"P.J." Sous influence

ID13212622
Movie Name"P.J." Sous influence
Release Name P.J.S12E12.FiNAL.Sous.influence.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Year2008
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID1341601
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,080 --> 00:00:03,520 Esta PJ necesita un ojo nuevo, un patrón en su torre de control. 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,200 No entraré en su terreno. 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,080 Eso es. 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,200 Qué linda morena. 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,000 ¿La miras a ella? 6 00:00:10,160 --> 00:00:12,840 No nos vemos por casualidad. 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Estaba escrito. 8 00:00:15,720 --> 00:00:16,880 ¿Puedes tener hijos? 9 00:00:17,040 --> 00:00:19,120 -Sí. -Y me mentiste. 10 00:00:22,840 --> 00:00:23,600 ¿La engañas? 11 00:00:23,760 --> 00:00:26,079 No la engaño. Estamos separados. 12 00:00:26,239 --> 00:00:27,400 ¿Desde cuándo? 13 00:00:27,560 --> 00:00:30,720 -Me voy a casar. -Es un gran amor, entonces. 14 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 15 00:01:21,000 --> 00:01:23,760 BAJO INFLUENCIA 16 00:01:36,040 --> 00:01:37,200 Qué lío arma la poli 17 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 Retroceda. 18 00:01:38,520 --> 00:01:41,080 Vivo al otro lado de la calle 19 00:01:42,680 --> 00:01:43,720 Hola, capitán. 20 00:01:47,640 --> 00:01:51,360 La nuca tocó la vereda. La columna está afectada. 21 00:01:55,280 --> 00:01:57,920 No siento las piernas. ¿Por que no las siento? 22 00:01:58,520 --> 00:02:00,280 Soy el capitán Léonetti. 23 00:02:00,440 --> 00:02:01,640 ¿Encontraron a mi hija? 24 00:02:01,800 --> 00:02:05,680 -¿Qué va a hacerle? -El agresor secuestró a su hija. 25 00:02:05,840 --> 00:02:06,880 No lo conocía. 26 00:02:07,480 --> 00:02:09,000 Hace una hora que me seguía. 27 00:02:09,160 --> 00:02:12,480 Quise tomar un taxi para perderlo. 28 00:02:12,639 --> 00:02:15,320 Me saltó encima y se llevó a mi hija. 29 00:02:16,160 --> 00:02:17,760 ¿Tenemos la descripción? 30 00:02:17,919 --> 00:02:19,800 1,8 M, tipo europeo, 31 00:02:19,960 --> 00:02:22,240 castaño, chaqueta clara, bolsa de computadora. 32 00:02:22,400 --> 00:02:25,440 Difundimos su descripción en TNZ1. 33 00:02:27,840 --> 00:02:30,520 -¿Qué edad tiene su hija? -Seis años. 34 00:02:30,680 --> 00:02:31,639 ¿Cómo va vestida? 35 00:02:32,440 --> 00:02:36,600 Un jeans, un pulóver rojo y zapatillas. 36 00:02:36,760 --> 00:02:39,120 -¿Tiene una foto? -En mi bolso. 37 00:02:39,280 --> 00:02:42,639 En el celular, en fondo de pantalla. 38 00:02:42,800 --> 00:02:44,560 ¿Qué hice? 39 00:02:47,080 --> 00:02:48,919 ¿Quieres pasarle por encima? 40 00:02:49,520 --> 00:02:53,360 Tengo una reunión. La excusa del atasco ya no funciona. 41 00:02:53,520 --> 00:02:57,400 Sofiane, ponle una multa por utilización abusiva del claxon. 42 00:02:57,560 --> 00:03:00,120 Una prueba para su jefe y le gustará al nuestro. 43 00:03:00,280 --> 00:03:01,560 Mira, es su hija. 44 00:03:01,720 --> 00:03:04,480 Parece la pequeña Margot. Puede ser el mismo enfermo. 45 00:03:17,320 --> 00:03:20,760 ¿Participa para la boda del teniente Bakir? 46 00:03:23,360 --> 00:03:24,120 ¿Qué? 47 00:03:24,280 --> 00:03:26,560 ¿Qué hacemos con las preventivas? 48 00:03:26,720 --> 00:03:28,720 Tenemos ya 11, y sólo son las 9:30. 49 00:03:28,880 --> 00:03:32,560 No sabemos dónde meterlos. Hay que separar a algunos. 50 00:03:32,720 --> 00:03:35,880 Liberando el cuarto de los archivos, habría más lugar. 51 00:03:36,520 --> 00:03:39,880 -Yo no soy la patrona. -Eres la delegada sindical. 52 00:03:40,040 --> 00:03:42,160 -Es tu trabajo. -Tenemos clientes. 53 00:03:42,760 --> 00:03:44,600 Así, no cerraremos como en Clichy. 54 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 ¿Te das cuenta? Nos convertimos en carceleros. 55 00:03:47,520 --> 00:03:50,960 Los llevamos a mear, a comer, a ver a los abogados... 56 00:03:51,120 --> 00:03:52,440 y limpiamos después. 57 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 ¿Dónde están los demás? 58 00:03:55,040 --> 00:03:57,880 Los enviaron a terreno, cuando no somos suficientes aquí. 59 00:03:58,040 --> 00:04:00,320 Es una ocasión para pedir medios. 60 00:04:00,480 --> 00:04:03,360 Con indicadores en alza, no nos la negarán. 61 00:04:03,520 --> 00:04:06,680 Estará en la orden del día de la reunión sindical, esta noche. 62 00:04:08,640 --> 00:04:10,720 De acuerdo. Gracias. 63 00:04:12,240 --> 00:04:14,320 Es todo lo que puedo hacer. 64 00:04:37,200 --> 00:04:39,720 Se fueron por ahí con la moto. 65 00:04:40,680 --> 00:04:44,920 -¿Qué tipo de moto? -Todo terreno, roja, 750. 66 00:04:45,440 --> 00:04:46,400 Potente. 67 00:04:46,560 --> 00:04:49,720 -¿Dónde metieron el dinero? -En un bolso de deporte. 68 00:04:50,160 --> 00:04:52,839 El de detrás lo puso entre los dos. 69 00:04:53,000 --> 00:04:54,320 Y se fueron. 70 00:04:56,480 --> 00:04:59,880 ¿Está bien? ¿Quiere que llame a un médico? 71 00:05:00,040 --> 00:05:03,120 No, no. Estoy bien. Me recuperaré. 72 00:05:03,279 --> 00:05:07,480 La pistola en la cabeza no fue fácil. 73 00:05:07,920 --> 00:05:09,800 Está allí. 74 00:05:10,560 --> 00:05:12,400 El chico del bar de enfrente vio otra moto. 75 00:05:12,560 --> 00:05:16,200 Más pequeña, que se fue después. Había dos tipos. 76 00:05:16,760 --> 00:05:19,440 Dos atracadores, dos cómplices. Demasiado para 12 000 euros. 77 00:05:19,600 --> 00:05:21,680 No es muy habitual. 78 00:05:21,839 --> 00:05:24,279 De haber sido cuatro, habrían tomado un auto. 79 00:05:25,080 --> 00:05:28,000 -¿Estará bien, señor? -Sí, Sí. Estaré bien. 80 00:05:29,800 --> 00:05:32,279 Quisieron asegurarse la retaguardia. 81 00:05:33,600 --> 00:05:36,680 Nos señalan una moto accidentada a 500 m. 82 00:05:36,839 --> 00:05:38,560 Vamos. 83 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 Era esa moto. 84 00:05:46,279 --> 00:05:48,800 -La etiqueta... -No toque. ¿Y los pasajeros? 85 00:05:49,680 --> 00:05:52,040 La señora vio a dos individuos irse corriendo. 86 00:05:52,200 --> 00:05:54,080 Aún llevaban los cascos. 87 00:05:54,920 --> 00:05:57,360 Parece que se cayeron solos. 88 00:05:57,520 --> 00:06:01,560 No hay huellas de otro vehículo, ni fragmentos o impactos... 89 00:06:01,720 --> 00:06:04,279 Soy Bakir. Busco el propietario de una 650, 90 00:06:04,440 --> 00:06:08,120 con placa 824 Mike, November, Sierra 75. 91 00:06:08,279 --> 00:06:08,880 Deténgase. 92 00:06:09,040 --> 00:06:11,160 Perdieron un guante. 93 00:06:11,320 --> 00:06:13,000 Quizás quisieron levantar la moto. 94 00:06:13,160 --> 00:06:15,680 Tal vez haya huellas. Ocúpese del guante. 95 00:06:16,240 --> 00:06:17,040 Sí. Gracias. 96 00:06:17,200 --> 00:06:20,960 Envíen la IJ para los impactos, las huellas, las fotos... 97 00:06:21,120 --> 00:06:22,000 Moto robada. 98 00:06:23,800 --> 00:06:25,160 Puede tener una multa. 99 00:06:25,320 --> 00:06:27,839 -¿Qué haces? -El señor tiene un faro roto. 100 00:06:28,000 --> 00:06:30,760 Francamente, ¿no tiene nada mejor que hacer? 101 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 ¿Eso no es más importante que mi faro? 102 00:06:33,160 --> 00:06:34,120 Pare. 103 00:06:35,240 --> 00:06:37,000 Circule y cambie su faro. 104 00:06:40,640 --> 00:06:43,000 Por mientras, está en infracción. 105 00:06:46,839 --> 00:06:48,279 ¿Por qué le haces eso? 106 00:06:48,839 --> 00:06:50,400 Que se concentre en su VMA, 107 00:06:50,560 --> 00:06:52,920 en vez de añadir trofeos a su cuadro. 108 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 ALERTA AMBER 109 00:06:54,640 --> 00:06:56,560 ¿Viste? Son casi idénticas. 110 00:06:56,720 --> 00:07:00,440 Un enfermo secuestra a las niñas parecidas a Margot. 111 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 Hazlo en copia cuatro. 112 00:07:02,200 --> 00:07:04,680 ¿Me pasas la célula alerta secuestro? 113 00:07:05,880 --> 00:07:08,400 No hice nada, carajo. 114 00:07:12,360 --> 00:07:15,720 ¿Recibieron la descripción de la pequeña Léa? 115 00:07:15,880 --> 00:07:17,240 Buen día. 116 00:07:19,000 --> 00:07:20,400 Gracias. 117 00:07:24,720 --> 00:07:26,920 Buen día, señor. Es por una denuncia. 118 00:07:27,720 --> 00:07:29,520 Me robaron el bolso. 119 00:07:30,720 --> 00:07:33,800 ¿Dónde ocurrió? ¿En un lugar público? 120 00:07:33,960 --> 00:07:36,160 No. Anoche, en una velada privada. 121 00:07:37,080 --> 00:07:37,760 Sígame. 122 00:07:41,000 --> 00:07:43,920 Nadine. Ocúpese del señor. 123 00:07:46,440 --> 00:07:49,720 Karim... cuando tiene ese tipo de denuncias, 124 00:07:49,880 --> 00:07:53,560 si es en el metro o la calle, declárelo en pérdidas. 125 00:07:53,720 --> 00:07:55,360 De acuerdo. 126 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 Sí. Gracias. 127 00:07:59,400 --> 00:08:02,240 No entendí. Si es robado, no es perdido. 128 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 En un lugar público, nunca se encuentra al ladrón. 129 00:08:05,360 --> 00:08:07,880 Declarado en pérdidas, no se cuenta. 130 00:08:08,040 --> 00:08:10,480 No entra en los robos no dilucidados. 131 00:08:10,640 --> 00:08:11,640 No es honesto. 132 00:08:11,800 --> 00:08:14,920 ¿Quieres que cierren la PJ? ¿Que pasemos por unos nulos? 133 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 Era encantadora. 134 00:08:19,080 --> 00:08:23,400 Simpatizamos... y no me desconfié. 135 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Es típicamente masculino. 136 00:08:26,160 --> 00:08:28,680 Una mujer es encantadora y bajan la guardia. 137 00:08:29,200 --> 00:08:30,880 El sexo débil. 138 00:08:32,040 --> 00:08:33,040 ¿Le dijo su nombre? 139 00:08:34,280 --> 00:08:34,960 No. 140 00:08:36,679 --> 00:08:38,080 ¿Conocía a los otros? 141 00:08:39,920 --> 00:08:40,600 Tampoco. 142 00:08:43,960 --> 00:08:45,840 ¿Fue la dueña de la casa quien le invitó? 143 00:08:46,000 --> 00:08:47,360 Ah sí. 144 00:08:49,360 --> 00:08:50,720 ¿Qué había en su bolso? 145 00:08:51,760 --> 00:08:55,120 Mi billetera, mi celular, mi computadora 146 00:08:55,280 --> 00:08:57,080 y dossieres profesionales. 147 00:08:57,240 --> 00:09:00,600 Tengo una reunión con mi jefe. Sin mis dossieres... 148 00:09:01,760 --> 00:09:04,120 ¿Qué había en ese jodido bolso, 149 00:09:04,280 --> 00:09:05,480 que me esconde? 150 00:09:14,559 --> 00:09:17,040 Tenemos las huellas de la moto. 151 00:09:18,320 --> 00:09:22,120 Serge Ramadourian, Abdoulkader Diara, reincidentes. 152 00:09:22,280 --> 00:09:24,480 ¿Kader? Carajo. 153 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 ¿Es por el guante? 154 00:09:26,720 --> 00:09:30,160 Hallamos huellas en los stickers que usaron. 155 00:09:30,320 --> 00:09:31,679 ¿Lo conoces? 156 00:09:31,840 --> 00:09:34,320 Cuando estaba en la BRI, lo arresté tres veces. 157 00:09:34,480 --> 00:09:35,840 Creí que había parado. 158 00:09:36,960 --> 00:09:39,960 Es raro que un atracador se pare. 159 00:09:40,120 --> 00:09:43,080 Hizo estudios de derecho en la cárcel. Es muy listo. 160 00:09:43,240 --> 00:09:47,320 Defendió a otros presos, encontró vicios de forma y otros... 161 00:09:47,480 --> 00:09:50,320 Siete tipos fuera, ante las narices de sus abogados. 162 00:09:50,720 --> 00:09:52,120 Lo recibirán bien. 163 00:09:52,280 --> 00:09:55,000 No es tan seguro. Tiene la sangre caliente. 164 00:09:55,160 --> 00:09:58,840 Le añadieron dos años por pegarle a un preso que lo había jodido. 165 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 Me invitó a su boda. 166 00:10:03,360 --> 00:10:05,040 -¿Fuiste? -Por favor. 167 00:10:07,559 --> 00:10:09,320 ¿Por qué? ¿Te plantea problemas? 168 00:10:13,760 --> 00:10:18,040 Bueno, quería agradecerles a todos por sus esfuerzos. 169 00:10:18,200 --> 00:10:21,000 Hicieron buen trabajo. Felicitaciones. 170 00:10:21,160 --> 00:10:22,760 Va a decir "pero". 171 00:10:22,920 --> 00:10:26,559 Pero el fiscal me echó una bronca, 172 00:10:26,720 --> 00:10:31,160 por la falta de rigor de nuestra PJ en los procedimientos. 173 00:10:31,320 --> 00:10:34,000 Varios vicios de forma hicieron anular procesos verbales. 174 00:10:34,160 --> 00:10:37,200 No mejorará. Las celdas están llenas. 175 00:10:37,360 --> 00:10:40,160 Los chicos deben hacer rápido los PV. 176 00:10:40,320 --> 00:10:42,400 -Y nos equivocamos. -Sí, lo entiendo. 177 00:10:42,559 --> 00:10:45,160 Pedí un picapleitos. 178 00:10:46,240 --> 00:10:49,640 Mientras llega, me ocuparé yo de ese tema. 179 00:10:49,800 --> 00:10:51,000 Gracias. 180 00:10:51,520 --> 00:10:53,920 Si ella corrige, tengan cuidado. 181 00:10:54,080 --> 00:10:56,640 Sí, en efecto, Bakir. 182 00:11:12,720 --> 00:11:14,040 Rayann... 183 00:11:22,400 --> 00:11:23,440 Rayann... 184 00:11:26,360 --> 00:11:28,840 Estoy de acuerdo para tener un hijo. 185 00:11:34,240 --> 00:11:37,040 No se tiene un hijo para agradar al otro. 186 00:11:38,760 --> 00:11:41,679 Tengo ganas. Lo quiero. 187 00:11:44,040 --> 00:11:47,440 No puedes cambiar de opinión, así, sin cesar. 188 00:11:49,720 --> 00:11:52,320 Eras tú el que quería que cambiase de opinión, ¿no? 189 00:11:54,920 --> 00:11:56,080 Más vale tarde que nunca. 190 00:11:58,559 --> 00:11:59,640 ¿Qué estás haciendo? 191 00:12:02,679 --> 00:12:04,040 Me caso en dos semanas. 192 00:12:06,160 --> 00:12:08,480 No vayas. Di que no. 193 00:12:12,040 --> 00:12:15,200 Lo siento, es demasiado tarde. 194 00:12:17,000 --> 00:12:18,520 ¿Por que te pones así? 195 00:12:19,640 --> 00:12:22,120 No me pongo de ninguna manera. 196 00:12:35,600 --> 00:12:37,640 Hola, Léa. Yo soy Chloé. 197 00:12:37,800 --> 00:12:39,520 -¿La conoce? -Sí. 198 00:12:40,320 --> 00:12:42,559 La pequeña perdió a su mamá. 199 00:12:42,720 --> 00:12:45,440 La encontré llorando en la rue Toussaint. 200 00:12:45,600 --> 00:12:47,120 -¿Sola? -Sí. 201 00:12:47,280 --> 00:12:49,360 Sé donde está tu mamá. ¿Vienes? 202 00:12:50,640 --> 00:12:52,720 Venga Ud. también. 203 00:12:52,880 --> 00:12:56,400 Karim, avisa al estado mayor que la encontramos. 204 00:12:56,559 --> 00:12:58,559 Voy al despacho de Bernard. 205 00:13:09,200 --> 00:13:10,160 ¿Es tu casa? 206 00:13:12,880 --> 00:13:14,600 ¿Tú firmaste? 207 00:13:16,600 --> 00:13:19,000 Escribes muy bien. ¿Te enseñó tu maestra? 208 00:13:19,920 --> 00:13:21,120 ¿Dónde está mi mamá? 209 00:13:24,360 --> 00:13:25,760 Tu mamá está en el hospital. 210 00:13:25,920 --> 00:13:27,840 Le están poniendo una venda. 211 00:13:28,000 --> 00:13:29,960 Tu abuelita vendrá a buscarte. 212 00:13:33,360 --> 00:13:34,840 No estés triste. 213 00:13:35,000 --> 00:13:37,920 Tu mamá estaba preocupada y ahora ya está tranquila. 214 00:13:38,640 --> 00:13:39,880 Quiero verla. 215 00:13:40,320 --> 00:13:42,679 Verás eso con la abuela. ¿De acuerdo? 216 00:13:45,280 --> 00:13:48,520 Ahora, explícame lo que pasó. 217 00:13:49,800 --> 00:13:50,960 Entonces... 218 00:13:52,120 --> 00:13:54,320 ¿Conocías al señor que le pegó a tu mamá? 219 00:13:57,040 --> 00:13:58,920 ¿Sabes por qué estaba ahí? 220 00:14:00,559 --> 00:14:02,880 Cuando te llevó, ¿te dijo algo? 221 00:14:03,440 --> 00:14:04,720 Dijo: "Se acabó". 222 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 "Dijo: 'Se acabó.' ". 223 00:14:08,080 --> 00:14:09,720 ¿Qué crees tú que se había acabado? 224 00:14:14,480 --> 00:14:16,640 Dijo que me llevaba a casa. 225 00:14:17,880 --> 00:14:19,440 ¿Con tu mamá? 226 00:14:21,520 --> 00:14:24,160 -¿Adónde te llevó? -A la calle. 227 00:14:24,960 --> 00:14:27,160 -¿Y te escapaste? -No, fue él. 228 00:14:27,560 --> 00:14:31,560 ¿Él se fue? ¿Te abandonó? 229 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 ¿Te dejó sola sin decir nada? 230 00:14:35,120 --> 00:14:36,000 ¿Tuvo miedo? 231 00:14:38,120 --> 00:14:39,480 ¿De qué tuvo miedo? 232 00:14:42,920 --> 00:14:44,440 ¿De tu dibujo? 233 00:14:44,600 --> 00:14:46,760 ¿Tu dibujo le dio miedo? 234 00:14:46,920 --> 00:14:48,760 Preguntó: "¿Tú eres Léa?". 235 00:14:53,440 --> 00:14:55,760 Preguntó: "¿Tú eres Léa?", tú dijiste "sí", 236 00:14:56,360 --> 00:14:59,880 y entonces te dejó sola y se fue corriendo. 237 00:15:05,360 --> 00:15:07,160 Léa, juguemos a una cosa, ¿eh? 238 00:15:07,520 --> 00:15:09,280 Pásame la muñeca. 239 00:15:09,440 --> 00:15:11,680 La muñeca eres tú. 240 00:15:11,840 --> 00:15:17,400 Me vas a mostrar lo que te hizo el señor, si te tocó, te lastimó... 241 00:15:18,360 --> 00:15:19,400 Vamos. 242 00:15:24,400 --> 00:15:25,480 ¿Es todo lo que hizo? 243 00:15:30,600 --> 00:15:33,440 -Gracias. -No hay de qué. 244 00:15:33,600 --> 00:15:37,880 Llamó el hospital. La madre podría quedarse paralítica. 245 00:15:38,040 --> 00:15:39,000 ¿La pequeña? 246 00:15:39,160 --> 00:15:42,800 El tipo se echó atrás cuando supo que se llamaba Léa. 247 00:15:43,760 --> 00:15:45,240 ¿Crees que se equivocó de objetivo? 248 00:15:45,400 --> 00:15:48,760 Le dijo: "No te preocupes, te llevaré a casa". 249 00:15:48,920 --> 00:15:50,800 Cuando acaba de secuestrarla. 250 00:15:50,960 --> 00:15:54,560 Se parece a la pequeña Margot. La confundió con ella. 251 00:15:54,720 --> 00:15:57,320 Tienes razón, se parece a la pequeña Margot. 252 00:15:57,480 --> 00:16:01,360 Creyó que era la secuestradora, pensó salvarla. 253 00:16:01,520 --> 00:16:03,480 Por eso "te llevaré a casa". 254 00:16:03,640 --> 00:16:05,840 Después, se dio cuenta del error. 255 00:16:07,040 --> 00:16:09,040 Es un ultra-ciudadano. 256 00:16:09,200 --> 00:16:11,040 -¿"Ultra" qué? -Ultra-ciudadano. 257 00:16:11,200 --> 00:16:13,880 Es la alerta secuestro que funciona a fondo. 258 00:16:14,040 --> 00:16:17,960 La gente se siente concernida. Se implican. 259 00:16:18,120 --> 00:16:18,880 Es genial. 260 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 Una mierda. Un simple ciudadano puede hacerse un peligro público. 261 00:16:23,800 --> 00:16:26,320 Basta con formar a la gente para evitar deslices. 262 00:16:26,480 --> 00:16:29,360 Para. Sólo habrá deslices. 263 00:16:29,520 --> 00:16:33,560 La alerta secuestro es comunicación. No es policial. 264 00:16:33,720 --> 00:16:35,520 -Bernard. -¿Qué? 265 00:16:37,000 --> 00:16:39,920 -¿Cuántas personas arrestaste? -¿Qué te importa? 266 00:16:40,080 --> 00:16:43,280 La patrona quiere resultados como los comerciales. 267 00:16:43,440 --> 00:16:47,200 Hice un cuadro para elegir al empleado del mes. 268 00:16:49,000 --> 00:16:50,960 El que gane, cena con ella. 269 00:16:52,360 --> 00:16:53,240 Ponme cero. 270 00:16:56,000 --> 00:16:57,600 ¿Quién es el primero? 271 00:17:06,960 --> 00:17:10,520 ¿Cómo va el caso del bolso robado? 272 00:17:10,680 --> 00:17:12,040 Lo robaron 273 00:17:12,200 --> 00:17:15,520 en una velada organizada por la Asociación de la nalgada. 274 00:17:16,200 --> 00:17:18,720 "La asociación de la nalgada". 275 00:17:18,880 --> 00:17:22,520 Una nalgada, lo entiendo, pero una asociación de la nalgada... 276 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 ¿En qué consiste? 277 00:17:25,160 --> 00:17:27,840 Dar y recibir nalgadas. 278 00:17:28,000 --> 00:17:31,280 Qué fantasma más raro. ¿Ud. fue? 279 00:17:31,440 --> 00:17:34,440 ¿A bajarme la bombacha? No es mi estilo. 280 00:17:38,280 --> 00:17:41,119 No firmó mi semana de vacaciones. 281 00:17:41,280 --> 00:17:44,040 No es el buen momento para ausentarse. 282 00:17:44,640 --> 00:17:46,920 Ya compré los billetes y no los reembolsan. 283 00:17:47,080 --> 00:17:48,600 Me voy con mi hija. 284 00:17:48,760 --> 00:17:51,000 Aún no le había dado mi acuerdo. 285 00:17:51,160 --> 00:17:54,520 ¿Es un castigo? ¿No doy suficientes resultados? 286 00:17:54,680 --> 00:17:58,320 -Nadine... -Eso se llama chantaje. 287 00:18:04,960 --> 00:18:08,720 -Es lo mejor que hay. -Tenemos que negociar. 288 00:18:14,760 --> 00:18:16,200 Lárgate. 289 00:18:20,920 --> 00:18:23,480 -Hola, Chris. Hace mucho tiempo. -Hola. 290 00:18:23,640 --> 00:18:25,080 ¿Dónde está Kader? 291 00:18:25,240 --> 00:18:28,080 -Ya no está en el sector. -¿En serio? 292 00:18:28,240 --> 00:18:31,160 Estaba en un estudio con barrotes. 293 00:18:31,840 --> 00:18:32,800 ¿Quieres ir con él? 294 00:18:33,040 --> 00:18:34,240 No sé dónde está. 295 00:18:37,880 --> 00:18:38,600 ¿Las facturas? 296 00:18:40,760 --> 00:18:43,920 -En cana, directamente. -Espera. 297 00:18:44,080 --> 00:18:45,840 Espera. 298 00:18:46,000 --> 00:18:48,840 Tolerancia cero. 299 00:18:49,000 --> 00:18:50,440 A veces, logro retenerlo, pero... 300 00:18:50,600 --> 00:18:52,840 Sé dónde está. Ahora está... 301 00:18:53,000 --> 00:18:56,720 ¿Qué mierda haces? Te digo dónde está. 302 00:18:56,880 --> 00:19:00,359 -¿Qué haces? -Un nuevo juego para la patrona. 303 00:19:00,920 --> 00:19:02,760 Sí. Vamos, cuento tus puntos. 304 00:19:14,640 --> 00:19:17,119 Arrestamos a un revendedor. 305 00:19:17,280 --> 00:19:21,200 Pero es el único que puede decirnos dónde está el atracador. 306 00:19:21,359 --> 00:19:22,160 ¿Qué hacemos? 307 00:19:22,320 --> 00:19:24,640 Prefiero que llamen antes de entrar. 308 00:19:24,800 --> 00:19:25,640 Lo siento. 309 00:19:26,680 --> 00:19:29,160 Hoy, la prioridad es el robo a mano armada. 310 00:19:30,240 --> 00:19:31,560 Quería oírselo decir. 311 00:19:36,560 --> 00:19:37,400 ¿Lukas? 312 00:19:38,720 --> 00:19:41,920 Controle a sus hombres. Evíteme estos numeritos. 313 00:19:56,960 --> 00:19:59,920 ¿Ven al tipo con el teniente Bakir? 314 00:20:00,280 --> 00:20:03,200 -Sí, es uno de sus chivatos. -También un receptador. 315 00:20:04,040 --> 00:20:06,440 Va a salir. Lo siguen y lo detienen. 316 00:20:07,040 --> 00:20:09,320 No podemos detener al chivato de un colega. 317 00:20:09,480 --> 00:20:12,560 El teniente Bakir está obteniendo de él lo que quería. 318 00:20:14,160 --> 00:20:17,320 Rayann estará quemado en el terreno y nosotros también. 319 00:20:17,480 --> 00:20:20,320 Los chivatos está superado. Con las nuevas tecnologías, 320 00:20:20,480 --> 00:20:24,119 podemos trabajar sin la ayuda de esos golfos. 321 00:20:28,160 --> 00:20:30,600 -¿Avisamos a Rayann? -No. 322 00:20:30,760 --> 00:20:33,119 -Avisará a su chivato. -Sí. 323 00:20:33,280 --> 00:20:34,840 Yo necesito mis vacaciones. 324 00:20:35,000 --> 00:20:38,440 Entre el alquiler y el tren, pagué 600 euros. 325 00:20:38,880 --> 00:20:42,000 -Me atrapan por esto. -Vámonos. 326 00:20:45,880 --> 00:20:47,359 Vamos, vamos. 327 00:21:02,680 --> 00:21:03,520 ¿Qué hemos hecho? 328 00:21:18,640 --> 00:21:20,160 Hay ruido. 329 00:21:33,000 --> 00:21:33,680 ¿Quién es? 330 00:21:33,840 --> 00:21:36,720 Un certificado para el señor Martin Falavier. 331 00:21:41,800 --> 00:21:43,760 -¿Es Ud. el señor Falavier? -Sí. 332 00:21:48,000 --> 00:21:51,119 Llamó Ud. Alerte secuestro dos veces. 333 00:21:51,280 --> 00:21:52,680 ¿Yo? Para nada. 334 00:21:52,840 --> 00:21:55,119 ¿Dónde estaba entre las 8:45 y 10:15? 335 00:21:55,280 --> 00:21:56,920 Aquí, trabajando. 336 00:21:57,080 --> 00:21:59,000 Sus llamadas se grabaron. 337 00:21:59,160 --> 00:22:02,240 A 8:46, dice que localizó a la pequeña Margot en rue Récollets. 338 00:22:02,400 --> 00:22:03,040 ¿Qué es eso? 339 00:22:03,200 --> 00:22:04,880 Entren en casa. Policía. 340 00:22:06,200 --> 00:22:09,760 -Pregunta qué debe hacer. -No salí esta mañana. 341 00:22:10,359 --> 00:22:13,119 A las 9:11, vuelve a llamar y dice que la ha seguido, 342 00:22:13,280 --> 00:22:16,359 y se queja de que la policía no llegue. 343 00:22:16,520 --> 00:22:18,760 Una mujer agredida, una niña secuestrada. 344 00:22:18,920 --> 00:22:20,000 Es de locos. 345 00:22:20,160 --> 00:22:21,640 Ponlo en preventiva. 346 00:22:21,800 --> 00:22:24,640 Registraremos. Llamen al fiscal. 347 00:22:25,119 --> 00:22:27,720 Tiene derecho a un abogado y a un médico. 348 00:22:27,880 --> 00:22:30,520 ¿No ve que me toma por otra persona? 349 00:22:31,680 --> 00:22:33,720 Encontramos sus huellas en la moto. 350 00:22:34,880 --> 00:22:37,800 Y la de su cómplice, Serge Ramadourian. 351 00:22:39,080 --> 00:22:40,400 Mejor para Uds. 352 00:22:41,040 --> 00:22:41,840 ¿Y el dinero? 353 00:22:44,760 --> 00:22:47,320 ¿Y dónde está Serge? 354 00:22:48,320 --> 00:22:49,520 Rayann, me conoces. 355 00:22:50,080 --> 00:22:51,760 Dile a tu colega que yo no delato. 356 00:22:53,520 --> 00:22:55,040 ¿Por qué te haces el imbécil? 357 00:22:56,119 --> 00:22:57,560 Saliste hace dos años, 358 00:22:58,119 --> 00:23:00,680 sacaste diplomas en la cárcel. 359 00:23:00,840 --> 00:23:01,800 Todo iba bien. 360 00:23:02,119 --> 00:23:04,800 Tienes razón, tengo dos títulos. 361 00:23:04,960 --> 00:23:07,720 Y el único trabajo que hallé es almacenero. 362 00:23:07,880 --> 00:23:09,320 Tu pedigrí te sigue. 363 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 Hace dos años que es así. Todos los días, lo mismo. 364 00:23:13,960 --> 00:23:17,480 Cargar cajas, abrirlas, sacar las conservas, 365 00:23:17,800 --> 00:23:20,760 yogures, ponerlos en la estantería. 366 00:23:20,920 --> 00:23:24,640 Un verdadero zombi. Me estaba volviendo loco. 367 00:23:24,800 --> 00:23:27,480 A algunos les basta, sobre todo al salir de la cárcel. 368 00:23:28,160 --> 00:23:31,840 No sé cómo se las arreglan. Mejor pegarse un tiro. 369 00:23:32,000 --> 00:23:35,920 Yo necesito objetivos, desafíos, cosas qué alcanzar. 370 00:23:36,080 --> 00:23:39,359 Que pueda decirme: "Lo logré". 371 00:23:39,920 --> 00:23:41,960 No es cuestión de adrenalina. 372 00:23:42,119 --> 00:23:44,400 Sólo tener una razón para levantarse. 373 00:23:45,359 --> 00:23:48,240 Sí, pero nueve veces de cada diez, la cárcel está al final. 374 00:23:49,240 --> 00:23:52,240 Lo sé, pero de la cárcel al menos se sale. 375 00:23:52,800 --> 00:23:54,160 ¿Quiénes son los otros dos? 376 00:23:59,880 --> 00:24:03,760 3000 euros cada uno, no es mucho. ¿Por qué fueron de a cuatro? 377 00:24:04,880 --> 00:24:06,320 Es su trabajo saber eso. 378 00:24:06,480 --> 00:24:10,040 Sería una pena tener que hacer venir a su mujer. 379 00:24:12,119 --> 00:24:14,720 No me gusta la mirada de tu colega. 380 00:24:14,880 --> 00:24:16,440 Es transparente. 381 00:24:17,280 --> 00:24:19,880 ¿Cómo puedes trabajar con un tipo así? 382 00:24:20,640 --> 00:24:22,960 Desconfía, un día te clavará un puñal en la espalda. 383 00:24:24,600 --> 00:24:25,359 ¿El comandante? 384 00:24:27,480 --> 00:24:29,240 No creo que me sorprenda. 385 00:24:31,200 --> 00:24:32,760 Hay que leer entre líneas. 386 00:24:33,520 --> 00:24:36,240 Adivino lo que piensa por su manera de moverse. 387 00:24:39,720 --> 00:24:41,960 Encontraremos a tus cómplices, Kader. 388 00:24:42,960 --> 00:24:45,119 Haznos ganar tiempo. 389 00:24:49,160 --> 00:24:50,600 Me gusta verlos correr. 390 00:24:53,480 --> 00:24:56,920 Me voy. Voy a encontrar la segunda moto. 391 00:25:00,560 --> 00:25:03,760 ¿Vienes o te quedas a tomar el té con el señor? 392 00:25:10,480 --> 00:25:12,520 Es un vidrio mágico. 393 00:25:12,680 --> 00:25:14,640 Nosotros los vemos pero ellos no nos ven. 394 00:25:14,800 --> 00:25:16,240 Tengo miedo. 395 00:25:16,400 --> 00:25:18,640 Por eso, debe ir a la cárcel. 396 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 No debió darte miedo. 397 00:25:21,320 --> 00:25:23,440 Seguro que lo consigues. 398 00:25:35,000 --> 00:25:37,280 Quiero ir con mamá. 399 00:25:42,359 --> 00:25:44,080 Me quedé en casa este fin de semana. 400 00:25:45,840 --> 00:25:48,600 Mi mujer se fue a casa de su madre con las niñas. 401 00:25:48,760 --> 00:25:51,960 Estuve viendo tele, navegué un poco en internet... 402 00:25:52,119 --> 00:25:55,840 Miraron mi computadora, estaba en una página de fútbol. 403 00:25:57,359 --> 00:25:59,160 ¿No pensarán que soy pedófilo? 404 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 Nada indica que Ud. lo es, por ahora. 405 00:26:02,359 --> 00:26:04,760 Soy un tipo normal. 406 00:26:04,920 --> 00:26:06,520 Tengo una familia, amigos, 407 00:26:06,680 --> 00:26:08,560 soy ingeniero en una gran empresa, 408 00:26:09,200 --> 00:26:12,880 me gano bien la vida, soy bastante feliz... 409 00:26:18,480 --> 00:26:19,760 No comprendo nada. 410 00:26:20,720 --> 00:26:22,640 Es exactamente lo que pensamos de Ud: 411 00:26:24,119 --> 00:26:26,880 que probablemente es Ud. un buen tipo. 412 00:26:27,040 --> 00:26:28,400 Mire. 413 00:26:31,119 --> 00:26:33,000 Pensó que cumplía con su deber. 414 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 Salvo que agredió a una mujer y secuestró a una niña. 415 00:26:40,000 --> 00:26:41,200 No fui yo. 416 00:26:42,320 --> 00:26:44,359 ¿Ella dice que fui yo? 417 00:26:44,520 --> 00:26:48,640 No está en estado de declarar. Quizás se quede paralítica. 418 00:26:49,440 --> 00:26:52,160 -¿Dónde está la niña? -Está traumatizada. 419 00:26:54,680 --> 00:26:56,600 Si nadie me acusa, ¿qué hago aquí? 420 00:26:56,760 --> 00:26:58,080 ¿No ven que se equivocan? 421 00:26:59,160 --> 00:27:02,359 Llamó al número Alerta Secuestro dos veces. 422 00:27:02,520 --> 00:27:04,560 No fui yo. No tengo mi celular. 423 00:27:04,720 --> 00:27:06,359 Lo usó el que me lo robó. 424 00:27:06,960 --> 00:27:08,160 -¿Aló? -¿Sí? 425 00:27:09,200 --> 00:27:10,680 -¿Alerta secuestro? -Célula Margot. 426 00:27:10,840 --> 00:27:12,600 ¿Tiene información? 427 00:27:12,760 --> 00:27:15,440 Está delante de mí. La reconozco. 428 00:27:15,600 --> 00:27:18,800 No soy yo. No es mi voz. 429 00:27:18,960 --> 00:27:21,160 ¿Reconoce mi voz? No. 430 00:27:21,320 --> 00:27:22,840 E incluso. 431 00:27:23,440 --> 00:27:26,720 Eso no quiere decir que fui yo quien secuestró a esa niña. 432 00:27:36,320 --> 00:27:38,080 Lo presiono demasiado. 433 00:27:38,240 --> 00:27:40,359 Creyó que hacía lo debido y tuvo un desliz. 434 00:27:40,520 --> 00:27:43,480 Cuanto más insisto, más se cierra. 435 00:27:43,640 --> 00:27:45,119 Un tipo normal lo habría reconocido. 436 00:27:45,520 --> 00:27:48,400 No es "normal", destrozó la vida de una mujer. 437 00:27:48,560 --> 00:27:49,960 Tal vez no sea él. 438 00:27:50,119 --> 00:27:53,280 Tal vez sea otro ciudadano que no haya llamado. 439 00:28:00,240 --> 00:28:03,440 Nadie vio nada. Ni el atraco ni las motos. 440 00:28:03,600 --> 00:28:07,040 Hay un joven que trabaja en el parque público. 441 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Tiene una 125 naranja. 442 00:28:09,080 --> 00:28:11,680 La estaciona de las 9 a las 17 delante del bar. 443 00:28:11,840 --> 00:28:15,920 Esta mañana, salió cinco min antes con uno de sus colegas. 444 00:28:18,680 --> 00:28:21,080 Este lugar es perfecto como puesto de observación. 445 00:28:26,800 --> 00:28:27,600 Buen día. 446 00:28:27,760 --> 00:28:30,560 Policía judicial. ¿Es Ud. el jardinero jefe? 447 00:28:30,720 --> 00:28:32,000 ¿Qué quieren? 448 00:28:32,160 --> 00:28:35,200 ¿No les basta con acosarme cuando estoy en auto? 449 00:28:35,359 --> 00:28:38,840 -¿Quién lo acosa? -Mi faro estaba roto esta mañana. 450 00:28:39,800 --> 00:28:43,360 Desde hace dos semanas, me controlan dos veces al día. 451 00:28:43,520 --> 00:28:44,800 Soy funcionario como Uds. 452 00:28:45,480 --> 00:28:47,520 Buscamos a un joven que trabaja con Ud. 453 00:28:47,680 --> 00:28:50,800 -Tiene una moto 125 naranja. -No sé dónde está. 454 00:28:50,960 --> 00:28:54,320 Sabemos que se fue con otro jardinero. 455 00:28:54,480 --> 00:28:56,280 Nombre y dirección de sus empleados. 456 00:28:56,440 --> 00:28:59,040 ¿Es un delito no venir a trabajar? 457 00:28:59,200 --> 00:29:00,640 Señor, por favor. 458 00:29:00,800 --> 00:29:04,320 Antes respetaba a la policía, me sentía en seguridad. 459 00:29:04,480 --> 00:29:08,200 Ahora son los delincuentes los que me parecen simpáticos. 460 00:29:08,360 --> 00:29:12,040 Al menos, sabemos por qué le saltan a uno encima. 461 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 ¿Qué hace? 462 00:29:18,920 --> 00:29:20,000 Baje de ahí enseguida. 463 00:29:24,840 --> 00:29:27,600 No añada una agresión a un agente. 464 00:29:30,120 --> 00:29:32,360 Los dos que buscan: Laurent y Benji. 465 00:29:32,520 --> 00:29:36,880 Benjamin está aquí desde hace un mes por trabajos de interés general. 466 00:29:37,040 --> 00:29:39,200 -¿A quién pertenece la moto? -A Benji. 467 00:29:39,360 --> 00:29:41,600 -¿Avisó al juez? -No. 468 00:29:41,760 --> 00:29:44,520 -¿Por qué? -No es un criminal. 469 00:29:44,680 --> 00:29:46,760 Es sospechoso de complicidad en un atraco. 470 00:29:47,200 --> 00:29:49,440 -Laurent también. -¿Laurent? 471 00:29:49,600 --> 00:29:52,200 Si Laurent es atracador, yo soy madre Teresa. 472 00:29:54,120 --> 00:29:54,920 Adiós, hermana. 473 00:29:56,360 --> 00:29:58,440 Qué agradable la relación con la población. 474 00:29:58,960 --> 00:30:00,440 Cada día mejor. 475 00:30:00,600 --> 00:30:04,400 El mismo que llorará en la PJ si le roban su rastrillo. 476 00:30:04,560 --> 00:30:07,480 ¿Por qué haces eso? ¿Por qué estás así? 477 00:30:07,640 --> 00:30:10,320 No quiero que jabonen la plancha a la reina Chantal. 478 00:30:10,480 --> 00:30:12,960 Queremos evitar que cierren la PJ. 479 00:30:13,120 --> 00:30:14,440 Después, ya veremos. 480 00:30:15,240 --> 00:30:17,960 Te agradaba aplastarle las begonias. 481 00:30:18,120 --> 00:30:21,920 No eran begonias, eran ligustrum ovalifolium. 482 00:30:25,320 --> 00:30:28,840 ALERTA AMBER 483 00:30:29,000 --> 00:30:30,760 Un niño fue secuestrado. 484 00:30:30,920 --> 00:30:34,720 Es una alerta secuestro del ministerio de Justicia. 485 00:30:34,880 --> 00:30:37,000 No actúen solos. 486 00:30:37,160 --> 00:30:40,680 Si disponen de información que permita encontrarlo, 487 00:30:40,840 --> 00:30:44,800 llamen al número de teléfono que aparece en su pantalla. 488 00:30:45,680 --> 00:30:47,800 -¿Nos llamó? -Sí. 489 00:30:47,960 --> 00:30:49,360 Hablé con el fiscal. 490 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 Soltaron a Martin Falavier. 491 00:30:52,920 --> 00:30:54,280 ¿Por qué lo hicieron? 492 00:30:55,840 --> 00:30:59,680 Porque nadie avisó al fiscal de su detención preventiva. 493 00:30:59,840 --> 00:31:03,880 Artículo 63.4 del Código Penal: está libre. 494 00:31:04,680 --> 00:31:06,720 -Lo llamaste. -Tú debías hacerlo. 495 00:31:06,880 --> 00:31:09,360 Me dijiste: "Hay que llamar al fiscal". 496 00:31:09,520 --> 00:31:10,840 Para mí, tú ibas a llamarlo. 497 00:31:13,040 --> 00:31:16,240 Si lo soltaron, es porque no es un peligro público. 498 00:31:16,400 --> 00:31:19,680 Tal vez, pero no es muy claro ese tipo. 499 00:31:19,840 --> 00:31:21,680 No sabemos lo que tiene en mente. 500 00:31:21,840 --> 00:31:24,640 Envíen dos equipos a su domicilio y su trabajo. 501 00:31:24,800 --> 00:31:27,560 -Quiero que lo vigilen. -Enseguida. 502 00:31:31,040 --> 00:31:32,160 Siéntese, Matthieu. 503 00:31:39,440 --> 00:31:40,520 ¿Quiere una? 504 00:31:44,400 --> 00:31:46,240 ¿La niña no lo reconoció? 505 00:31:47,080 --> 00:31:49,640 Estaba en estado de choque. No formalmente. 506 00:31:52,280 --> 00:31:56,160 La única que puede identificarlo es la madre. 507 00:31:56,320 --> 00:31:57,760 La mujer que él agredió. 508 00:31:57,920 --> 00:31:59,480 ¿Cree que podría amenazarla? 509 00:32:00,600 --> 00:32:04,360 Con lo que ocurrió, tal vez se le crucen los cables. 510 00:32:30,200 --> 00:32:31,680 Estaciona ahí. 511 00:32:37,400 --> 00:32:40,000 Me extraña que Kader use niños como cómplices. 512 00:32:40,160 --> 00:32:42,640 Quizás ellos le hablaron del caso. 513 00:32:42,800 --> 00:32:44,920 Observaron la agencia 514 00:32:45,440 --> 00:32:47,880 y buscaron profesionales para hacer el trabajo sucio. 515 00:32:48,520 --> 00:32:50,680 Pásame la cámara. 516 00:32:56,280 --> 00:32:58,760 MARGOT, SEIS AÑOS, 1,20 M. RUBIA, OJOS AZULES. 517 00:33:09,000 --> 00:33:09,800 HAMMAM PRIVADO 518 00:33:11,840 --> 00:33:13,960 Ya habíamos visto esta tienda. 519 00:33:14,120 --> 00:33:16,440 -Es un falso salón de masaje. -Sí. 520 00:33:16,960 --> 00:33:20,880 Nunca hicimos nada. No le gustará a la reina Chantal. 521 00:33:21,040 --> 00:33:23,120 Pediré refuerzos. 522 00:33:23,280 --> 00:33:25,360 Vamos a atraparlos mientras echan un polvo. 523 00:33:29,840 --> 00:33:32,440 Karim, es Lukas. Pásame a Lou. 524 00:33:34,160 --> 00:33:38,160 Mientras esperas refuerzos, podemos detener al tipo que mea. 525 00:33:38,760 --> 00:33:40,600 Le pides su permiso de tenencia de pija. 526 00:33:46,480 --> 00:33:48,480 Pongámonos aquí, es más tranquilo. 527 00:33:48,640 --> 00:33:50,120 Siéntese. 528 00:33:53,680 --> 00:33:55,160 Siéntese. 529 00:34:02,480 --> 00:34:04,640 Sra. Albert, ¿de quién es este bolso 530 00:34:04,800 --> 00:34:06,120 que hallamos en su casa? 531 00:34:10,800 --> 00:34:13,480 Según la información de la Asociación de la nalgada, 532 00:34:13,640 --> 00:34:16,200 participó en su última velada. 533 00:34:18,680 --> 00:34:21,760 ¿El Sr. Tourville la cacheteaba con esto en las nalgas? 534 00:34:21,920 --> 00:34:23,000 Entre otras cosas, sí. 535 00:34:26,400 --> 00:34:28,280 ¿Le gusta la humillación? 536 00:34:28,680 --> 00:34:31,360 Es el goce. Soy una mujer que goza. 537 00:34:31,520 --> 00:34:32,480 ¿Y usted? 538 00:34:36,000 --> 00:34:37,680 ¿Por qué robó el bolso? 539 00:34:38,280 --> 00:34:41,360 Tiene buena situación. ¿Por qué comprometerse tontamente? 540 00:34:42,560 --> 00:34:43,800 Lo castigué, es todo. 541 00:34:44,640 --> 00:34:46,120 Se hizo violento. 542 00:34:46,280 --> 00:34:49,760 Le pedí que parara y ese cretino siguió pegando. 543 00:34:49,920 --> 00:34:51,840 Tuve que suplicarle. 544 00:34:56,880 --> 00:34:59,719 Yo no necesito pedir los golpes. 545 00:34:59,880 --> 00:35:01,960 Ni flagelarme. 546 00:35:02,840 --> 00:35:05,000 ¿Mi vida? Es un orgasmo continuo. 547 00:35:06,920 --> 00:35:09,800 Algo me dice que la mía es mucho más excitante que la suya. 548 00:35:13,040 --> 00:35:14,560 Será acusada de robo. 549 00:35:15,440 --> 00:35:18,239 Nada bueno para la reputación del banco donde trabaja. 550 00:35:18,400 --> 00:35:21,640 -Ni para la suya. -Es ridículo. 551 00:35:21,800 --> 00:35:23,560 Le tomé prestados sus instrumentos. 552 00:35:24,200 --> 00:35:27,680 Lo esperaba para devolvérselos y enseñarle modales. 553 00:35:27,840 --> 00:35:29,920 Francamente, no hay que hacer tanta historia. 554 00:35:31,040 --> 00:35:32,200 ¿No le parece? 555 00:35:32,800 --> 00:35:35,840 Lo que hace Ud. con sus nalgas me trae sin cuidado. 556 00:35:36,480 --> 00:35:40,880 Pero ser "una mujer que goza" no la autoriza a robar. 557 00:35:45,480 --> 00:35:47,800 Nombre, apellido y fecha de nacimiento. 558 00:35:59,680 --> 00:36:01,200 Los seguimos desde hace un rato. 559 00:36:01,360 --> 00:36:04,080 Esperábamos que nos llevaran al cuarto bandido. 560 00:36:05,719 --> 00:36:08,560 Les vimos comprarse consolas, computadoras, celulares. 561 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 -Ahora, fueron de putas. -Tienen dinero. 562 00:36:13,640 --> 00:36:16,120 Gastar el dinero de un atraco sin precauciones. 563 00:36:18,600 --> 00:36:19,760 SERVICIO DE TRAUMATOLOGÍA 564 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Está ahí. 565 00:36:30,120 --> 00:36:32,560 Sí, no debe entrar en la habitación. 566 00:36:32,719 --> 00:36:34,719 Da la vuelta. Lo acorralaremos. 567 00:36:43,120 --> 00:36:44,440 Policía. Deténgase. 568 00:36:55,040 --> 00:36:58,080 -Martin, no lo haga. -Déjeme irme. 569 00:36:59,000 --> 00:37:01,160 Hablaremos. Deje esas tijeras. 570 00:37:01,719 --> 00:37:02,560 Sepárense. 571 00:37:03,400 --> 00:37:07,520 No hablaremos. Quiero desaparecer. 572 00:37:08,440 --> 00:37:09,600 Atrás, todo el mundo. 573 00:37:09,760 --> 00:37:12,280 Evacúen el pasillo. Vayan a sus habitaciones. 574 00:37:12,680 --> 00:37:14,320 Vigilen la habitación de Joëlle. 575 00:37:16,160 --> 00:37:19,000 -¿Por qué está aquí? -Es entre ella y yo. 576 00:37:19,920 --> 00:37:23,840 -¿No cree que ya hizo bastante? -Oh, sí. 577 00:37:24,000 --> 00:37:25,600 Con gente como Ud. 578 00:37:25,760 --> 00:37:27,680 la policía puede contar con los ciudadanos. 579 00:37:27,840 --> 00:37:29,239 No entiendo. 580 00:37:29,400 --> 00:37:31,360 ¿Conoce el artículo 73 del Código Penal? 581 00:37:31,520 --> 00:37:34,719 Para actuar en caso de flagrante delito. 582 00:37:34,880 --> 00:37:37,480 La persona no será perseguida. 583 00:37:37,640 --> 00:37:39,400 ¿De qué habla? No soy un colaborador. 584 00:37:39,560 --> 00:37:44,120 Es un super-ciudadano. Aún no es conocido, en Francia. 585 00:37:44,280 --> 00:37:46,360 En Inglaterra, en EE.UU. es así. 586 00:37:46,520 --> 00:37:48,160 Hay llamadas a testigos 587 00:37:48,320 --> 00:37:50,920 y se atrapa a criminales gracias a la población. 588 00:37:51,080 --> 00:37:53,640 -A veces, en directo. -Cállese. 589 00:37:54,320 --> 00:37:56,200 No soy así. No soy yo. 590 00:37:56,360 --> 00:37:58,600 No quiero oírla. No fui yo 591 00:37:58,760 --> 00:38:00,480 Puedo darle un calmante. 592 00:38:00,640 --> 00:38:03,520 Son esposas lo que necesita. 593 00:38:06,040 --> 00:38:07,600 Sí, Bernard. 594 00:38:09,640 --> 00:38:10,760 -Vamos. -Entramos. 595 00:38:11,040 --> 00:38:12,440 MASAJE DE BAMBÚ MASAJE A 4 MANOS 596 00:38:14,560 --> 00:38:17,640 -Policía. -¿Qué pasa? 597 00:38:17,800 --> 00:38:19,000 Quédense sentados. 598 00:38:23,520 --> 00:38:24,400 Policía. 599 00:38:27,440 --> 00:38:29,480 -Policía. -¿Qué haces aquí? 600 00:38:29,640 --> 00:38:31,360 Señorita, contra la pared. 601 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Vamos, contra la pared. 602 00:38:32,760 --> 00:38:35,160 Mierda, la salida. 603 00:38:43,520 --> 00:38:44,760 Carajo, mierda. 604 00:38:48,080 --> 00:38:50,239 -¿Qué es esto? -Mis ahorros. 605 00:38:50,400 --> 00:38:52,600 -¿"Tus ahorros"? -Sí. 606 00:38:52,760 --> 00:38:54,239 Preparen sus papeles. 607 00:38:58,400 --> 00:39:01,239 Vamos, vamos. De pie, contra la pared. 608 00:39:01,400 --> 00:39:02,280 Saquen sus papeles. 609 00:39:04,160 --> 00:39:06,120 -Mira. -Mis ahorros. 610 00:39:06,280 --> 00:39:07,760 Cállate. 611 00:39:10,719 --> 00:39:11,480 Papeles. 612 00:39:12,840 --> 00:39:16,440 ¿Qué es esta historia? ¿Desde cuándo eres policía? 613 00:39:16,600 --> 00:39:19,160 Si dices que soy policía a mis padres o a los vecinos, 614 00:39:19,320 --> 00:39:21,520 te denuncio a tu mujer. ¿Está claro? 615 00:39:22,680 --> 00:39:24,239 Vamos. 616 00:39:25,239 --> 00:39:26,280 Saquen los papeles. 617 00:39:28,719 --> 00:39:30,800 Intenté convencerlo pero no funcionó. 618 00:39:30,960 --> 00:39:34,040 Insistí sobre el super-ciudadano. 619 00:39:34,200 --> 00:39:38,120 -Pero no acerté. -Es un desequilibrado. 620 00:39:38,280 --> 00:39:40,760 No hay que descartar la hipótesis del pedófilo. 621 00:39:40,920 --> 00:39:45,360 Aún no pasó al acto pero está perdiendo el control. 622 00:39:45,520 --> 00:39:47,880 Es una hipótesis. 623 00:39:48,400 --> 00:39:50,640 Llamaré a la BRI para que lo saquen de aquí. 624 00:39:50,800 --> 00:39:51,520 ¿Está ahí? 625 00:39:56,320 --> 00:39:58,800 Léonetti, venga inmediatamente. 626 00:40:06,200 --> 00:40:08,000 Hablé con su mujer. 627 00:40:10,040 --> 00:40:14,120 'Me explicó por qué pasó el fin de semana en casa de su madre. 628 00:40:14,760 --> 00:40:17,640 En realidad, lo abandonó. 629 00:40:19,239 --> 00:40:21,680 Ud. se quedó solo en París, 630 00:40:22,840 --> 00:40:24,760 el fin de semana, languideciendo. 631 00:40:39,120 --> 00:40:40,480 Ya está. 632 00:40:42,320 --> 00:40:44,200 Estamos los dos solos. 633 00:40:49,800 --> 00:40:52,440 Debió extrañarle que lo soltáramos. 634 00:40:52,600 --> 00:40:53,440 Es culpa nuestra. 635 00:40:54,960 --> 00:40:57,000 Había un vicio de procedimiento. Bueno... 636 00:40:58,040 --> 00:41:02,400 En lo que a mí respecta, creo que es un acto fallido. 637 00:41:07,120 --> 00:41:09,600 No me gusta eso, la "Alerta secuestro". 638 00:41:09,760 --> 00:41:12,440 No es sano pedir a todos que jueguen a ser policías. 639 00:41:15,800 --> 00:41:18,160 Es como si me pidieran que operara de una apendicitis. 640 00:41:22,640 --> 00:41:26,600 Es una idea de burócrata. Siempre lo dije. 641 00:41:26,760 --> 00:41:29,000 ENA, al revés, quiere decir asno en francés. 642 00:41:33,520 --> 00:41:37,280 Lo peor es que deben estar orgullosos de su publicidad. 643 00:41:40,840 --> 00:41:43,760 Todo el fin de semana, oí el mensaje de secuestro. 644 00:41:43,920 --> 00:41:46,520 -No sé cuántas veces. -Decenas. 645 00:41:47,800 --> 00:41:51,239 Cuando vi la niña, estaba seguro de que era ella. 646 00:41:51,400 --> 00:41:54,440 -Memoricé su descripción. -Era el objetivo. 647 00:41:54,920 --> 00:41:57,680 Hasta su pulóver era el mismo. Uno rojo. 648 00:41:57,840 --> 00:42:01,360 La mujer tiraba de ella para que la siguiera. 649 00:42:01,520 --> 00:42:04,880 No me diga, como su colega, que soy un buen tipo. 650 00:42:05,760 --> 00:42:09,040 Soy un justiciero de mierda. 651 00:42:09,200 --> 00:42:12,800 Depende. A otros les parecerá un héroe. 652 00:42:12,960 --> 00:42:16,040 Aterroricé a una niñita, carajo. 653 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 Mandé a una inocente a urgencias. 654 00:42:23,080 --> 00:42:25,880 Vine aquí para pedirle perdón. 655 00:42:26,880 --> 00:42:28,239 No tuve el valor. 656 00:42:30,960 --> 00:42:32,360 Quiero desaparecer... 657 00:42:33,480 --> 00:42:37,120 Quiero olvidar, hacer que todo esto no haya existido. 658 00:42:38,000 --> 00:42:39,480 La única solución es esto. 659 00:42:43,680 --> 00:42:47,040 Tenga, verifique que esté todo. 660 00:42:49,239 --> 00:42:50,680 Sí, está todo. Gracias. 661 00:42:53,760 --> 00:42:56,000 También había este vestido en el bolso. 662 00:42:56,160 --> 00:42:58,320 Sí, es el vestido de mi mujer. 663 00:42:59,400 --> 00:43:01,280 Por eso los necesitaba. 664 00:43:02,040 --> 00:43:04,000 Tenía que recuperarla. 665 00:43:05,080 --> 00:43:08,360 ¿Pidió a la policía que fuera a buscar el vestido de su mujer? 666 00:43:12,000 --> 00:43:15,280 -¿Se pone su ropa? -No, no. 667 00:43:15,440 --> 00:43:17,760 Es para mi compañera de juego. 668 00:43:18,880 --> 00:43:22,600 ¿Le pidió que se pusiera el vestido de su mujer para la nalgada? 669 00:43:25,520 --> 00:43:29,360 Debe odiar a su mujer. Parece que le pegó como un loco. 670 00:43:31,200 --> 00:43:32,880 Todo es culpa mía, siempre. 671 00:43:34,360 --> 00:43:36,280 Nunca hago las cosas como es debido. 672 00:43:36,920 --> 00:43:40,920 Nunca el restaurante adecuado, ni la buena camisa... 673 00:43:43,719 --> 00:43:45,200 Mi mujer me joroba. 674 00:43:46,560 --> 00:43:47,880 Me hincha las bolas. 675 00:43:50,000 --> 00:43:51,719 Un día, ya no jugará. 676 00:43:51,880 --> 00:43:53,760 Y le pegará de verdad. 677 00:43:53,920 --> 00:43:56,320 Ese día, estaré aquí para meterlo en la cárcel. 678 00:44:01,040 --> 00:44:04,560 ¿Oyó el mensaje? Empieza como una serie de TV. 679 00:44:08,360 --> 00:44:09,600 Peor que una publicidad. 680 00:44:09,760 --> 00:44:11,880 Te entra en la cabeza. Es bombardeo. 681 00:44:15,520 --> 00:44:18,719 Podría poner una denuncia contra el ministerio de Justicia. 682 00:44:20,280 --> 00:44:21,440 -¿Ah, sí? -Sí. 683 00:44:23,680 --> 00:44:25,080 Podemos hacerlo ya. 684 00:44:34,320 --> 00:44:38,440 -Actuó bajo influencia. -Es exactamente eso. 685 00:44:38,600 --> 00:44:39,600 Me manipularon. 686 00:44:41,239 --> 00:44:43,280 Es un lavado de cerebro. 687 00:44:43,440 --> 00:44:45,960 Nos muestran la foto de la pequeña. 688 00:44:46,120 --> 00:44:47,480 "¿La ha visto?". 689 00:44:48,960 --> 00:44:51,120 Rubia. Un angelito. 690 00:44:51,280 --> 00:44:54,520 Los medios nos manipulan. Es como una propaganda. 691 00:44:54,680 --> 00:44:56,880 Le dieron el permiso para actuar. 692 00:44:57,040 --> 00:45:00,040 Exactamente. Estaba en piloto automático. 693 00:45:00,200 --> 00:45:02,880 Me programaron para ser reactivo. 694 00:45:07,960 --> 00:45:09,520 No es culpa mía. 695 00:45:15,880 --> 00:45:16,680 Lea. 696 00:45:16,840 --> 00:45:18,480 Si está de acuerdo, 697 00:45:19,719 --> 00:45:23,239 podemos ir a la comisaría para ponerlo en debida forma. 698 00:45:32,960 --> 00:45:34,400 Ya no lo necesita. 699 00:45:55,920 --> 00:45:59,400 2850 euros de ahorro con 22 años y sin trabajo. ¿Cómo lo lograste? 700 00:45:59,560 --> 00:46:01,640 -Las pagas. -¿"Las pagas"? 701 00:46:01,800 --> 00:46:05,640 Tu madre es esteticista, tu padre empleado en un supermercado, 702 00:46:05,800 --> 00:46:07,360 son tres hermanos... 703 00:46:07,520 --> 00:46:10,760 Me extrañaría que pudieran darte 2850 euros de paga. 704 00:46:10,920 --> 00:46:14,840 Sin contar lo que gastaste en consolas, teléfonos, MP3, 705 00:46:15,000 --> 00:46:16,840 ni lo que hallaremos en tu casa. 706 00:46:17,000 --> 00:46:19,840 -También trabajé. -Ah, sí. "Trabajar". 707 00:46:20,000 --> 00:46:22,280 Tras tu CAP, trabajaste 708 00:46:22,440 --> 00:46:25,400 un mes y medio, y te echaron por absentismo. 709 00:46:25,560 --> 00:46:27,160 Ganaste 900 euros. 710 00:46:28,320 --> 00:46:31,880 -¿Cómo obtuviste este dinero? -Trabajando en negro. 711 00:46:33,080 --> 00:46:36,960 -Hago lo que quiero con mi dinero. -No es tu dinero 712 00:46:37,120 --> 00:46:40,120 Es el dinero del atraco en la agencia de viajes. 713 00:46:40,280 --> 00:46:44,560 -Están locos. -Hay testigos que te vieron. 714 00:46:46,120 --> 00:46:48,880 No tengo nada que ver. Yo hago pintadas. 715 00:46:49,040 --> 00:46:50,080 Muy bien. 716 00:46:50,239 --> 00:46:54,400 Kader Diara, 5 robos a mano armada, nueve años de cárcel. 717 00:46:54,960 --> 00:46:58,040 Y otro bueno, Serge Ramadourian, 718 00:46:58,200 --> 00:47:00,360 tenencia de armas de guerra, atracos, 719 00:47:00,800 --> 00:47:03,560 violencia en reunión, 14 años de cárcel. 720 00:47:04,239 --> 00:47:05,760 Nunca vi a esos tipos. 721 00:47:05,920 --> 00:47:09,040 Te hartaste de las pintadas y te asociaste con bandidos. 722 00:47:09,200 --> 00:47:10,560 No los conozco. 723 00:47:11,120 --> 00:47:12,840 Bueno, haremos un careo. 724 00:47:14,719 --> 00:47:17,480 Teniente Bakir, que suba Diara. 725 00:47:17,640 --> 00:47:20,480 ¿Qué quiere decir? ¿Están aquí? 726 00:47:21,840 --> 00:47:23,360 ¿Tienes miedo? No los conoces. 727 00:47:24,200 --> 00:47:25,560 No, no los conozco. 728 00:47:25,719 --> 00:47:27,480 Entonces, no hay problema. 729 00:47:35,360 --> 00:47:36,840 Esperen. 730 00:47:39,680 --> 00:47:42,480 Esta mañana, vi lo que ocurría en la agencia. 731 00:47:43,800 --> 00:47:46,000 No sé qué me pasó 732 00:47:46,160 --> 00:47:48,320 me dije que ganamos a la lotería. 733 00:47:49,640 --> 00:47:51,680 Tuve la idea de seguir a esos tipos. 734 00:47:53,200 --> 00:47:54,840 Pensé que iban a esconder el botín. 735 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Después, lo agarraríamos. 736 00:48:01,360 --> 00:48:02,400 Sigue. 737 00:48:04,400 --> 00:48:06,120 Después, se cayeron. 738 00:48:06,760 --> 00:48:09,280 Lo aprovechamos, nos parecía enorme. 739 00:48:09,440 --> 00:48:11,960 ¿"Enorme"? ¿Les parecía "enorme"? 740 00:48:12,120 --> 00:48:13,840 Robaron el dinero de un atraco 741 00:48:14,000 --> 00:48:15,640 pues les parecía "enorme". 742 00:48:15,800 --> 00:48:17,960 ¿Dónde vives? Aterriza. 743 00:48:18,680 --> 00:48:21,360 Podemos devolver lo que queda. 744 00:48:21,520 --> 00:48:23,400 Creo que no entendiste. 745 00:48:23,560 --> 00:48:25,960 Ese dinero no es tuyo ni de ellos. 746 00:48:26,120 --> 00:48:28,280 Será precintado hasta el juicio. 747 00:48:28,640 --> 00:48:30,160 Tengo un consejo que darte. 748 00:48:30,320 --> 00:48:32,800 Kader tiene amigos en la cárcel que le deben favores. 749 00:48:32,960 --> 00:48:36,280 Cuando vayas, no les digas por qué estás allí. 750 00:48:36,440 --> 00:48:38,640 -No, esperen. -No, no esperamos más. 751 00:48:39,200 --> 00:48:41,800 Dinos dónde está Laurent, antes de que Serge lo halle. 752 00:48:42,080 --> 00:48:44,760 Si debes hacer algo sensato en tu vida, es eso. 753 00:48:46,640 --> 00:48:49,120 ¿Te dejaste burlar por novatos? 754 00:48:49,280 --> 00:48:51,680 ¿Quiénes son esos cabrones? 755 00:48:51,840 --> 00:48:54,560 -Sabes que no te lo diré. -Si me lo dices, 756 00:48:54,719 --> 00:48:58,320 te digo cómo tu colega hizo un vicio de procedimiento en mi PV. 757 00:48:58,480 --> 00:49:00,160 Con eso, en dos horas, estoy fuera. 758 00:49:02,520 --> 00:49:04,239 Hay una nueva picapleitos. 759 00:49:04,400 --> 00:49:06,600 No quiero deprimirte pero es un pitbull. 760 00:49:11,719 --> 00:49:13,080 Hasta el fiscal. 761 00:49:14,440 --> 00:49:16,440 -¿Qué haces aquí? -No sé, es la mujer. 762 00:49:16,600 --> 00:49:18,920 Hice lo que me dijiste. 763 00:49:19,080 --> 00:49:20,800 Me vio, se lo olerá. 764 00:49:20,960 --> 00:49:23,360 -No sé. -No jodas, me va a matar. 765 00:49:23,840 --> 00:49:25,600 No me abandones ahora. 766 00:49:26,360 --> 00:49:30,360 -¿Qué pasa con Chris? -Fue Saboureau, me lo ordenó. 767 00:49:30,520 --> 00:49:33,280 ¿Por tus vacaciones me metes en un lío? 768 00:49:33,440 --> 00:49:36,520 -¿Cómo lo sabes? -Tu cursillista me lo dijo. 769 00:49:37,080 --> 00:49:40,080 Esa debería aprender a cerrar el pico. 770 00:49:40,239 --> 00:49:42,640 No tengo elección. Hay días así. 771 00:49:42,800 --> 00:49:46,200 De mañana, quieres un bebé conmigo y por la noche, me traicionas. 772 00:49:47,239 --> 00:49:48,239 Suéltame. 773 00:49:48,640 --> 00:49:51,360 Debo ver a los chicos. Reunión sindical. 774 00:49:58,920 --> 00:50:02,239 Si una mujer deja a su tipo porque no quiere hijos, se la comprende, 775 00:50:02,880 --> 00:50:03,560 se la apoya. 776 00:50:05,719 --> 00:50:08,160 Cuando el hombre quiere hijos... 777 00:50:08,320 --> 00:50:09,760 Me vas a hacer llorar. 778 00:50:12,960 --> 00:50:14,480 No seas injusta conmigo. 779 00:50:17,760 --> 00:50:19,360 ¿Me puedo ir? 780 00:50:32,920 --> 00:50:35,560 No sólo me jode a mí encerrando a mis chivatos. 781 00:50:35,719 --> 00:50:38,239 Nos mete a todos en líos. 782 00:50:38,680 --> 00:50:41,080 Si detenemos a los chivatos, nadie hablará. 783 00:50:41,480 --> 00:50:42,880 Pues que se callen. 784 00:50:43,040 --> 00:50:46,000 Ser indulgente con delincuentes que nos informan 785 00:50:46,160 --> 00:50:47,840 es abrir la puerta a los excesos. 786 00:50:48,480 --> 00:50:50,640 Usar la represión es declarar la guerra. 787 00:50:51,360 --> 00:50:54,640 Desengáñese. Estamos aquí para establecer la paz. 788 00:50:54,800 --> 00:50:55,920 Eso es una utopía. 789 00:50:56,360 --> 00:50:58,320 Estamos aquí para evitar que explote. 790 00:50:58,480 --> 00:51:01,160 Necesitamos cemento, no un martillo. 791 00:51:01,840 --> 00:51:04,280 No se sorprenda si ocurre una desgracia. 792 00:51:35,080 --> 00:51:36,280 Nadine. 793 00:51:37,360 --> 00:51:39,719 -Buenas noches. -Buenas. 794 00:51:40,840 --> 00:51:42,680 Nunca nos hablamos. 795 00:51:42,840 --> 00:51:46,480 -Bueno, quiero decir desde que... -¿Qué vamos a decirnos? 796 00:51:46,640 --> 00:51:47,920 No sé. 797 00:51:49,120 --> 00:51:51,200 ¿Podríamos ser amigas? 798 00:51:51,719 --> 00:51:52,680 No, no creo. 799 00:51:56,400 --> 00:51:59,719 -Terminaste tarde hoy. -Había reunión sindical. 800 00:51:59,880 --> 00:52:03,400 Parece que el ambiente con su nueva patrona es... 801 00:52:06,680 --> 00:52:09,400 -¿No está con Ud.? -¿No confías en él? 802 00:52:10,120 --> 00:52:11,120 ¿Vienes a comprobar? 803 00:52:12,360 --> 00:52:14,000 -¿Qué te imaginas? -Nada. 804 00:52:14,440 --> 00:52:16,840 -¿Qué haces aquí? -Vengo a buscarlo. 805 00:52:18,239 --> 00:52:19,600 ¿Qué crees? 806 00:52:19,760 --> 00:52:22,840 ¿Qué hacemos el amor en la PJ tras el trabajo? 807 00:52:24,640 --> 00:52:27,320 ¿Quieres ser mi amiga? Preferirías que desapareciera. 808 00:52:27,719 --> 00:52:28,880 Tal vez sería mejor. 809 00:52:35,840 --> 00:52:37,440 Cómo me joden. 810 00:52:46,840 --> 00:52:48,920 ¿Esto es lo que quieres? Sería sencillo. 811 00:52:49,080 --> 00:52:50,120 Nadine, no. 812 00:52:50,280 --> 00:52:51,880 No. Confío en Rayann. 813 00:52:52,040 --> 00:52:53,560 En Ud. también, se lo juro. 814 00:52:54,440 --> 00:52:57,560 -¿Por qué vienes a joderme? -No quería lastimarla. 815 00:52:58,320 --> 00:52:59,239 Tuve dudas. 816 00:52:59,680 --> 00:53:02,719 Rayann está ausente a veces. Sé que se arreglará. 817 00:53:03,440 --> 00:53:04,640 Todo irá bien. 818 00:53:05,200 --> 00:53:06,600 Estoy embarazada. 819 00:54:00,760 --> 00:54:02,880 Subtítulos: Hiventy 819 00:54:03,305 --> 00:55:03,415 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy