Rogue One: A Star Wars Story
ID | 13212641 |
---|---|
Movie Name | Rogue One: A Star Wars Story |
Release Name | Rogue.One.A.Star.Wars.Story.2016.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 3748528 |
Format | srt |
1
00:00:10,650 --> 00:00:15,700
Dávno, pradávno,
v ďalekej, preďalekej galaxii...
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:30,520 --> 00:01:31,840
- Mami!
- My vieme.
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,451
Jyn, zbaľ sa, je čas.
5
00:01:45,480 --> 00:01:48,290
- Haló?
- Sawe, tu Lyra.
6
00:01:48,680 --> 00:01:51,714
Už je to tu.
Prišiel si po nás.
7
00:01:51,780 --> 00:01:53,273
Viete, čo máte robiť.
8
00:02:10,440 --> 00:02:12,274
Jyn, poď sem.
9
00:02:12,440 --> 00:02:16,992
Nezabudni. Všetko, čo robím,
je pre tvoju bezpečnosť.
10
00:02:17,160 --> 00:02:19,233
Povedz, že mi rozumieš.
11
00:02:19,480 --> 00:02:21,512
Rozumiem ti.
12
00:02:25,600 --> 00:02:29,232
- Mám ťa rád, Hviezdička.
- Aj ja teba, oci.
13
00:02:29,300 --> 00:02:30,475
Galen.
14
00:02:33,240 --> 00:02:34,869
Bež!
15
00:02:54,700 --> 00:02:56,214
Jyn.
16
00:02:58,840 --> 00:03:00,830
Vieš, kam máš ísť, všakže?
17
00:03:05,240 --> 00:03:07,076
Ver "Sile".
18
00:03:39,440 --> 00:03:44,150
Nie je ľahké ťa nájsť, Galen,
ale farmárčenie?
19
00:03:44,320 --> 00:03:47,494
Naozaj?
Muž tvojho talentu.
20
00:03:47,760 --> 00:03:49,892
Je to pokojný život.
21
00:03:50,160 --> 00:03:52,597
A asi aj osamelý.
22
00:03:55,440 --> 00:03:57,620
Odkedy Lyra zomrela, áno.
23
00:04:00,840 --> 00:04:02,669
To nie.
24
00:04:08,040 --> 00:04:10,157
Úprimnú sústrasť.
25
00:04:11,520 --> 00:04:13,752
Prehľadajte dom!
26
00:04:21,720 --> 00:04:23,613
Čo odo mňa chceš?
27
00:04:23,680 --> 00:04:26,873
Projekt sa zadrhol.
Musíš sa vrátiť.
28
00:04:27,480 --> 00:04:30,640
- To neurobím, Krennic.
- Boli sme na dosah triumfu.
29
00:04:30,720 --> 00:04:32,393
Chýbalo tak málo,
30
00:04:32,560 --> 00:04:36,058
k zaisteniu mieru
a bezpečia pre galaxiu.
31
00:04:36,320 --> 00:04:41,911
- Mýliš si mier s terorom.
- No, niekde sa začať musí.
32
00:04:47,880 --> 00:04:50,351
Na nič by som ti nebol, Krennic.
33
00:04:51,200 --> 00:04:55,053
Hlava mi už neslúži ako predtým.
Stále zabúdam.
34
00:04:55,840 --> 00:04:57,990
Aj jednoduché veci.
35
00:04:58,680 --> 00:04:59,830
Galen...
36
00:05:00,400 --> 00:05:03,472
Si výborný vedec,
ale zlý klamár.
37
00:05:04,040 --> 00:05:07,340
Áno, snažíš sa, to oceňujem.
38
00:05:07,480 --> 00:05:12,089
Pozrime sa, Lyra vstala z mŕtvych.
To je zázrak!
39
00:05:15,340 --> 00:05:17,130
Stoj!
40
00:05:19,600 --> 00:05:22,940
Ale Lyra,
zase robíš problémy.
41
00:05:23,100 --> 00:05:27,431
- Neodvedieš ho! - Nie, isteže nie,
odvediem vás všetkých.
42
00:05:27,680 --> 00:05:31,100
Všetci pôjdete. Ty, malá.
Budete žiť ako v bavlnke.
43
00:05:31,160 --> 00:05:36,351
- Ako rukojemníci.
- Ako hrdinovia Impéria.
44
00:05:36,420 --> 00:05:39,433
Lyra, polož to.
45
00:05:40,560 --> 00:05:42,877
Neurob hlúposť.
46
00:05:50,360 --> 00:05:52,933
- Nikdy nevyhráš!
- Paľte!
47
00:05:54,440 --> 00:05:55,674
Lyra!
48
00:05:56,720 --> 00:05:58,031
Lyra!
49
00:06:00,200 --> 00:06:01,970
Majú tu dieťa!
50
00:06:02,720 --> 00:06:04,534
Nájdite ho!
51
00:07:34,000 --> 00:07:35,750
Moje dieťa!
52
00:07:36,720 --> 00:07:38,249
Poď!
53
00:07:39,560 --> 00:07:41,153
Poď.
54
00:07:41,800 --> 00:07:44,979
Máme pred sebou dlhú cestu.
55
00:07:48,600 --> 00:07:56,000
ROGUE ONE:
A Star Wars Story
56
00:07:56,200 --> 00:07:58,700
Preklad:
sakal.sk
57
00:08:22,720 --> 00:08:26,430
Preverte bezpečnosť bloku 4227.
58
00:08:27,800 --> 00:08:29,598
4227.
59
00:08:46,393 --> 00:08:50,500
KAFRENSKÝ PRSTENEC
OBCHODNÉ MIESTO
60
00:09:13,800 --> 00:09:17,919
TK-62, XX-25900.
61
00:09:30,920 --> 00:09:33,894
- Už som chcel vypadnúť!
- Skôr som to fakt nestihol.
62
00:09:33,960 --> 00:09:35,872
Musím späť na palubu,
hýbaj, poď!
63
00:09:36,040 --> 00:09:38,316
- Späť na Jedhu?
- Odletí bezo mňa!
64
00:09:38,380 --> 00:09:41,720
Kľud! Máš správy
z Jedhy. No tak!
65
00:09:43,160 --> 00:09:47,955
Jeden Imperiálny pilot,
nákladné lode, včera dezertoval.
66
00:09:48,040 --> 00:09:52,413
Vysvetľuje všetkým, že stavajú zbraň.
Tie kyber kryštály potrebujú do nej.
67
00:09:52,520 --> 00:09:54,555
- Čo je to za zbraň?
- Už musím ísť!
68
00:09:54,650 --> 00:09:57,400
- Čo je to za zbraň?
- Ničiteľ planét!
69
00:09:58,000 --> 00:10:00,752
- Tak jej hovoria.
- Ničiteľ planét?
70
00:10:00,920 --> 00:10:03,999
Poslal ho nejaký Erso,
starý Sawov priateľ.
71
00:10:04,160 --> 00:10:05,792
Galen Erso?
72
00:10:05,850 --> 00:10:08,356
- Ten to bol!? - Ja neviem!
Keď sme odišli, hľadali Sawa.
73
00:10:08,520 --> 00:10:10,796
- Kto všetko o tom ešte vie?
- Nemám tušenie.
74
00:10:11,400 --> 00:10:13,232
Všetko sa rúca.
75
00:10:13,960 --> 00:10:17,000
Saw má pravdu.
Všade sú špióni.
76
00:10:17,920 --> 00:10:19,592
Čo sa tu deje?
77
00:10:20,040 --> 00:10:24,550
- Identifikujte sa.
- Jasné, ale rukavice.
78
00:10:28,200 --> 00:10:29,793
Nie!
79
00:10:29,960 --> 00:10:31,713
Čo si to urobil?
80
00:10:32,920 --> 00:10:34,673
Prepady.
Sekcia 9.
81
00:10:34,840 --> 00:10:36,035
Si sa zbláznil?
82
00:10:36,680 --> 00:10:38,990
Nikdy sa odtiaľto nedostanem.
Moja ruka.
83
00:10:39,200 --> 00:10:41,650
Uhýbajte z cesty!Uhýbajte, uhýbajte!
84
00:10:43,040 --> 00:10:46,593
Upokoj sa. Len pokoj.
Bude to dobré.
85
00:11:05,495 --> 00:11:10,000
JEDHA
MESAČ OKUPOVANÝ IMPÉRIOM
86
00:11:28,240 --> 00:11:29,830
Pane.
87
00:11:34,240 --> 00:11:35,954
To je on?
88
00:11:36,160 --> 00:11:40,031
Vyzerá dosť inak,
ako som čakal.
89
00:11:40,160 --> 00:11:44,390
Do pozoru!
To je ten pilot, čo dezertoval.
90
00:11:45,300 --> 00:11:50,555
Takže ty si Saw Gerrera?
Saw Gerrera? Nie?
91
00:11:51,560 --> 00:11:54,500
Takže len strácame čas.
Musím sa s ním porozprávať.
92
00:11:54,550 --> 00:11:56,855
Stále mu to hovorím,
kým nebude neskoro.
93
00:11:57,000 --> 00:12:00,313
Nesmú sme upútať pozornosť!
Budú ho hľadať.
94
00:12:00,480 --> 00:12:03,393
Teraz sme ktovie kde,
musíme do Jedhy.
95
00:12:03,560 --> 00:12:07,192
Hovorím, že mám dôležitú
správu, rozumiete?
96
00:12:08,880 --> 00:12:12,955
Sme na jednej lodi. Zabudnite
na chvíľu na moju uniformu.
97
00:12:13,080 --> 00:12:14,853
Ja sa musím porozprávať s---
98
00:12:14,953 --> 00:12:16,953
Musím sa porozprávať so Sawom Gerrerom.
99
00:12:22,200 --> 00:12:25,000
WOBANI
100
00:12:28,400 --> 00:12:31,599
PRACOVNÝ TÁBOR IMPÉRIA
101
00:12:54,800 --> 00:12:55,995
Čo sa deje?
102
00:12:56,800 --> 00:12:59,360
Neviem, asi ďalší väzni.
103
00:13:00,640 --> 00:13:02,660
Myslel som, že už máme všetkých.
104
00:13:09,440 --> 00:13:11,400
- Vzduch je čistý, pane.
- Hallik!
105
00:13:11,440 --> 00:13:14,050
- Liana Halliková!
- Ona.
106
00:13:14,680 --> 00:13:16,319
Chceš sa odtiaľto dostať?
107
00:13:17,160 --> 00:13:19,135
Hej!
A čo ja?
108
00:13:22,000 --> 00:13:24,071
Daj mi kľúče!
Daj mi kľúče!
109
00:13:33,040 --> 00:13:36,138
Gratulujem.
Bola si zachránená.
110
00:13:36,760 --> 00:13:38,813
Prosím, neklaď odpor.
111
00:13:42,050 --> 00:13:45,113
YAVIN 4
112
00:13:48,999 --> 00:13:52,413
VELITEĽSTVO POVSTALECKEJ ALIANCIE
113
00:13:57,680 --> 00:14:00,673
LU-28, hláste sa na údržbu,
poschodie 4!
114
00:14:12,640 --> 00:14:17,670
Teraz vystupuješ pod menom
Liana Halliková. Je to tak?
115
00:14:18,640 --> 00:14:22,870
Držanie nepovolenej zbrane,
falšovanie imperiálnych dokumentov,
116
00:14:23,040 --> 00:14:26,800
ublíženie na zdraví,
útek z väzby, vyhýbanie sa zatknutiu.
117
00:14:27,400 --> 00:14:32,659
Predstav si, čo by sa stalo, keby Impérium zistilo,
kto si naozaj, Jyn Erso?
118
00:14:33,720 --> 00:14:36,815
Tak sa predsa voláš, nie?
119
00:14:37,160 --> 00:14:40,295
Jyn Erso, dcéra Galena Ersa.
120
00:14:40,520 --> 00:14:44,131
Imperiálneho kolaboranta,
ktorý vyvíja zbrane.
121
00:14:47,520 --> 00:14:49,334
O čo vám ide?
122
00:14:49,340 --> 00:14:51,338
Máš šancu na nový začiatok.
123
00:14:51,540 --> 00:14:53,693
Myslíme si, že by si nám mohla pomôcť.
124
00:14:54,120 --> 00:14:57,151
Kapitán Cassian Andor zo spravodajskej služby.
125
00:14:59,080 --> 00:15:02,495
Kedy si naposledy hovorila so svojím otcom?
126
00:15:03,680 --> 00:15:05,509
Pred 15 rokmi.
127
00:15:05,660 --> 00:15:08,629
Máš tušenie, kde bol po celý ten čas?
128
00:15:11,320 --> 00:15:14,260
Pre mňa je mŕtvy, je to tak jednoduchšie.
129
00:15:14,320 --> 00:15:17,772
Jednoduchšie, ako keby navrhoval zbrane pre Impérium?
130
00:15:17,840 --> 00:15:21,751
- Nemám čas zaujímať sa ešte aj o politiku. - Naozaj?
131
00:15:21,800 --> 00:15:25,134
Kedy si naposledy hovorila so Sawom Gerrerom?
132
00:15:31,400 --> 00:15:33,329
To už je dávno.
133
00:15:34,240 --> 00:15:36,960
Ale bude si ťa pamätať, však?
134
00:15:37,000 --> 00:15:40,418
Možno by sa s tebou rád stretol, si priateľka.
135
00:15:40,640 --> 00:15:43,275
Čas beží. Ak sa ti nechce rozprávať,
136
00:15:43,440 --> 00:15:45,460
vrátime ťa tam, kde sme ťa našli.
137
00:15:45,840 --> 00:15:48,191
Bola som dieťa. Zachránil mi život.
138
00:15:48,360 --> 00:15:50,550
Vychoval ma, ale netuším, kde je. Roky som ho nevidela.
139
00:15:50,680 --> 00:15:53,249
Vieme, kde ho nájdeme, v tom nie je problém.
140
00:15:53,320 --> 00:15:56,978
Len potrebujeme, aby nás k nemu niekto dostal živých.
141
00:15:58,320 --> 00:16:03,154
- Ste povstalci ako on. - Áno, ale Saw Gerrera je extrémista.
142
00:16:03,320 --> 00:16:06,335
Opustil povstalcov a bojuje na vlastnú päsť.
143
00:16:06,440 --> 00:16:10,797
Jeho agresivita spôsobila Aliancii mnoho problémov.
144
00:16:12,640 --> 00:16:16,160
Teraz sa musíme pokúsiť znovu získať jeho dôveru.
145
00:16:16,520 --> 00:16:19,230
Ako to všetko súvisí s mojím otcom?
146
00:16:24,480 --> 00:16:29,653
Na Jedhe je imperiálny zbeh - pilot.
A práve Saw Gerrera ho zajal.
147
00:16:29,720 --> 00:16:35,517
Tvrdí, že Cisár pracuje na zbrani,
ktorá dokáže zničiť celé planéty.
148
00:16:37,400 --> 00:16:41,689
Ten pilot hovorí, že ho
poslal tvoj otec.
149
00:16:43,040 --> 00:16:46,155
Musíme tú zbraň zastaviť skôr,
ako bude dokončená.
150
00:16:46,160 --> 00:16:50,500
Kapitán Andor má za úlohu potvrdiť
pilotovu verziu a potom nájsť tvojho otca.
151
00:16:50,600 --> 00:16:54,035
Zdá sa, že je dôležitý pre
vývoj tejto superzbrane.
152
00:16:54,060 --> 00:16:57,672
Vzhľadom na vážnosť situácie
a pretože poznáš Sawa.
153
00:16:57,840 --> 00:17:02,640
Dúfame, že nám pomôžeš tvojho otca
nájsť a prinútiť ho, aby vypovedal v Senáte.
154
00:17:11,880 --> 00:17:16,400
- A keď to urobím?
- Zabezpečíme, aby si bola voľná.
155
00:17:35,920 --> 00:17:37,610
Kapitán Andor!
156
00:17:39,600 --> 00:17:42,692
VCX-1, hláste sa na kontrolnú previerku.
157
00:17:48,960 --> 00:17:50,696
Ja som K-2SO.
158
00:17:52,360 --> 00:17:55,520
Preprogramovaný
imperiálny droid.
159
00:17:55,760 --> 00:17:57,433
Pamätám si ťa.
160
00:17:57,600 --> 00:18:00,756
Vidím, že ťa Rada posiela
s nami na Jedhu.
161
00:18:02,440 --> 00:18:04,394
Zrejme, áno.
162
00:18:04,760 --> 00:18:08,819
To nie je dobrý nápad.
Myslím si to ja i Cassian.
163
00:18:12,560 --> 00:18:17,440
Ale čo ja viem. Ja som
len strategický analytik.
164
00:18:17,600 --> 00:18:20,269
Galen Erso je dôležitý pre
zbrojný program Impéria.
165
00:18:20,280 --> 00:18:24,870
Čo sa povedalo vnútri, zabudnite.
Žiadne zachraňovanie. Keď ho nájdete...
166
00:18:25,320 --> 00:18:27,295
...Zabite ho!
167
00:18:27,880 --> 00:18:29,953
Bez prieťahov.
168
00:18:33,000 --> 00:18:34,992
Raketoplán číslo LMTR-20.
169
00:18:35,160 --> 00:18:38,710
Pripravte sa na štart, len čo
bude overené vaše povolenie.
170
00:18:39,320 --> 00:18:42,500
- Už poznáš K-2?
- Je super.
171
00:18:42,780 --> 00:18:48,111
Má vo zvyku hovoriť všetko narovinu.
Je to následok preprogramovania.
172
00:18:48,280 --> 00:18:51,095
Prečo má ona blaster a ja nie?
173
00:18:52,000 --> 00:18:54,232
- Čože?
- Viem s ním zaobchádzať.
174
00:18:54,300 --> 00:18:57,174
Toho sa práve bojím.
Daj mi ho!
175
00:18:59,720 --> 00:19:03,200
Letíme na Jedhu.
Je tam vojna.
176
00:19:03,360 --> 00:19:05,429
O to tu nejde.
177
00:19:05,480 --> 00:19:07,636
- Kde si ho vzala?
- Našla som ho.
178
00:19:07,700 --> 00:19:10,812
To je podozrivo nekonkrétna odpoveď.
179
00:19:12,680 --> 00:19:15,172
Dôvera musí byť vzájomná.
180
00:19:22,520 --> 00:19:24,839
Ty jej ho necháš?
181
00:19:25,400 --> 00:19:29,411
Vieš, aká je pravdepodobnosť,
že ho použije proti tebe?
182
00:19:31,600 --> 00:19:34,514
- Je vysoká.
- Štartujeme.
183
00:19:34,680 --> 00:19:36,480
Veľmi vysoká.
184
00:20:16,240 --> 00:20:17,830
Lži!
185
00:20:20,360 --> 00:20:22,380
Zrada!
186
00:20:25,920 --> 00:20:27,876
Čo tu máme?
187
00:20:29,600 --> 00:20:33,196
Bodhi Rook.
Nákladný pilot.
188
00:20:33,360 --> 00:20:35,413
Si odtiaľto?
189
00:20:36,720 --> 00:20:39,394
Toto sme našli v jeho topánke,
keď sme ho zajali.
190
00:20:39,600 --> 00:20:41,512
Počujem ťa.
191
00:20:41,680 --> 00:20:44,477
On ma nechytil. Sám som prišiel.
Som dezertér.
192
00:20:44,680 --> 00:20:47,590
Deň čo deň, ďalšie lži!
193
00:20:48,440 --> 00:20:52,669
Lži? Riskoval by som všetko kvôli lžiam?
Nie, na toto nemáme čas!
194
00:20:52,680 --> 00:20:55,734
Musím hovoriť so Sawom
Gerrerom, skôr než bude neskoro--
195
00:20:59,360 --> 00:21:00,953
Dobre.
196
00:21:01,120 --> 00:21:03,234
Takže, ty si...
197
00:21:07,880 --> 00:21:10,251
Toto je pre teba.
198
00:21:11,520 --> 00:21:14,619
A ja som im to dal!
Oni to nenašli!
199
00:21:15,480 --> 00:21:17,275
Áno, dal!
200
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
A Galen Erso...
201
00:21:21,680 --> 00:21:24,331
...povedal, že ťa mám nájsť.
202
00:21:43,080 --> 00:21:44,691
Bor Gullet!
203
00:21:44,760 --> 00:21:46,952
Čo? Bor Gullet--?
204
00:21:47,560 --> 00:21:49,792
Čo? Počkať!
205
00:21:50,680 --> 00:21:52,758
Poslal ma Galen Erso!
206
00:21:52,820 --> 00:21:54,998
Povedal, že ťa mám nájsť.
207
00:22:26,000 --> 00:22:29,756
To narušenie bezpečnosti na Jedhe je veľmi nešťastné, riaditeľ Krennik.
208
00:22:29,920 --> 00:22:33,816
Toľko problémov a zdržaní a teraz ešte toto.
209
00:22:38,880 --> 00:22:42,537
Dozvedeli sme sa o tom, čo sa v meste hovorí.
210
00:22:42,920 --> 00:22:46,596
Zrejme vám ušiel istý upovídaný nákladný pilot.
211
00:22:46,660 --> 00:22:51,011
Ak sa Senát dozvie o našom projekte, mnoho sústav sa pripojí k povstalcom.
212
00:22:51,080 --> 00:22:56,451
Po dokončení bojovej stanice, guvernér Tarkin, nás Senát už nebude zaujímať.
213
00:22:56,760 --> 00:23:02,240
Už je neskoro, riaditeľ Krennik. Cisár netoleruje ďalšie prieťahy.
214
00:23:02,440 --> 00:23:06,053
Každé zdržanie hrá do karát povstalcom!
215
00:23:07,120 --> 00:23:13,093
Mali by sme vyriešiť oba tie problémy naraz a zbraň ihneď vyskúšať.
216
00:23:15,760 --> 00:23:21,259
Ak neuspejete, budete sa musieť zodpovedať niekomu menej trpezlivému.
217
00:23:21,760 --> 00:23:24,350
Áno, ale uspejem.
218
00:24:02,200 --> 00:24:05,135
Čo sa deje, Jyn?
Vyzeráš vystrašene.
219
00:24:08,040 --> 00:24:10,457
Vždy ťa ochránim.
220
00:24:15,480 --> 00:24:17,460
Hviezdička.
221
00:24:17,680 --> 00:24:19,477
Buď vždy taká, aká si.
222
00:24:22,520 --> 00:24:24,215
Dôvera.
223
00:24:26,400 --> 00:24:27,838
Galen.
224
00:24:40,200 --> 00:24:42,898
Sme na obežnej dráhe.
Prevezmi riadenie.
225
00:24:55,120 --> 00:24:56,910
To je Jedha.
226
00:24:58,280 --> 00:25:00,350
Alebo to, čo z nej zostalo.
227
00:25:01,840 --> 00:25:04,855
Nájdeme Sawa
a nájdeme aj tvojho otca.
228
00:25:48,800 --> 00:25:50,934
Prečo je tu Deštruktor?
229
00:25:51,200 --> 00:25:57,149
Môže za to tvoj priateľ Gerrera.
Útočí tu na nákladné lode.
230
00:25:57,400 --> 00:25:59,814
Niečo sem privážajú?
231
00:26:00,920 --> 00:26:03,680
Skôr niečo odvážajú.
232
00:26:04,880 --> 00:26:07,520
Kyber kryštály.
Koľko uvezú?
233
00:26:07,680 --> 00:26:10,856
Vyplienili celý chrám a už vieme prečo.
234
00:26:10,920 --> 00:26:15,960
- Kryštály poháňajú tú zbraň.
- Tú zbraň, čo stavia tvoj otec.
235
00:26:16,120 --> 00:26:19,192
Možno by sme tú plechovku
nemali brať so sebou.
236
00:26:19,360 --> 00:26:21,113
Hovoríš o mne?
237
00:26:21,280 --> 00:26:23,000
Má pravdu.
238
00:26:23,280 --> 00:26:25,709
Musíme byť nenápadní.
Zostaň pri lodi.
239
00:26:25,720 --> 00:26:28,479
Viem byť nenápadný.
Som imperiálny droid.
240
00:26:28,640 --> 00:26:30,791
Mesto je okupované Impériom.
241
00:26:30,960 --> 00:26:35,316
Polovica ľudí by ťa preprogramovala.
Tá druhá by ti prestrelila hlavu.
242
00:26:35,480 --> 00:26:37,790
Tak veľmi sa obávaš o moju bezpečnosť?
243
00:26:37,960 --> 00:26:43,110
Nie. Len sa bojím, že
niekto namiesto teba trafí mňa.
244
00:26:47,960 --> 00:26:50,795
To nie je zlý nápad.
245
00:27:09,280 --> 00:27:14,860
Bor Gullet.
Cíti tvoje myšlienky.
246
00:27:17,800 --> 00:27:21,752
Žiadna lož.
Mu neunikne.
247
00:27:26,240 --> 00:27:31,012
Čo si mi naozaj priniesol,
nákladný pilot?
248
00:27:34,000 --> 00:27:37,438
Bor Gullet,
vždy pozná pravdu.
249
00:27:38,640 --> 00:27:46,259
- Bohužiaľ, pri tom niekedy
môžeš prísť o rozum. - Nie!
250
00:28:16,860 --> 00:28:18,891
Hej, dávaj si bacha!
251
00:28:18,980 --> 00:28:22,399
Nie, nie. Prepáčte,
nechceme žiadne problémy.
252
00:28:22,560 --> 00:28:24,517
Poď. Poď.
253
00:28:24,720 --> 00:28:26,632
Občania Jedhy,
254
00:28:26,800 --> 00:28:31,798
čakáme na vaše informácie o skrýši
uprchlého nákladného pilota.
255
00:28:32,400 --> 00:28:35,571
Za túto informáciu je vypísaná
odmena 600 kreditov.
256
00:28:35,960 --> 00:28:38,992
Mal som kontakt na
jedného Sawa povstalca,
257
00:28:39,600 --> 00:28:43,676
ale nedávno zmizol.
Jeho sestra ho bude hľadať.
258
00:28:44,440 --> 00:28:47,319
Chrám bol zničený, ale
ona tam bude čakať.
259
00:28:47,480 --> 00:28:50,796
Povieme tvoje meno a máme nádej,
že dohodneme stretnutie so Sawom.
260
00:28:50,960 --> 00:28:52,630
Nádej?
261
00:28:52,720 --> 00:28:55,918
Áno.
Povstania potrebujú nádej.
262
00:28:56,180 --> 00:28:58,990
Ruky nad hlavu!
Padaj tam!
263
00:28:59,160 --> 00:29:01,516
Ukážte mi doklady.
Pozrite sa dnu!
264
00:29:03,240 --> 00:29:05,472
Toto všetko kvôli tomu pilotovi?
265
00:29:09,640 --> 00:29:11,952
Nech vás sprevádza Sila ostatných.
266
00:29:13,600 --> 00:29:15,554
- Nech vás sprevádza Sila ostatných.
- Počkaj na mňa.
267
00:29:15,960 --> 00:29:18,072
Nech vás sprevádza Sila ostatných.
268
00:29:19,240 --> 00:29:21,630
Nech vás sprevádza Sila ostatných.
269
00:29:21,800 --> 00:29:25,238
Ak mi dáš náhrdelník,
poviem ti tvoju budúcnosť.
270
00:29:27,160 --> 00:29:30,354
Áno, hovorím na teba.
271
00:29:37,720 --> 00:29:39,996
Som Chirrut Îmwe.
272
00:29:41,280 --> 00:29:45,797
- Ako si vedel, že mám náhrdelník?
- Za odpoveď musíš zaplatiť.
273
00:29:49,160 --> 00:29:51,656
Čo vieš o kyber kryštáloch?
274
00:29:51,760 --> 00:29:53,640
Otec hovorieval, že...
275
00:29:53,680 --> 00:29:56,649
...hovorieval, že sú v mečoch Jediov.
276
00:29:57,680 --> 00:30:00,769
Jyn.
Poď, ideme.
277
00:30:03,680 --> 00:30:07,459
Tie najsilnejšie hviezdy
majú jadrá z Kyberu.
278
00:30:10,640 --> 00:30:12,191
Poď už.
279
00:30:12,440 --> 00:30:15,057
Na kamarátstvo nie je čas.
280
00:30:18,680 --> 00:30:21,513
- Čo sú zač?
- Sú to strážcovia Whillu.
281
00:30:21,600 --> 00:30:23,793
Ochrancovia Chrámu Kyber.
282
00:30:24,080 --> 00:30:29,215
Lenže už niet čo chrániť.
Takže teraz len robia všetkým problémy.
283
00:30:30,640 --> 00:30:33,132
Zrazu vyzeráš nejako nervózne.
284
00:30:33,200 --> 00:30:37,180
Musíme sa poponáhľať.
O chvíľu sa tu niečo zomelie.
285
00:30:38,040 --> 00:30:40,213
Občania Impéria!
286
00:30:40,480 --> 00:30:44,554
Imperiálne jednotky neúnavne bojujú
proti útokom povstalcov Sawa Gerreru,
287
00:30:44,720 --> 00:30:47,360
aby vás a vaše milované mesto
pred nimi uchránili.
288
00:30:47,520 --> 00:30:50,911
Pravda a spravodlivosť sú základom Impéria.
289
00:31:08,280 --> 00:31:10,976
Dúfam, že máš záložný plán.
290
00:31:16,200 --> 00:31:17,672
Útočia na nás!
291
00:31:20,340 --> 00:31:21,818
Za tebou!
292
00:31:32,520 --> 00:31:35,151
Zdá sa, že sme našli
Sawových povstalcov.
293
00:31:40,760 --> 00:31:42,237
Hore!
294
00:31:44,760 --> 00:31:46,332
Jyn, nie!
295
00:31:58,680 --> 00:32:00,291
Ten terorista!
296
00:32:00,720 --> 00:32:02,151
Zmizni, hybaj!
297
00:32:37,360 --> 00:32:39,433
Zoberte Kyber, rýchlo.
298
00:32:43,320 --> 00:32:44,870
Hybaj!
299
00:33:04,520 --> 00:33:06,010
Tadiaľto!
300
00:33:07,000 --> 00:33:08,229
Cassian!
301
00:33:31,040 --> 00:33:34,093
Ty si vedel, že to nie som ja?
302
00:33:34,700 --> 00:33:38,012
- Jasné.
- Povedal som ti, aby si zostal na lodi.
303
00:33:38,080 --> 00:33:41,990
Áno, ale nudil som sa tam
a vy ste mali problémy.
304
00:33:44,120 --> 00:33:47,013
Tie vaše výbuchy neboli veľmi nenápadné.
305
00:33:47,150 --> 00:33:48,673
Ani sa nepohni!
306
00:33:50,440 --> 00:33:53,539
Máš pravdu, mal som zostať na lodi.
307
00:34:05,460 --> 00:34:07,716
Stáť!
Ani sa nepohni!
308
00:34:10,720 --> 00:34:12,740
Kam vedieš tých väzňov?
309
00:34:13,600 --> 00:34:16,210
- Sú to väzni.
- Áno. Kam ich vedieš?
310
00:34:16,280 --> 00:34:20,911
Ja ich vediem...
uväzniť...do väzenia.
311
00:34:21,080 --> 00:34:23,173
- On nás vedie---
- Ticho!
312
00:34:23,400 --> 00:34:25,696
Ešte slovo a priletí ďalší.
313
00:34:25,760 --> 00:34:27,535
- Postaráme sa o nich.
- To nie je potrebné.
314
00:34:27,620 --> 00:34:30,051
Len mi ukážte cestu
a ja ich odvediem. Bez obáv.
315
00:34:30,220 --> 00:34:32,630
- Už som ich doviedol sem.
- Počkaj, musíme ísť s ním. - Odveď ich!
316
00:34:32,840 --> 00:34:34,394
Nemôžete ich odviesť!
317
00:34:34,460 --> 00:34:37,355
Ty, zostaň tu. Musíme
ti urobiť diagnostiku.
318
00:34:37,800 --> 00:34:39,211
Diagnostiku?
319
00:34:39,280 --> 00:34:41,990
Ja si robím diagnostiku sám,
ďakujem pekne.
320
00:34:42,160 --> 00:34:44,199
Nechajte ich odísť v mieri.
321
00:34:49,440 --> 00:34:51,513
Nechajte ich odísť v mieri.
322
00:34:53,000 --> 00:34:57,316
Sila je so mnou
a ja som so Silou.
323
00:34:57,480 --> 00:35:01,360
A nebojím sa ničoho,
lebo Sila riadi všetko.
324
00:35:01,520 --> 00:35:03,432
Hej, zastav sa!
325
00:35:03,532 --> 00:35:06,232
- Je slepý!
- Nie je hluchý?
326
00:35:06,360 --> 00:35:08,155
Hovorím, zastav sa!
327
00:35:22,080 --> 00:35:23,700
Nebolí ťa noha?
328
00:35:57,040 --> 00:35:59,120
Takmer si ma zastrelil!
329
00:35:59,180 --> 00:36:00,953
Nemáš za čo.
330
00:36:04,800 --> 00:36:06,520
Žiadni nepriatelia.
331
00:36:07,160 --> 00:36:09,317
- Jeden nepriateľ!
- Ten je s nami!
332
00:36:09,440 --> 00:36:11,091
Nie sú nebezpeční.
333
00:36:17,320 --> 00:36:18,549
Ďakujem.
334
00:36:20,000 --> 00:36:22,869
Cassiane, prepáč mi tú facku.
335
00:36:23,080 --> 00:36:26,215
Vráť sa naspäť na loď.
A čakaj tam!
336
00:36:29,520 --> 00:36:30,831
On je Jedi?
337
00:36:30,900 --> 00:36:34,934
Žiadni Jediovia už tu nie sú.
Len snílkovia ako tento hlupák.
338
00:36:34,960 --> 00:36:38,330
- Sila ma ochránila.
- Ja som ťa ochránil.
339
00:36:38,400 --> 00:36:40,392
Dovediete nás za Sawom Gerrerom?
340
00:36:48,280 --> 00:36:51,379
Nevidíte, že nie sme kamaráti Impéria?
341
00:36:51,700 --> 00:36:54,315
To povedz tomu, čo zabil našich ľudí.
342
00:36:54,960 --> 00:36:58,474
Ak nás zabijete, tak
vám to Saw Gerrera spočíta.
343
00:36:58,700 --> 00:37:00,792
A to ako prečo?
344
00:37:01,280 --> 00:37:03,658
Pretože som dcéra Galena Ersa.
345
00:37:04,800 --> 00:37:06,960
Zoberte ich.
346
00:37:08,480 --> 00:37:11,314
Naozaj si to myslíš?
Som slepý!
347
00:38:48,360 --> 00:38:53,600
Som so Silou, Sila je so mnou.
Som so Silou, Sila je so mnou.
348
00:38:54,400 --> 00:38:55,990
Modlíš sa?
349
00:38:58,000 --> 00:38:59,656
Fakt?
350
00:39:01,200 --> 00:39:03,712
Modlí sa, aby sa dvere otvorili.
351
00:39:04,040 --> 00:39:06,891
Štve ho to, lebo vie,
že je to možné.
352
00:39:07,980 --> 00:39:12,594
Baze Malbus bol kedysi ten
najoddanější Strážca zo všetkých.
353
00:39:13,280 --> 00:39:16,557
Začínam mať pocit,
že sa zo Sily blázni.
354
00:39:16,720 --> 00:39:20,154
Pokoj, kapitán. Boli sme už
v horších väzeniach.
355
00:39:20,680 --> 00:39:22,596
Pre mňa je to prvýkrát.
356
00:39:23,680 --> 00:39:27,112
Existujú rôzne väzenia, kapitán.
357
00:39:27,140 --> 00:39:29,896
Cítim, že to svoje nosíš v sebe.
358
00:39:49,280 --> 00:39:50,870
Jyn!
359
00:39:52,000 --> 00:39:54,435
Si to naozaj ty?
360
00:39:55,240 --> 00:39:57,436
To je neuveriteľné!
361
00:39:58,600 --> 00:40:00,719
Určite si prekvapený.
362
00:40:01,080 --> 00:40:04,996
Či už nie sme priatelia?
363
00:40:05,280 --> 00:40:10,660
Pri poslednej rozlúčke si mi dal nôž a blaster
a povedal, že mám prečkať noc v bunkri.
364
00:40:10,680 --> 00:40:12,612
Vedel som, že si v bezpečí.
365
00:40:12,640 --> 00:40:14,718
A potom si ma tam nechal!
366
00:40:14,720 --> 00:40:17,096
Bola si najlepší vojak
z mojej jednotky.
367
00:40:17,160 --> 00:40:19,138
- Mala som šestnásť.
- Ja som ťa chránil!
368
00:40:19,200 --> 00:40:23,792
- Vykašľal si sa na mňa! - Bola si dcéra
imperiálneho vedeckého dôstojníka!
369
00:40:24,240 --> 00:40:26,636
Ľuďom to začalo dochádzať.
370
00:40:26,960 --> 00:40:30,797
Ľuďom, ktorí ťa chceli
využiť ako rukojemníka.
371
00:40:33,120 --> 00:40:37,735
Neuplynie deň,
aby som na teba nemyslel.
372
00:40:42,440 --> 00:40:46,666
Ale dnes.
Práve dnes?
373
00:40:52,000 --> 00:40:55,790
Je to pasca, však?
374
00:40:56,120 --> 00:40:58,675
- Čo?
- Ten pilot!
375
00:40:58,920 --> 00:41:01,956
Tá správa.
Všetko to.
376
00:41:14,360 --> 00:41:16,200
Oni...
377
00:41:17,100 --> 00:41:18,900
...ťa poslali?
378
00:41:20,840 --> 00:41:23,297
Ty si sem prišla...
379
00:41:23,720 --> 00:41:25,859
...aby si ma zabila?
380
00:41:27,040 --> 00:41:29,472
Už zo mňa veľa nezostalo.
381
00:41:29,660 --> 00:41:31,652
Aliancia chce môjho otca.
382
00:41:31,960 --> 00:41:34,650
Vraj ti poslal odkaz o zbrani.
383
00:41:34,720 --> 00:41:38,650
A vraj, keď uvidíš mňa, budeš mu chcieť pomôcť.
384
00:41:41,040 --> 00:41:44,633
A povedz mi, čo chceš ty, Jyn?
385
00:41:46,920 --> 00:41:49,496
Chceli ťa so mnou zoznámiť.
Stalo sa.
386
00:41:49,600 --> 00:41:53,132
Končím.
Robte si, čo chcete.
387
00:41:53,400 --> 00:41:56,593
Nezáleží ti na povstaní?
388
00:41:56,660 --> 00:42:00,259
Povstanie?
To vážne?
389
00:42:00,840 --> 00:42:02,679
Aliancia?
390
00:42:02,880 --> 00:42:05,560
Povstalci? Alebo ako sa vlastne dnes voláte.
391
00:42:05,720 --> 00:42:07,916
Prinieslo mi to len bolesť.
392
00:42:09,560 --> 00:42:15,397
Zmieriš sa s tým, že zástavy Impéria budú viať v celej Galaxii?
393
00:42:15,560 --> 00:42:18,150
Stačí sa na ne len nepozerať.
394
00:42:21,240 --> 00:42:23,438
Chcem ti niečo ukázať.
395
00:42:24,320 --> 00:42:26,010
Poďme.
396
00:42:42,480 --> 00:42:44,917
Cisár čaká na moju správu.
397
00:42:44,980 --> 00:42:48,094
Dúfal som, že on aj Lord Vader
priletia osobne.
398
00:42:48,200 --> 00:42:50,889
A ja som naopak dúfal, že
vám pomôžem nestrápniť sa.
399
00:42:50,960 --> 00:42:53,356
Vaše obavy sú úplne zbytočné.
400
00:42:53,420 --> 00:42:56,051
Ako veľmi rád by som vám veril!
401
00:42:57,720 --> 00:43:03,938
Všetky imperiálne jednotky sa už evakuovali
a ja sa chystám zničiť celý mesiac.
402
00:43:04,000 --> 00:43:07,077
Nemyslím si, že potrebujeme
iečo také razantné.
403
00:43:07,280 --> 00:43:09,840
Sväté mesto bude dnes stačiť.
404
00:43:10,640 --> 00:43:14,452
Zamierte na mesto Jedha,
zažehneme jeden reaktor.
405
00:43:19,360 --> 00:43:21,477
- Pane, sme pripravení...
- Paľte!
406
00:43:22,040 --> 00:43:24,457
Spustiť primárny zážih.
407
00:43:27,800 --> 00:43:33,150
- Kto je to v susednej cele?
- Čo? Kde?
408
00:43:37,100 --> 00:43:39,157
Imperiálny pilot!
409
00:43:39,880 --> 00:43:43,799
- Pilot? - Zabijem ho!
- Nie! Počkaj! - Poď sem! - Nie!
410
00:43:43,920 --> 00:43:45,673
Nechaj ho!
Nechaj ho!
411
00:43:48,160 --> 00:43:50,492
Dobre.
Dobre.
412
00:43:50,760 --> 00:43:53,559
Ty si ten pilot?
413
00:43:55,040 --> 00:43:59,334
Hej! Počuješ? Ty si ten
pilot toho raketoplánu?
414
00:43:59,440 --> 00:44:02,499
- Pilot?
- Čo je s ním?
415
00:44:04,720 --> 00:44:06,859
Galen Erso.
416
00:44:08,160 --> 00:44:10,260
Poznáš to meno?
417
00:44:11,120 --> 00:44:14,299
Mám správu, som ten pilot.
418
00:44:19,360 --> 00:44:21,453
Som ten pilot.
419
00:44:22,000 --> 00:44:23,654
Som ten pilot.
420
00:44:23,720 --> 00:44:27,753
Dobre, fajn.
Kde je Galen Erso?
421
00:44:31,200 --> 00:44:32,790
Počkajte!
422
00:44:38,200 --> 00:44:40,714
Toto je správa, ktorú mi poslali.
423
00:44:44,680 --> 00:44:47,415
Sawe, ak toto vidíš,
424
00:44:47,480 --> 00:44:50,598
možno je ešte šanca,
zachrániť Alianciu.
425
00:44:50,660 --> 00:44:54,917
Možno mám šancu vysvetliť svoje činy
a možno sa odvážim dúfať...
426
00:44:55,080 --> 00:44:59,666
...že má šancu aj Jyn, ak žije.
Ak ju dokážeš nájsť...
427
00:44:59,880 --> 00:45:01,999
...aby sa dozvedela,
428
00:45:02,100 --> 00:45:07,237
že som ju nikdy neprestal milovať.
A ako veľmi mi chýba.
429
00:45:11,000 --> 00:45:13,751
Jyn, moja Hviezdička,
430
00:45:14,640 --> 00:45:17,155
netuším, čo si o mne myslíš.
431
00:45:17,360 --> 00:45:21,070
Keď ma odviedli,
spoznal som horkú pravdu.
432
00:45:21,280 --> 00:45:24,873
Povedali mi, že Krennic bude
mať čoskoro aj teba!
433
00:45:25,000 --> 00:45:30,750
Časom mi došlo, že si buď mŕtva, alebo
tak dobre ukrytá, že ťa nikdy nenájde.
434
00:45:30,980 --> 00:45:35,820
Vedel som, že ak odmietnem pracovať,
ak sa zabijem, bude iba otázkou času,
435
00:45:35,900 --> 00:45:39,316
kým Krennicovi dôjde, že už ma
nepotrebuje na dokončenie projektu.
436
00:45:39,400 --> 00:45:43,476
Preto som urobil to, čo
nikto nečakal: Klamal som.
437
00:45:43,560 --> 00:45:45,738
Naučil som sa klamať.
438
00:45:45,800 --> 00:45:49,972
Prijal som rolu porazeného
a vrhol som sa znovu do práce.
439
00:45:50,080 --> 00:45:55,879
Stal som sa nevyhnutným a pritom,
som začal pripravovať pomstu.
440
00:45:56,480 --> 00:46:00,037
Meno zbrane je Hviezda smrti.
Je to výstižné meno.
441
00:46:00,120 --> 00:46:03,591
A blíži sa deň, keď ju použijú.
442
00:46:03,760 --> 00:46:06,814
Hlboko do systému
som ukryl slabinu.
443
00:46:06,920 --> 00:46:09,535
Chybu tak drobnú a pritom
silnú, že ju nikdy nenájdu.
444
00:46:09,720 --> 00:46:14,180
Ale Jyn, ak ma počúvaš,
moja najdrahšia...
445
00:46:14,500 --> 00:46:17,540
...premárnil som toľko života.
446
00:46:17,840 --> 00:46:21,277
Snažím sa na teba myslieť
len, keď som silný,
447
00:46:21,440 --> 00:46:24,114
pretože ma ťaží,
keď som bez teba,
448
00:46:24,280 --> 00:46:27,239
bez tvojej matky,
bez našej rodiny.
449
00:46:27,400 --> 00:46:31,632
Bolesť z tej straty je taká, že
i teraz je pre mňa ťažké konať.
450
00:46:31,800 --> 00:46:34,635
Je tak ťažké na teba nemyslieť.
451
00:46:36,200 --> 00:46:38,498
Nemyslieť na to, kde si.
452
00:46:39,400 --> 00:46:41,459
Moja Hviezdička.
453
00:46:42,360 --> 00:46:45,671
Sawe, kľúčom je modul reaktora.
454
00:46:45,840 --> 00:46:47,672
Tam som umiestnil svoju pascu.
455
00:46:47,840 --> 00:46:50,071
Je dobre skrytá a nestabilná.
456
00:46:50,680 --> 00:46:53,320
Jediný zásah do toho miesta
zničí celú stanicu.
457
00:46:54,840 --> 00:46:56,354
Budeš potrebovať plány.
458
00:46:56,520 --> 00:46:59,640
Štrukturálne plány Hviezdy smrti,
aby si našiel reaktor.
459
00:46:59,740 --> 00:47:03,260
Viem, že všetky technické plány
archivujú v úložisku dát
460
00:47:03,333 --> 00:47:05,412
v mestskej veži na Scarife.
461
00:47:05,500 --> 00:47:08,115
Tlaková explózia reaktorového
modulu spôsobí
462
00:47:08,180 --> 00:47:11,430
reťazovú reakciu,
ktorá zničí celú stani---
463
00:47:38,560 --> 00:47:39,676
Rýchlo, rýchlo!
464
00:47:43,400 --> 00:47:45,593
K-2? K-2, kde si?
465
00:47:45,760 --> 00:47:47,116
Konečne.
466
00:47:47,220 --> 00:47:50,996
Čakám, podľa rozkazu, ale na obzore je problém.
467
00:47:51,720 --> 00:47:54,155
Obzor zmizol.
468
00:47:54,320 --> 00:47:57,294
Zamier našu pozíciu. Okamžite sem prileť!
469
00:47:57,360 --> 00:48:00,340
- Kam utekáš?
- Musím nájsť Jyn.
470
00:48:00,760 --> 00:48:05,220
- Zober toho pilota, potrebujeme ho.
- Dobre. Beriem toho pilota.
471
00:48:13,260 --> 00:48:14,896
Pilot.
472
00:48:15,480 --> 00:48:16,997
Nie, nie, nie!
473
00:48:19,040 --> 00:48:20,269
Poďme!
474
00:48:20,440 --> 00:48:21,430
Jyn!
475
00:48:22,740 --> 00:48:24,130
Jyn!
476
00:48:29,960 --> 00:48:31,616
Musíme ísť!
477
00:48:31,960 --> 00:48:33,996
Viem, kde je tvoj otec.
478
00:48:34,480 --> 00:48:37,810
Choď s ním, Jyn!
Musíš ísť!
479
00:48:38,940 --> 00:48:41,733
- Poď s nami.
- Už nechcem viac utekať.
480
00:48:41,840 --> 00:48:44,293
- Tak poď.
- Ale ty sa musíš zachrániť.
481
00:48:44,360 --> 00:48:47,070
- No tak!.
- Bež! - Nemáme čas!
482
00:48:48,120 --> 00:48:50,573
Zachráň Povstanie!
483
00:48:50,760 --> 00:48:52,933
Zachráň ten sen!
484
00:49:12,640 --> 00:49:14,872
To je nádhera.
485
00:49:24,320 --> 00:49:26,056
Chirrute, rob!
486
00:49:27,480 --> 00:49:30,433
Poďme!
Musíme zmiznúť!
487
00:49:46,040 --> 00:49:48,350
Dostaň nás odtiaľto!
Rýchlo!
488
00:49:51,620 --> 00:49:54,750
- Nevidím to veľmi optimisticky.
- Teraz nie, K!
489
00:50:40,480 --> 00:50:41,857
No tak!
490
00:50:46,080 --> 00:50:48,736
- Stúpni na to!
- A čo navigačné výpočty?
491
00:50:48,900 --> 00:50:50,671
Urobím ich za teba.
492
00:51:18,760 --> 00:51:21,878
Myslím, že by som sa mal ospravedlniť,
riaditeľovi Krennicovi.
493
00:51:22,040 --> 00:51:25,333
Vaše dielo prekonalo
všetky očakávania.
494
00:51:28,160 --> 00:51:30,392
A poviete to aj Cisárovi?
495
00:51:30,460 --> 00:51:33,700
Poviem mu, že jeho trpezlivosť
s vašimi vrtochmi bola odmenená
496
00:51:33,750 --> 00:51:36,655
zbraňou, ktorá rozdrví Povstalcov.
497
00:51:36,720 --> 00:51:40,659
A to bola len malá ukážka
jej ničivých schopností.
498
00:51:40,720 --> 00:51:43,355
Poviem mu, že od tejto chvíle
velím tej zbrani
499
00:51:43,460 --> 00:51:46,976
o ktorej som sa mu zmienil
už pred rokmi.
500
00:51:50,880 --> 00:51:55,560
Toto všetko je iba moje dielo!!
Nie vaše!
501
00:51:55,760 --> 00:52:01,033
Nedávne problémy preukázali vašu
neschopnosť ako vojenského riaditeľa.
502
00:52:01,240 --> 00:52:06,155
Problémy boli napravené.
Jedha bola umlčaná.
503
00:52:06,320 --> 00:52:11,931
Myslíte, že ten pilot konal sám?
Letel zo základne na Eadu.
504
00:52:12,560 --> 00:52:15,416
Kde je aj Galen Erso.
505
00:52:18,440 --> 00:52:20,079
Preverím to.
506
00:52:24,840 --> 00:52:27,299
Kódovaná správa
od kapitána Andora.
507
00:52:27,520 --> 00:52:31,034
Zbraň potvrdená.
Jedha: Zničená.
508
00:52:31,100 --> 00:52:34,776
Cieľ misie je na Eadu.
Pošlite rozkazy.
509
00:52:34,840 --> 00:52:36,371
Zničená?
510
00:52:41,480 --> 00:52:43,230
Nech pokračujeme.
511
00:52:43,680 --> 00:52:46,595
Povedzte mu, že moje rozkazy platia.
512
00:52:46,660 --> 00:52:50,160
Nech bezodkladne pokračuje podľa plánu.
513
00:52:50,400 --> 00:52:52,890
Netušíme, čo ďalšie
pre Impérium buduje.
514
00:52:52,920 --> 00:52:56,411
Musíme Galena Ersa zabiť,
kým môžeme.
515
00:53:06,360 --> 00:53:09,311
Bazi, hovor.
516
00:53:10,400 --> 00:53:12,275
Celé mesto?
517
00:53:12,500 --> 00:53:14,453
Úplne celé?
518
00:53:16,920 --> 00:53:19,936
- Tak hovor!
- Úplne celé.
519
00:53:27,120 --> 00:53:28,770
Rozumiem.
520
00:53:36,480 --> 00:53:38,214
Letíme na Eadu.
521
00:53:38,280 --> 00:53:41,878
- Letíme na Eadu.
- Je tam môj otec?
522
00:53:42,520 --> 00:53:46,092
- Asi áno.
- Ty si Galenova dcéra?
523
00:53:46,400 --> 00:53:50,314
- Ty ho poznáš?
- Som Bodhi, ten pilot.
524
00:53:50,480 --> 00:53:54,215
- Priniesol si ten odkaz.
- Áno, tvoj otec...
525
00:53:54,600 --> 00:53:57,302
Povedal mi, že robím správnu vec.
526
00:53:57,360 --> 00:54:01,398
Že môžem veci napraviť,
keď budem dosť odvážny.
527
00:54:01,920 --> 00:54:04,493
Aby som poslúchol svoje srdce.
528
00:54:04,600 --> 00:54:06,832
A niečo s tým urobil.
529
00:54:09,400 --> 00:54:11,416
Asi už bolo neskoro.
530
00:54:12,080 --> 00:54:16,116
- Nebolo neskoro.
- Povedal by som, že je dosť neskoro.
531
00:54:16,280 --> 00:54:17,814
Nie!
532
00:54:18,120 --> 00:54:20,735
Existuje spôsob, ako ich poraziť!
533
00:54:21,000 --> 00:54:23,735
Tá otcova správa.
Videla som ju!
534
00:54:25,000 --> 00:54:27,273
Hovoria tomu Hviezda smrti.
535
00:54:27,320 --> 00:54:30,453
Lenže netušia,
že je možné ju zničiť.
536
00:54:30,520 --> 00:54:32,749
Mýliš sa v mojom otcovi.
537
00:54:33,040 --> 00:54:36,392
- On ju zostrojil. - Vedel, že by
ju postavili aj bez neho.
538
00:54:36,440 --> 00:54:40,436
Môj otec sa rozhodol.
Obetoval sa pre Povstanie.
539
00:54:40,600 --> 00:54:42,400
Nachystal vo vnútri pascu.
540
00:54:42,500 --> 00:54:47,720
- Preto ťa poslal, aby si doručil správu.
- Kde je? Kde je tá správa?
541
00:54:51,000 --> 00:54:53,050
Bol to hologram.
542
00:54:53,480 --> 00:54:56,176
Máš tú správu, dúfam?
543
00:55:01,560 --> 00:55:04,295
Zbehlo sa to tak rýchlo.
544
00:55:05,100 --> 00:55:07,036
Ty si ju videl?
545
00:55:09,000 --> 00:55:11,090
Neveríš mi snáď?
546
00:55:11,880 --> 00:55:15,870
- Mňa presviedčať nemusíš.
- Ja jej verím.
547
00:55:17,360 --> 00:55:20,776
- To rád počujem.
- Čo je to za pascu?
548
00:55:21,620 --> 00:55:23,674
Hovoríš, že tam tvoj otec pridal pascu.
549
00:55:23,740 --> 00:55:26,831
Je v reaktore. Je v ňom
slabá miesto, roky to tajil.
550
00:55:26,940 --> 00:55:30,653
Keď zničíte reaktor, celý modul,
celý systém sa zrúti.
551
00:55:31,360 --> 00:55:34,257
- Informujte Alianciu.
- Už sa stalo.
552
00:55:34,280 --> 00:55:36,572
Musí sa dozvedieť, že tá vec sa dá zničiť.
553
00:55:36,640 --> 00:55:40,093
- Musí ísť na Scarif pre jej plány.
- Toto im nemôžem odvysielať.
554
00:55:40,180 --> 00:55:42,292
Sme v imperiálnom teritóriu.
555
00:55:43,000 --> 00:55:45,954
Tak ho nájdeme a zachránime ho.
556
00:55:46,680 --> 00:55:49,014
A on im to povie sám.
557
00:56:06,080 --> 00:56:08,231
Kurz nastavený na Eadu, pane.
558
00:56:15,700 --> 00:56:19,000
EADU
IMPERIÁLNA RAFINÉRIA NA KYBER
559
00:56:26,800 --> 00:56:29,269
Som so Silou, Sila je so mnou.
Som so Silou, Sila je so mnou.
560
00:56:29,360 --> 00:56:31,050
Dvadsať stupňov doprava.
561
00:56:32,240 --> 00:56:35,610
- Desať stupňov nahor.
- Nižšie, nižšie, nižšie! Nižšie!
562
00:56:35,640 --> 00:56:38,750
- Sme si istí, že letíme správne?
- Majú tam pristávacie radary.
563
00:56:38,860 --> 00:56:41,555
Letecké hliadky. Musíš zostať v
kaňone, drž sa dole!
564
00:56:45,960 --> 00:56:47,557
Pozor vpravo!
565
00:56:51,160 --> 00:56:53,338
Pravdepodobnosť neúspechu 26%.
566
00:56:53,400 --> 00:56:56,000
- Ako ďaleko ešte?
- Ja neviem určite.
567
00:56:56,050 --> 00:56:58,671
Tadiaľto normálne nelietam, ale
sme blízko, to viem.
568
00:56:58,880 --> 00:57:02,536
- Pravdepodobnosť neúspechu 35%.
- Nechcem to vedieť, vďaka. - Rozumiem.
569
00:57:03,720 --> 00:57:06,436
- Teraz, pristaň tu!
- Fúka!
570
00:57:06,480 --> 00:57:08,873
Ak nepristaneš, uvidia nás z
hangáru raketoplánov.
571
00:57:08,960 --> 00:57:10,550
- Pozor!
- K!
572
00:57:13,320 --> 00:57:16,320
Pevne sa držte!
Tvrdé pristátie!
573
00:57:28,320 --> 00:57:31,718
- Skúste to znova.
- Skúšam to, ale...
574
00:57:31,920 --> 00:57:33,970
...signál bol prerušený.
575
00:57:35,480 --> 00:57:39,120
Pripravte eskadru, poletia na Eadu.
576
00:57:48,760 --> 00:57:50,860
Čo teraz? Skús stabilizátory.
577
00:57:54,600 --> 00:57:57,796
- Bodhi, kde je laboratórium? - Výskumná sekcia?
578
00:57:57,840 --> 00:58:00,413
- Áno, kde je? - Hneď za tým hrebeňom.
579
00:58:00,620 --> 00:58:03,666
Priamo pred nami je hangár raketoplánov? Si si istý?
580
00:58:03,700 --> 00:58:04,959
Áno.
581
00:58:05,020 --> 00:58:08,033
Musíme dúfať, že tam dá ukradnúť imperiálnu loď.
582
00:58:08,200 --> 00:58:09,720
Urobíme to takto:
583
00:58:09,780 --> 00:58:12,559
Búrka snáď vydrží, takže nás tu nenájdu.
584
00:58:12,800 --> 00:58:16,234
Bodhi, pôjdeš so mnou. Obzrieme to z hrebeňa.
585
00:58:16,440 --> 00:58:17,990
Pôjdem s vami.
586
00:58:18,030 --> 00:58:22,016
Nie, správa tvojho otca. Nesmieme riskovať. Ty si posol.
587
00:58:22,080 --> 00:58:25,590
To je hlúposť. Všetci ste ju počuli, pamätáte si ju.
588
00:58:25,700 --> 00:58:29,193
Jeden zásah reaktorového modulu a celý systém sa zrúti.
589
00:58:29,260 --> 00:58:32,100
Tak si to povedala. Celý systém sa zrúti.
590
00:58:32,160 --> 00:58:34,252
Začni opravovať vysielačku!
591
00:58:34,560 --> 00:58:38,117
Chcem predovšetkým zistiť, s čím máme do činenia.
592
00:58:38,160 --> 00:58:42,251
Takže teraz opatrne a nenápadne vylezieme hore a obzrieme situáciu.
593
00:58:42,880 --> 00:58:44,475
Tak poďme.
594
00:58:58,080 --> 00:59:02,692
- Vyzerá ako zabijak?
- Nie, má tvár priateľa.
595
00:59:02,800 --> 00:59:04,620
O kom to hovoríte?
596
00:59:04,720 --> 00:59:06,518
O kapitánovi Andorovi.
597
00:59:06,680 --> 00:59:09,655
Ako zabijak? Prečo sa pýtaš?
Čo tým myslíš?
598
00:59:09,760 --> 00:59:13,732
Bytosť, ktorá sa chystá zabiť,
je sprevádzaná Temnou silou.
599
00:59:15,600 --> 00:59:18,532
Jeho zbraň bola
nastavená na odstreľovanie.
600
00:59:23,880 --> 00:59:26,376
Nie, nie, nie.
Musíme ísť hore.
601
00:59:26,440 --> 00:59:28,754
Z dola toho veľa neuvidíš.
602
00:59:48,920 --> 00:59:53,500
Prístup je povolený len oprávneným osobám.
Vyžaduje sa identifikácia.
603
01:00:01,720 --> 01:00:03,210
Tadiaľto.
604
01:00:03,640 --> 01:00:05,818
Som ti v pätách.
605
01:00:06,320 --> 01:00:07,915
Hýbaj.
606
01:00:24,320 --> 01:00:25,913
Kam ideš?!?
607
01:00:26,080 --> 01:00:30,072
Budem nasledovať Jyn.
Jej cesta je jasná.
608
01:00:30,240 --> 01:00:33,315
Sám? Veľa šťastia!
609
01:00:33,520 --> 01:00:36,513
To nepotrebujem, mám teba!
610
01:00:45,560 --> 01:00:47,519
Čo to vystrájajú?
611
01:00:47,680 --> 01:00:50,495
Ak sa Cassian vráti,
odletíme bez nich.
612
01:01:09,040 --> 01:01:11,113
Vidíš tam niekde Ersa?
613
01:01:18,080 --> 01:01:20,039
Sme príliš ďaleko.
614
01:01:22,560 --> 01:01:24,538
Trpezlivosť, priateľu.
615
01:01:34,880 --> 01:01:36,296
To je on!
616
01:01:36,360 --> 01:01:39,034
To je Galen.
V tmavom oblečení.
617
01:01:54,640 --> 01:01:57,314
Vráť sa dole a nájdi
nám nejakú loď.
618
01:01:57,520 --> 01:01:59,350
Čo chceš robiť?
619
01:01:59,380 --> 01:02:01,619
- Nepočul si? - Hovoril si, že
sa tu len rozhliadneš!
620
01:02:01,680 --> 01:02:03,931
Som tu.
Rozhliadam sa. Choď!
621
01:02:04,920 --> 01:02:06,490
Rob!
622
01:02:16,720 --> 01:02:21,400
Skvelé správy, Galen.
Bojová stanica je dokončená.
623
01:02:21,600 --> 01:02:23,754
Musíš byť pyšný.
624
01:02:23,800 --> 01:02:25,873
Som veľmi pyšný, Krennic.
625
01:02:26,120 --> 01:02:28,813
Zavolaj technikov,
chcem im niečo povedať.
626
01:02:44,920 --> 01:02:47,635
- To sú všetci?
- Áno.
627
01:02:52,800 --> 01:02:57,858
Páni.
Jeden z vás zradil Impérium.
628
01:02:59,160 --> 01:03:05,799
Jeden z vás sa spolčil s pilotom
a posielal odkazy Povstalcom.
629
01:03:06,200 --> 01:03:10,455
A ja toho zradcu vyzývam,
aby sa prihlásil.
630
01:03:24,000 --> 01:03:27,257
Dobre, v tom prípade je
to kolektívna vina.
631
01:03:27,600 --> 01:03:29,551
- Zbrane!!
- Nie, nie!
632
01:03:29,600 --> 01:03:31,254
Zamieriť!
633
01:03:31,800 --> 01:03:33,616
A...
...Paľte!!!
634
01:03:33,740 --> 01:03:37,231
Dosť! Dosť! Krennicu, prestaň!
Bol som to ja!
635
01:03:37,600 --> 01:03:39,377
Ja som to bol.
636
01:03:49,360 --> 01:03:52,894
Nemajú s tým nič spoločné.
Nechaj ich tak.
637
01:04:17,740 --> 01:04:19,157
Paľte!
638
01:04:30,760 --> 01:04:33,529
Ako zistím, že je zbraň dokončená?
639
01:04:33,600 --> 01:04:37,316
To ti podrobne rád vysvetlím.
640
01:04:51,320 --> 01:04:52,837
Cassian?
641
01:04:52,920 --> 01:04:54,620
Cassian, počuješ ma?
642
01:04:54,640 --> 01:04:57,953
- Počujem. Opravil si vysielačku.
- Áno, opravil, ale máme problém.
643
01:04:58,120 --> 01:05:00,435
Blíži sa eskadra Aliancie.
644
01:05:00,540 --> 01:05:02,291
- Zmiznite odtiaľ.
- Nie, nie, nie!
645
01:05:02,400 --> 01:05:05,034
Nie, nech neútočia!
Na tej plošine je Jyn!
646
01:05:07,400 --> 01:05:08,890
Jedha.
647
01:05:09,680 --> 01:05:12,939
Saw Gerrera a jeho partička fanatikov.
648
01:05:13,040 --> 01:05:18,696
Ich Sväté mesto. Posledná
spomienka na Jediov. Je preč.
649
01:05:19,440 --> 01:05:21,374
Nikdy nevyhráš.
650
01:05:21,440 --> 01:05:24,439
Toto som už niekde počul.
651
01:05:25,680 --> 01:05:27,714
Správa kapitána Andora.
652
01:05:27,720 --> 01:05:31,489
- Generál. - Kapitán Andor, žiada
odloženie leteckého útoku.
653
01:05:31,600 --> 01:05:34,215
Sú tam naši ľudia.
Potvrďte, prosím.
654
01:05:34,280 --> 01:05:38,029
- Spojte ma s veliteľom eskadry. Ihneď!
- Útok už začal, pane.
655
01:06:01,680 --> 01:06:02,700
Jyn.
656
01:06:03,200 --> 01:06:04,500
Nie!
657
01:06:04,680 --> 01:06:07,912
Paľbu opätujte!
Na svoje miesta!
658
01:06:08,080 --> 01:06:10,151
Stíhačky do vzduchu, okamžite!
659
01:06:16,700 --> 01:06:18,136
Oci!!!
660
01:06:36,360 --> 01:06:38,936
Rozumiem.
3 až 7. Ihneď.
661
01:06:52,220 --> 01:06:55,871
- Rýchlo, rýchlo, pohyb!
- Stiahnite sa!
662
01:06:56,040 --> 01:06:59,033
Riaditeľ, musíme sa evakuovať.
663
01:08:09,780 --> 01:08:12,156
Oci!
To som ja.
664
01:08:15,420 --> 01:08:17,049
Jyn.
665
01:08:17,120 --> 01:08:18,656
Jyn?
666
01:08:20,400 --> 01:08:22,129
Hviezdička.
667
01:08:22,520 --> 01:08:24,070
Oci.
668
01:08:25,040 --> 01:08:27,033
Videla som tvoju správu.
669
01:08:27,100 --> 01:08:29,157
Ten hologram.
Videla som ho.
670
01:08:29,800 --> 01:08:32,137
Musíte ju zničiť.
671
01:08:32,240 --> 01:08:34,432
Ja viem. Ja viem.
672
01:08:34,880 --> 01:08:36,570
Zničíme.
673
01:08:37,080 --> 01:08:38,709
Jyn.
674
01:08:41,040 --> 01:08:43,030
Nespoznal by som ťa.
675
01:08:45,480 --> 01:08:48,256
Mám ti toľko toho povedať.
676
01:08:58,520 --> 01:09:00,010
Oci.
677
01:09:00,520 --> 01:09:02,076
Nie.
678
01:09:02,140 --> 01:09:04,177
Nie! Oci!
679
01:09:04,760 --> 01:09:06,314
Oci, no tak!
680
01:09:06,920 --> 01:09:08,715
Tam!
Zlikvidujte ich!
681
01:09:09,120 --> 01:09:11,876
No tak, oci, no tak...
682
01:09:13,400 --> 01:09:16,360
- Jyn, musíme ísť. Poď.
- Nenechám ho tu.
683
01:09:16,520 --> 01:09:18,671
Počúvaj, je mŕtvy.
684
01:09:18,920 --> 01:09:20,593
Nemôžeš mu pomôcť.
Poď.
685
01:09:20,760 --> 01:09:23,435
- Nemôžeme ho opustiť.
- Hýbaj! - Nemôžem.
686
01:09:23,640 --> 01:09:24,676
Hýbaj!
687
01:09:31,360 --> 01:09:33,174
Tadiaľto!
688
01:09:38,040 --> 01:09:39,735
Hýbaj, hýbaj!
689
01:09:55,920 --> 01:09:59,071
A teraz si Povstalka.
690
01:10:06,080 --> 01:10:08,514
Rýchlo, robte!
Rýchlo, poďte!
691
01:10:08,720 --> 01:10:10,598
No tak, ponáhľajte sa!
692
01:10:10,760 --> 01:10:12,160
Rýchlo, rýchlo!
693
01:10:12,800 --> 01:10:15,235
K-2, všetci sú na palube, leť!
694
01:10:15,400 --> 01:10:16,850
Rozumiem.
695
01:10:34,440 --> 01:10:37,989
- Iónový pohon naplno, až budeme
vonku z tej búrky. - Rozumiem.
696
01:10:56,240 --> 01:10:58,240
Klamal si mi.
697
01:10:58,640 --> 01:11:00,594
Si v šoku.
698
01:11:01,360 --> 01:11:03,792
Chcel si zabiť môjho otca.
699
01:11:04,120 --> 01:11:06,576
Vôbec nevieš, o čom hovoríš.
700
01:11:06,640 --> 01:11:08,394
Popri to.
701
01:11:08,480 --> 01:11:12,151
Si v šoku
a potrebuješ si vybiť zlosť.
702
01:11:12,260 --> 01:11:14,830
- Toto ja dobre poznám.
- To by som povedala.
703
01:11:14,960 --> 01:11:16,537
Oni to vedia!
704
01:11:16,620 --> 01:11:19,894
Klamal si, prečo sme tu, a klamal si,
prečo si tam hore liezol sám!
705
01:11:20,800 --> 01:11:25,133
Mohol som mať perfektnú šancu
stlačiť spúšť. A stlačil som?
706
01:11:27,980 --> 01:11:31,170
- Stlačil?
- Akoby si to urobil.
707
01:11:31,480 --> 01:11:34,275
Otec bol živý dôkaz
a ty si ho ohrozil.
708
01:11:34,440 --> 01:11:36,796
Zabili ho bomby Aliancie.
709
01:11:37,000 --> 01:11:40,791
Mal som rozkazy,
ktoré som neuposlúchol.
710
01:11:41,080 --> 01:11:43,710
- Ale to by si nepochopila.
- Rozkazy?
711
01:11:43,840 --> 01:11:46,232
Keď vieš, že sú zlé?
712
01:11:47,640 --> 01:11:50,036
Si ako imperiálny vojak.
713
01:11:50,200 --> 01:11:51,820
Čo ty vieš?!?
714
01:11:51,920 --> 01:11:56,196
Nemáme všetci ten luxus rozhodnúť sa,
kedy a kde nám na čom záleží.
715
01:11:56,760 --> 01:11:59,456
Zrazu je pre teba
Povstanie dôležité?
716
01:11:59,480 --> 01:12:01,978
Niektorí z nás tým žijú.
717
01:12:02,080 --> 01:12:05,578
Ja bojujem proti Impériu
od svojich 6 rokov!
718
01:12:07,880 --> 01:12:11,139
Nie si jediná,
kto prišiel o všetko.
719
01:12:12,040 --> 01:12:16,350
Ale niektorí z nás sa rozhodli,
že s tým niečo urobia.
720
01:12:18,360 --> 01:12:21,316
Z toho sa len tak nevyvlečieš.
721
01:12:24,480 --> 01:12:26,560
Ani nemusím.
722
01:12:29,840 --> 01:12:31,520
Yavin 4.
723
01:12:31,880 --> 01:12:35,237
Informuj ich, že priletíme
v ukradnutej lodi.
724
01:12:38,720 --> 01:12:40,654
Ešte niekto?
725
01:13:37,440 --> 01:13:43,092
Môj pane, riaditeľ Krennic
prišiel.
726
01:14:43,200 --> 01:14:45,229
Riaditeľ Krennic.
727
01:14:46,000 --> 01:14:48,073
Lord Vader.
728
01:14:48,680 --> 01:14:51,211
Vyzeráte nervózne.
729
01:14:51,280 --> 01:14:52,575
Nie, len...
730
01:14:52,740 --> 01:14:56,030
...mám toho veľa,
musím zariadiť veľa vecí.
731
01:14:56,100 --> 01:15:01,277
Prepáčte.
Mnoho vecí mi musíte vysvetliť.
732
01:15:01,340 --> 01:15:03,630
Zostrojil som zbraň,
ktorú Cisár chcel.
733
01:15:03,760 --> 01:15:09,714
Zaslúžim si audienciu, aby som mu
mohol objasniť, čo úžasné...
734
01:15:11,160 --> 01:15:12,650
...dokáže.
735
01:15:12,690 --> 01:15:16,513
Je úplne jasné, že dokáže
spôsobiť problémy.
736
01:15:16,680 --> 01:15:21,719
Zničené mesto. Otvorený útok
na imperiálne zariadenie.
737
01:15:22,320 --> 01:15:25,454
Tú skúšku navrhol guvernér Tarkin.
738
01:15:26,320 --> 01:15:29,996
Nie si tu na to, aby si sa predo
mňou plazil, riaditeľ Krennic.
739
01:15:30,120 --> 01:15:33,192
- Nie, ale...
- Hviezda smrti neexistuje.
740
01:15:33,360 --> 01:15:38,032
Senát bol informovaný, že Jedha
bola zničená pri banskom nešťastí.
741
01:15:38,280 --> 01:15:39,236
Áno, môj pane.
742
01:15:39,400 --> 01:15:42,871
Očakávam, že sa vynasnažíte,
aby si bol cisár istý,
743
01:15:43,160 --> 01:15:48,276
že Galen Erso nijako
neohrozil prevádzku zbrane.
744
01:15:51,800 --> 01:15:54,235
Takže jej stále velím ja?
745
01:15:57,200 --> 01:15:59,717
A zmienite sa cisárovi, že...
746
01:16:12,440 --> 01:16:18,099
Dávajte si pozor, aby ste sa neudusili
túžbou po moci, riaditeľ.
747
01:16:28,960 --> 01:16:31,477
Musíme flotilu rozpustiť.
748
01:16:31,880 --> 01:16:34,554
Nezostáva nám, než sa vzdať.
749
01:16:35,040 --> 01:16:39,672
Naozaj chceme rozpustiť to, čo
sme tak dlho a ťažko vytvárali?
750
01:16:39,680 --> 01:16:43,312
- Nemôžeme sa jednoducho vzdať!
- Sme Aliancia, nie spolok samovrahov.
751
01:16:43,480 --> 01:16:46,959
- Práve teraz sme zhromaždili naše
jednotky. - Zhromaždili jednotky?
752
01:16:47,160 --> 01:16:49,311
Generál Draven už zničil
základňu Impéria.
753
01:16:49,480 --> 01:16:54,074
- Musel som sa nejako rozhodnúť.
- Ak chcete vojnu, budete bojovať sám!
754
01:16:54,240 --> 01:16:56,072
Keď sa veci majú takto,
na čo je vôbec Aliancia?
755
01:16:56,240 --> 01:16:59,278
Ak hovorí pravdu, musíme
konať okamžite!
756
01:16:59,440 --> 01:17:00,794
Prosím, upokojte sa.
757
01:17:00,960 --> 01:17:05,830
Je to jednoduché, Impérium má zbraň
hromadného ničenia, Povstalci ju nemajú.
758
01:17:06,080 --> 01:17:07,799
Hviezda smrti, to je nezmysel.
759
01:17:08,000 --> 01:17:11,359
Z akého dôvodu by otec klamal?
Prečo? Prečo by to robil?
760
01:17:11,600 --> 01:17:15,334
Chcel naše jednotky nalákať do bitky,
kde by boli zničené raz a navždy.
761
01:17:15,600 --> 01:17:19,355
Riskovať všetko. Na základe
čoho? Výpovede zločinca.
762
01:17:19,400 --> 01:17:22,572
Posledných slov jej otca,
imperiálneho vedca?
763
01:17:22,640 --> 01:17:24,738
Ale, čo ten imperiálny pilot?
764
01:17:24,840 --> 01:17:27,657
Môj otec položil život,
aby sme mali šancu zvíťaziť.
765
01:17:27,760 --> 01:17:28,816
To si nám povedala.
766
01:17:28,880 --> 01:17:33,015
Ak má Impérium takú moc,
akú vlastne máme šancu?
767
01:17:33,160 --> 01:17:35,538
Akú vlastne máme šancu?
768
01:17:36,120 --> 01:17:38,279
Skôr sa pýtajte:
"Akú voľbu!?"
769
01:17:38,400 --> 01:17:42,270
Ujsť? Skryť sa? Vzdať sa?
Prosiť o milosrdenstvo?
770
01:17:42,360 --> 01:17:45,034
Keď sa podvolíte zlu,
ktoré má takú moc,
771
01:17:45,200 --> 01:17:48,313
odsúdite Galaxiu
na večné zotročenie.
772
01:17:48,380 --> 01:17:50,078
- Teraz musíme bojovať!
- Áno.
773
01:17:50,240 --> 01:17:53,957
Každá premárnená chvíľa je
len ďalší krok k popolu Jedhy.
774
01:17:54,720 --> 01:17:57,790
- Čo to navrhuje?
- Nechajte ju hovoriť!
775
01:17:58,040 --> 01:18:00,113
Vyšlite svojich najlepších
vojakov na Scarif.
776
01:18:00,200 --> 01:18:01,873
Áno. To znie rozumne.
777
01:18:03,120 --> 01:18:05,220
Povstaleckú flotilu, ak bude treba.
778
01:18:05,480 --> 01:18:09,420
Musíte získať plány Hviezdy smrti,
len tak budeme mať nádej zničiť ju.
779
01:18:13,300 --> 01:18:18,750
Žiadaš, aby sme prepadli základňu Impéria len preto, že máme "nádej"?
780
01:18:20,080 --> 01:18:22,636
Povstania potrebujú nádej.
781
01:18:24,500 --> 01:18:28,079
- Nemáme žiadnu nádej.
- Ja hovorím, voľme boj!
782
01:18:28,200 --> 01:18:30,874
Ja hovorím, že toto je koniec Povstania.
783
01:18:35,280 --> 01:18:37,434
Je mi to ľúto, Jyn.
784
01:18:38,520 --> 01:18:41,496
Bez plnej podpory Rady je to...
785
01:18:42,920 --> 01:18:45,073
...príliš riskantné.
786
01:19:04,480 --> 01:19:07,952
Generálka Syndulla, nech sa dostaví na brífing.
787
01:19:09,840 --> 01:19:11,376
Nevyzeráš šťastne.
788
01:19:11,480 --> 01:19:13,951
- Radšej by sa vzdali.
- A ty?
789
01:19:14,040 --> 01:19:17,271
- Ona chce bojovať.
- Ja tiež. My všetci.
790
01:19:17,480 --> 01:19:19,517
Sila je mocná.
791
01:19:20,120 --> 01:19:22,471
Nie som si istá, či na to stačíme my štyria.
792
01:19:22,580 --> 01:19:25,780
- Koľko ľudí potrebujeme?
- O čom to hovoríš?
793
01:19:33,120 --> 01:19:35,476
Vedel som, že ti neuveria.
794
01:19:35,640 --> 01:19:37,199
Ďakujem za podporu.
795
01:19:37,800 --> 01:19:39,495
Ale, ja áno.
796
01:19:41,520 --> 01:19:43,500
Ja ti verím.
797
01:19:48,160 --> 01:19:50,176
Chceme sa prihlásiť.
798
01:19:52,160 --> 01:19:56,053
Niektorí z nás,
teda väčšina z nás.
799
01:19:56,320 --> 01:19:59,597
Robila pre Povstalcov
ozaj hrozné veci.
800
01:20:00,520 --> 01:20:05,399
Špióni. Sabotéri. Zabijaci.
801
01:20:06,760 --> 01:20:10,692
Toto všetko
som robil pre Povstalcov.
802
01:20:11,560 --> 01:20:15,390
A zakaždým, keď som to urobil
a chcel som zabudnúť.
803
01:20:16,520 --> 01:20:20,196
Tak som si hovoril, že to
bolo pre dobrú vec.
804
01:20:21,360 --> 01:20:23,494
Že to za to stálo.
805
01:20:24,400 --> 01:20:27,117
Inak sme stratení.
806
01:20:27,680 --> 01:20:30,654
Všetko, čo sme urobili,
je na nič.
807
01:20:33,760 --> 01:20:36,829
Keby som to teraz vzdal,
opfľul by som si do tváre.
808
01:20:39,880 --> 01:20:41,960
Každý z nás.
809
01:20:46,440 --> 01:20:48,394
Pohodlné to nebude.
810
01:20:48,400 --> 01:20:51,335
Budeme tam natlačení,
ale zmestíme sa.
811
01:20:53,200 --> 01:20:55,000
Môžeme letieť.
812
01:20:56,560 --> 01:20:58,892
Dobre.
Vyzbrojte sa!
813
01:20:59,040 --> 01:21:00,838
Vezmite všetko, čo nie je pribité.
814
01:21:02,840 --> 01:21:04,990
- Tak hýb sa!
- Jyn.
815
01:21:05,920 --> 01:21:08,291
Urobím pre teba čokoľvek.
816
01:21:09,920 --> 01:21:12,377
Rozkázal mi to Cassian.
817
01:21:17,760 --> 01:21:21,417
Nie som zvyknutá, že so mnou ľudia
zostávajú, keď ide do tuhého.
818
01:21:21,800 --> 01:21:23,680
Vitaj doma.
819
01:21:25,720 --> 01:21:28,816
Velitelia nech odovzdajú
kompletné správy o inšpekciách
820
01:21:47,720 --> 01:21:49,879
Nech nás sprevádza Sila.
821
01:21:55,480 --> 01:21:59,110
Nákladný raketoplán, hláste sa!
Čo sa tam deje?
822
01:22:00,320 --> 01:22:04,400
Tá loď je v izolácii.
Nikto na ňu nesmie vstúpiť!
823
01:22:05,640 --> 01:22:08,236
Áno, v poriadku.
Potvrdzujem.
824
01:22:08,440 --> 01:22:12,196
To je skonfiškovaná Imperiálna loď.
Aký je váš volací znak?
825
01:22:12,520 --> 01:22:15,996
- Musíme letieť.
- Je to...
826
01:22:17,000 --> 01:22:19,977
Tak povedz niečo.
No tak.
827
01:22:20,480 --> 01:22:22,091
Rogue.
828
01:22:24,000 --> 01:22:25,395
Rogue One.
829
01:22:25,420 --> 01:22:29,195
Rogue One?
Žiadny Rogue One neexistuje.
830
01:22:29,360 --> 01:22:31,135
Tak teraz už áno.
831
01:22:31,480 --> 01:22:35,414
- Rogue One, štartujeme.
- Štartujeme.
832
01:22:49,880 --> 01:22:53,015
Nech si ostatní hovoria, čo chcú,
vojna je nevyhnutná.
833
01:22:53,080 --> 01:22:53,840
Súhlasím. Musím sa vrátiť
na Alderaan a povedať ľuďom,
834
01:22:53,840 --> 01:22:55,991
Musím sa vrátiť na Alderaan,
aby som informoval svojich ľudí,
835
01:22:56,120 --> 01:22:58,298
že mier sa skončil.
836
01:22:58,840 --> 01:23:01,232
Musíme niečo podniknúť.
837
01:23:01,920 --> 01:23:03,954
Váš priateľ...
838
01:23:04,360 --> 01:23:06,394
...ten Jedi.
839
01:23:07,480 --> 01:23:12,315
Počas Klonových vojen mi veľmi pomohol
a od Cisárovej čistky sa skrýva.
840
01:23:12,380 --> 01:23:16,611
- Áno, pošlem pre neho niekoho.
- Niekoho, komu môžete veriť.
841
01:23:18,120 --> 01:23:20,577
Verím jej ako sebe samému.
842
01:23:20,680 --> 01:23:24,032
- Kapitán Antilles. - Senátor. Mám pre vás úlohu, pane.
843
01:23:31,800 --> 01:23:33,333
SCARIF
BEZPEČNOSTNÝ KOMPLEX IMPÉRIA
844
01:23:34,040 --> 01:23:36,635
Dobre, blížime sa.
845
01:23:37,240 --> 01:23:40,399
Nad planétou je ochranný štít
s jedinou vstupnou bránou.
846
01:23:40,720 --> 01:23:44,391
Táto loď má kód, ktorý by
nás mal dostať dnu.
847
01:23:44,520 --> 01:23:47,471
Pokiaľ Impérium nevie,
že už neplatí.
848
01:23:47,640 --> 01:23:49,679
A ak to vie?
849
01:23:50,560 --> 01:23:55,551
Tak tú bránu zavrú. A všetci zomrieme
v studenom prázdnom vesmíre.
850
01:23:56,560 --> 01:23:58,314
Ja nie.
851
01:23:59,360 --> 01:24:01,829
Ja prežijem vo vesmíre.
852
01:24:12,320 --> 01:24:14,910
Fajn, ideme na to.
853
01:24:19,360 --> 01:24:23,310
Raketoplán SW-0608
žiada o pristávaciu plochu.
854
01:24:25,680 --> 01:24:29,998
Raketoplán SW-0608,
nie ste na zozname príletov.
855
01:24:30,160 --> 01:24:32,197
Súhlasím, centrála.
856
01:24:32,400 --> 01:24:36,515
Prevelili nás zo stanice Eadu.
Posielam prístupový kód.
857
01:24:36,720 --> 01:24:38,340
Posielam.
858
01:24:50,920 --> 01:24:53,876
Raketoplán SW-0608...
859
01:24:56,040 --> 01:24:58,393
-...môžete pristáť.
- Jo!
860
01:24:58,480 --> 01:25:00,255
Pekný výkon.
861
01:25:04,640 --> 01:25:06,713
Poviem to ostatným.
862
01:25:08,000 --> 01:25:09,650
Fajn.
863
01:25:27,040 --> 01:25:32,792
SW-0608, pristaňte na ploche 9.
Potvrďte, prosím.
864
01:25:33,000 --> 01:25:36,630
SW-0608, pokračuje podľa inštrukcií.
865
01:25:37,360 --> 01:25:38,874
Tam tá hlavná budova, čo je to?
866
01:25:39,120 --> 01:25:43,474
To je mestská veža. Sú v nej všetky
štrukturálne archívy Impéria.
867
01:25:43,680 --> 01:25:45,876
Tie plány môžu byť len tam.
868
01:25:46,000 --> 01:25:49,199
Tá anténa hore?
Načo slúži?
869
01:25:49,520 --> 01:25:52,540
Asi potrebujú silný signál na odosielanie dát.
870
01:25:54,240 --> 01:25:57,280
Pristávacia trasa.
Aktivujem.
871
01:25:57,760 --> 01:25:59,630
Pristávacia trasa.
Aktivovaná.
872
01:26:10,680 --> 01:26:12,450
Ideme na pristátie.
873
01:26:15,000 --> 01:26:16,880
Už tam budeme.
874
01:26:21,360 --> 01:26:24,950
Saw Gerrera hovorieval,
že aj jediný bojovník,
875
01:26:25,000 --> 01:26:28,091
keď nemá čo stratiť,
môže vyhrať.
876
01:26:31,160 --> 01:26:33,538
Oni nevedia, že sme tu.
877
01:26:33,840 --> 01:26:36,357
Nemajú dôvod nás čakať.
878
01:26:36,740 --> 01:26:40,133
Ak sa dostaneme dole,
chytíme sa ďalšej šance.
879
01:26:40,600 --> 01:26:44,152
A potom ďalšej. A ďalšej
a ďalšej vyhráme.
880
01:26:46,160 --> 01:26:48,372
Alebo sa nám šance minú.
881
01:26:50,640 --> 01:26:53,430
Dole sú plány Hviezdy smrti.
882
01:26:54,080 --> 01:26:57,737
Cassian, K-2 a ja ich nájdeme.
883
01:26:59,120 --> 01:27:01,259
Proste ich nejako nájdeme.
884
01:27:02,560 --> 01:27:08,234
Melshi, Pao, Baze, Chirrut.
Vy povediete hlavný oddiel.
885
01:27:08,400 --> 01:27:12,996
Choďte východne, preč od lode.
Nájdite si miesto medzi loďou a vežou.
886
01:27:13,320 --> 01:27:16,936
Keď to miesto nájdete,
odpáľte to tam.
887
01:27:17,880 --> 01:27:20,572
Nech desať ľudí bojuje silou sta.
888
01:27:21,960 --> 01:27:24,511
A chráňte nás pred ich vojakmi.
889
01:27:24,640 --> 01:27:26,499
Čo mám robiť ja?
890
01:27:26,560 --> 01:27:30,515
Nechaj motor bežať.
Si naša jediná cesta odtiaľto.
891
01:28:00,160 --> 01:28:06,310
Nákladný raketoplán SW-0608,
pripravte sa na inšpekčný tím.
892
01:28:06,520 --> 01:28:08,110
Pripravení?
893
01:28:21,840 --> 01:28:23,870
- Zdravím.
- Ahoj.
894
01:28:23,960 --> 01:28:27,917
- Asi hľadáte zoznam nákladu.
- Rád by som ho videl.
895
01:28:29,240 --> 01:28:31,040
Je tu dole.
896
01:28:39,080 --> 01:28:42,078
Riaditeľ Krennic, vstupujeme
do brány štítu pri Scarife.
897
01:28:42,240 --> 01:28:45,114
Generál Ramda už vie, že ste tu.
898
01:29:09,200 --> 01:29:12,239
Veľa šťastia, sestrička.
899
01:29:18,240 --> 01:29:20,454
Choďte!
Vzduch je čistý.
900
01:29:20,760 --> 01:29:23,229
Poďme!No tak, poďme!
901
01:29:26,840 --> 01:29:30,390
925-H do navigačnej centrály.
902
01:29:30,560 --> 01:29:34,031
925-H do navigačnej centrály.
903
01:29:52,600 --> 01:29:56,230
- Toto sa mi vôbec nepáči.
- K! - Ticho! - Čo?
904
01:30:32,640 --> 01:30:36,680
- Potrebujeme mapu.
- Určite sa tu niekde nejaká váľa.
905
01:30:37,160 --> 01:30:39,356
Vieš, čo máš robiť, však?
906
01:31:09,760 --> 01:31:12,832
Na každú pristávaciu plochu jednu.
Chceme ich vylákať.
907
01:31:13,520 --> 01:31:15,557
Dám povel.
Choďte!
908
01:31:18,120 --> 01:31:21,313
- Počul si, čo sa hovorí?
- Jo, T-15 sú vraj už zastaralé.
909
01:31:21,480 --> 01:31:23,199
No, už bolo načase ich vymeniť.
910
01:31:47,240 --> 01:31:48,760
Čo to---
911
01:31:57,280 --> 01:32:02,920
Chcem preveriť všetky depeše,
všetky správy, ktoré kedy odoslal.
912
01:32:04,080 --> 01:32:07,769
- Všetky?
- Áno, všetky!
913
01:32:08,320 --> 01:32:10,070
Začnite!
914
01:32:41,640 --> 01:32:42,630
Kto?
915
01:32:43,200 --> 01:32:47,469
Naša optimálna cesta do archívu vedie okolo iba 89 vojakov.
916
01:32:47,640 --> 01:32:51,116
Zabijú nás najneskôr v 33 % cesty.
917
01:32:57,180 --> 01:33:01,431
- Melshi! Ako to vyzerá?
- Hotovo. Pripravení. Čakáme.
918
01:33:06,200 --> 01:33:08,036
Odpaľ to.
919
01:33:15,360 --> 01:33:16,896
No tak!
920
01:33:31,080 --> 01:33:35,230
Si snáď slepý?
Vyhláste poplach! Pohyb!
921
01:33:54,240 --> 01:33:55,671
Vojaci!
922
01:33:56,280 --> 01:33:59,420
- Vojaci! Vojaci vľavo!
- Dnu! Dnu!
923
01:34:24,320 --> 01:34:26,999
Pane! Základňa Scarif hlási útok Povstalcov.
924
01:34:27,080 --> 01:34:31,351
- Chcem hovoriť s riaditeľom Krennicom.
- Je tam, pane. Na Scarife.
925
01:34:31,880 --> 01:34:34,679
Tam sú pôvodné plány tejto stanice, je to tak?
926
01:34:34,840 --> 01:34:36,432
Áno, sú.
927
01:34:36,560 --> 01:34:40,437
Pripravte skok do hyperpriestoru a informujte Lorda Vadera.
928
01:34:48,000 --> 01:34:51,056
- Môžem vám pomôcť?
- To nebude potrebné.
929
01:35:05,840 --> 01:35:07,399
Senátorka!
930
01:35:09,120 --> 01:35:10,395
Senátorka!
931
01:35:10,600 --> 01:35:13,240
- Stojte, vojak!
- Nechajte ho hovoriť.
932
01:35:14,240 --> 01:35:18,159
Senátorka, zachytili sme vysielanie Impéria. Na Scarife sú Povstalci.
933
01:35:18,920 --> 01:35:24,513
- A kde je admirál Raddus?
- Už je na svojej lodi. Bude bojovať.
934
01:35:35,760 --> 01:35:36,750
Nie!
935
01:35:42,040 --> 01:35:45,559
Pozor! Všetci piloti!
Hláste sa okamžite svojim veliteľom!
936
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
Všetci piloti!
Hláste sa okamžite svojim veliteľom!
937
01:35:51,280 --> 01:35:53,272
Letíme na Scarif.
938
01:35:54,040 --> 01:35:57,678
Vaši velitelia vám dajú
inštrukcie počas letu.
939
01:35:58,360 --> 01:36:00,672
Nech vás sprevádza Sila.
940
01:36:00,960 --> 01:36:03,555
Na Scarif?
Oni letia na Scarif?
941
01:36:03,760 --> 01:36:06,875
Prečo mi nikdy nikto nič
epovie, R2?
942
01:36:09,640 --> 01:36:11,233
Pohnite sa, pohnite!
943
01:36:15,080 --> 01:36:17,595
Vpred!
Vpred!
944
01:36:17,760 --> 01:36:19,877
Odrazte ich!
945
01:36:26,320 --> 01:36:28,830
Sektor 12: Blížia sa zboku.
Koľko ich je?
946
01:36:28,940 --> 01:36:30,460
Sektor 14: Hláste sa!
Čo sa tam deje?
947
01:36:30,520 --> 01:36:33,040
Všetky sektory!
Hláste sa okamžite!
948
01:36:33,200 --> 01:36:37,991
Všade sú povstalci! Strieľajú na nás!
Sektory 12 a 14, potrebujeme posily!
949
01:36:38,880 --> 01:36:42,470
Tu sektor 2.
40 povstalcov beží cez sektor 2.
950
01:36:42,680 --> 01:36:44,831
Povedz mu, že nás
padli na sektor 5.
951
01:36:45,000 --> 01:36:48,020
Tu sektor 5, útočia na nás!
Pomôžte nám!
952
01:36:48,040 --> 01:36:51,394
Sektory 12, 10 a 8.
Hláste situáciu.
953
01:36:51,860 --> 01:36:54,556
Pošlite posily na sektor 5.
Hneď!
954
01:36:57,720 --> 01:36:59,718
Toto nefunguje, K.
955
01:37:00,520 --> 01:37:02,490
Pravú ruku.
956
01:37:23,040 --> 01:37:24,530
Bazi!
957
01:37:25,680 --> 01:37:27,036
- Bazi!
- Čo?
958
01:37:27,120 --> 01:37:28,600
Utekaj!
959
01:37:33,540 --> 01:37:35,557
AT-AT!
960
01:37:37,760 --> 01:37:39,132
Bež!
961
01:37:56,120 --> 01:37:59,051
Tu je Admirál Raddus
z Povstaleckej aliancie.
962
01:37:59,080 --> 01:38:01,436
Všetci velitelia eskadier,
hláste sa!
963
01:38:01,640 --> 01:38:04,075
Admirál, Modrý veliteľ pripravený.
964
01:38:04,240 --> 01:38:06,596
Tu Zlatý veliteľ. Pripravený.
965
01:38:06,800 --> 01:38:09,031
Tu Červený veliteľ, pripravený.
966
01:38:09,200 --> 01:38:11,631
Pane, to sú lode povstalcov!
967
01:38:11,920 --> 01:38:13,993
Admirála Gorina, okamžite!
968
01:38:14,600 --> 01:38:18,419
Riaditeľ, flotila povstalcov
sa zhromaždila pri štíte.
969
01:38:20,920 --> 01:38:24,739
- Izolujte základňu.
- A zavrieť štít? - Urobte to!!
970
01:38:24,960 --> 01:38:29,114
Červená a Zlatá eskadra,
útočné formácie! Chráňte flotilu.
971
01:38:29,280 --> 01:38:32,600
Modrá eskadra, dostaňte sa k
povrchu, než zavrú tú bránu.
972
01:38:32,760 --> 01:38:35,353
Rozumiem, admirál.
Modrá eskadra, za mnou.
973
01:38:35,520 --> 01:38:37,450
- Rozumiem, Modrý veliteľ.
- Rozumiem, Modrý veliteľ.
974
01:38:37,500 --> 01:38:39,078
Nemáme veľa času.
975
01:38:50,120 --> 01:38:52,954
Zatvorte vstupnú bránu štítu!
Rýchlo!
976
01:38:58,360 --> 01:38:59,898
Tak, no tak, no tak!
977
01:39:00,040 --> 01:39:01,632
Zdvihni to!
978
01:39:13,640 --> 01:39:15,950
- Povstalecká flotila je tu.
- Čože?
979
01:39:16,120 --> 01:39:19,632
Na pláži sa bojuje.
Izolovali základňu.
980
01:39:19,720 --> 01:39:22,695
- Zatvorili bránu štítu.
- Čo to znamená?
981
01:39:25,000 --> 01:39:26,890
Sme v pasci?
982
01:39:27,680 --> 01:39:30,434
Mohli by sme plány odvysielať
Povstaleckej flotile.
983
01:39:30,640 --> 01:39:33,712
Museli by sme ju vopred
upozorniť, čo chystáme.
984
01:39:33,880 --> 01:39:37,914
Je to veľký objem dát.
Nestihneme ich poslať.
985
01:39:38,520 --> 01:39:43,157
- Niekto musí zničiť bránu štítu.
- Bodhi. Bodhi, počuješ ma?
986
01:39:43,400 --> 01:39:45,039
Bodhi, si tam?
987
01:39:46,040 --> 01:39:47,076
Bodhi?
988
01:39:47,240 --> 01:39:51,400
Som tu. Vyčkávame. Začali
bojovať, základňa je uzavretá.
989
01:39:51,560 --> 01:39:54,473
Ja viem! Počúvaj.
Hore je flotila Povstalcov.
990
01:39:54,640 --> 01:39:56,552
Musíš im povedať, aby urobili
dieru v bráne štítu
991
01:39:56,760 --> 01:39:58,877
a my im odvysielame plány.
992
01:39:59,040 --> 01:40:03,356
Čože? To nemôžem. Nie som
napojený na komunikačnú vežu.
993
01:40:03,520 --> 01:40:05,432
Je to jediný spôsob,
ako tie plány odtiaľto dostať.
994
01:40:05,640 --> 01:40:08,554
Vymysli niečo!
Kry nám chrbát.
995
01:40:10,800 --> 01:40:12,656
Bude sa ti hodiť.
996
01:40:14,160 --> 01:40:16,150
Chcel si ho, však?
997
01:40:17,600 --> 01:40:22,836
Tvoje správanie, Jyn Erso, ma stále prekvapuje.
998
01:40:23,240 --> 01:40:25,711
Jyn.
Urob to.
999
01:40:46,160 --> 01:40:47,992
Paľte na môj povel.
1000
01:40:48,760 --> 01:40:50,760
- Držte pozície!
- Sú tu!
1001
01:41:03,280 --> 01:41:04,672
Pozrite!
1002
01:41:15,280 --> 01:41:17,334
Teraz pozor.
Musíme ísť von.
1003
01:41:19,640 --> 01:41:23,438
- Čo robíš?
- Zavreli bránu štítu.
1004
01:41:23,600 --> 01:41:26,794
Nemôžeme sa dostať preč.
Ale blíži sa povstalecká flotila.
1005
01:41:26,920 --> 01:41:29,037
Potrebujeme signál tak silný,
aby sa k nim dostal
1006
01:41:29,120 --> 01:41:31,396
a dal im vedieť, že
sme tu v pasci.
1007
01:41:31,600 --> 01:41:35,711
Musíme sa napojiť na komunikačnú vežu.
Môžem nás pripojiť priamo tu na ploche.
1008
01:41:35,880 --> 01:41:40,312
Ale ty, ty musíš našim vysielačkám
povedať, nech nájdu hlavný spínač.
1009
01:41:40,480 --> 01:41:43,752
Nech aktivujú spojenie medzi nami
a komunikačnou vežou. Jasné?
1010
01:41:43,920 --> 01:41:45,240
Tak bež!
1011
01:41:48,600 --> 01:41:50,637
Čo sa tam dole deje, poručík?
1012
01:41:50,800 --> 01:41:54,770
Nevieme, pane. Nemáme spojenie.
Ich frekvencie sú blokované.
1013
01:41:55,320 --> 01:41:58,300
Skúšajte to ďalej.
Zaútočte na Deštruktorov
1014
01:41:58,350 --> 01:42:01,155
- a zistite situáciu s tým štítom.
- Rozkaz, pane!
1015
01:42:02,840 --> 01:42:04,320
Ideme na to!
1016
01:42:10,120 --> 01:42:11,770
Držte sa za mnou!
1017
01:42:47,320 --> 01:42:50,040
Archív plánov, dátová veža 2.
1018
01:42:50,200 --> 01:42:52,880
- Ako ju nájdem?
- Vyhľadávam.
1019
01:42:53,680 --> 01:42:57,451
Nájdeme tú kazetu, ale budeš
ju musieť vybrať ručne.
1020
01:43:01,240 --> 01:43:03,675
Čo mám s tým sakra robiť?
1021
01:43:21,840 --> 01:43:24,314
- No konečne.
- Počkať! Stáť!
1022
01:43:24,480 --> 01:43:27,659
Povstalci utekali tadiaľto!
1023
01:43:27,720 --> 01:43:29,951
K-2, čo sa tam deje?
1024
01:43:29,960 --> 01:43:33,051
To je jeden z nich.
Ach jaj.
1025
01:43:44,220 --> 01:43:45,731
No tak!
1026
01:43:52,520 --> 01:43:56,596
Červený veliteľ, tu Zlatý veliteľ.
Začíname útok na bránu štítu.
1027
01:43:56,760 --> 01:43:59,191
Držte sa pri sebe a dávajte
pozor na tie veže.
1028
01:44:12,800 --> 01:44:15,952
Ďalšie stíhačky!
Formáciu na 6/5.
1029
01:44:16,680 --> 01:44:19,559
Pane, blížia sa nepriateľské stíhačky.
1030
01:44:26,000 --> 01:44:28,993
Melshi! Melshi, ozvi sa.
Si tam?
1031
01:44:29,160 --> 01:44:31,470
Bodhi poslal signál odtiaľto.
Napojil nás.
1032
01:44:31,640 --> 01:44:35,319
- Ale, vy ho musíte napojiť na vežu!
- Ako? Nejaká rada?
1033
01:44:35,480 --> 01:44:37,711
Pod komunikačnou vežou je hlavný spínač.
1034
01:44:37,880 --> 01:44:40,349
Hlavný spínač!? Kde ho nájdeme?
Ako vyzerá?
1035
01:44:40,560 --> 01:44:43,832
Ako vyzerá?
Ten hlavný spínač? Kde je?
1036
01:44:44,080 --> 01:44:46,395
Letka, pomôžte vojakom dole.
1037
01:44:46,600 --> 01:44:49,794
Všetky stíhačky za mnou. Musíme ich brániť pred leteckým útokom.
1038
01:44:51,560 --> 01:44:54,091
Na pomoc vojakom!
Ideme na to!
1039
01:44:56,720 --> 01:44:59,394
Za Jedhu!
1040
01:45:05,280 --> 01:45:09,499
- S tým štítom nič neurobíme.
- To nie je spôsob, ako ho zničiť?
1041
01:45:11,920 --> 01:45:14,196
Čo sa deje, Červený 5!
Kam letíš?
1042
01:45:15,040 --> 01:45:17,352
Je ich tu veľa.
Snažím sa ich striasť!
1043
01:45:18,360 --> 01:45:20,811
Tu Červený 5, pomôžte mi!
1044
01:45:26,960 --> 01:45:30,420
Hyperpriestorová doprava.
Navigačné systémy.
1045
01:45:31,080 --> 01:45:34,652
Dve obrazovky dole.
Štrukturálne plány. Otvor ich.
1046
01:45:36,800 --> 01:45:38,277
Jeden je za mnou!
1047
01:45:38,760 --> 01:45:40,376
Dostanem ho!
1048
01:45:53,720 --> 01:45:58,192
Názvy projektov: Stratosféra,
Mark Omega, Pax Aurora.
1049
01:46:10,000 --> 01:46:14,438
War-Mantle, Sústredená
energia, Čierna šabľa.
1050
01:46:15,160 --> 01:46:17,980
- Čo?
- Hviezdica.
1051
01:46:19,920 --> 01:46:22,878
- To je ono.
- Ako to vieš?
1052
01:46:23,800 --> 01:46:25,920
Viem to, pretože to som ja.
1053
01:46:28,080 --> 01:46:30,795
Hej, ty!
Čo si zač?
1054
01:46:34,160 --> 01:46:35,753
Vysvetlím--
1055
01:46:36,560 --> 01:46:38,230
Nepriateľská paľba!
Kryte sa!
1056
01:46:46,000 --> 01:46:48,198
K, musíme nájsť súbor
"Hviezdica".
1057
01:46:51,840 --> 01:46:53,371
Hviezdica.
1058
01:46:57,040 --> 01:46:58,591
To je on.
1059
01:47:19,640 --> 01:47:23,450
- K?
- Vylez tam. Vylez.
1060
01:47:23,960 --> 01:47:27,298
Stále môžeš tie plány poslať flotile.
1061
01:47:27,660 --> 01:47:31,817
Keď otvoria bránu štítu,
môžeš vysielať z veže!
1062
01:47:32,520 --> 01:47:35,111
- Zamykám vchod do archívu.
- K.
1063
01:47:35,320 --> 01:47:38,374
- K!
- Zbohom. - K!!!
1064
01:47:55,160 --> 01:47:58,434
Pane, nepovolený prístup do archívu.
1065
01:47:59,000 --> 01:48:02,070
- Čože?
- Čerstvé správy, pane.
1066
01:48:05,600 --> 01:48:09,413
Pošlite do boja moju eskadru.
Dvoch mužov so mnou, okamžite!
1067
01:48:09,680 --> 01:48:12,354
Urobte poriadok na tej pláži!
1068
01:48:13,680 --> 01:48:16,149
Bodhi? Si tam?
Zavolal si posily?
1069
01:48:16,800 --> 01:48:18,475
Nemôžem sa vrátiť.
1070
01:48:19,280 --> 01:48:20,996
Nemôžem to zapojiť.
1071
01:48:21,080 --> 01:48:25,716
Musíš! Musia zničiť tú bránu!
Potom im môžeme poslať tie plány.
1072
01:48:56,200 --> 01:48:58,078
Generál, za vami!
1073
01:49:11,440 --> 01:49:13,037
Ustúpte.
1074
01:49:21,560 --> 01:49:23,274
Zasiahli nás!
1075
01:49:29,080 --> 01:49:30,036
No tak!
1076
01:50:31,800 --> 01:50:34,389
Melshi!
Melshi, ozvi sa!
1077
01:50:34,600 --> 01:50:37,590
Som tu pripojený,
len potrebujem otvoriť linku.
1078
01:50:37,680 --> 01:50:39,316
Vydrž.
1079
01:50:40,240 --> 01:50:41,776
Hlavný vypínač.
1080
01:50:42,280 --> 01:50:43,999
Je pri tom paneli.
1081
01:50:47,760 --> 01:50:49,311
Idem tam!
1082
01:50:58,360 --> 01:50:59,776
Mám to!
1083
01:51:01,800 --> 01:51:03,290
Jyn!
1084
01:51:03,980 --> 01:51:05,377
V poriadku?
1085
01:51:14,040 --> 01:51:14,996
Jyn!
1086
01:51:32,640 --> 01:51:36,395
Som so Silou, Sila je so mnou.
1087
01:51:37,600 --> 01:51:39,072
Chirrute!
1088
01:51:48,360 --> 01:51:51,353
Som so Silou, Sila je so mnou.
1089
01:51:51,520 --> 01:51:53,113
Som so Silou a Sila je so mnou.
1090
01:51:53,360 --> 01:51:55,555
Som so Silou a Sila je so mnou.
1091
01:51:55,700 --> 01:51:57,591
Som so Silou a Sila je so mnou.
1092
01:51:57,760 --> 01:52:02,437
Som so Silou a Sila je so mnou.
1093
01:52:03,160 --> 01:52:05,213
Chirrute, vráť sa!
1094
01:52:14,600 --> 01:52:16,090
Áno!
1095
01:52:20,240 --> 01:52:22,190
Pokračuj, pokračuj!
1096
01:52:26,160 --> 01:52:27,892
Cassian!
1097
01:52:37,120 --> 01:52:40,316
Chirrute, poď!
Poď za mnou!
1098
01:52:44,280 --> 01:52:46,000
Chirrute!
1099
01:52:51,240 --> 01:52:54,891
Chirrute, neodchádzaj.
Neodchádzaj.
1100
01:52:55,160 --> 01:52:57,174
Som tu. Som tu!
1101
01:52:57,320 --> 01:53:00,400
To nič.
To nič.
1102
01:53:01,660 --> 01:53:04,515
- Hľadaj Silu...
- Chirrute.
1103
01:53:04,720 --> 01:53:07,694
...a vždy ma nájdeš.
1104
01:53:08,520 --> 01:53:12,650
Sila je so mnou.
A ja som so Silou.
1105
01:53:13,520 --> 01:53:17,800
Sila je so mnou.
A ja som so Silou.
1106
01:53:17,960 --> 01:53:22,916
Sila je so mnou.
A ja som so Silou.
1107
01:53:36,360 --> 01:53:39,994
Štíty sú na 50 %.
Sme vážne poškodení.
1108
01:53:40,040 --> 01:53:43,460
Teraz sa nemôžeme vzdať.
Musíme pokračovať v útoku.
1109
01:53:49,360 --> 01:53:50,750
Zamierte cieľ!
1110
01:53:50,820 --> 01:53:53,559
Rozkaz, Zlatý veliteľ!
Pálim iónové torpéda.
1111
01:54:03,540 --> 01:54:06,533
- Čo sa deje?
- Stratili sme ťah motorov, pane!
1112
01:54:09,160 --> 01:54:11,497
Ten Deštruktor je zneškodnený.
1113
01:54:12,880 --> 01:54:16,059
Tu Rogue One, volám kohokoľvek
z Aliancie, kto ma počuje!
1114
01:54:17,880 --> 01:54:20,630
Je tam niekto? Tu Rogue One!
Ohláste sa! Prepínam.
1115
01:54:20,760 --> 01:54:23,452
Tu Admirál Raddus,
Rogue One, počujeme vás!
1116
01:54:25,400 --> 01:54:27,380
Máme tie plány!
1117
01:54:27,720 --> 01:54:31,077
Našli sme plány Hviezdy smrti. Aby vám
ich mohli poslať z komunikačnej veže,
1118
01:54:31,140 --> 01:54:34,357
musíte zničiť bránu štítu,
to je jediný spôsob.
1119
01:54:35,520 --> 01:54:38,592
Zavolajte korvetu Hammerhead.
Mám nápad.
1120
01:54:38,800 --> 01:54:42,079
- Vydržte, Rogue One, pracujeme na tom.
- Toto je pre teba, Galen.
1121
01:55:11,200 --> 01:55:14,432
Sila je so mnou
a ja som so Silou.
1122
01:56:05,520 --> 01:56:07,693
Tu korveta 5, cieľ zamierený!
1123
01:56:08,800 --> 01:56:10,550
Pripraviť na zrážku.
1124
01:56:21,920 --> 01:56:24,118
Od svetelného trysku, plný ťah!
1125
01:57:00,720 --> 01:57:02,991
Korekcia nastavenia antény.
1126
01:57:04,280 --> 01:57:06,280
Korekcia nastavenia antény.
1127
01:57:07,120 --> 01:57:09,173
Korekcia nastavenia antény.
1128
01:57:10,400 --> 01:57:12,532
Korekcia nastavenia antény.
1129
01:57:36,200 --> 01:57:38,512
Motor na spätný ťah!
Na maximum!
1130
01:57:59,520 --> 01:58:02,555
Anténa nastavená.
Vysielanie pripravené.
1131
01:58:37,000 --> 01:58:38,590
Čo si zač?
1132
01:58:40,320 --> 01:58:42,195
Viete, kto som.
1133
01:58:44,640 --> 01:58:48,658
Som Jyn Erso.
Dcéra Galena a Lyry.
1134
01:58:49,000 --> 01:58:52,480
- Prehrali ste.
- Ale no ták, vážne?
1135
01:58:52,640 --> 01:58:55,900
Pomsta môjho otca.
V plánoch Hviezdy smrti je chyba.
1136
01:58:56,040 --> 01:59:00,597
V jej jadre je ukrytá rozbuška a práve
som celej Galaxii povedala, ako ju odpáliť.
1137
01:59:00,840 --> 01:59:03,275
Štít je aktívny!
1138
01:59:03,440 --> 01:59:07,555
Tvoj signál sa nikdy nedostane
k Povstalcom. Všetky tvoje lode
1139
01:59:07,600 --> 01:59:10,398
budú zničené, len
ma nepatrne zdržíš.
1140
01:59:10,440 --> 01:59:15,636
Ty však zomrieš
a Povstanie s tebou.
1141
01:59:46,040 --> 01:59:47,710
Vysielam.
1142
01:59:49,880 --> 01:59:51,316
Vysielam.
1143
01:59:52,720 --> 01:59:56,158
Admirál, zachytili sme
vysielanie zo Scarifu.
1144
02:00:05,560 --> 02:00:08,550
Dosť! Nechaj to tak.
To stačí.
1145
02:00:09,800 --> 02:00:11,350
To stačí.
1146
02:00:12,400 --> 02:00:13,990
Poďme.
1147
02:00:14,100 --> 02:00:17,916
- Správa prijatá.
- Admirál, máme tie plány!
1148
02:00:18,240 --> 02:00:19,960
Dokázala to.
1149
02:00:21,280 --> 02:00:24,593
Myslíš, že niekto počúva?
1150
02:00:25,160 --> 02:00:26,855
Áno.
1151
02:00:27,960 --> 02:00:30,238
Niekto nás počuje.
1152
02:00:32,040 --> 02:00:36,396
Pane, v hyperpriestore
vystúpil obrovský objekt.
1153
02:00:42,240 --> 02:00:46,150
- Pane, máme zaútočiť na ich flotilu?
- O tú sa postará Lord Vader.
1154
02:00:46,240 --> 02:00:49,756
Zamierte základňu na Scarife.
Zapáľte jeden reaktor.
1155
02:00:49,920 --> 02:00:51,115
Rozkaz!
1156
02:00:56,320 --> 02:00:57,810
Poď.
1157
02:01:21,060 --> 02:01:23,411
Môžete ihneď páliť.
1158
02:01:28,320 --> 02:01:30,679
Prebieha primárne zapálenie.
1159
02:01:52,040 --> 02:01:55,651
Rogue One, nech ťa Sila sprevádza.
1160
02:01:59,280 --> 02:02:02,812
Všetky lode, pripravte sa
na skok do hyperpriestoru.
1161
02:02:35,080 --> 02:02:37,897
Tvoj otec by bol na teba
hrdý, Jyn.
1162
02:02:51,520 --> 02:02:53,751
Vlajková loď Povstalcov
je zneškodnená, môj pane,
1163
02:02:53,920 --> 02:02:56,416
ale prijala vysielanie z povrchu.
1164
02:02:56,560 --> 02:02:59,036
Musíme na jej palubu.
1165
02:02:59,180 --> 02:03:00,560
Áno, môj pane.
1166
02:03:36,440 --> 02:03:37,757
Rýchlo!
1167
02:03:41,120 --> 02:03:44,257
Hybaj!
Musíme preč, okamžite!
1168
02:03:47,680 --> 02:03:48,955
No tak, rýchlo, poďme!
1169
02:03:49,120 --> 02:03:50,110
Poďme!
1170
02:03:50,240 --> 02:03:51,230
Zasekli sa!
1171
02:03:54,000 --> 02:03:55,320
Pomoc!
1172
02:04:12,200 --> 02:04:13,816
Paľte!
1173
02:04:19,320 --> 02:04:20,951
Pomoc!!!
1174
02:04:24,160 --> 02:04:25,652
Sú zaseknuté!
1175
02:04:26,200 --> 02:04:27,538
Tlač!
1176
02:04:32,720 --> 02:04:34,171
Tlač!
1177
02:04:37,600 --> 02:04:40,635
Tu, tu!
Zober si to! Tu máš!
1178
02:04:48,520 --> 02:04:50,051
Na loď!!
1179
02:05:17,160 --> 02:05:21,118
Zabezpečte prechodovú komoru.
A pripravte únikové moduly.
1180
02:05:25,040 --> 02:05:28,678
Vaše výsosti.
To je zachytené vysielanie.
1181
02:05:29,720 --> 02:05:31,893
Čo nám to poslali?
1182
02:05:33,080 --> 02:05:35,114
Nádej.
1183
02:05:36,999 --> 02:05:42,000
Preklad:
Obi-Wan Kenobi
1184
02:05:42,000 --> 02:05:46,000
www.Titulky.com
1185
02:05:47,305 --> 02:06:47,715
Podpor nás a staň sa VIP členom,
odstrániš všetky reklamy z www.OpenSubtitles.org