"P.J." Erreurs de jeunesse
ID | 13212584 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Erreurs de jeunesse |
Release Name | P.J.S12E05.Erreurs.de.jeunesse.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_rom |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 1169586 |
Format | srt |
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,200
E drăguţă bruneta.
La ea te uitai ?
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,120
Din cauza ta, am devenit poliţistul
care-şi bate nevasta. Pleacă !
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,560
Toţi i-au văzut soţia desfigurată.
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,920
- Iar tu întreţii zvonul.
- Eu o cred pe Estelle.
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,200
De ce ?
Fiindcă te-ai culcat cu ea ?
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,760
Te-a manipulat,
ca să-l vulnerabilizeze pe Lukas.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,680
Dar el nu te manipulează pe tine ?
8
00:00:19,960 --> 00:00:22,720
- Te-ai culcat cu el, nu ?
- Mai rău.
9
00:00:23,239 --> 00:00:25,280
Sunt deja trei cereri de transfer.
10
00:00:25,440 --> 00:00:28,320
Şefii vor înţelege că e o reacţie
la plecarea lui Meurteaux.
11
00:00:28,480 --> 00:00:31,280
Meurteaux nu mai e acolo,
iar eu tot nu te-am uitat.
12
00:00:32,520 --> 00:00:36,080
- "Domnule prefect de poliţie" ?
- Trebuie să scriu scrisoarea asta.
13
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:01:24,160 --> 00:01:25,880
POLIŢIA JUDICIARĂ
Episodul 5, Seria XII
15
00:01:26,040 --> 00:01:28,240
GREŞELILE TINEREŢII
16
00:01:30,880 --> 00:01:33,240
În curând,
comandantul rămâne singur.
17
00:01:33,440 --> 00:01:34,959
Joacă singur, e normal.
18
00:01:35,720 --> 00:01:37,240
Nu cred că merită asta.
19
00:01:37,400 --> 00:01:39,440
Ce vorbeşti ! Ai văzut
ce i-a făcut fostei soţii ?
20
00:01:39,720 --> 00:01:41,240
Bună ziua tuturor.
21
00:01:41,600 --> 00:01:42,560
Bună ziua, dle comandant.
22
00:01:44,600 --> 00:01:48,160
Helene, e o mică problemă
cu cererea ta de concediu.
23
00:01:48,520 --> 00:01:50,000
Discutăm când vrei.
24
00:01:50,680 --> 00:01:51,880
Dle comandant...
25
00:01:52,280 --> 00:01:54,800
Helene e cealaltă.
Ea e Marie-Amelie.
26
00:01:55,040 --> 00:01:56,160
Pardon.
27
00:02:04,560 --> 00:02:05,840
Lasă-mă !
28
00:02:11,880 --> 00:02:13,400
Lasă-mă !
29
00:02:16,200 --> 00:02:17,560
Am arestat-o în piaţă.
30
00:02:17,800 --> 00:02:19,960
N-am nicio vină, lasă-mă !
31
00:02:20,520 --> 00:02:22,520
- Ea a făcut asta ?
- S-a zbătut când am arestat-o.
32
00:02:22,680 --> 00:02:26,440
Vă scutesc de detalii.
Insulte, acuzaţii de rasism...
33
00:02:26,639 --> 00:02:28,120
- Matthieu ?
- Bună ziua, dle comandant.
34
00:02:28,520 --> 00:02:30,520
- Îl audiezi pe Michon, te rog ?
- Eu ?
35
00:02:30,760 --> 00:02:32,400
Doar vă cunoaşteţi.
36
00:02:32,639 --> 00:02:34,000
Vino !
37
00:02:35,520 --> 00:02:37,040
- Te simţi bine ?
- Da.
38
00:02:37,280 --> 00:02:38,840
Michon !
39
00:02:39,520 --> 00:02:40,680
Mulţumesc, Matthieu.
40
00:02:42,040 --> 00:02:44,400
N-aţi exagerat cu cătuşele ?
41
00:02:45,680 --> 00:02:47,960
V-a lămurit răspunsul ?
42
00:02:48,320 --> 00:02:51,240
Scrie un raport de intervenţie
cât mai detaliat.
43
00:02:51,639 --> 00:02:55,680
Având în vedere starea ei,
să fie examinată de medici.
44
00:02:55,840 --> 00:02:59,280
- Să sun eu la UMJ ?
- Ai numărul, cred.
45
00:03:00,680 --> 00:03:01,760
Jigodie.
46
00:03:03,919 --> 00:03:07,320
Patrulam prin piaţă, cu ochii
după hoţul acela de buzunare.
47
00:03:07,840 --> 00:03:11,760
Auzind strigăte, am zis
că tipul trecuse la acţiune.
48
00:03:11,919 --> 00:03:15,320
Dar am văzut-o pe femeie,
care urmărea un bătrân.
49
00:03:16,000 --> 00:03:18,720
- Şi ce spunea ?
- N-am făcut arabă la şcoală.
50
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Ne-am zis că o supărase cu ceva.
51
00:03:23,560 --> 00:03:25,520
Pe bătrân
de ce nu l-aţi adus cu voi ?
52
00:03:25,760 --> 00:03:27,520
Măcar ştiţi cum îl cheamă ?
53
00:03:28,639 --> 00:03:30,639
Lionel Dumont.
54
00:03:30,800 --> 00:03:32,240
Domiciliat în strada Marsiliei.
55
00:03:32,560 --> 00:03:33,840
Curajos omul !
56
00:03:34,320 --> 00:03:36,360
Nici nu voia s-o reclame.
57
00:03:36,520 --> 00:03:40,080
- Ea ce-avea cu el ?
- Crezi că ne-a spus ?
58
00:03:41,400 --> 00:03:44,280
Ea fugea, oamenii se dădeau
la o parte. Panică generală.
59
00:03:44,480 --> 00:03:48,640
Apoi, bătrânul s-a ciocnit
de un tânăr,
60
00:03:48,800 --> 00:03:50,400
iar ea a căzut peste ei.
61
00:03:50,760 --> 00:03:53,760
Fără noi, bătrânul ar fi trăit
nişte momente neplăcute.
62
00:03:54,720 --> 00:03:56,320
- Nu-i aşa ?
- Da.
63
00:03:56,840 --> 00:03:57,840
Şi ?
64
00:03:58,000 --> 00:04:00,680
N-aţi încercat să aflaţi
ce avea cu bătrânul ?
65
00:04:00,840 --> 00:04:03,360
I-ar pe Dumont l-aţi interogat ?
El ce-a declarat ?
66
00:04:03,520 --> 00:04:06,360
N-o cunoştea.
N-aveam motiv să nu-l credem.
67
00:04:06,520 --> 00:04:08,920
Iar ea, să fi văzut cum se agita.
68
00:04:09,400 --> 00:04:12,480
Pentru o femeie de 60 de ani
era nevoie de trei poliţişti ?
69
00:04:12,800 --> 00:04:15,240
Ai mai fi spus asta
dacă-ţi smulgea faţa ?
70
00:04:15,560 --> 00:04:18,440
Sub unghiile ei e jumătate
din falca lui Igor.
71
00:04:18,760 --> 00:04:20,440
Bine, duceţi-o la UMJ.
72
00:04:20,839 --> 00:04:23,040
Vă descurcaţi
sau vă dau o escortă ?
73
00:04:29,680 --> 00:04:30,880
Rayann !
74
00:04:31,960 --> 00:04:33,279
Ce faci aici ?
75
00:04:33,640 --> 00:04:35,960
Îmi dai voie să profit
de Canalul tău ?
76
00:04:36,800 --> 00:04:38,920
Trebuia să-mi spui
că alergi aici.
77
00:04:39,080 --> 00:04:43,600
Aseară ? Speram
că te oferi să mă conduci.
78
00:04:44,160 --> 00:04:48,040
Bărbaţii aşteaptă să le spui tot,
apoi se plâng că vorbeşti mult.
79
00:04:49,040 --> 00:04:51,800
De obicei, voi aveţi iniţiativa.
80
00:04:52,400 --> 00:04:55,320
Reia-ţi alergarea,
mă ţin după tine.
81
00:04:55,880 --> 00:05:00,360
- Continuăm până la secţia ta ?
- Vezi tu...
82
00:05:01,080 --> 00:05:02,960
Din cauza colegei tale ?
83
00:05:04,440 --> 00:05:07,120
- E şi partenera mea.
- Aşa deci.
84
00:05:10,200 --> 00:05:13,360
De ce n-a fost cu tine
la petrecere ?
85
00:05:13,640 --> 00:05:15,600
I-ai spus că ne-am reîntâlnit ?
86
00:05:16,160 --> 00:05:18,880
Nu. Mărturisesc
că n-am avut timp.
87
00:05:22,040 --> 00:05:24,200
Pentru mine
n-a fost o întâmplare.
88
00:05:26,240 --> 00:05:30,000
Nu e o întâmplare că am dat
unul de altul. Aşa ne era scris.
89
00:05:44,680 --> 00:05:46,680
Aţi făcut ceva foarte grav.
90
00:05:47,279 --> 00:05:50,839
Tulburarea ordinii publice,
violenţă contra unui poliţist.
91
00:05:52,400 --> 00:05:55,160
Ce justifică un asemenea
comportament ? Nimic ?
92
00:05:55,400 --> 00:05:59,800
Nu cred. Urmăreaţi un bărbat,
Lionel Dumont.
93
00:06:02,520 --> 00:06:06,720
N-aveaţi nimic cu poliţistul
agresat, ci cu Dumont.
94
00:06:06,960 --> 00:06:09,200
Ce v-a făcut ?
95
00:06:11,040 --> 00:06:15,240
Dnă Bouzidi, în interesul dv,
trebuie să vorbiţi cu mine.
96
00:06:17,120 --> 00:06:20,760
Lăsaţi-mă să plec,
nu e vina mea. Vă rog.
97
00:06:21,200 --> 00:06:24,520
Doamnă, aţi agresat un om,
şi refuzaţi să vorbiţi ?
98
00:06:24,839 --> 00:06:26,880
Pentru că asta nu vă priveşte.
99
00:06:42,760 --> 00:06:44,160
Dle Fleutaux, poliţia !
100
00:06:45,920 --> 00:06:48,279
L-aţi priponit ? Intraţi.
101
00:06:48,920 --> 00:06:50,800
Brigadier Lemercier,
căpitan Leonetti.
102
00:06:51,120 --> 00:06:53,120
- Pe cine să priponim ?
- Pe Kevin.
103
00:06:53,360 --> 00:06:56,600
- A tras în mine.
- Explicaţi-ne cum a fost.
104
00:06:56,920 --> 00:06:58,800
Am făcut cafea, poftiţi.
105
00:06:59,320 --> 00:07:01,360
Ce are Kevin cu dv ?
106
00:07:01,560 --> 00:07:04,160
Kevin ? Taică-său e de vină.
107
00:07:04,720 --> 00:07:06,480
Joseph Lambert.
108
00:07:06,960 --> 00:07:08,600
Cum a fost ?
109
00:07:10,880 --> 00:07:14,080
S-a întâmplat adineauri.
Am ajuns la atelier,
110
00:07:14,560 --> 00:07:17,880
Kevin mă aştepta la uşă,
cu ghiozdanul în spate.
111
00:07:18,320 --> 00:07:20,680
- Câţi ani are ?
- Vreo 11.
112
00:07:21,040 --> 00:07:24,240
Mi-a spus textual :
"Nu-l mai enerva pe tata",
113
00:07:25,040 --> 00:07:27,040
cu arma îndreptată spre mine.
114
00:07:27,920 --> 00:07:31,080
Am crezut că e de plastic,
Made in Taiwan.
115
00:07:31,280 --> 00:07:34,200
M-a pufnit râsul,
am intrat în atelier,
116
00:07:34,400 --> 00:07:36,920
iar atunci el a armat
şi glonţul a plecat.
117
00:07:37,200 --> 00:07:40,480
A armat ?
Şi credeţi că a tras intenţionat ?
118
00:07:40,680 --> 00:07:42,360
De unde să ştiu ?
119
00:07:42,640 --> 00:07:45,600
N-a lipsit mult să dau colţu'.
120
00:07:45,760 --> 00:07:47,360
Dacă mai trăgea o dată ?
121
00:07:47,840 --> 00:07:50,440
Spuneţi că tatăl e de vină.
De ce ?
122
00:07:50,640 --> 00:07:53,160
Când am cumpărat aici,
mă gândeam să recuperez
123
00:07:53,600 --> 00:07:56,800
apartamentul de deasupra
atelierului, ocupat de Lambert.
124
00:07:57,200 --> 00:08:00,920
Dar pe el îl doare-n cot de artă.
Ne judecăm de doi ani.
125
00:08:01,320 --> 00:08:03,240
- Cât zahăr la cafea ?
- Două pentru mine.
126
00:08:05,440 --> 00:08:08,600
Verifică dacă s-a tras cu arma.
Interoghează vecinii.
127
00:08:08,800 --> 00:08:10,720
Crezi că ne-ar fi minţit ?
128
00:08:11,040 --> 00:08:14,040
Poate minţi în detrimentul
lui Lambert. Sunt în conflict.
129
00:08:14,360 --> 00:08:16,680
Din cauza picturilor de război ?
130
00:08:16,880 --> 00:08:19,240
Dacă există un glonţ, îl vom găsi.
131
00:08:20,360 --> 00:08:25,280
Locatarul dv e într-atât de imoral
încât să-şi trimită copilul ?
132
00:08:25,640 --> 00:08:29,440
Lambert ?
Ca să se fixeze aici e gata de orice.
133
00:08:29,600 --> 00:08:32,559
Asistenţă socială,
dreptul la spaţiu locativ.
134
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
Ce n-a făcut ?
135
00:08:34,120 --> 00:08:37,040
Şi, cum nu mai are ieşire,
băiatul, deghizat în Rambo.
136
00:08:37,320 --> 00:08:38,800
E puţin exagerat.
137
00:08:38,960 --> 00:08:43,480
Dar iresponsabilitatea minorilor ?
Ştie că n-aveţi ce să-i faceţi.
138
00:08:43,640 --> 00:08:46,640
E o perversiune a sistemului.
139
00:08:47,080 --> 00:08:49,880
Am găsit locul de impact.
Glonţul a traversat un Christ.
140
00:08:50,040 --> 00:08:52,320
Eu chem un echipaj
şi mă duc direct la şcoală.
141
00:08:52,760 --> 00:08:53,720
Tu cheamă balistica.
142
00:08:54,080 --> 00:08:56,800
- Unde e pervertitorul sistemului ?
- Sub pământ !
143
00:08:57,360 --> 00:09:02,040
Lucrează la Inspecţia generală
a carierelor. În catacombe.
144
00:09:05,040 --> 00:09:06,600
- Bine, la revedere.
- La revedere.
145
00:09:12,440 --> 00:09:14,720
Recunoaşte sau nu faptele,
o trimit în judecată.
146
00:09:15,080 --> 00:09:18,600
La 60 de ani, e normal
să fugărească un tip prin piaţă ?
147
00:09:18,800 --> 00:09:22,760
Nu se poartă aşa fără motiv,
ceva s-a întâmplat cu ea.
148
00:09:22,960 --> 00:09:25,360
Ai verificat antecedentele
lui Lionel Dumont ?
149
00:09:25,520 --> 00:09:27,880
N-am găsit nimic,
totuşi am să-l interoghez.
150
00:09:28,120 --> 00:09:30,120
Nu putem deschide altă procedură.
151
00:09:30,360 --> 00:09:32,080
Anchetăm un flagrant.
152
00:09:32,400 --> 00:09:34,120
E vorba despre agresarea lui Igor.
153
00:09:34,400 --> 00:09:37,760
Igor, care a arestat-o pe femeia
ce ne ascunde fapte despre Dumont.
154
00:09:37,920 --> 00:09:39,520
Ascunde fapte fiindcă
n-are nimic de spus.
155
00:09:39,679 --> 00:09:42,200
Nu orice adevăr
trebuie spus cu voce tare.
156
00:09:42,520 --> 00:09:46,000
Dacă nu facem nimic,
iar el pune mâna pe ea ?
157
00:09:49,559 --> 00:09:52,200
Te căutam. Aş vrea
să faci echipă cu Chloe.
158
00:09:52,440 --> 00:09:54,720
Femeia arabă din celulă,
care l-a agresat pe Igor.
159
00:09:54,920 --> 00:09:58,400
Chloe şi-a făcut o misiune
din a o apăra, vorbeşte arabă.
160
00:09:58,559 --> 00:09:59,720
Chloe ?
161
00:10:00,040 --> 00:10:03,440
Cum e implicat un arab,
lucrez cu ea ?
162
00:10:03,760 --> 00:10:07,160
- Pentru asta, m-aş transfera.
- Pleci şi tu ?
163
00:10:07,760 --> 00:10:11,840
Nicio grijă. Mi-a plăcut că vrei
să-l dărâmi pe Langevin.
164
00:10:12,000 --> 00:10:13,440
Şi vezi rezultatul.
165
00:10:13,720 --> 00:10:17,800
Jumătate din secţie crede că,
fără Meurteaux, nu facem doi bani.
166
00:10:18,160 --> 00:10:19,400
Doar nu renunţi.
167
00:10:25,400 --> 00:10:27,960
Bună ziua. Poliţia Saint-Martin.
Sunt căpitanul Leonetti.
168
00:10:28,400 --> 00:10:32,160
Avem o problemă cu Kevin Lambert.
Trebuie să-i verificăm ghiozdanul.
169
00:10:33,280 --> 00:10:34,760
Durează 30 de secunde.
170
00:10:35,400 --> 00:10:37,320
Kevin, poţi să vii, te rog ?
171
00:10:41,360 --> 00:10:43,320
Nu te teme, dă-mi ghiozdanul.
172
00:10:43,920 --> 00:10:45,240
Nu păţeşti nimic.
173
00:10:51,840 --> 00:10:53,880
Şoricelul care mănâncă pisicuţe.
174
00:10:56,400 --> 00:11:00,640
Nu sunt ale mele.
Am făcut schimb cu Hugo.
175
00:11:02,920 --> 00:11:04,000
Prinde-l.
176
00:11:05,960 --> 00:11:10,360
De ce fugi ?
Dă-mi ghiozdanul.
177
00:11:14,559 --> 00:11:16,040
Ce voiai să faci cu el ?
178
00:11:16,320 --> 00:11:19,000
Nu e al meu. Mi l-a dat Kevin.
179
00:11:24,600 --> 00:11:26,120
- Pot să-mi termin ţigara ?
- Da.
180
00:11:27,080 --> 00:11:28,320
- Chloe e aici ?
- A plecat.
181
00:11:28,480 --> 00:11:30,160
Îl duci în biroul mare ?
182
00:11:30,480 --> 00:11:32,640
Au reparat camera ?
Pentru audierea puştiului.
183
00:11:33,000 --> 00:11:34,280
Nu ştiu.
184
00:11:36,200 --> 00:11:39,880
În curând, ca să fii poliţist
va trebui să ai studii de film.
185
00:11:40,240 --> 00:11:41,920
Trimit arma în laborator ?
186
00:11:42,320 --> 00:11:45,120
Puştiul spune că pistolul
s-a descărcat singur.
187
00:11:45,320 --> 00:11:46,480
- Tatăl ?
- Trebuie să vină.
188
00:11:47,200 --> 00:11:49,040
- Impresia ta ?
- Nimic în plus.
189
00:11:49,320 --> 00:11:50,440
Vecinii ?
190
00:11:50,600 --> 00:11:53,080
Lambert şi-a pierdut soţia,
îl creşte singur pe Kevin.
191
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Şi e uşor confuz.
192
00:11:54,840 --> 00:11:56,800
- Adică ?
- Adică fiul e stăpân în casă.
193
00:11:57,240 --> 00:11:59,800
Mămăiţa de deasupra spune
că băiatul îi cere mereu
194
00:12:00,080 --> 00:12:02,920
să dea televizorul mai încet.
Chiar şi noaptea.
195
00:12:03,080 --> 00:12:04,559
Cu sau fără pistol ?
196
00:12:04,960 --> 00:12:08,400
- Dacă devine criminal...
- Vorbim cu el.
197
00:12:17,160 --> 00:12:19,960
N-o cunosc pe acea femeie,
le-am spus colegilor dv.
198
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
S-a legat de dv fără motiv ?
199
00:12:23,200 --> 00:12:26,840
Cât durează ?
Aştept pe cineva.
200
00:12:30,040 --> 00:12:31,800
Bine, intraţi.
201
00:12:36,720 --> 00:12:39,679
Să vedeţi ce dezastru a făcut.
202
00:12:39,960 --> 00:12:42,600
Puneţi-vă întrebări
despre starea ei mentală.
203
00:12:42,840 --> 00:12:46,600
- Credeam că n-o cunoaşteţi.
- Până azi-dimineaţă, nu.
204
00:12:47,240 --> 00:12:51,000
Brutăreasa avea datele ei.
Am chemat-o la curăţenie.
205
00:12:51,280 --> 00:12:54,000
A profitat că lipseam
şi-a spart tot.
206
00:12:54,160 --> 00:12:57,559
Nu tot. Portretele kabyle,
nu şi restul.
207
00:12:58,000 --> 00:13:00,520
O vedeaţi pentru prima dată
şi-aţi lăsat-o singură în casă.
208
00:13:00,760 --> 00:13:06,120
Am greşit, recunosc.
Mai ales că părea bizară.
209
00:13:06,360 --> 00:13:10,800
Mă fixa cu privirea
şi încleşta dinţii.
210
00:13:11,000 --> 00:13:15,080
De ce-aţi plecat de-acasă ?
Să vă cumpăraţi ziare ?
211
00:13:15,240 --> 00:13:17,640
- Trebuia să mă duc la farmacie.
- De ce ?
212
00:13:18,000 --> 00:13:20,320
Să înţelegem ce s-a petrecut
între ea şi dv.
213
00:13:20,600 --> 00:13:22,760
Ce să vă spun ?
Am auzit strigăte pe stradă.
214
00:13:22,920 --> 00:13:26,080
Când m-am întors, am văzut-o
alergând spre mine.
215
00:13:26,240 --> 00:13:27,640
Şi-aţi luat-o la fugă ?
216
00:13:28,040 --> 00:13:30,200
Când te fugăreşte
cineva urlând, ce faci ?
217
00:13:30,400 --> 00:13:34,760
E ciudat. Întâi vă sparge obiectele,
apoi vrea să vă agreseze în stradă.
218
00:13:34,920 --> 00:13:36,240
Nu înţeleg nimic.
219
00:13:36,440 --> 00:13:39,160
- De ce nu faceţi plângere ?
- Să mă constitui parte civilă ?
220
00:13:39,400 --> 00:13:42,640
La vârsta mea, nu risc să pierd
1 000 de euro
221
00:13:43,120 --> 00:13:45,400
pentru nişte portrete kebyle.
222
00:13:45,559 --> 00:13:49,640
Oricum, adunau praf
şi-mi ascundeau peisajul.
223
00:13:51,840 --> 00:13:53,160
Alte întrebări ?
224
00:13:53,320 --> 00:13:55,760
Nu de alta, dar...
225
00:13:56,760 --> 00:13:58,920
Puteţi trece mai târziu.
226
00:13:59,080 --> 00:14:02,200
Şi mi le prezentaţi
pe verişoarele dv ?
227
00:14:05,760 --> 00:14:06,960
Foarte amuzant.
228
00:14:08,520 --> 00:14:09,920
Aşteaptă, Rayann !
229
00:14:10,280 --> 00:14:13,000
- Tipul e un pervers.
- Are dreptul să facă sex.
230
00:14:13,480 --> 00:14:16,400
Crezi ce spune ?
Că a lăsat-o pe femeie în casă ?
231
00:14:16,720 --> 00:14:18,080
Care e problema ta ?
232
00:14:19,200 --> 00:14:24,120
Umbli cu un imam ?
Te obligă să porţi văl ?
233
00:14:24,640 --> 00:14:26,960
- Ai înţeles ?
- Puţin.
234
00:14:27,240 --> 00:14:31,000
Puţin ? De ce-o aperi
pe femeia asta ?
235
00:14:31,400 --> 00:14:35,080
Imparţialitate republicană
pentru concursul de comisar ?
236
00:14:35,320 --> 00:14:37,760
Individul ne minte.
S-a petrecut ceva între ei.
237
00:14:38,040 --> 00:14:39,760
Povestea lui e plauzibilă.
238
00:14:39,920 --> 00:14:43,240
Ea vine la curăţenie,
el o dă afară, fără s-o plătească.
239
00:14:43,400 --> 00:14:44,960
Şi de ce nu spune ?
240
00:14:45,200 --> 00:14:48,760
Igor zicea că ea ţipa la el
în arabă. Să anunţăm procuratura.
241
00:14:48,920 --> 00:14:51,240
Mergem în piaţă,
dacă-ţi face plăcere.
242
00:14:51,440 --> 00:14:54,480
Ai putea exersa.
E importantă practica.
243
00:14:58,560 --> 00:15:02,920
Am primit un SMS de la proprietar
că l-aţi arestat pe Kevin al meu.
244
00:15:03,120 --> 00:15:04,560
- Sper că n-a păţit nimic.
- Kevin e bine.
245
00:15:04,720 --> 00:15:06,400
- Ce s-a întâmplat ?
- Luaţi loc.
246
00:15:06,800 --> 00:15:09,760
S-a întâmplat că proprietarul dv
se teme de arme.
247
00:15:10,080 --> 00:15:13,720
Walther P38. Te poţi baza pe el
în conflictele de coproprietate.
248
00:15:13,880 --> 00:15:16,880
Armă de război interzisă.
249
00:15:17,040 --> 00:15:21,800
Am găsit-o la cariere.
Nemţii au lăsat-o, eu am luat-o.
250
00:15:22,120 --> 00:15:25,320
E prescripţie
contra Wermacht-ului.
251
00:15:25,520 --> 00:15:32,800
- Nu voiam să-l ia. Nu acum.
- Voiaţi sau nu ? N-am înţeles.
252
00:15:34,320 --> 00:15:39,000
Ştiţi cum e ca unui copil
să-i fie ruşine cu tatăl lui ?
253
00:15:39,280 --> 00:15:41,520
Din cauza noii faune.
254
00:15:41,840 --> 00:15:47,280
Kevin frecventează fii de doctori,
de avocaţi. Burghezi, ce mai !
255
00:15:47,480 --> 00:15:52,280
Când spune că taică-său lucrează
sub pământ, ceilalţi râd de el.
256
00:15:52,680 --> 00:15:56,800
L-au poreclit "şoaricele".
După ei, am o slujbă de şobolan.
257
00:15:57,120 --> 00:15:59,800
Aşa că i-aţi dat arma,
să le închidă gura.
258
00:15:59,960 --> 00:16:02,560
Nu i-am dat-o, a găsit-o.
259
00:16:04,560 --> 00:16:09,440
I-am arătat-o. Să-i dovedesc
că sub pământ sunt comori.
260
00:16:10,360 --> 00:16:12,120
Vă ajunge ?
261
00:16:12,520 --> 00:16:16,960
Nu-i puteţi face nimic lui Kevin,
n-are 13 ani.
262
00:16:17,200 --> 00:16:20,280
Sunteţi bine informat.
263
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Vreţi să gustaţi, domnu' ?
264
00:16:42,080 --> 00:16:46,200
Nu vă cer actele. Azi-dimineaţă,
a fost arestată aici o femeie.
265
00:16:46,480 --> 00:16:49,640
În jur de 60 de ani, algeriană.
Fugărea un bătrân, francez.
266
00:16:49,800 --> 00:16:53,400
- Ai văzut ceva ?
- N-am văzut nimic. Eu muncesc.
267
00:17:07,359 --> 00:17:09,640
Nu i-am cerut lui Kevin
să-l ameninţe pe Fleutaux.
268
00:17:09,880 --> 00:17:11,400
El ne-a spus altceva.
269
00:17:11,760 --> 00:17:14,600
I-aţi spus lui Kevin că
veţi dormi sub poduri ?
270
00:17:14,760 --> 00:17:17,359
Crede că va fi despărţit de dv.
271
00:17:18,080 --> 00:17:19,960
Să dormim sub poduri ?
272
00:17:20,320 --> 00:17:22,760
N-aţi văzut că fiul dv e speriat ?
273
00:17:23,000 --> 00:17:25,680
Doar n-o să fac puşcărie
pentru povestea cu podurile.
274
00:17:26,080 --> 00:17:28,000
E o glumă sau ce ?
275
00:17:28,359 --> 00:17:31,000
Că umblă cu arma la el
e o glumă ?
276
00:17:31,200 --> 00:17:33,960
"Kevin, cu un singur glonţ,
rămânem la Panam."
277
00:17:34,160 --> 00:17:35,560
Nici asta nu e o glumă.
278
00:17:35,840 --> 00:17:38,520
Aş fi pus în pericol viaţa lui Kevin
pentru 40 m2 ?
279
00:17:38,680 --> 00:17:43,240
Arma asta îmi stă în gât. Ca şi
felul în care daţi vina pe ceilalţi.
280
00:17:43,520 --> 00:17:46,320
Ştiaţi că fiul dv
nu răspunde în faţa legii.
281
00:17:46,480 --> 00:17:48,320
De aceea l-aţi trimis la Fleutaux.
282
00:17:48,640 --> 00:17:50,920
Atunci, de ce tot circul ăsta ?
283
00:17:51,119 --> 00:17:54,720
Conform art. 121/7 Cod Penal,
el este...
284
00:18:06,359 --> 00:18:09,200
"Este complice la un delict
persoana care,
285
00:18:09,359 --> 00:18:13,000
"prin promisiune, ameninţare, ordin,
abuz de autoritate sau de putere,
286
00:18:13,320 --> 00:18:17,640
"săvârşeşte o infracţiune sau dă
instrucţiuni pentru comiterea ei."
287
00:18:19,040 --> 00:18:21,560
Atunci, cine face circ ?
288
00:18:22,560 --> 00:18:26,840
Nu v-a convenit să vă acuzăm
de deţinere de armă ?
289
00:18:27,160 --> 00:18:30,160
Vă oferim o nouă încadrare.
290
00:18:30,600 --> 00:18:34,200
Eu îmi văd copilul doar seara.
Interogaţi-i profesorii.
291
00:18:34,480 --> 00:18:40,720
Aşadar, după proprietar, nemţii,
iar acum, şcoala.
292
00:18:41,280 --> 00:18:43,520
Şcoala trebuie să-i crească
pe copii.
293
00:18:43,760 --> 00:18:46,040
Părinţii deleagă,
profesorii trag ponoasele.
294
00:18:46,359 --> 00:18:50,119
Găsiţi normal să recompensaţi
un puşti care sparge o vitrină ?
295
00:18:53,160 --> 00:18:55,080
Kevin mi-a spus.
296
00:18:55,440 --> 00:18:58,119
Profesoara lor de istorie
a recompensat un copil
297
00:18:58,520 --> 00:19:00,680
pentru distrugerea
unui magazin.
298
00:19:01,080 --> 00:19:02,400
Puteţi preciza ?
299
00:19:02,680 --> 00:19:11,240
A dăruit o statuetă unui copil
care a spart vitrina unui pielar.
300
00:19:11,560 --> 00:19:13,080
- De ce ?
- Habar n-am.
301
00:19:13,280 --> 00:19:15,760
Un nebun din gaşca Bardot.
302
00:19:16,080 --> 00:19:19,240
Credeţi că profesoara
i-a promis o jucărie lui Kevin
303
00:19:19,400 --> 00:19:21,560
dacă-l ameninţă pe proprietar ?
304
00:19:21,720 --> 00:19:23,359
Cine ştie ?
305
00:19:24,080 --> 00:19:27,400
Un mezelar a văzut scena,
dar nu vorbeşte arabă.
306
00:19:27,720 --> 00:19:30,600
- La naiba, o excepţie !
- Dar îl ştie pe dl Dumont.
307
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
- Văduv şi mare crai.
- Nimic nou.
308
00:19:35,080 --> 00:19:36,320
Scuzaţi-mă, doamnă, regret.
309
00:19:37,560 --> 00:19:39,800
E a patra bătrânică
de care se împiedică.
310
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
Şi ? Îl arestăm ?
311
00:19:44,600 --> 00:19:45,720
Mă duc !
312
00:20:02,320 --> 00:20:03,480
Poliţia !
313
00:20:12,240 --> 00:20:13,640
N-am făcut nimic.
314
00:20:20,080 --> 00:20:22,320
- Cum te cheamă ?
- Ia mâna ! Sunt francez.
315
00:20:23,640 --> 00:20:27,480
Prevăzător ! Ai nevoie de atâtea
portofele la cumpărături ?
316
00:20:28,200 --> 00:20:30,520
- Geogette Lebrun.
- E mătuşa ta ?
317
00:20:32,960 --> 00:20:36,680
- Gilbert Buissiere.
- Unchiul. Prin alianţă.
318
00:20:36,960 --> 00:20:39,440
Nu suntem o familie de rasişti.
319
00:20:40,400 --> 00:20:43,920
Ăsta nu e din familia ta.
Îl cunoaştem. Lionel Dumont.
320
00:20:44,160 --> 00:20:46,920
Ai dat peste el
şi l-ai operat la buzunar.
321
00:20:47,080 --> 00:20:49,000
Hoţii de buzunare
lucrează în echipă, nu ştiai ?
322
00:20:49,280 --> 00:20:51,400
Şi noi avem program
de 35 de ore.
323
00:20:51,560 --> 00:20:52,680
Vorbeşti arabă ?
324
00:20:53,000 --> 00:20:54,840
Îmi agravez situaţia
dacă spun că da ?
325
00:20:55,000 --> 00:20:58,560
Tipul peste care-ai dat era urmărit
de o femeie. Ce-i spunea ?
326
00:20:58,760 --> 00:21:02,040
- Îmi daţi drumul dacă vă spun ?
- Crezi că ne tocmim ?
327
00:21:02,240 --> 00:21:05,600
Îţi trecem doar un portofel
în computer.
328
00:21:06,040 --> 00:21:09,320
Te ducem la secţie,
şi diseară eşti liber.
329
00:21:10,920 --> 00:21:12,880
Grăbeşte-te, oferta expiră.
330
00:21:14,240 --> 00:21:18,680
Spunea că a violat-o.
Îi făcea violator nenorocit.
331
00:21:19,400 --> 00:21:21,400
Asta zicea, jur.
332
00:21:22,760 --> 00:21:25,680
Pensionarul nostru
nu caută doar prospături.
333
00:21:31,359 --> 00:21:32,880
Cum n-ai familie la Paris,
334
00:21:33,280 --> 00:21:36,800
te trimitem la un cămin,
până se lămuresc lucrurile.
335
00:21:37,040 --> 00:21:38,760
Doar să ne explici.
336
00:21:39,280 --> 00:21:40,600
Nadine !
337
00:21:45,880 --> 00:21:47,560
E complicat cu puştiul ăsta.
338
00:21:47,960 --> 00:21:49,920
Normal, nu vrea să-şi acuze tatăl.
339
00:21:50,200 --> 00:21:53,359
Pentru deţinere de armă,
ia cu suspendare şi gata.
340
00:21:53,560 --> 00:21:57,119
Dar dacă tatăl e acuzat
de instigare la tentativă de omor,
341
00:21:57,280 --> 00:22:00,760
Kevin ajunge la orfelinat.
Şi ştii cum e.
342
00:22:01,640 --> 00:22:04,600
- Dacă profesoara l-a îndemnat ?
- O profesoară de istorie ?
343
00:22:05,280 --> 00:22:08,880
Un poster cu Spartacus
nu face din ea o revoluţionară.
344
00:22:09,160 --> 00:22:13,040
Dar revolta sclavilor contra Romei ?
A poporului contra proprietarilor ?
345
00:22:13,240 --> 00:22:16,320
Glumeşti ?
Ţi s-a urcat sindicatul la cap.
346
00:22:25,119 --> 00:22:27,240
Eu mă ocup de el,
tu ia plângerea bătrânei.
347
00:22:27,480 --> 00:22:30,040
Du-te tu, ţi se va confesa mai uşor.
348
00:22:30,200 --> 00:22:32,880
Glumeşti !
Vorbeşte mai uşor cu o femeie.
349
00:22:36,280 --> 00:22:38,040
- Matthieu !
- Ce ?
350
00:22:42,600 --> 00:22:46,240
- Doar trei zile de îngrijiri.
- Şi doi ani, că a fost violată.
351
00:22:46,400 --> 00:22:49,880
Violată ? Bătrâna ? Asta-i dă
dreptul să ne desfigureze ?
352
00:22:50,040 --> 00:22:53,040
- Asta te obligă s-o înţelegi.
- Care e problema ta ?
353
00:23:11,240 --> 00:23:13,200
- Agathe, ai un minut ?
- Nu, regret.
354
00:23:13,680 --> 00:23:15,960
De ce le scoţi ?
Sunt nişte poze frumoase.
355
00:23:16,119 --> 00:23:18,000
Tocmai de-aia.
356
00:23:18,320 --> 00:23:21,960
- Ce e ? Ai probleme cu Rayann ?
- Nu, e vorba de mine.
357
00:23:22,119 --> 00:23:26,600
Se pare că femeia care l-a agresat
pe Igor azi-dimineaţă a fost violată.
358
00:23:26,760 --> 00:23:28,040
Cea din celulă ?
359
00:23:28,720 --> 00:23:31,400
Şi nu mi-a spus nimic dimineaţă.
360
00:23:31,640 --> 00:23:35,520
N-aş vrea s-o interoghez iar.
Crede că sunt rasistă.
361
00:23:36,800 --> 00:23:38,200
Nu râde.
362
00:23:38,560 --> 00:23:42,720
Aici, toată lumea crede
că sunt rasistă.
363
00:23:43,320 --> 00:23:45,520
Încă o victimă a rasismului.
364
00:23:48,080 --> 00:23:51,240
Nu mă simt în largul meu.
365
00:23:52,680 --> 00:23:54,400
Totuşi, fac eforturi.
366
00:23:55,119 --> 00:23:57,520
E adevărat că te-ai apucat
să înveţi arabă ?
367
00:23:57,880 --> 00:24:00,960
Cum e la modă
discriminarea pozitivă,
368
00:24:01,160 --> 00:24:03,800
dacă vrei să avansezi
trebuie să faci eforturi.
369
00:24:04,040 --> 00:24:07,440
Aţi ajuns aici
din vina acelui bărbat.
370
00:24:07,880 --> 00:24:12,840
L-aţi urmărit. Cei doi poliţişti
prezenţi nu v-au înţeles suferinţa.
371
00:24:13,520 --> 00:24:15,440
E prea târziu.
372
00:24:15,880 --> 00:24:19,920
Dnă Bouzidi, dacă v-a făcut rău,
nu trebuie să rămână nepedepsit.
373
00:24:20,760 --> 00:24:25,960
V-a atras la el, apoi ?
Apoi ce s-a întâmplat ?
374
00:24:29,040 --> 00:24:33,400
Făcând plângere, reparaţi
ceea ce v-a făcut să suportaţi.
375
00:24:33,600 --> 00:24:38,040
Dacă tăceţi, îl lăsaţi să scape.
E păcat să-l fi urmărit degeaba.
376
00:24:38,280 --> 00:24:43,600
Vreţi ca el să se plimbe prin Paris,
în timp ce dv sunteţi aici ?
377
00:24:43,920 --> 00:24:47,520
El a uitat tot,
dar dv ştiţi ce v-a făcut.
378
00:24:48,200 --> 00:24:52,800
Nu vreţi să uitaţi, dnă Bouzidi,
de aceea aţi fugit după el.
379
00:24:57,680 --> 00:24:59,240
M-a violat.
380
00:25:06,000 --> 00:25:08,359
M-a violat.
381
00:25:16,640 --> 00:25:18,880
Ţie cum ţi s-a părut
Lionel Dumont ?
382
00:25:19,119 --> 00:25:21,840
Nu-l văd să violeze o pensionară.
383
00:25:22,160 --> 00:25:25,119
E genul care invită prostituate.
Prostituate tinere.
384
00:25:25,480 --> 00:25:29,000
S-o ducă Matthieu la doctor.
Fără constatare, e inutil.
385
00:25:38,480 --> 00:25:41,440
- Aveţi o clasă frumos decorată.
- N-am timp pentru dv.
386
00:25:41,800 --> 00:25:45,560
Ştiu ce înseamnă o reuniune.
Doar o întrebare.
387
00:25:46,200 --> 00:25:50,119
Aţi remarcat atitudini care
să explice gestul lui Kevin ?
388
00:25:50,359 --> 00:25:51,520
Agresiunea ?
389
00:25:51,720 --> 00:25:54,400
Nu fac această profesie
pentru a supraveghea,
390
00:25:54,560 --> 00:25:58,440
ci pentru a contracara autocenzura
prin care elevul îşi interzice
391
00:25:58,600 --> 00:26:00,920
să-şi aproprieze
ceea ce e posibil pentru el.
392
00:26:01,160 --> 00:26:02,040
- Înţeleg.
- Nu înţelegeţi.
393
00:26:02,640 --> 00:26:04,920
Cei mai mulţi elevi ai mei
au foarte mari dificultăţi,
394
00:26:05,080 --> 00:26:06,800
iar programa nu-i ajută cu nimic.
395
00:26:07,080 --> 00:26:10,000
Consiliera pentru educaţie
mi-a vorbit elogios despre dv.
396
00:26:10,400 --> 00:26:15,119
Mizez pe creativitate,
le cer referate.
397
00:26:15,320 --> 00:26:17,960
Încerc să fac din ei
cetăţeni responsabili.
398
00:26:18,320 --> 00:26:21,880
De aceea statueta
Grecia, naşterea Democraţiei ?
399
00:26:22,040 --> 00:26:24,680
Nu, asta e de la Minister.
Impun un soclu cultural european
400
00:26:25,200 --> 00:26:27,760
unei populaţii reconstruite
prin mondializare.
401
00:26:27,920 --> 00:26:31,560
Dar tot e mai bine ca pe vremea
strămoşilor noştri gali, nu ?
402
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Bineînţeles.
403
00:26:33,400 --> 00:26:35,880
Cred că e dificil să motivaţi
copii de această vârstă.
404
00:26:36,240 --> 00:26:37,320
Pedagogie.
405
00:26:38,000 --> 00:26:39,280
Scuzaţi-mă.
406
00:26:39,520 --> 00:26:41,080
Da, Nadine.
407
00:26:41,520 --> 00:26:43,240
Am găsit plângerea unui
magazin de haine din piele.
408
00:26:43,680 --> 00:26:47,400
Un copil a spart vitrina
cu o bilă de petanque.
409
00:26:47,680 --> 00:26:50,600
Îl am la telefon. E furios
că-l sunăm abia acum.
410
00:26:51,840 --> 00:26:52,960
Te sun eu.
411
00:26:54,840 --> 00:26:57,040
Le daţi recompense ?
412
00:26:57,240 --> 00:26:59,680
Elevii mei suferă de lipsa lor.
413
00:26:59,960 --> 00:27:03,000
- Deci niciodată recompense.
- Încerc să nu dau.
414
00:27:03,359 --> 00:27:08,600
Încurajez aplaudarea referatelor,
recunoaşterea calităţilor reciproce.
415
00:27:09,359 --> 00:27:11,400
- Alte întrebări ?
- Încă una.
416
00:27:11,680 --> 00:27:17,600
La aflarea unui comportament
deplasat, cum aţi reacţiona ?
417
00:27:17,840 --> 00:27:19,320
Nu înţeleg.
418
00:27:19,600 --> 00:27:22,680
Dacă un copil ar înţelege greşit
un curs de-al dv
419
00:27:22,880 --> 00:27:25,000
şi ar comite o ilegalitate ?
420
00:27:25,280 --> 00:27:28,720
Asta nu se va întâmpla.
Pot să plec ?
421
00:27:28,880 --> 00:27:30,080
Bineînţeles.
422
00:27:35,040 --> 00:27:35,960
Nadine ?
423
00:27:36,600 --> 00:27:37,320
Da.
424
00:27:40,720 --> 00:27:43,440
Pot să-ţi vorbesc ?
În legătură cu Matthieu.
425
00:27:44,520 --> 00:27:49,440
"Alerg după tine ?
Mâine ? Ora ? Karine"
426
00:27:51,040 --> 00:27:53,080
Ador zâmbetul tău.
427
00:27:59,640 --> 00:28:03,240
- Eşti supărat pe mine ?
- Nu, e în ordine.
428
00:28:06,320 --> 00:28:07,960
Nu răspunzi ?
429
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
Da.
430
00:28:12,880 --> 00:28:15,960
A, Matthieu ! Tot cu Rachida ?
Cum a fost ?
431
00:28:16,200 --> 00:28:18,520
Cum refuză examinarea ?
432
00:28:22,880 --> 00:28:24,880
Nadine, scuză-mă.
433
00:28:25,560 --> 00:28:27,800
Nu puteam vorbi,
eram cu profesoara.
434
00:28:27,960 --> 00:28:30,200
Mi-am dat seama.
Cum stăm cu supereroii ?
435
00:28:30,560 --> 00:28:33,600
Are o vitrină cu statuete
de bronz, eroi antici.
436
00:28:33,760 --> 00:28:37,280
Când am întrebat-o despre ele,
s-a eschivat invocând programa.
437
00:28:37,600 --> 00:28:39,760
Ca şi cum avea ceva
să-şi reproşeze.
438
00:28:39,920 --> 00:28:41,520
N-aş merge aşa departe.
439
00:28:41,680 --> 00:28:44,320
Dă-mi adresa pielarului,
vreau să-i arăt o poză.
440
00:28:44,480 --> 00:28:46,640
Ai limpezit cazul cu Chloe ?
441
00:28:46,880 --> 00:28:48,720
Ce-ţi veni ?
442
00:28:48,920 --> 00:28:53,280
Lukas se umflă în pene.
Îşi asumă merite pe munca noastră.
443
00:28:53,600 --> 00:28:55,440
S-a săturat de birocraţie.
444
00:28:55,600 --> 00:28:58,040
Dimpotrivă, îi place
să fie şef, asta voia.
445
00:28:58,200 --> 00:29:00,480
- Cum aşa ?
- Să nu mai iasă pe teren,
446
00:29:00,680 --> 00:29:03,120
să nu-şi mai rişte viaţa,
ca în luarea de ostatici.
447
00:29:03,320 --> 00:29:05,480
Se gândeşte la copiii lui,
iar asta apreciez.
448
00:29:05,840 --> 00:29:07,560
Cum staţi cu ancheta ?
449
00:29:07,720 --> 00:29:10,800
Se pare că Rachida a refuzat
examenul ginecologic.
450
00:29:10,960 --> 00:29:13,520
Ai avertizat-o despre riscurile
unui denunţ calomnios ?
451
00:29:13,680 --> 00:29:15,720
Dacă n-aş fi crezut-o,
n-o făceam.
452
00:29:15,920 --> 00:29:17,720
Asta nu figurează în manuale.
453
00:29:17,960 --> 00:29:20,520
- Putea fi o tentativă de viol.
- E posibil.
454
00:29:20,960 --> 00:29:22,440
Vii, Agathe ?
455
00:29:22,680 --> 00:29:24,840
Să presupunem că Dumont
a chemat-o în scopul unic
456
00:29:25,000 --> 00:29:27,320
de a-i propune bani
pentru un raport.
457
00:29:27,480 --> 00:29:29,680
Ea refuză, el începe s-o pipăie...
458
00:29:29,880 --> 00:29:31,960
Termină cu prostia asta
despre viol !
459
00:29:32,200 --> 00:29:34,600
Avem un singur martor: femeia
care refuză să fie examinată.
460
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
Dosarul e gol.
461
00:29:36,040 --> 00:29:37,960
Atunci, de ce s-a înverşunat
împotriva lui ?
462
00:29:38,320 --> 00:29:40,680
De ce i-a distrus apartamentul
şi l-a urmărit pe stradă ?
463
00:29:40,840 --> 00:29:44,520
Ce ne costă să-l audiem ca martor ?
Rămânem în cadrul procedurii.
464
00:29:44,680 --> 00:29:47,560
De acord.
Îmi iau haina şi mergem.
465
00:29:48,920 --> 00:29:50,480
Cum adică "mergem" ?
466
00:29:53,560 --> 00:29:55,000
Aici erai !
467
00:29:55,360 --> 00:29:57,680
Avem nevoie de tine
să interogăm un copil.
468
00:29:57,840 --> 00:29:59,200
Te pricepi cel mai bine la asta.
469
00:29:59,520 --> 00:30:00,920
Dar în rest ?
470
00:30:01,120 --> 00:30:03,960
Au venit băieţii la mine.
Ai fost cam dură cu Igor.
471
00:30:04,120 --> 00:30:06,440
N-a încasat-o doar el.
472
00:30:07,480 --> 00:30:10,640
Crede că faci asta
ca să-l epatezi pe Lukas.
473
00:30:10,800 --> 00:30:13,080
Drept cine mă luaţi ?
Nu sunt nimfomană.
474
00:30:13,240 --> 00:30:15,840
Ţi-am spus, nu mai am
nimic cu Lukas.
475
00:30:16,080 --> 00:30:19,040
Plecarea lui Meurteaux te-a...
476
00:30:19,240 --> 00:30:21,440
- Ce ?
- Dezinhibat.
477
00:30:21,640 --> 00:30:23,960
Unde e copilul pe care
trebuie să-l interoghez ?
478
00:30:30,560 --> 00:30:33,000
Dle Dumont ? Vi-l prezint
pe dl comandant Lukas,
479
00:30:33,240 --> 00:30:35,360
care conduce secţia de poliţie
Saint-Martin.
480
00:30:35,680 --> 00:30:37,000
Cine este ?
481
00:30:37,160 --> 00:30:38,520
Intraţi, domnilor.
482
00:30:41,120 --> 00:30:42,400
Pe acolo.
483
00:30:44,800 --> 00:30:46,280
Prietena mea e la duş.
484
00:30:50,080 --> 00:30:52,720
N-aş dori să afle despre
incidentul de azi-dimineaţă.
485
00:30:53,520 --> 00:30:55,880
Nu i-am spus
că mi-am angajat menajeră.
486
00:30:56,280 --> 00:30:58,080
Lionel, cu cine vorbeşti ?
487
00:30:58,320 --> 00:31:02,400
Va crede că vreau să-mi refac viaţa
ca să-mi calce cineva cămăşile.
488
00:31:02,720 --> 00:31:05,080
Trebuie să veniţi la comisariat.
489
00:31:05,280 --> 00:31:06,760
Credeam că s-a terminat.
490
00:31:06,960 --> 00:31:08,320
O simplă audiere.
491
00:31:08,760 --> 00:31:10,360
Dar de ce ?
492
00:31:10,520 --> 00:31:12,240
Lionel !
493
00:31:12,400 --> 00:31:15,480
Femeia aceea ?
Ce-a mai născocit ?
494
00:31:16,200 --> 00:31:19,360
- Aveţi idee ?
- E o nebunie întreagă.
495
00:31:22,800 --> 00:31:23,920
Spuneţi.
496
00:31:24,240 --> 00:31:26,520
Chiar vreţi să vorbim aici ?
497
00:31:27,240 --> 00:31:31,600
Vă acuză că aţi abuzat-o.
Tentativă de viol, mai exact.
498
00:31:32,760 --> 00:31:35,360
Lionel, cu cine eşti ?
499
00:31:36,040 --> 00:31:38,360
Asta e culmea !
500
00:31:42,280 --> 00:31:43,600
Domnilor ?
501
00:31:43,760 --> 00:31:45,080
Bună ziua, doamnă.
Poliţia.
502
00:31:45,480 --> 00:31:47,440
Vă puteţi îmbrăca ?
503
00:31:58,040 --> 00:32:00,360
Recunoşti fotografia asta, Hugo ?
504
00:32:06,680 --> 00:32:10,160
Colegul meu Bernard a arătat-o
într-un magazin cu haine de piele.
505
00:32:10,400 --> 00:32:15,200
Vânzătorul te-a recunoscut.
Ştii de ce şi-a amintit de tine ?
506
00:32:19,640 --> 00:32:23,000
Colega mea a găsit asta
în camera ta. Cine e ?
507
00:32:23,200 --> 00:32:24,320
Hercule.
508
00:32:24,680 --> 00:32:26,920
Profesoara ta de istorie
ţi l-a dat ?
509
00:32:28,880 --> 00:32:33,760
Hugo ?
510
00:32:34,080 --> 00:32:35,280
Pentru ce ?
511
00:32:35,440 --> 00:32:37,200
Pentru că am învăţat bine.
512
00:32:37,480 --> 00:32:39,040
Eu plec.
513
00:32:41,400 --> 00:32:44,720
"Hercule, justiţiar al vremii sale,
strămoşul lui Io,
514
00:32:44,920 --> 00:32:47,760
"una dintre numeroasele iubitele
ale lui Zeus, transformată în vacă,
515
00:32:48,040 --> 00:32:50,480
"pentru a o proteja de mânia Herei."
516
00:32:50,640 --> 00:32:52,760
Asta poate avea legătură
cu pielea.
517
00:32:53,080 --> 00:32:55,840
Nu ţine în faţa unui judecător.
Doar nu crezi că profesoara
518
00:32:56,160 --> 00:32:58,640
formează justiţiari
dăruind statuete.
519
00:32:58,880 --> 00:33:01,040
Fiindcă tu asta spui.
520
00:33:04,200 --> 00:33:06,480
De ce n-aţi rămas
până la capăt ?
521
00:33:06,840 --> 00:33:08,480
A recunoscut că a spart vitrina ?
522
00:33:08,720 --> 00:33:11,440
Nu. În schimb a amintit
un referat despre anti-specism
523
00:33:11,640 --> 00:33:14,640
şi despre pedepsele care
se pot cere în schimb
524
00:33:15,040 --> 00:33:15,840
Anti-ce ?
525
00:33:16,080 --> 00:33:18,120
Anti-specism. Când animalele
au aceleaşi drepturi cu oamenii.
526
00:33:18,480 --> 00:33:22,400
Primului chihuahua arestat
preventiv îi citim drepturile.
527
00:33:22,720 --> 00:33:25,680
Dar n-am aflat
cum a primit statueta.
528
00:33:25,960 --> 00:33:27,560
La ce serveşte
o specialistă în minori,
529
00:33:27,720 --> 00:33:31,400
care nu reuşeşte
să tragă minorul de limbă ?
530
00:33:31,720 --> 00:33:33,160
Am înţeles, mă retrag.
531
00:33:36,240 --> 00:33:37,840
Ai chemat-o
pe profesoara de istorie ?
532
00:33:38,080 --> 00:33:39,360
Da, vine.
533
00:33:39,640 --> 00:33:42,760
Şi de ce nu în bucătărie,
sprijinită de chiuvetă ?
534
00:33:42,960 --> 00:33:47,280
Nu, în dormitor. Din cauza vaselor
de ceramică aruncate să se apere.
535
00:33:47,640 --> 00:33:50,400
Dacă o violam,
nu vorbeam despre vase.
536
00:33:50,880 --> 00:33:53,640
Ce au aşa special acele vase ?
537
00:33:55,400 --> 00:33:58,200
Nu eram acolo când le-a spart.
538
00:33:58,480 --> 00:34:01,640
Aşa-zisa dv absenţă nu ţine.
539
00:34:01,960 --> 00:34:05,120
Nu laşi o necunoscută în casă
pentru un drum la magazin.
540
00:34:05,280 --> 00:34:07,120
Mai ales dacă ţi se pare nebună.
541
00:34:07,320 --> 00:34:09,640
Nu reacţionezi la vârsta mea
ca la 20 de ani.
542
00:34:09,800 --> 00:34:11,560
Psihologic vorbind.
543
00:34:11,719 --> 00:34:14,080
Prietena dv mi-a vorbit
despre forma dv de tânăr.
544
00:34:14,280 --> 00:34:15,840
- A dori o femeie e greşit ?
- Nu.
545
00:34:16,000 --> 00:34:18,600
De ce vă justificaţi prin vârstă ?
546
00:34:18,760 --> 00:34:21,400
Recunoaşteţi că aţi agresat-o
şi că s-a apărat ?
547
00:34:21,560 --> 00:34:23,960
O străină.
Nu riscaţi să vă reclame.
548
00:34:24,120 --> 00:34:25,960
Doar că ea a preferat
să vă facă să plătiţi direct.
549
00:34:26,120 --> 00:34:30,239
Vă repet, am lăsat-o în casă.
Aveam de făcut o cumpărătură.
550
00:34:30,640 --> 00:34:31,960
Ce cumpărătură ?
551
00:34:34,920 --> 00:34:39,680
În timpul raporturilor noastre,
prietena mea se plânge de uscăciune.
552
00:34:40,239 --> 00:34:43,400
Nu îndrăznea să meargă la farmacie,
am promis că mă duc eu.
553
00:34:43,640 --> 00:34:48,239
Când a venit femeia, mi-am amintit.
De aceea am lăsat-o la mine.
554
00:34:48,520 --> 00:34:50,480
Întrebaţi-o pe farmacistă.
555
00:34:50,960 --> 00:34:54,080
Mi-a dat produsul,
deşi n-aveam bani la mine.
556
00:34:54,400 --> 00:34:55,840
Aţi ieşit fără bani ?
557
00:34:56,360 --> 00:35:00,239
N-o să credeţi,
dar mi-am pierdut portofelul.
558
00:35:03,680 --> 00:35:06,160
Vă vom confrunta cu acuzatoarea.
559
00:35:15,719 --> 00:35:17,760
Nu vă temeţi, dnă Bouzidi.
560
00:35:31,840 --> 00:35:34,000
Îl recunoaşteţi pe acest bărbat ?
561
00:35:38,080 --> 00:35:40,560
Confirmaţi agresiunea ?
562
00:35:42,040 --> 00:35:45,360
- E absurd.
- Dle Dumont, vă rog.
563
00:35:45,880 --> 00:35:47,760
Fiţi mai exactă.
564
00:35:49,840 --> 00:35:51,200
A reuşit să... ?
565
00:35:52,800 --> 00:35:54,920
Femeia asta minte.
566
00:35:55,200 --> 00:35:57,320
Minţiţi, doamnă.
567
00:36:00,239 --> 00:36:04,360
M-a violat, e adevărat.
568
00:36:06,080 --> 00:36:08,040
Dar nu astăzi.
569
00:36:08,880 --> 00:36:10,440
Cum adică ?
570
00:36:10,760 --> 00:36:13,080
Gluma a durat destul, plec.
571
00:36:13,840 --> 00:36:15,960
Când v-a agresat ?
572
00:36:16,920 --> 00:36:19,400
Pata.
573
00:36:21,200 --> 00:36:23,080
Femeia e nebună.
574
00:36:23,320 --> 00:36:26,280
Ceramica.
Am recunoscut ceramica.
575
00:36:26,840 --> 00:36:30,400
Când s-a întâmplat, dnă Bouzidi ?
576
00:36:30,560 --> 00:36:32,320
Acum îţi aminteşti ?
577
00:36:34,120 --> 00:36:35,520
Când ?
578
00:36:36,840 --> 00:36:38,960
Când s-a întâmplat ?
579
00:36:40,680 --> 00:36:44,160
În Algeria. În timpul războiului.
580
00:36:45,840 --> 00:36:48,440
Aveam 15 ani.
581
00:37:09,320 --> 00:37:11,440
Ne puteţi vorbi despre
această recompensă ?
582
00:37:11,600 --> 00:37:12,920
Hugo ne-a dat-o.
583
00:37:13,239 --> 00:37:15,040
Credeam că vorbim
despre Kevin.
584
00:37:15,400 --> 00:37:17,440
Recompensele stimulează
competiţia, iar dv...
585
00:37:17,840 --> 00:37:21,360
Încerc să nu dau.
Dar pedagogia are limitele ei.
586
00:37:21,719 --> 00:37:26,760
Ce faci împotriva educaţiilor
de tip prădător ?
587
00:37:30,360 --> 00:37:33,440
Pentru ce acţiune
i-aţi dat statueta ?
588
00:37:33,800 --> 00:37:37,600
Nu ţin o evidenţă scrisă,
întrebaţi-l pe el.
589
00:37:37,880 --> 00:37:40,440
Ce-mi reproşaţi, mai exact ?
590
00:37:40,640 --> 00:37:43,560
Aţi făcut o expunere despre
exploatarea animalelor ?
591
00:37:43,840 --> 00:37:44,960
Ce legătură are ?
592
00:37:45,400 --> 00:37:46,960
În urma acestei expuneri,
593
00:37:47,480 --> 00:37:51,280
vitrina unui comerciant de pielărie
a fost spartă de Hugo.
594
00:37:51,480 --> 00:37:54,800
Cine v-a spus asta ?
Aş fi recompensat un act ilegal ?
595
00:37:54,960 --> 00:37:56,840
Absurd ! Hugo v-a povestit ?
596
00:37:57,000 --> 00:37:59,760
Sau micul Kevin ?
Fiindcă el vă interesează.
597
00:38:00,440 --> 00:38:02,800
Kevin a tras cu o armă de foc
astăzi, nu ?
598
00:38:03,280 --> 00:38:06,480
Şi dacă a inventat
povestea cu recompensele
599
00:38:06,640 --> 00:38:08,840
pentru a-şi proteja tatăl ?
600
00:38:09,400 --> 00:38:11,360
Deja şi-a pierdut mama,
nu mai vrea încă o despărţire.
601
00:38:11,760 --> 00:38:14,760
Nu Kevin a pomenit
despre vitrină, ci tatăl lui.
602
00:38:15,120 --> 00:38:18,040
Şi nu v-aţi gândit că-l putea minţi ?
603
00:38:18,640 --> 00:38:21,360
Nu vă înţeleg. Ce căutaţi ?
604
00:38:21,800 --> 00:38:24,000
Să faceţi procesul
Ministerului Educaţiei ?
605
00:38:24,239 --> 00:38:26,480
Din partea unor funcţionari,
e tare.
606
00:38:27,200 --> 00:38:29,480
Ai auzit de Acordul de la Evian ?
607
00:38:29,760 --> 00:38:32,800
În virtutea legii amnistiei,
acest viol nu există.
608
00:38:33,239 --> 00:38:36,120
A-l invoca, fie şi ca circumstanţă
Atenuantă, în agresarea lui Igor,
609
00:38:36,520 --> 00:38:40,120
ea riscă un proces de defăimare,
intentat de Dumont.
610
00:38:40,400 --> 00:38:44,000
Nu vreau nicio menţionare
a violului în procesul verbal.
611
00:38:44,239 --> 00:38:46,440
Viol de care nu suntem siguri.
612
00:38:46,680 --> 00:38:48,880
S-a întâmplat
când ea avea 15 ani.
613
00:38:49,080 --> 00:38:51,760
I-a recunoscut chipul,
pata de pe gât.
614
00:38:52,000 --> 00:38:54,080
Şi ceramica de Kabylia.
615
00:38:54,239 --> 00:38:56,960
I-am spus să nu lase
fapta nepedepsită.
616
00:38:57,400 --> 00:38:58,719
Poate n-ar fi trebuit.
617
00:38:59,200 --> 00:39:01,960
Închidem cazul
fără să menţionăm violul.
618
00:39:02,160 --> 00:39:05,400
E legea care ni se impune.
Chiar şi nedrept.
619
00:39:05,560 --> 00:39:08,680
Am încercat să ne impunem
justiţia în Algeria
620
00:39:09,000 --> 00:39:11,280
şi-am văzut rezultatul.
621
00:39:16,480 --> 00:39:18,560
E exact ce mi-a spus Kevin.
622
00:39:19,520 --> 00:39:21,840
- Dnă Doucet ?
- E posibil.
623
00:39:22,560 --> 00:39:26,800
Recunoaşteţi că l-aţi recompensat
pe Hugo pentru spargerea vitrinei ?
624
00:39:27,160 --> 00:39:29,960
Nu. Admit că micul Kevin
ar fi putut povesti asta.
625
00:39:30,120 --> 00:39:33,120
- Adică fiul meu e un mincinos ?
- Nu mincinos, neliniştit.
626
00:39:33,280 --> 00:39:36,360
Fiul dv e urmărit
de un pedopsihiatru, nu ?
627
00:39:36,680 --> 00:39:38,480
Ce legătură are ?
628
00:39:38,640 --> 00:39:40,960
Nu-l apasă doar
pierderea mamei sale.
629
00:39:41,320 --> 00:39:45,400
Aţi făcut din el un confident.
El trăieşte şi angoasele dv.
630
00:39:45,600 --> 00:39:48,400
Când v-a povestit
despre recompense,
631
00:39:48,640 --> 00:39:51,160
aţi vorbit şi despre
apartament ?
632
00:39:51,520 --> 00:39:53,160
Ce mai e şi asta ?
633
00:39:53,400 --> 00:39:55,520
Povestea asta v-a închis gura.
V-aţi liniştit.
634
00:39:55,719 --> 00:39:57,840
Povestea lui Kevin
v-a alungat grijile.
635
00:39:58,000 --> 00:40:01,719
Ameninţând proprietarul, Kevin voia
să termine definitiv cu angoasele dv.
636
00:40:01,880 --> 00:40:04,800
Acea ameninţare
e cauzată de dv.
637
00:40:05,080 --> 00:40:06,360
Calmaţi-vă, dle Lambert.
638
00:40:10,320 --> 00:40:12,560
Cum vreţi să fiu calm ?
639
00:40:15,840 --> 00:40:20,440
Muncim ca nişte brute,
în Paris nu se mai poate trăi.
640
00:40:20,600 --> 00:40:25,760
Voiam ca băiatul să se înveţe
cu gândul de a părăsi cartierul.
641
00:40:26,040 --> 00:40:27,920
De aceea i-am vorbit.
642
00:40:28,280 --> 00:40:30,440
Nu voiam să-l tulbur.
643
00:40:33,840 --> 00:40:36,640
Veniţi, dle Lambert.
644
00:40:41,239 --> 00:40:46,320
Cum să-i responsabilizezi pe elevi,
prin refuzul de a-şi asuma faptele ?
645
00:40:46,600 --> 00:40:49,880
Nici Hugo, nici Kevin
nu şi-au recunoscut faptele.
646
00:40:50,080 --> 00:40:51,719
Ştiţi de ce ?
647
00:40:51,880 --> 00:40:55,640
Din cauza nenorocitei încrederi
pe care le-o acordaţi.
648
00:40:55,920 --> 00:41:00,480
Cum vor reacţiona adolescenţii,
când vor înţelege că i-aţi trădat ?
649
00:41:00,640 --> 00:41:03,239
Ce s-a întâmplat cu Hugo ?
650
00:41:03,400 --> 00:41:06,239
N-avem nimic împotriva dv.
651
00:41:07,200 --> 00:41:11,880
V-ar putea ajuta dacă mărturisiţi.
652
00:41:13,960 --> 00:41:17,920
Pentru vitrină, n-am nicio vină.
Doar Hugo.
653
00:41:19,520 --> 00:41:24,960
E un copil dificil, neadaptat.
Nu iese niciodată din cochilie.
654
00:41:25,440 --> 00:41:29,480
Când a povestit episodul cu vitrina,
colegii lui l-au huiduit.
655
00:41:29,800 --> 00:41:31,520
Aţi fi preferat să-l aplaude ?
656
00:41:31,719 --> 00:41:34,480
Nu, în niciun caz.
657
00:41:35,000 --> 00:41:39,960
Deci ca să-l ajutaţi i-aţi dat
acel obiect frumos.
658
00:41:40,120 --> 00:41:43,400
I l-am dat după oră
şi nu în faţa celorlalţi.
659
00:41:43,560 --> 00:41:47,040
Şi n-aţi mai vorbit cu el
niciodată de-atunci ?
660
00:41:47,200 --> 00:41:48,960
Credeam că a înţeles.
661
00:41:49,200 --> 00:41:52,160
Fiind un copil neadaptat şi dificil,
cum aţi spus,
662
00:41:52,320 --> 00:41:55,560
l-aţi lăsat de capul lui
cu gestul dv ?
663
00:41:56,160 --> 00:41:59,400
El a vorbit cu cel mai bun
prieten al său, Kevin.
664
00:41:59,719 --> 00:42:01,800
Fiindcă nu v-a păsat.
665
00:42:02,160 --> 00:42:05,120
N-aţi fost niciodată depăşit ?
666
00:42:05,440 --> 00:42:07,880
Este complice la un delict
persoana care,
667
00:42:08,320 --> 00:42:12,360
printr-un cadou sau o promisiune,
provoacă o infracţiune.
668
00:42:12,600 --> 00:42:15,880
Nu putem face nimic
împotriva copiilor.
669
00:42:16,120 --> 00:42:19,880
În ochii legii, sunteţi
complice, responsabilă.
670
00:42:21,120 --> 00:42:25,680
Am recompensat o infracţiune,
dar n-am provocat-o.
671
00:42:26,040 --> 00:42:28,280
Veţi spune asta judecătorului.
672
00:42:31,760 --> 00:42:36,160
Recompensându-l pe Hugo,
l-aţi înarmat pe Kevin.
673
00:42:44,200 --> 00:42:45,760
- Semnez aici ?
- Da.
674
00:42:54,400 --> 00:42:56,680
Ce poveste nebunească !
675
00:42:56,920 --> 00:42:59,719
E bine că nu vă răpeşte somnul.
676
00:43:01,680 --> 00:43:04,680
Într-un război, trebuie să faci
alegeri în fiecare moment.
677
00:43:04,840 --> 00:43:07,400
- Nu sunt sigur de termen.
- Alegeri, da !
678
00:43:09,160 --> 00:43:14,200
Să marchezi puncte, să-ţi slăbeşti
adversarul prin orice mijloc.
679
00:43:16,360 --> 00:43:19,160
Şi fraţii n-aveau
mâinile murdare ?
680
00:43:19,680 --> 00:43:22,680
Când săreau pe surorile lor
şi le vorbeau de căsătorie,
681
00:43:22,840 --> 00:43:24,920
cu Coranul în mână.
682
00:43:25,200 --> 00:43:28,280
Majoritatea satelor raliate
aşa a apărut.
683
00:43:28,680 --> 00:43:31,239
Între fraţi, se practică.
684
00:43:31,760 --> 00:43:34,040
E prea simplu să scăpaţi aşa.
685
00:43:35,160 --> 00:43:39,640
Ticăloşi erau în fiecare tabără.
Dar şi oameni integri.
686
00:43:40,840 --> 00:43:44,840
Ar fi fost de ajuns
să-i suprimi pe ticăloşi.
687
00:43:51,520 --> 00:43:53,640
L-am găsit în piaţă.
688
00:44:12,520 --> 00:44:15,040
- Şi tu îţi strângi lucrurile ?
- Nu, fac puţină ordine.
689
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
De ce ? Ce-a făcut ?
690
00:44:27,160 --> 00:44:29,800
- Domnul îşi caută mama.
- Mai târziu, Karim.
691
00:44:30,200 --> 00:44:33,160
V-am spus să vă aşezaţi,
dle Bouzidi.
692
00:44:36,400 --> 00:44:38,760
S-a întâmplat ceva, dle Dumont ?
693
00:44:48,040 --> 00:44:50,120
- Vreţi să vă conducem ?
- Nu.
694
00:44:50,719 --> 00:44:52,080
Mă descurc.
695
00:45:29,520 --> 00:45:32,040
Acolo i-am cunoscut
pe tăticul tău şi pe Henri.
696
00:45:32,400 --> 00:45:36,040
Asta a fost viaţa lor,
a fost şi viaţa mea.
697
00:45:36,239 --> 00:45:39,280
De-acum am să stau
tot timpul cu tine.
698
00:45:39,480 --> 00:45:41,400
Tot timpul.
699
00:45:41,560 --> 00:45:43,520
Căpitan Monnier...
700
00:45:44,160 --> 00:45:46,040
- Mi-l mai ţii o ultimă dată ?
- Sigur.
701
00:45:53,680 --> 00:45:58,280
Voiam să vă informez că v-a fost
acceptată cererea de demisie.
702
00:45:58,480 --> 00:46:00,480
Cu efect din această seară.
703
00:46:01,840 --> 00:46:05,160
Îmi pare rău, Maxime.
Nu e un moment bun pentru tine.
704
00:46:05,320 --> 00:46:08,360
Să nu-ţi pară rău, înţeleg perfect.
705
00:46:08,680 --> 00:46:12,880
Mi-ar fi plăcut să rămâi,
dar nu ţi-aş forţa mâna niciodată.
706
00:46:13,440 --> 00:46:16,920
Ştiu ce-a însemnat Meurteaux
pentru tine.
707
00:46:17,160 --> 00:46:19,280
Şi chiar vreau să mă ocup
de fiul meu,
708
00:46:19,680 --> 00:46:21,320
l-am neglijat de când s-a născut.
709
00:46:21,560 --> 00:46:25,200
De fapt, nu părăseşti
PJ Saint-Martin, ci poliţia.
710
00:46:25,360 --> 00:46:27,400
Te duci la Franck ?
711
00:46:27,800 --> 00:46:32,239
Se pare că am fi ajuns să ne culcăm
împreună dacă rămâneam.
712
00:46:32,440 --> 00:46:33,880
"Se pare"...
713
00:46:34,360 --> 00:46:36,440
- Bun, plec.
- Aşteaptă, Agathe.
714
00:46:37,080 --> 00:46:40,080
I-am cerut lui Karim să-i anunţe
pe colegi. Avem o mică petrecere.
715
00:46:40,239 --> 00:46:43,360
- Le-ai spus ?
- Te las pe tine să le spui.
716
00:46:43,719 --> 00:46:46,120
Nu sunt sigură că e o idee bună.
717
00:46:46,320 --> 00:46:49,160
Ba da. Nu face tâmpenia
să pleci pe furiş.
718
00:46:51,000 --> 00:46:54,080
N-ar înţelege cum ai plecat
fără să spui nimic.
719
00:46:54,440 --> 00:46:57,360
Dar dacă le vorbeşti, vor înţelege.
720
00:47:00,280 --> 00:47:04,280
Laurent, ne aduci
o sticlă de şampanie, te rog ?
721
00:47:06,600 --> 00:47:09,840
Ştiu că vei fi fericită.
722
00:47:12,400 --> 00:47:14,400
Ce facem aici ?
723
00:47:31,080 --> 00:47:35,840
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro
723
00:47:36,305 --> 00:48:36,915
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm