"P.J." Identité
ID | 13212591 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Identité |
Release Name | P.J.S12E06.Identite.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1184228 |
Format | srt |
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,480
¿Puedo ayudarlo?
2
00:00:01,840 --> 00:00:04,920
Vamos a machacarte.
Hoy o mañana, lo haremos.
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,320
Vigilan el dojo de André Gérard.
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,920
Trabaja para Langevin,
le proporciona su milicia.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,720
-Déjame pasar.
-¿Te acuestas con un agente?
6
00:00:12,880 --> 00:00:13,680
Déjame.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,000
-Déjame.
-Vete a tu cena.
8
00:00:16,160 --> 00:00:17,320
Estelle.
9
00:00:17,640 --> 00:00:19,560
-Yo me creo a Estelle.
-¿Por qué?
10
00:00:19,720 --> 00:00:21,520
¿Porque te acostaste con ella?
11
00:00:21,680 --> 00:00:23,440
Te manipula para debilitar a Lukas.
12
00:00:23,920 --> 00:00:26,280
-¿Debo llamar a la unidad médica?
-Tiene su número.
13
00:00:28,720 --> 00:00:29,720
Imbécil.
14
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
15
00:01:21,120 --> 00:01:25,800
IDENTIDAD
16
00:01:28,120 --> 00:01:31,000
Déjennos en paz.
Lárguense, polis de mierda.
17
00:01:32,840 --> 00:01:34,760
Panda de imbéciles. Fuera.
18
00:01:36,880 --> 00:01:37,720
¿La situación?
19
00:01:38,040 --> 00:01:41,080
Estábamos patrullando
y nos han lanzado unas latas.
20
00:01:44,000 --> 00:01:46,120
Poli de mierda, toma. Cómete esa.
21
00:01:48,520 --> 00:01:50,120
Pedazo de mierda.
22
00:01:51,040 --> 00:01:52,360
Lárguense de aquí.
23
00:01:54,280 --> 00:01:56,000
Todos a cubierto.
24
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
Déjennos en paz.
25
00:01:59,480 --> 00:02:00,160
Rayann.
26
00:02:00,440 --> 00:02:01,920
Lleva cuatro hombres contigo.
27
00:02:02,480 --> 00:02:04,600
Déjennos en paz. Fuera de aquí.
28
00:02:12,800 --> 00:02:16,919
Vamos, Nicolas. Nos vamos.
29
00:02:17,280 --> 00:02:18,400
Vamos.
30
00:02:18,560 --> 00:02:20,520
Marie-Amélie, quédate ahí.
Los demás, vengan.
31
00:02:21,560 --> 00:02:23,160
Cuidado, están subiendo.
32
00:02:24,840 --> 00:02:25,960
Hay polis.
33
00:02:26,120 --> 00:02:28,120
-Bloquea.
-Chicos, vámonos.
34
00:02:28,280 --> 00:02:30,480
-Sí.
-Ven. Vamos.
35
00:02:33,600 --> 00:02:35,720
-Voy a mover el coche.
-Michon, no te muevas.
36
00:02:38,400 --> 00:02:40,760
-Toma esa.
-Michon, a cubierto.
37
00:02:40,919 --> 00:02:43,639
-Comandante, sé hacer mi trabajo.
-Cállate, poli de mierda.
38
00:02:48,320 --> 00:02:49,000
Imbécil...
39
00:02:52,520 --> 00:02:53,760
Policía.
40
00:02:53,919 --> 00:02:55,680
-Vámonos.
-Rápido.
41
00:02:55,840 --> 00:02:56,520
Toma esto.
42
00:02:59,400 --> 00:03:02,680
Sofiane, izquierda.
Pierre, por la escalera.
43
00:03:04,080 --> 00:03:06,120
Policía. Tú te quedas aquí.
44
00:03:08,560 --> 00:03:12,080
Cálmese, no he hecho nada. Nada.
45
00:03:14,200 --> 00:03:15,320
Michon. Michon...
46
00:03:16,720 --> 00:03:17,960
No he hecho nada. No...
47
00:03:21,600 --> 00:03:23,960
Paren el claxon. El claxon.
48
00:03:25,160 --> 00:03:26,919
Manda una ambulancia rápido.
49
00:03:27,080 --> 00:03:29,120
-Déjame.
-Cállate.
50
00:03:29,280 --> 00:03:31,840
Ya metieron lío ayer
y hoy tienen que volver.
51
00:03:32,000 --> 00:03:33,880
-Iba a lanzar un bloque de hormigón.
-No.
52
00:03:34,040 --> 00:03:35,360
Michon está en el coche.
53
00:03:38,800 --> 00:03:40,480
Mierda. No puede ser verdad.
54
00:03:43,920 --> 00:03:45,040
Rayann, tranquilo.
55
00:03:45,200 --> 00:03:47,880
Llévatelo a comisaría,
no lo dejes solo.
56
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
Bien.
57
00:03:51,360 --> 00:03:53,280
No tengo nada que ver con eso.
58
00:04:01,480 --> 00:04:04,440
POLICÍA
59
00:04:09,560 --> 00:04:10,520
Esto me molesta.
60
00:04:10,680 --> 00:04:13,160
El tipo me arranca
el retrovisor y se larga.
61
00:04:13,320 --> 00:04:16,240
Lo perseguí
y no vi el coche de policía.
62
00:04:16,560 --> 00:04:17,440
Y chocó con él.
63
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
Sí. Qué mala suerte.
Justo tenía que ser la policía.
64
00:04:21,040 --> 00:04:22,800
Sí, es una forma de verlo.
65
00:04:23,160 --> 00:04:24,920
Bueno. Se llama Dominique Garrand,
66
00:04:25,080 --> 00:04:28,480
nació el 28 de enero de 1979.
¿Su profesión?
67
00:04:28,839 --> 00:04:31,160
Me dedico a la importación.
Tengo una empresa.
68
00:04:31,320 --> 00:04:34,400
Se llama Loser Import.
Yo soy la dueña.
69
00:04:35,480 --> 00:04:37,800
Pondré directora general, ¿sí?
70
00:04:37,960 --> 00:04:40,120
Sí. De hecho, es un poco eso.
71
00:04:41,880 --> 00:04:43,400
Loser Import es un nombre raro.
72
00:04:44,000 --> 00:04:47,400
Es una broma,
me toman por una loser.
73
00:04:47,560 --> 00:04:50,680
Una boba, víctima de la moda,
sin nada en el cerebro.
74
00:04:52,640 --> 00:04:53,520
-Gracias.
-De nada.
75
00:04:55,160 --> 00:04:57,680
-Cuando...
-Siéntese.
76
00:05:04,920 --> 00:05:05,920
¿Una broma?
77
00:05:06,080 --> 00:05:09,680
Ahora, facturo bastante.
Importo barbacoas de Japón.
78
00:05:10,080 --> 00:05:12,480
El modelo Ninja.
Funciona como un tiro,
79
00:05:12,640 --> 00:05:13,800
si puede decirse así.
80
00:05:17,040 --> 00:05:19,080
Bueno, ¿no niega su culpabilidad?
81
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
Como el coche de policía
estaba detenido...
82
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
Hay dos agentes en el hospital.
83
00:05:24,240 --> 00:05:26,440
Iba a 20 km/h. Acababa de arrancar.
84
00:05:26,600 --> 00:05:27,839
Están en el hospital
85
00:05:28,000 --> 00:05:30,920
y nosotros estamos cortos
de personal, tenga más cuidado.
86
00:05:31,920 --> 00:05:32,600
Claro.
87
00:05:32,960 --> 00:05:36,040
Mi intención no era
reducir su personal efectivo.
88
00:05:37,279 --> 00:05:38,480
-Hola.
-Hola.
89
00:05:38,640 --> 00:05:40,240
¿Qué haces de uniforme?
90
00:05:40,520 --> 00:05:43,200
Somos agentes de policía,
no somos oficiales.
91
00:05:43,800 --> 00:05:44,960
Somos agentes.
92
00:05:45,440 --> 00:05:48,560
Trabajamos en los mismos casos.
No vamos a ponernos el uniforme.
93
00:05:48,720 --> 00:05:51,480
Los colegas de uniforme
sufren las consecuencias.
94
00:05:51,640 --> 00:05:55,800
¿Es por solidaridad? El sindicato
se te ha subido a la cabeza.
95
00:05:56,160 --> 00:05:57,880
¿Es la del accidente?
96
00:05:58,040 --> 00:06:00,080
Sí. Los de uniforme
han pagado las consecuencias.
97
00:06:00,480 --> 00:06:01,279
¿Cuántos?
98
00:06:01,600 --> 00:06:04,760
Dos de tres.
Les dará puntos en la jubilación.
99
00:06:06,920 --> 00:06:09,560
Incidente en calle Fontaine.
Michon está herido.
100
00:06:10,160 --> 00:06:13,400
El comandante Lukas
ha debido enviarlo a una trampa.
101
00:06:13,760 --> 00:06:15,080
Parece que es grave.
102
00:06:15,240 --> 00:06:17,720
Soy entrenador de baloncesto.
103
00:06:17,880 --> 00:06:21,200
Fui a la casa okupa
por un problema con la policía.
104
00:06:21,360 --> 00:06:22,480
-¿Un problema?
-Sí.
105
00:06:22,760 --> 00:06:24,080
-¿Cuál?
-Amenazas.
106
00:06:24,240 --> 00:06:26,600
Los polis les pegaron,
querían echar a todo el mundo.
107
00:06:26,760 --> 00:06:28,560
¿Alguien ha oído hablar
de un altercado?
108
00:06:29,360 --> 00:06:30,120
No.
109
00:06:30,440 --> 00:06:31,520
Mierda...
110
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
Cálmate.
111
00:06:36,040 --> 00:06:37,279
¿Por qué el uniforme?
112
00:06:37,440 --> 00:06:39,200
Soy agente, no oficial.
113
00:06:46,560 --> 00:06:48,440
MANDATO DE BÚSQUEDA
114
00:06:49,880 --> 00:06:51,040
¿Dominique Garrand?
115
00:06:52,000 --> 00:06:53,040
Sí, soy yo.
116
00:06:54,960 --> 00:06:57,560
¿En enero, alquiló un coche en Niza?
117
00:06:57,720 --> 00:06:59,760
¿Yo? No. Nunca he ido a Niza.
118
00:06:59,920 --> 00:07:01,960
Sí. Y olvidó devolver el coche.
119
00:07:02,120 --> 00:07:03,880
¿Qué coche?
120
00:07:04,040 --> 00:07:06,160
La buscan por abuso de confianza.
121
00:07:06,480 --> 00:07:07,600
Queda detenida.
122
00:07:09,240 --> 00:07:10,840
Puede vaciarse los bolsillos.
123
00:07:12,720 --> 00:07:15,520
No puede ser.
No he hecho nada. Nunca he robado.
124
00:07:15,680 --> 00:07:19,840
Oiga, señora directora...
No lo sé, yo solo soy poli.
125
00:07:20,000 --> 00:07:24,440
Si alquilas un coche, lo devuelves.
Si no, es abuso de confianza.
126
00:07:24,600 --> 00:07:27,440
No alquilé ningún coche.
No soy una criminal.
127
00:07:27,600 --> 00:07:30,320
-No, una delincuente.
-Tengo que ocuparme de mi negocio.
128
00:07:30,480 --> 00:07:31,920
Algunos hacen negocios
129
00:07:32,400 --> 00:07:34,000
mucho mayores que el suyo.
130
00:07:34,840 --> 00:07:36,000
¿Tienes un cigarro?
131
00:07:37,840 --> 00:07:41,360
-¿No irá a dejarme aquí?
-Es solo un anticipo.
132
00:07:41,520 --> 00:07:44,440
-¿Cuánto tiempo estaré aquí?
-Eso no lo decido yo.
133
00:07:45,080 --> 00:07:46,720
Voy a llamar a la fiscalía de Niza.
134
00:07:57,320 --> 00:08:01,560
No me deje con sus colegas.
¿Sabe lo que me hicieron?
135
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
No te hicieron nada,
yo los tranquilicé.
136
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
¿Qué hacías en la okupa?
137
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Ya se lo he dicho:
138
00:08:09,320 --> 00:08:13,560
evitar que los chicos anduviesen
por ahí y tuviesen problemas.
139
00:08:13,720 --> 00:08:18,240
Para evitarles los problemas,
¿tiró un bloque de cemento?
140
00:08:18,400 --> 00:08:20,680
Yo no tiré nada, lo juro.
141
00:08:21,000 --> 00:08:23,640
¿Por qué tenías
un bloque en las manos?
142
00:08:24,480 --> 00:08:25,600
¿Para tapar las ventanas?
143
00:08:31,280 --> 00:08:33,800
El poli al que le lanzaste el bloque,
144
00:08:35,280 --> 00:08:37,160
el que está en el hospital,
145
00:08:37,320 --> 00:08:40,360
es un idiota,
pero eso no lo justifica.
146
00:08:40,520 --> 00:08:42,760
-¿Por qué?
-Lo sabes muy bien.
147
00:08:43,280 --> 00:08:48,160
Hay tipos desagradables
en todas partes, pero Michon es poli.
148
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
Como nosotros.
149
00:08:51,200 --> 00:08:56,040
Así que no te dejaremos en paz.
No lo dejaremos pasar nunca.
150
00:09:02,600 --> 00:09:03,840
Aunque no nos cayese bien.
151
00:09:04,559 --> 00:09:05,960
Sobre todo por eso.
152
00:09:09,600 --> 00:09:13,400
Así que no te rías de nosotros.
Los policías eran unos imbéciles.
153
00:09:13,720 --> 00:09:16,000
¿Así que les lanzas
un bloque de cemento?
154
00:09:18,480 --> 00:09:21,320
Ponte de pie. Desnúdate.
155
00:09:21,800 --> 00:09:24,559
Estaba intentando evitar
que un tipo lanzase el bloque.
156
00:09:24,920 --> 00:09:26,360
Y entonces llegaron ustedes.
157
00:09:26,520 --> 00:09:28,760
-¿Quién era ese tipo?
-No lo sé.
158
00:09:28,920 --> 00:09:29,480
El pantalón.
159
00:09:39,080 --> 00:09:40,400
Cocaína.
160
00:09:41,960 --> 00:09:43,640
Entrenador de baloncesto.
161
00:09:44,960 --> 00:09:46,760
¿Con esto lanzas mejor?
162
00:10:07,280 --> 00:10:08,120
¿Sí?
163
00:10:21,160 --> 00:10:22,520
Lo siento, comandante.
164
00:10:23,559 --> 00:10:25,600
No hemos podido parar la hemorragia.
165
00:10:26,160 --> 00:10:28,320
Presenta muerte cerebral,
es irreversible.
166
00:10:30,000 --> 00:10:30,880
Disculpe.
167
00:10:36,120 --> 00:10:39,400
¿Llevaba mucho bajo sus órdenes?
168
00:10:39,559 --> 00:10:43,480
No. De todas formas,
no conozco a mis hombres.
169
00:10:48,760 --> 00:10:50,360
No sé tratar con ellos.
170
00:10:52,800 --> 00:10:55,160
-¿Muerte cerebral, entonces?
-Sí.
171
00:10:55,760 --> 00:10:57,559
Administrativamente, ¿sigue vivo?
172
00:10:58,800 --> 00:10:59,520
Eso es.
173
00:10:59,880 --> 00:11:01,840
Es importante
cuando hablamos de un homicidio.
174
00:11:02,800 --> 00:11:03,559
Gracias.
175
00:11:20,000 --> 00:11:21,840
-¿Qué pasa?
-Queremos verlo.
176
00:11:22,160 --> 00:11:23,760
Saben que no es posible.
177
00:11:24,120 --> 00:11:27,240
La mejor es llevar la investigación
según el procedimiento.
178
00:11:27,400 --> 00:11:29,960
Lukas no aguanta a Michon.
¿Él sigue el procedimiento?
179
00:11:30,120 --> 00:11:31,880
¿Qué es lo que no aguanto?
180
00:11:33,640 --> 00:11:36,720
Ya nos falta personal
y hay un colega herido.
181
00:11:37,440 --> 00:11:40,800
Los necesito a todos
para que esto siga funcionando.
182
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
Es la mejor respuesta
a las provocaciones.
183
00:11:44,559 --> 00:11:45,520
¿Cómo está Michon?
184
00:11:46,120 --> 00:11:48,760
Tiene una herida grave en la cabeza,
pero está estable.
185
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Saldrá adelante.
186
00:11:50,160 --> 00:11:52,880
La IJ está tomando huellas
de los objetos lanzados.
187
00:11:53,040 --> 00:11:55,120
Habrá nuevas detenciones.
188
00:11:55,280 --> 00:11:59,160
Los necesitaré para eso.
Cuento con todos ustedes.
189
00:11:59,920 --> 00:12:00,840
Gracias.
190
00:12:01,080 --> 00:12:02,920
Voy al hospital a ver a Michon.
191
00:12:06,760 --> 00:12:09,000
La fiscalía quiere recurrir
a la DPJ.
192
00:12:09,160 --> 00:12:09,960
¿Por qué?
193
00:12:10,120 --> 00:12:12,640
Lo sorprendimos en delito flagrante,
podemos cerrar el caso.
194
00:12:12,800 --> 00:12:14,720
Tal vez, pero es demasiado tarde.
195
00:12:14,880 --> 00:12:17,280
En una hora,
vendrá la DPJ a buscarlo.
196
00:12:18,559 --> 00:12:20,840
Qué idiotez, ya lo tenemos.
197
00:12:22,000 --> 00:12:24,679
Si uno de tus hombres sale herido,
no te encargas del caso.
198
00:12:27,720 --> 00:12:30,040
Aún tenemos una oportunidad
de hacerle hablar.
199
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
Buenos días. Comandante Lukas.
200
00:12:40,240 --> 00:12:41,200
¿Qué tal?
201
00:12:41,640 --> 00:12:44,880
-¿Necesita algo?
-Tengo todo lo necesario.
202
00:12:45,040 --> 00:12:45,679
¿No lo ve?
203
00:12:45,840 --> 00:12:48,920
Vi que se resistió a su arresto.
204
00:12:49,080 --> 00:12:50,280
Intentó huir.
205
00:12:50,440 --> 00:12:52,080
Debido al bloque que...
206
00:12:52,240 --> 00:12:54,720
No paro de repetirles
que yo no lancé nada.
207
00:12:55,559 --> 00:12:56,400
De acuerdo.
208
00:12:58,040 --> 00:13:02,120
Estaba presente en el lugar.
Si no lo lanzó usted,
209
00:13:03,000 --> 00:13:03,679
¿quién?
210
00:13:04,559 --> 00:13:06,280
Un tipo. No sé quién es.
211
00:13:08,600 --> 00:13:11,600
La DPJ viene a buscarlo.
Ellos se encargarán del caso.
212
00:13:11,760 --> 00:13:14,000
Si quiere hablar, hágalo ahora.
213
00:13:14,920 --> 00:13:15,840
No lancé nada.
214
00:13:18,280 --> 00:13:19,840
Pero no lancé nada.
215
00:13:30,720 --> 00:13:33,080
¿Intervino la policía
ayer en la okupa?
216
00:13:33,240 --> 00:13:36,880
Okupan el edificio una asociación
de artistas y un montón de yonquis.
217
00:13:37,040 --> 00:13:38,920
La alcaldía quiere hacer ahí
unos talleres,
218
00:13:39,440 --> 00:13:41,559
pero los políticos
tienen otros proyectos.
219
00:13:41,880 --> 00:13:42,960
Una mierda.
220
00:13:43,120 --> 00:13:45,880
-¿Y la policía?
-Falsos policías, seguramente.
221
00:13:46,040 --> 00:13:48,080
Civiles con brazaletes.
222
00:13:48,240 --> 00:13:52,000
-¿Quién podría ser?
-Los tipos del dojo y Langevin.
223
00:13:52,160 --> 00:13:56,280
Quiere recuperar el edificio
y hacernos quedar como idiotas.
224
00:13:57,240 --> 00:13:58,320
Han ido muy lejos.
225
00:14:02,800 --> 00:14:04,559
Bien. Esperemos a la DPJ.
226
00:14:05,280 --> 00:14:08,200
Podemos intentar rascar un poco,
interrogar al vecindario.
227
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
¿Le viste con el bloque?
228
00:14:11,160 --> 00:14:12,000
Sí.
229
00:14:12,160 --> 00:14:14,960
Para mí, el caso está resuelto.
Dejémoslo así.
230
00:14:15,120 --> 00:14:16,760
Tiene derecho
a un abogado y un médico.
231
00:14:17,360 --> 00:14:19,720
Debió caerse al intentar escaparse.
232
00:14:24,240 --> 00:14:26,960
¿Cuánto nos queda
hasta que se haga cargo la DPJ?
233
00:14:31,120 --> 00:14:34,080
Mira esto. Niza ha enviado
el expediente del coche robado.
234
00:14:34,240 --> 00:14:35,960
-Tu directora.
-¿Un hombre?
235
00:14:38,000 --> 00:14:41,480
"Dominique Garrand".
Mismo nombre, misma dirección.
236
00:14:41,800 --> 00:14:42,960
¿Qué caos es este?
237
00:14:43,120 --> 00:14:44,960
No lo sé. Saquémosla de la celda.
238
00:14:45,120 --> 00:14:47,480
No hay prisa. ¿Y si está implicada?
239
00:14:48,440 --> 00:14:49,320
Vamos, Chloé.
240
00:14:49,480 --> 00:14:52,480
Me cansa.
"Importo barbacoas".
241
00:14:52,640 --> 00:14:55,720
"Facturo mucho".
Se cree el ombligo del mundo.
242
00:14:56,040 --> 00:14:58,960
-Ser estúpida no es un crimen.
-Debería ser un delito.
243
00:14:59,960 --> 00:15:03,200
Vamos, Chloé. Vamos.
244
00:15:04,400 --> 00:15:06,360
-¿Tienes las llaves de la celda?
-Sí.
245
00:15:13,480 --> 00:15:16,120
-Señora, ¿nos acompaña?
-Ya era hora.
246
00:15:16,280 --> 00:15:17,480
No, es por ti.
247
00:15:17,640 --> 00:15:20,600
Me dejas con una ninja
que delira con barbacoas,
248
00:15:20,760 --> 00:15:22,480
eso debería reducir mi pena.
249
00:15:22,640 --> 00:15:24,720
-Tomo nota.
-Un cigarro por lo menos.
250
00:15:24,880 --> 00:15:27,960
-Hemos descubierto algo.
-Ha sido un error, ¿verdad?
251
00:15:29,520 --> 00:15:32,000
Ha sido víctima de usurpación
de la identidad.
252
00:15:32,160 --> 00:15:35,000
Un hombre alquiló un coche
con un carné de conducir falso.
253
00:15:35,160 --> 00:15:38,360
-¿Me cree ahora?
-Tenemos algunas preguntas.
254
00:15:39,040 --> 00:15:42,200
-¿Cómo pudo falsificarlo?
-Se lo explicaremos después.
255
00:15:42,360 --> 00:15:44,800
Llame a su banco,
podría haber más operaciones.
256
00:15:47,440 --> 00:15:48,280
Llevo su bolso.
257
00:15:53,440 --> 00:15:54,360
Siéntese.
258
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
-¿Podemos hablar un momento?
-Claro.
259
00:16:04,600 --> 00:16:05,440
¿Lo conoce?
260
00:16:08,320 --> 00:16:10,040
No. No lo he visto nunca.
261
00:16:11,240 --> 00:16:15,320
¿Tiene el número de su banco?
¿Puede llamarlos?
262
00:16:15,720 --> 00:16:16,640
Sí.
263
00:16:18,600 --> 00:16:20,240
Bien, gracias.
264
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
Hasta ahora.
265
00:16:22,320 --> 00:16:23,040
Ahora vuelvo.
266
00:16:27,280 --> 00:16:28,240
Sí, de acuerdo.
267
00:16:31,000 --> 00:16:32,080
¿Qué quería?
268
00:16:32,520 --> 00:16:35,160
Nada. Hablar conmigo,
como delegada sindical.
269
00:16:35,960 --> 00:16:37,200
¿Hablar de qué?
270
00:16:38,720 --> 00:16:41,440
Puedes decírmelo, yo no soy oficial.
271
00:16:42,480 --> 00:16:43,400
Hablarme de Michon.
272
00:16:44,640 --> 00:16:45,320
¿De Michon?
273
00:16:46,120 --> 00:16:49,600
Los chicos se preguntan si Lukas
hará todo lo posible por Michon.
274
00:16:50,800 --> 00:16:51,920
¿Están locos?
275
00:16:52,240 --> 00:16:55,000
¿Porque Michon tuvo
una historia con su mujer?
276
00:16:55,360 --> 00:16:56,960
En resumen, eso es.
277
00:16:57,800 --> 00:17:01,200
-¿Qué les has dicho?
-Que no era asunto del sindicato.
278
00:17:02,120 --> 00:17:04,200
Que Léonetti y Bakir
estaban en la investigación.
279
00:17:04,359 --> 00:17:06,200
-No tienen nada contra Michon.
-Bien.
280
00:17:25,600 --> 00:17:28,240
Le han vaciado
la cuenta profesional,
281
00:17:28,400 --> 00:17:29,840
también la personal.
282
00:17:30,000 --> 00:17:32,520
Tiene un descubierto de 20 000 euros.
283
00:17:35,320 --> 00:17:37,560
-¿Quiere un café?
-Gracias.
284
00:17:38,560 --> 00:17:41,680
Cambiaron la domiciliación bancaria,
285
00:17:41,840 --> 00:17:44,160
por lo que recibe los extractos
en otra dirección.
286
00:17:45,359 --> 00:17:49,160
No puedo emitir cheques.
Se ha llevado mi dinero, mi nombre...
287
00:17:51,720 --> 00:17:53,240
Recibe mi correo.
288
00:17:55,080 --> 00:17:59,359
Obtiene sus datos...
Puede comprarlos en Internet.
289
00:18:00,320 --> 00:18:03,880
Después, cambia la dirección
para que no se dé cuenta
290
00:18:04,040 --> 00:18:05,840
y tener tiempo para gastar el dinero.
291
00:18:06,480 --> 00:18:09,680
Podría tener una tarjeta falsa
o haber pedido una de verdad.
292
00:18:09,840 --> 00:18:11,680
¿No estamos protegidos frente a esto?
293
00:18:11,840 --> 00:18:13,320
La verdad es que no.
294
00:18:14,200 --> 00:18:18,280
Lo que haya comprado con su tarjeta
podría estar cubierto por el seguro.
295
00:18:18,880 --> 00:18:21,760
Pero podría haber gastos
que desconozcamos.
296
00:18:23,400 --> 00:18:24,600
Es una pesadilla.
297
00:18:25,640 --> 00:18:28,080
Los impuestos encima,
los agentes judiciales detrás...
298
00:18:29,200 --> 00:18:32,080
Me llevará semanas, meses o años
299
00:18:32,240 --> 00:18:33,760
probar mi buena fe.
300
00:18:35,160 --> 00:18:37,520
La gente no volverá a verme
de la misma manera.
301
00:18:38,480 --> 00:18:40,920
Si vuelven a dignarse a mirarme.
302
00:18:47,760 --> 00:18:50,040
Vamos, Quentin.
Es la hora de la merienda.
303
00:18:52,520 --> 00:18:56,440
-¿Dónde están los otros?
-¿La DPJ? Llegan tarde.
304
00:18:56,760 --> 00:18:58,640
Así tenemos tiempo de charlar.
305
00:18:58,800 --> 00:19:03,040
Con la DPJ te caerá lo máximo.
Deberías tratar con nosotros.
306
00:19:04,400 --> 00:19:06,960
A nosotros, yonqui,
no nos importa tanto.
307
00:19:07,280 --> 00:19:10,840
No soy un yonqui.
Fui allí a buscar a un amigo.
308
00:19:11,000 --> 00:19:12,080
¿Cómo se llama?
309
00:19:21,440 --> 00:19:22,400
El zapato.
310
00:19:30,920 --> 00:19:31,640
No tiene marcas.
311
00:19:34,680 --> 00:19:37,240
¿Por qué tenía una dosis encima?
312
00:19:37,400 --> 00:19:39,640
¿Y el bloque de cemento en la mano?
313
00:19:41,560 --> 00:19:42,160
Quentin...
314
00:19:46,320 --> 00:19:48,240
Estamos aquí por ti.
315
00:19:49,280 --> 00:19:50,760
¿No tienes nada que decirnos?
316
00:19:52,720 --> 00:19:53,560
De hecho,
317
00:19:53,720 --> 00:19:56,840
nos dices que no nos fiemos
de las apariencias.
318
00:19:57,440 --> 00:19:58,280
¿No es así?
319
00:19:59,840 --> 00:20:01,240
Tenías el bloque. Bien.
320
00:20:01,920 --> 00:20:03,119
No es una prueba.
321
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
¿Quieres que busquemos en otra parte?
322
00:20:09,320 --> 00:20:09,960
POLICÍA
323
00:20:13,760 --> 00:20:16,800
-¿Ves algo?
-¿En serio? No, nada.
324
00:20:18,720 --> 00:20:20,040
Mira. Están aquí.
325
00:20:24,320 --> 00:20:28,359
-Vienes preparada.
-Sin uniforme, pero con el equipo.
326
00:20:28,920 --> 00:20:30,040
El contenido, no la forma.
327
00:20:31,720 --> 00:20:34,359
Aquí está. Dominique Garrand.
328
00:20:34,680 --> 00:20:36,119
No se corten.
329
00:20:36,960 --> 00:20:38,080
Mierda. Esta basura.
330
00:20:40,000 --> 00:20:43,520
-¿Quiénes son? ¿Qué hacen?
-Policía. No se preocupe.
331
00:20:43,680 --> 00:20:44,800
¿Parezco preocupada?
332
00:20:47,080 --> 00:20:48,119
Dos mujeres polis...
333
00:20:49,560 --> 00:20:52,280
¿Conoce a esta persona?
Dominique Garrand.
334
00:21:02,040 --> 00:21:04,840
Puede que sí o puede que no.
¿Por qué lo preguntan?
335
00:21:05,320 --> 00:21:09,040
-¿Ha notado algo anormal?
-Aquí no hay nada normal.
336
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Bueno.
337
00:21:11,280 --> 00:21:15,560
Digamos que alguien que no vive aquí
pone su nombre en el buzón,
338
00:21:15,720 --> 00:21:17,160
es sospechoso, cuanto menos.
339
00:21:17,320 --> 00:21:19,080
¿Puede darnos su descripción?
340
00:21:20,040 --> 00:21:22,800
Mierda. No se ve nada
con esta luz asquerosa.
341
00:21:25,320 --> 00:21:28,480
Un poco más alta que usted.
No es una renacuaja como usted.
342
00:21:28,840 --> 00:21:30,400
¿Una mujer? ¿No es un hombre?
343
00:21:31,960 --> 00:21:35,040
Sabuesas, están perdidas.
Sí, es una mujer.
344
00:21:41,320 --> 00:21:43,119
-Sí, son ellos.
-¿Los reconocen?
345
00:21:43,280 --> 00:21:44,560
-Sí.
-¿Y bien?
346
00:21:45,560 --> 00:21:46,960
-Gracias.
-De nada.
347
00:21:47,600 --> 00:21:50,000
Los policías falsos
que crearon el lío
348
00:21:50,160 --> 00:21:51,280
son los tipos del dojo.
349
00:21:51,440 --> 00:21:52,920
Yo también tengo información.
350
00:21:53,640 --> 00:21:55,359
-¿Has visto a los del baloncesto?
-Sí.
351
00:21:55,520 --> 00:21:59,520
Juegan bajo el metro aéreo.
Han defendido a su entrenador.
352
00:21:59,680 --> 00:22:02,680
Él montó el equipo, los entrena
tres veces a la semana.
353
00:22:02,840 --> 00:22:07,160
-Según ellos, no es un rufián.
-Sí. ¿Un santo con aureola?
354
00:22:07,320 --> 00:22:08,960
"Hay que sentirse orgulloso,
355
00:22:09,119 --> 00:22:12,680
no hacerle mal a nadie".
Les da la tabarra con eso.
356
00:22:12,840 --> 00:22:14,960
¿Ah, sí? ¿Tampoco se le hace nada
a los policías?
357
00:22:15,119 --> 00:22:17,440
Para ellos, es evidente
que no fue Quentin.
358
00:22:18,240 --> 00:22:21,680
De acuerdo, es un héroe.
¿Pero qué hacía en la okupa?
359
00:22:22,119 --> 00:22:24,560
Su hermana Inès
se alberga ahí a veces.
360
00:22:24,880 --> 00:22:26,640
¿Su hermana? ¿Eso es todo?
361
00:22:26,800 --> 00:22:30,240
No. Hay un joven
que entrena con ellos.
362
00:22:30,400 --> 00:22:33,560
Vive en una tienda
a orillas del canal Saint-Martin.
363
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
¿Qué tiene que ver?
364
00:22:35,400 --> 00:22:37,800
Presume de haber visto
cosas interesantes.
365
00:22:44,880 --> 00:22:46,280
Debe de ser por aquí.
366
00:22:53,520 --> 00:22:55,520
Disculpe.
Buscamos a un colega, Michon.
367
00:23:03,320 --> 00:23:04,200
¿Es él?
368
00:23:04,840 --> 00:23:06,400
Lo siento, caballeros.
369
00:23:14,359 --> 00:23:16,119
Loser Import, buenos días.
370
00:23:16,280 --> 00:23:19,359
Nadine Lemercier,
comisaría de Saint-Martin.
371
00:23:19,520 --> 00:23:21,440
Me gustaría hablar
con Dominique Garrand.
372
00:23:21,600 --> 00:23:23,560
Un momento, por favor.
373
00:23:26,440 --> 00:23:29,240
¿Señora? Le paso a la Sra. Garrand.
374
00:23:29,920 --> 00:23:31,280
¿Sra. Lemercier?
375
00:23:32,040 --> 00:23:35,080
Sí, buenos días. Nos gustaría
ir a verla. Hay novedades.
376
00:23:35,240 --> 00:23:37,840
No se preocupe.
Puedo ir yo a comisaría.
377
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
No, no pasa nada. Estamos en la zona.
378
00:23:41,080 --> 00:23:43,200
-Llegaremos en media hora.
-Muy bien.
379
00:23:43,359 --> 00:23:44,840
Bien. Adiós.
380
00:23:46,400 --> 00:23:49,480
Menuda directora.
Con secretaria inglesa y todo.
381
00:23:49,640 --> 00:23:51,800
Debemos escuchar también
a esta mujer.
382
00:23:51,960 --> 00:23:52,760
Sí.
383
00:23:53,280 --> 00:23:56,160
¿Por qué tienes los ficheros
de solicitudes de traslado?
384
00:23:56,320 --> 00:23:58,040
El sindicato recibe una copia.
385
00:23:58,200 --> 00:24:01,600
Como Lukas se demora con ellos,
me toca a mí ayudarles.
386
00:24:01,760 --> 00:24:03,240
¿No sabes por qué se demoran?
387
00:24:03,400 --> 00:24:05,560
Bueno, chicos. Vamos.
388
00:24:07,000 --> 00:24:09,720
Dejó que se fuese Agathe,
pero más, daría mala imagen.
389
00:24:09,880 --> 00:24:11,720
La IGPN le hará una auditoría.
390
00:24:13,280 --> 00:24:14,520
¿Puede convencerlos?
391
00:24:23,520 --> 00:24:26,240
Igor vino a verme.
Está preocupado por Michon.
392
00:24:26,600 --> 00:24:29,560
Hay tres guardas en la sala.
¿Su tipo sigue ahí?
393
00:24:35,440 --> 00:24:37,000
Vamos, habla.
394
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Tú lo mataste.
395
00:24:38,840 --> 00:24:39,520
POLICÍA
396
00:24:39,680 --> 00:24:41,480
-¿Qué hacen?
-Déjenos.
397
00:24:42,040 --> 00:24:43,119
Déjennos.
398
00:24:43,280 --> 00:24:45,160
-Paren.
-Los van a despedir.
399
00:24:45,320 --> 00:24:47,760
-¿Tú nunca has hecho nada malo?
-Fuera.
400
00:24:48,200 --> 00:24:49,040
Lárgate.
401
00:24:49,200 --> 00:24:50,440
-Mierda...
-Para.
402
00:24:51,560 --> 00:24:55,200
-Para, joder.
-Déjame.
403
00:25:09,680 --> 00:25:12,280
Hay que entenderlos.
Descubrieron que Michon está muerto.
404
00:25:12,440 --> 00:25:15,080
No es una excusa.
No nos comportamos así.
405
00:25:16,520 --> 00:25:18,160
-Hay algo más.
-¿Qué?
406
00:25:18,880 --> 00:25:20,560
Usted sabía que Michon estaba mal,
407
00:25:21,359 --> 00:25:23,840
nos mintió haciéndonos creer
que podría salir adelante.
408
00:25:25,840 --> 00:25:28,680
La prima de Karim dijo
que estaba en estado vegetativo.
409
00:25:28,920 --> 00:25:29,840
No estaba muerto.
410
00:25:30,000 --> 00:25:31,920
-Iba a morir.
-No había muerto.
411
00:25:32,080 --> 00:25:33,720
Puede irse, Lemercier.
412
00:25:35,440 --> 00:25:38,400
No olvide que todos trabajamos
juntos, guardias y oficiales,
413
00:25:38,560 --> 00:25:40,400
pero son dos mundos paralelos.
414
00:25:40,640 --> 00:25:43,960
Se los deja al margen de los casos,
trabajan solo en los golpes.
415
00:25:44,119 --> 00:25:47,240
Se les escapan muchas cosas,
pero así funciona una comisaría.
416
00:25:47,400 --> 00:25:49,440
No nos tienen que contar todo.
417
00:25:50,720 --> 00:25:54,359
Ver a un colega morir
es algo difícil de asimilar.
418
00:25:54,760 --> 00:25:57,240
Por una vez,
aunque tuviese un buen motivo,
419
00:25:57,400 --> 00:25:58,880
debió decirles la verdad.
420
00:26:04,000 --> 00:26:06,200
Debíamos dejar el caso.
421
00:26:06,359 --> 00:26:08,880
-Acabamos de evitar un abuso.
-Tal vez, sí.
422
00:26:09,040 --> 00:26:10,920
Hay cosas que no entiendo.
423
00:26:11,320 --> 00:26:13,760
Solemos hacer lo posible
para que no nos quiten los casos.
424
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
-Esta vez, lo estabas deseando.
-Por eso indagamos un poco más.
425
00:26:17,840 --> 00:26:20,280
Tergiversaste la verdad,
Michon estaba muriéndose.
426
00:26:21,400 --> 00:26:22,640
No quise dramatizar,
427
00:26:22,800 --> 00:26:25,440
mientras esperaba
que la DPJ tomara el relevo.
428
00:26:26,320 --> 00:26:28,080
A veces, deben confiar en mí.
429
00:26:28,240 --> 00:26:30,320
Eso funciona en ambos sentidos.
430
00:26:30,720 --> 00:26:32,960
Podrías confiar en tus oficiales.
431
00:26:36,080 --> 00:26:38,400
-Bien. ¿Dónde estamos?
-Tenemos un testigo.
432
00:26:38,800 --> 00:26:41,040
Al parecer,
Quentin no es el culpable.
433
00:26:42,840 --> 00:26:45,400
Vivimos en unas tiendas
junto al canal.
434
00:26:45,760 --> 00:26:47,600
¿Quiénes? ¿Tú y tus padres?
435
00:26:47,760 --> 00:26:50,560
Sí. Estamos ahí por solidaridad
con los sintecho.
436
00:26:50,720 --> 00:26:53,320
Para hacer algo en lugar de hablar.
437
00:26:53,760 --> 00:26:57,480
-¿Qué hacías en la okupa?
-Oí las sirenas.
438
00:26:57,640 --> 00:26:58,800
Qué curiosa la solidaridad.
439
00:27:00,119 --> 00:27:03,480
Pero al final uno se aburre,
sin videojuegos...
440
00:27:03,640 --> 00:27:07,040
Y uno busca distracciones.
441
00:27:07,200 --> 00:27:10,480
Conozco bien la okupa,
los artistas son simpáticos.
442
00:27:10,880 --> 00:27:14,960
-No solo hay artistas.
-No, hay un poco de todo.
443
00:27:15,359 --> 00:27:16,800
También se trafica.
444
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
Pero los yonquis no son mala gente.
445
00:27:22,040 --> 00:27:25,880
Quiero decir, normalmente.
Es una pena que haya un herido.
446
00:27:26,280 --> 00:27:29,480
-¿Dónde estabas cuando sucedió?
-En el tejado del edificio.
447
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
-Para verlo todo mejor.
-¿Viste cómo lanzaban el bloque?
448
00:27:34,240 --> 00:27:36,119
Sí. Fue una chica.
449
00:27:37,160 --> 00:27:40,119
Ya había lanzado algo pequeño.
450
00:27:40,440 --> 00:27:43,200
Entonces, vi que volvía
con una piedra grande.
451
00:27:43,359 --> 00:27:48,480
-¿Cómo era?
-Morena, con el pelo largo.
452
00:27:49,359 --> 00:27:53,280
No sé, de unos 20 o 22 años.
453
00:27:53,440 --> 00:27:56,720
Gracias. Esto es de gran ayuda.
454
00:27:57,040 --> 00:27:59,960
-¿Piensa acampar mucho tiempo?
-Tal vez no.
455
00:28:00,280 --> 00:28:02,640
-Es un poco duro para mi madre.
-Me lo imagino.
456
00:28:03,000 --> 00:28:06,640
Eres solidario con los sintecho,
pero no con la policía.
457
00:28:07,760 --> 00:28:09,760
¿Por qué no nos dijiste
lo que habías visto?
458
00:28:10,800 --> 00:28:13,000
Viste cómo le rompían
el cráneo a nuestro compañero.
459
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
Bueno. En realidad, no.
460
00:28:16,320 --> 00:28:18,800
Creí que el coche estaba vacío.
461
00:28:18,960 --> 00:28:20,160
Desde donde estaba...
462
00:28:20,320 --> 00:28:23,119
Con la lluvia, pensé
que todos estarían a cubierto.
463
00:28:23,960 --> 00:28:25,560
¿Qué hacía en el coche?
464
00:28:25,720 --> 00:28:27,359
Iba a moverlo.
465
00:28:28,000 --> 00:28:30,880
La administración es quisquillosa
con el material.
466
00:28:31,960 --> 00:28:33,720
Es una estupidez.
467
00:28:34,880 --> 00:28:35,800
Lárgate.
468
00:28:44,000 --> 00:28:45,440
Buenos días. ¿Está mejor?
469
00:28:45,600 --> 00:28:49,080
Estoy evaluando los daños.
Me ha desplumado totalmente.
470
00:28:51,600 --> 00:28:54,160
-¿Vive aquí?
-Sí. Hago todo desde casa.
471
00:28:55,360 --> 00:28:58,200
-¿Y su secretaria?
-Ha salido a comprar.
472
00:29:00,800 --> 00:29:04,280
-¿Puedo ver su ordenador?
-Sí, si cree que puede ser de ayuda.
473
00:29:05,680 --> 00:29:08,040
Debieron entrar en su sistema.
474
00:29:08,440 --> 00:29:12,840
-¿Tiene sus libros de contabilidad?
-Sí, sí. Está todo ahí.
475
00:29:13,280 --> 00:29:15,400
¿Por qué dice que debieron?
¿Son varios?
476
00:29:15,560 --> 00:29:20,360
Una mujer recoge su correo,
hay varias personas implicadas.
477
00:29:21,040 --> 00:29:22,360
¿Alguien la ha visto?
478
00:29:23,760 --> 00:29:25,280
¿Instaló usted todo esto?
479
00:29:25,760 --> 00:29:27,480
No, un técnico.
480
00:29:27,640 --> 00:29:29,960
Debemos hablar con él,
tuvo acceso a su información.
481
00:29:30,680 --> 00:29:33,240
No sé si tengo su contacto.
482
00:29:33,560 --> 00:29:34,760
Encuéntrelo.
483
00:29:38,160 --> 00:29:41,560
-¿Su secretaria tardará mucho?
-Tenía muchas cosas que hacer.
484
00:29:42,560 --> 00:29:44,720
¿Se llevan bien?
485
00:29:44,880 --> 00:29:47,000
Sí. ¿Por qué?
486
00:29:47,160 --> 00:29:48,480
¿Sospechan de ella?
487
00:29:50,040 --> 00:29:52,720
¿Puede darme su nombre y dirección?
488
00:29:54,400 --> 00:29:55,280
Sí.
489
00:29:57,480 --> 00:30:00,120
Bueno, no. No hay ninguna secretaria.
490
00:30:00,960 --> 00:30:02,880
¿Quién respondió el teléfono?
491
00:30:04,440 --> 00:30:07,160
Loser Import, buenos días.
¿Qué puedo hacer por usted?
492
00:30:08,600 --> 00:30:11,080
Ante los clientes,
hay que parecer importante.
493
00:30:11,920 --> 00:30:14,040
Sobre todo cuando se envían
500 o 600 barbacoas.
494
00:30:14,200 --> 00:30:16,360
Finge que tiene una secretaria,
495
00:30:16,520 --> 00:30:18,240
cuando no se la puede permitir.
496
00:30:23,680 --> 00:30:25,840
Comandante, la Sra. Michon.
497
00:30:31,200 --> 00:30:32,080
Gracias.
498
00:30:39,040 --> 00:30:42,720
Ya veo cómo han procedido:
revendieron el coche de Niza,
499
00:30:43,240 --> 00:30:46,240
sacaron algo de efectivo
en cajeros automáticos,
500
00:30:46,400 --> 00:30:50,440
y compraron una videoconsola.
Tiene un problema de tesorería.
501
00:30:50,760 --> 00:30:53,040
Es un problema grande, sí.
502
00:30:53,840 --> 00:30:55,720
Y una deuda grande
con la seguridad social.
503
00:30:55,880 --> 00:30:57,640
Todo el mundo les debe dinero.
504
00:31:06,480 --> 00:31:08,560
"Patrick Simon, asesor informático".
505
00:31:09,040 --> 00:31:10,480
¿Fue él quien hizo la instalación?
506
00:31:10,640 --> 00:31:13,560
Sí. Qué boba soy. Sí, pegó eso ahí.
507
00:31:14,320 --> 00:31:16,120
¿Van a llamarlo?
508
00:31:17,600 --> 00:31:18,640
Disculpe.
509
00:31:21,360 --> 00:31:23,120
Loser Import, buenos días.
510
00:31:24,160 --> 00:31:26,240
Sí. Un momento, se la paso.
511
00:31:32,160 --> 00:31:32,760
¿Sí?
512
00:31:33,080 --> 00:31:35,960
-Sra. Michon.
-Célia, por favor.
513
00:31:36,520 --> 00:31:38,080
Célia. Pase.
514
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
Ha habido un accidente.
515
00:31:44,000 --> 00:31:44,840
¿Es eso?
516
00:31:45,000 --> 00:31:47,360
Sí. Tras una disputa en la calle.
517
00:31:47,520 --> 00:31:50,120
Unos okupas lanzaron objetos.
518
00:31:51,920 --> 00:31:53,880
¿Está herido? ¿Es grave?
519
00:31:56,880 --> 00:31:57,600
Ha fallecido.
520
00:31:59,960 --> 00:32:03,560
Oh, no. No...
521
00:32:05,760 --> 00:32:06,760
No...
522
00:32:15,760 --> 00:32:17,040
Lo siento, Célia.
523
00:32:31,480 --> 00:32:34,880
¿Cómo...? ¿Cómo ha pasado?
524
00:32:36,240 --> 00:32:39,000
Recibió un golpe en la cabeza.
525
00:32:39,160 --> 00:32:40,760
Perdió el conocimiento de inmediato.
526
00:32:44,240 --> 00:32:47,680
Trabajaba en primera línea
y hacía un buen trabajo.
527
00:32:48,280 --> 00:32:49,640
Puede estar orgullosa.
528
00:32:52,000 --> 00:32:53,160
Sabe...
529
00:32:55,320 --> 00:32:57,880
Philippe tenía miedo.
530
00:32:58,040 --> 00:32:59,680
Todos los días tenía miedo.
531
00:33:02,120 --> 00:33:04,120
Hacía lo posible
por ocultarlo, pero...
532
00:33:18,000 --> 00:33:19,080
¿Sabía...?
533
00:33:20,840 --> 00:33:24,760
¿Sabía que mi marido
tuvo una aventura
534
00:33:25,680 --> 00:33:29,680
con una médica que trabaja
con la policía?
535
00:33:31,560 --> 00:33:32,320
No.
536
00:33:34,880 --> 00:33:36,480
Se enamoró de ella.
537
00:33:38,400 --> 00:33:40,160
¿La conoce?
538
00:33:42,280 --> 00:33:43,400
No lo sé.
539
00:33:45,200 --> 00:33:46,440
Creo que no.
540
00:33:48,600 --> 00:33:50,720
Creo que para ella
fue solo una aventura.
541
00:33:52,960 --> 00:33:54,080
Qué raro.
542
00:33:55,400 --> 00:33:57,280
Debería reprochárselo a Philippe.
543
00:33:59,040 --> 00:34:00,280
Pero al mismo tiempo...
544
00:34:01,400 --> 00:34:04,360
No podía evitar sentir pena por él.
545
00:34:14,080 --> 00:34:16,680
Buenos días. ¿Quiénes son?
546
00:34:17,080 --> 00:34:18,040
Policía judicial.
547
00:34:18,200 --> 00:34:20,360
¿Patrick Simon, asesor informático?
548
00:34:20,520 --> 00:34:21,719
Sí, soy yo.
549
00:34:22,400 --> 00:34:25,719
¿Hizo usted la instalación
para Garrand, Loser Import?
550
00:34:26,719 --> 00:34:28,200
Sí. ¿Y bien?
551
00:34:29,040 --> 00:34:31,320
Han usurpado la identidad
de la Sra. Garrand.
552
00:34:31,480 --> 00:34:34,520
El culpable podría haberse
introducido en su sistema.
553
00:34:34,680 --> 00:34:36,840
Imposible. Yo blindé ese sistema.
554
00:34:38,040 --> 00:34:39,840
No haría las actualizaciones.
555
00:34:42,760 --> 00:34:45,760
Tuvo acceso a los datos,
usted creó el sistema.
556
00:34:45,920 --> 00:34:48,200
No tiene derecho a insinuar eso.
557
00:34:48,880 --> 00:34:51,200
Me dedico a asegurar a la gente,
558
00:34:51,360 --> 00:34:52,560
no a estafarles.
559
00:34:53,040 --> 00:34:55,920
-Y sobre todo no a Dominique.
-¿Por qué sobre todo no a ella?
560
00:34:56,880 --> 00:34:59,200
Porque es amable, divertida.
561
00:35:01,000 --> 00:35:03,719
Algunas me tratan como un perro.
562
00:35:04,080 --> 00:35:07,040
-¿Tiene facturas de todo esto?
-¿Tengo que tenerlas?
563
00:35:07,400 --> 00:35:08,719
¿Sospechan de mí?
564
00:35:09,400 --> 00:35:11,200
No le hemos puesto las esposas.
565
00:35:12,719 --> 00:35:15,320
Están todas ahí.
Clasificadas por fecha y tipo.
566
00:35:17,440 --> 00:35:19,400
¿Ya ha salido con ella?
567
00:35:21,440 --> 00:35:24,560
No. No soy su tipo, creo.
568
00:35:35,000 --> 00:35:38,160
-¿Tiene esta videoconsola?
-No lo sé.
569
00:35:38,480 --> 00:35:41,880
Comprada con la tarjeta de Garrand.
Podemos hacer un registro.
570
00:35:43,239 --> 00:35:44,719
Está envuelta para regalo.
571
00:35:47,640 --> 00:35:49,520
Iba a regalársela a mi primo.
572
00:35:51,920 --> 00:35:53,080
Debe venir a comisaría.
573
00:36:02,320 --> 00:36:03,400
Sr. Boucher,
574
00:36:04,360 --> 00:36:06,000
usted no lanzó el bloque.
575
00:36:07,640 --> 00:36:09,840
Se lo he dicho desde el principio.
576
00:36:11,840 --> 00:36:13,480
¿Puedo irme ya?
577
00:36:13,640 --> 00:36:16,600
Podrían acusarlo de obstrucción
a la justicia y complicidad,
578
00:36:16,760 --> 00:36:18,160
pero ya lo veremos.
579
00:36:20,200 --> 00:36:21,120
¿Puedo irme?
580
00:36:22,719 --> 00:36:24,080
Eres un tipo majo.
581
00:36:25,160 --> 00:36:26,760
Te dan una paliza y no denuncias.
582
00:36:27,280 --> 00:36:29,560
-Se necesitan más como tú.
-Es cierto.
583
00:36:30,719 --> 00:36:33,880
¿Por qué no denuncias?
¿Temes provocarnos?
584
00:36:34,360 --> 00:36:36,920
¿Temes que busquemos más allá?
585
00:36:37,600 --> 00:36:39,320
¿Quién les dice que no lo haré?
586
00:36:39,480 --> 00:36:41,480
Su abogado se ocupará de ello
si así lo desea.
587
00:36:42,600 --> 00:36:46,080
Primero dijo que fue a la okupa
a por unos jugadores de baloncesto.
588
00:36:48,080 --> 00:36:50,640
Después, ¿a buscar a un amigo?
589
00:36:51,400 --> 00:36:52,360
¿No es así?
590
00:36:53,000 --> 00:36:54,040
¿Por qué mintió?
591
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
Tuve miedo. Dije cualquier cosa.
592
00:36:58,160 --> 00:37:00,239
No. Esa no es la razón verdadera.
593
00:37:04,840 --> 00:37:08,920
Porque usted estaba allí
y sabe quién lanzó el bloque,
594
00:37:09,400 --> 00:37:10,680
quién mató a nuestro colega.
595
00:37:11,440 --> 00:37:13,800
Está muerto. Tenía una mujer
y un hijo de...
596
00:37:14,239 --> 00:37:15,320
-Siete años.
-Siete años.
597
00:37:15,600 --> 00:37:17,280
¿Ves a su mujer? ¿La ves?
598
00:37:19,719 --> 00:37:21,640
Te necesitamos
para encontrar al culpable.
599
00:37:21,800 --> 00:37:24,280
Siento lo de su colega. Es horrible.
600
00:37:24,440 --> 00:37:26,120
Pero apenas la vi.
601
00:37:26,280 --> 00:37:28,600
No te creo. Mientes.
Siempre por la misma razón,
602
00:37:28,760 --> 00:37:30,680
ocultas algo.
603
00:37:30,960 --> 00:37:33,520
Saben que no fui yo, déjenme en paz.
604
00:37:35,440 --> 00:37:36,800
¿Qué está haciendo?
605
00:37:37,239 --> 00:37:39,840
Necesitamos el nombre
del culpable. Quédese ahí.
606
00:37:40,000 --> 00:37:41,760
¿No es bastante?
607
00:37:43,239 --> 00:37:44,280
Hable.
608
00:37:45,719 --> 00:37:46,760
Ahora.
609
00:37:55,080 --> 00:37:56,480
Fue mi hermana.
610
00:38:01,520 --> 00:38:02,840
Es Inès.
611
00:38:08,000 --> 00:38:11,719
No sabía qué hacía,
estaban todos drogados allí.
612
00:38:17,200 --> 00:38:20,120
Quería llevarme su droga,
se volvió loca.
613
00:38:20,280 --> 00:38:22,400
Como si eso hubiese cambiado algo.
614
00:38:23,520 --> 00:38:24,800
Es culpa mía.
615
00:38:27,400 --> 00:38:29,080
No pintaba nada allí.
616
00:38:30,440 --> 00:38:32,320
Necesitamos saber dónde está.
617
00:38:32,840 --> 00:38:33,840
Y rápido.
618
00:38:43,600 --> 00:38:44,680
TAXI DE PARÍS
619
00:38:52,000 --> 00:38:52,920
¿Sí, Nadine?
620
00:38:53,640 --> 00:38:55,280
Quieren saber cuándo murió Michon.
621
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Entró en estado de muerte cerebral.
622
00:38:58,920 --> 00:39:01,600
-Ya lo sabían, ¿no?
-No nos dijo la verdad.
623
00:39:01,880 --> 00:39:03,120
Usted no soportaba a Michon.
624
00:39:03,560 --> 00:39:05,960
Tiene razón, Karim, no lo conté todo.
625
00:39:06,320 --> 00:39:08,320
Hice lo que creí necesario.
626
00:39:08,480 --> 00:39:10,120
No hay derecho a ocultar algo así.
627
00:39:14,239 --> 00:39:16,440
El comandante
quería evitar un linchamiento.
628
00:39:17,239 --> 00:39:19,800
-¿Y si fuese inocente el sospechoso?
-Es inocente.
629
00:39:19,960 --> 00:39:21,800
Les he evitado
ser juzgados internamente,
630
00:39:22,120 --> 00:39:23,640
de hacer la tontería de sus vidas.
631
00:39:29,920 --> 00:39:31,640
Era muy simpática, de verdad.
632
00:39:31,800 --> 00:39:35,360
Pero la típica chica que no se fija
en tipos como yo.
633
00:39:35,960 --> 00:39:39,040
¿Y para ganársela
le robó su identidad?
634
00:39:39,200 --> 00:39:42,600
-No. No entiende nada.
-Pues explíquese.
635
00:39:44,680 --> 00:39:46,280
No es buena gestora.
636
00:39:46,680 --> 00:39:49,680
Es muy buena vendiendo,
pero no lleva la contabilidad...
637
00:39:50,200 --> 00:39:53,440
La seguridad social, si te retrasas
con un pago, te tiran los perros.
638
00:39:53,760 --> 00:39:57,120
Algún día,
terminaría perdiendo su negocio.
639
00:39:57,280 --> 00:39:59,160
¿Cómo lo sabe?
640
00:39:59,320 --> 00:40:02,040
Le hago el mantenimiento informático,
no sabe de ordenadores.
641
00:40:02,480 --> 00:40:04,440
No era tímida, nos reíamos.
642
00:40:04,600 --> 00:40:06,400
Qué tierno, ¿y después?
643
00:40:08,160 --> 00:40:11,239
Tuve la idea de robar su identidad
y vaciar sus cuentas.
644
00:40:11,920 --> 00:40:14,520
Sabía que el seguro
le reembolsaría todo.
645
00:40:14,680 --> 00:40:17,680
Creé una empresa de inversiones
para hacerle un préstamo.
646
00:40:17,840 --> 00:40:21,239
Así podría pagar a la seguridad
social y continuar con la empresa.
647
00:40:21,400 --> 00:40:22,920
Era sencillo y elegante.
648
00:40:23,320 --> 00:40:25,719
¿Le parece sencillo?
Está muy equivocado.
649
00:40:26,040 --> 00:40:28,080
Arruiné el plan. Quería ayudarla.
650
00:40:28,880 --> 00:40:33,080
-¿Y ella no lo sabía?
-Pues no. ¿Me están oyendo?
651
00:40:33,840 --> 00:40:35,560
Pensaba contarle todo después.
652
00:40:35,840 --> 00:40:37,560
Me hubiese encantado verlo.
653
00:40:37,719 --> 00:40:39,760
Ya. Es muy fácil burlarse.
654
00:40:40,560 --> 00:40:43,760
Hay algo que no entiendo.
La damisela en apuros,
655
00:40:44,280 --> 00:40:47,280
¿cómo es que no recuerda su nombre?
656
00:40:47,760 --> 00:40:50,000
Cierto. Vamos a preguntarle.
657
00:40:52,120 --> 00:40:55,640
Karim, envíame a la Sra. Garrand.
Está esperando ahí.
658
00:40:55,800 --> 00:40:56,640
Gracias.
659
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
Por aquí.
660
00:41:04,560 --> 00:41:05,400
Es aquí.
661
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
Policía.
662
00:41:11,280 --> 00:41:12,960
Policía. Abra.
663
00:41:18,239 --> 00:41:19,280
¿Inès?
664
00:41:22,280 --> 00:41:23,080
¿Inès?
665
00:41:28,960 --> 00:41:31,040
¿Me oyes? Mírame.
666
00:41:31,560 --> 00:41:34,440
Tranquila, todo irá bien. Está bien.
667
00:41:34,600 --> 00:41:38,120
Manden una ambulancia. Tenemos
una sobredosis en calle Espérance.
668
00:41:39,640 --> 00:41:41,800
Está bien. Oye. Oye.
669
00:41:43,160 --> 00:41:45,920
Inès, ¿me oyes? Mírame, soy Quentin.
670
00:41:46,080 --> 00:41:48,880
Tranquila, todo va a salir bien.
671
00:41:51,280 --> 00:41:53,680
-Sra. Garrand.
-Gracias, Karim.
672
00:41:55,080 --> 00:41:56,960
No hace falta que los presente.
673
00:41:57,400 --> 00:41:59,760
-Siéntese, por favor.
-Gracias.
674
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
Ha denunciado a X,
675
00:42:02,360 --> 00:42:04,320
ahora puede denunciar
con nombre y apellidos.
676
00:42:04,480 --> 00:42:07,640
Hemos encontrado al maleante:
Patrick Simon, aquí presente.
677
00:42:08,080 --> 00:42:11,080
-¿Es necesario?
-Sí. Así tendrá más peso.
678
00:42:11,239 --> 00:42:12,480
Es una acusación grave.
679
00:42:12,640 --> 00:42:15,160
Será bueno para la condena.
680
00:42:17,040 --> 00:42:19,840
-Firme aquí.
-Si usted lo dice.
681
00:42:25,440 --> 00:42:27,080
Creo que ya está todo.
682
00:42:27,239 --> 00:42:29,680
-El caballero irá ante el tribunal.
-Le caerán cinco años.
683
00:42:30,440 --> 00:42:32,600
¿Cinco años? Pero me dijiste que...
684
00:42:32,760 --> 00:42:34,040
¿Qué está diciendo?
685
00:42:34,200 --> 00:42:37,600
Esperen. Me aseguró
que no iría a prisión por esto.
686
00:42:37,920 --> 00:42:40,560
Tengo trabajo, no tengo antecedentes.
Solo quería ayudarla.
687
00:42:40,719 --> 00:42:43,160
-No había riesgos.
-Qué ridículo.
688
00:42:43,760 --> 00:42:46,600
Fue una buena idea
golpear el coche de la policía.
689
00:42:47,680 --> 00:42:49,719
Sabía que la traeríamos aquí,
690
00:42:50,000 --> 00:42:51,920
que verificaríamos
en personas buscadas,
691
00:42:52,280 --> 00:42:54,040
veríamos lo de Niza,
692
00:42:54,200 --> 00:42:56,360
nos llevaría
a la usurpación de identidad,
693
00:42:56,719 --> 00:42:59,480
el seguro le reembolsaría las deudas.
694
00:43:00,920 --> 00:43:01,880
¿De quién fue la idea?
695
00:43:03,160 --> 00:43:06,120
¿Qué cree?
¿Qué gano yo con esto? Fue suya.
696
00:43:06,280 --> 00:43:09,080
Conozco los sistemas,
encontré información en Internet.
697
00:43:09,239 --> 00:43:11,320
¿Y quién robó el coche en Niza?
698
00:43:12,160 --> 00:43:14,200
Goran. Lo encontré en Internet.
699
00:43:14,760 --> 00:43:17,960
Revendió el coche en Rumanía
y nos dio 15 000 euros.
700
00:43:18,520 --> 00:43:20,440
¿Quién recogía el correo?
701
00:43:30,719 --> 00:43:33,280
¿Participó en la artimaña
para salir con ella?
702
00:43:34,239 --> 00:43:35,920
Me dijo que esperase un poco.
703
00:43:36,640 --> 00:43:38,200
Que cuando se solucionase...
704
00:43:41,239 --> 00:43:44,000
Típico de la chica
que no se fijaría en usted.
705
00:43:46,239 --> 00:43:49,080
-Un perdedor, sí.
-Cállate, directora.
706
00:43:54,440 --> 00:43:57,360
No es su primera vez,
esta será menos dura que la anterior.
707
00:43:57,520 --> 00:44:00,120
-Una se acostumbra.
-¿Le hace gracia?
708
00:44:00,280 --> 00:44:03,440
No. Hoy hemos retenido
a un inocente que creímos culpable.
709
00:44:03,840 --> 00:44:05,600
Pasamos tiempo escuchándola.
710
00:44:05,760 --> 00:44:07,040
¿Qué le entristece?
711
00:44:07,200 --> 00:44:09,400
-¿Me da lecciones de moral?
-No.
712
00:44:09,680 --> 00:44:12,360
¿Ya está? No aguanto más.
713
00:44:12,520 --> 00:44:14,200
Tú no sales, pero tienes compañera.
714
00:44:15,760 --> 00:44:18,760
Oh, no, ella no.
La ninja de la barbacoa.
715
00:45:11,000 --> 00:45:11,920
¿Comandante?
716
00:45:13,560 --> 00:45:14,440
Gracias.
717
00:45:33,320 --> 00:45:34,160
Hola, chicos.
718
00:45:34,320 --> 00:45:36,000
-¿En forma?
-Está bien, sí.
719
00:45:37,040 --> 00:45:37,680
Mira.
720
00:45:39,760 --> 00:45:41,120
Te los dejo.
721
00:45:47,600 --> 00:45:50,480
-¿Qué hacen aquí?
-Venimos a charlar un poco.
722
00:45:51,760 --> 00:45:54,960
Hemos sabido lo de su colega.
Mis condolencias.
723
00:45:55,360 --> 00:45:56,719
Te prohíbo que hables de él.
724
00:45:59,239 --> 00:46:02,200
Aunque un tipo de uniforme
no es del todo colega suyo.
725
00:46:03,160 --> 00:46:05,440
Ya saben que hemos perdido
a un hombre hoy.
726
00:46:07,840 --> 00:46:08,760
Están implicados.
727
00:46:10,960 --> 00:46:13,520
No nos habíamos ni levantado
cuando ocurrió.
728
00:46:13,680 --> 00:46:17,520
-Los pusieron en nuestra contra.
-¿Ah, sí? ¿Cómo?
729
00:46:18,719 --> 00:46:22,400
Los okupas fueron objeto
de un control muy agresivo.
730
00:46:23,200 --> 00:46:26,680
Con amenazas, golpes...
731
00:46:28,320 --> 00:46:31,280
Conozco a mis hombres.
No es su estilo.
732
00:46:31,800 --> 00:46:33,960
Pero esto sí es su estilo
733
00:46:34,239 --> 00:46:36,680
¿Un brazalete? De carnaval.
734
00:46:37,920 --> 00:46:40,640
No es momento de bromear.
Un hombre ha muerto.
735
00:46:44,600 --> 00:46:45,719
Ya vale. Ya vale.
736
00:46:52,560 --> 00:46:56,040
Las milicias, las guardias,
los falsos policías, se acabó.
737
00:46:56,880 --> 00:46:58,719
¿Entendido o se lo repito?
738
00:47:01,200 --> 00:47:04,320
Ya acabamos con Meurteaux.
¿Crees que estarás a la altura?
739
00:47:05,640 --> 00:47:07,200
¿Por qué no nos detiene?
740
00:47:09,000 --> 00:47:10,400
Ya tiene el brazalete.
741
00:47:11,600 --> 00:47:12,960
Es una prueba incriminatoria.
742
00:47:14,239 --> 00:47:17,440
Es cierto, sí. Podría esposarlo.
743
00:47:19,520 --> 00:47:21,239
Podría seguir las reglas.
744
00:47:21,560 --> 00:47:24,920
Pero soy como usted:
estoy harto de las reglas.
745
00:47:26,680 --> 00:47:28,600
Me apetece un extra.
746
00:47:30,200 --> 00:47:32,000
Amenazaste a mi mujer.
747
00:47:32,440 --> 00:47:35,600
Tuvo que irse de París,
así que ahora tengo tiempo libre.
748
00:47:36,560 --> 00:47:37,680
Mucho tiempo libre.
749
00:47:38,719 --> 00:47:39,520
¿Entiendes?
750
00:47:42,400 --> 00:47:43,280
Bien.
751
00:47:47,880 --> 00:47:48,760
Boxeo.
752
00:48:42,800 --> 00:48:45,200
Alexandra Francés
Subtítulos: Hiventy
752
00:48:46,305 --> 00:49:46,338
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm