"P.J." Identité

ID13212587
Movie Name"P.J." Identité
Release Name P.J.S12E06.Identite.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Year2008
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID1184228
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,400 --> 00:00:01,480 Can I help you? 2 00:00:01,880 --> 00:00:04,920 We'll have you. Sooner or later. 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,320 They're watching André Gérard's dojo. 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,920 He provides Langevin's militia. 5 00:00:10,080 --> 00:00:12,720 -Let me through. -You sleep with my men? 6 00:00:12,880 --> 00:00:13,680 Let me go. 7 00:00:13,960 --> 00:00:16,000 -Let me go. -Go to your dinner. 8 00:00:16,160 --> 00:00:17,280 Estelle! 9 00:00:17,640 --> 00:00:19,560 -I believe Estelle's story. -Why? 10 00:00:19,720 --> 00:00:23,440 Because you slept with her? She's manipulating you! 11 00:00:23,920 --> 00:00:26,280 -I have to call the doc? -You know the number. 12 00:00:28,720 --> 00:00:29,760 Dickhead! 13 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 14 00:01:21,120 --> 00:01:25,800 IDENTITY 15 00:01:28,120 --> 00:01:31,000 Leave us alone. Piss off, pigs! 16 00:01:32,840 --> 00:01:34,760 You bent bastards! Piss off. 17 00:01:36,880 --> 00:01:37,720 What's going on? 18 00:01:38,040 --> 00:01:41,080 We were on patrol, they threw bottles at us. 19 00:01:44,000 --> 00:01:46,120 Here, pig. Get a load of this. 20 00:01:48,520 --> 00:01:50,120 Pieces of shit! 21 00:01:51,040 --> 00:01:52,360 Get lost! 22 00:01:54,280 --> 00:01:56,000 Everyone take cover! 23 00:01:57,720 --> 00:01:59,320 Leave us alone! 24 00:01:59,480 --> 00:02:00,160 Lieutenant. 25 00:02:00,440 --> 00:02:01,960 Take four men with you. 26 00:02:02,480 --> 00:02:04,600 Get off our case! Clear off. 27 00:02:12,800 --> 00:02:16,919 Come on, Nicolas! Let's go! 28 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 Go! 29 00:02:18,560 --> 00:02:20,520 You stay, Amélie. The rest, come. 30 00:02:21,560 --> 00:02:23,160 Look out! They're coming up. 31 00:02:24,840 --> 00:02:25,960 It's the pigs! 32 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 -Intercept. -We're out of here. 33 00:02:28,280 --> 00:02:30,520 -Yeah. -Come on. 34 00:02:33,600 --> 00:02:35,720 -I'll move the car. -Stay there! 35 00:02:38,400 --> 00:02:40,760 -You got this. -Fuck, Michon! Take cover! 36 00:02:40,919 --> 00:02:43,639 -I know my job. -Shut it, filth! 37 00:02:48,320 --> 00:02:49,000 Dickhead. 38 00:02:52,520 --> 00:02:53,760 Police! 39 00:02:53,919 --> 00:02:55,680 -Let's go. -Quick! 40 00:02:55,840 --> 00:02:56,520 Take this. 41 00:02:59,400 --> 00:03:02,680 Sofiane, go left. Igor, take the stairs. 42 00:03:04,080 --> 00:03:06,120 Police! You, stay there. 43 00:03:08,560 --> 00:03:12,080 Calm down, I've done nothing. I've done nothing! 44 00:03:12,240 --> 00:03:13,320 Hey! 45 00:03:14,200 --> 00:03:15,320 Michon! Michon! 46 00:03:16,720 --> 00:03:17,919 I've done nothing. 47 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Stop the siren. 48 00:03:25,160 --> 00:03:26,960 Get an ambulance here, quick. 49 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 -Let me go. -Shut up. 50 00:03:29,280 --> 00:03:31,840 You stirred shit here, and now you're back! 51 00:03:32,000 --> 00:03:33,880 He was throwing a breeze block. 52 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 That's Michon. 53 00:03:38,800 --> 00:03:40,520 Oh, fuck! I don't believe it. 54 00:03:43,920 --> 00:03:45,040 Calm down, Rayann! 55 00:03:45,200 --> 00:03:47,880 Bring him back and stay with him. 56 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 OK. 57 00:03:51,360 --> 00:03:53,280 It's nothing to do with me! 58 00:04:09,560 --> 00:04:10,520 That's annoying. 59 00:04:10,680 --> 00:04:13,160 The guy rips off my mirror and leaves. 60 00:04:13,320 --> 00:04:16,240 I tailed him but didn't see the police car. 61 00:04:16,560 --> 00:04:17,440 And you hit it. 62 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 Bad luck. It would be cops. 63 00:04:21,080 --> 00:04:22,800 Yes, you could say that. 64 00:04:23,160 --> 00:04:24,960 OK. Your name is Dominique Garrand, 65 00:04:25,120 --> 00:04:28,480 born January 28, 1979. Occupation? 66 00:04:28,839 --> 00:04:31,160 I have an import company. 67 00:04:31,320 --> 00:04:34,400 It's called "Loser Import". I'm the boss. 68 00:04:35,480 --> 00:04:37,800 We'll put CEO. Does that suit you? 69 00:04:37,960 --> 00:04:40,120 Yeah. That about sums it up. 70 00:04:41,880 --> 00:04:43,400 "Loser Import" is weird. 71 00:04:44,000 --> 00:04:47,400 It's a joke. People see me as a loser. 72 00:04:47,560 --> 00:04:50,680 A bimbo fashion victim with nothing up top. 73 00:04:52,640 --> 00:04:53,520 -Thanks. -No sweat. 74 00:04:55,160 --> 00:04:57,640 -So when I... -Sit down. 75 00:05:04,920 --> 00:05:05,960 What do you mean, a joke? 76 00:05:06,120 --> 00:05:09,680 I'm making money. I import barbecues from Japan. 77 00:05:10,080 --> 00:05:12,480 The Ninja model. It sells like hot cakes. 78 00:05:12,640 --> 00:05:13,839 In a manner of speaking. 79 00:05:17,040 --> 00:05:19,080 You don't contest being in the wrong? 80 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 As the police car was stationary... 81 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 Two officers are in hospital. 82 00:05:24,240 --> 00:05:26,440 I was going at 20km/h. I'd just set off. 83 00:05:26,600 --> 00:05:27,839 They're in hospital, 84 00:05:28,000 --> 00:05:30,920 and we're understaffed, so drive carefully. 85 00:05:31,920 --> 00:05:32,600 Sure. 86 00:05:32,960 --> 00:05:36,040 I didn't intend to cut down your staff. 87 00:05:37,279 --> 00:05:38,480 -Hello. -Hello. 88 00:05:38,640 --> 00:05:40,240 Why are you in uniform? 89 00:05:40,520 --> 00:05:43,200 We're police officers, not uniform branch. 90 00:05:43,920 --> 00:05:44,960 We dress in civvies. 91 00:05:45,440 --> 00:05:48,560 We work the same cases. We don't need uniforms! 92 00:05:48,720 --> 00:05:51,480 The uniformed colleagues catch it. 93 00:05:51,640 --> 00:05:55,800 So that's solidarity? Your union's going to your head. 94 00:05:56,160 --> 00:05:57,880 Did she have the accident? 95 00:05:58,040 --> 00:06:00,080 Yes. And the uniforms caught it. 96 00:06:00,480 --> 00:06:01,279 How many in hospital? 97 00:06:01,600 --> 00:06:04,760 Two out of three. Sick leave and pension points. 98 00:06:06,880 --> 00:06:09,560 An incident rue de la Fontaine. Michon's hurt. 99 00:06:10,160 --> 00:06:13,440 The commander sent him into an ambush. 100 00:06:13,760 --> 00:06:15,080 It looks serious. 101 00:06:15,240 --> 00:06:17,720 I'm a basketball coach! 102 00:06:17,880 --> 00:06:21,200 I went to the squat because of a problem with cops. 103 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 -A problem? -Yes. 104 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 -What kind of problem? -Threats. 105 00:06:24,240 --> 00:06:26,600 The cops were violent. They tried to throw everyone out. 106 00:06:26,760 --> 00:06:28,560 Anyone heard about a brawl? 107 00:06:29,360 --> 00:06:30,120 No. 108 00:06:30,400 --> 00:06:31,520 Fuck! 109 00:06:32,080 --> 00:06:33,400 Calm down. 110 00:06:36,080 --> 00:06:37,279 Why the uniform? 111 00:06:37,440 --> 00:06:39,200 I'm a low-ranking police officer. 112 00:06:46,560 --> 00:06:48,440 SUBJECT: SEARCH MANDATE 113 00:06:49,880 --> 00:06:51,040 Dominique Garrand? 114 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 That's me. 115 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 You rented a car in Nice last January? 116 00:06:57,720 --> 00:06:59,760 Not at all. I've never been to Nice. 117 00:06:59,920 --> 00:07:01,960 You did. And you forgot to give it back. 118 00:07:02,120 --> 00:07:03,880 What car? 119 00:07:04,040 --> 00:07:07,600 You're wanted for abuse of trust. 120 00:07:09,200 --> 00:07:10,840 Empty your pockets. 121 00:07:12,720 --> 00:07:15,560 This is insane. I've never stolen a thing. 122 00:07:15,720 --> 00:07:19,840 Look, Mr. or Mrs. CEO... I don't know, I'm just a cop. 123 00:07:20,000 --> 00:07:24,440 You return rental cars. Or it's an abuse of trust. 124 00:07:24,600 --> 00:07:27,440 I've done nothing. I'm no criminal. 125 00:07:27,600 --> 00:07:30,320 -A delinquent. -I've a company to run. 126 00:07:30,480 --> 00:07:31,920 Delinquents run companies 127 00:07:32,400 --> 00:07:34,000 far bigger than yours. 128 00:07:34,840 --> 00:07:36,000 Hey! Got a cigarette? 129 00:07:37,840 --> 00:07:41,360 -You can't leave me here. -This is just a taster. 130 00:07:41,520 --> 00:07:44,440 -How long? -It's not me who decides. 131 00:07:45,080 --> 00:07:46,720 I'll call the Nice courts. 132 00:07:57,320 --> 00:08:01,560 Don't leave me with your colleagues. You saw what they did to me! 133 00:08:01,720 --> 00:08:03,840 Nothing, I calmed them down. 134 00:08:05,840 --> 00:08:07,840 Why were you at the squat? 135 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 I bloody well told you: 136 00:08:09,360 --> 00:08:13,560 stop the kids hanging out there. They have to stay out of trouble. 137 00:08:13,720 --> 00:08:18,240 And to avoid trouble, you throw breeze blocks off the 4th floor? 138 00:08:18,400 --> 00:08:20,680 I swear I threw nothing! 139 00:08:21,000 --> 00:08:23,640 Why were you holding a breeze block? 140 00:08:24,480 --> 00:08:25,600 To plug up the windows? 141 00:08:31,280 --> 00:08:33,800 The cop who copped for the breeze block. 142 00:08:35,280 --> 00:08:36,120 The one in hospital? 143 00:08:37,320 --> 00:08:40,360 He was dumb, but that's no reason. 144 00:08:40,520 --> 00:08:42,760 -Why? -You know very well why! 145 00:08:43,280 --> 00:08:48,160 There are pains in the arse all over but Michon is a cop. 146 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Like the lieutenant, like me. 147 00:08:51,200 --> 00:08:56,040 We won't let up on you. We don't let anyone down. 148 00:09:02,480 --> 00:09:03,880 Even if we don't like them. 149 00:09:04,559 --> 00:09:06,000 Especially if we don't. 150 00:09:09,600 --> 00:09:13,400 Treat us with respect! Those cops were bastards. 151 00:09:13,720 --> 00:09:16,000 So you throw breeze blocks? 152 00:09:18,480 --> 00:09:21,320 Stand up. Take off your clothes. 153 00:09:21,800 --> 00:09:24,559 I tried to stop someone throwing a breeze block. 154 00:09:24,920 --> 00:09:26,360 Then you arrived. 155 00:09:26,520 --> 00:09:28,760 -Who was the guy? -I don't know. 156 00:09:28,920 --> 00:09:29,480 Your trousers! 157 00:09:39,240 --> 00:09:40,160 Cocaine. 158 00:09:41,960 --> 00:09:43,679 Basketball coach. 159 00:09:44,960 --> 00:09:46,760 Is that for better shooting? 160 00:10:07,280 --> 00:10:08,120 Yes? 161 00:10:21,160 --> 00:10:22,520 Sorry, commander. 162 00:10:23,559 --> 00:10:25,600 We couldn't stop the hemorrhage. 163 00:10:26,160 --> 00:10:28,320 He's brain dead, it's irreversible. 164 00:10:30,000 --> 00:10:30,920 Excuse me. 165 00:10:36,120 --> 00:10:38,160 Had he been under your command long? 166 00:10:39,559 --> 00:10:43,480 No. In any case, I don't know my men. 167 00:10:48,760 --> 00:10:50,360 Maybe I'm not cut out for it. 168 00:10:52,800 --> 00:10:55,160 -Brain dead, you say? -Yes. 169 00:10:55,760 --> 00:10:57,559 But alive in administrative terms? 170 00:10:58,800 --> 00:10:59,520 If you like. 171 00:10:59,880 --> 00:11:01,840 It's important in terms of homicide. 172 00:11:02,800 --> 00:11:03,559 Thank you. 173 00:11:20,000 --> 00:11:21,840 -What is it? -We want to see him. 174 00:11:22,120 --> 00:11:23,760 It's not possible. 175 00:11:24,040 --> 00:11:27,240 The best way is to investigate according to procedure. 176 00:11:27,400 --> 00:11:29,960 Lukas can't stand Michon. 177 00:11:30,120 --> 00:11:31,920 Who can't Lukas stand? 178 00:11:33,640 --> 00:11:36,760 We're short of men, and one is hurt. 179 00:11:37,440 --> 00:11:40,800 I need all of them for police station to carry on working. 180 00:11:41,360 --> 00:11:43,200 It's the best response to provocation. 181 00:11:44,559 --> 00:11:45,520 How's Michon? 182 00:11:46,120 --> 00:11:48,760 A serious head wound, but stable. 183 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 He'll make it. 184 00:11:50,160 --> 00:11:52,880 ID branch have prints from the things thrown. 185 00:11:53,040 --> 00:11:55,120 There'll be more arrests. 186 00:11:55,440 --> 00:11:59,160 I'll be needing you all. I'm counting on you. 187 00:11:59,920 --> 00:12:00,840 Thank you. 188 00:12:01,080 --> 00:12:01,960 I'm going to see him at the hospital, Michon. 189 00:12:06,760 --> 00:12:09,000 They want HQ to take over. 190 00:12:09,160 --> 00:12:09,960 Why? 191 00:12:10,120 --> 00:12:12,640 He was caught, we can wrap up the case. 192 00:12:12,800 --> 00:12:14,720 Maybe, but it's too late. 193 00:12:14,880 --> 00:12:16,480 The guys from HQ will pick him up in an hour. 194 00:12:18,559 --> 00:12:20,840 That's silly, we've got him. 195 00:12:22,000 --> 00:12:24,679 When one of your guys is hurt, you don't get to handle the case. 196 00:12:27,720 --> 00:12:30,040 Let's try once more to make him talk. 197 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 Hello. Commander Lukas. 198 00:12:40,240 --> 00:12:41,240 All right? 199 00:12:41,640 --> 00:12:44,880 -Need anything? -I have everything I need. 200 00:12:45,040 --> 00:12:45,679 Can't you tell? 201 00:12:45,840 --> 00:12:48,920 You resisted arrest. 202 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 You tried to run away. 203 00:12:50,440 --> 00:12:54,720 -Because of the breeze block... -I didn't throw it! 204 00:12:55,559 --> 00:12:56,400 OK. 205 00:12:58,040 --> 00:13:02,120 You were on the scene. If it wasn't you, 206 00:13:02,960 --> 00:13:03,679 who was it? 207 00:13:04,559 --> 00:13:06,280 A guy. I don't know who. 208 00:13:08,600 --> 00:13:11,600 HQ are coming for you. They're taking over. 209 00:13:11,880 --> 00:13:14,000 Now's the time to talk. 210 00:13:14,920 --> 00:13:15,840 I threw nothing. 211 00:13:18,280 --> 00:13:19,880 I didn't throw anything! 212 00:13:30,720 --> 00:13:33,080 Did cops come into the squat? 213 00:13:33,240 --> 00:13:36,880 The building's occupied by a group of artists and junkies. 214 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 The city set up workshops, 215 00:13:39,440 --> 00:13:41,559 but the officials had other projects. 216 00:13:41,880 --> 00:13:42,960 It's a mess. 217 00:13:43,120 --> 00:13:45,880 -What about the cops? -Fake, no doubt. 218 00:13:46,040 --> 00:13:48,080 Guys in civvies with armbands. 219 00:13:48,240 --> 00:13:52,000 -Who do you reckon? -Those dojo dickheads and Langevin. 220 00:13:52,160 --> 00:13:56,280 He'll get the building and we'll look like fools. 221 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 They've gone too far. 222 00:14:02,800 --> 00:14:04,559 Let's wait for HQ. 223 00:14:05,240 --> 00:14:08,200 Shouldn't we dig some more? Try the neighbors. 224 00:14:08,360 --> 00:14:09,960 You saw him with a block? 225 00:14:11,160 --> 00:14:12,000 Yes. 226 00:14:12,160 --> 00:14:14,960 So the case is closed. We don't touch. 227 00:14:15,400 --> 00:14:16,760 He has a right to a lawyer and a doctor. 228 00:14:17,360 --> 00:14:19,760 He must have fallen trying to get away. 229 00:14:24,240 --> 00:14:26,960 How long till HQ take over? 230 00:14:31,120 --> 00:14:34,080 Look. They faxed the stolen car file. 231 00:14:34,240 --> 00:14:35,960 -There's your CEO. -A guy? 232 00:14:38,000 --> 00:14:41,480 Dominique Garrand. Same name, same address. 233 00:14:41,800 --> 00:14:42,960 What is this mess? 234 00:14:43,120 --> 00:14:44,960 I don't know. You'd best let her out. 235 00:14:45,120 --> 00:14:47,480 What if she was in on it? 236 00:14:48,440 --> 00:14:49,320 Come on, Chloé! 237 00:14:49,480 --> 00:14:52,480 She gets up my nose. "I import barbecues." 238 00:14:52,640 --> 00:14:55,720 "I make money." What a navel-gazer! 239 00:14:56,000 --> 00:14:58,960 -Being a pain is no crime. -It should be. 240 00:14:59,960 --> 00:15:03,200 Come on, Chloé. Let's go! 241 00:15:04,440 --> 00:15:06,360 -Got the cell keys? -Yes. 242 00:15:13,480 --> 00:15:16,120 -Come with us, madam. -It's about time! 243 00:15:16,280 --> 00:15:17,480 Not you, Isabelle. 244 00:15:17,640 --> 00:15:20,600 You stick me with a ninja, 245 00:15:20,760 --> 00:15:22,480 that should reduce my sentence. 246 00:15:22,640 --> 00:15:24,720 -I'll note that. -A cigarette... 247 00:15:24,880 --> 00:15:27,960 -We've had clarification. -A mistake, eh? 248 00:15:29,520 --> 00:15:32,000 You're the victim of identity theft. 249 00:15:32,160 --> 00:15:35,000 A man rented the car with a false license. 250 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 -You believe me now? -But we have questions. 251 00:15:39,080 --> 00:15:42,200 -How could he do that? -We'll explain afterwards. 252 00:15:42,360 --> 00:15:44,800 Call your bank, he may have done other things. 253 00:15:47,440 --> 00:15:48,280 I'll get your bag. 254 00:15:53,440 --> 00:15:54,360 Sit down. 255 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 -Can I have a quick word? -Of course. 256 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 You know him? 257 00:16:08,320 --> 00:16:10,040 Never seen him before. 258 00:16:11,240 --> 00:16:15,320 You have your bank number? Can you call them? 259 00:16:15,720 --> 00:16:16,640 Yes. 260 00:16:22,320 --> 00:16:23,080 Be right back. 261 00:16:27,280 --> 00:16:28,280 Yeah, OK. 262 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 What did he want? 263 00:16:32,520 --> 00:16:35,200 Nothing. Just to talk to me as a union rep. 264 00:16:35,960 --> 00:16:37,240 About what? 265 00:16:38,720 --> 00:16:41,480 You can tell me. I'm not an officer. 266 00:16:42,480 --> 00:16:43,400 About Michon. 267 00:16:44,560 --> 00:16:45,320 What about him? 268 00:16:46,120 --> 00:16:49,600 The guys wonder if Lukas will do what he should for Michon. 269 00:16:50,800 --> 00:16:51,920 Are they mental? 270 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 Because Michon had a fling with his wife? 271 00:16:55,360 --> 00:16:56,960 More or less. 272 00:16:57,800 --> 00:17:01,200 -What did you say? -That it's not a union matter. 273 00:17:02,120 --> 00:17:04,200 Léonetti and Bakir are investigating. 274 00:17:04,359 --> 00:17:06,200 -They don't hate Michon. -OK. 275 00:17:25,600 --> 00:17:29,840 Her work account and personal account have been emptied. 276 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 She's 20,000 euros in the red. 277 00:17:35,320 --> 00:17:37,560 -You want a coffee? -Thanks. 278 00:17:38,560 --> 00:17:41,680 And her the address of her bank has been changed, 279 00:17:41,840 --> 00:17:44,160 so all statements went to the other address. 280 00:17:45,359 --> 00:17:49,160 My privileges are suspended. He's got my money, my name... 281 00:17:51,720 --> 00:17:53,240 He gets my mail. 282 00:17:55,080 --> 00:17:59,359 He may have bought your banking details on the Net, 283 00:18:00,320 --> 00:18:03,880 then changed your address so you didn't notice, 284 00:18:04,040 --> 00:18:05,640 and he had time to spend the money. 285 00:18:06,480 --> 00:18:09,680 He may have made a fake card or ordered a new one. 286 00:18:09,840 --> 00:18:11,680 Aren't we protected? 287 00:18:11,840 --> 00:18:13,320 No, not really. 288 00:18:14,200 --> 00:18:18,280 Insurance should cover what he bought with the card. 289 00:18:18,880 --> 00:18:21,760 But he may have spent sums we don't know about. 290 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 It's a nightmare. 291 00:18:25,640 --> 00:18:28,080 The taxman and bailiffs are after me. 292 00:18:29,200 --> 00:18:32,080 And it takes weeks, months, even years 293 00:18:32,240 --> 00:18:33,800 to prove your innocence. 294 00:18:35,160 --> 00:18:37,520 And people will look at you differently. 295 00:18:38,480 --> 00:18:39,920 If they look at you at all! 296 00:18:47,760 --> 00:18:50,080 Come on, Quentin. It's time to eat. 297 00:18:52,520 --> 00:18:56,440 -Aren't they here yet? -HQ? They've been delayed. 298 00:18:56,760 --> 00:18:58,640 It gives us time to chat. 299 00:18:58,800 --> 00:19:00,760 HQ will hit you with the maximum. 300 00:19:01,960 --> 00:19:03,040 We'd treat you better. 301 00:19:04,400 --> 00:19:06,960 We're not bothered by junkies. 302 00:19:07,240 --> 00:19:10,840 I'm not a junkie. I was there to see a friend. 303 00:19:11,119 --> 00:19:12,080 Name? 304 00:19:21,440 --> 00:19:22,400 Your shoes. 305 00:19:30,880 --> 00:19:31,640 No needle marks. 306 00:19:34,640 --> 00:19:35,880 So why did he have a dose on him? 307 00:19:37,400 --> 00:19:39,640 And the breeze block he was holding? 308 00:19:41,560 --> 00:19:42,160 Quentin... 309 00:19:46,320 --> 00:19:47,359 We're here for you. 310 00:19:49,280 --> 00:19:50,760 Nothing to say? 311 00:19:52,720 --> 00:19:53,560 In fact... 312 00:19:53,720 --> 00:19:56,840 Don't judge by appearances. 313 00:19:57,440 --> 00:19:58,320 Is that it? 314 00:19:59,840 --> 00:20:01,240 You had a breeze block. 315 00:20:01,920 --> 00:20:03,160 That's not proof. 316 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 You'd like us to dig elsewhere? 317 00:20:13,760 --> 00:20:16,760 -See anything? -Are you kidding? No, nothing. 318 00:20:18,720 --> 00:20:20,080 Ah, here they are. 319 00:20:24,320 --> 00:20:28,359 -You're well equipped. -I've no uniform, but I've the gear. 320 00:20:28,920 --> 00:20:30,040 Content but no form. 321 00:20:31,720 --> 00:20:34,400 Here she is. Dominique Garrand. 322 00:20:34,680 --> 00:20:36,119 Make yourself at home! 323 00:20:36,960 --> 00:20:38,080 Shit. Damn thing! 324 00:20:40,000 --> 00:20:43,520 -Who are you? What are you doing? -Police. Don't worry. 325 00:20:43,680 --> 00:20:44,800 Do I look worried? 326 00:20:47,080 --> 00:20:48,119 Two females! 327 00:20:49,560 --> 00:20:52,280 You know this person? Dominique Garrand. 328 00:21:02,040 --> 00:21:04,840 Maybe I do. What's it to do with? 329 00:21:05,320 --> 00:21:09,040 -Noticed anything abnormal? -Nothing here is normal! 330 00:21:09,600 --> 00:21:10,560 Anyway... 331 00:21:11,280 --> 00:21:15,560 Someone who doesn't live here but sticks their name on a box 332 00:21:15,720 --> 00:21:17,160 is pretty fishy. 333 00:21:17,320 --> 00:21:19,080 Can you describe her? 334 00:21:20,040 --> 00:21:22,800 Shit! You can't see with this lousy light. 335 00:21:25,320 --> 00:21:28,520 She's a bit bigger than you. Not a titch like you. 336 00:21:28,840 --> 00:21:30,400 A woman, not a man? 337 00:21:31,960 --> 00:21:35,040 You're not in luck, girls. Yes, it's a woman. 338 00:21:41,320 --> 00:21:43,119 -That's them. -You recognize them? 339 00:21:43,280 --> 00:21:44,560 Well? 340 00:21:45,560 --> 00:21:46,960 -Thanks. -No sweat. 341 00:21:47,640 --> 00:21:50,000 Those fake cops started it. 342 00:21:50,160 --> 00:21:51,240 The dojo guys. 343 00:21:51,400 --> 00:21:52,920 I have information too. 344 00:21:53,680 --> 00:21:55,359 -You saw the basketball players? -Yeah. 345 00:21:55,520 --> 00:21:59,520 They play under the metro. They defended their coach. 346 00:21:59,680 --> 00:22:02,680 He set up a team, trains them three times a week. 347 00:22:02,840 --> 00:22:07,160 -They say he's not a villain. -A saint with a halo? 348 00:22:07,320 --> 00:22:08,960 "Be proud of yourselves." 349 00:22:09,119 --> 00:22:12,680 "Don't hurt anyone." Those are his mottoes. 350 00:22:12,840 --> 00:22:14,960 They don't even hurt cops? 351 00:22:15,119 --> 00:22:17,480 They're sure it can't be Quentin. 352 00:22:18,240 --> 00:22:21,680 OK, he's a hero. But why was he at the squat? 353 00:22:22,119 --> 00:22:24,560 His sister Inès sometimes sleeps here. 354 00:22:24,880 --> 00:22:26,640 His sister? Is that all? 355 00:22:26,800 --> 00:22:30,240 No. There's a young guy who trains with them. 356 00:22:30,400 --> 00:22:33,560 He sleeps in a tent by the Saint-Martin canal. 357 00:22:33,840 --> 00:22:35,040 What's the link? 358 00:22:35,400 --> 00:22:37,800 He boasted of seeing things that'd interest us. 359 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 It must be over here. 360 00:22:53,280 --> 00:22:55,520 Sorry. We're looking for Michon. 361 00:23:03,320 --> 00:23:04,240 Is that him? 362 00:23:04,800 --> 00:23:06,400 I'm sorry, gentlemen. 363 00:23:14,359 --> 00:23:16,119 Hello, Loser Import! 364 00:23:16,280 --> 00:23:19,359 Nadine Lemercier, St. Martin station. 365 00:23:19,520 --> 00:23:21,440 Dominique Garrand, please. 366 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 Just a moment, madam. 367 00:23:26,440 --> 00:23:29,280 Madam? I'll put you through to madam Garrand. 368 00:23:29,920 --> 00:23:31,320 Hello, madam Lemercier? 369 00:23:32,040 --> 00:23:35,080 Yes, hello. We'd like to drop in on you. 370 00:23:35,240 --> 00:23:37,840 Don't bother. I can come in. 371 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 It's no problem, we're in your sector. 372 00:23:41,080 --> 00:23:42,040 We'll be there in 30 minutes. 373 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Very well. 374 00:23:43,359 --> 00:23:44,840 Goodbye. 375 00:23:46,400 --> 00:23:49,480 My word, English secretary and the works. 376 00:23:49,640 --> 00:23:51,800 We'll have to question her too. 377 00:23:51,960 --> 00:23:52,760 Yeah. 378 00:23:53,240 --> 00:23:56,160 Why have you got all these transfer requests? 379 00:23:56,320 --> 00:23:58,040 The union gets a duplicate. 380 00:23:58,200 --> 00:24:01,600 As Lukas is delaying them, I'll have to help him. 381 00:24:01,760 --> 00:24:03,240 Don't you see why he's delaying things? 382 00:24:03,400 --> 00:24:05,600 OK, guys. Let's go. 383 00:24:07,000 --> 00:24:09,720 He let Agathe go, but any more would look bad. 384 00:24:09,880 --> 00:24:11,720 The IGPN will order an audit. 385 00:24:13,280 --> 00:24:14,520 Can he put them off? 386 00:24:23,520 --> 00:24:26,240 Igor came to see me. He's worried about Michon. 387 00:24:26,600 --> 00:24:29,560 There are three officers in there. Is your guy still here? 388 00:24:35,440 --> 00:24:37,000 Out with it! Talk! 389 00:24:37,160 --> 00:24:37,960 You killed him. 390 00:24:39,680 --> 00:24:41,480 -What is this? -Leave us alone! 391 00:24:42,000 --> 00:24:45,160 -Stop! -You'll get yourself fired. 392 00:24:45,320 --> 00:24:47,760 -You've done worse. -Get out! 393 00:24:48,200 --> 00:24:50,440 Move over, you. 394 00:24:51,560 --> 00:24:53,760 Now fucking stop it! 395 00:24:53,920 --> 00:24:55,200 Let me go! 396 00:25:09,680 --> 00:25:12,280 You must understand. They heard Michon was dead. 397 00:25:12,440 --> 00:25:15,080 It's no excuse. You can't do that. 398 00:25:16,520 --> 00:25:18,160 -Something else too. -What? 399 00:25:18,880 --> 00:25:20,560 You knew Michon was done for, 400 00:25:21,359 --> 00:25:23,840 and you lied by saying he could pull through. 401 00:25:25,800 --> 00:25:28,680 It seems he was a vegetable when he came in. 402 00:25:29,040 --> 00:25:29,840 He wasn't dead. 403 00:25:30,000 --> 00:25:31,920 -All but. -He wasn't dead. 404 00:25:32,080 --> 00:25:33,720 You can go, Lemercier. 405 00:25:35,440 --> 00:25:38,400 You're forgetting one thing: we all work together, 406 00:25:38,560 --> 00:25:40,400 in two parallel worlds. 407 00:25:40,640 --> 00:25:43,960 They're kept off cases but work on intervention. 408 00:25:44,119 --> 00:25:47,240 They miss out on lots of things. That's how police station works. 409 00:25:47,400 --> 00:25:49,440 On a need-to-know basis. 410 00:25:50,720 --> 00:25:54,359 When you see a colleague dying, that's hard to take. 411 00:25:54,760 --> 00:25:57,240 For once, even if you had a good reason, 412 00:25:57,400 --> 00:25:58,920 you should have told the truth. 413 00:26:04,000 --> 00:26:06,200 We were taken off this case. 414 00:26:06,359 --> 00:26:08,880 -We just avoided a blunder. -Maybe. 415 00:26:09,040 --> 00:26:10,920 There are things I don't get. 416 00:26:11,320 --> 00:26:13,760 We usually do everything to keep a case. 417 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 -You expected this. -So we dug. 418 00:26:17,840 --> 00:26:20,280 You played with the truth, Michon was dying. 419 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 To calm things down 420 00:26:22,800 --> 00:26:25,440 till HQ could take over. 421 00:26:26,320 --> 00:26:28,080 Sometimes you have to trust me. 422 00:26:28,240 --> 00:26:32,960 That works both ways. You could trust us. 423 00:26:36,080 --> 00:26:38,400 -Where are we? -We have a witness. 424 00:26:38,800 --> 00:26:41,080 Apparently Quentin isn't the culprit. 425 00:26:42,840 --> 00:26:45,400 We live in two tents by the canal. 426 00:26:45,760 --> 00:26:47,600 We? You and your parents? 427 00:26:47,760 --> 00:26:50,560 Yeah. In solidarity with the homeless. 428 00:26:50,720 --> 00:26:53,320 Doing something instead of just talking. 429 00:26:53,760 --> 00:26:57,480 -Why were you at the squat? -I heard the sirens. 430 00:26:57,640 --> 00:26:58,800 Nice, solidarity. 431 00:27:00,119 --> 00:27:03,480 But it can get boring: no video games... 432 00:27:03,640 --> 00:27:07,040 So you look for entertainment. 433 00:27:07,200 --> 00:27:10,480 I know the squat well, and the artists are cool. 434 00:27:10,880 --> 00:27:14,960 -There are just artists? -No, a bit of everything. 435 00:27:15,359 --> 00:27:16,840 Dealers too. 436 00:27:17,280 --> 00:27:19,720 But the junkies aren't nasty. 437 00:27:22,040 --> 00:27:25,880 Usually, anyway. Shame someone got hurt. 438 00:27:26,280 --> 00:27:29,480 -Where were you when it happened? -On a roof. 439 00:27:29,960 --> 00:27:32,840 -For a better view. -You saw a breeze block thrown? 440 00:27:34,240 --> 00:27:36,119 Yes. It was a girl. 441 00:27:37,160 --> 00:27:40,119 She'd already thrown something small. 442 00:27:40,440 --> 00:27:43,200 Then I saw her with this big stone. 443 00:27:43,359 --> 00:27:48,480 -What was she like? -Brunette, long hair down there. 444 00:27:49,359 --> 00:27:53,280 I don't know, around 20, 22. 445 00:27:53,440 --> 00:27:56,760 Thanks. What you said will help us a lot. 446 00:27:57,040 --> 00:27:59,960 -Will you camp out for long? -Maybe not. 447 00:28:00,240 --> 00:28:02,640 -It's hard for my mother. -I can imagine. 448 00:28:03,000 --> 00:28:06,640 You're on the side of the homeless but not the police. 449 00:28:08,040 --> 00:28:09,760 Why didn't you come and tell us what you saw? 450 00:28:10,920 --> 00:28:13,000 You saw everything. 451 00:28:13,920 --> 00:28:18,800 No, not really. I thought the car was empty. 452 00:28:18,960 --> 00:28:20,160 From where I was... 453 00:28:20,320 --> 00:28:23,119 With all that came down I thought they'd be sheltering. 454 00:28:23,960 --> 00:28:25,560 What was he doing in the car? 455 00:28:25,720 --> 00:28:27,359 Moving it. 456 00:28:28,000 --> 00:28:30,880 The administration is pernickety over equipment. 457 00:28:31,960 --> 00:28:33,720 That's pretty dumb. 458 00:28:34,880 --> 00:28:35,800 Clear off. 459 00:28:44,000 --> 00:28:45,440 Hello. Feeling better? 460 00:28:45,600 --> 00:28:49,080 I'm weighing up the damage. He's totally fleeced me. 461 00:28:51,600 --> 00:28:54,200 -You live here too? -Yes. I do everything from home. 462 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 -Is your secretary here? -She's out on an errand. 463 00:29:00,840 --> 00:29:04,280 -Can I see your computer? -If you think it'll help. 464 00:29:05,680 --> 00:29:08,040 They must have got into your system. 465 00:29:08,440 --> 00:29:12,840 -You have your accounts? -Yes, it's all there. 466 00:29:13,280 --> 00:29:15,400 Why do you say "they" must have got in? 467 00:29:15,560 --> 00:29:20,360 A woman intercepts your mail, so it's more than one person. 468 00:29:20,520 --> 00:29:22,360 Someone saw her? 469 00:29:23,760 --> 00:29:25,280 You fitted it all yourself? 470 00:29:25,760 --> 00:29:27,480 No, a technician came. 471 00:29:27,640 --> 00:29:29,960 We want him, he accessed your data. 472 00:29:30,680 --> 00:29:33,240 I don't know if I still have his details. 473 00:29:33,560 --> 00:29:34,760 It's in your interest to find them. 474 00:29:38,160 --> 00:29:41,560 -Your secretary's taking her time. -She has lots to do. 475 00:29:42,520 --> 00:29:43,560 You get on well? 476 00:29:44,880 --> 00:29:48,520 Yes. Why, do you suspect her? 477 00:29:50,040 --> 00:29:52,720 Could you give me her name and address? 478 00:29:54,400 --> 00:29:55,280 Yes. 479 00:29:57,480 --> 00:30:00,120 Well, no. In fact, I have no secretary. 480 00:30:00,960 --> 00:30:02,880 Was it Jane Birkin who answered? 481 00:30:04,400 --> 00:30:06,200 Hello, Loser Import! Can I help you? 482 00:30:08,560 --> 00:30:11,080 You've got to look the part. 483 00:30:11,920 --> 00:30:14,040 Especially if you're delivering 500 or 600 barbecues. 484 00:30:14,200 --> 00:30:16,360 So you make it look like you have a secretary. 485 00:30:16,520 --> 00:30:18,240 when you can't afford it. 486 00:30:23,680 --> 00:30:25,840 Commander, madam Michon. 487 00:30:31,200 --> 00:30:32,120 Thank you. 488 00:30:39,080 --> 00:30:42,720 We can see what they did: they sold the car in Nice, 489 00:30:43,240 --> 00:30:46,240 made some cash withdrawals from automatic tellers 490 00:30:46,400 --> 00:30:50,440 and bought a games console. You have a cash flow problem. 491 00:30:50,720 --> 00:30:53,040 A big problem, you might say. 492 00:30:53,840 --> 00:30:55,720 And a large social security bill. 493 00:30:55,880 --> 00:30:57,640 Everyone owes them money. 494 00:31:06,480 --> 00:31:08,560 "Patrick Simon, IT consultant." 495 00:31:09,040 --> 00:31:10,480 He did the installation? 496 00:31:10,640 --> 00:31:13,560 Yes! How silly! He stuck that there. 497 00:31:14,280 --> 00:31:15,160 You're calling him? 498 00:31:17,600 --> 00:31:18,640 Excuse me. 499 00:31:21,360 --> 00:31:22,240 Hello, Loser Import! 500 00:31:24,160 --> 00:31:26,240 Hold on, I'll put you through. 501 00:31:32,160 --> 00:31:32,760 Hello. 502 00:31:33,080 --> 00:31:35,960 -Madam Michon. -Please. Célia. 503 00:31:36,560 --> 00:31:38,080 Célia. Come in. 504 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 There's been an accident? 505 00:31:44,000 --> 00:31:44,840 Is that right? 506 00:31:45,000 --> 00:31:47,360 Yes. After a row in the street. 507 00:31:47,520 --> 00:31:50,120 Occupants of a building threw objects. 508 00:31:51,920 --> 00:31:53,880 Is he hurt? Seriously? 509 00:31:56,880 --> 00:31:57,600 He's dead. 510 00:31:59,960 --> 00:32:03,560 Oh no! 511 00:32:05,760 --> 00:32:06,760 No! 512 00:32:15,720 --> 00:32:17,040 I'm sorry, Célia. 513 00:32:31,480 --> 00:32:34,880 How... How did it happen? 514 00:32:36,240 --> 00:32:40,760 A blow to the head. He lost consciousness immediately. 515 00:32:44,240 --> 00:32:47,680 He worked on the front line and he did a good job. 516 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 You can be proud of him. 517 00:32:52,000 --> 00:32:53,160 You know... 518 00:32:55,320 --> 00:32:59,720 Philippe was scared. He was scared every day. 519 00:33:02,120 --> 00:33:04,160 He did everything to hide it, but... 520 00:33:18,000 --> 00:33:19,080 Did you... 521 00:33:20,840 --> 00:33:24,760 Did you know that my husband had an affair 522 00:33:25,640 --> 00:33:29,680 with a woman doctor who worked with the police? 523 00:33:31,560 --> 00:33:32,320 No. 524 00:33:34,880 --> 00:33:36,520 He fell in love with her. 525 00:33:38,440 --> 00:33:40,200 Maybe you know her? 526 00:33:42,280 --> 00:33:43,440 I don't know. 527 00:33:45,200 --> 00:33:46,440 I don't think so. 528 00:33:48,600 --> 00:33:50,760 I think he was just a fling to her. 529 00:33:52,960 --> 00:33:54,120 It's funny. 530 00:33:55,440 --> 00:33:57,280 I should have blamed Philippe. 531 00:33:59,080 --> 00:34:00,120 At the same time... 532 00:34:01,400 --> 00:34:03,400 I couldn't help feeling sorry for him. 533 00:34:14,080 --> 00:34:16,680 Hello. You are...? 534 00:34:17,080 --> 00:34:18,040 Police. 535 00:34:18,200 --> 00:34:20,360 You are Patrick Simon? 536 00:34:20,520 --> 00:34:21,800 That's me. 537 00:34:22,400 --> 00:34:25,719 You did an installation for madam Garrand, Loser Import? 538 00:34:26,719 --> 00:34:28,239 Yes. And? 539 00:34:29,040 --> 00:34:31,320 She's the victim of identity theft. 540 00:34:31,480 --> 00:34:34,520 The culprit hacked into her system. 541 00:34:34,680 --> 00:34:36,840 I protected that system! 542 00:34:37,600 --> 00:34:39,840 She can't have updated it. 543 00:34:42,760 --> 00:34:45,760 You had access to the data, you created the system. 544 00:34:45,920 --> 00:34:48,200 You've no right to insinuate that. 545 00:34:48,880 --> 00:34:51,200 My job is to protect people 546 00:34:51,360 --> 00:34:52,560 not swindle them. 547 00:34:53,040 --> 00:34:55,920 -Especially not Dominique. -Why especially not her? 548 00:34:56,880 --> 00:34:59,200 Because she's nice, a good laugh. 549 00:35:01,000 --> 00:35:03,719 Some people treat me like a dog. 550 00:35:04,080 --> 00:35:07,040 -You have bills for all that? -Do I have to? 551 00:35:07,400 --> 00:35:08,719 You suspect me? 552 00:35:09,400 --> 00:35:11,200 We haven't arrested you yet. 553 00:35:12,719 --> 00:35:15,320 It's here. Filed by date and machine. 554 00:35:17,000 --> 00:35:18,200 Have you been out with her? 555 00:35:21,440 --> 00:35:24,560 No. I don't think I'm her type. 556 00:35:35,000 --> 00:35:38,160 -You have this games console? -I don't know. 557 00:35:38,480 --> 00:35:41,880 Bought with madam Garrand's card. So we can do a search. 558 00:35:43,239 --> 00:35:44,719 It's gift-wrapped, there. 559 00:35:47,640 --> 00:35:49,520 I was going to give it to my cousin. 560 00:35:51,920 --> 00:35:53,080 Come with us. 561 00:36:02,320 --> 00:36:06,000 Mr. Boucher, you didn't throw the breeze block. 562 00:36:07,640 --> 00:36:08,680 I've said that from the start. 563 00:36:11,800 --> 00:36:13,480 So can I go now? 564 00:36:13,640 --> 00:36:18,160 We'll save obstructing the police for another day. 565 00:36:20,200 --> 00:36:21,120 So it's OK? I can go. 566 00:36:22,719 --> 00:36:24,080 You're quite a cool guy. 567 00:36:25,160 --> 00:36:26,760 You get dumped on but you don't lodge a complaint. 568 00:36:27,280 --> 00:36:28,640 We need more like you. 569 00:36:28,920 --> 00:36:29,560 That's right. 570 00:36:30,840 --> 00:36:33,880 Why doesn't he complain? Scared of provoking us? 571 00:36:34,360 --> 00:36:36,920 Scared of what we'd find if we looked? 572 00:36:37,600 --> 00:36:39,320 How do you know I won't? 573 00:36:39,480 --> 00:36:41,480 Your lawyer will handle it. 574 00:36:42,600 --> 00:36:46,080 You say you went to the squat for your players. Wrong. 575 00:36:48,080 --> 00:36:50,640 And then to find a friend? 576 00:36:51,440 --> 00:36:52,360 Is that it? 577 00:36:53,000 --> 00:36:54,040 Why did you lie? 578 00:36:55,520 --> 00:36:58,000 I was scared. I made something up. 579 00:36:58,160 --> 00:37:00,239 That wasn't the reason. 580 00:37:04,840 --> 00:37:08,920 Because you were there and you knew who had thrown the breeze block 581 00:37:09,400 --> 00:37:10,680 that killed our colleague. 582 00:37:11,480 --> 00:37:13,800 He's dead! He had a wife and kid. 583 00:37:14,239 --> 00:37:15,320 Just seven years old. 584 00:37:15,600 --> 00:37:17,280 You see his wife? 585 00:37:19,719 --> 00:37:23,360 -We need you! -I'm sorry about your colleague. 586 00:37:23,520 --> 00:37:26,120 It's terrible. But I hardly saw him. 587 00:37:26,280 --> 00:37:27,400 I don't believe you. You're lying. 588 00:37:27,560 --> 00:37:29,000 -The same reason. -Damn it! 589 00:37:29,160 --> 00:37:30,680 You're hiding something. 590 00:37:30,960 --> 00:37:33,520 It wasn't me so leave me alone. 591 00:37:35,440 --> 00:37:36,800 What's he doing? What are you doing? 592 00:37:37,239 --> 00:37:39,840 We need the culprit's name. 593 00:37:40,000 --> 00:37:41,760 That wasn't enough? 594 00:37:43,239 --> 00:37:44,280 You have to talk. 595 00:37:45,719 --> 00:37:46,760 Now! 596 00:37:55,080 --> 00:37:56,480 It was my sister. 597 00:38:01,520 --> 00:38:02,840 It was Inès. 598 00:38:08,000 --> 00:38:11,719 She didn't know what she was doing. They were all high in there. 599 00:38:17,200 --> 00:38:19,280 I tried to take her dope and she went mental. 600 00:38:20,280 --> 00:38:22,440 As if it would change anything. 601 00:38:23,520 --> 00:38:24,840 It was my fault. 602 00:38:27,400 --> 00:38:29,080 I didn't belong there. 603 00:38:30,440 --> 00:38:32,320 Tell us where we can find her. 604 00:38:32,840 --> 00:38:33,840 And quick. 605 00:38:43,600 --> 00:38:44,680 TAXI PARIS 606 00:38:52,000 --> 00:38:52,920 Yes, Nadine? 607 00:38:53,640 --> 00:38:55,280 We want to know when Michon died. 608 00:38:56,560 --> 00:38:58,560 Brain death happened quickly. 609 00:38:58,920 --> 00:39:01,600 -You knew. -You didn't tell us. 610 00:39:01,880 --> 00:39:03,120 You hated Michon. 611 00:39:03,560 --> 00:39:05,960 You're right, Karim, I didn't tell you. 612 00:39:06,320 --> 00:39:07,480 It seemed necessary. 613 00:39:08,480 --> 00:39:10,120 You've no right to hide that. 614 00:39:14,239 --> 00:39:16,440 The commander tried to avoid a lynching. 615 00:39:17,239 --> 00:39:18,120 And if the suspect was innocent? 616 00:39:18,480 --> 00:39:21,800 He is innocent. I prevented you being charged 617 00:39:22,120 --> 00:39:23,640 and ruining your life. 618 00:39:29,920 --> 00:39:31,640 She was cool, really nice. 619 00:39:31,800 --> 00:39:35,360 But typical of girls who aren't interested in guys like me. 620 00:39:35,960 --> 00:39:39,040 So to win her respect, you stole her identity? 621 00:39:39,200 --> 00:39:42,600 -No. You don't get it. -Then you'll explain. 622 00:39:44,680 --> 00:39:46,280 She wasn't a good manager. 623 00:39:46,680 --> 00:39:49,680 She was great at selling but didn't do her accounts. 624 00:39:50,200 --> 00:39:53,440 If you're late with social security, they lose the dogs. 625 00:39:53,719 --> 00:39:57,120 One of these days, she'd lose the business. 626 00:39:57,280 --> 00:39:58,160 How do you know all that? 627 00:39:58,800 --> 00:40:02,040 I did her computer maintenance. 628 00:40:02,480 --> 00:40:04,440 She was cool, we'd have a laugh. 629 00:40:04,600 --> 00:40:06,400 Very moving. And then? 630 00:40:08,160 --> 00:40:11,239 I thought I'd steal her identity and empty her accounts 631 00:40:11,920 --> 00:40:14,520 knowing the insurance would reimburse her. 632 00:40:14,680 --> 00:40:17,680 I set up a company to give her a loan 633 00:40:17,840 --> 00:40:21,239 to pay off social security and start anew. 634 00:40:21,400 --> 00:40:22,920 It was simple and elegant. 635 00:40:23,320 --> 00:40:25,719 You find it simple? You're cracked. 636 00:40:26,040 --> 00:40:28,080 I messed up. I did it to help her. 637 00:40:28,880 --> 00:40:33,080 -And she didn't know? -No! Aren't you paying attention? 638 00:40:33,840 --> 00:40:35,560 I was going to tell her after. 639 00:40:35,840 --> 00:40:37,560 I'd have liked to be there. 640 00:40:37,719 --> 00:40:39,760 Right. It's easy to mock. 641 00:40:40,560 --> 00:40:43,760 One thing I don't get. This damsel in distress... 642 00:40:44,280 --> 00:40:47,280 how come she couldn't remember your name? 643 00:40:47,760 --> 00:40:50,040 That's right. We'll ask her right now. 644 00:40:52,120 --> 00:40:53,080 Karim? 645 00:40:53,239 --> 00:40:55,640 Can you send in madam Garrand? She must be in front of you. 646 00:40:55,800 --> 00:40:56,640 Thank you. 647 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 It's this way. 648 00:41:04,560 --> 00:41:05,440 Here. 649 00:41:06,440 --> 00:41:07,480 Police. 650 00:41:11,280 --> 00:41:12,960 Police! Open up! 651 00:41:18,239 --> 00:41:19,280 Inès? 652 00:41:22,280 --> 00:41:23,080 Inès? 653 00:41:28,960 --> 00:41:31,040 Can you hear me? Look at me. 654 00:41:31,560 --> 00:41:32,320 It's all right. 655 00:41:32,480 --> 00:41:34,440 Don't worry. It's all right. 656 00:41:34,600 --> 00:41:38,120 Send an ambulance now for an OD, 22, rue de l'Espérance. 657 00:41:39,640 --> 00:41:41,800 OK. Hey! 658 00:41:43,160 --> 00:41:45,920 Inès, can you hear? Look at me. It's Quentin. 659 00:41:46,080 --> 00:41:48,880 Don't worry, love. You'll be all right. 660 00:41:51,280 --> 00:41:53,680 -Ms. Garrand. -Thank you, Karim. 661 00:41:55,080 --> 00:41:56,960 I won't introduce you. 662 00:41:57,400 --> 00:41:59,760 -Please take a seat. -Thank you. 663 00:42:00,440 --> 00:42:02,200 You filled in a complaint, 664 00:42:02,360 --> 00:42:04,320 now you'll have to put a name to it. 665 00:42:04,480 --> 00:42:07,640 We found the culprit: Patrick Simon. 666 00:42:08,080 --> 00:42:11,080 -Is this necessary? -Yes. It'll carry more weight. 667 00:42:11,239 --> 00:42:12,400 The accusations are serious. 668 00:42:12,560 --> 00:42:15,160 They're needed to win a conviction. 669 00:42:17,040 --> 00:42:19,840 -Will you sign? -If you say so. 670 00:42:25,440 --> 00:42:27,080 Well, that wraps it up. 671 00:42:27,239 --> 00:42:29,680 -He'll be charged. -And get five years. 672 00:42:30,440 --> 00:42:32,600 What? Five years? But you said... 673 00:42:32,760 --> 00:42:34,040 What are you on about? 674 00:42:34,200 --> 00:42:37,600 Wait. She assured me I wouldn't go to jail. 675 00:42:37,920 --> 00:42:40,560 I've a job, I've no form. I just wanted to help. 676 00:42:40,719 --> 00:42:43,160 -It was risk free. -It's totally ridiculous. 677 00:42:43,760 --> 00:42:46,600 Great idea to hit a police car. 678 00:42:47,680 --> 00:42:49,719 You knew if you were brought here 679 00:42:50,000 --> 00:42:51,920 you'd be put through the mill 680 00:42:52,280 --> 00:42:54,040 and we'd find the Nice business, 681 00:42:54,200 --> 00:42:56,360 we'd think it was theft, 682 00:42:56,719 --> 00:42:59,480 and the insurance would pay off your debts. 683 00:43:00,920 --> 00:43:01,880 Who had the idea? 684 00:43:03,160 --> 00:43:06,120 Who do you think? Who'd make all the money? Her. 685 00:43:06,280 --> 00:43:09,080 I know systems, I found some leads on the Net. 686 00:43:09,239 --> 00:43:11,320 And the guy who rented the car? 687 00:43:12,160 --> 00:43:14,200 Goran. Found on the Net. 688 00:43:14,760 --> 00:43:17,960 He sold the car in Romania, and gave us 15,000 euros. 689 00:43:18,520 --> 00:43:20,440 The woman who picked up the mail? 690 00:43:30,719 --> 00:43:33,280 All that to go out with her? 691 00:43:34,239 --> 00:43:35,920 She told me I had to wait a bit. 692 00:43:36,640 --> 00:43:38,200 When everything was settled... 693 00:43:41,239 --> 00:43:44,000 Typical of a woman who's not interested in you. 694 00:43:46,239 --> 00:43:49,080 -A loser! -Shut your mouth, CEO. 695 00:43:54,440 --> 00:43:57,360 You've been before, it won't be hard. 696 00:43:57,520 --> 00:44:00,120 -You get used to it. -And that's funny? 697 00:44:00,280 --> 00:44:03,440 Today we arrested an innocent we thought was guilty. 698 00:44:03,840 --> 00:44:05,600 We spent too long listening to you playing the victim. 699 00:44:05,760 --> 00:44:07,040 What is your misfortune? 700 00:44:07,200 --> 00:44:09,400 -Is this a lecture? -No. 701 00:44:09,680 --> 00:44:12,360 Is it time? I was almost kept waiting. 702 00:44:12,520 --> 00:44:14,200 No, your girlfriend's back. 703 00:44:15,760 --> 00:44:18,760 Oh no, not her! The barbecue ninja. 704 00:45:11,000 --> 00:45:11,960 Commander? 705 00:45:13,560 --> 00:45:14,440 Thank you. 706 00:45:33,320 --> 00:45:34,160 Hello, guys. 707 00:45:34,320 --> 00:45:36,000 -You good? -Good. 708 00:45:37,040 --> 00:45:37,680 Look. 709 00:45:39,760 --> 00:45:41,120 You can keep them. 710 00:45:47,600 --> 00:45:50,480 -Why are you here? -Just come for a chat. 711 00:45:51,760 --> 00:45:54,960 We heard about your colleague. Our condolences. 712 00:45:55,360 --> 00:45:56,719 Don't talk about him. 713 00:45:59,239 --> 00:46:02,200 He was a uniform, not really a police colleague. 714 00:46:03,160 --> 00:46:05,440 We lost a man this morning. 715 00:46:07,760 --> 00:46:08,760 And you are implicated. 716 00:46:10,960 --> 00:46:13,080 We weren't even up when it happened. 717 00:46:13,239 --> 00:46:15,200 You set them against us. 718 00:46:15,520 --> 00:46:17,520 Oh? How's that? 719 00:46:18,719 --> 00:46:22,400 The squat occupants were subjected to a violent raid. 720 00:46:23,200 --> 00:46:26,680 With threats, blows exchanged... 721 00:46:28,320 --> 00:46:31,280 I know my men. None of them are like that. 722 00:46:31,800 --> 00:46:33,960 But that could be your type. 723 00:46:34,239 --> 00:46:36,680 An armband? A leftover from Halloween. 724 00:46:37,920 --> 00:46:40,080 It's no time for joking. A man died. 725 00:46:44,600 --> 00:46:45,719 OK, OK. 726 00:46:52,560 --> 00:46:56,040 So no more militia, vigilantes and fake cops. 727 00:46:56,880 --> 00:46:57,880 Got that? 728 00:47:01,200 --> 00:47:04,320 We already got Meurteaux. You think you're big enough? 729 00:47:05,640 --> 00:47:07,200 Why don't you arrest us? 730 00:47:09,000 --> 00:47:10,480 You already have the armbands. 731 00:47:11,600 --> 00:47:12,960 That's evidence. 732 00:47:14,239 --> 00:47:17,440 That's true. We could put the cuffs on. 733 00:47:19,520 --> 00:47:21,239 And do it by the book. 734 00:47:21,560 --> 00:47:24,920 But I'm like you: I'm tired of the rules. 735 00:47:26,680 --> 00:47:28,600 I feel like some moonlighting. 736 00:47:30,200 --> 00:47:32,000 You threatened my wife. 737 00:47:32,440 --> 00:47:35,600 She had to leave Paris, so I've time on my hands. 738 00:47:36,560 --> 00:47:37,680 Lots of time. 739 00:47:38,719 --> 00:47:39,520 Got it. 740 00:47:42,400 --> 00:47:43,280 OK. 741 00:47:47,880 --> 00:47:48,760 Box! 741 00:47:49,305 --> 00:48:49,838 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org