 --> 00:33:50,400 Dacă o violam, nu vorbeam despre vase. 536 00:33:50,880 --> 00:33:53,640 Ce au aşa special acele vase ? 537 00:33:55,400 --> 00:33:58,200 Nu eram acolo când le-a spart. 538 00:33:58,480 --> 00:34:01,640 Aşa-zisa dv absenţă nu ţine. 539 00:34:01,960 --> 00:34:05,120 Nu laşi o necunoscută în casă pentru un drum la magazin. 540 00:34:05,280 --> 00:34:07,120 Mai ales dacă ţi se pare nebună. 541 00:34:07,320 --> 00:34:09,640 Nu reacţionezi la vârsta mea ca la 20 de ani. 542 00:34:09,800 --> 00:34:11,560 Psihologic vorbind. 543 00:34:11,719 --> 00:34:14,080 Prietena dv mi-a vorbit despre forma dv de tânăr. 544 00:34:14,280 --> 00:34:15,840 - A dori o femeie e greşit ? - Nu. 545 00:34:16,000 --> 00:34:18,600 De ce vă justificaţi prin vârstă ? 546 00:34:18,760 --> 00:34:21,400 Recunoaşteţi că aţi agresat-o şi că s-a apărat ? 547 00:34:21,560 --> 00:34:23,960 O străină. Nu riscaţi să vă reclame. 548 00:34:24,120 --> 00:34:25,960 Doar că ea a preferat să vă facă să plătiţi direct. 549 00:34:26,120 --> 00:34:30,239 Vă repet, am lăsat-o în casă. Aveam de făcut o cumpărătură. 550 00:34:30,640 --> 00:34:31,960 Ce cumpărătură ? 551 00:34:34,920 --> 00:34:39,680 În timpul raporturilor noastre, prietena mea se plânge de uscăciune. 552 00:34:40,239 --> 00:34:43,400 Nu îndrăznea să meargă la farmacie, am promis că mă duc eu. 553 00:34:43,640 --> 00:34:48,239 Când a venit femeia, mi-am amintit. De aceea am lăsat-o la mine. 554 00:34:48,520 --> 00:34:50,480 Întrebaţi-o pe farmacistă. 555 00:34:50,960 --> 00:34:54,080 Mi-a dat produsul, deşi n-aveam bani la mine. 556 00:34:54,400 --> 00:34:55,840 Aţi ieşit fără bani ? 557 00:34:56,360 --> 00:35:00,239 N-o să credeţi, dar mi-am pierdut portofelul. 558 00:35:03,680 --> 00:35:06,160 Vă vom confrunta cu acuzatoarea. 559 00:35:15,719 --> 00:35:17,760 Nu vă temeţi, dnă Bouzidi. 560 00:35:31,840 --> 00:35:34,000 Îl recunoaşteţi pe acest bărbat ? 561 00:35:38,080 --> 00:35:40,560 Confirmaţi agresiunea ? 562 00:35:42,040 --> 00:35:45,360 - E absurd. - Dle Dumont, vă rog. 563 00:35:45,880 --> 00:35:47,760 Fiţi mai exactă. 564 00:35:49,840 --> 00:35:51,200 A reuşit să... ? 565 00:35:52,800 --> 00:35:54,920 Femeia asta minte. 566 00:35:55,200 --> 00:35:57,320 Minţiţi, doamnă. 567 00:36:00,239 --> 00:36:04,360 M-a violat, e adevărat. 568 00:36:06,080 --> 00:36:08,040 Dar nu astăzi. 569 00:36:08,880 --> 00:36:10,440 Cum adică ? 570 00:36:10,760 --> 00:36:13,080 Gluma a durat destul, plec. 571 00:36:13,840 --> 00:36:15,960 Când v-a agresat ? 572 00:36:16,920 --> 00:36:19,400 Pata. 573 00:36:21,200 --> 00:36:23,080 Femeia e nebună. 574 00:36:23,320 --> 00:36:26,280 Ceramica. Am recunoscut ceramica. 575 00:36:26,840 --> 00:36:30,400 Când s-a întâmplat, dnă Bouzidi ? 576 00:36:30,560 --> 00:36:32,320 Acum îţi aminteşti ? 577 00:36:34,120 --> 00:36:35,520 Când ? 578 00:36:36,840 --> 00:36:38,960 Când s-a întâmplat ? 579 00:36:40,680 --> 00:36:44,160 În Algeria. În timpul războiului. 580 00:36:45,840 --> 00:36:48,440 Aveam 15 ani. 581 00:37:09,320 --> 00:37:11,440 Ne puteţi vorbi despre această recompensă ? 582 00:37:11,600 --> 00:37:12,920 Hugo ne-a dat-o. 583 00:37:13,239 --> 00:37:15,040 Credeam că vorbim despre Kevin. 584 00:37:15,400 --> 00:37:17,440 Recompensele stimulează competiţia, iar dv... 585 00:37:17,840 --> 00:37:21,360 Încerc să nu dau. Dar pedagogia are limitele ei. 586 00:37:21,719 --> 00:37:26,760 Ce faci împotriva educaţiilor de tip prădător ? 587 00:37:30,360 --> 00:37:33,440 Pentru ce acţiune i-aţi dat statueta ? 588 00:37:33,800 --> 00:37:37,600 Nu ţin o evidenţă scrisă, întrebaţi-l pe el. 589 00:37:37,880 --> 00:37:40,440 Ce-mi reproşaţi, mai exact ? 590 00:37:40,640 --> 00:37:43,560 Aţi făcut o expunere despre exploatarea animalelor ? 591 00:37:43,840 --> 00:37:44,960 Ce legătură are ? 592 00:37:45,400 --> 00:37:46,960 În urma acestei expuneri, 593 00:37:47,480 --> 00:37:51,280 vitrina unui comerciant de pielărie a fost spartă de Hugo. 594 00:37:51,480 --> 00:37:54,800 Cine v-a spus asta ? Aş fi recompensat un act ilegal ? 595 00:37:54,960 --> 00:37:56,840 Absurd ! Hugo v-a povestit ? 596 00:37:57,000 --> 00:37:59,760 Sau micul Kevin ? Fiindcă el vă interesează. 597 00:38:00,440 --> 00:38:02,800 Kevin a tras cu o armă de foc astăzi, nu ? 598 00:38:03,280 --> 00:38:06,480 Şi dacă a inventat povestea cu recompensele 599 00:38:06,640 --> 00:38:08,840 pentru a-şi proteja tatăl ? 600 00:38:09,400 --> 00:38:11,360 Deja şi-a pierdut mama, nu mai vrea încă o despărţire. 601 00:38:11,760 --> 00:38:14,760 Nu Kevin a pomenit despre vitrină, ci tatăl lui. 602 00:38:15,120 --> 00:38:18,040 Şi nu v-aţi gândit că-l putea minţi ? 603 00:38:18,640 --> 00:38:21,360 Nu vă înţeleg. Ce căutaţi ? 604 00:38:21,800 --> 00:38:24,000 Să faceţi procesul Ministerului Educaţiei ? 605 00:38:24,239 --> 00:38:26,480 Din partea unor funcţionari, e tare. 606 00:38:27,200 --> 00:38:29,480 Ai auzit de Acordul de la Evian ? 607 00:38:29,760 --> 00:38:32,800 În virtutea legii amnistiei, acest viol nu există. 608 00:38:33,239 --> 00:38:36,120 A-l invoca, fie şi ca circumstanţă Atenuantă, în agresarea lui Igor, 609 00:38:36,520 --> 00:38:40,120 ea riscă un proces de defăimare, intentat de Dumont. 610 00:38:40,400 --> 00:38:44,000 Nu vreau nicio menţionare a violului în procesul verbal. 611 00:38:44,239 --> 00:38:46,440 Viol de care nu suntem siguri. 612 00:38:46,680 --> 00:38:48,880 S-a întâmplat când ea avea 15 ani. 613 00:38:49,080 --> 00:38:51,760 I-a recunoscut chipul, pata de pe gât. 614 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 Şi ceramica de Kabylia. 615 00:38:54,239 --> 00:38:56,960 I-am spus să nu lase fapta nepedepsită. 616 00:38:57,400 --> 00:38:58,719 Poate n-ar fi trebuit. 617 00:38:59,200 --> 00:39:01,960 Închidem cazul fără să menţionăm violul. 618 00:39:02,160 --> 00:39:05,400 E legea care ni se impune. Chiar şi nedrept. 619 00:39:05,560 --> 00:39:08,680 Am încercat să ne impunem justiţia în Algeria 620 00:39:09,000 --> 00:39:11,280 şi-am văzut rezultatul. 621 00:39:16,480 --> 00:39:18,560 E exact ce mi-a spus Kevin. 622 00:39:19,520 --> 00:39:21,840 - Dnă Doucet ? - E posibil. 623 00:39:22,560 --> 00:39:26,800 Recunoaşteţi că l-aţi recompensat pe Hugo pentru spargerea vitrinei ? 624 00:39:27,160 --> 00:39:29,960 Nu. Admit că micul Kevin ar fi putut povesti asta. 625 00:39:30,120 --> 00:39:33,120 - Adică fiul meu e un mincinos ? - Nu mincinos, neliniştit. 626 00:39:33,280 --> 00:39:36,360 Fiul dv e urmărit de un pedopsihiatru, nu ? 627 00:39:36,680 --> 00:39:38,480 Ce legătură are ? 628 00:39:38,640 --> 00:39:40,960 Nu-l apasă doar pierderea mamei sale. 629 00:39:41,320 --> 00:39:45,400 Aţi făcut din el un confident. El trăieşte şi angoasele dv. 630 00:39:45,600 --> 00:39:48,400 Când v-a povestit despre recompense, 631 00:39:48,640 --> 00:39:51,160 aţi vorbit şi despre apartament ? 632 00:39:51,520 --> 00:39:53,160 Ce mai e şi asta ? 633 00:39:53,400 --> 00:39:55,520 Povestea asta v-a închis gura. V-aţi liniştit. 634 00:39:55,719 --> 00:39:57,840 Povestea lui Kevin v-a alungat grijile. 635 00:39:58,000 --> 00:40:01,719 Ameninţând proprietarul, Kevin voia să termine definitiv cu angoasele dv. 636 00:40:01,880 --> 00:40:04,800 Acea ameninţare e cauzată de dv. 637 00:40:05,080 --> 00:40:06,360 Calmaţi-vă, dle Lambert. 638 00:40:10,320 --> 00:40:12,560 Cum vreţi să fiu calm ? 639 00:40:15,840 --> 00:40:20,440 Muncim ca nişte brute, în Paris nu se mai poate trăi. 640 00:40:20,600 --> 00:40:25,760 Voiam ca băiatul să se înveţe cu gândul de a părăsi cartierul. 641 00:40:26,040 --> 00:40:27,920 De aceea i-am vorbit. 642 00:40:28,280 --> 00:40:30,440 Nu voiam să-l tulbur. 643 00:40:33,840 --> 00:40:36,640 Veniţi, dle Lambert. 644 00:40:41,239 --> 00:40:46,320 Cum să-i responsabilizezi pe elevi, prin refuzul de a-şi asuma faptele ? 645 00:40:46,600 --> 00:40:49,880 Nici Hugo, nici Kevin nu şi-au recunoscut faptele. 646 00:40:50,080 --> 00:40:51,719 Ştiţi de ce ? 647 00:40:51,880 --> 00:40:55,640 Din cauza nenorocitei încrederi pe care le-o acordaţi. 648 00:40:55,920 --> 00:41:00,480 Cum vor reacţiona adolescenţii, când vor înţelege că i-aţi trădat ? 649 00:41:00,640 --> 00:41:03,239 Ce s-a întâmplat cu Hugo ? 650 00:41:03,400 --> 00:41:06,239 N-avem nimic împotriva dv. 651 00:41:07,200 --> 00:41:11,880 V-ar putea ajuta dacă mărturisiţi. 652 00:41:13,960 --> 00:41:17,920 Pentru vitrină, n-am nicio vină. Doar Hugo. 653 00:41:19,520 --> 00:41:24,960 E un copil dificil, neadaptat. Nu iese niciodată din cochilie. 654 00:41:25,440 --> 00:41:29,480 Când a povestit episodul cu vitrina, colegii lui l-au huiduit. 655 00:41:29,800 --> 00:41:31,520 Aţi fi preferat să-l aplaude ? 656 00:41:31,719 --> 00:41:34,480 Nu, în niciun caz. 657 00:41:35,000 --> 00:41:39,960 Deci ca să-l ajutaţi i-aţi dat acel obiect frumos. 658 00:41:40,120 --> 00:41:43,400 I l-am dat după oră şi nu în faţa celorlalţi. 659 00:41:43,560 --> 00:41:47,040 Şi n-aţi mai vorbit cu el niciodată de-atunci ? 660 00:41:47,200 --> 00:41:48,960 Credeam că a înţeles. 661 00:41:49,200 --> 00:41:52,160 Fiind un copil neadaptat şi dificil, cum aţi spus, 662 00:41:52,320 --> 00:41:55,560 l-aţi lăsat de capul lui cu gestul dv ? 663 00:41:56,160 --> 00:41:59,400 El a vorbit cu cel mai bun prieten al său, Kevin. 664 00:41:59,719 --> 00:42:01,800 Fiindcă nu v-a păsat. 665 00:42:02,160 --> 00:42:05,120 N-aţi fost niciodată depăşit ? 666 00:42:05,440 --> 00:42:07,880 Este complice la un delict persoana care, 667 00:42:08,320 --> 00:42:12,360 printr-un cadou sau o promisiune, provoacă o infracţiune. 668 00:42:12,600 --> 00:42:15,880 Nu putem face nimic împotriva copiilor. 669 00:42:16,120 --> 00:42:19,880 În ochii legii, sunteţi complice, responsabilă. 670 00:42:21,120 --> 00:42:25,680 Am recompensat o infracţiune, dar n-am provocat-o. 671 00:42:26,040 --> 00:42:28,280 Veţi spune asta judecătorului. 672 00:42:31,760 --> 00:42:36,160 Recompensându-l pe Hugo, l-aţi înarmat pe Kevin. 673 00:42:44,200 --> 00:42:45,760 - Semnez aici ? - Da. 674 00:42:54,400 --> 00:42:56,680 Ce poveste nebunească ! 675 00:42:56,920 --> 00:42:59,719 E bine că nu vă răpeşte somnul. 676 00:43:01,680 --> 00:43:04,680 Într-un război, trebuie să faci alegeri în fiecare moment. 677 00:43:04,840 --> 00:43:07,400 - Nu sunt sigur de termen. - Alegeri, da ! 678 00:43:09,160 --> 00:43:14,200 Să marchezi puncte, să-ţi slăbeşti adversarul prin orice mijloc. 679 00:43:16,360 --> 00:43:19,160 Şi fraţii n-aveau mâinile murdare ? 680 00:43:19,680 --> 00:43:22,680 Când săreau pe surorile lor şi le vorbeau de căsătorie, 681 00:43:22,840 --> 00:43:24,920 cu Coranul în mână. 682 00:43:25,200 --> 00:43:28,280 Majoritatea satelor raliate aşa a apărut. 683 00:43:28,680 --> 00:43:31,239 Între fraţi, se practică. 684 00:43:31,760 --> 00:43:34,040 E prea simplu să scăpaţi aşa. 685 00:43:35,160 --> 00:43:39,640 Ticăloşi erau în fiecare tabără. Dar şi oameni integri. 686 00:43:40,840 --> 00:43:44,840 Ar fi fost de ajuns să-i suprimi pe ticăloşi. 687 00:43:51,520 --> 00:43:53,640 L-am găsit în piaţă. 688 00:44:12,520 --> 00:44:15,040 - Şi tu îţi strângi lucrurile ? - Nu, fac puţină ordine. 689 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 De ce ? Ce-a făcut ? 690 00:44:27,160 --> 00:44:29,800 - Domnul îşi caută mama. - Mai târziu, Karim. 691 00:44:30,200 --> 00:44:33,160 V-am spus să vă aşezaţi, dle Bouzidi. 692 00:44:36,400 --> 00:44:38,760 S-a întâmplat ceva, dle Dumont ? 693 00:44:48,040 --> 00:44:50,120 - Vreţi să vă conducem ? - Nu. 694 00:44:50,719 --> 00:44:52,080 Mă descurc. 695 00:45:29,520 --> 00:45:32,040 Acolo i-am cunoscut pe tăticul tău şi pe Henri. 696 00:45:32,400 --> 00:45:36,040 Asta a fost viaţa lor, a fost şi viaţa mea. 697 00:45:36,239 --> 00:45:39,280 De-acum am să stau tot timpul cu tine. 698 00:45:39,480 --> 00:45:41,400 Tot timpul. 699 00:45:41,560 --> 00:45:43,520 Căpitan Monnier... 700 00:45:44,160 --> 00:45:46,040 - Mi-l mai ţii o ultimă dată ? - Sigur. 701 00:45:53,680 --> 00:45:58,280 Voiam să vă informez că v-a fost acceptată cererea de demisie. 702 00:45:58,480 --> 00:46:00,480 Cu efect din această seară. 703 00:46:01,840 --> 00:46:05,160 Îmi pare rău, Maxime. Nu e un moment bun pentru tine. 704 00:46:05,320 --> 00:46:08,360 Să nu-ţi pară rău, înţeleg perfect. 705 00:46:08,680 --> 00:46:12,880 Mi-ar fi plăcut să rămâi, dar nu ţi-aş forţa mâna niciodată. 706 00:46:13,440 --> 00:46:16,920 Ştiu ce-a însemnat Meurteaux pentru tine. 707 00:46:17,160 --> 00:46:19,280 Şi chiar vreau să mă ocup de fiul meu, 708 00:46:19,680 --> 00:46:21,320 l-am neglijat de când s-a născut. 709 00:46:21,560 --> 00:46:25,200 De fapt, nu părăseşti PJ Saint-Martin, ci poliţia. 710 00:46:25,360 --> 00:46:27,400 Te duci la Franck ? 711 00:46:27,800 --> 00:46:32,239 Se pare că am fi ajuns să ne culcăm împreună dacă rămâneam. 712 00:46:32,440 --> 00:46:33,880 "Se pare"... 713 00:46:34,360 --> 00:46:36,440 - Bun, plec. - Aşteaptă, Agathe. 714 00:46:37,080 --> 00:46:40,080 I-am cerut lui Karim să-i anunţe pe colegi. Avem o mică petrecere. 715 00:46:40,239 --> 00:46:43,360 - Le-ai spus ? - Te las pe tine să le spui. 716 00:46:43,719 --> 00:46:46,120 Nu sunt sigură că e o idee bună. 717 00:46:46,320 --> 00:46:49,160 Ba da. Nu face tâmpenia să pleci pe furiş. 718 00:46:51,000 --> 00:46:54,080 N-ar înţelege cum ai plecat fără să spui nimic. 719 00:46:54,440 --> 00:46:57,360 Dar dacă le vorbeşti, vor înţelege. 720 00:47:00,280 --> 00:47:04,280 Laurent, ne aduci o sticlă de şampanie, te rog ? 721 00:47:06,600 --> 00:47:09,840 Ştiu că vei fi fericită. 722 00:47:12,400 --> 00:47:14,400 Ce facem aici ? 723 00:47:31,080 --> 00:47:35,840 Traducerea: WORDNET MEDIA www.wordnet.ro 723 00:47:36,305 --> 00:48:36,915 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm