"P.J." Identité

ID13212591
Movie Name"P.J." Identité
Release Name P.J.S12E06.Identite.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Year2008
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID1184228
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,400 --> 00:00:01,480 ¿Puedo ayudarlo? 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,920 Vamos a machacarte. Hoy o mañana, lo haremos. 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,320 Vigilan el dojo de André Gérard. 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,920 Trabaja para Langevin, le proporciona su milicia. 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,720 -Déjame pasar. -¿Te acuestas con un agente? 6 00:00:12,880 --> 00:00:13,680 Déjame. 7 00:00:13,960 --> 00:00:16,000 -Déjame. -Vete a tu cena. 8 00:00:16,160 --> 00:00:17,320 Estelle. 9 00:00:17,640 --> 00:00:19,560 -Yo me creo a Estelle. -¿Por qué? 10 00:00:19,720 --> 00:00:21,520 ¿Porque te acostaste con ella? 11 00:00:21,680 --> 00:00:23,440 Te manipula para debilitar a Lukas. 12 00:00:23,920 --> 00:00:26,280 -¿Debo llamar a la unidad médica? -Tiene su número. 13 00:00:28,720 --> 00:00:29,720 Imbécil. 14 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 15 00:01:21,120 --> 00:01:25,800 IDENTIDAD 16 00:01:28,120 --> 00:01:31,000 Déjennos en paz. Lárguense, polis de mierda. 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,760 Panda de imbéciles. Fuera. 18 00:01:36,880 --> 00:01:37,720 ¿La situación? 19 00:01:38,040 --> 00:01:41,080 Estábamos patrullando y nos han lanzado unas latas. 20 00:01:44,000 --> 00:01:46,120 Poli de mierda, toma. Cómete esa. 21 00:01:48,520 --> 00:01:50,120 Pedazo de mierda. 22 00:01:51,040 --> 00:01:52,360 Lárguense de aquí. 23 00:01:54,280 --> 00:01:56,000 Todos a cubierto. 24 00:01:57,720 --> 00:01:59,320 Déjennos en paz. 25 00:01:59,480 --> 00:02:00,160 Rayann. 26 00:02:00,440 --> 00:02:01,920 Lleva cuatro hombres contigo. 27 00:02:02,480 --> 00:02:04,600 Déjennos en paz. Fuera de aquí. 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,919 Vamos, Nicolas. Nos vamos. 29 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 Vamos. 30 00:02:18,560 --> 00:02:20,520 Marie-Amélie, quédate ahí. Los demás, vengan. 31 00:02:21,560 --> 00:02:23,160 Cuidado, están subiendo. 32 00:02:24,840 --> 00:02:25,960 Hay polis. 33 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 -Bloquea. -Chicos, vámonos. 34 00:02:28,280 --> 00:02:30,480 -Sí. -Ven. Vamos. 35 00:02:33,600 --> 00:02:35,720 -Voy a mover el coche. -Michon, no te muevas. 36 00:02:38,400 --> 00:02:40,760 -Toma esa. -Michon, a cubierto. 37 00:02:40,919 --> 00:02:43,639 -Comandante, sé hacer mi trabajo. -Cállate, poli de mierda. 38 00:02:48,320 --> 00:02:49,000 Imbécil... 39 00:02:52,520 --> 00:02:53,760 Policía. 40 00:02:53,919 --> 00:02:55,680 -Vámonos. -Rápido. 41 00:02:55,840 --> 00:02:56,520 Toma esto. 42 00:02:59,400 --> 00:03:02,680 Sofiane, izquierda. Pierre, por la escalera. 43 00:03:04,080 --> 00:03:06,120 Policía. Tú te quedas aquí. 44 00:03:08,560 --> 00:03:12,080 Cálmese, no he hecho nada. Nada. 45 00:03:14,200 --> 00:03:15,320 Michon. Michon... 46 00:03:16,720 --> 00:03:17,960 No he hecho nada. No... 47 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Paren el claxon. El claxon. 48 00:03:25,160 --> 00:03:26,919 Manda una ambulancia rápido. 49 00:03:27,080 --> 00:03:29,120 -Déjame. -Cállate. 50 00:03:29,280 --> 00:03:31,840 Ya metieron lío ayer y hoy tienen que volver. 51 00:03:32,000 --> 00:03:33,880 -Iba a lanzar un bloque de hormigón. -No. 52 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Michon está en el coche. 53 00:03:38,800 --> 00:03:40,480 Mierda. No puede ser verdad. 54 00:03:43,920 --> 00:03:45,040 Rayann, tranquilo. 55 00:03:45,200 --> 00:03:47,880 Llévatelo a comisaría, no lo dejes solo. 56 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 Bien. 57 00:03:51,360 --> 00:03:53,280 No tengo nada que ver con eso. 58 00:04:01,480 --> 00:04:04,440 POLICÍA 59 00:04:09,560 --> 00:04:10,520 Esto me molesta. 60 00:04:10,680 --> 00:04:13,160 El tipo me arranca el retrovisor y se larga. 61 00:04:13,320 --> 00:04:16,240 Lo perseguí y no vi el coche de policía. 62 00:04:16,560 --> 00:04:17,440 Y chocó con él. 63 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 Sí. Qué mala suerte. Justo tenía que ser la policía. 64 00:04:21,040 --> 00:04:22,800 Sí, es una forma de verlo. 65 00:04:23,160 --> 00:04:24,920 Bueno. Se llama Dominique Garrand, 66 00:04:25,080 --> 00:04:28,480 nació el 28 de enero de 1979. ¿Su profesión? 67 00:04:28,839 --> 00:04:31,160 Me dedico a la importación. Tengo una empresa. 68 00:04:31,320 --> 00:04:34,400 Se llama Loser Import. Yo soy la dueña. 69 00:04:35,480 --> 00:04:37,800 Pondré directora general, ¿sí? 70 00:04:37,960 --> 00:04:40,120 Sí. De hecho, es un poco eso. 71 00:04:41,880 --> 00:04:43,400 Loser Import es un nombre raro. 72 00:04:44,000 --> 00:04:47,400 Es una broma, me toman por una loser. 73 00:04:47,560 --> 00:04:50,680 Una boba, víctima de la moda, sin nada en el cerebro. 74 00:04:52,640 --> 00:04:53,520 -Gracias. -De nada. 75 00:04:55,160 --> 00:04:57,680 -Cuando... -Siéntese. 76 00:05:04,920 --> 00:05:05,920 ¿Una broma? 77 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 Ahora, facturo bastante. Importo barbacoas de Japón. 78 00:05:10,080 --> 00:05:12,480 El modelo Ninja. Funciona como un tiro, 79 00:05:12,640 --> 00:05:13,800 si puede decirse así. 80 00:05:17,040 --> 00:05:19,080 Bueno, ¿no niega su culpabilidad? 81 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 Como el coche de policía estaba detenido... 82 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 Hay dos agentes en el hospital. 83 00:05:24,240 --> 00:05:26,440 Iba a 20 km/h. Acababa de arrancar. 84 00:05:26,600 --> 00:05:27,839 Están en el hospital 85 00:05:28,000 --> 00:05:30,920 y nosotros estamos cortos de personal, tenga más cuidado. 86 00:05:31,920 --> 00:05:32,600 Claro. 87 00:05:32,960 --> 00:05:36,040 Mi intención no era reducir su personal efectivo. 88 00:05:37,279 --> 00:05:38,480 -Hola. -Hola. 89 00:05:38,640 --> 00:05:40,240 ¿Qué haces de uniforme? 90 00:05:40,520 --> 00:05:43,200 Somos agentes de policía, no somos oficiales. 91 00:05:43,800 --> 00:05:44,960 Somos agentes. 92 00:05:45,440 --> 00:05:48,560 Trabajamos en los mismos casos. No vamos a ponernos el uniforme. 93 00:05:48,720 --> 00:05:51,480 Los colegas de uniforme sufren las consecuencias. 94 00:05:51,640 --> 00:05:55,800 ¿Es por solidaridad? El sindicato se te ha subido a la cabeza. 95 00:05:56,160 --> 00:05:57,880 ¿Es la del accidente? 96 00:05:58,040 --> 00:06:00,080 Sí. Los de uniforme han pagado las consecuencias. 97 00:06:00,480 --> 00:06:01,279 ¿Cuántos? 98 00:06:01,600 --> 00:06:04,760 Dos de tres. Les dará puntos en la jubilación. 99 00:06:06,920 --> 00:06:09,560 Incidente en calle Fontaine. Michon está herido. 100 00:06:10,160 --> 00:06:13,400 El comandante Lukas ha debido enviarlo a una trampa. 101 00:06:13,760 --> 00:06:15,080 Parece que es grave. 102 00:06:15,240 --> 00:06:17,720 Soy entrenador de baloncesto. 103 00:06:17,880 --> 00:06:21,200 Fui a la casa okupa por un problema con la policía. 104 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 -¿Un problema? -Sí. 105 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 -¿Cuál? -Amenazas. 106 00:06:24,240 --> 00:06:26,600 Los polis les pegaron, querían echar a todo el mundo. 107 00:06:26,760 --> 00:06:28,560 ¿Alguien ha oído hablar de un altercado? 108 00:06:29,360 --> 00:06:30,120 No. 109 00:06:30,440 --> 00:06:31,520 Mierda... 110 00:06:32,080 --> 00:06:33,400 Cálmate. 111 00:06:36,040 --> 00:06:37,279 ¿Por qué el uniforme? 112 00:06:37,440 --> 00:06:39,200 Soy agente, no oficial. 113 00:06:46,560 --> 00:06:48,440 MANDATO DE BÚSQUEDA 114 00:06:49,880 --> 00:06:51,040 ¿Dominique Garrand? 115 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 Sí, soy yo. 116 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 ¿En enero, alquiló un coche en Niza? 117 00:06:57,720 --> 00:06:59,760 ¿Yo? No. Nunca he ido a Niza. 118 00:06:59,920 --> 00:07:01,960 Sí. Y olvidó devolver el coche. 119 00:07:02,120 --> 00:07:03,880 ¿Qué coche? 120 00:07:04,040 --> 00:07:06,160 La buscan por abuso de confianza. 121 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 Queda detenida. 122 00:07:09,240 --> 00:07:10,840 Puede vaciarse los bolsillos. 123 00:07:12,720 --> 00:07:15,520 No puede ser. No he hecho nada. Nunca he robado. 124 00:07:15,680 --> 00:07:19,840 Oiga, señora directora... No lo sé, yo solo soy poli. 125 00:07:20,000 --> 00:07:24,440 Si alquilas un coche, lo devuelves. Si no, es abuso de confianza. 126 00:07:24,600 --> 00:07:27,440 No alquilé ningún coche. No soy una criminal. 127 00:07:27,600 --> 00:07:30,320 -No, una delincuente. -Tengo que ocuparme de mi negocio. 128 00:07:30,480 --> 00:07:31,920 Algunos hacen negocios 129 00:07:32,400 --> 00:07:34,000 mucho mayores que el suyo. 130 00:07:34,840 --> 00:07:36,000 ¿Tienes un cigarro? 131 00:07:37,840 --> 00:07:41,360 -¿No irá a dejarme aquí? -Es solo un anticipo. 132 00:07:41,520 --> 00:07:44,440 -¿Cuánto tiempo estaré aquí? -Eso no lo decido yo. 133 00:07:45,080 --> 00:07:46,720 Voy a llamar a la fiscalía de Niza. 134 00:07:57,320 --> 00:08:01,560 No me deje con sus colegas. ¿Sabe lo que me hicieron? 135 00:08:01,720 --> 00:08:03,840 No te hicieron nada, yo los tranquilicé. 136 00:08:05,840 --> 00:08:07,840 ¿Qué hacías en la okupa? 137 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Ya se lo he dicho: 138 00:08:09,320 --> 00:08:13,560 evitar que los chicos anduviesen por ahí y tuviesen problemas. 139 00:08:13,720 --> 00:08:18,240 Para evitarles los problemas, ¿tiró un bloque de cemento? 140 00:08:18,400 --> 00:08:20,680 Yo no tiré nada, lo juro. 141 00:08:21,000 --> 00:08:23,640 ¿Por qué tenías un bloque en las manos? 142 00:08:24,480 --> 00:08:25,600 ¿Para tapar las ventanas? 143 00:08:31,280 --> 00:08:33,800 El poli al que le lanzaste el bloque, 144 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 el que está en el hospital, 145 00:08:37,320 --> 00:08:40,360 es un idiota, pero eso no lo justifica. 146 00:08:40,520 --> 00:08:42,760 -¿Por qué? -Lo sabes muy bien. 147 00:08:43,280 --> 00:08:48,160 Hay tipos desagradables en todas partes, pero Michon es poli. 148 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Como nosotros. 149 00:08:51,200 --> 00:08:56,040 Así que no te dejaremos en paz. No lo dejaremos pasar nunca. 150 00:09:02,600 --> 00:09:03,840 Aunque no nos cayese bien. 151 00:09:04,559 --> 00:09:05,960 Sobre todo por eso. 152 00:09:09,600 --> 00:09:13,400 Así que no te rías de nosotros. Los policías eran unos imbéciles. 153 00:09:13,720 --> 00:09:16,000 ¿Así que les lanzas un bloque de cemento? 154 00:09:18,480 --> 00:09:21,320 Ponte de pie. Desnúdate. 155 00:09:21,800 --> 00:09:24,559 Estaba intentando evitar que un tipo lanzase el bloque. 156 00:09:24,920 --> 00:09:26,360 Y entonces llegaron ustedes. 157 00:09:26,520 --> 00:09:28,760 -¿Quién era ese tipo? -No lo sé. 158 00:09:28,920 --> 00:09:29,480 El pantalón. 159 00:09:39,080 --> 00:09:40,400 Cocaína. 160 00:09:41,960 --> 00:09:43,640 Entrenador de baloncesto. 161 00:09:44,960 --> 00:09:46,760 ¿Con esto lanzas mejor? 162 00:10:07,280 --> 00:10:08,120 ¿Sí? 163 00:10:21,160 --> 00:10:22,520 Lo siento, comandante. 164 00:10:23,559 --> 00:10:25,600 No hemos podido parar la hemorragia. 165 00:10:26,160 --> 00:10:28,320 Presenta muerte cerebral, es irreversible. 166 00:10:30,000 --> 00:10:30,880 Disculpe. 167 00:10:36,120 --> 00:10:39,400 ¿Llevaba mucho bajo sus órdenes? 168 00:10:39,559 --> 00:10:43,480 No. De todas formas, no conozco a mis hombres. 169 00:10:48,760 --> 00:10:50,360 No sé tratar con ellos. 170 00:10:52,800 --> 00:10:55,160 -¿Muerte cerebral, entonces? -Sí. 171 00:10:55,760 --> 00:10:57,559 Administrativamente, ¿sigue vivo? 172 00:10:58,800 --> 00:10:59,520 Eso es. 173 00:10:59,880 --> 00:11:01,840 Es importante cuando hablamos de un homicidio. 174 00:11:02,800 --> 00:11:03,559 Gracias. 175 00:11:20,000 --> 00:11:21,840 -¿Qué pasa? -Queremos verlo. 176 00:11:22,160 --> 00:11:23,760 Saben que no es posible. 177 00:11:24,120 --> 00:11:27,240 La mejor es llevar la investigación según el procedimiento. 178 00:11:27,400 --> 00:11:29,960 Lukas no aguanta a Michon. ¿Él sigue el procedimiento? 179 00:11:30,120 --> 00:11:31,880 ¿Qué es lo que no aguanto? 180 00:11:33,640 --> 00:11:36,720 Ya nos falta personal y hay un colega herido. 181 00:11:37,440 --> 00:11:40,800 Los necesito a todos para que esto siga funcionando. 182 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 Es la mejor respuesta a las provocaciones. 183 00:11:44,559 --> 00:11:45,520 ¿Cómo está Michon? 184 00:11:46,120 --> 00:11:48,760 Tiene una herida grave en la cabeza, pero está estable. 185 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Saldrá adelante. 186 00:11:50,160 --> 00:11:52,880 La IJ está tomando huellas de los objetos lanzados. 187 00:11:53,040 --> 00:11:55,120 Habrá nuevas detenciones. 188 00:11:55,280 --> 00:11:59,160 Los necesitaré para eso. Cuento con todos ustedes. 189 00:11:59,920 --> 00:12:00,840 Gracias. 190 00:12:01,080 --> 00:12:02,920 Voy al hospital a ver a Michon. 191 00:12:06,760 --> 00:12:09,000 La fiscalía quiere recurrir a la DPJ. 192 00:12:09,160 --> 00:12:09,960 ¿Por qué? 193 00:12:10,120 --> 00:12:12,640 Lo sorprendimos en delito flagrante, podemos cerrar el caso. 194 00:12:12,800 --> 00:12:14,720 Tal vez, pero es demasiado tarde. 195 00:12:14,880 --> 00:12:17,280 En una hora, vendrá la DPJ a buscarlo. 196 00:12:18,559 --> 00:12:20,840 Qué idiotez, ya lo tenemos. 197 00:12:22,000 --> 00:12:24,679 Si uno de tus hombres sale herido, no te encargas del caso. 198 00:12:27,720 --> 00:12:30,040 Aún tenemos una oportunidad de hacerle hablar. 199 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 Buenos días. Comandante Lukas. 200 00:12:40,240 --> 00:12:41,200 ¿Qué tal? 201 00:12:41,640 --> 00:12:44,880 -¿Necesita algo? -Tengo todo lo necesario. 202 00:12:45,040 --> 00:12:45,679 ¿No lo ve? 203 00:12:45,840 --> 00:12:48,920 Vi que se resistió a su arresto. 204 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 Intentó huir. 205 00:12:50,440 --> 00:12:52,080 Debido al bloque que... 206 00:12:52,240 --> 00:12:54,720 No paro de repetirles que yo no lancé nada. 207 00:12:55,559 --> 00:12:56,400 De acuerdo. 208 00:12:58,040 --> 00:13:02,120 Estaba presente en el lugar. Si no lo lanzó usted, 209 00:13:03,000 --> 00:13:03,679 ¿quién? 210 00:13:04,559 --> 00:13:06,280 Un tipo. No sé quién es. 211 00:13:08,600 --> 00:13:11,600 La DPJ viene a buscarlo. Ellos se encargarán del caso. 212 00:13:11,760 --> 00:13:14,000 Si quiere hablar, hágalo ahora. 213 00:13:14,920 --> 00:13:15,840 No lancé nada. 214 00:13:18,280 --> 00:13:19,840 Pero no lancé nada. 215 00:13:30,720 --> 00:13:33,080 ¿Intervino la policía ayer en la okupa? 216 00:13:33,240 --> 00:13:36,880 Okupan el edificio una asociación de artistas y un montón de yonquis. 217 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 La alcaldía quiere hacer ahí unos talleres, 218 00:13:39,440 --> 00:13:41,559 pero los políticos tienen otros proyectos. 219 00:13:41,880 --> 00:13:42,960 Una mierda. 220 00:13:43,120 --> 00:13:45,880 -¿Y la policía? -Falsos policías, seguramente. 221 00:13:46,040 --> 00:13:48,080 Civiles con brazaletes. 222 00:13:48,240 --> 00:13:52,000 -¿Quién podría ser? -Los tipos del dojo y Langevin. 223 00:13:52,160 --> 00:13:56,280 Quiere recuperar el edificio y hacernos quedar como idiotas. 224 00:13:57,240 --> 00:13:58,320 Han ido muy lejos. 225 00:14:02,800 --> 00:14:04,559 Bien. Esperemos a la DPJ. 226 00:14:05,280 --> 00:14:08,200 Podemos intentar rascar un poco, interrogar al vecindario. 227 00:14:08,360 --> 00:14:09,960 ¿Le viste con el bloque? 228 00:14:11,160 --> 00:14:12,000 Sí. 229 00:14:12,160 --> 00:14:14,960 Para mí, el caso está resuelto. Dejémoslo así. 230 00:14:15,120 --> 00:14:16,760 Tiene derecho a un abogado y un médico. 231 00:14:17,360 --> 00:14:19,720 Debió caerse al intentar escaparse. 232 00:14:24,240 --> 00:14:26,960 ¿Cuánto nos queda hasta que se haga cargo la DPJ? 233 00:14:31,120 --> 00:14:34,080 Mira esto. Niza ha enviado el expediente del coche robado. 234 00:14:34,240 --> 00:14:35,960 -Tu directora. -¿Un hombre? 235 00:14:38,000 --> 00:14:41,480 "Dominique Garrand". Mismo nombre, misma dirección. 236 00:14:41,800 --> 00:14:42,960 ¿Qué caos es este? 237 00:14:43,120 --> 00:14:44,960 No lo sé. Saquémosla de la celda. 238 00:14:45,120 --> 00:14:47,480 No hay prisa. ¿Y si está implicada? 239 00:14:48,440 --> 00:14:49,320 Vamos, Chloé. 240 00:14:49,480 --> 00:14:52,480 Me cansa. "Importo barbacoas". 241 00:14:52,640 --> 00:14:55,720 "Facturo mucho". Se cree el ombligo del mundo. 242 00:14:56,040 --> 00:14:58,960 -Ser estúpida no es un crimen. -Debería ser un delito. 243 00:14:59,960 --> 00:15:03,200 Vamos, Chloé. Vamos. 244 00:15:04,400 --> 00:15:06,360 -¿Tienes las llaves de la celda? -Sí. 245 00:15:13,480 --> 00:15:16,120 -Señora, ¿nos acompaña? -Ya era hora. 246 00:15:16,280 --> 00:15:17,480 No, es por ti. 247 00:15:17,640 --> 00:15:20,600 Me dejas con una ninja que delira con barbacoas, 248 00:15:20,760 --> 00:15:22,480 eso debería reducir mi pena. 249 00:15:22,640 --> 00:15:24,720 -Tomo nota. -Un cigarro por lo menos. 250 00:15:24,880 --> 00:15:27,960 -Hemos descubierto algo. -Ha sido un error, ¿verdad? 251 00:15:29,520 --> 00:15:32,000 Ha sido víctima de usurpación de la identidad. 252 00:15:32,160 --> 00:15:35,000 Un hombre alquiló un coche con un carné de conducir falso. 253 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 -¿Me cree ahora? -Tenemos algunas preguntas. 254 00:15:39,040 --> 00:15:42,200 -¿Cómo pudo falsificarlo? -Se lo explicaremos después. 255 00:15:42,360 --> 00:15:44,800 Llame a su banco, podría haber más operaciones. 256 00:15:47,440 --> 00:15:48,280 Llevo su bolso. 257 00:15:53,440 --> 00:15:54,360 Siéntese. 258 00:15:55,040 --> 00:15:57,000 -¿Podemos hablar un momento? -Claro. 259 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 ¿Lo conoce? 260 00:16:08,320 --> 00:16:10,040 No. No lo he visto nunca. 261 00:16:11,240 --> 00:16:15,320 ¿Tiene el número de su banco? ¿Puede llamarlos? 262 00:16:15,720 --> 00:16:16,640 Sí. 263 00:16:18,600 --> 00:16:20,240 Bien, gracias. 264 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 Hasta ahora. 265 00:16:22,320 --> 00:16:23,040 Ahora vuelvo. 266 00:16:27,280 --> 00:16:28,240 Sí, de acuerdo. 267 00:16:31,000 --> 00:16:32,080 ¿Qué quería? 268 00:16:32,520 --> 00:16:35,160 Nada. Hablar conmigo, como delegada sindical. 269 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 ¿Hablar de qué? 270 00:16:38,720 --> 00:16:41,440 Puedes decírmelo, yo no soy oficial. 271 00:16:42,480 --> 00:16:43,400 Hablarme de Michon. 272 00:16:44,640 --> 00:16:45,320 ¿De Michon? 273 00:16:46,120 --> 00:16:49,600 Los chicos se preguntan si Lukas hará todo lo posible por Michon. 274 00:16:50,800 --> 00:16:51,920 ¿Están locos? 275 00:16:52,240 --> 00:16:55,000 ¿Porque Michon tuvo una historia con su mujer? 276 00:16:55,360 --> 00:16:56,960 En resumen, eso es. 277 00:16:57,800 --> 00:17:01,200 -¿Qué les has dicho? -Que no era asunto del sindicato. 278 00:17:02,120 --> 00:17:04,200 Que Léonetti y Bakir estaban en la investigación. 279 00:17:04,359 --> 00:17:06,200 -No tienen nada contra Michon. -Bien. 280 00:17:25,600 --> 00:17:28,240 Le han vaciado la cuenta profesional, 281 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 también la personal. 282 00:17:30,000 --> 00:17:32,520 Tiene un descubierto de 20 000 euros. 283 00:17:35,320 --> 00:17:37,560 -¿Quiere un café? -Gracias. 284 00:17:38,560 --> 00:17:41,680 Cambiaron la domiciliación bancaria, 285 00:17:41,840 --> 00:17:44,160 por lo que recibe los extractos en otra dirección. 286 00:17:45,359 --> 00:17:49,160 No puedo emitir cheques. Se ha llevado mi dinero, mi nombre... 287 00:17:51,720 --> 00:17:53,240 Recibe mi correo. 288 00:17:55,080 --> 00:17:59,359 Obtiene sus datos... Puede comprarlos en Internet. 289 00:18:00,320 --> 00:18:03,880 Después, cambia la dirección para que no se dé cuenta 290 00:18:04,040 --> 00:18:05,840 y tener tiempo para gastar el dinero. 291 00:18:06,480 --> 00:18:09,680 Podría tener una tarjeta falsa o haber pedido una de verdad. 292 00:18:09,840 --> 00:18:11,680 ¿No estamos protegidos frente a esto? 293 00:18:11,840 --> 00:18:13,320 La verdad es que no. 294 00:18:14,200 --> 00:18:18,280 Lo que haya comprado con su tarjeta podría estar cubierto por el seguro. 295 00:18:18,880 --> 00:18:21,760 Pero podría haber gastos que desconozcamos. 296 00:18:23,400 --> 00:18:24,600 Es una pesadilla. 297 00:18:25,640 --> 00:18:28,080 Los impuestos encima, los agentes judiciales detrás... 298 00:18:29,200 --> 00:18:32,080 Me llevará semanas, meses o años 299 00:18:32,240 --> 00:18:33,760 probar mi buena fe. 300 00:18:35,160 --> 00:18:37,520 La gente no volverá a verme de la misma manera. 301 00:18:38,480 --> 00:18:40,920 Si vuelven a dignarse a mirarme. 302 00:18:47,760 --> 00:18:50,040 Vamos, Quentin. Es la hora de la merienda. 303 00:18:52,520 --> 00:18:56,440 -¿Dónde están los otros? -¿La DPJ? Llegan tarde. 304 00:18:56,760 --> 00:18:58,640 Así tenemos tiempo de charlar. 305 00:18:58,800 --> 00:19:03,040 Con la DPJ te caerá lo máximo. Deberías tratar con nosotros. 306 00:19:04,400 --> 00:19:06,960 A nosotros, yonqui, no nos importa tanto. 307 00:19:07,280 --> 00:19:10,840 No soy un yonqui. Fui allí a buscar a un amigo. 308 00:19:11,000 --> 00:19:12,080 ¿Cómo se llama? 309 00:19:21,440 --> 00:19:22,400 El zapato. 310 00:19:30,920 --> 00:19:31,640 No tiene marcas. 311 00:19:34,680 --> 00:19:37,240 ¿Por qué tenía una dosis encima? 312 00:19:37,400 --> 00:19:39,640 ¿Y el bloque de cemento en la mano? 313 00:19:41,560 --> 00:19:42,160 Quentin... 314 00:19:46,320 --> 00:19:48,240 Estamos aquí por ti. 315 00:19:49,280 --> 00:19:50,760 ¿No tienes nada que decirnos? 316 00:19:52,720 --> 00:19:53,560 De hecho, 317 00:19:53,720 --> 00:19:56,840 nos dices que no nos fiemos de las apariencias. 318 00:19:57,440 --> 00:19:58,280 ¿No es así? 319 00:19:59,840 --> 00:20:01,240 Tenías el bloque. Bien. 320 00:20:01,920 --> 00:20:03,119 No es una prueba. 321 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 ¿Quieres que busquemos en otra parte? 322 00:20:09,320 --> 00:20:09,960 POLICÍA 323 00:20:13,760 --> 00:20:16,800 -¿Ves algo? -¿En serio? No, nada. 324 00:20:18,720 --> 00:20:20,040 Mira. Están aquí. 325 00:20:24,320 --> 00:20:28,359 -Vienes preparada. -Sin uniforme, pero con el equipo. 326 00:20:28,920 --> 00:20:30,040 El contenido, no la forma. 327 00:20:31,720 --> 00:20:34,359 Aquí está. Dominique Garrand. 328 00:20:34,680 --> 00:20:36,119 No se corten. 329 00:20:36,960 --> 00:20:38,080 Mierda. Esta basura. 330 00:20:40,000 --> 00:20:43,520 -¿Quiénes son? ¿Qué hacen? -Policía. No se preocupe. 331 00:20:43,680 --> 00:20:44,800 ¿Parezco preocupada? 332 00:20:47,080 --> 00:20:48,119 Dos mujeres polis... 333 00:20:49,560 --> 00:20:52,280 ¿Conoce a esta persona? Dominique Garrand. 334 00:21:02,040 --> 00:21:04,840 Puede que sí o puede que no. ¿Por qué lo preguntan? 335 00:21:05,320 --> 00:21:09,040 -¿Ha notado algo anormal? -Aquí no hay nada normal. 336 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Bueno. 337 00:21:11,280 --> 00:21:15,560 Digamos que alguien que no vive aquí pone su nombre en el buzón, 338 00:21:15,720 --> 00:21:17,160 es sospechoso, cuanto menos. 339 00:21:17,320 --> 00:21:19,080 ¿Puede darnos su descripción? 340 00:21:20,040 --> 00:21:22,800 Mierda. No se ve nada con esta luz asquerosa. 341 00:21:25,320 --> 00:21:28,480 Un poco más alta que usted. No es una renacuaja como usted. 342 00:21:28,840 --> 00:21:30,400 ¿Una mujer? ¿No es un hombre? 343 00:21:31,960 --> 00:21:35,040 Sabuesas, están perdidas. Sí, es una mujer. 344 00:21:41,320 --> 00:21:43,119 -Sí, son ellos. -¿Los reconocen? 345 00:21:43,280 --> 00:21:44,560 -Sí. -¿Y bien? 346 00:21:45,560 --> 00:21:46,960 -Gracias. -De nada. 347 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 Los policías falsos que crearon el lío 348 00:21:50,160 --> 00:21:51,280 son los tipos del dojo. 349 00:21:51,440 --> 00:21:52,920 Yo también tengo información. 350 00:21:53,640 --> 00:21:55,359 -¿Has visto a los del baloncesto? -Sí. 351 00:21:55,520 --> 00:21:59,520 Juegan bajo el metro aéreo. Han defendido a su entrenador. 352 00:21:59,680 --> 00:22:02,680 Él montó el equipo, los entrena tres veces a la semana. 353 00:22:02,840 --> 00:22:07,160 -Según ellos, no es un rufián. -Sí. ¿Un santo con aureola? 354 00:22:07,320 --> 00:22:08,960 "Hay que sentirse orgulloso, 355 00:22:09,119 --> 00:22:12,680 no hacerle mal a nadie". Les da la tabarra con eso. 356 00:22:12,840 --> 00:22:14,960 ¿Ah, sí? ¿Tampoco se le hace nada a los policías? 357 00:22:15,119 --> 00:22:17,440 Para ellos, es evidente que no fue Quentin. 358 00:22:18,240 --> 00:22:21,680 De acuerdo, es un héroe. ¿Pero qué hacía en la okupa? 359 00:22:22,119 --> 00:22:24,560 Su hermana Inès se alberga ahí a veces. 360 00:22:24,880 --> 00:22:26,640 ¿Su hermana? ¿Eso es todo? 361 00:22:26,800 --> 00:22:30,240 No. Hay un joven que entrena con ellos. 362 00:22:30,400 --> 00:22:33,560 Vive en una tienda a orillas del canal Saint-Martin. 363 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 ¿Qué tiene que ver? 364 00:22:35,400 --> 00:22:37,800 Presume de haber visto cosas interesantes. 365 00:22:44,880 --> 00:22:46,280 Debe de ser por aquí. 366 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 Disculpe. Buscamos a un colega, Michon. 367 00:23:03,320 --> 00:23:04,200 ¿Es él? 368 00:23:04,840 --> 00:23:06,400 Lo siento, caballeros. 369 00:23:14,359 --> 00:23:16,119 Loser Import, buenos días. 370 00:23:16,280 --> 00:23:19,359 Nadine Lemercier, comisaría de Saint-Martin. 371 00:23:19,520 --> 00:23:21,440 Me gustaría hablar con Dominique Garrand. 372 00:23:21,600 --> 00:23:23,560 Un momento, por favor. 373 00:23:26,440 --> 00:23:29,240 ¿Señora? Le paso a la Sra. Garrand. 374 00:23:29,920 --> 00:23:31,280 ¿Sra. Lemercier? 375 00:23:32,040 --> 00:23:35,080 Sí, buenos días. Nos gustaría ir a verla. Hay novedades. 376 00:23:35,240 --> 00:23:37,840 No se preocupe. Puedo ir yo a comisaría. 377 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 No, no pasa nada. Estamos en la zona. 378 00:23:41,080 --> 00:23:43,200 -Llegaremos en media hora. -Muy bien. 379 00:23:43,359 --> 00:23:44,840 Bien. Adiós. 380 00:23:46,400 --> 00:23:49,480 Menuda directora. Con secretaria inglesa y todo. 381 00:23:49,640 --> 00:23:51,800 Debemos escuchar también a esta mujer. 382 00:23:51,960 --> 00:23:52,760 Sí. 383 00:23:53,280 --> 00:23:56,160 ¿Por qué tienes los ficheros de solicitudes de traslado? 384 00:23:56,320 --> 00:23:58,040 El sindicato recibe una copia. 385 00:23:58,200 --> 00:24:01,600 Como Lukas se demora con ellos, me toca a mí ayudarles. 386 00:24:01,760 --> 00:24:03,240 ¿No sabes por qué se demoran? 387 00:24:03,400 --> 00:24:05,560 Bueno, chicos. Vamos. 388 00:24:07,000 --> 00:24:09,720 Dejó que se fuese Agathe, pero más, daría mala imagen. 389 00:24:09,880 --> 00:24:11,720 La IGPN le hará una auditoría. 390 00:24:13,280 --> 00:24:14,520 ¿Puede convencerlos? 391 00:24:23,520 --> 00:24:26,240 Igor vino a verme. Está preocupado por Michon. 392 00:24:26,600 --> 00:24:29,560 Hay tres guardas en la sala. ¿Su tipo sigue ahí? 393 00:24:35,440 --> 00:24:37,000 Vamos, habla. 394 00:24:37,160 --> 00:24:38,680 Tú lo mataste. 395 00:24:38,840 --> 00:24:39,520 POLICÍA 396 00:24:39,680 --> 00:24:41,480 -¿Qué hacen? -Déjenos. 397 00:24:42,040 --> 00:24:43,119 Déjennos. 398 00:24:43,280 --> 00:24:45,160 -Paren. -Los van a despedir. 399 00:24:45,320 --> 00:24:47,760 -¿Tú nunca has hecho nada malo? -Fuera. 400 00:24:48,200 --> 00:24:49,040 Lárgate. 401 00:24:49,200 --> 00:24:50,440 -Mierda... -Para. 402 00:24:51,560 --> 00:24:55,200 -Para, joder. -Déjame. 403 00:25:09,680 --> 00:25:12,280 Hay que entenderlos. Descubrieron que Michon está muerto. 404 00:25:12,440 --> 00:25:15,080 No es una excusa. No nos comportamos así. 405 00:25:16,520 --> 00:25:18,160 -Hay algo más. -¿Qué? 406 00:25:18,880 --> 00:25:20,560 Usted sabía que Michon estaba mal, 407 00:25:21,359 --> 00:25:23,840 nos mintió haciéndonos creer que podría salir adelante. 408 00:25:25,840 --> 00:25:28,680 La prima de Karim dijo que estaba en estado vegetativo. 409 00:25:28,920 --> 00:25:29,840 No estaba muerto. 410 00:25:30,000 --> 00:25:31,920 -Iba a morir. -No había muerto. 411 00:25:32,080 --> 00:25:33,720 Puede irse, Lemercier. 412 00:25:35,440 --> 00:25:38,400 No olvide que todos trabajamos juntos, guardias y oficiales, 413 00:25:38,560 --> 00:25:40,400 pero son dos mundos paralelos. 414 00:25:40,640 --> 00:25:43,960 Se los deja al margen de los casos, trabajan solo en los golpes. 415 00:25:44,119 --> 00:25:47,240 Se les escapan muchas cosas, pero así funciona una comisaría. 416 00:25:47,400 --> 00:25:49,440 No nos tienen que contar todo. 417 00:25:50,720 --> 00:25:54,359 Ver a un colega morir es algo difícil de asimilar. 418 00:25:54,760 --> 00:25:57,240 Por una vez, aunque tuviese un buen motivo, 419 00:25:57,400 --> 00:25:58,880 debió decirles la verdad. 420 00:26:04,000 --> 00:26:06,200 Debíamos dejar el caso. 421 00:26:06,359 --> 00:26:08,880 -Acabamos de evitar un abuso. -Tal vez, sí. 422 00:26:09,040 --> 00:26:10,920 Hay cosas que no entiendo. 423 00:26:11,320 --> 00:26:13,760 Solemos hacer lo posible para que no nos quiten los casos. 424 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 -Esta vez, lo estabas deseando. -Por eso indagamos un poco más. 425 00:26:17,840 --> 00:26:20,280 Tergiversaste la verdad, Michon estaba muriéndose. 426 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 No quise dramatizar, 427 00:26:22,800 --> 00:26:25,440 mientras esperaba que la DPJ tomara el relevo. 428 00:26:26,320 --> 00:26:28,080 A veces, deben confiar en mí. 429 00:26:28,240 --> 00:26:30,320 Eso funciona en ambos sentidos. 430 00:26:30,720 --> 00:26:32,960 Podrías confiar en tus oficiales. 431 00:26:36,080 --> 00:26:38,400 -Bien. ¿Dónde estamos? -Tenemos un testigo. 432 00:26:38,800 --> 00:26:41,040 Al parecer, Quentin no es el culpable. 433 00:26:42,840 --> 00:26:45,400 Vivimos en unas tiendas junto al canal. 434 00:26:45,760 --> 00:26:47,600 ¿Quiénes? ¿Tú y tus padres? 435 00:26:47,760 --> 00:26:50,560 Sí. Estamos ahí por solidaridad con los sintecho. 436 00:26:50,720 --> 00:26:53,320 Para hacer algo en lugar de hablar. 437 00:26:53,760 --> 00:26:57,480 -¿Qué hacías en la okupa? -Oí las sirenas. 438 00:26:57,640 --> 00:26:58,800 Qué curiosa la solidaridad. 439 00:27:00,119 --> 00:27:03,480 Pero al final uno se aburre, sin videojuegos... 440 00:27:03,640 --> 00:27:07,040 Y uno busca distracciones. 441 00:27:07,200 --> 00:27:10,480 Conozco bien la okupa, los artistas son simpáticos. 442 00:27:10,880 --> 00:27:14,960 -No solo hay artistas. -No, hay un poco de todo. 443 00:27:15,359 --> 00:27:16,800 También se trafica. 444 00:27:17,280 --> 00:27:19,720 Pero los yonquis no son mala gente. 445 00:27:22,040 --> 00:27:25,880 Quiero decir, normalmente. Es una pena que haya un herido. 446 00:27:26,280 --> 00:27:29,480 -¿Dónde estabas cuando sucedió? -En el tejado del edificio. 447 00:27:29,960 --> 00:27:32,840 -Para verlo todo mejor. -¿Viste cómo lanzaban el bloque? 448 00:27:34,240 --> 00:27:36,119 Sí. Fue una chica. 449 00:27:37,160 --> 00:27:40,119 Ya había lanzado algo pequeño. 450 00:27:40,440 --> 00:27:43,200 Entonces, vi que volvía con una piedra grande. 451 00:27:43,359 --> 00:27:48,480 -¿Cómo era? -Morena, con el pelo largo. 452 00:27:49,359 --> 00:27:53,280 No sé, de unos 20 o 22 años. 453 00:27:53,440 --> 00:27:56,720 Gracias. Esto es de gran ayuda. 454 00:27:57,040 --> 00:27:59,960 -¿Piensa acampar mucho tiempo? -Tal vez no. 455 00:28:00,280 --> 00:28:02,640 -Es un poco duro para mi madre. -Me lo imagino. 456 00:28:03,000 --> 00:28:06,640 Eres solidario con los sintecho, pero no con la policía. 457 00:28:07,760 --> 00:28:09,760 ¿Por qué no nos dijiste lo que habías visto? 458 00:28:10,800 --> 00:28:13,000 Viste cómo le rompían el cráneo a nuestro compañero. 459 00:28:13,920 --> 00:28:16,160 Bueno. En realidad, no. 460 00:28:16,320 --> 00:28:18,800 Creí que el coche estaba vacío. 461 00:28:18,960 --> 00:28:20,160 Desde donde estaba... 462 00:28:20,320 --> 00:28:23,119 Con la lluvia, pensé que todos estarían a cubierto. 463 00:28:23,960 --> 00:28:25,560 ¿Qué hacía en el coche? 464 00:28:25,720 --> 00:28:27,359 Iba a moverlo. 465 00:28:28,000 --> 00:28:30,880 La administración es quisquillosa con el material. 466 00:28:31,960 --> 00:28:33,720 Es una estupidez. 467 00:28:34,880 --> 00:28:35,800 Lárgate. 468 00:28:44,000 --> 00:28:45,440 Buenos días. ¿Está mejor? 469 00:28:45,600 --> 00:28:49,080 Estoy evaluando los daños. Me ha desplumado totalmente. 470 00:28:51,600 --> 00:28:54,160 -¿Vive aquí? -Sí. Hago todo desde casa. 471 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 -¿Y su secretaria? -Ha salido a comprar. 472 00:29:00,800 --> 00:29:04,280 -¿Puedo ver su ordenador? -Sí, si cree que puede ser de ayuda. 473 00:29:05,680 --> 00:29:08,040 Debieron entrar en su sistema. 474 00:29:08,440 --> 00:29:12,840 -¿Tiene sus libros de contabilidad? -Sí, sí. Está todo ahí. 475 00:29:13,280 --> 00:29:15,400 ¿Por qué dice que debieron? ¿Son varios? 476 00:29:15,560 --> 00:29:20,360 Una mujer recoge su correo, hay varias personas implicadas. 477 00:29:21,040 --> 00:29:22,360 ¿Alguien la ha visto? 478 00:29:23,760 --> 00:29:25,280 ¿Instaló usted todo esto? 479 00:29:25,760 --> 00:29:27,480 No, un técnico. 480 00:29:27,640 --> 00:29:29,960 Debemos hablar con él, tuvo acceso a su información. 481 00:29:30,680 --> 00:29:33,240 No sé si tengo su contacto. 482 00:29:33,560 --> 00:29:34,760 Encuéntrelo. 483 00:29:38,160 --> 00:29:41,560 -¿Su secretaria tardará mucho? -Tenía muchas cosas que hacer. 484 00:29:42,560 --> 00:29:44,720 ¿Se llevan bien? 485 00:29:44,880 --> 00:29:47,000 Sí. ¿Por qué? 486 00:29:47,160 --> 00:29:48,480 ¿Sospechan de ella? 487 00:29:50,040 --> 00:29:52,720 ¿Puede darme su nombre y dirección? 488 00:29:54,400 --> 00:29:55,280 Sí. 489 00:29:57,480 --> 00:30:00,120 Bueno, no. No hay ninguna secretaria. 490 00:30:00,960 --> 00:30:02,880 ¿Quién respondió el teléfono? 491 00:30:04,440 --> 00:30:07,160 Loser Import, buenos días. ¿Qué puedo hacer por usted? 492 00:30:08,600 --> 00:30:11,080 Ante los clientes, hay que parecer importante. 493 00:30:11,920 --> 00:30:14,040 Sobre todo cuando se envían 500 o 600 barbacoas. 494 00:30:14,200 --> 00:30:16,360 Finge que tiene una secretaria, 495 00:30:16,520 --> 00:30:18,240 cuando no se la puede permitir. 496 00:30:23,680 --> 00:30:25,840 Comandante, la Sra. Michon. 497 00:30:31,200 --> 00:30:32,080 Gracias. 498 00:30:39,040 --> 00:30:42,720 Ya veo cómo han procedido: revendieron el coche de Niza, 499 00:30:43,240 --> 00:30:46,240 sacaron algo de efectivo en cajeros automáticos, 500 00:30:46,400 --> 00:30:50,440 y compraron una videoconsola. Tiene un problema de tesorería. 501 00:30:50,760 --> 00:30:53,040 Es un problema grande, sí. 502 00:30:53,840 --> 00:30:55,720 Y una deuda grande con la seguridad social. 503 00:30:55,880 --> 00:30:57,640 Todo el mundo les debe dinero. 504 00:31:06,480 --> 00:31:08,560 "Patrick Simon, asesor informático". 505 00:31:09,040 --> 00:31:10,480 ¿Fue él quien hizo la instalación? 506 00:31:10,640 --> 00:31:13,560 Sí. Qué boba soy. Sí, pegó eso ahí. 507 00:31:14,320 --> 00:31:16,120 ¿Van a llamarlo? 508 00:31:17,600 --> 00:31:18,640 Disculpe. 509 00:31:21,360 --> 00:31:23,120 Loser Import, buenos días. 510 00:31:24,160 --> 00:31:26,240 Sí. Un momento, se la paso. 511 00:31:32,160 --> 00:31:32,760 ¿Sí? 512 00:31:33,080 --> 00:31:35,960 -Sra. Michon. -Célia, por favor. 513 00:31:36,520 --> 00:31:38,080 Célia. Pase. 514 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 Ha habido un accidente. 515 00:31:44,000 --> 00:31:44,840 ¿Es eso? 516 00:31:45,000 --> 00:31:47,360 Sí. Tras una disputa en la calle. 517 00:31:47,520 --> 00:31:50,120 Unos okupas lanzaron objetos. 518 00:31:51,920 --> 00:31:53,880 ¿Está herido? ¿Es grave? 519 00:31:56,880 --> 00:31:57,600 Ha fallecido. 520 00:31:59,960 --> 00:32:03,560 Oh, no. No... 521 00:32:05,760 --> 00:32:06,760 No... 522 00:32:15,760 --> 00:32:17,040 Lo siento, Célia. 523 00:32:31,480 --> 00:32:34,880 ¿Cómo...? ¿Cómo ha pasado? 524 00:32:36,240 --> 00:32:39,000 Recibió un golpe en la cabeza. 525 00:32:39,160 --> 00:32:40,760 Perdió el conocimiento de inmediato. 526 00:32:44,240 --> 00:32:47,680 Trabajaba en primera línea y hacía un buen trabajo. 527 00:32:48,280 --> 00:32:49,640 Puede estar orgullosa. 528 00:32:52,000 --> 00:32:53,160 Sabe... 529 00:32:55,320 --> 00:32:57,880 Philippe tenía miedo. 530 00:32:58,040 --> 00:32:59,680 Todos los días tenía miedo. 531 00:33:02,120 --> 00:33:04,120 Hacía lo posible por ocultarlo, pero... 532 00:33:18,000 --> 00:33:19,080 ¿Sabía...? 533 00:33:20,840 --> 00:33:24,760 ¿Sabía que mi marido tuvo una aventura 534 00:33:25,680 --> 00:33:29,680 con una médica que trabaja con la policía? 535 00:33:31,560 --> 00:33:32,320 No. 536 00:33:34,880 --> 00:33:36,480 Se enamoró de ella. 537 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 ¿La conoce? 538 00:33:42,280 --> 00:33:43,400 No lo sé. 539 00:33:45,200 --> 00:33:46,440 Creo que no. 540 00:33:48,600 --> 00:33:50,720 Creo que para ella fue solo una aventura. 541 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 Qué raro. 542 00:33:55,400 --> 00:33:57,280 Debería reprochárselo a Philippe. 543 00:33:59,040 --> 00:34:00,280 Pero al mismo tiempo... 544 00:34:01,400 --> 00:34:04,360 No podía evitar sentir pena por él. 545 00:34:14,080 --> 00:34:16,680 Buenos días. ¿Quiénes son? 546 00:34:17,080 --> 00:34:18,040 Policía judicial. 547 00:34:18,200 --> 00:34:20,360 ¿Patrick Simon, asesor informático? 548 00:34:20,520 --> 00:34:21,719 Sí, soy yo. 549 00:34:22,400 --> 00:34:25,719 ¿Hizo usted la instalación para Garrand, Loser Import? 550 00:34:26,719 --> 00:34:28,200 Sí. ¿Y bien? 551 00:34:29,040 --> 00:34:31,320 Han usurpado la identidad de la Sra. Garrand. 552 00:34:31,480 --> 00:34:34,520 El culpable podría haberse introducido en su sistema. 553 00:34:34,680 --> 00:34:36,840 Imposible. Yo blindé ese sistema. 554 00:34:38,040 --> 00:34:39,840 No haría las actualizaciones. 555 00:34:42,760 --> 00:34:45,760 Tuvo acceso a los datos, usted creó el sistema. 556 00:34:45,920 --> 00:34:48,200 No tiene derecho a insinuar eso. 557 00:34:48,880 --> 00:34:51,200 Me dedico a asegurar a la gente, 558 00:34:51,360 --> 00:34:52,560 no a estafarles. 559 00:34:53,040 --> 00:34:55,920 -Y sobre todo no a Dominique. -¿Por qué sobre todo no a ella? 560 00:34:56,880 --> 00:34:59,200 Porque es amable, divertida. 561 00:35:01,000 --> 00:35:03,719 Algunas me tratan como un perro. 562 00:35:04,080 --> 00:35:07,040 -¿Tiene facturas de todo esto? -¿Tengo que tenerlas? 563 00:35:07,400 --> 00:35:08,719 ¿Sospechan de mí? 564 00:35:09,400 --> 00:35:11,200 No le hemos puesto las esposas. 565 00:35:12,719 --> 00:35:15,320 Están todas ahí. Clasificadas por fecha y tipo. 566 00:35:17,440 --> 00:35:19,400 ¿Ya ha salido con ella? 567 00:35:21,440 --> 00:35:24,560 No. No soy su tipo, creo. 568 00:35:35,000 --> 00:35:38,160 -¿Tiene esta videoconsola? -No lo sé. 569 00:35:38,480 --> 00:35:41,880 Comprada con la tarjeta de Garrand. Podemos hacer un registro. 570 00:35:43,239 --> 00:35:44,719 Está envuelta para regalo. 571 00:35:47,640 --> 00:35:49,520 Iba a regalársela a mi primo. 572 00:35:51,920 --> 00:35:53,080 Debe venir a comisaría. 573 00:36:02,320 --> 00:36:03,400 Sr. Boucher, 574 00:36:04,360 --> 00:36:06,000 usted no lanzó el bloque. 575 00:36:07,640 --> 00:36:09,840 Se lo he dicho desde el principio. 576 00:36:11,840 --> 00:36:13,480 ¿Puedo irme ya? 577 00:36:13,640 --> 00:36:16,600 Podrían acusarlo de obstrucción a la justicia y complicidad, 578 00:36:16,760 --> 00:36:18,160 pero ya lo veremos. 579 00:36:20,200 --> 00:36:21,120 ¿Puedo irme? 580 00:36:22,719 --> 00:36:24,080 Eres un tipo majo. 581 00:36:25,160 --> 00:36:26,760 Te dan una paliza y no denuncias. 582 00:36:27,280 --> 00:36:29,560 -Se necesitan más como tú. -Es cierto. 583 00:36:30,719 --> 00:36:33,880 ¿Por qué no denuncias? ¿Temes provocarnos? 584 00:36:34,360 --> 00:36:36,920 ¿Temes que busquemos más allá? 585 00:36:37,600 --> 00:36:39,320 ¿Quién les dice que no lo haré? 586 00:36:39,480 --> 00:36:41,480 Su abogado se ocupará de ello si así lo desea. 587 00:36:42,600 --> 00:36:46,080 Primero dijo que fue a la okupa a por unos jugadores de baloncesto. 588 00:36:48,080 --> 00:36:50,640 Después, ¿a buscar a un amigo? 589 00:36:51,400 --> 00:36:52,360 ¿No es así? 590 00:36:53,000 --> 00:36:54,040 ¿Por qué mintió? 591 00:36:55,520 --> 00:36:58,000 Tuve miedo. Dije cualquier cosa. 592 00:36:58,160 --> 00:37:00,239 No. Esa no es la razón verdadera. 593 00:37:04,840 --> 00:37:08,920 Porque usted estaba allí y sabe quién lanzó el bloque, 594 00:37:09,400 --> 00:37:10,680 quién mató a nuestro colega. 595 00:37:11,440 --> 00:37:13,800 Está muerto. Tenía una mujer y un hijo de... 596 00:37:14,239 --> 00:37:15,320 -Siete años. -Siete años. 597 00:37:15,600 --> 00:37:17,280 ¿Ves a su mujer? ¿La ves? 598 00:37:19,719 --> 00:37:21,640 Te necesitamos para encontrar al culpable. 599 00:37:21,800 --> 00:37:24,280 Siento lo de su colega. Es horrible. 600 00:37:24,440 --> 00:37:26,120 Pero apenas la vi. 601 00:37:26,280 --> 00:37:28,600 No te creo. Mientes. Siempre por la misma razón, 602 00:37:28,760 --> 00:37:30,680 ocultas algo. 603 00:37:30,960 --> 00:37:33,520 Saben que no fui yo, déjenme en paz. 604 00:37:35,440 --> 00:37:36,800 ¿Qué está haciendo? 605 00:37:37,239 --> 00:37:39,840 Necesitamos el nombre del culpable. Quédese ahí. 606 00:37:40,000 --> 00:37:41,760 ¿No es bastante? 607 00:37:43,239 --> 00:37:44,280 Hable. 608 00:37:45,719 --> 00:37:46,760 Ahora. 609 00:37:55,080 --> 00:37:56,480 Fue mi hermana. 610 00:38:01,520 --> 00:38:02,840 Es Inès. 611 00:38:08,000 --> 00:38:11,719 No sabía qué hacía, estaban todos drogados allí. 612 00:38:17,200 --> 00:38:20,120 Quería llevarme su droga, se volvió loca. 613 00:38:20,280 --> 00:38:22,400 Como si eso hubiese cambiado algo. 614 00:38:23,520 --> 00:38:24,800 Es culpa mía. 615 00:38:27,400 --> 00:38:29,080 No pintaba nada allí. 616 00:38:30,440 --> 00:38:32,320 Necesitamos saber dónde está. 617 00:38:32,840 --> 00:38:33,840 Y rápido. 618 00:38:43,600 --> 00:38:44,680 TAXI DE PARÍS 619 00:38:52,000 --> 00:38:52,920 ¿Sí, Nadine? 620 00:38:53,640 --> 00:38:55,280 Quieren saber cuándo murió Michon. 621 00:38:56,560 --> 00:38:58,560 Entró en estado de muerte cerebral. 622 00:38:58,920 --> 00:39:01,600 -Ya lo sabían, ¿no? -No nos dijo la verdad. 623 00:39:01,880 --> 00:39:03,120 Usted no soportaba a Michon. 624 00:39:03,560 --> 00:39:05,960 Tiene razón, Karim, no lo conté todo. 625 00:39:06,320 --> 00:39:08,320 Hice lo que creí necesario. 626 00:39:08,480 --> 00:39:10,120 No hay derecho a ocultar algo así. 627 00:39:14,239 --> 00:39:16,440 El comandante quería evitar un linchamiento. 628 00:39:17,239 --> 00:39:19,800 -¿Y si fuese inocente el sospechoso? -Es inocente. 629 00:39:19,960 --> 00:39:21,800 Les he evitado ser juzgados internamente, 630 00:39:22,120 --> 00:39:23,640 de hacer la tontería de sus vidas. 631 00:39:29,920 --> 00:39:31,640 Era muy simpática, de verdad. 632 00:39:31,800 --> 00:39:35,360 Pero la típica chica que no se fija en tipos como yo. 633 00:39:35,960 --> 00:39:39,040 ¿Y para ganársela le robó su identidad? 634 00:39:39,200 --> 00:39:42,600 -No. No entiende nada. -Pues explíquese. 635 00:39:44,680 --> 00:39:46,280 No es buena gestora. 636 00:39:46,680 --> 00:39:49,680 Es muy buena vendiendo, pero no lleva la contabilidad... 637 00:39:50,200 --> 00:39:53,440 La seguridad social, si te retrasas con un pago, te tiran los perros. 638 00:39:53,760 --> 00:39:57,120 Algún día, terminaría perdiendo su negocio. 639 00:39:57,280 --> 00:39:59,160 ¿Cómo lo sabe? 640 00:39:59,320 --> 00:40:02,040 Le hago el mantenimiento informático, no sabe de ordenadores. 641 00:40:02,480 --> 00:40:04,440 No era tímida, nos reíamos. 642 00:40:04,600 --> 00:40:06,400 Qué tierno, ¿y después? 643 00:40:08,160 --> 00:40:11,239 Tuve la idea de robar su identidad y vaciar sus cuentas. 644 00:40:11,920 --> 00:40:14,520 Sabía que el seguro le reembolsaría todo. 645 00:40:14,680 --> 00:40:17,680 Creé una empresa de inversiones para hacerle un préstamo. 646 00:40:17,840 --> 00:40:21,239 Así podría pagar a la seguridad social y continuar con la empresa. 647 00:40:21,400 --> 00:40:22,920 Era sencillo y elegante. 648 00:40:23,320 --> 00:40:25,719 ¿Le parece sencillo? Está muy equivocado. 649 00:40:26,040 --> 00:40:28,080 Arruiné el plan. Quería ayudarla. 650 00:40:28,880 --> 00:40:33,080 -¿Y ella no lo sabía? -Pues no. ¿Me están oyendo? 651 00:40:33,840 --> 00:40:35,560 Pensaba contarle todo después. 652 00:40:35,840 --> 00:40:37,560 Me hubiese encantado verlo. 653 00:40:37,719 --> 00:40:39,760 Ya. Es muy fácil burlarse. 654 00:40:40,560 --> 00:40:43,760 Hay algo que no entiendo. La damisela en apuros, 655 00:40:44,280 --> 00:40:47,280 ¿cómo es que no recuerda su nombre? 656 00:40:47,760 --> 00:40:50,000 Cierto. Vamos a preguntarle. 657 00:40:52,120 --> 00:40:55,640 Karim, envíame a la Sra. Garrand. Está esperando ahí. 658 00:40:55,800 --> 00:40:56,640 Gracias. 659 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 Por aquí. 660 00:41:04,560 --> 00:41:05,400 Es aquí. 661 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 Policía. 662 00:41:11,280 --> 00:41:12,960 Policía. Abra. 663 00:41:18,239 --> 00:41:19,280 ¿Inès? 664 00:41:22,280 --> 00:41:23,080 ¿Inès? 665 00:41:28,960 --> 00:41:31,040 ¿Me oyes? Mírame. 666 00:41:31,560 --> 00:41:34,440 Tranquila, todo irá bien. Está bien. 667 00:41:34,600 --> 00:41:38,120 Manden una ambulancia. Tenemos una sobredosis en calle Espérance. 668 00:41:39,640 --> 00:41:41,800 Está bien. Oye. Oye. 669 00:41:43,160 --> 00:41:45,920 Inès, ¿me oyes? Mírame, soy Quentin. 670 00:41:46,080 --> 00:41:48,880 Tranquila, todo va a salir bien. 671 00:41:51,280 --> 00:41:53,680 -Sra. Garrand. -Gracias, Karim. 672 00:41:55,080 --> 00:41:56,960 No hace falta que los presente. 673 00:41:57,400 --> 00:41:59,760 -Siéntese, por favor. -Gracias. 674 00:42:00,440 --> 00:42:02,200 Ha denunciado a X, 675 00:42:02,360 --> 00:42:04,320 ahora puede denunciar con nombre y apellidos. 676 00:42:04,480 --> 00:42:07,640 Hemos encontrado al maleante: Patrick Simon, aquí presente. 677 00:42:08,080 --> 00:42:11,080 -¿Es necesario? -Sí. Así tendrá más peso. 678 00:42:11,239 --> 00:42:12,480 Es una acusación grave. 679 00:42:12,640 --> 00:42:15,160 Será bueno para la condena. 680 00:42:17,040 --> 00:42:19,840 -Firme aquí. -Si usted lo dice. 681 00:42:25,440 --> 00:42:27,080 Creo que ya está todo. 682 00:42:27,239 --> 00:42:29,680 -El caballero irá ante el tribunal. -Le caerán cinco años. 683 00:42:30,440 --> 00:42:32,600 ¿Cinco años? Pero me dijiste que... 684 00:42:32,760 --> 00:42:34,040 ¿Qué está diciendo? 685 00:42:34,200 --> 00:42:37,600 Esperen. Me aseguró que no iría a prisión por esto. 686 00:42:37,920 --> 00:42:40,560 Tengo trabajo, no tengo antecedentes. Solo quería ayudarla. 687 00:42:40,719 --> 00:42:43,160 -No había riesgos. -Qué ridículo. 688 00:42:43,760 --> 00:42:46,600 Fue una buena idea golpear el coche de la policía. 689 00:42:47,680 --> 00:42:49,719 Sabía que la traeríamos aquí, 690 00:42:50,000 --> 00:42:51,920 que verificaríamos en personas buscadas, 691 00:42:52,280 --> 00:42:54,040 veríamos lo de Niza, 692 00:42:54,200 --> 00:42:56,360 nos llevaría a la usurpación de identidad, 693 00:42:56,719 --> 00:42:59,480 el seguro le reembolsaría las deudas. 694 00:43:00,920 --> 00:43:01,880 ¿De quién fue la idea? 695 00:43:03,160 --> 00:43:06,120 ¿Qué cree? ¿Qué gano yo con esto? Fue suya. 696 00:43:06,280 --> 00:43:09,080 Conozco los sistemas, encontré información en Internet. 697 00:43:09,239 --> 00:43:11,320 ¿Y quién robó el coche en Niza? 698 00:43:12,160 --> 00:43:14,200 Goran. Lo encontré en Internet. 699 00:43:14,760 --> 00:43:17,960 Revendió el coche en Rumanía y nos dio 15 000 euros. 700 00:43:18,520 --> 00:43:20,440 ¿Quién recogía el correo? 701 00:43:30,719 --> 00:43:33,280 ¿Participó en la artimaña para salir con ella? 702 00:43:34,239 --> 00:43:35,920 Me dijo que esperase un poco. 703 00:43:36,640 --> 00:43:38,200 Que cuando se solucionase... 704 00:43:41,239 --> 00:43:44,000 Típico de la chica que no se fijaría en usted. 705 00:43:46,239 --> 00:43:49,080 -Un perdedor, sí. -Cállate, directora. 706 00:43:54,440 --> 00:43:57,360 No es su primera vez, esta será menos dura que la anterior. 707 00:43:57,520 --> 00:44:00,120 -Una se acostumbra. -¿Le hace gracia? 708 00:44:00,280 --> 00:44:03,440 No. Hoy hemos retenido a un inocente que creímos culpable. 709 00:44:03,840 --> 00:44:05,600 Pasamos tiempo escuchándola. 710 00:44:05,760 --> 00:44:07,040 ¿Qué le entristece? 711 00:44:07,200 --> 00:44:09,400 -¿Me da lecciones de moral? -No. 712 00:44:09,680 --> 00:44:12,360 ¿Ya está? No aguanto más. 713 00:44:12,520 --> 00:44:14,200 Tú no sales, pero tienes compañera. 714 00:44:15,760 --> 00:44:18,760 Oh, no, ella no. La ninja de la barbacoa. 715 00:45:11,000 --> 00:45:11,920 ¿Comandante? 716 00:45:13,560 --> 00:45:14,440 Gracias. 717 00:45:33,320 --> 00:45:34,160 Hola, chicos. 718 00:45:34,320 --> 00:45:36,000 -¿En forma? -Está bien, sí. 719 00:45:37,040 --> 00:45:37,680 Mira. 720 00:45:39,760 --> 00:45:41,120 Te los dejo. 721 00:45:47,600 --> 00:45:50,480 -¿Qué hacen aquí? -Venimos a charlar un poco. 722 00:45:51,760 --> 00:45:54,960 Hemos sabido lo de su colega. Mis condolencias. 723 00:45:55,360 --> 00:45:56,719 Te prohíbo que hables de él. 724 00:45:59,239 --> 00:46:02,200 Aunque un tipo de uniforme no es del todo colega suyo. 725 00:46:03,160 --> 00:46:05,440 Ya saben que hemos perdido a un hombre hoy. 726 00:46:07,840 --> 00:46:08,760 Están implicados. 727 00:46:10,960 --> 00:46:13,520 No nos habíamos ni levantado cuando ocurrió. 728 00:46:13,680 --> 00:46:17,520 -Los pusieron en nuestra contra. -¿Ah, sí? ¿Cómo? 729 00:46:18,719 --> 00:46:22,400 Los okupas fueron objeto de un control muy agresivo. 730 00:46:23,200 --> 00:46:26,680 Con amenazas, golpes... 731 00:46:28,320 --> 00:46:31,280 Conozco a mis hombres. No es su estilo. 732 00:46:31,800 --> 00:46:33,960 Pero esto sí es su estilo 733 00:46:34,239 --> 00:46:36,680 ¿Un brazalete? De carnaval. 734 00:46:37,920 --> 00:46:40,640 No es momento de bromear. Un hombre ha muerto. 735 00:46:44,600 --> 00:46:45,719 Ya vale. Ya vale. 736 00:46:52,560 --> 00:46:56,040 Las milicias, las guardias, los falsos policías, se acabó. 737 00:46:56,880 --> 00:46:58,719 ¿Entendido o se lo repito? 738 00:47:01,200 --> 00:47:04,320 Ya acabamos con Meurteaux. ¿Crees que estarás a la altura? 739 00:47:05,640 --> 00:47:07,200 ¿Por qué no nos detiene? 740 00:47:09,000 --> 00:47:10,400 Ya tiene el brazalete. 741 00:47:11,600 --> 00:47:12,960 Es una prueba incriminatoria. 742 00:47:14,239 --> 00:47:17,440 Es cierto, sí. Podría esposarlo. 743 00:47:19,520 --> 00:47:21,239 Podría seguir las reglas. 744 00:47:21,560 --> 00:47:24,920 Pero soy como usted: estoy harto de las reglas. 745 00:47:26,680 --> 00:47:28,600 Me apetece un extra. 746 00:47:30,200 --> 00:47:32,000 Amenazaste a mi mujer. 747 00:47:32,440 --> 00:47:35,600 Tuvo que irse de París, así que ahora tengo tiempo libre. 748 00:47:36,560 --> 00:47:37,680 Mucho tiempo libre. 749 00:47:38,719 --> 00:47:39,520 ¿Entiendes? 750 00:47:42,400 --> 00:47:43,280 Bien. 751 00:47:47,880 --> 00:47:48,760 Boxeo. 752 00:48:42,800 --> 00:48:45,200 Alexandra Francés Subtítulos: Hiventy 752 00:48:46,305 --> 00:49:46,338 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm