"P.J." Identité
ID | 13212587 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Identité |
Release Name | P.J.S12E06.Identite.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 1184228 |
Format | srt |
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,480
Can I help you?
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,920
We'll have you. Sooner or later.
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,320
They're watching André Gérard's dojo.
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,920
He provides Langevin's militia.
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,720
-Let me through.
-You sleep with my men?
6
00:00:12,880 --> 00:00:13,680
Let me go.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,000
-Let me go.
-Go to your dinner.
8
00:00:16,160 --> 00:00:17,280
Estelle!
9
00:00:17,640 --> 00:00:19,560
-I believe Estelle's story.
-Why?
10
00:00:19,720 --> 00:00:23,440
Because you slept with her?
She's manipulating you!
11
00:00:23,920 --> 00:00:26,280
-I have to call the doc?
-You know the number.
12
00:00:28,720 --> 00:00:29,760
Dickhead!
13
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
14
00:01:21,120 --> 00:01:25,800
IDENTITY
15
00:01:28,120 --> 00:01:31,000
Leave us alone. Piss off, pigs!
16
00:01:32,840 --> 00:01:34,760
You bent bastards! Piss off.
17
00:01:36,880 --> 00:01:37,720
What's going on?
18
00:01:38,040 --> 00:01:41,080
We were on patrol,
they threw bottles at us.
19
00:01:44,000 --> 00:01:46,120
Here, pig.
Get a load of this.
20
00:01:48,520 --> 00:01:50,120
Pieces of shit!
21
00:01:51,040 --> 00:01:52,360
Get lost!
22
00:01:54,280 --> 00:01:56,000
Everyone take cover!
23
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
Leave us alone!
24
00:01:59,480 --> 00:02:00,160
Lieutenant.
25
00:02:00,440 --> 00:02:01,960
Take four men with you.
26
00:02:02,480 --> 00:02:04,600
Get off our case!
Clear off.
27
00:02:12,800 --> 00:02:16,919
Come on, Nicolas! Let's go!
28
00:02:17,280 --> 00:02:18,400
Go!
29
00:02:18,560 --> 00:02:20,520
You stay, Amélie.
The rest, come.
30
00:02:21,560 --> 00:02:23,160
Look out! They're coming up.
31
00:02:24,840 --> 00:02:25,960
It's the pigs!
32
00:02:26,120 --> 00:02:28,120
-Intercept.
-We're out of here.
33
00:02:28,280 --> 00:02:30,520
-Yeah.
-Come on.
34
00:02:33,600 --> 00:02:35,720
-I'll move the car.
-Stay there!
35
00:02:38,400 --> 00:02:40,760
-You got this.
-Fuck, Michon! Take cover!
36
00:02:40,919 --> 00:02:43,639
-I know my job.
-Shut it, filth!
37
00:02:48,320 --> 00:02:49,000
Dickhead.
38
00:02:52,520 --> 00:02:53,760
Police!
39
00:02:53,919 --> 00:02:55,680
-Let's go.
-Quick!
40
00:02:55,840 --> 00:02:56,520
Take this.
41
00:02:59,400 --> 00:03:02,680
Sofiane, go left.
Igor, take the stairs.
42
00:03:04,080 --> 00:03:06,120
Police! You, stay there.
43
00:03:08,560 --> 00:03:12,080
Calm down, I've done nothing.
I've done nothing!
44
00:03:12,240 --> 00:03:13,320
Hey!
45
00:03:14,200 --> 00:03:15,320
Michon! Michon!
46
00:03:16,720 --> 00:03:17,919
I've done nothing.
47
00:03:21,600 --> 00:03:23,960
Stop the siren.
48
00:03:25,160 --> 00:03:26,960
Get an ambulance here, quick.
49
00:03:27,120 --> 00:03:29,120
-Let me go.
-Shut up.
50
00:03:29,280 --> 00:03:31,840
You stirred shit here,
and now you're back!
51
00:03:32,000 --> 00:03:33,880
He was throwing a breeze block.
52
00:03:34,040 --> 00:03:35,360
That's Michon.
53
00:03:38,800 --> 00:03:40,520
Oh, fuck! I don't believe it.
54
00:03:43,920 --> 00:03:45,040
Calm down, Rayann!
55
00:03:45,200 --> 00:03:47,880
Bring him back and stay with him.
56
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
OK.
57
00:03:51,360 --> 00:03:53,280
It's nothing to do with me!
58
00:04:09,560 --> 00:04:10,520
That's annoying.
59
00:04:10,680 --> 00:04:13,160
The guy rips off my mirror
and leaves.
60
00:04:13,320 --> 00:04:16,240
I tailed him
but didn't see the police car.
61
00:04:16,560 --> 00:04:17,440
And you hit it.
62
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
Bad luck. It would be cops.
63
00:04:21,080 --> 00:04:22,800
Yes, you could say that.
64
00:04:23,160 --> 00:04:24,960
OK. Your name is
Dominique Garrand,
65
00:04:25,120 --> 00:04:28,480
born January 28, 1979. Occupation?
66
00:04:28,839 --> 00:04:31,160
I have an import company.
67
00:04:31,320 --> 00:04:34,400
It's called "Loser Import".
I'm the boss.
68
00:04:35,480 --> 00:04:37,800
We'll put CEO. Does that suit you?
69
00:04:37,960 --> 00:04:40,120
Yeah. That about sums it up.
70
00:04:41,880 --> 00:04:43,400
"Loser Import" is weird.
71
00:04:44,000 --> 00:04:47,400
It's a joke.
People see me as a loser.
72
00:04:47,560 --> 00:04:50,680
A bimbo fashion victim
with nothing up top.
73
00:04:52,640 --> 00:04:53,520
-Thanks.
-No sweat.
74
00:04:55,160 --> 00:04:57,640
-So when I...
-Sit down.
75
00:05:04,920 --> 00:05:05,960
What do you mean, a joke?
76
00:05:06,120 --> 00:05:09,680
I'm making money.
I import barbecues from Japan.
77
00:05:10,080 --> 00:05:12,480
The Ninja model.
It sells like hot cakes.
78
00:05:12,640 --> 00:05:13,839
In a manner of speaking.
79
00:05:17,040 --> 00:05:19,080
You don't contest being in the wrong?
80
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
As the police car was stationary...
81
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
Two officers are in hospital.
82
00:05:24,240 --> 00:05:26,440
I was going at 20km/h.
I'd just set off.
83
00:05:26,600 --> 00:05:27,839
They're in hospital,
84
00:05:28,000 --> 00:05:30,920
and we're understaffed,
so drive carefully.
85
00:05:31,920 --> 00:05:32,600
Sure.
86
00:05:32,960 --> 00:05:36,040
I didn't intend
to cut down your staff.
87
00:05:37,279 --> 00:05:38,480
-Hello.
-Hello.
88
00:05:38,640 --> 00:05:40,240
Why are you in uniform?
89
00:05:40,520 --> 00:05:43,200
We're police officers,
not uniform branch.
90
00:05:43,920 --> 00:05:44,960
We dress in civvies.
91
00:05:45,440 --> 00:05:48,560
We work the same cases.
We don't need uniforms!
92
00:05:48,720 --> 00:05:51,480
The uniformed colleagues catch it.
93
00:05:51,640 --> 00:05:55,800
So that's solidarity?
Your union's going to your head.
94
00:05:56,160 --> 00:05:57,880
Did she have the accident?
95
00:05:58,040 --> 00:06:00,080
Yes. And the uniforms caught it.
96
00:06:00,480 --> 00:06:01,279
How many in hospital?
97
00:06:01,600 --> 00:06:04,760
Two out of three.
Sick leave and pension points.
98
00:06:06,880 --> 00:06:09,560
An incident rue de la Fontaine.
Michon's hurt.
99
00:06:10,160 --> 00:06:13,440
The commander sent him
into an ambush.
100
00:06:13,760 --> 00:06:15,080
It looks serious.
101
00:06:15,240 --> 00:06:17,720
I'm a basketball coach!
102
00:06:17,880 --> 00:06:21,200
I went to the squat
because of a problem with cops.
103
00:06:21,360 --> 00:06:22,480
-A problem?
-Yes.
104
00:06:22,760 --> 00:06:24,080
-What kind of problem?
-Threats.
105
00:06:24,240 --> 00:06:26,600
The cops were violent.
They tried to throw everyone out.
106
00:06:26,760 --> 00:06:28,560
Anyone heard about a brawl?
107
00:06:29,360 --> 00:06:30,120
No.
108
00:06:30,400 --> 00:06:31,520
Fuck!
109
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
Calm down.
110
00:06:36,080 --> 00:06:37,279
Why the uniform?
111
00:06:37,440 --> 00:06:39,200
I'm a low-ranking police officer.
112
00:06:46,560 --> 00:06:48,440
SUBJECT: SEARCH MANDATE
113
00:06:49,880 --> 00:06:51,040
Dominique Garrand?
114
00:06:52,000 --> 00:06:53,040
That's me.
115
00:06:54,960 --> 00:06:57,560
You rented a car in Nice
last January?
116
00:06:57,720 --> 00:06:59,760
Not at all.
I've never been to Nice.
117
00:06:59,920 --> 00:07:01,960
You did.
And you forgot to give it back.
118
00:07:02,120 --> 00:07:03,880
What car?
119
00:07:04,040 --> 00:07:07,600
You're wanted for abuse of trust.
120
00:07:09,200 --> 00:07:10,840
Empty your pockets.
121
00:07:12,720 --> 00:07:15,560
This is insane.
I've never stolen a thing.
122
00:07:15,720 --> 00:07:19,840
Look, Mr. or Mrs. CEO...
I don't know, I'm just a cop.
123
00:07:20,000 --> 00:07:24,440
You return rental cars.
Or it's an abuse of trust.
124
00:07:24,600 --> 00:07:27,440
I've done nothing. I'm no criminal.
125
00:07:27,600 --> 00:07:30,320
-A delinquent.
-I've a company to run.
126
00:07:30,480 --> 00:07:31,920
Delinquents run companies
127
00:07:32,400 --> 00:07:34,000
far bigger than yours.
128
00:07:34,840 --> 00:07:36,000
Hey! Got a cigarette?
129
00:07:37,840 --> 00:07:41,360
-You can't leave me here.
-This is just a taster.
130
00:07:41,520 --> 00:07:44,440
-How long?
-It's not me who decides.
131
00:07:45,080 --> 00:07:46,720
I'll call the Nice courts.
132
00:07:57,320 --> 00:08:01,560
Don't leave me with your colleagues.
You saw what they did to me!
133
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
Nothing, I calmed them down.
134
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
Why were you at the squat?
135
00:08:08,000 --> 00:08:09,200
I bloody well told you:
136
00:08:09,360 --> 00:08:13,560
stop the kids hanging out there.
They have to stay out of trouble.
137
00:08:13,720 --> 00:08:18,240
And to avoid trouble, you throw
breeze blocks off the 4th floor?
138
00:08:18,400 --> 00:08:20,680
I swear I threw nothing!
139
00:08:21,000 --> 00:08:23,640
Why were you holding a breeze block?
140
00:08:24,480 --> 00:08:25,600
To plug up the windows?
141
00:08:31,280 --> 00:08:33,800
The cop who copped for
the breeze block.
142
00:08:35,280 --> 00:08:36,120
The one in hospital?
143
00:08:37,320 --> 00:08:40,360
He was dumb, but that's no reason.
144
00:08:40,520 --> 00:08:42,760
-Why?
-You know very well why!
145
00:08:43,280 --> 00:08:48,160
There are pains in the arse all over
but Michon is a cop.
146
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
Like the lieutenant, like me.
147
00:08:51,200 --> 00:08:56,040
We won't let up on you.
We don't let anyone down.
148
00:09:02,480 --> 00:09:03,880
Even if we don't like them.
149
00:09:04,559 --> 00:09:06,000
Especially if we don't.
150
00:09:09,600 --> 00:09:13,400
Treat us with respect!
Those cops were bastards.
151
00:09:13,720 --> 00:09:16,000
So you throw breeze blocks?
152
00:09:18,480 --> 00:09:21,320
Stand up. Take off your clothes.
153
00:09:21,800 --> 00:09:24,559
I tried to stop someone
throwing a breeze block.
154
00:09:24,920 --> 00:09:26,360
Then you arrived.
155
00:09:26,520 --> 00:09:28,760
-Who was the guy?
-I don't know.
156
00:09:28,920 --> 00:09:29,480
Your trousers!
157
00:09:39,240 --> 00:09:40,160
Cocaine.
158
00:09:41,960 --> 00:09:43,679
Basketball coach.
159
00:09:44,960 --> 00:09:46,760
Is that for better shooting?
160
00:10:07,280 --> 00:10:08,120
Yes?
161
00:10:21,160 --> 00:10:22,520
Sorry, commander.
162
00:10:23,559 --> 00:10:25,600
We couldn't stop the hemorrhage.
163
00:10:26,160 --> 00:10:28,320
He's brain dead, it's irreversible.
164
00:10:30,000 --> 00:10:30,920
Excuse me.
165
00:10:36,120 --> 00:10:38,160
Had he been under your command long?
166
00:10:39,559 --> 00:10:43,480
No. In any case, I don't know my men.
167
00:10:48,760 --> 00:10:50,360
Maybe I'm not cut out for it.
168
00:10:52,800 --> 00:10:55,160
-Brain dead, you say?
-Yes.
169
00:10:55,760 --> 00:10:57,559
But alive in administrative terms?
170
00:10:58,800 --> 00:10:59,520
If you like.
171
00:10:59,880 --> 00:11:01,840
It's important in terms of homicide.
172
00:11:02,800 --> 00:11:03,559
Thank you.
173
00:11:20,000 --> 00:11:21,840
-What is it?
-We want to see him.
174
00:11:22,120 --> 00:11:23,760
It's not possible.
175
00:11:24,040 --> 00:11:27,240
The best way is to investigate
according to procedure.
176
00:11:27,400 --> 00:11:29,960
Lukas can't stand Michon.
177
00:11:30,120 --> 00:11:31,920
Who can't Lukas stand?
178
00:11:33,640 --> 00:11:36,760
We're short of men, and one is hurt.
179
00:11:37,440 --> 00:11:40,800
I need all of them for police station
to carry on working.
180
00:11:41,360 --> 00:11:43,200
It's the best response
to provocation.
181
00:11:44,559 --> 00:11:45,520
How's Michon?
182
00:11:46,120 --> 00:11:48,760
A serious head wound, but stable.
183
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
He'll make it.
184
00:11:50,160 --> 00:11:52,880
ID branch have prints
from the things thrown.
185
00:11:53,040 --> 00:11:55,120
There'll be more arrests.
186
00:11:55,440 --> 00:11:59,160
I'll be needing you all.
I'm counting on you.
187
00:11:59,920 --> 00:12:00,840
Thank you.
188
00:12:01,080 --> 00:12:01,960
I'm going to see him at the hospital,
Michon.
189
00:12:06,760 --> 00:12:09,000
They want HQ to take over.
190
00:12:09,160 --> 00:12:09,960
Why?
191
00:12:10,120 --> 00:12:12,640
He was caught,
we can wrap up the case.
192
00:12:12,800 --> 00:12:14,720
Maybe, but it's too late.
193
00:12:14,880 --> 00:12:16,480
The guys from HQ
will pick him up in an hour.
194
00:12:18,559 --> 00:12:20,840
That's silly, we've got him.
195
00:12:22,000 --> 00:12:24,679
When one of your guys is hurt,
you don't get to handle the case.
196
00:12:27,720 --> 00:12:30,040
Let's try once more to make him talk.
197
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
Hello. Commander Lukas.
198
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
All right?
199
00:12:41,640 --> 00:12:44,880
-Need anything?
-I have everything I need.
200
00:12:45,040 --> 00:12:45,679
Can't you tell?
201
00:12:45,840 --> 00:12:48,920
You resisted arrest.
202
00:12:49,080 --> 00:12:50,280
You tried to run away.
203
00:12:50,440 --> 00:12:54,720
-Because of the breeze block...
-I didn't throw it!
204
00:12:55,559 --> 00:12:56,400
OK.
205
00:12:58,040 --> 00:13:02,120
You were on the scene.
If it wasn't you,
206
00:13:02,960 --> 00:13:03,679
who was it?
207
00:13:04,559 --> 00:13:06,280
A guy. I don't know who.
208
00:13:08,600 --> 00:13:11,600
HQ are coming for you.
They're taking over.
209
00:13:11,880 --> 00:13:14,000
Now's the time to talk.
210
00:13:14,920 --> 00:13:15,840
I threw nothing.
211
00:13:18,280 --> 00:13:19,880
I didn't throw anything!
212
00:13:30,720 --> 00:13:33,080
Did cops come into the squat?
213
00:13:33,240 --> 00:13:36,880
The building's occupied by
a group of artists and junkies.
214
00:13:37,040 --> 00:13:38,920
The city set up workshops,
215
00:13:39,440 --> 00:13:41,559
but the officials had other projects.
216
00:13:41,880 --> 00:13:42,960
It's a mess.
217
00:13:43,120 --> 00:13:45,880
-What about the cops?
-Fake, no doubt.
218
00:13:46,040 --> 00:13:48,080
Guys in civvies with armbands.
219
00:13:48,240 --> 00:13:52,000
-Who do you reckon?
-Those dojo dickheads and Langevin.
220
00:13:52,160 --> 00:13:56,280
He'll get the building
and we'll look like fools.
221
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
They've gone too far.
222
00:14:02,800 --> 00:14:04,559
Let's wait for HQ.
223
00:14:05,240 --> 00:14:08,200
Shouldn't we dig some more?
Try the neighbors.
224
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
You saw him with a block?
225
00:14:11,160 --> 00:14:12,000
Yes.
226
00:14:12,160 --> 00:14:14,960
So the case is closed.
We don't touch.
227
00:14:15,400 --> 00:14:16,760
He has a right to a lawyer
and a doctor.
228
00:14:17,360 --> 00:14:19,760
He must have fallen
trying to get away.
229
00:14:24,240 --> 00:14:26,960
How long till HQ take over?
230
00:14:31,120 --> 00:14:34,080
Look. They faxed the stolen car file.
231
00:14:34,240 --> 00:14:35,960
-There's your CEO.
-A guy?
232
00:14:38,000 --> 00:14:41,480
Dominique Garrand.
Same name, same address.
233
00:14:41,800 --> 00:14:42,960
What is this mess?
234
00:14:43,120 --> 00:14:44,960
I don't know. You'd best let her out.
235
00:14:45,120 --> 00:14:47,480
What if she was in on it?
236
00:14:48,440 --> 00:14:49,320
Come on, Chloé!
237
00:14:49,480 --> 00:14:52,480
She gets up my nose.
"I import barbecues."
238
00:14:52,640 --> 00:14:55,720
"I make money." What a navel-gazer!
239
00:14:56,000 --> 00:14:58,960
-Being a pain is no crime.
-It should be.
240
00:14:59,960 --> 00:15:03,200
Come on, Chloé. Let's go!
241
00:15:04,440 --> 00:15:06,360
-Got the cell keys?
-Yes.
242
00:15:13,480 --> 00:15:16,120
-Come with us, madam.
-It's about time!
243
00:15:16,280 --> 00:15:17,480
Not you, Isabelle.
244
00:15:17,640 --> 00:15:20,600
You stick me with a ninja,
245
00:15:20,760 --> 00:15:22,480
that should reduce my sentence.
246
00:15:22,640 --> 00:15:24,720
-I'll note that.
-A cigarette...
247
00:15:24,880 --> 00:15:27,960
-We've had clarification.
-A mistake, eh?
248
00:15:29,520 --> 00:15:32,000
You're the victim of identity theft.
249
00:15:32,160 --> 00:15:35,000
A man rented the car
with a false license.
250
00:15:35,160 --> 00:15:38,360
-You believe me now?
-But we have questions.
251
00:15:39,080 --> 00:15:42,200
-How could he do that?
-We'll explain afterwards.
252
00:15:42,360 --> 00:15:44,800
Call your bank,
he may have done other things.
253
00:15:47,440 --> 00:15:48,280
I'll get your bag.
254
00:15:53,440 --> 00:15:54,360
Sit down.
255
00:15:55,440 --> 00:15:57,240
-Can I have a quick word?
-Of course.
256
00:16:04,600 --> 00:16:05,440
You know him?
257
00:16:08,320 --> 00:16:10,040
Never seen him before.
258
00:16:11,240 --> 00:16:15,320
You have your bank number?
Can you call them?
259
00:16:15,720 --> 00:16:16,640
Yes.
260
00:16:22,320 --> 00:16:23,080
Be right back.
261
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
Yeah, OK.
262
00:16:31,000 --> 00:16:32,120
What did he want?
263
00:16:32,520 --> 00:16:35,200
Nothing.
Just to talk to me as a union rep.
264
00:16:35,960 --> 00:16:37,240
About what?
265
00:16:38,720 --> 00:16:41,480
You can tell me. I'm not an officer.
266
00:16:42,480 --> 00:16:43,400
About Michon.
267
00:16:44,560 --> 00:16:45,320
What about him?
268
00:16:46,120 --> 00:16:49,600
The guys wonder if Lukas
will do what he should for Michon.
269
00:16:50,800 --> 00:16:51,920
Are they mental?
270
00:16:52,200 --> 00:16:55,000
Because Michon had a fling
with his wife?
271
00:16:55,360 --> 00:16:56,960
More or less.
272
00:16:57,800 --> 00:17:01,200
-What did you say?
-That it's not a union matter.
273
00:17:02,120 --> 00:17:04,200
Léonetti and Bakir are investigating.
274
00:17:04,359 --> 00:17:06,200
-They don't hate Michon.
-OK.
275
00:17:25,600 --> 00:17:29,840
Her work account and personal account
have been emptied.
276
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
She's 20,000 euros in the red.
277
00:17:35,320 --> 00:17:37,560
-You want a coffee?
-Thanks.
278
00:17:38,560 --> 00:17:41,680
And her the address of her bank
has been changed,
279
00:17:41,840 --> 00:17:44,160
so all statements
went to the other address.
280
00:17:45,359 --> 00:17:49,160
My privileges are suspended.
He's got my money, my name...
281
00:17:51,720 --> 00:17:53,240
He gets my mail.
282
00:17:55,080 --> 00:17:59,359
He may have bought
your banking details on the Net,
283
00:18:00,320 --> 00:18:03,880
then changed your address
so you didn't notice,
284
00:18:04,040 --> 00:18:05,640
and he had time to spend the money.
285
00:18:06,480 --> 00:18:09,680
He may have made a fake card
or ordered a new one.
286
00:18:09,840 --> 00:18:11,680
Aren't we protected?
287
00:18:11,840 --> 00:18:13,320
No, not really.
288
00:18:14,200 --> 00:18:18,280
Insurance should cover
what he bought with the card.
289
00:18:18,880 --> 00:18:21,760
But he may have spent
sums we don't know about.
290
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
It's a nightmare.
291
00:18:25,640 --> 00:18:28,080
The taxman and bailiffs are after me.
292
00:18:29,200 --> 00:18:32,080
And it takes weeks,
months, even years
293
00:18:32,240 --> 00:18:33,800
to prove your innocence.
294
00:18:35,160 --> 00:18:37,520
And people
will look at you differently.
295
00:18:38,480 --> 00:18:39,920
If they look at you at all!
296
00:18:47,760 --> 00:18:50,080
Come on, Quentin. It's time to eat.
297
00:18:52,520 --> 00:18:56,440
-Aren't they here yet?
-HQ? They've been delayed.
298
00:18:56,760 --> 00:18:58,640
It gives us time to chat.
299
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
HQ will hit you with the maximum.
300
00:19:01,960 --> 00:19:03,040
We'd treat you better.
301
00:19:04,400 --> 00:19:06,960
We're not bothered by junkies.
302
00:19:07,240 --> 00:19:10,840
I'm not a junkie.
I was there to see a friend.
303
00:19:11,119 --> 00:19:12,080
Name?
304
00:19:21,440 --> 00:19:22,400
Your shoes.
305
00:19:30,880 --> 00:19:31,640
No needle marks.
306
00:19:34,640 --> 00:19:35,880
So why did he have a dose on him?
307
00:19:37,400 --> 00:19:39,640
And the breeze block he was holding?
308
00:19:41,560 --> 00:19:42,160
Quentin...
309
00:19:46,320 --> 00:19:47,359
We're here for you.
310
00:19:49,280 --> 00:19:50,760
Nothing to say?
311
00:19:52,720 --> 00:19:53,560
In fact...
312
00:19:53,720 --> 00:19:56,840
Don't judge by appearances.
313
00:19:57,440 --> 00:19:58,320
Is that it?
314
00:19:59,840 --> 00:20:01,240
You had a breeze block.
315
00:20:01,920 --> 00:20:03,160
That's not proof.
316
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
You'd like us to dig elsewhere?
317
00:20:13,760 --> 00:20:16,760
-See anything?
-Are you kidding? No, nothing.
318
00:20:18,720 --> 00:20:20,080
Ah, here they are.
319
00:20:24,320 --> 00:20:28,359
-You're well equipped.
-I've no uniform, but I've the gear.
320
00:20:28,920 --> 00:20:30,040
Content but no form.
321
00:20:31,720 --> 00:20:34,400
Here she is. Dominique Garrand.
322
00:20:34,680 --> 00:20:36,119
Make yourself at home!
323
00:20:36,960 --> 00:20:38,080
Shit. Damn thing!
324
00:20:40,000 --> 00:20:43,520
-Who are you? What are you doing?
-Police. Don't worry.
325
00:20:43,680 --> 00:20:44,800
Do I look worried?
326
00:20:47,080 --> 00:20:48,119
Two females!
327
00:20:49,560 --> 00:20:52,280
You know this person?
Dominique Garrand.
328
00:21:02,040 --> 00:21:04,840
Maybe I do. What's it to do with?
329
00:21:05,320 --> 00:21:09,040
-Noticed anything abnormal?
-Nothing here is normal!
330
00:21:09,600 --> 00:21:10,560
Anyway...
331
00:21:11,280 --> 00:21:15,560
Someone who doesn't live here
but sticks their name on a box
332
00:21:15,720 --> 00:21:17,160
is pretty fishy.
333
00:21:17,320 --> 00:21:19,080
Can you describe her?
334
00:21:20,040 --> 00:21:22,800
Shit! You can't see
with this lousy light.
335
00:21:25,320 --> 00:21:28,520
She's a bit bigger than you.
Not a titch like you.
336
00:21:28,840 --> 00:21:30,400
A woman, not a man?
337
00:21:31,960 --> 00:21:35,040
You're not in luck, girls.
Yes, it's a woman.
338
00:21:41,320 --> 00:21:43,119
-That's them.
-You recognize them?
339
00:21:43,280 --> 00:21:44,560
Well?
340
00:21:45,560 --> 00:21:46,960
-Thanks.
-No sweat.
341
00:21:47,640 --> 00:21:50,000
Those fake cops started it.
342
00:21:50,160 --> 00:21:51,240
The dojo guys.
343
00:21:51,400 --> 00:21:52,920
I have information too.
344
00:21:53,680 --> 00:21:55,359
-You saw the basketball players?
-Yeah.
345
00:21:55,520 --> 00:21:59,520
They play under the metro.
They defended their coach.
346
00:21:59,680 --> 00:22:02,680
He set up a team,
trains them three times a week.
347
00:22:02,840 --> 00:22:07,160
-They say he's not a villain.
-A saint with a halo?
348
00:22:07,320 --> 00:22:08,960
"Be proud of yourselves."
349
00:22:09,119 --> 00:22:12,680
"Don't hurt anyone."
Those are his mottoes.
350
00:22:12,840 --> 00:22:14,960
They don't even hurt cops?
351
00:22:15,119 --> 00:22:17,480
They're sure it can't be Quentin.
352
00:22:18,240 --> 00:22:21,680
OK, he's a hero.
But why was he at the squat?
353
00:22:22,119 --> 00:22:24,560
His sister Inès
sometimes sleeps here.
354
00:22:24,880 --> 00:22:26,640
His sister? Is that all?
355
00:22:26,800 --> 00:22:30,240
No. There's a young guy
who trains with them.
356
00:22:30,400 --> 00:22:33,560
He sleeps in a tent
by the Saint-Martin canal.
357
00:22:33,840 --> 00:22:35,040
What's the link?
358
00:22:35,400 --> 00:22:37,800
He boasted of seeing things
that'd interest us.
359
00:22:44,880 --> 00:22:46,320
It must be over here.
360
00:22:53,280 --> 00:22:55,520
Sorry. We're looking for Michon.
361
00:23:03,320 --> 00:23:04,240
Is that him?
362
00:23:04,800 --> 00:23:06,400
I'm sorry, gentlemen.
363
00:23:14,359 --> 00:23:16,119
Hello, Loser Import!
364
00:23:16,280 --> 00:23:19,359
Nadine Lemercier, St. Martin station.
365
00:23:19,520 --> 00:23:21,440
Dominique Garrand, please.
366
00:23:21,600 --> 00:23:23,600
Just a moment, madam.
367
00:23:26,440 --> 00:23:29,280
Madam? I'll put you through
to madam Garrand.
368
00:23:29,920 --> 00:23:31,320
Hello, madam Lemercier?
369
00:23:32,040 --> 00:23:35,080
Yes, hello.
We'd like to drop in on you.
370
00:23:35,240 --> 00:23:37,840
Don't bother. I can come in.
371
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
It's no problem,
we're in your sector.
372
00:23:41,080 --> 00:23:42,040
We'll be there in 30 minutes.
373
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Very well.
374
00:23:43,359 --> 00:23:44,840
Goodbye.
375
00:23:46,400 --> 00:23:49,480
My word, English secretary
and the works.
376
00:23:49,640 --> 00:23:51,800
We'll have to question her too.
377
00:23:51,960 --> 00:23:52,760
Yeah.
378
00:23:53,240 --> 00:23:56,160
Why have you got
all these transfer requests?
379
00:23:56,320 --> 00:23:58,040
The union gets a duplicate.
380
00:23:58,200 --> 00:24:01,600
As Lukas is delaying them,
I'll have to help him.
381
00:24:01,760 --> 00:24:03,240
Don't you see
why he's delaying things?
382
00:24:03,400 --> 00:24:05,600
OK, guys. Let's go.
383
00:24:07,000 --> 00:24:09,720
He let Agathe go,
but any more would look bad.
384
00:24:09,880 --> 00:24:11,720
The IGPN will order an audit.
385
00:24:13,280 --> 00:24:14,520
Can he put them off?
386
00:24:23,520 --> 00:24:26,240
Igor came to see me.
He's worried about Michon.
387
00:24:26,600 --> 00:24:29,560
There are three officers in there.
Is your guy still here?
388
00:24:35,440 --> 00:24:37,000
Out with it! Talk!
389
00:24:37,160 --> 00:24:37,960
You killed him.
390
00:24:39,680 --> 00:24:41,480
-What is this?
-Leave us alone!
391
00:24:42,000 --> 00:24:45,160
-Stop!
-You'll get yourself fired.
392
00:24:45,320 --> 00:24:47,760
-You've done worse.
-Get out!
393
00:24:48,200 --> 00:24:50,440
Move over, you.
394
00:24:51,560 --> 00:24:53,760
Now fucking stop it!
395
00:24:53,920 --> 00:24:55,200
Let me go!
396
00:25:09,680 --> 00:25:12,280
You must understand.
They heard Michon was dead.
397
00:25:12,440 --> 00:25:15,080
It's no excuse. You can't do that.
398
00:25:16,520 --> 00:25:18,160
-Something else too.
-What?
399
00:25:18,880 --> 00:25:20,560
You knew Michon was done for,
400
00:25:21,359 --> 00:25:23,840
and you lied by saying
he could pull through.
401
00:25:25,800 --> 00:25:28,680
It seems he was a vegetable
when he came in.
402
00:25:29,040 --> 00:25:29,840
He wasn't dead.
403
00:25:30,000 --> 00:25:31,920
-All but.
-He wasn't dead.
404
00:25:32,080 --> 00:25:33,720
You can go, Lemercier.
405
00:25:35,440 --> 00:25:38,400
You're forgetting one thing:
we all work together,
406
00:25:38,560 --> 00:25:40,400
in two parallel worlds.
407
00:25:40,640 --> 00:25:43,960
They're kept off cases
but work on intervention.
408
00:25:44,119 --> 00:25:47,240
They miss out on lots of things.
That's how police station works.
409
00:25:47,400 --> 00:25:49,440
On a need-to-know basis.
410
00:25:50,720 --> 00:25:54,359
When you see a colleague dying,
that's hard to take.
411
00:25:54,760 --> 00:25:57,240
For once,
even if you had a good reason,
412
00:25:57,400 --> 00:25:58,920
you should have told the truth.
413
00:26:04,000 --> 00:26:06,200
We were taken off this case.
414
00:26:06,359 --> 00:26:08,880
-We just avoided a blunder.
-Maybe.
415
00:26:09,040 --> 00:26:10,920
There are things I don't get.
416
00:26:11,320 --> 00:26:13,760
We usually do everything
to keep a case.
417
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
-You expected this.
-So we dug.
418
00:26:17,840 --> 00:26:20,280
You played with the truth,
Michon was dying.
419
00:26:21,400 --> 00:26:22,640
To calm things down
420
00:26:22,800 --> 00:26:25,440
till HQ could take over.
421
00:26:26,320 --> 00:26:28,080
Sometimes you have to trust me.
422
00:26:28,240 --> 00:26:32,960
That works both ways.
You could trust us.
423
00:26:36,080 --> 00:26:38,400
-Where are we?
-We have a witness.
424
00:26:38,800 --> 00:26:41,080
Apparently Quentin isn't the culprit.
425
00:26:42,840 --> 00:26:45,400
We live in two tents by the canal.
426
00:26:45,760 --> 00:26:47,600
We? You and your parents?
427
00:26:47,760 --> 00:26:50,560
Yeah.
In solidarity with the homeless.
428
00:26:50,720 --> 00:26:53,320
Doing something
instead of just talking.
429
00:26:53,760 --> 00:26:57,480
-Why were you at the squat?
-I heard the sirens.
430
00:26:57,640 --> 00:26:58,800
Nice, solidarity.
431
00:27:00,119 --> 00:27:03,480
But it can get boring:
no video games...
432
00:27:03,640 --> 00:27:07,040
So you look for entertainment.
433
00:27:07,200 --> 00:27:10,480
I know the squat well,
and the artists are cool.
434
00:27:10,880 --> 00:27:14,960
-There are just artists?
-No, a bit of everything.
435
00:27:15,359 --> 00:27:16,840
Dealers too.
436
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
But the junkies aren't nasty.
437
00:27:22,040 --> 00:27:25,880
Usually, anyway.
Shame someone got hurt.
438
00:27:26,280 --> 00:27:29,480
-Where were you when it happened?
-On a roof.
439
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
-For a better view.
-You saw a breeze block thrown?
440
00:27:34,240 --> 00:27:36,119
Yes. It was a girl.
441
00:27:37,160 --> 00:27:40,119
She'd already thrown something small.
442
00:27:40,440 --> 00:27:43,200
Then I saw her with this big stone.
443
00:27:43,359 --> 00:27:48,480
-What was she like?
-Brunette, long hair down there.
444
00:27:49,359 --> 00:27:53,280
I don't know, around 20, 22.
445
00:27:53,440 --> 00:27:56,760
Thanks. What you said
will help us a lot.
446
00:27:57,040 --> 00:27:59,960
-Will you camp out for long?
-Maybe not.
447
00:28:00,240 --> 00:28:02,640
-It's hard for my mother.
-I can imagine.
448
00:28:03,000 --> 00:28:06,640
You're on the side of the homeless
but not the police.
449
00:28:08,040 --> 00:28:09,760
Why didn't you come and tell us
what you saw?
450
00:28:10,920 --> 00:28:13,000
You saw everything.
451
00:28:13,920 --> 00:28:18,800
No, not really.
I thought the car was empty.
452
00:28:18,960 --> 00:28:20,160
From where I was...
453
00:28:20,320 --> 00:28:23,119
With all that came down
I thought they'd be sheltering.
454
00:28:23,960 --> 00:28:25,560
What was he doing in the car?
455
00:28:25,720 --> 00:28:27,359
Moving it.
456
00:28:28,000 --> 00:28:30,880
The administration is pernickety
over equipment.
457
00:28:31,960 --> 00:28:33,720
That's pretty dumb.
458
00:28:34,880 --> 00:28:35,800
Clear off.
459
00:28:44,000 --> 00:28:45,440
Hello. Feeling better?
460
00:28:45,600 --> 00:28:49,080
I'm weighing up the damage.
He's totally fleeced me.
461
00:28:51,600 --> 00:28:54,200
-You live here too?
-Yes. I do everything from home.
462
00:28:55,360 --> 00:28:58,200
-Is your secretary here?
-She's out on an errand.
463
00:29:00,840 --> 00:29:04,280
-Can I see your computer?
-If you think it'll help.
464
00:29:05,680 --> 00:29:08,040
They must have got into your system.
465
00:29:08,440 --> 00:29:12,840
-You have your accounts?
-Yes, it's all there.
466
00:29:13,280 --> 00:29:15,400
Why do you say
"they" must have got in?
467
00:29:15,560 --> 00:29:20,360
A woman intercepts your mail,
so it's more than one person.
468
00:29:20,520 --> 00:29:22,360
Someone saw her?
469
00:29:23,760 --> 00:29:25,280
You fitted it all yourself?
470
00:29:25,760 --> 00:29:27,480
No, a technician came.
471
00:29:27,640 --> 00:29:29,960
We want him, he accessed your data.
472
00:29:30,680 --> 00:29:33,240
I don't know if I still have
his details.
473
00:29:33,560 --> 00:29:34,760
It's in your interest to find them.
474
00:29:38,160 --> 00:29:41,560
-Your secretary's taking her time.
-She has lots to do.
475
00:29:42,520 --> 00:29:43,560
You get on well?
476
00:29:44,880 --> 00:29:48,520
Yes. Why, do you suspect her?
477
00:29:50,040 --> 00:29:52,720
Could you give me
her name and address?
478
00:29:54,400 --> 00:29:55,280
Yes.
479
00:29:57,480 --> 00:30:00,120
Well, no.
In fact, I have no secretary.
480
00:30:00,960 --> 00:30:02,880
Was it Jane Birkin who answered?
481
00:30:04,400 --> 00:30:06,200
Hello, Loser Import! Can I help you?
482
00:30:08,560 --> 00:30:11,080
You've got to look the part.
483
00:30:11,920 --> 00:30:14,040
Especially if you're delivering
500 or 600 barbecues.
484
00:30:14,200 --> 00:30:16,360
So you make it look like
you have a secretary.
485
00:30:16,520 --> 00:30:18,240
when you can't afford it.
486
00:30:23,680 --> 00:30:25,840
Commander, madam Michon.
487
00:30:31,200 --> 00:30:32,120
Thank you.
488
00:30:39,080 --> 00:30:42,720
We can see what they did:
they sold the car in Nice,
489
00:30:43,240 --> 00:30:46,240
made some cash withdrawals
from automatic tellers
490
00:30:46,400 --> 00:30:50,440
and bought a games console.
You have a cash flow problem.
491
00:30:50,720 --> 00:30:53,040
A big problem, you might say.
492
00:30:53,840 --> 00:30:55,720
And a large social security bill.
493
00:30:55,880 --> 00:30:57,640
Everyone owes them money.
494
00:31:06,480 --> 00:31:08,560
"Patrick Simon, IT consultant."
495
00:31:09,040 --> 00:31:10,480
He did the installation?
496
00:31:10,640 --> 00:31:13,560
Yes! How silly! He stuck that there.
497
00:31:14,280 --> 00:31:15,160
You're calling him?
498
00:31:17,600 --> 00:31:18,640
Excuse me.
499
00:31:21,360 --> 00:31:22,240
Hello, Loser Import!
500
00:31:24,160 --> 00:31:26,240
Hold on, I'll put you through.
501
00:31:32,160 --> 00:31:32,760
Hello.
502
00:31:33,080 --> 00:31:35,960
-Madam Michon.
-Please. Célia.
503
00:31:36,560 --> 00:31:38,080
Célia. Come in.
504
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
There's been an accident?
505
00:31:44,000 --> 00:31:44,840
Is that right?
506
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
Yes. After a row in the street.
507
00:31:47,520 --> 00:31:50,120
Occupants of a building
threw objects.
508
00:31:51,920 --> 00:31:53,880
Is he hurt? Seriously?
509
00:31:56,880 --> 00:31:57,600
He's dead.
510
00:31:59,960 --> 00:32:03,560
Oh no!
511
00:32:05,760 --> 00:32:06,760
No!
512
00:32:15,720 --> 00:32:17,040
I'm sorry, Célia.
513
00:32:31,480 --> 00:32:34,880
How... How did it happen?
514
00:32:36,240 --> 00:32:40,760
A blow to the head.
He lost consciousness immediately.
515
00:32:44,240 --> 00:32:47,680
He worked on the front line
and he did a good job.
516
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
You can be proud of him.
517
00:32:52,000 --> 00:32:53,160
You know...
518
00:32:55,320 --> 00:32:59,720
Philippe was scared.
He was scared every day.
519
00:33:02,120 --> 00:33:04,160
He did everything to hide it, but...
520
00:33:18,000 --> 00:33:19,080
Did you...
521
00:33:20,840 --> 00:33:24,760
Did you know that my husband
had an affair
522
00:33:25,640 --> 00:33:29,680
with a woman doctor
who worked with the police?
523
00:33:31,560 --> 00:33:32,320
No.
524
00:33:34,880 --> 00:33:36,520
He fell in love with her.
525
00:33:38,440 --> 00:33:40,200
Maybe you know her?
526
00:33:42,280 --> 00:33:43,440
I don't know.
527
00:33:45,200 --> 00:33:46,440
I don't think so.
528
00:33:48,600 --> 00:33:50,760
I think he was just a fling to her.
529
00:33:52,960 --> 00:33:54,120
It's funny.
530
00:33:55,440 --> 00:33:57,280
I should have blamed Philippe.
531
00:33:59,080 --> 00:34:00,120
At the same time...
532
00:34:01,400 --> 00:34:03,400
I couldn't help
feeling sorry for him.
533
00:34:14,080 --> 00:34:16,680
Hello. You are...?
534
00:34:17,080 --> 00:34:18,040
Police.
535
00:34:18,200 --> 00:34:20,360
You are Patrick Simon?
536
00:34:20,520 --> 00:34:21,800
That's me.
537
00:34:22,400 --> 00:34:25,719
You did an installation
for madam Garrand, Loser Import?
538
00:34:26,719 --> 00:34:28,239
Yes. And?
539
00:34:29,040 --> 00:34:31,320
She's the victim of identity theft.
540
00:34:31,480 --> 00:34:34,520
The culprit hacked into her system.
541
00:34:34,680 --> 00:34:36,840
I protected that system!
542
00:34:37,600 --> 00:34:39,840
She can't have updated it.
543
00:34:42,760 --> 00:34:45,760
You had access to the data,
you created the system.
544
00:34:45,920 --> 00:34:48,200
You've no right to insinuate that.
545
00:34:48,880 --> 00:34:51,200
My job is to protect people
546
00:34:51,360 --> 00:34:52,560
not swindle them.
547
00:34:53,040 --> 00:34:55,920
-Especially not Dominique.
-Why especially not her?
548
00:34:56,880 --> 00:34:59,200
Because she's nice, a good laugh.
549
00:35:01,000 --> 00:35:03,719
Some people treat me like a dog.
550
00:35:04,080 --> 00:35:07,040
-You have bills for all that?
-Do I have to?
551
00:35:07,400 --> 00:35:08,719
You suspect me?
552
00:35:09,400 --> 00:35:11,200
We haven't arrested you yet.
553
00:35:12,719 --> 00:35:15,320
It's here. Filed by date and machine.
554
00:35:17,000 --> 00:35:18,200
Have you been out with her?
555
00:35:21,440 --> 00:35:24,560
No. I don't think I'm her type.
556
00:35:35,000 --> 00:35:38,160
-You have this games console?
-I don't know.
557
00:35:38,480 --> 00:35:41,880
Bought with madam Garrand's card.
So we can do a search.
558
00:35:43,239 --> 00:35:44,719
It's gift-wrapped, there.
559
00:35:47,640 --> 00:35:49,520
I was going to give it to my cousin.
560
00:35:51,920 --> 00:35:53,080
Come with us.
561
00:36:02,320 --> 00:36:06,000
Mr. Boucher,
you didn't throw the breeze block.
562
00:36:07,640 --> 00:36:08,680
I've said that from the start.
563
00:36:11,800 --> 00:36:13,480
So can I go now?
564
00:36:13,640 --> 00:36:18,160
We'll save obstructing the police
for another day.
565
00:36:20,200 --> 00:36:21,120
So it's OK? I can go.
566
00:36:22,719 --> 00:36:24,080
You're quite a cool guy.
567
00:36:25,160 --> 00:36:26,760
You get dumped on
but you don't lodge a complaint.
568
00:36:27,280 --> 00:36:28,640
We need more like you.
569
00:36:28,920 --> 00:36:29,560
That's right.
570
00:36:30,840 --> 00:36:33,880
Why doesn't he complain?
Scared of provoking us?
571
00:36:34,360 --> 00:36:36,920
Scared of what we'd find
if we looked?
572
00:36:37,600 --> 00:36:39,320
How do you know I won't?
573
00:36:39,480 --> 00:36:41,480
Your lawyer will handle it.
574
00:36:42,600 --> 00:36:46,080
You say you went to the squat
for your players. Wrong.
575
00:36:48,080 --> 00:36:50,640
And then to find a friend?
576
00:36:51,440 --> 00:36:52,360
Is that it?
577
00:36:53,000 --> 00:36:54,040
Why did you lie?
578
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
I was scared. I made something up.
579
00:36:58,160 --> 00:37:00,239
That wasn't the reason.
580
00:37:04,840 --> 00:37:08,920
Because you were there and you knew
who had thrown the breeze block
581
00:37:09,400 --> 00:37:10,680
that killed our colleague.
582
00:37:11,480 --> 00:37:13,800
He's dead! He had a wife and kid.
583
00:37:14,239 --> 00:37:15,320
Just seven years old.
584
00:37:15,600 --> 00:37:17,280
You see his wife?
585
00:37:19,719 --> 00:37:23,360
-We need you!
-I'm sorry about your colleague.
586
00:37:23,520 --> 00:37:26,120
It's terrible. But I hardly saw him.
587
00:37:26,280 --> 00:37:27,400
I don't believe you. You're lying.
588
00:37:27,560 --> 00:37:29,000
-The same reason.
-Damn it!
589
00:37:29,160 --> 00:37:30,680
You're hiding something.
590
00:37:30,960 --> 00:37:33,520
It wasn't me so leave me alone.
591
00:37:35,440 --> 00:37:36,800
What's he doing? What are you doing?
592
00:37:37,239 --> 00:37:39,840
We need the culprit's name.
593
00:37:40,000 --> 00:37:41,760
That wasn't enough?
594
00:37:43,239 --> 00:37:44,280
You have to talk.
595
00:37:45,719 --> 00:37:46,760
Now!
596
00:37:55,080 --> 00:37:56,480
It was my sister.
597
00:38:01,520 --> 00:38:02,840
It was Inès.
598
00:38:08,000 --> 00:38:11,719
She didn't know what she was doing.
They were all high in there.
599
00:38:17,200 --> 00:38:19,280
I tried to take her dope
and she went mental.
600
00:38:20,280 --> 00:38:22,440
As if it would change anything.
601
00:38:23,520 --> 00:38:24,840
It was my fault.
602
00:38:27,400 --> 00:38:29,080
I didn't belong there.
603
00:38:30,440 --> 00:38:32,320
Tell us where we can find her.
604
00:38:32,840 --> 00:38:33,840
And quick.
605
00:38:43,600 --> 00:38:44,680
TAXI
PARIS
606
00:38:52,000 --> 00:38:52,920
Yes, Nadine?
607
00:38:53,640 --> 00:38:55,280
We want to know when Michon died.
608
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Brain death happened quickly.
609
00:38:58,920 --> 00:39:01,600
-You knew.
-You didn't tell us.
610
00:39:01,880 --> 00:39:03,120
You hated Michon.
611
00:39:03,560 --> 00:39:05,960
You're right, Karim,
I didn't tell you.
612
00:39:06,320 --> 00:39:07,480
It seemed necessary.
613
00:39:08,480 --> 00:39:10,120
You've no right to hide that.
614
00:39:14,239 --> 00:39:16,440
The commander tried to avoid
a lynching.
615
00:39:17,239 --> 00:39:18,120
And if the suspect was innocent?
616
00:39:18,480 --> 00:39:21,800
He is innocent.
I prevented you being charged
617
00:39:22,120 --> 00:39:23,640
and ruining your life.
618
00:39:29,920 --> 00:39:31,640
She was cool, really nice.
619
00:39:31,800 --> 00:39:35,360
But typical of girls who aren't
interested in guys like me.
620
00:39:35,960 --> 00:39:39,040
So to win her respect,
you stole her identity?
621
00:39:39,200 --> 00:39:42,600
-No. You don't get it.
-Then you'll explain.
622
00:39:44,680 --> 00:39:46,280
She wasn't a good manager.
623
00:39:46,680 --> 00:39:49,680
She was great at selling
but didn't do her accounts.
624
00:39:50,200 --> 00:39:53,440
If you're late with social security,
they lose the dogs.
625
00:39:53,719 --> 00:39:57,120
One of these days,
she'd lose the business.
626
00:39:57,280 --> 00:39:58,160
How do you know all that?
627
00:39:58,800 --> 00:40:02,040
I did her computer maintenance.
628
00:40:02,480 --> 00:40:04,440
She was cool, we'd have a laugh.
629
00:40:04,600 --> 00:40:06,400
Very moving. And then?
630
00:40:08,160 --> 00:40:11,239
I thought I'd steal her identity
and empty her accounts
631
00:40:11,920 --> 00:40:14,520
knowing the insurance
would reimburse her.
632
00:40:14,680 --> 00:40:17,680
I set up a company to give her a loan
633
00:40:17,840 --> 00:40:21,239
to pay off social security
and start anew.
634
00:40:21,400 --> 00:40:22,920
It was simple and elegant.
635
00:40:23,320 --> 00:40:25,719
You find it simple? You're cracked.
636
00:40:26,040 --> 00:40:28,080
I messed up. I did it to help her.
637
00:40:28,880 --> 00:40:33,080
-And she didn't know?
-No! Aren't you paying attention?
638
00:40:33,840 --> 00:40:35,560
I was going to tell her after.
639
00:40:35,840 --> 00:40:37,560
I'd have liked to be there.
640
00:40:37,719 --> 00:40:39,760
Right. It's easy to mock.
641
00:40:40,560 --> 00:40:43,760
One thing I don't get.
This damsel in distress...
642
00:40:44,280 --> 00:40:47,280
how come she couldn't
remember your name?
643
00:40:47,760 --> 00:40:50,040
That's right.
We'll ask her right now.
644
00:40:52,120 --> 00:40:53,080
Karim?
645
00:40:53,239 --> 00:40:55,640
Can you send in madam Garrand?
She must be in front of you.
646
00:40:55,800 --> 00:40:56,640
Thank you.
647
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
It's this way.
648
00:41:04,560 --> 00:41:05,440
Here.
649
00:41:06,440 --> 00:41:07,480
Police.
650
00:41:11,280 --> 00:41:12,960
Police! Open up!
651
00:41:18,239 --> 00:41:19,280
Inès?
652
00:41:22,280 --> 00:41:23,080
Inès?
653
00:41:28,960 --> 00:41:31,040
Can you hear me? Look at me.
654
00:41:31,560 --> 00:41:32,320
It's all right.
655
00:41:32,480 --> 00:41:34,440
Don't worry. It's all right.
656
00:41:34,600 --> 00:41:38,120
Send an ambulance now for an OD,
22, rue de l'Espérance.
657
00:41:39,640 --> 00:41:41,800
OK. Hey!
658
00:41:43,160 --> 00:41:45,920
Inès, can you hear? Look at me.
It's Quentin.
659
00:41:46,080 --> 00:41:48,880
Don't worry, love.
You'll be all right.
660
00:41:51,280 --> 00:41:53,680
-Ms. Garrand.
-Thank you, Karim.
661
00:41:55,080 --> 00:41:56,960
I won't introduce you.
662
00:41:57,400 --> 00:41:59,760
-Please take a seat.
-Thank you.
663
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
You filled in a complaint,
664
00:42:02,360 --> 00:42:04,320
now you'll have to put a name to it.
665
00:42:04,480 --> 00:42:07,640
We found the culprit: Patrick Simon.
666
00:42:08,080 --> 00:42:11,080
-Is this necessary?
-Yes. It'll carry more weight.
667
00:42:11,239 --> 00:42:12,400
The accusations are serious.
668
00:42:12,560 --> 00:42:15,160
They're needed to win a conviction.
669
00:42:17,040 --> 00:42:19,840
-Will you sign?
-If you say so.
670
00:42:25,440 --> 00:42:27,080
Well, that wraps it up.
671
00:42:27,239 --> 00:42:29,680
-He'll be charged.
-And get five years.
672
00:42:30,440 --> 00:42:32,600
What? Five years? But you said...
673
00:42:32,760 --> 00:42:34,040
What are you on about?
674
00:42:34,200 --> 00:42:37,600
Wait. She assured me
I wouldn't go to jail.
675
00:42:37,920 --> 00:42:40,560
I've a job, I've no form.
I just wanted to help.
676
00:42:40,719 --> 00:42:43,160
-It was risk free.
-It's totally ridiculous.
677
00:42:43,760 --> 00:42:46,600
Great idea to hit a police car.
678
00:42:47,680 --> 00:42:49,719
You knew if you were brought here
679
00:42:50,000 --> 00:42:51,920
you'd be put through the mill
680
00:42:52,280 --> 00:42:54,040
and we'd find the Nice business,
681
00:42:54,200 --> 00:42:56,360
we'd think it was theft,
682
00:42:56,719 --> 00:42:59,480
and the insurance
would pay off your debts.
683
00:43:00,920 --> 00:43:01,880
Who had the idea?
684
00:43:03,160 --> 00:43:06,120
Who do you think?
Who'd make all the money? Her.
685
00:43:06,280 --> 00:43:09,080
I know systems,
I found some leads on the Net.
686
00:43:09,239 --> 00:43:11,320
And the guy who rented the car?
687
00:43:12,160 --> 00:43:14,200
Goran. Found on the Net.
688
00:43:14,760 --> 00:43:17,960
He sold the car in Romania,
and gave us 15,000 euros.
689
00:43:18,520 --> 00:43:20,440
The woman who picked up the mail?
690
00:43:30,719 --> 00:43:33,280
All that to go out with her?
691
00:43:34,239 --> 00:43:35,920
She told me I had to wait a bit.
692
00:43:36,640 --> 00:43:38,200
When everything was settled...
693
00:43:41,239 --> 00:43:44,000
Typical of a woman
who's not interested in you.
694
00:43:46,239 --> 00:43:49,080
-A loser!
-Shut your mouth, CEO.
695
00:43:54,440 --> 00:43:57,360
You've been before, it won't be hard.
696
00:43:57,520 --> 00:44:00,120
-You get used to it.
-And that's funny?
697
00:44:00,280 --> 00:44:03,440
Today we arrested an innocent
we thought was guilty.
698
00:44:03,840 --> 00:44:05,600
We spent too long listening
to you playing the victim.
699
00:44:05,760 --> 00:44:07,040
What is your misfortune?
700
00:44:07,200 --> 00:44:09,400
-Is this a lecture?
-No.
701
00:44:09,680 --> 00:44:12,360
Is it time?
I was almost kept waiting.
702
00:44:12,520 --> 00:44:14,200
No, your girlfriend's back.
703
00:44:15,760 --> 00:44:18,760
Oh no, not her! The barbecue ninja.
704
00:45:11,000 --> 00:45:11,960
Commander?
705
00:45:13,560 --> 00:45:14,440
Thank you.
706
00:45:33,320 --> 00:45:34,160
Hello, guys.
707
00:45:34,320 --> 00:45:36,000
-You good?
-Good.
708
00:45:37,040 --> 00:45:37,680
Look.
709
00:45:39,760 --> 00:45:41,120
You can keep them.
710
00:45:47,600 --> 00:45:50,480
-Why are you here?
-Just come for a chat.
711
00:45:51,760 --> 00:45:54,960
We heard about your colleague.
Our condolences.
712
00:45:55,360 --> 00:45:56,719
Don't talk about him.
713
00:45:59,239 --> 00:46:02,200
He was a uniform,
not really a police colleague.
714
00:46:03,160 --> 00:46:05,440
We lost a man this morning.
715
00:46:07,760 --> 00:46:08,760
And you are implicated.
716
00:46:10,960 --> 00:46:13,080
We weren't even up when it happened.
717
00:46:13,239 --> 00:46:15,200
You set them against us.
718
00:46:15,520 --> 00:46:17,520
Oh? How's that?
719
00:46:18,719 --> 00:46:22,400
The squat occupants were subjected
to a violent raid.
720
00:46:23,200 --> 00:46:26,680
With threats, blows exchanged...
721
00:46:28,320 --> 00:46:31,280
I know my men.
None of them are like that.
722
00:46:31,800 --> 00:46:33,960
But that could be your type.
723
00:46:34,239 --> 00:46:36,680
An armband?
A leftover from Halloween.
724
00:46:37,920 --> 00:46:40,080
It's no time for joking. A man died.
725
00:46:44,600 --> 00:46:45,719
OK, OK.
726
00:46:52,560 --> 00:46:56,040
So no more militia,
vigilantes and fake cops.
727
00:46:56,880 --> 00:46:57,880
Got that?
728
00:47:01,200 --> 00:47:04,320
We already got Meurteaux.
You think you're big enough?
729
00:47:05,640 --> 00:47:07,200
Why don't you arrest us?
730
00:47:09,000 --> 00:47:10,480
You already have the armbands.
731
00:47:11,600 --> 00:47:12,960
That's evidence.
732
00:47:14,239 --> 00:47:17,440
That's true.
We could put the cuffs on.
733
00:47:19,520 --> 00:47:21,239
And do it by the book.
734
00:47:21,560 --> 00:47:24,920
But I'm like you:
I'm tired of the rules.
735
00:47:26,680 --> 00:47:28,600
I feel like some moonlighting.
736
00:47:30,200 --> 00:47:32,000
You threatened my wife.
737
00:47:32,440 --> 00:47:35,600
She had to leave Paris,
so I've time on my hands.
738
00:47:36,560 --> 00:47:37,680
Lots of time.
739
00:47:38,719 --> 00:47:39,520
Got it.
740
00:47:42,400 --> 00:47:43,280
OK.
741
00:47:47,880 --> 00:47:48,760
Box!
741
00:47:49,305 --> 00:48:49,838
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org