"P.J." Enfants errants
ID | 13212602 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Enfants errants |
Release Name | P.J.S12E08.Enfants.errants.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1341598 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,840 --> 00:00:52,800
NIÑOS SIN HOGAR
3
00:00:52,960 --> 00:00:55,680
Mira, se llevan a Zlatan.
4
00:00:56,840 --> 00:00:59,280
-¿Qué ocurre?
-Se lo llevan detenido.
5
00:00:59,440 --> 00:01:02,720
-¿Haría alguna tontería?
-Impidamos que se lo lleven.
6
00:01:06,160 --> 00:01:07,880
-Date prisa.
-Ya voy.
7
00:01:14,400 --> 00:01:15,920
Cuidado.
8
00:01:16,080 --> 00:01:17,600
¿Qué hace esta tonta?
9
00:01:21,680 --> 00:01:23,120
¿Zlatan? ¿Se lo llevan?
10
00:01:23,280 --> 00:01:24,600
Dígame quién es
11
00:01:24,760 --> 00:01:26,600
y mueva su vehículo.
12
00:01:26,760 --> 00:01:28,760
Chantal Legendre, directora.
13
00:01:28,920 --> 00:01:30,080
¿Qué pasa con Zlatan?
14
00:01:30,240 --> 00:01:32,880
El hombre al que agredió ayer
lo denunció.
15
00:01:33,720 --> 00:01:35,520
No hizo nada. ¿Quién lo denunció?
16
00:01:35,680 --> 00:01:36,600
Robert Corti.
17
00:01:37,000 --> 00:01:38,520
¿Robert? Debe ser un error.
18
00:01:38,680 --> 00:01:42,480
-¿Por qué?
-Es un voluntario de la asociación.
19
00:01:42,640 --> 00:01:44,960
-¿Y?
-Y nunca haría algo así.
20
00:01:45,120 --> 00:01:46,240
Pues lo ha hecho.
21
00:01:46,400 --> 00:01:49,280
Mueva el vehículo
o me la llevo con su protegido.
22
00:01:52,200 --> 00:01:52,920
Qué autoridad.
23
00:01:53,680 --> 00:01:57,040
Ha obstaculizado la circulación:
Artículo L.7 del Código.
24
00:01:57,200 --> 00:01:59,880
Deberían enviarte a Tráfico,
no a Menores.
25
00:02:00,040 --> 00:02:01,760
No vinimos a hacer amigos.
26
00:02:06,160 --> 00:02:08,080
ADOPCIÓN, INFANCIA E INTEGRACIÓN
27
00:02:13,520 --> 00:02:16,400
Nos envían a investigar un robo
en una empresa.
28
00:02:16,760 --> 00:02:18,880
Se llevaron un portátil.
29
00:02:19,560 --> 00:02:22,040
Eso puede esperar.
30
00:02:22,360 --> 00:02:24,000
El comandante está harto.
31
00:02:24,160 --> 00:02:27,160
El dueño de la empresa
no para de llamarlo.
32
00:02:28,240 --> 00:02:30,719
¿Cuál es la urgencia?
¿El portátil es de oro?
33
00:02:38,280 --> 00:02:38,920
¿Adoptarás?
34
00:02:45,920 --> 00:02:48,520
-¿Tienes la dirección?
-Sí. Calle Stalingrad.
35
00:02:48,680 --> 00:02:49,600
Vamos.
36
00:02:51,920 --> 00:02:53,600
¿Has visto el dosier que dejé?
37
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
No.
38
00:02:56,360 --> 00:02:57,560
Espero en el auto.
39
00:02:58,840 --> 00:03:01,600
-Podrías echarle un vistazo.
-No tengo tiempo.
40
00:03:02,200 --> 00:03:03,680
Me asignaron a la becaria.
41
00:03:03,840 --> 00:03:05,720
Insistió en trabajar contigo.
42
00:03:05,880 --> 00:03:06,560
¿En serio?
43
00:03:06,960 --> 00:03:10,360
Pensaría
que sería más fácil impresionarme.
44
00:03:18,480 --> 00:03:19,080
¿Menor?
45
00:03:19,800 --> 00:03:20,760
No.
46
00:03:20,920 --> 00:03:22,080
¿Qué hizo?
47
00:03:22,240 --> 00:03:24,360
Agredió a un voluntario
de su asociación.
48
00:03:24,800 --> 00:03:26,160
-¿Cuál?
-APAJE.
49
00:03:26,320 --> 00:03:28,600
Asociación para Jóvenes sin Hogar.
50
00:03:28,760 --> 00:03:31,240
Del Magreb y países del este.
51
00:03:31,400 --> 00:03:34,920
En teoría, los regularizan
y los integran en la sociedad.
52
00:03:35,080 --> 00:03:37,720
Lo hacen. Si leyeses un poco,
lo sabrías.
53
00:03:38,560 --> 00:03:42,360
-¿Es reincidente?
-No. Vamos a ficharlo.
54
00:03:42,520 --> 00:03:46,120
¿Te interesa el caso?
Si quieres ocuparte...
55
00:03:46,280 --> 00:03:48,520
¿Estás loco?
¿Crees que me impongo?
56
00:03:49,120 --> 00:03:50,400
Mantenme al tanto.
57
00:03:51,440 --> 00:03:54,120
¿Capitán? Le ha llegado un paquete.
58
00:04:00,280 --> 00:04:03,520
-¿Cómo era el portátil?
-Un multinúcleo, último modelo.
59
00:04:03,680 --> 00:04:07,079
No forzaron las puertas
y no limpiaron ayer.
60
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
Estaba aquí.
61
00:04:09,760 --> 00:04:11,560
Creo que lo vi cuando me iba.
62
00:04:11,720 --> 00:04:14,079
-¿Cree o está segura?
-Estoy segura.
63
00:04:15,240 --> 00:04:16,440
¿Quién trabaja aquí?
64
00:04:17,040 --> 00:04:19,400
Sertis, el diseñador gráfico.
65
00:04:19,560 --> 00:04:20,680
No viene siempre.
66
00:04:20,840 --> 00:04:24,520
Y, cuándo viene, ¿a qué hora lo hace?
67
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
No vigilo a mis colegas.
68
00:04:28,320 --> 00:04:30,560
Sé que lo llamaron ayer y no vino.
69
00:04:30,720 --> 00:04:33,360
-¿Quién es ese señor?
-No trabaja aquí.
70
00:04:33,880 --> 00:04:36,639
-Lo disimula muy bien.
-Hace una auditoría.
71
00:04:38,320 --> 00:04:41,480
El Sr. Delcourt vendrá en un momento.
72
00:04:42,240 --> 00:04:44,840
Necesitamos
la lista de los empleados.
73
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
-La traeré.
-Gracias.
74
00:04:48,680 --> 00:04:52,320
Pediste que te pusieran
a trabajar conmigo. ¿Por qué?
75
00:04:52,720 --> 00:04:55,800
Quería demostrarte
que podíamos trabajar bien juntas.
76
00:04:55,960 --> 00:04:57,639
Después de lo que dijiste...
77
00:04:58,120 --> 00:05:01,240
Siento la demora.
El robo ocurrió en el peor momento.
78
00:05:01,400 --> 00:05:04,240
Los robos
nunca son plato de buen gusto.
79
00:05:05,680 --> 00:05:07,800
Hablemos en mi oficina.
80
00:05:12,680 --> 00:05:15,639
¿Se dio cuenta del robo
ayer a las 11 de la noche?
81
00:05:16,960 --> 00:05:18,600
¿Se fue a esa hora?
82
00:05:19,079 --> 00:05:21,920
No. Volví a la oficina
para buscar el portátil.
83
00:05:22,720 --> 00:05:26,400
Le dejaremos un recibo
de la denuncia para el seguro.
84
00:05:26,560 --> 00:05:29,480
No me han entendido.
Necesito ese portátil.
85
00:05:29,639 --> 00:05:33,320
¿No nos ha hecho venir
por un simple recibo para el seguro?
86
00:05:33,920 --> 00:05:37,480
Tiene información
sobre la agencia de comunicación.
87
00:05:37,639 --> 00:05:40,680
Sobre un proyecto
que nos abrirá muchos mercados.
88
00:05:40,840 --> 00:05:41,520
Precise.
89
00:05:41,680 --> 00:05:44,480
La nueva identidad gráfica
de un gran grupo.
90
00:05:44,639 --> 00:05:45,560
¿Tiene copia?
91
00:05:45,720 --> 00:05:47,800
Sí, en un lugar seguro.
92
00:05:47,960 --> 00:05:51,920
Era más fácil robar el portátil
que acceder a la copia.
93
00:05:53,520 --> 00:05:56,560
Si esos datos
llegan a la competencia...
94
00:05:56,720 --> 00:05:58,880
Y el auditor se entera,
95
00:05:59,360 --> 00:06:01,840
la agencia perderá valor.
96
00:06:04,880 --> 00:06:07,720
Hemos perdido tiempo
por su secretismo.
97
00:06:07,880 --> 00:06:11,520
Puede que algunas pistas
ya hayan desaparecido.
98
00:06:12,520 --> 00:06:13,280
Disculpen.
99
00:06:13,440 --> 00:06:14,240
¿Qué es?
100
00:06:14,400 --> 00:06:16,760
La lista de los empleados
y sus datos.
101
00:06:16,920 --> 00:06:19,400
-¿Está Nicolas Sertis?
-¿Por?
102
00:06:28,200 --> 00:06:31,480
¿Cuándo conociste
al hombre que te denunció?
103
00:06:34,960 --> 00:06:35,720
Veamos...
104
00:06:36,040 --> 00:06:39,480
Llegaste aquí con 13 años
y vives con tu hermano en APAJE.
105
00:06:40,720 --> 00:06:43,040
Vedad volvió a Serbia el año pasado.
106
00:06:43,440 --> 00:06:46,040
¿En serio?
¿Y por qué no está en el expediente?
107
00:06:47,920 --> 00:06:50,120
-Responde.
-No lo sé.
108
00:06:50,280 --> 00:06:52,000
No le gustaba la asociación.
109
00:06:54,600 --> 00:06:56,280
¿Cuál es tu relación con Corti?
110
00:06:57,240 --> 00:06:58,680
No tengo relación con él.
111
00:06:58,840 --> 00:07:00,520
Te consiguió trabajo.
112
00:07:04,560 --> 00:07:08,200
Es alguien importante en tu vida.
¿Por qué lo golpeaste?
113
00:07:09,040 --> 00:07:11,240
Me sorprendió robando dinero.
114
00:07:11,920 --> 00:07:15,520
Quiso impedírmelo
y le di un puñetazo.
115
00:07:15,680 --> 00:07:17,720
-¿Dónde robabas?
-En la oficina.
116
00:07:18,720 --> 00:07:19,600
¿Qué oficina?
117
00:07:20,000 --> 00:07:22,680
Qué más da... Lo robé. Ya está.
118
00:07:23,480 --> 00:07:24,240
Déjenme.
119
00:07:24,720 --> 00:07:27,280
Suéltenme.
120
00:07:28,800 --> 00:07:31,800
Repitió la declaración
de Robert Corti.
121
00:07:31,960 --> 00:07:34,040
No sabe de dónde sacó el dinero.
122
00:07:34,200 --> 00:07:36,680
Corti dijo que estaba
en el bolso de Chantal.
123
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
No intenta defenderse,
124
00:07:40,160 --> 00:07:43,160
aunque sabe que esto
lo aleja de la regularización.
125
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Lo expulsarán de Francia.
126
00:07:45,520 --> 00:07:46,480
¿Y Zlatan?
127
00:07:47,200 --> 00:07:48,360
Increíble.
128
00:07:48,520 --> 00:07:51,760
-Lo encontraré por mi cuenta.
-Señora.
129
00:07:51,920 --> 00:07:52,840
Déjeme pasar.
130
00:07:53,000 --> 00:07:55,240
Cálmese, señora. Me encargo.
131
00:07:55,480 --> 00:07:57,800
-Venga conmigo.
-¿Dónde está?
132
00:07:57,960 --> 00:07:59,120
Está detenido.
133
00:07:59,840 --> 00:08:02,840
Por una acusación por lesiones,
podría quedarse
134
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
sin permiso de residencia.
Tenga piedad.
135
00:08:05,720 --> 00:08:07,960
Cálmese.
Habrá que verlo con su abogado.
136
00:08:08,120 --> 00:08:10,479
¿Alguien se ocupa de eso
en la asociación?
137
00:08:10,640 --> 00:08:12,520
Llevo la parte jurídica.
138
00:08:12,680 --> 00:08:14,880
Zlatan reconoció los hechos.
139
00:08:15,400 --> 00:08:16,359
¿Qué hechos?
140
00:08:16,520 --> 00:08:19,760
El robo de dinero,
solo omitió que lo sacó de su bolso.
141
00:08:19,920 --> 00:08:21,920
Eso es imposible. Yo tenía el bolso.
142
00:08:23,280 --> 00:08:24,760
-¿Está segura?
-Sí.
143
00:08:25,359 --> 00:08:27,520
Nunca les dejo dinero a la vista.
144
00:08:28,720 --> 00:08:29,600
Siéntese.
145
00:08:33,960 --> 00:08:37,359
Sr. Sertis, no hacemos excepciones.
Lo interrogaremos,
146
00:08:37,520 --> 00:08:38,800
aunque faltase.
147
00:08:41,600 --> 00:08:42,920
¿Podemos entrar?
148
00:08:48,960 --> 00:08:52,200
Es sospechoso,
como todos los demás empleados.
149
00:08:54,720 --> 00:08:57,080
¿Sabe qué contiene
el portátil robado?
150
00:08:58,440 --> 00:09:00,040
Sí. Mi proyecto.
151
00:09:00,920 --> 00:09:03,160
Lillian lo venderá por una fortuna,
152
00:09:03,560 --> 00:09:05,160
como todos los demás.
153
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
Máquina del demonio...
154
00:09:11,400 --> 00:09:14,000
¿No le molesta tener a un jefe
más joven?
155
00:09:14,800 --> 00:09:18,560
Un jefe que no sabe
lo que vale un peine.
156
00:09:18,720 --> 00:09:20,840
Lillian es un imbécil.
157
00:09:21,720 --> 00:09:23,800
Es un buen director, y un imbécil.
158
00:09:24,640 --> 00:09:28,240
Dijo "marketing" y "estrategia"
antes que "mamá" y "papá".
159
00:09:28,640 --> 00:09:30,240
Él lo aprecia mucho.
160
00:09:30,720 --> 00:09:34,000
Me paga bien.
161
00:09:35,400 --> 00:09:38,240
Como a todos sus empleados.
162
00:09:38,400 --> 00:09:39,840
Somos sus peones.
163
00:09:41,120 --> 00:09:43,800
Pronto venderá la agencia
y se forrará.
164
00:09:44,880 --> 00:09:49,280
Abrirá otra en otro sitio
y se olvidará de nosotros.
165
00:09:50,160 --> 00:09:53,760
Así se mantiene a flote.
166
00:09:54,800 --> 00:09:57,880
Seguro que le cuesta
que lo tomen en serio a su edad.
167
00:09:59,840 --> 00:10:00,920
¿No tiene portátil?
168
00:10:04,320 --> 00:10:06,720
-Es muy observadora.
-Es mi trabajo.
169
00:10:07,120 --> 00:10:08,200
¿Y cómo hace?
170
00:10:08,640 --> 00:10:10,960
Tengo lo que necesito en la oficina.
171
00:10:14,280 --> 00:10:16,680
Tendría que haberme dado de baja.
172
00:10:16,840 --> 00:10:18,720
No he tenido tiempo.
173
00:10:19,240 --> 00:10:20,760
¿Trabaja de noche?
174
00:10:20,920 --> 00:10:22,080
Sí, es mejor.
175
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
Nadie me molesta.
176
00:10:27,280 --> 00:10:29,400
El robo se produjo de noche.
177
00:10:30,440 --> 00:10:32,800
Si quisiera un portátil,
me lo compraría.
178
00:10:33,560 --> 00:10:34,760
Como todo el mundo.
179
00:10:35,600 --> 00:10:37,720
¿Tienen más preguntas?
180
00:10:38,320 --> 00:10:41,359
¿Dónde estuvo ayer
entre las 7 y las 11 de la noche?
181
00:10:41,760 --> 00:10:45,000
En el happy hour del Baron Noir.
182
00:10:45,160 --> 00:10:48,720
Estuve en los reservados
hasta el cierre.
183
00:10:49,160 --> 00:10:50,680
Le ahorraré tiempo.
184
00:10:50,840 --> 00:10:54,320
No pregunte si me vieron.
Allí no miran la cara a los clientes.
185
00:10:59,040 --> 00:11:00,880
MANUAL DE INSTRUCCIONES
186
00:11:01,800 --> 00:11:03,960
Revisaba el bolso de la directora,
187
00:11:04,120 --> 00:11:06,520
intenté impedírselo y me golpeó.
188
00:11:06,800 --> 00:11:09,440
No entiendo...
Ya lo conté todo antes.
189
00:11:09,600 --> 00:11:12,160
La directora dice
que llevaba el bolso consigo.
190
00:11:12,320 --> 00:11:14,120
No me lo puedo creer...
191
00:11:15,200 --> 00:11:17,400
No quiere ver la realidad.
192
00:11:17,560 --> 00:11:18,280
¿Cuál?
193
00:11:20,120 --> 00:11:21,560
El chico es peligroso.
194
00:11:22,200 --> 00:11:25,800
No denuncié por mí,
sino para que ella entrase en razón.
195
00:11:26,160 --> 00:11:28,640
Hacemos lo que podemos
por esos chicos,
196
00:11:28,800 --> 00:11:31,880
-pero a veces no funciona.
-Están bien en la asociación.
197
00:11:32,040 --> 00:11:33,880
No es suficiente.
198
00:11:34,680 --> 00:11:37,080
Cuando llegan,
están en un estado...
199
00:11:37,520 --> 00:11:39,840
Chicos de ocho o diez años...
200
00:11:40,320 --> 00:11:42,200
Un niño sin hogar suele terminar
201
00:11:42,359 --> 00:11:44,280
en redes de drogas, prostitución.
202
00:11:45,200 --> 00:11:48,800
Salvamos a muchos, pero otros...
203
00:11:49,479 --> 00:11:50,760
no tienen remedio.
204
00:11:50,920 --> 00:11:52,720
¿El hermano de Zlatan?
205
00:11:52,880 --> 00:11:56,080
Por ejemplo...
pero Chantal no admite su error.
206
00:11:58,160 --> 00:12:01,760
Eso no cambia
que ella llevaba el bolso consigo.
207
00:12:03,400 --> 00:12:05,800
Sabía que leería mi declaración.
208
00:12:06,880 --> 00:12:09,120
Y que los hechos podrían afectarle.
209
00:12:10,200 --> 00:12:11,320
No entiendo.
210
00:12:12,960 --> 00:12:15,359
Zlatan no rebuscaba en su bolso.
211
00:12:16,320 --> 00:12:18,840
Intentaba abrir el armario
de la caja fuerte.
212
00:12:19,000 --> 00:12:21,680
Chantal lo daría todo
por esos chicos.
213
00:12:21,840 --> 00:12:25,400
Enterarse de que quería robar
a la APAJE, le dolería mucho.
214
00:12:30,359 --> 00:12:32,240
Le tiene mucho cariño.
215
00:12:37,080 --> 00:12:40,520
-¿La conoció en la APAJE?
-No, me habló de la asociación.
216
00:12:41,120 --> 00:12:41,920
Sr. Corti,
217
00:12:42,600 --> 00:12:44,560
hay algo que no nos dijo.
218
00:12:45,560 --> 00:12:48,520
El chico confesó, ¿no?
¿No es suficiente?
219
00:12:49,280 --> 00:12:52,359
Sr. Corti, ¿es el amante
de la Sra. Legendre?
220
00:12:54,520 --> 00:12:55,800
Eso no es importante.
221
00:12:56,640 --> 00:12:59,320
Si lo omitió, sería por algo.
222
00:13:02,880 --> 00:13:05,520
Parece que Sertis esconde algo, ¿no?
223
00:13:05,680 --> 00:13:09,359
-¿Te interesa mi opinión?
-Claro, la mía no vale nada.
224
00:13:09,520 --> 00:13:12,359
Como soy joven, soy una idiota, ¿no?
225
00:13:13,359 --> 00:13:15,359
¿Tanto te molestó mi comentario?
226
00:13:15,760 --> 00:13:18,680
Me centraba en un sospechoso.
227
00:13:18,840 --> 00:13:20,359
No insinué nada.
228
00:13:20,600 --> 00:13:23,600
No te conozco,
aún no tengo una opinión sobre ti.
229
00:13:24,200 --> 00:13:26,960
Con relación a tu pregunta:
no sé si esconde algo.
230
00:13:27,120 --> 00:13:27,880
¿Vamos?
231
00:13:36,440 --> 00:13:38,320
Tranquilo, te sacaremos de aquí.
232
00:13:40,479 --> 00:13:41,240
Chantal...
233
00:13:42,200 --> 00:13:43,400
No vale la pena.
234
00:13:45,680 --> 00:13:48,880
¿Por qué no nos dijo
que el Sr. Corti era su pareja?
235
00:13:51,200 --> 00:13:52,680
Robert es voluntario.
236
00:13:52,840 --> 00:13:55,720
Está en el paro
y no quiere que imaginen cosas.
237
00:13:56,080 --> 00:13:57,200
¿Qué "cosas"?
238
00:13:57,400 --> 00:13:59,400
Si se imaginan que lo mantengo,
239
00:13:59,560 --> 00:14:01,360
perdería credibilidad.
240
00:14:01,840 --> 00:14:05,280
Crecieron en la calle.
Solo conocen la ley del más fuerte.
241
00:14:05,840 --> 00:14:08,200
No aceptarían a un hombre
mantenido por su mujer.
242
00:14:08,360 --> 00:14:11,960
Basta. No estamos aquí
para hablar de nosotros.
243
00:14:13,200 --> 00:14:14,520
Enséñales lo que te hizo.
244
00:14:16,040 --> 00:14:16,880
Robert...
245
00:14:17,040 --> 00:14:18,440
No lo protejas más.
246
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
Es como su hermano.
247
00:14:21,200 --> 00:14:22,280
Cálmate.
248
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
¿Tienes algo que decirme?
249
00:14:27,280 --> 00:14:28,440
Siéntate.
250
00:14:32,040 --> 00:14:33,520
Enséñaselo.
251
00:14:36,120 --> 00:14:37,200
Vamos.
252
00:14:44,160 --> 00:14:47,440
No quería golpearla.
Lo siento.
253
00:14:47,600 --> 00:14:50,320
Ya es un poco tarde para disculparse.
254
00:14:50,480 --> 00:14:51,560
Robert, por favor.
255
00:14:52,560 --> 00:14:53,840
¿Sabes qué hacía?
256
00:14:54,000 --> 00:14:55,520
Intentaba abrir el armario.
257
00:14:58,800 --> 00:15:00,000
Me vio rebuscando.
258
00:15:00,480 --> 00:15:02,960
Chantal llegó cuando discutíamos.
259
00:15:03,400 --> 00:15:05,320
No quería pegarle. Se lo juro.
260
00:15:07,240 --> 00:15:09,920
Derrocha seguridad, es un descarado.
261
00:15:10,360 --> 00:15:13,320
Si viviera con él,
también le daría unas bofetadas.
262
00:15:14,240 --> 00:15:15,520
A la antigua.
263
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
Sí.
264
00:15:17,920 --> 00:15:21,000
Lukas no es de esos.
Es muy moderno.
265
00:15:21,600 --> 00:15:24,720
Es lo que te gusta de él:
eficacia antes que humanidad.
266
00:15:25,160 --> 00:15:27,040
No hay humanidad en la violencia.
267
00:15:27,200 --> 00:15:30,560
Humanidad eficaz. "Quien bien
te quiere te hará llorar".
268
00:15:31,200 --> 00:15:32,480
No lo entiendes.
269
00:15:33,600 --> 00:15:34,800
Soy un antiguo.
270
00:15:35,560 --> 00:15:37,400
Como la panadería de la esquina.
271
00:15:37,560 --> 00:15:40,080
Me reemplazarán
por una tienda de ropa.
272
00:15:42,160 --> 00:15:44,680
Debí haberme jubilado con Meurteaux.
273
00:15:49,000 --> 00:15:51,880
No puede ser... No hay café.
274
00:15:53,040 --> 00:15:54,200
Ni té.
275
00:15:56,240 --> 00:15:57,880
Hay algo entre Robert y Zlatan.
276
00:15:58,600 --> 00:16:02,120
El chico no es un provocador.
Actúa más bien como una víctima.
277
00:16:02,280 --> 00:16:05,600
No te dejes manipular,
esos chicos saben de la vida.
278
00:16:05,760 --> 00:16:09,480
Al contrario, están perdidos,
son fáciles de manipular.
279
00:16:09,640 --> 00:16:10,920
¿Qué insinúas?
280
00:16:11,080 --> 00:16:13,640
Creo que Robert manipula a Zlatan.
281
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Quiero indagar en su relación.
282
00:16:16,480 --> 00:16:19,560
Podríamos ir a hablar
con el jefe de Zlatan.
283
00:16:19,720 --> 00:16:21,640
Corti fue el intermediario.
284
00:16:22,000 --> 00:16:23,520
Te invitaré un café.
285
00:16:23,680 --> 00:16:25,280
Solo vas por el café.
286
00:16:37,680 --> 00:16:40,360
Policía. Buscamos al Sr. Bompard.
287
00:16:43,840 --> 00:16:45,680
-¿Sr. Bompard?
-Sí.
288
00:16:48,640 --> 00:16:51,560
Me contaron lo de Zlatan.
Es una pena.
289
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
-¿Quién se lo dijo?
-La APAJE.
290
00:16:53,720 --> 00:16:55,600
No vino y llamé para preguntar.
291
00:16:56,320 --> 00:16:58,040
No acostumbra a faltar.
292
00:16:58,960 --> 00:17:01,919
-De hecho, es el primero en llegar.
-Lo aprecia...
293
00:17:02,919 --> 00:17:04,400
Toque esta pared.
294
00:17:07,000 --> 00:17:08,080
¿Lo nota?
295
00:17:09,200 --> 00:17:11,919
Ni hace falta lijar.
Así trabaja Zlatan.
296
00:17:12,080 --> 00:17:14,000
¿Por qué le pegaría a Robert?
297
00:17:14,159 --> 00:17:15,960
No lo sé, no soy psicólogo.
298
00:17:18,200 --> 00:17:19,919
Es el consentido de Chantal.
299
00:17:20,080 --> 00:17:23,960
Cuando Robert apareció,
cambiaron las cosas.
300
00:17:24,280 --> 00:17:26,159
¿Estarían juntos Zlatan y Chantal?
301
00:17:26,520 --> 00:17:27,360
¿Está loca?
302
00:17:29,080 --> 00:17:31,280
El problema comenzó con Vedad.
303
00:17:31,440 --> 00:17:34,840
Ese los habría vuelto locos.
304
00:17:35,000 --> 00:17:37,360
¿Qué tiene que ver Vedad?
305
00:17:39,320 --> 00:17:42,400
Zlatan cree que su hermano
se fue por culpa de Robert.
306
00:17:44,000 --> 00:17:48,600
Robert no es el enemigo,
se esfuerza por los chicos.
307
00:17:48,760 --> 00:17:51,760
Conseguirles
formación profesional es fácil.
308
00:17:51,919 --> 00:17:53,320
Encontrar un jefe
309
00:17:53,480 --> 00:17:55,640
que los acepte así, es otra historia.
310
00:17:55,800 --> 00:17:57,200
Madre mía...
311
00:17:58,480 --> 00:17:59,520
La seguridad.
312
00:18:00,360 --> 00:18:02,000
¿Vedad trabajó con usted?
313
00:18:02,720 --> 00:18:03,640
Poco tiempo.
314
00:18:04,400 --> 00:18:08,320
Venía tan drogado
que no se tenía en pie.
315
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
¿Qué podía hacer?
316
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
Era un peligro.
317
00:18:11,760 --> 00:18:14,600
Lo despedí.
Robert no tuvo nada que ver.
318
00:18:17,200 --> 00:18:18,840
Dale la vuelta y corta.
319
00:18:19,000 --> 00:18:21,320
Haz una marca, te saldrá mejor.
320
00:18:21,480 --> 00:18:24,760
Zlatan debe saber eso.
¿Por qué la tomaría con Robert?
321
00:18:24,919 --> 00:18:28,040
Ha tenido tiempo de calmarse.
Fue hace un año.
322
00:18:28,200 --> 00:18:31,040
No, lo despedí hace tres días.
323
00:18:31,200 --> 00:18:33,880
Chantal llamó llorando
para que lo readmitiera,
324
00:18:34,400 --> 00:18:37,520
pero esto no es la Cruz Roja.
Deben trabajar.
325
00:18:38,159 --> 00:18:40,360
Entonces... Vedad sigue en Francia.
326
00:18:40,520 --> 00:18:44,320
Sí, vendiendo su porquería por ahí.
327
00:18:45,720 --> 00:18:47,000
Salió mejor, ¿lo ves?
328
00:18:53,919 --> 00:18:55,520
¿Qué tal la becaria?
329
00:18:56,159 --> 00:18:58,720
No soy la más indicada
para valorarla.
330
00:18:58,880 --> 00:19:01,440
Nadine, necesito la opinión de todos.
331
00:19:01,600 --> 00:19:03,159
Sin importar el grado.
332
00:19:03,600 --> 00:19:04,919
-¿Quién es?
-Lo siento.
333
00:19:06,120 --> 00:19:07,640
Tengo novedades de Nicolas.
334
00:19:07,800 --> 00:19:10,000
-¿"Nicolas"?
-El principal sospechoso.
335
00:19:11,000 --> 00:19:12,040
Su coartada...
336
00:19:12,480 --> 00:19:15,919
El Baron Noir cierra
a las 3 de la mañana.
337
00:19:16,080 --> 00:19:18,440
Si volvió directo a su casa,
338
00:19:18,600 --> 00:19:20,919
llegaría entre las 3:30 y las 4:00.
339
00:19:21,080 --> 00:19:21,680
¿Y?
340
00:19:22,640 --> 00:19:26,200
La vecina del quinto estaba despierta
esperando a su hijo.
341
00:19:26,360 --> 00:19:28,919
Escuchó entrar a alguien,
pero no era Nicolas.
342
00:19:29,080 --> 00:19:31,600
Nicolas discutió con otra vecina.
343
00:19:31,760 --> 00:19:33,360
Tenía la tele muy alta
344
00:19:33,520 --> 00:19:35,360
y la vecina se quejó del ruido.
345
00:19:36,840 --> 00:19:37,880
Y...
346
00:19:41,560 --> 00:19:43,840
Lo siento.
347
00:19:44,600 --> 00:19:46,280
Tranquila...
348
00:19:49,040 --> 00:19:52,680
La vecina de abajo está segura
de que estaba allí a las 22:30.
349
00:19:53,720 --> 00:19:56,680
-Pudo haber ido al Baron Noir luego.
-Sí, claro.
350
00:19:56,840 --> 00:19:58,840
Pero mintió en la hora de llegada.
351
00:19:59,680 --> 00:20:02,760
¿Por qué?
Podríamos preguntárselo, ¿no?
352
00:20:04,200 --> 00:20:05,360
-¿No?
-Buena idea.
353
00:20:06,560 --> 00:20:07,440
Lo citaré.
354
00:20:09,919 --> 00:20:10,680
Es buena.
355
00:20:15,800 --> 00:20:19,040
¿No tienen suficiente con Zlatan?
¿Quieren a su hermano?
356
00:20:19,200 --> 00:20:22,040
Vedad no tiene nada que ver.
Déjenlo tranquilo.
357
00:20:22,480 --> 00:20:24,120
Zlatan nos esconde algo.
358
00:20:24,280 --> 00:20:27,640
Si se puede evitar la expulsión,
hay que intentarlo.
359
00:20:27,880 --> 00:20:31,280
No puede echarlo todo por tierra
por el hermano.
360
00:20:32,240 --> 00:20:33,960
¿Debería sacrificar a Vedad?
361
00:20:34,120 --> 00:20:35,360
¿"Sacrificar"?
362
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
Intentando protegerlos,
los condenará a ambos.
363
00:20:43,760 --> 00:20:47,320
Su coartada no se sostiene.
364
00:20:51,000 --> 00:20:53,720
Robar secretos industriales
es un delito.
365
00:20:54,840 --> 00:20:56,960
Vaya...
366
00:20:57,120 --> 00:20:59,200
Está hablando de mi proyecto.
367
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
El Sr. Delcourt es el dueño
del proyecto.
368
00:21:04,280 --> 00:21:07,480
Usted no es más que su empleado.
Y no tiene coartada.
369
00:21:07,640 --> 00:21:11,360
No tengo móvil. ¿No lo entiende?
370
00:21:12,040 --> 00:21:14,880
Al venderle el proyecto a otro,
ganaría mucho.
371
00:21:16,520 --> 00:21:18,480
Basta simular un robo y...
372
00:21:19,280 --> 00:21:22,120
Ayer, me fui de putas.
373
00:21:22,280 --> 00:21:24,320
Lo siento. No hay testigos.
374
00:21:24,480 --> 00:21:26,720
Sabemos sacarles información.
375
00:21:26,880 --> 00:21:28,640
Recuerdan bien a sus clientes.
376
00:21:29,040 --> 00:21:30,280
Clave para sobrevivir.
377
00:21:31,919 --> 00:21:34,800
-¿Entonces?
-Quiero ver a mi abogado.
378
00:21:35,240 --> 00:21:38,040
No tengo el portátil.
No estaba en la oficina.
379
00:21:39,159 --> 00:21:40,080
¿Dónde estaba?
380
00:21:41,520 --> 00:21:43,240
Quiero ver a mi abogado.
381
00:21:43,400 --> 00:21:46,880
Lo pondremos en detención preventiva.
Así podrá llamarlo.
382
00:21:47,240 --> 00:21:49,480
Se están ensañando conmigo.
383
00:21:49,640 --> 00:21:51,440
Por su testarudez.
384
00:21:53,000 --> 00:21:53,760
No tengo elección.
385
00:21:53,919 --> 00:21:55,000
Claro que sí.
386
00:21:57,200 --> 00:21:58,720
Eso cree.
387
00:22:05,280 --> 00:22:08,440
Verifiqué la dirección:
es un almacén abandonado.
388
00:22:09,240 --> 00:22:11,600
Patrullamos la zona.
Trafican con drogas.
389
00:22:11,760 --> 00:22:13,159
¿Podemos intervenir?
390
00:22:13,600 --> 00:22:15,960
Sí, por un delito de allanamiento.
391
00:22:16,120 --> 00:22:17,640
¿A quién buscamos?
392
00:22:17,800 --> 00:22:20,080
Vedad, 20 años,
hermano del sospechoso.
393
00:22:20,240 --> 00:22:22,560
-Tiene 13 en la foto.
-Es lo que hay.
394
00:22:47,440 --> 00:22:48,600
Policía.
395
00:22:49,240 --> 00:22:50,640
No se muevan.
396
00:22:56,080 --> 00:22:57,720
No son jóvenes.
397
00:22:58,159 --> 00:22:59,320
Ve con Lukas.
398
00:22:59,480 --> 00:23:00,360
Las manos...
399
00:23:03,080 --> 00:23:04,240
Detente.
400
00:23:04,840 --> 00:23:06,280
Iré por los otros.
401
00:23:07,240 --> 00:23:08,120
Detenlo.
402
00:23:08,480 --> 00:23:10,600
Alto. Policía.
403
00:23:17,320 --> 00:23:18,919
Quieto... ¿Eres Vedad?
404
00:23:19,080 --> 00:23:19,960
No.
405
00:23:20,840 --> 00:23:21,960
Por aquí.
406
00:23:22,120 --> 00:23:22,840
Igor.
407
00:23:33,360 --> 00:23:34,240
¿Eres Vedad?
408
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
¿Quién te dio eso?
409
00:23:45,440 --> 00:23:46,120
Toma...
410
00:23:46,560 --> 00:23:47,240
Déjame.
411
00:23:47,400 --> 00:23:48,960
Solo quiero hablar contigo.
412
00:23:49,120 --> 00:23:50,919
Pues yo no quiero hablar.
413
00:23:51,760 --> 00:23:52,880
No me das miedo.
414
00:23:53,360 --> 00:23:55,000
Nos lo llevamos.
415
00:24:00,720 --> 00:24:01,320
¿Igor?
416
00:24:02,800 --> 00:24:03,520
Sí.
417
00:24:03,680 --> 00:24:06,240
Quiero al de la chaqueta azul
en mi oficina.
418
00:24:06,400 --> 00:24:08,080
-Me encargo.
-Gracias.
419
00:24:11,640 --> 00:24:14,520
¿Dónde estaba ayer
cuando robaron el portátil?
420
00:24:16,520 --> 00:24:18,760
La celda no es muy cómoda.
421
00:24:18,919 --> 00:24:20,320
No.
422
00:24:21,120 --> 00:24:22,680
¿No conocerá a un masajista?
423
00:24:24,280 --> 00:24:25,919
¿O a una buena masajista?
424
00:24:27,919 --> 00:24:28,720
No hay medios.
425
00:24:29,240 --> 00:24:30,680
¿Usted qué sabe?
426
00:24:31,520 --> 00:24:34,040
El dinero,
¿es lo único que le importa?
427
00:24:35,120 --> 00:24:36,080
Escúcheme bien:
428
00:24:36,440 --> 00:24:39,560
No soy su amiga.
Está en una comisaría. Cálmese.
429
00:24:39,720 --> 00:24:41,240
Usted es quien se altera.
430
00:24:43,600 --> 00:24:45,600
¿Qué dijeron mis colegas?
431
00:24:46,040 --> 00:24:48,760
Dijeron que explota a los becarios
432
00:24:48,919 --> 00:24:51,680
y los atiborra
de trabajo administrativo.
433
00:24:51,840 --> 00:24:53,760
Ese tono reivindicativo...
434
00:24:54,400 --> 00:24:55,680
¿Cuál es su problema?
435
00:24:55,840 --> 00:24:58,280
¿Una mala experiencia como becaria?
436
00:24:59,800 --> 00:25:01,880
Me dirijo a usted como sospechoso.
437
00:25:02,400 --> 00:25:03,720
No sobreentienda nada.
438
00:25:04,440 --> 00:25:05,080
A ver...
439
00:25:05,240 --> 00:25:09,240
Sus colegas vienen a decir
que se le permite todo
440
00:25:09,400 --> 00:25:11,240
por ser amigo del jefe.
441
00:25:12,080 --> 00:25:13,240
Si así lo ven...
442
00:25:14,200 --> 00:25:16,000
¿Qué hace después de trabajar?
443
00:25:16,440 --> 00:25:18,320
Trabajo de noche y duermo de día.
444
00:25:19,680 --> 00:25:21,240
Nada más.
445
00:25:22,080 --> 00:25:24,680
Puede retractarse.
446
00:25:24,840 --> 00:25:26,640
Díganos dónde está el portátil.
447
00:25:28,080 --> 00:25:30,960
Ya no sé cómo decírselo:
448
00:25:31,600 --> 00:25:33,520
no lo tengo.
449
00:25:33,680 --> 00:25:35,680
Entonces precise su coartada.
450
00:25:37,520 --> 00:25:41,200
No puedo hacerlo. No puedo.
451
00:25:50,000 --> 00:25:52,960
La vecina que interrogaste,
¿te dijo algo más?
452
00:25:53,240 --> 00:25:54,600
No.
453
00:25:57,640 --> 00:25:59,120
Creo que no añadió nada.
454
00:26:03,720 --> 00:26:06,919
Sí... Dijo que lo vio subir
dos o tres veces al séptimo.
455
00:26:07,600 --> 00:26:08,520
-Vaya...
-¿Qué?
456
00:26:09,840 --> 00:26:12,400
¿Y lo dices ahora?
¿Después del espectáculo?
457
00:26:12,560 --> 00:26:14,840
No lo tenía en la misma hoja.
458
00:26:15,000 --> 00:26:17,640
Deja de mirar las libretas,
no estás en el colegio.
459
00:26:17,800 --> 00:26:18,600
Nadine...
460
00:26:19,200 --> 00:26:20,440
Te aclaro.
461
00:26:20,880 --> 00:26:23,000
Estoy aquí porque me descartaron.
462
00:26:23,400 --> 00:26:25,240
No me afectan las críticas.
463
00:26:25,600 --> 00:26:26,440
Me resbalan.
464
00:26:29,720 --> 00:26:31,480
Dos meses de infiltración...
465
00:26:31,880 --> 00:26:33,080
Debiste informarme.
466
00:26:33,240 --> 00:26:35,800
Las infiltraciones no se anuncian.
467
00:26:35,960 --> 00:26:37,760
Se avisa a la policía local.
468
00:26:38,240 --> 00:26:41,520
¿Por qué no lo hicieron?
¿Estamos involucrados?
469
00:26:41,680 --> 00:26:44,040
Esto guarda relación
con lo que pasó aquí.
470
00:26:45,080 --> 00:26:46,360
¿O me equivoco?
471
00:26:48,040 --> 00:26:51,040
¿El secretario general? ¿Langevin?
472
00:26:53,120 --> 00:26:55,080
Está con una banda de traficantes.
473
00:26:55,480 --> 00:26:56,440
¿Los Morales?
474
00:26:57,640 --> 00:27:00,680
Langevin quiere que el almacén
sea una zona sin ley
475
00:27:00,840 --> 00:27:02,400
para los Morales y sus cosas.
476
00:27:03,360 --> 00:27:06,320
-Debieron habernos avisado.
-Habrías hecho lo mismo.
477
00:27:06,720 --> 00:27:09,280
No es culpa mía
que te exiliaras aquí.
478
00:27:09,440 --> 00:27:11,840
-Podrías haber elegido otra cosa.
-Basta.
479
00:27:12,000 --> 00:27:13,159
Te condenaste.
480
00:27:13,320 --> 00:27:15,360
Basta. Basta ya.
481
00:27:16,040 --> 00:27:17,320
Vamos a calmarnos.
482
00:27:23,400 --> 00:27:25,640
La APAJE, ¿te suena de algo?
483
00:27:28,600 --> 00:27:30,080
¿Conoces a Robert Corti?
484
00:27:32,280 --> 00:27:33,440
¿No lo has visto?
485
00:27:35,600 --> 00:27:38,240
Denunció a tu hermano por agresión.
486
00:27:39,919 --> 00:27:41,040
No tengo hermanos.
487
00:27:41,200 --> 00:27:43,560
Si no quieres hablar,
levántate y síguela.
488
00:27:48,200 --> 00:27:49,080
Siéntate.
489
00:27:59,760 --> 00:28:01,000
¿Dónde está tu hermano?
490
00:28:02,440 --> 00:28:04,040
En Serbia, ya se lo dije.
491
00:28:04,919 --> 00:28:05,840
¿Por qué mientes?
492
00:28:08,680 --> 00:28:10,120
¿Para protegerlo?
493
00:28:15,080 --> 00:28:16,160
No sé dónde está.
494
00:28:17,600 --> 00:28:18,520
Déjenlo.
495
00:28:21,160 --> 00:28:22,840
¿Y si te dijese que está
496
00:28:23,360 --> 00:28:24,680
en la comisaría?
497
00:28:26,680 --> 00:28:30,000
No le creería.
Es un truco para que hable.
498
00:28:30,160 --> 00:28:31,360
Pero no diré nada.
499
00:28:31,520 --> 00:28:34,360
Tu hermano es un drogadicto.
No puedes ayudarlo.
500
00:28:36,480 --> 00:28:39,160
-Habla como Robert.
-¿Por eso lo golpeaste?
501
00:28:42,000 --> 00:28:43,520
Habla. Demonios...
502
00:28:47,760 --> 00:28:50,120
¿No ves que se sacrifica
por protegerte?
503
00:28:50,600 --> 00:28:52,320
¿Si hablo lo dejarán irse?
504
00:28:52,720 --> 00:28:54,160
Depende de lo que digas.
505
00:28:55,680 --> 00:28:57,000
Robert nos chantajea.
506
00:28:57,960 --> 00:28:58,720
¿Perdón?
507
00:28:59,360 --> 00:29:03,480
Nos consigue prácticas,
pero tenemos que darle dinero.
508
00:29:03,640 --> 00:29:07,000
Si nos contratan, nos regularizan,
y nos pide una comisión.
509
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
Ganan muy poco dinero.
510
00:29:10,560 --> 00:29:13,200
Pero somos muchos.
Robert juega a la lotería
511
00:29:13,360 --> 00:29:15,720
e invita a su novia a cenar.
512
00:29:16,320 --> 00:29:17,760
Nosotros, no podemos.
513
00:29:18,800 --> 00:29:20,160
¿Te chantajeó así?
514
00:29:20,560 --> 00:29:24,320
Lo intentó,
pero lo mandé a hacer puñetas.
515
00:29:26,120 --> 00:29:27,440
Y me fastidió la vida.
516
00:29:32,160 --> 00:29:34,000
Zlatan, cuéntanos tu versión.
517
00:29:37,200 --> 00:29:39,640
Ayer, Robert me citó
para su comisión.
518
00:29:40,640 --> 00:29:43,640
Le dije que no se la daría.
Estaba harto.
519
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Quería darle dinero a Vedad.
520
00:29:49,160 --> 00:29:50,000
¿Y?
521
00:29:50,160 --> 00:29:54,400
Le dije que no le iba a pagar
y dijo que haría que me despidieran.
522
00:29:54,920 --> 00:29:56,480
Le dije que si lo hacía
523
00:29:56,640 --> 00:29:58,800
se lo contaría todo a Chantal.
524
00:30:07,080 --> 00:30:08,680
Y él me dijo que me callara
525
00:30:09,840 --> 00:30:11,320
o me expulsarían.
526
00:30:11,760 --> 00:30:15,880
Si hablaba con la policía,
denunciaría a Vedad.
527
00:30:18,080 --> 00:30:21,280
¿Qué pasará con él?
¿Lo expulsarán?
528
00:30:21,720 --> 00:30:22,840
¿Por qué motivo?
529
00:30:25,040 --> 00:30:28,400
Lo detuvieron trapicheando
con droga en un almacén.
530
00:30:32,440 --> 00:30:35,800
Al firmar la declaración,
verás al fiscal.
531
00:30:36,680 --> 00:30:38,360
Como Robert te chantajeó,
532
00:30:38,800 --> 00:30:40,880
tendrás atenuantes.
533
00:30:52,120 --> 00:30:53,640
Adelante...
534
00:30:59,800 --> 00:31:01,120
Policía judicial.
535
00:31:01,640 --> 00:31:04,800
-¿Las envían mis padres?
-¿Tienen motivos?
536
00:31:05,200 --> 00:31:07,360
Son capaces de cualquier cosa.
537
00:31:08,360 --> 00:31:11,760
-¿Conoces al vecino del cuarto?
-¿Nicolas? Trabajo para él.
538
00:31:11,920 --> 00:31:14,200
¿Trabajas para él? ¿Qué edad tienes?
539
00:31:14,360 --> 00:31:16,880
Tengo 17 años
y un alquiler que pagar.
540
00:31:17,040 --> 00:31:19,360
-¿Y qué haces?
-Temas personales.
541
00:31:19,520 --> 00:31:20,600
¿Te dio de alta?
542
00:31:21,760 --> 00:31:23,920
No, pero es un tipo serio.
543
00:31:24,600 --> 00:31:27,240
Me regaló un portátil
por mi cumpleaños.
544
00:31:27,400 --> 00:31:28,840
-¿Cuándo?
-Hace tres meses.
545
00:31:31,520 --> 00:31:32,840
No has respondido.
546
00:31:33,520 --> 00:31:34,800
¿Qué haces exactamente?
547
00:31:35,200 --> 00:31:39,200
Nada del otro mundo, relleno
planillas de la Seguridad Social
548
00:31:39,360 --> 00:31:41,800
-y pago sus facturas.
-¿Por ejemplo?
549
00:31:42,480 --> 00:31:45,560
Extiendo cheques
y los meto en sobres...
550
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
¿Extiendes cheques?
551
00:31:47,400 --> 00:31:48,320
Y él los firma.
552
00:31:48,480 --> 00:31:50,640
-¿Y no te parece raro?
-No.
553
00:31:50,800 --> 00:31:54,480
Es un trabajo muy agradable:
él dicta, yo escribo...
554
00:31:54,880 --> 00:31:57,800
La semana pasada, me dictó
una carta de motivación.
555
00:31:57,960 --> 00:31:59,640
¿Por qué?
556
00:32:00,760 --> 00:32:03,160
Le falló el reconocimiento de voz.
557
00:32:03,680 --> 00:32:04,680
¿Qué te dictó?
558
00:32:06,560 --> 00:32:08,040
Es algo personal.
559
00:32:10,120 --> 00:32:12,120
Eres menor y trabajas en negro.
560
00:32:12,280 --> 00:32:13,760
No nos gusta perder tiempo.
561
00:32:15,800 --> 00:32:17,200
Lo llamó un gran grupo.
562
00:32:17,360 --> 00:32:19,520
Tenía que enviar el CV y la carta.
563
00:32:22,080 --> 00:32:22,920
¿Puedo?
564
00:32:31,800 --> 00:32:34,040
Las referencias no son correctas.
565
00:32:34,360 --> 00:32:36,680
Lleven esto a la habitación
de al lado.
566
00:32:37,440 --> 00:32:39,400
-Sr. Bompard.
-¿De nuevo?
567
00:32:40,040 --> 00:32:43,440
Si es por los papeles,
todos los chicos están en regla.
568
00:32:43,600 --> 00:32:46,200
¿Conoce bien a Robert Corti?
569
00:32:46,360 --> 00:32:48,920
Más o menos.
Trabajó conmigo como obrero.
570
00:32:52,440 --> 00:32:53,960
Venga por aquí.
571
00:33:02,640 --> 00:33:03,320
¿Algo nuevo?
572
00:33:03,480 --> 00:33:06,160
La ex de Rober Corti
le pidió el divorcio
573
00:33:06,320 --> 00:33:08,480
al descubrir que la había estafado.
574
00:33:08,640 --> 00:33:12,120
Utilizó un poder
para vaciar sus cuentas.
575
00:33:13,000 --> 00:33:13,960
¿Y no lo denunció?
576
00:33:14,440 --> 00:33:16,640
No quería hacer daño al hijo.
577
00:33:16,800 --> 00:33:18,760
El desgraciado tiene un niño...
578
00:33:18,920 --> 00:33:21,240
¿Y hace chanchullos con Bompard?
579
00:33:21,400 --> 00:33:24,520
Todo está en orden.
A Bompard, le interesa.
580
00:33:24,680 --> 00:33:27,280
Dice que lo demás
no es problema suyo.
581
00:33:28,560 --> 00:33:30,600
Como tus tirantes...
582
00:33:30,760 --> 00:33:32,600
-¿Qué tienen mis tirantes?
-Nada.
583
00:33:34,800 --> 00:33:37,160
Son bonitos...
584
00:33:40,720 --> 00:33:44,760
¿Por qué no nos dijo
que lo llamaron de la competencia?
585
00:33:45,760 --> 00:33:49,920
Porque era un móvil.
Un motivo para robar el ordenador.
586
00:33:50,320 --> 00:33:52,920
Delito de secreto industrial...
587
00:33:53,800 --> 00:33:57,200
Sí, la competencia se ha interesado
en mi trabajo.
588
00:33:58,000 --> 00:34:01,600
Como no he decidido nada,
no creí que fuera importante.
589
00:34:01,760 --> 00:34:03,960
A parte de Lillian, nadie lo sabe.
590
00:34:04,840 --> 00:34:07,120
-¿Se lo contó él?
-Qué más da.
591
00:34:09,200 --> 00:34:12,880
No. Ya sé... Fue Bastien.
592
00:34:13,760 --> 00:34:15,320
¿Hablaron con Bastien?
593
00:34:17,080 --> 00:34:18,560
¿No basta con los becarios?
594
00:34:19,720 --> 00:34:22,640
También necesita a un chico
para sus temas personales.
595
00:34:23,680 --> 00:34:25,640
Delega lo más fastidioso.
596
00:34:25,800 --> 00:34:27,200
Sí, así es.
597
00:34:28,000 --> 00:34:30,280
Me fastidia llenar formularios.
598
00:34:30,440 --> 00:34:32,560
Tengo cosas
más importantes que hacer.
599
00:34:35,080 --> 00:34:37,600
¿Es motivo suficiente
para robar un portátil?
600
00:34:38,800 --> 00:34:42,920
No, pero, esta mañana, nos dijo
que no paraba de trabajar.
601
00:34:43,720 --> 00:34:46,720
Señorita, además de trabajar,
como, duermo...
602
00:34:46,880 --> 00:34:49,519
Y tiene que guardar un secreto.
Debe ser agotador.
603
00:34:50,000 --> 00:34:50,640
¿Perdón?
604
00:34:51,600 --> 00:34:53,760
Compra libros que no lee,
605
00:34:54,360 --> 00:34:56,320
periódicos que no abre
606
00:34:56,480 --> 00:34:59,080
y dicta mensajes.
607
00:34:59,240 --> 00:35:00,880
Y necesita ayuda si falla
608
00:35:01,039 --> 00:35:02,960
el reconocimiento de voz.
609
00:35:04,840 --> 00:35:08,039
Está claro que puso en marcha
un sistema de compensación.
610
00:35:08,760 --> 00:35:10,560
Pero hay cosas que se le escapan.
611
00:35:14,200 --> 00:35:16,000
¿Está bien de la cabeza?
612
00:35:16,280 --> 00:35:17,160
¿Habla alemán?
613
00:35:17,960 --> 00:35:20,080
No y no veo la relación.
614
00:35:21,080 --> 00:35:24,480
Leía el manual de instrucciones
de la cafetera en alemán.
615
00:35:25,640 --> 00:35:28,240
Cuando fuimos a verlo, no funcionaba
616
00:35:28,400 --> 00:35:30,039
y ojeó el manual,
617
00:35:30,400 --> 00:35:34,760
pero el manual estaba en alemán.
618
00:35:34,920 --> 00:35:36,600
No se dio cuenta.
619
00:35:38,360 --> 00:35:41,080
Creo que su coartada
es su discapacidad.
620
00:35:41,480 --> 00:35:43,400
Por eso no quiere hablar del tema.
621
00:35:43,920 --> 00:35:45,400
No tengo discapacidad.
622
00:35:46,480 --> 00:35:48,880
No sabe leer, Sr. Sertis.
623
00:35:55,480 --> 00:35:59,160
"Los atracadores entraron al banco
en hora punta".
624
00:35:59,320 --> 00:36:00,600
Sé leer.
625
00:36:02,720 --> 00:36:03,600
Lea esto.
626
00:36:05,519 --> 00:36:07,440
¿Está loca? Está loca.
627
00:36:07,600 --> 00:36:10,000
Quiero ver a mi abogado.
No hablaré más.
628
00:36:10,440 --> 00:36:12,880
Su colega le leyó el periódico.
629
00:36:13,560 --> 00:36:15,519
Y tiene una memoria excepcional.
630
00:36:15,680 --> 00:36:16,760
¿Nos da su coartada?
631
00:36:20,400 --> 00:36:23,760
Si prefiere ir a prisión,
está en su derecho.
632
00:36:23,920 --> 00:36:27,120
Basta. Basta de hablar
de derechos y tonterías.
633
00:36:27,320 --> 00:36:29,920
¿Cree que tuve elección? No.
634
00:36:30,080 --> 00:36:31,640
No tuve elección.
635
00:36:32,640 --> 00:36:35,000
No decidí que no aprendería a leer.
636
00:36:35,160 --> 00:36:37,720
No sé leer. No sé leer.
637
00:36:37,880 --> 00:36:40,039
¿Contenta? No sé leer.
638
00:36:42,960 --> 00:36:44,560
No sé leer.
639
00:36:48,840 --> 00:36:50,160
A los ocho años,
640
00:36:52,120 --> 00:36:53,880
vieron que era disléxico.
641
00:36:55,080 --> 00:36:57,320
Me costaba aprender cosas.
642
00:36:57,480 --> 00:36:59,840
No me iba bien en el colegio.
643
00:37:00,920 --> 00:37:03,920
Mis padres culpaban a los profesores.
644
00:37:04,080 --> 00:37:07,080
Y los profesores no entendían nada.
645
00:37:09,560 --> 00:37:12,920
Me convertí en un pequeño demonio.
646
00:37:13,480 --> 00:37:16,920
Aterrorizaba a los demás
para que me hicieran los deberes.
647
00:37:17,480 --> 00:37:18,519
Un día, por suerte,
648
00:37:18,680 --> 00:37:22,360
conocí a un profesor
de trabajos manuales que me escuchó.
649
00:37:24,480 --> 00:37:26,720
Me orientó a la escuela de diseño.
650
00:37:28,560 --> 00:37:29,920
Cuesta mucho.
651
00:37:30,080 --> 00:37:32,120
Cuesta mucho guardar un secreto.
652
00:37:32,840 --> 00:37:36,280
Compenso.
653
00:37:38,160 --> 00:37:41,400
Hago todo lo que puedo
para que nadie lo note,
654
00:37:41,560 --> 00:37:44,480
pero ya no puedo más.
No puedo más.
655
00:37:47,519 --> 00:37:50,160
-Podría haber buscado ayuda.
-¿En serio?
656
00:37:51,000 --> 00:37:53,560
Eso es lo que hice, ayer.
657
00:37:54,320 --> 00:37:56,560
¿Cree que me ayudó?
658
00:37:58,480 --> 00:38:00,039
¿Estaba con alguien?
659
00:38:00,680 --> 00:38:01,600
¿Con quién?
660
00:38:03,600 --> 00:38:08,039
Con un profesor voluntario
en un centro del distrito XX.
661
00:38:08,800 --> 00:38:11,120
Le tomaremos declaración
y lo verificaremos.
662
00:38:14,240 --> 00:38:17,000
No se preocupe.
El documento es confidencial.
663
00:38:17,160 --> 00:38:21,200
Pero... Tendrá que firmarlo.
664
00:38:22,400 --> 00:38:23,920
Sé escribir mi nombre.
665
00:38:25,440 --> 00:38:27,080
¿Te encargas, por favor?
666
00:38:30,160 --> 00:38:30,960
¿Nadine?
667
00:38:31,960 --> 00:38:34,000
Me equivocaba y tú lo sabías...
668
00:38:35,240 --> 00:38:37,120
Disfrutaste viendo cómo me hundía.
669
00:38:42,760 --> 00:38:43,960
¿Un hurto sin más?
670
00:38:44,120 --> 00:38:45,680
Sí.
671
00:38:45,840 --> 00:38:49,000
La gente se lleva resmas de papel,
papel higiénico, té
672
00:38:49,160 --> 00:38:52,320
y, un buen día,
decide llevarse un portátil.
673
00:38:52,480 --> 00:38:54,840
No se puede comparar
una cosa con otra...
674
00:38:55,000 --> 00:38:56,680
Hay quien roba lo que sea.
675
00:38:56,840 --> 00:38:59,800
Sobre todo,
si hay una auditoría en marcha.
676
00:39:00,680 --> 00:39:02,960
Es ideal para ajustar cuentas.
677
00:39:03,120 --> 00:39:04,320
Ridículo.
678
00:39:04,480 --> 00:39:06,240
¿Está decepcionado?
679
00:39:06,400 --> 00:39:07,600
Era más emocionante
680
00:39:07,760 --> 00:39:09,960
la cuestión del espionaje.
Más gratificante.
681
00:39:10,560 --> 00:39:12,240
¿Dejaron a Nicolas en paz?
682
00:39:12,680 --> 00:39:13,920
Sí, tiene coartada.
683
00:39:17,200 --> 00:39:19,480
-¿Descubrieron algo?
-Es inocente.
684
00:39:20,480 --> 00:39:22,440
-¿Por qué?
-Porque tiene coartada.
685
00:39:22,600 --> 00:39:25,400
-¿Y por eso dejaron de investigarlo?
-Así es.
686
00:39:26,240 --> 00:39:27,680
¿Es por no saber leer?
687
00:39:28,440 --> 00:39:29,400
¿Es eso?
688
00:39:30,240 --> 00:39:32,080
Pueden decírmelo.
Hace años que lo sospecho.
689
00:39:32,240 --> 00:39:34,120
Estamos aquí por su portátil.
690
00:39:34,280 --> 00:39:37,880
El Sr. Sertis es inocente.
No tenemos nada que explicar.
691
00:39:38,760 --> 00:39:40,600
Prefiere hablar con los policías.
692
00:39:41,039 --> 00:39:43,000
Pensaba que era mi amigo.
693
00:39:43,840 --> 00:39:45,760
Da igual... No me abandonará.
694
00:39:45,920 --> 00:39:47,000
¿Por qué?
695
00:39:47,160 --> 00:39:49,760
¿Cuántas empresas
contratan analfabetos?
696
00:39:49,920 --> 00:39:50,960
Pocas.
697
00:39:51,120 --> 00:39:52,680
No me miren así.
698
00:39:53,320 --> 00:39:54,160
Lo protegí.
699
00:39:54,320 --> 00:39:56,240
Sabía de su problema
y nunca lo molesté,
700
00:39:56,400 --> 00:39:58,080
nunca le pregunté nada.
701
00:39:58,240 --> 00:40:01,640
Claro, así podía considerarlo
su criatura, porque aquí...
702
00:40:04,920 --> 00:40:07,039
¿Qué harán
para recuperar el portátil?
703
00:40:07,200 --> 00:40:09,400
Registraremos las casas
de los empleados.
704
00:40:10,240 --> 00:40:11,160
Muy bien.
705
00:40:14,640 --> 00:40:15,519
Siéntese.
706
00:40:17,840 --> 00:40:19,720
Robert Corti, de qué vive?
707
00:40:21,080 --> 00:40:22,240
Ya lo dije, ¿no?
708
00:40:22,800 --> 00:40:24,920
¿Cómo juega a la lotería?
709
00:40:25,560 --> 00:40:26,320
No lo hago.
710
00:40:26,840 --> 00:40:30,200
-Cobra el paro.
-Ya no lo cobra. Lo comprobamos.
711
00:40:31,920 --> 00:40:33,320
¿Y qué tiene que ver?
712
00:40:33,480 --> 00:40:37,240
Les cobra a los chicos
por las prácticas.
713
00:40:37,400 --> 00:40:39,760
-Pero...
-Cállese.
714
00:40:40,120 --> 00:40:40,920
Una comisión.
715
00:40:41,400 --> 00:40:43,280
Les consigue trabajo
716
00:40:43,440 --> 00:40:44,600
y deben agradecérselo.
717
00:40:44,760 --> 00:40:47,720
Los obliga a hacerlo y a callarse.
718
00:40:47,880 --> 00:40:50,920
¿Eso fue lo que les dijo?
¿Les habló de su hermano?
719
00:40:51,080 --> 00:40:54,160
-Está en detención preventiva.
-Vaya...
720
00:40:54,320 --> 00:40:57,640
Los hermanos
contra el educador malísimo.
721
00:40:58,080 --> 00:40:59,680
Tenemos más testimonios.
722
00:41:00,280 --> 00:41:03,680
¿De quién? Son menores,
sus testimonios no son válidos.
723
00:41:03,840 --> 00:41:06,000
El de su ex es válido.
724
00:41:07,160 --> 00:41:07,920
Está muerta.
725
00:41:08,720 --> 00:41:12,840
Estaba vivita y coleando
cuando el Sr. Corti la abandonó
726
00:41:13,000 --> 00:41:14,480
tras vaciarle las cuentas.
727
00:41:17,640 --> 00:41:18,760
¿Les vas a creer?
728
00:41:20,760 --> 00:41:23,519
Esos chicos te utilizan.
No hice nada malo.
729
00:41:23,680 --> 00:41:24,880
Les enseño la realidad.
730
00:41:25,320 --> 00:41:27,840
¿Crees que saldrán adelante
protegiéndolos tanto?
731
00:41:30,120 --> 00:41:32,200
Con desgraciados como tú, no.
732
00:41:34,320 --> 00:41:35,400
¿Puedo salir?
733
00:41:36,080 --> 00:41:36,840
Sí.
734
00:41:40,360 --> 00:41:41,840
¿Por qué Zlatan?
735
00:41:47,519 --> 00:41:48,560
Se negó a pagar.
736
00:42:18,160 --> 00:42:20,080
¿Reconoce haber robado el ordenador?
737
00:42:21,560 --> 00:42:22,240
Sí.
738
00:42:29,800 --> 00:42:32,080
Reléalo y fírmelo, por favor.
739
00:42:32,240 --> 00:42:34,480
No iré a la cárcel
por un portátil, ¿no?
740
00:42:34,640 --> 00:42:35,960
Lo decidirá el juez.
741
00:42:39,600 --> 00:42:42,280
Anne, ¿te encargas de la señorita?
742
00:42:42,440 --> 00:42:43,320
Gracias.
743
00:42:55,880 --> 00:42:58,360
¿Por qué no lees
el dosier de adopción?
744
00:43:02,080 --> 00:43:03,760
No es asunto mío.
745
00:43:06,519 --> 00:43:10,440
Creo que, con el tema
de la adopción, tu novio
746
00:43:11,680 --> 00:43:13,280
te da una oportunidad.
747
00:43:14,920 --> 00:43:16,720
Se la da a la relación.
748
00:43:17,360 --> 00:43:18,640
¿Qué sabes tú de eso?
749
00:43:26,200 --> 00:43:26,960
¿Interrumpo?
750
00:43:27,600 --> 00:43:30,760
-No.
-Hablábamos de la adopción.
751
00:43:33,600 --> 00:43:34,920
¿Nos dejas solos?
752
00:43:39,560 --> 00:43:43,400
¿Entonces? ¿Qué piensas?
753
00:43:44,200 --> 00:43:45,000
¿De qué?
754
00:43:46,480 --> 00:43:47,880
Del dosier que te dejé.
755
00:43:48,960 --> 00:43:49,760
Ya...
756
00:43:50,960 --> 00:43:52,039
No lo he leído.
757
00:43:54,600 --> 00:43:55,800
Pero debemos hablar.
758
00:43:56,480 --> 00:43:58,120
¿De qué, si no lo has leído?
759
00:44:01,440 --> 00:44:03,600
Lo siento. No quiero presionarte.
760
00:44:05,360 --> 00:44:06,720
Es importante para mí.
761
00:44:08,680 --> 00:44:10,240
No me imagino sin hijos.
762
00:44:11,800 --> 00:44:13,120
Quiero tenerlos contigo.
763
00:44:14,000 --> 00:44:17,360
Sí, lo sé.
764
00:44:18,039 --> 00:44:19,560
No hay problema.
765
00:44:22,160 --> 00:44:23,840
Estoy abierto a adoptar.
766
00:44:27,600 --> 00:44:30,400
Es una decisión
que no debe tomarse a la ligera.
767
00:44:30,840 --> 00:44:32,000
Te daré tiempo...
768
00:44:32,160 --> 00:44:35,320
Dije que no podía tener hijos
y es cierto.
769
00:44:35,480 --> 00:44:37,480
No me veo capaz.
770
00:44:37,920 --> 00:44:40,760
Podría tenerlos,
pero no quiero tener más.
771
00:44:42,160 --> 00:44:44,600
El especialista que viste
fue categórico.
772
00:44:44,760 --> 00:44:46,039
No vi a nadie.
773
00:44:47,360 --> 00:44:50,000
Te mentí. Lo siento.
774
00:44:51,360 --> 00:44:52,640
Me lo inventé.
775
00:44:55,960 --> 00:44:57,720
¿Puedes tener hijos?
776
00:44:59,880 --> 00:45:00,640
Sí.
777
00:45:01,960 --> 00:45:03,640
¿Y me hiciste creer lo contrario?
778
00:45:10,120 --> 00:45:11,600
¿Tienes algo más que decirme?
779
00:46:07,519 --> 00:46:10,840
Subtítulos: Hiventy
779
00:46:11,305 --> 00:47:11,237
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm