Solo: A Star Wars Story
ID | 13212645 |
---|---|
Movie Name | Solo: A Star Wars Story |
Release Name | Solo A Star Wars Story (2018) x 1600 (2160p) HDR 5.1 x265 10bit Phun Psyz |
Year | 2018 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 3778644 |
Format | srt |
1
00:00:10,553 --> 00:00:15,641
Pred dávnymi èasmi, v predalekej galaxii...
2
00:00:17,768 --> 00:00:23,274
Je čas bezprávia.
3
00:00:23,441 --> 00:00:27,195
ZLOÈINECKÉ SYNDIKÁTY bojujú o zdroje -
4
00:00:27,278 --> 00:00:30,239
potraviny, lieky a HYPERPALIVO.
5
00:00:33,451 --> 00:00:37,163
Na CORELLII, planéte v Lodi,
6
00:00:37,330 --> 00:00:41,334
núti krutá LADY PROXIMA deti ulice k zloèinu
7
00:00:41,500 --> 00:00:44,170
výmenou za prístrešie a ochranu.
8
00:00:45,838 --> 00:00:49,759
Na drsných uliciach bojuje o prežitie mladý muž,
9
00:00:49,926 --> 00:00:53,262
ktorý však túži lietať medzi hviezdami...
10
00:00:55,890 --> 00:00:56,891
Dilej.
11
00:00:57,558 --> 00:00:58,809
No, áno!
12
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:08,945 --> 00:01:10,571
A nebudú hrýzť!
14
00:01:57,576 --> 00:01:58,703
Vstúpte!
15
00:01:58,869 --> 00:02:00,955
Honom! Idete neskoro!
16
00:02:03,457 --> 00:02:05,710
Proxima si vás podá.
17
00:02:06,877 --> 00:02:08,671
Dozadu do brlohu!
18
00:02:10,798 --> 00:02:13,676
Hele, čo som ukradol! Za to mi dá Proxima extra dávku.
19
00:02:13,843 --> 00:02:15,636
Nie! Tú extra dávku dá mne!
20
00:02:15,803 --> 00:02:17,763
- Vrá mi to! - Je to toho, kto to drží.
21
00:02:17,972 --> 00:02:18,889
Čo ty nie si!
22
00:02:19,056 --> 00:02:19,640
Lex!
23
00:02:20,516 --> 00:02:21,517
Úplný sabac!
24
00:02:21,684 --> 00:02:22,643
Idiot je šik!
25
00:02:22,810 --> 00:02:23,769
Čože! Ukáž karty!
26
00:02:23,936 --> 00:02:24,812
Nie, to je môj lístok!
27
00:02:24,979 --> 00:02:26,105
Fixuješ!
28
00:02:26,939 --> 00:02:27,982
Číslica!
29
00:02:32,236 --> 00:02:34,864
Bol si preč veľmi dlho. Ja som vedela, že sa niečo zvrtne.
30
00:02:35,031 --> 00:02:36,574
Oni dopadli oveľa horšie!
31
00:02:36,741 --> 00:02:37,992
Tam dole!
32
00:02:38,743 --> 00:02:39,952
Počúvaj.
33
00:02:40,119 --> 00:02:42,538
Ja im odovzdávam to coaxium a jeho ranári...
34
00:02:42,705 --> 00:02:44,290
po mne zrazu skočili, tak som im nabral.
35
00:02:44,457 --> 00:02:47,001
- Ako? - Zdrhol som a šlohol im spíder.
36
00:02:47,168 --> 00:02:48,169
Preč? Niekto z nás?
37
00:02:48,335 --> 00:02:50,296
Áno, kam budeme chcieť.
38
00:02:51,130 --> 00:02:53,424
Ty sis jednu lahvièku nechal?
39
00:02:53,591 --> 00:02:54,592
Han je späť!
40
00:02:57,094 --> 00:02:58,596
To má cenu...
41
00:02:58,763 --> 00:03:01,682
Päť, šesťsto kreditov. Oveľa viac, než potrebujem.
42
00:03:01,849 --> 00:03:03,934
Aby sme sa dostali zo stráženej zóny.
43
00:03:04,101 --> 00:03:05,436
Prosím ťa, Corellie.
44
00:03:05,603 --> 00:03:08,689
Hane, to by mohlo vyjsť.
45
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Ono to vyjde.
46
00:03:10,024 --> 00:03:12,234
Vždy si hovorila, že odtiaľ raz zmizneme.
47
00:03:12,401 --> 00:03:13,444
Je to tu.
48
00:03:15,112 --> 00:03:16,739
Tak na čo čakáme?
49
00:03:21,702 --> 00:03:24,371
Tamhle je! Hej, vy dva!
50
00:03:25,247 --> 00:03:27,124
Vida, kohopak tu máme.
51
00:03:27,291 --> 00:03:28,918
Molochu! Ako je?
52
00:03:29,085 --> 00:03:31,295
Práve idem za lady Proximou.
53
00:03:32,296 --> 00:03:33,923
Máš pre ňu tie prachy?
54
00:03:35,132 --> 00:03:36,342
Mal som ťažkú noc.
55
00:03:36,509 --> 00:03:37,968
Tomu by si fakt neveril. Teda veril, ale...
56
00:03:38,803 --> 00:03:39,512
Prehľadajte ho.
57
00:03:39,845 --> 00:03:41,347
Nešij sebou, krysáku.
58
00:03:43,557 --> 00:03:44,725
Klídek!
59
00:03:45,309 --> 00:03:46,310
Tak idem.
60
00:03:46,477 --> 00:03:47,728
Dobre.
61
00:03:48,229 --> 00:03:50,064
Idem za lady Proximou!
62
00:04:10,543 --> 00:04:13,337
Čo sa stalo?
63
00:04:13,504 --> 00:04:14,672
Ja ti poviem, čo.
64
00:04:14,839 --> 00:04:16,757
Podfúkli ťa a ma chceli zabiť.
65
00:04:16,924 --> 00:04:17,883
A prachy?
66
00:04:18,050 --> 00:04:20,261
- Nechali si ich. - A môj coaxium?
67
00:04:21,137 --> 00:04:23,681
Aj to si nechali. Mám ale dôležitý poznatok.
68
00:04:23,848 --> 00:04:25,933
Nemôžeme im veriť.
69
00:04:26,433 --> 00:04:30,646
Takže ja mám uveriť, že si odišiel len tak s prázdnou?
70
00:04:32,523 --> 00:04:34,859
Zachránil som si krk. To nie je len tak s prázdnou.
71
00:04:35,025 --> 00:04:36,986
Svoj krk mám rád.
72
00:04:37,153 --> 00:04:42,158
Zverila som ti ľahkú úlohu a teraz tu počúvam výhovorky.
73
00:04:45,286 --> 00:04:48,873
Za neposlušnosť musíš niesť následky,
74
00:04:49,039 --> 00:04:51,417
aby sa jeho dieťatko stalo.
75
00:04:57,673 --> 00:04:58,924
Vieš ty čo?
76
00:05:00,634 --> 00:05:01,927
Som asi nepoučiteľný.
77
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Čo si to povedal?
78
00:05:04,263 --> 00:05:07,433
Povedal som, že až ma nabudúce niekto udrie,
79
00:05:08,726 --> 00:05:09,727
praštím ho tiež.
80
00:05:10,060 --> 00:05:11,437
Nie, keï a odprásknem.
81
00:05:13,439 --> 00:05:14,398
Molochu! Počkaj!
82
00:05:15,065 --> 00:05:16,192
Nie!
83
00:05:16,650 --> 00:05:18,485
Qi'ro, nevapomeò a Shiloh.
84
00:05:18,652 --> 00:05:22,239
Vytiahli sme a odtiaľ a dali ti domov.
85
00:05:22,406 --> 00:05:25,618
Nevzdávaj sa toho kvôli Hanovi. Nestojí za to!
86
00:05:25,784 --> 00:05:29,121
To, o čo vás teraz pripravil, dostanete dvakrát spät'.
87
00:05:29,288 --> 00:05:30,706
Vynahradíme vám to.
88
00:05:30,998 --> 00:05:32,458
Coaxium je vzácny.
89
00:05:32,875 --> 00:05:34,293
Krysáci ako tie sú lacný.
90
00:05:35,002 --> 00:05:37,338
Všetci späť!
91
00:05:37,504 --> 00:05:38,756
Čo to má ako byť?
92
00:05:38,923 --> 00:05:40,674
To je termálny detonátor...
93
00:05:41,342 --> 00:05:42,718
...a je odjištìnej.
94
00:05:42,885 --> 00:05:45,387
- Je to šuter! - Nie, nie je.
95
00:05:45,554 --> 00:05:46,639
Ale je!
96
00:05:46,805 --> 00:05:49,350
A to cvaknutie si urobil ty pusou.
97
00:05:49,516 --> 00:05:51,018
Povedz, že máš iný plán.
98
00:05:51,185 --> 00:05:52,478
Mám. Tento!
99
00:06:02,905 --> 00:06:04,073
- Naskoe! - M-68?
100
00:06:04,240 --> 00:06:06,242
- Pekni, čo? - Je boží!
101
00:06:39,233 --> 00:06:43,112
Z coronetského prístavu odlieta linková loï. Budu na nej.
102
00:06:44,321 --> 00:06:47,074
Na kontrolnom bode niekoho podmáznem a sme voľný.
103
00:06:48,450 --> 00:06:49,910
A ja budem pilot.
104
00:06:50,286 --> 00:06:51,370
Zaobstaráme si vlastnú loï.
105
00:06:51,537 --> 00:06:53,289
Preletíme galaxiu. Celú.
106
00:06:54,331 --> 00:06:57,668
Nikto nám nebude rozkazovať ani nás okopávať.
107
00:06:58,711 --> 00:06:59,712
Nikdy.
108
00:07:03,257 --> 00:07:05,050
Myslel som, že nám dajte aspoň trochu náskok.
109
00:07:22,443 --> 00:07:23,402
Drž sa!
110
00:07:32,870 --> 00:07:36,415
Toto je uzavretá oblasť. Musíte mať priepustku.
111
00:07:36,582 --> 00:07:39,168
Okamžite zastavte! Musíte dodržiavať...
112
00:07:40,419 --> 00:07:41,420
príspevkov.
113
00:07:44,590 --> 00:07:46,425
Sakra. Ten èerv je rýchlejšie.
114
00:07:46,592 --> 00:07:49,094
Ale my sme rýchlejší, nie?
115
00:07:49,261 --> 00:07:50,346
To dúfam.
116
00:08:20,542 --> 00:08:21,752
Zastavte!
117
00:08:44,108 --> 00:08:45,943
- Hane! To nemôžeme zvládnuť! - Že nie?
118
00:08:46,110 --> 00:08:47,569
Hane, to neprejdeme!
119
00:08:48,195 --> 00:08:49,196
Tak sleduj.
120
00:09:09,299 --> 00:09:10,592
Vypus ohaøe.
121
00:09:11,468 --> 00:09:12,553
V žiadnom prípade!
122
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Choď preč!
123
00:09:15,472 --> 00:09:16,849
Musíme zmiznúť.
124
00:09:28,360 --> 00:09:31,905
Ak nemáte palubnú vstupenku, neraïte sa na odbavenie.
125
00:09:32,489 --> 00:09:35,742
Bez identifikaèných èipov nebudete odbavení.
126
00:09:36,243 --> 00:09:39,037
Všetci droidi musia mať platnú registráciu.
127
00:09:40,747 --> 00:09:42,332
Pokraèujte.
128
00:09:45,002 --> 00:09:46,879
Vzdajte sa! Neklaďte odpor!
129
00:09:48,255 --> 00:09:49,715
- Nebraòte sa! - Nechajte ma!
130
00:09:49,882 --> 00:09:50,841
Chy mu ruku!
131
00:09:51,008 --> 00:09:52,885
- Držím ho. - Odveïte ho do cely 3B.
132
00:09:53,844 --> 00:09:54,845
Tu, ideme.
133
00:09:55,929 --> 00:09:57,681
Pokraèujte! Štát!
134
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Ďalšia.
135
00:10:05,189 --> 00:10:06,899
Hane, sú tu.
136
00:10:09,610 --> 00:10:10,444
Hej, čo sa deje...
137
00:10:11,904 --> 00:10:13,739
Už sme skoro tam.
138
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
- Drž sa ma. - Ďalšie.
139
00:10:15,365 --> 00:10:16,575
Neobzeraj sa.
140
00:10:17,743 --> 00:10:21,413
Akonáhle prejdem, musíme si rozmyslieť, kam presne poletíme.
141
00:10:21,872 --> 00:10:22,915
Tam, kde nie je impérium.
142
00:10:22,998 --> 00:10:25,250
Nikde to nemôže byť horšie ako tam, čo sme boli.
143
00:10:25,417 --> 00:10:28,629
Ale môže. Tam vonku nás nikto neochráni.
144
00:10:28,795 --> 00:10:30,881
Môžu nás zobrať prekupníci a predať
145
00:10:30,964 --> 00:10:33,383
Červenému rozbresku alebo Huttskému kartelu.
146
00:10:33,550 --> 00:10:35,093
To sa nestane.
147
00:10:35,260 --> 00:10:36,637
Nedovolím to.
148
00:10:44,603 --> 00:10:45,646
Pre šťastie?
149
00:10:46,647 --> 00:10:47,940
Ako inak.
150
00:10:51,777 --> 00:10:53,111
Počuli ste ho. Ideme.
151
00:10:53,278 --> 00:10:54,279
Ďalšia.
152
00:10:57,199 --> 00:10:58,283
Doklady.
153
00:10:58,659 --> 00:11:00,827
Tie bohužiaľ nemáme.
154
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Máme toto.
155
00:11:02,162 --> 00:11:03,372
Je to hyperpalivo.
156
00:11:03,872 --> 00:11:06,792
Má cenu najmenej 800 kreditov, možno vyššiu.
157
00:11:08,001 --> 00:11:09,878
Už len za to by sme vás mohli zadržať.
158
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
A komu by ste tým prospeli? Pus te nás, a je len vaša.
159
00:11:23,767 --> 00:11:25,644
To coaxium. Hneď.
160
00:11:25,811 --> 00:11:27,521
Až prejdeme, skôr nie.
161
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Dávaj.
162
00:11:35,988 --> 00:11:37,114
Daj jej to. Rob.
163
00:11:41,285 --> 00:11:43,203
Sekera, Qi'ro? Nikam!
164
00:11:43,870 --> 00:11:45,330
Nie! Otvorte!
165
00:11:45,497 --> 00:11:47,165
Ostraha! Máme tu vniknutie!
166
00:11:48,125 --> 00:11:49,418
Otvorte tie dvere!
167
00:11:49,585 --> 00:11:51,670
- Choď! - Okamžite ju pustite!
168
00:11:51,837 --> 00:11:52,754
Nie je zač!
169
00:11:53,255 --> 00:11:54,798
Okamžite ju pustite!
170
00:11:55,549 --> 00:11:56,675
Qi'ro!
171
00:11:56,842 --> 00:11:59,177
Bože, Hane! Uteè!
172
00:11:59,428 --> 00:12:00,679
Ideme!
173
00:12:02,806 --> 00:12:03,849
Qi'ro!
174
00:12:04,016 --> 00:12:06,018
- Uteè! - Bola zadržaná cestujúci.
175
00:12:06,351 --> 00:12:09,813
Qi'ro, ja sa vrátim!
176
00:12:12,816 --> 00:12:13,859
Všetkým jednotkám. Narušenie bezpeènosti.
177
00:12:14,568 --> 00:12:17,487
Ďalší z cestujúcich prešiel nepovolene bránou.
178
00:12:18,280 --> 00:12:19,740
Jeden sa dostal cez! Pozrite!
179
00:12:19,906 --> 00:12:21,742
Niekto sa dostal cez kontrolný bod.
180
00:12:29,708 --> 00:12:31,877
- Strážte tú bránu tamto. - Rozkaz!
181
00:12:32,044 --> 00:12:33,211
Bez palubnej vstupenky vás nemôžem pustiť.
182
00:12:33,378 --> 00:12:35,130
Bez palubnej vstupenky vás nemôžem pustiť.
183
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
Hej, tlač!
184
00:12:37,758 --> 00:12:39,301
Pôjdete s nami.
185
00:12:41,803 --> 00:12:43,639
Niekde tu stále je. Hľadajte.
186
00:12:55,651 --> 00:12:57,194
Ty tam, stoj!
187
00:12:57,361 --> 00:12:59,237
- Predlož doklady.
188
00:12:59,863 --> 00:13:00,947
Nespúdaj sa!
189
00:13:01,114 --> 00:13:04,493
Buïte súèasÈou nieèoho väčšieho. Dajte sa k Impériu.
190
00:13:04,660 --> 00:13:08,497
Preskúmajte nové svety. Osvojte si cenné zručnosti.
191
00:13:09,039 --> 00:13:12,000
Pomôžte v galaxii nastoliť jednotu a poriadok!
192
00:13:12,876 --> 00:13:15,837
Buïte súèasÈou nieèoho väčšieho. Dajte sa k Impériu.
193
00:13:17,547 --> 00:13:19,508
Tu zo mňa urobíte pilota, že?
194
00:13:19,675 --> 00:13:22,594
Ak sa dáš k Loïstvu. Väčšina regrútov ide k pechote.
195
00:13:22,761 --> 00:13:25,972
Ja chcem byť pilot. Najlepšie v galaxii.
196
00:13:26,139 --> 00:13:27,641
Hej ty, pôjdeš s nami.
197
00:13:27,808 --> 00:13:28,725
Kto, ja?
198
00:13:28,892 --> 00:13:30,435
Máme na teba pár otázok.
199
00:13:30,602 --> 00:13:32,479
Ako dlho trvá výcvik?
200
00:13:32,646 --> 00:13:34,815
Záleží na tom, ako vieš počúvať.
201
00:13:34,981 --> 00:13:36,441
Musíš niekde byť?
202
00:13:36,608 --> 00:13:38,402
Jo, späť tu. Čo najskôr.
203
00:13:39,653 --> 00:13:42,698
To neslýcham často. Ako sa voláš?
204
00:13:43,115 --> 00:13:44,116
On.
205
00:13:44,616 --> 00:13:45,992
A ďalej?
206
00:13:47,577 --> 00:13:48,578
Kto sú tvoji rodičia?
207
00:13:52,666 --> 00:13:55,419
Ja nikoho nemám. Som sám.
208
00:13:56,628 --> 00:13:57,629
On...
209
00:14:00,757 --> 00:14:01,800
Sám/Sáma.
210
00:14:03,343 --> 00:14:04,344
Schválené.
211
00:14:04,845 --> 00:14:08,515
Transportér ID 83 na Akadémii loïstva na Caride.
212
00:14:09,307 --> 00:14:11,101
Zlom vaz, Hane Solo.
213
00:14:11,268 --> 00:14:13,812
Pilot z teba bude raz dva!
214
00:14:16,648 --> 00:14:19,526
O tri roky neskoršie
215
00:14:26,241 --> 00:14:29,703
Impérium vás potrebuje. Vojaci vpred!
216
00:14:30,036 --> 00:14:31,580
Solo, vstávaj! Už tam skoro sme!
217
00:14:31,913 --> 00:14:34,541
Ale kde? Kam ideme?
218
00:14:34,708 --> 00:14:37,377
Len cez ten posledný hrebeň. Víťazstvo je...
219
00:14:48,054 --> 00:14:51,516
Moje nohy! Moja noha!
220
00:15:06,740 --> 00:15:09,659
Hej, Beckett! Hovoril si, že to bude rýchlej džob!
221
00:15:09,826 --> 00:15:11,745
- Áno. - Ale toto nie je rýchlej džob.
222
00:15:11,912 --> 00:15:13,205
To je vojna!
223
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
Ty máš furt nejaký kecy.
224
00:15:17,417 --> 00:15:19,503
Prepravník AT. Pre ten sme tu.
225
00:15:20,337 --> 00:15:22,756
Operaèné stredisko musí by» tadia¾.
226
00:15:22,923 --> 00:15:25,217
To je, lenže major povedal, že máme ísť tamto!
227
00:15:25,383 --> 00:15:27,177
Len si bež a umrieš.
228
00:15:27,344 --> 00:15:29,554
Presne to sa stalo majorovi.
229
00:15:29,971 --> 00:15:32,098
Takže teraz tu velí kto?
230
00:15:32,265 --> 00:15:34,059
Vy, kapitán.
231
00:15:36,061 --> 00:15:37,562
Ten tì dostal.
232
00:15:39,564 --> 00:15:41,608
Aký je plán, kapitán Beckett?
233
00:15:41,775 --> 00:15:45,028
Ty s Riom a tými troma bahňákami pôjdeš zľava.
234
00:15:45,195 --> 00:15:49,157
Ja vezmem tu toho drzouna a vezmem to sprava.
235
00:15:49,324 --> 00:15:50,408
Snáď budeme mať šťastie.
236
00:15:50,575 --> 00:15:52,035
Šťastie s tým nemá čo robiť.
237
00:15:52,869 --> 00:15:54,496
Poèkať, mám otázku.
238
00:15:55,205 --> 00:15:57,207
- Chceš prežiť, prde? - A ako veľmi.
239
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
Tak zmĺkni a rob, čo povie kapitán.
240
00:16:00,627 --> 00:16:02,003
Za mnou!
241
00:16:16,434 --> 00:16:17,477
Kapitáne.
242
00:16:17,644 --> 00:16:19,396
T-15ky kľakli. Musíme po svojich.
243
00:16:19,563 --> 00:16:20,897
Kapitáne.
244
00:16:23,024 --> 00:16:24,150
Som Han.
245
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
A čo má byť?
246
00:16:28,363 --> 00:16:30,156
Vďaka, že ste mi tam pomohli.
247
00:16:30,323 --> 00:16:31,533
Pomohol si si sám.
248
00:16:32,367 --> 00:16:34,160
Já mìl výcvik u letectva...
249
00:16:34,327 --> 00:16:36,037
Dám ti radu, jo?
250
00:16:36,204 --> 00:16:40,166
Okamžite odtiaľ zmiz. Je jedno ako, ale čo najrýchlejšie.
251
00:16:43,461 --> 00:16:46,339
- Ktorý rote velíte? - Po tom ti nič nie je.
252
00:16:46,506 --> 00:16:48,300
A máme plno.
253
00:16:49,050 --> 00:16:52,053
Hraj sa na vojaka, mladý. A medzi nás nelez.
254
00:16:58,476 --> 00:16:59,728
Počkajte!
255
00:17:01,896 --> 00:17:03,315
Pozor!
256
00:17:03,690 --> 00:17:06,401
Za tri hodiny vyrážame do Južných bažín.
257
00:17:06,568 --> 00:17:09,029
Potrebujem presunutú hliadku desiatich mužov.
258
00:17:09,195 --> 00:17:10,822
Fajn, ďalšie bahno.
259
00:17:11,156 --> 00:17:12,574
Čo ste to povedal?
260
00:17:13,325 --> 00:17:15,827
Len si hovorím, čo je naším cieľom, poruèíka?
261
00:17:16,286 --> 00:17:18,955
Pøinést galaxii mír a prosperitu,
262
00:17:19,122 --> 00:17:22,375
nastoliť režim lojálni cisárovi a zlikvidovať nepriateľov.
263
00:17:23,084 --> 00:17:25,211
Je to ich planéta. To my sme nepriatelia.
264
00:17:26,046 --> 00:17:27,714
Máte s tým problém, vojakov?
265
00:17:28,882 --> 00:17:30,258
Vôbec nie, pane.
266
00:17:33,011 --> 00:17:34,137
Vyrážame.
267
00:17:34,304 --> 00:17:36,890
Do Južných bažín! Pochodom v chod!
268
00:17:37,057 --> 00:17:39,225
Počuli ste! Pohyb!
269
00:17:48,193 --> 00:17:50,779
Zdá sa, že podnikaj výpady čo 30 minút.
270
00:17:50,945 --> 00:17:53,198
Jo, mùžu vyøídit stráže,
271
00:17:53,365 --> 00:17:56,368
signalistov, pilota. Sakra, sníme ich všetky.
272
00:17:56,534 --> 00:17:57,827
Čo sa tu deje?
273
00:18:01,456 --> 00:18:04,709
Máš talent strkať nos, kam nepatrí.
274
00:18:04,876 --> 00:18:08,588
Nemohol som si nevšimnúť, že uniformu máte plnú dier od laserov.
275
00:18:08,755 --> 00:18:13,343
Takže buď máte živú vodu, alebo ste ju stiahol z mŕtvoly.
276
00:18:13,510 --> 00:18:14,844
Vy nie ste imperiáli.
277
00:18:15,595 --> 00:18:18,723
Vy ste sem prileteli kradnúť vybavenie. A ja chcem k vám.
278
00:18:19,683 --> 00:18:21,643
- Musíme ho odprásknuť. - Nie.
279
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
Zlom mu vaz. Je to èistší.
280
00:18:24,604 --> 00:18:25,772
Alebo ma zoberte so sebou.
281
00:18:25,939 --> 00:18:28,525
Kedysi som išiel v pouličných podvodoch na Corellii.
282
00:18:28,692 --> 00:18:32,821
Od desiatich kradu spídrami AV-21. Som vodiè aj letec...
283
00:18:32,987 --> 00:18:36,533
A sám si hovoril, že odtiaľ musím zmiznúť. Nie?
284
00:18:36,700 --> 00:18:38,743
A čo robí taký frajer tu v bahne?
285
00:18:40,286 --> 00:18:43,832
Vykopli ma z Imperiálnej akadémie, pretože som mal vlastnú hlavu.
286
00:18:43,998 --> 00:18:47,252
Ale som skvelý pilot. A chcem domov.
287
00:18:47,669 --> 00:18:49,879
Ten chlapec je cvok. Na Corellii sa nikto nevracia.
288
00:18:50,046 --> 00:18:51,506
Mám dôvod.
289
00:18:51,673 --> 00:18:53,758
My už skvelého pilota máme.
290
00:18:55,552 --> 00:18:56,386
Je to Ardenniana?
291
00:18:56,553 --> 00:19:00,223
Ardenniana? Ty máš ale drzosť. Ja som imperiálny vojak.
292
00:19:00,390 --> 00:19:01,850
Hej? Zo zadku ti vykukli ďalšie dve ruky...
293
00:19:02,016 --> 00:19:03,852
a natiahli ti nohavice, vojaka.
294
00:19:04,018 --> 00:19:04,811
Naozaj nie?
295
00:19:04,978 --> 00:19:07,063
Urobím čokoľvek, aby som sa vrátil na Corelliu.
296
00:19:07,230 --> 00:19:08,898
Bol som preč veľmi dlho.
297
00:19:09,566 --> 00:19:10,567
Len mi dajte šancu.
298
00:19:10,734 --> 00:19:11,943
Poèkat.
299
00:19:14,237 --> 00:19:15,697
Keď vy nemáte záujem o mňa,
300
00:19:15,864 --> 00:19:18,992
bude mať ten poruèík určite záujem o vás.
301
00:19:22,454 --> 00:19:23,747
Vydieranie.
302
00:19:26,166 --> 00:19:27,041
Poruèíka.
303
00:19:27,208 --> 00:19:28,042
Kapitáne.
304
00:19:29,085 --> 00:19:32,380
Poruèíka, zadržali sme dezertéra. Odveïte ho.
305
00:19:32,547 --> 00:19:33,506
Poèkat!
306
00:19:33,673 --> 00:19:36,050
Ja to tušil. Je to problémista.
307
00:19:36,509 --> 00:19:38,470
Lháø. Sneh v slovinských rokoch.
308
00:19:38,636 --> 00:19:40,680
- Neodchádzajte bezo mňa! - Ideme.
309
00:19:40,847 --> 00:19:42,056
Choď k hviezdam.
310
00:19:42,223 --> 00:19:43,683
Zvieraťa? Akému zvierati?
311
00:19:43,850 --> 00:19:44,893
- Poèkať! - Pohyb!
312
00:19:45,310 --> 00:19:46,978
Ten chlap nie je ani dôstojník.
313
00:19:47,103 --> 00:19:48,438
- Klamal vám! - Sklapni!
314
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
Nezáujem!
315
00:19:54,194 --> 00:19:55,904
Tri dni nedostal nažrať.
316
00:19:56,070 --> 00:19:57,155
Bude sranda.
317
00:20:44,369 --> 00:20:46,663
Hej, habáne!
318
00:20:46,830 --> 00:20:49,415
Len pokoj. Upokoj sa!
319
00:20:49,707 --> 00:20:50,875
Sme na rovnakej strane.
320
00:20:51,042 --> 00:20:52,252
Máš hlad?
321
00:20:54,003 --> 00:20:56,339
Pomoc! Puste mì ven!
322
00:20:56,506 --> 00:20:57,715
Dajte rezance!
323
00:21:01,970 --> 00:21:03,221
Mám tì!
324
00:21:23,825 --> 00:21:25,243
Práve v najlepšom.
325
00:21:25,410 --> 00:21:26,953
- Zabíja ho veľmi rýchlo. - Hej!
326
00:21:27,120 --> 00:21:28,413
Zabíjaj pomalšie!
327
00:21:31,124 --> 00:21:32,667
Počkaj, počkaj!
328
00:21:32,834 --> 00:21:35,086
Počkaj!
329
00:21:39,007 --> 00:21:41,342
Áno, trochu viem. A teraz počúvaj...
330
00:21:41,509 --> 00:21:42,677
Tie hlúpa Wookiee!
331
00:21:46,556 --> 00:21:47,515
Celý...
332
00:21:47,682 --> 00:21:50,226
Ja mať plán na útek.
333
00:21:52,061 --> 00:21:54,522
Ty a ja robiť slobodu... tajná bojom v predstieraní.
334
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
Hele... veľká... klacek...
335
00:22:01,738 --> 00:22:03,239
Áno! Áno!
336
00:22:04,240 --> 00:22:05,700
Nie, nie, nie!
337
00:22:07,994 --> 00:22:08,995
Áno!
338
00:22:12,457 --> 00:22:13,833
To nie!
339
00:22:14,000 --> 00:22:16,002
O 10 kreditov, že do minúty umrie.
340
00:22:16,169 --> 00:22:17,879
Dajte rezance!
341
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
Vždy mì to zvíøe zabije!
342
00:22:20,924 --> 00:22:22,550
- Nie! Prestaò, prosím! - To je ono!
343
00:22:23,801 --> 00:22:27,263
Už nemôžeš, ty prašivý kashyyyckej moofodojiči?
344
00:22:39,901 --> 00:22:41,486
Mňa sa počúvať oplatí!
345
00:22:42,236 --> 00:22:43,613
Čo to robíš?
346
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Za mnou!
347
00:23:02,340 --> 00:23:03,841
Počkaj!
348
00:23:04,008 --> 00:23:05,593
Poď sem! Počúvaj.
349
00:23:05,760 --> 00:23:06,719
Ty to nechápeš.
350
00:23:06,886 --> 00:23:08,888
Mám na tej pristávacej ploche dobrý kamoša.
351
00:23:09,055 --> 00:23:10,390
Chystaj sa odletieť.
352
00:23:10,556 --> 00:23:12,016
Môžem sa z tohto bahna dostať preč.
353
00:23:12,183 --> 00:23:13,768
Chceš prežiť? Tak tam pôjdem!
354
00:23:13,935 --> 00:23:16,145
A pak si jdi pro mì za mì, kam chceš!
355
00:23:16,312 --> 00:23:18,398
Ale teraz musíš ísť tam!
356
00:23:20,775 --> 00:23:22,110
Čo to je?
357
00:23:22,902 --> 00:23:25,530
Val, čo to do pekla!
358
00:23:28,408 --> 00:23:30,702
Ako v tých oblekoch dajchají? Sú tak ťažký!
359
00:23:31,577 --> 00:23:33,413
Potom nemaj stáť ako piloti za prd.
360
00:23:33,579 --> 00:23:36,165
Neotáčaš v tom hlavou, nedýcháš, počuješ guľový.
361
00:23:43,381 --> 00:23:44,757
No to mì podrž.
362
00:23:44,924 --> 00:23:46,259
Hele, kto sa vrátil.
363
00:23:46,426 --> 00:23:47,510
Neuveriteľný.
364
00:23:47,677 --> 00:23:49,303
Štát!
365
00:23:49,470 --> 00:23:51,139
Štát!
366
00:23:51,889 --> 00:23:54,058
Nie je to Wookiee? Ja pozerám!
367
00:23:54,225 --> 00:23:55,393
Pokojne to poviem.
368
00:23:55,560 --> 00:23:57,103
Ten chlapec sa mi začína páčiť.
369
00:23:57,311 --> 00:23:59,105
Počkajte!
370
00:24:03,026 --> 00:24:05,319
Ja myslím, že by sa nám teraz niekto silne hodil.
371
00:24:05,903 --> 00:24:07,697
O tom ani neuvažuj!
372
00:24:07,864 --> 00:24:10,366
Hovorím vám, hlbší spánok ako v náručí...
373
00:24:10,533 --> 00:24:12,118
Wookieeho nezažijete.
374
00:24:19,500 --> 00:24:20,460
Čo som hovoril?
375
00:24:20,626 --> 00:24:22,628
Dobrý kamoši!
376
00:24:47,987 --> 00:24:50,615
Možno by sme sa nemuseli sprchovať spolu.
377
00:25:18,601 --> 00:25:20,561
Vďaka, že si mi odtiaľ pomohol.
378
00:25:26,567 --> 00:25:28,694
Nie, teba vzali len kvôli mne.
379
00:25:29,695 --> 00:25:30,571
Celý!
380
00:25:31,030 --> 00:25:33,533
Dohodol som s nimi super kšeft.
381
00:25:33,699 --> 00:25:35,660
Odkroutíme s nima jeden džob...
382
00:25:35,827 --> 00:25:37,703
zarobíme kopu prachov...
383
00:25:37,870 --> 00:25:39,705
a sme voľný.
384
00:25:39,872 --> 00:25:41,958
Kedy si naposledy mohol niečo také povedať?
385
00:25:45,419 --> 00:25:47,672
Aj pre mňa to bola doba.
386
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Ako sa vôbec voláš?
387
00:25:54,679 --> 00:25:55,805
Chewbacca?
388
00:25:57,223 --> 00:25:59,559
Potrebuješ prezývku...
389
00:25:59,725 --> 00:26:01,644
toto furt hovoriť nebudem.
390
00:26:07,108 --> 00:26:08,985
- Už ide. Pozri. - Áno.
391
00:26:09,152 --> 00:26:12,697
Transportex prepadne medzi vežou a mostom.
392
00:26:13,114 --> 00:26:16,409
Rio nás spustí, my oddelíme kontajner s nákladom...
393
00:26:16,576 --> 00:26:19,036
zavesíme ho na prepravník AT a potom...
394
00:26:19,203 --> 00:26:20,830
Rio vyruší ich núdzový signál.
395
00:26:21,664 --> 00:26:24,584
Ja odpálim most. Kontajner zíde z koľaje...
396
00:26:24,750 --> 00:26:25,960
a my s ním odletíme.
397
00:26:26,127 --> 00:26:27,879
Keï prerušíš bezpeènostný lúč...
398
00:26:28,045 --> 00:26:31,382
prebudíš tie Vipery, a zrazu začne byť poriadny hic.
399
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
So mnou si starosti robiť nemusíš.
400
00:26:33,885 --> 00:26:34,886
Dúhové hniezdo?
401
00:26:35,052 --> 00:26:36,637
Čo je Enfys Nest?
402
00:26:36,804 --> 00:26:39,515
Práve tu sme ďaleko pred konkurenciou.
403
00:26:39,682 --> 00:26:43,060
Enfys Nest nemôže mať o tejto zásielke ani paru.
404
00:26:43,227 --> 00:26:44,729
Vie o nej len môj kontakt.
405
00:26:44,896 --> 00:26:47,356
Snáď máš pravdu.
406
00:26:47,523 --> 00:26:51,360
Pretože niekedy dôveruješ nesprávnym ľuďom.
407
00:26:53,237 --> 00:26:55,656
Naša budúcnosť závisí od tohto kšeftu...
408
00:26:55,823 --> 00:26:57,074
a ty privedieš amatérov.
409
00:26:57,241 --> 00:26:59,827
Ak si si nevšimla, tak potrebujem ľudí.
410
00:27:00,244 --> 00:27:01,287
Tak najmi nìkoho poøádnýho.
411
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
Sestry Xanovej alebo Bosska.
412
00:27:04,123 --> 00:27:08,127
Ale nie, ty zveríš naše životy dvom ľuďom.
413
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Ste òoumové?
414
00:27:10,504 --> 00:27:11,672
Nie!
415
00:27:11,839 --> 00:27:13,382
- Nie sú. Vidíš? - Nie sme.
416
00:27:13,549 --> 00:27:16,385
Na takúto príležitosť čakám už dlho.
417
00:27:16,552 --> 00:27:18,554
A nehodlám nič zvorať, jasný?
418
00:27:19,305 --> 00:27:20,139
No tak, Val!
419
00:27:20,306 --> 00:27:21,849
Tvári sa tak úprimne.
420
00:27:22,016 --> 00:27:24,644
Plus, skúsila si niekedy Wookieemu zrušiť pozvanie?
421
00:27:24,810 --> 00:27:26,604
Neodporúčam.
422
00:27:27,271 --> 00:27:28,606
To nie je vtipný!
423
00:27:28,814 --> 00:27:33,069
Ja z tých dvoch mám dobrý pocit.
424
00:27:33,236 --> 00:27:36,864
A navyše, máme nejakú inú možnosť?
425
00:27:37,031 --> 00:27:38,282
Snáď vieš, čo robíš.
426
00:27:38,449 --> 00:27:41,077
Ja viem presne, čo robím a tiež viem prečo.
427
00:27:41,244 --> 00:27:42,912
Splatíme svoje dlhy...
428
00:27:43,079 --> 00:27:45,081
vrátime sa na Glee Anselm...
429
00:27:45,873 --> 00:27:48,501
A konečne sa naučím hrať na valakord.
430
00:27:48,668 --> 00:27:51,128
Ty sa nikdy na valakord nenaučíš.
431
00:27:51,295 --> 00:27:53,089
Presne. Máš hudobný hluch.
432
00:27:56,300 --> 00:27:58,469
A tvoj srdcervúci príbeh, fráj?
433
00:27:58,636 --> 00:27:59,637
Ako môj?
434
00:27:59,804 --> 00:28:01,681
Po niečom ideš. Ten výraz poznám.
435
00:28:01,847 --> 00:28:03,516
Čo kuješ? Pomstu?
436
00:28:04,308 --> 00:28:05,977
Nie, o pomstu nejde.
437
00:28:06,143 --> 00:28:07,353
Nevidíš?
438
00:28:07,520 --> 00:28:09,021
V tom bude skôr dievča.
439
00:28:09,188 --> 00:28:10,064
Jo holka!
440
00:28:10,231 --> 00:28:12,650
Tak nám o nej povedz, Hane. Je milá?
441
00:28:13,484 --> 00:28:14,986
Má ostrý zuby?
442
00:28:18,239 --> 00:28:19,448
Bolo v tom dievča.
443
00:28:21,867 --> 00:28:23,577
Ja utiekol, ona nie.
444
00:28:25,121 --> 00:28:27,999
Povedal som si, že sa stanem pilotom...
445
00:28:28,165 --> 00:28:29,709
zoženiem loï...
446
00:28:29,875 --> 00:28:31,168
a vrátim sa pre ňu.
447
00:28:32,503 --> 00:28:35,840
A urobím to hneď, ako skončí tento džob.
448
00:28:36,007 --> 00:28:38,259
Ako vieš, že na teba čaká?
449
00:28:39,218 --> 00:28:40,261
Jednoducho viem.
450
00:28:40,761 --> 00:28:44,348
Ja osobne sa viazať nechcem, aj keď hociktorá už to skúšala.
451
00:28:44,515 --> 00:28:47,018
Jdi ty, Rio. Mì neoblafneš.
452
00:28:47,393 --> 00:28:49,395
Každej nìkoho potøebuje.
453
00:28:50,104 --> 00:28:53,816
Dokonca aj taký neporiadok ako tento.
454
00:29:04,535 --> 00:29:06,537
A čo urobíš so svojím podielom ty?
455
00:29:19,342 --> 00:29:20,760
Čo hovoril?
456
00:29:20,926 --> 00:29:24,388
Že Impérium Wookie zotročilo a rozviezlo z Kashyyyku.
457
00:29:24,555 --> 00:29:27,308
Želaj hľadá svoj...
458
00:29:28,017 --> 00:29:30,353
Neviem, či hovoril kmeň, alebo rodinu.
459
00:29:31,562 --> 00:29:32,688
V tom je rozdiel?
460
00:29:35,900 --> 00:29:37,151
Ako to robíš?
461
00:29:37,651 --> 00:29:39,779
Jediný, čo sa musíš naučiť,
462
00:29:42,531 --> 00:29:44,950
je urobiť, čo ti poviem, keď to poviem.
463
00:29:45,576 --> 00:29:46,869
A zajtra v tejto dobe...
464
00:29:47,453 --> 00:29:48,746
budeš mať dosť,
465
00:29:48,913 --> 00:29:50,539
aby si si mohol kúpiť vlastnú loï.
466
00:30:11,727 --> 00:30:13,229
Spúšťam odpoèet.
467
00:30:13,396 --> 00:30:15,773
Ruším im signál. 9,6 k mostu.
468
00:30:15,940 --> 00:30:18,567
Teraz zistíme, aký sme dobrý.
469
00:30:30,204 --> 00:30:31,038
Som v cajku!
470
00:30:35,334 --> 00:30:36,794
Val, ako to tam hore ide?
471
00:30:41,048 --> 00:30:42,550
Veľmi dobre.
472
00:31:05,531 --> 00:31:07,032
Koaxium.
473
00:31:07,199 --> 00:31:09,201
Toto vystačí celý flotile!
474
00:31:09,368 --> 00:31:11,454
Alebo nás to odpráskne do pekiel.
475
00:31:14,457 --> 00:31:15,499
Ako to vyzerá?
476
00:31:16,000 --> 00:31:17,084
Máme dobrý deň?
477
00:31:17,460 --> 00:31:18,752
Máme super deň!
478
00:31:18,919 --> 00:31:21,505
Ten najlepší, čo si kedy v živote mal!
479
00:31:21,672 --> 00:31:24,425
Kde je mynockù v Ardenách?
480
00:31:24,592 --> 00:31:25,676
Je boží!
481
00:31:28,345 --> 00:31:29,430
Už idú!
482
00:31:29,597 --> 00:31:31,140
Zlezte dole k spriahlam!
483
00:31:31,307 --> 00:31:32,933
Rio, späť!
484
00:31:33,100 --> 00:31:34,185
Prebrali sa čoskoro.
485
00:31:52,578 --> 00:31:53,746
Chewie!
486
00:32:09,803 --> 00:32:11,430
Si celé?
487
00:32:11,597 --> 00:32:13,390
Tak to bolo o fúz, chlape!
488
00:32:18,020 --> 00:32:19,563
Hane! Kde to viazne?
489
00:32:20,648 --> 00:32:21,857
Spoleni!
490
00:32:24,318 --> 00:32:25,152
Tei!
491
00:32:31,367 --> 00:32:32,618
Bezva!
492
00:32:38,582 --> 00:32:40,876
Už rozpojili vlak. Kde lietaš, brácho?
493
00:32:41,043 --> 00:32:43,212
Plánujem si tu odchod do penzie.
494
00:32:43,379 --> 00:32:46,048
Chcem si otvoriť kantínu niekde v teple, ale nie veľmi veľkým.
495
00:32:46,215 --> 00:32:48,717
Spúšťam závesný laná!
496
00:33:06,068 --> 00:33:07,945
Ja som to vedela! Beckett!
497
00:33:08,112 --> 00:33:09,488
Je tu!
498
00:33:10,447 --> 00:33:13,117
Sakra! Ja sa ho snáď nikdy nezbavím!
499
00:33:17,871 --> 00:33:18,956
Kto to je?
500
00:33:19,123 --> 00:33:20,457
Dúhové hniezdo!
501
00:33:20,624 --> 00:33:22,376
Bandit, pirát!
502
00:33:22,543 --> 00:33:24,211
Prileteli nám vyfúknuť lup.
503
00:33:25,296 --> 00:33:26,797
Pevná harpúna.
504
00:33:26,964 --> 00:33:28,173
Vpøed.
505
00:34:08,339 --> 00:34:10,674
Moment! Mám tu nepozvaného hosťa!
506
00:34:10,841 --> 00:34:13,844
Vypadni z mojej lode!
507
00:34:18,474 --> 00:34:20,476
Si tam ešte, brácho?
508
00:34:21,143 --> 00:34:22,144
Jo. Som celé.
509
00:34:22,311 --> 00:34:24,480
Len som si odrel rameno.
510
00:34:24,980 --> 00:34:26,106
Nie je celé.
511
00:34:33,197 --> 00:34:34,239
Chewie!
512
00:34:34,907 --> 00:34:37,201
Budeš ho musieť odpojiť sám.
513
00:34:42,956 --> 00:34:44,166
Číslica!
514
00:34:44,333 --> 00:34:45,501
Idem na to!
515
00:34:55,344 --> 00:34:56,136
Val!
516
00:34:56,303 --> 00:34:59,056
Dávaj bacha. Práve sme spustili poplach.
517
00:35:04,395 --> 00:35:06,188
Blížia sa k vám droidi Viper.
518
00:35:08,107 --> 00:35:09,233
Rio?
519
00:35:09,400 --> 00:35:11,151
Áno, vyzerá to dosť hrozne.
520
00:35:11,902 --> 00:35:13,404
Chce to zalátat.
521
00:35:14,029 --> 00:35:16,615
Možná si na moment schrupnu.
522
00:35:36,927 --> 00:35:38,721
Tak dosť! Idem na to!
523
00:36:04,121 --> 00:36:05,664
Nekecals, mladej.
524
00:36:06,832 --> 00:36:08,208
Si skvelý pilot.
525
00:36:08,375 --> 00:36:10,419
Rio, hlavnì neusínej!
526
00:36:22,973 --> 00:36:25,017
Beckett, prišli sme o jedno lano!
527
00:36:26,059 --> 00:36:28,103
2,1 k mostu!
528
00:36:32,107 --> 00:36:33,692
Umierať sám stojí za prd.
529
00:36:35,235 --> 00:36:36,570
Val mila recht.
530
00:36:39,198 --> 00:36:40,282
Rio?
531
00:37:11,188 --> 00:37:12,731
Beckett, sme 0,8 od mosta!
532
00:37:12,898 --> 00:37:14,942
Val je stále na internáte!
533
00:37:15,108 --> 00:37:17,110
Val! Musíš z toho mosta zmiznúť!
534
00:37:17,277 --> 00:37:18,362
Sme tu!
535
00:37:22,616 --> 00:37:24,076
Pøišpendlili mì tu!
536
00:37:24,368 --> 00:37:26,537
Dodìlám ten džob tady odtud.
537
00:37:26,787 --> 00:37:27,955
Čože?
538
00:37:28,247 --> 00:37:30,249
Bola to jazda, bejby.
539
00:37:31,625 --> 00:37:33,794
Za nič by som ju nevymenila.
540
00:37:34,378 --> 00:37:35,212
Val!
541
00:37:35,379 --> 00:37:36,296
Nie!
542
00:37:41,969 --> 00:37:44,388
Nie!
543
00:37:57,985 --> 00:37:59,611
Chewie, ty!
544
00:38:22,676 --> 00:38:24,720
Beckett, nemôžem ich pretiahnuť.
545
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
Oni sa pustia.
546
00:38:29,808 --> 00:38:31,143
Osloboď svoju myseľ...
547
00:38:31,518 --> 00:38:32,811
alebo umriete!
548
00:38:34,104 --> 00:38:35,063
Sme veľmi blízko.
549
00:38:35,230 --> 00:38:36,231
Uvoľním ich.
550
00:38:36,398 --> 00:38:37,649
Urobíš, čo ti hovorím!
551
00:38:37,816 --> 00:38:38,859
Chewie, no tak!
552
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Buď statočný!
553
00:38:43,655 --> 00:38:44,740
Číslica!
554
00:38:44,907 --> 00:38:46,450
Si otrok!
555
00:39:35,415 --> 00:39:36,875
Čo robíš?
556
00:39:37,042 --> 00:39:40,128
Nepočúvaš a nevieš plniť rozkazy!
557
00:39:40,295 --> 00:39:42,714
Máš poňatie, čo si spôsobil?
558
00:39:42,881 --> 00:39:45,509
Nekradli sme to sami pre seba.
559
00:39:45,676 --> 00:39:48,261
Najal nás Rudej rozbøesk.
560
00:39:50,806 --> 00:39:52,724
Rudej rozbøesk?
561
00:39:52,891 --> 00:39:55,143
Teï jim dlužíme sto kilo èistýho koaxia.
562
00:39:55,310 --> 00:39:57,604
Až zistí, že ho nemáme,
563
00:39:57,771 --> 00:39:59,523
zabijou nás.
564
00:40:01,274 --> 00:40:02,484
Správne.
565
00:40:02,651 --> 00:40:03,652
Šmýkam sa.
566
00:40:03,819 --> 00:40:06,780
Ja už dezertér som. V èom je rozdiel?
567
00:40:06,947 --> 00:40:07,906
V čom?
568
00:40:08,073 --> 00:40:11,827
Impérium za dezertérama...
569
00:40:11,994 --> 00:40:13,370
Horda vrahounù nestačí.
570
00:40:13,537 --> 00:40:15,080
Dryden Vos, áno.
571
00:40:17,124 --> 00:40:20,669
Vieš, aký je žiť, keď je na teba vypísaná odmena?
572
00:40:21,586 --> 00:40:24,172
Môžem za ním akurát tak letieť.
573
00:40:24,381 --> 00:40:26,967
Možno nájdem spôsob, ako mu to vynahradiť.
574
00:40:31,346 --> 00:40:33,015
Tak to urobme.
575
00:40:37,561 --> 00:40:38,770
Nie.
576
00:40:42,858 --> 00:40:45,193
Pozná ma, nie teba.
577
00:40:46,319 --> 00:40:48,655
Keď poletíš so mnou...
578
00:40:49,281 --> 00:40:51,241
ukážeš sa...
579
00:40:51,616 --> 00:40:53,660
ak a nezabijú...
580
00:40:54,911 --> 00:40:57,039
lietaš v tom nadosmrti.
581
00:40:59,332 --> 00:41:02,169
Keď sa ti to podarí nejako uhrať,
582
00:41:04,087 --> 00:41:05,922
dostanem ty prachy?
583
00:41:07,841 --> 00:41:09,426
Možno.
584
00:41:11,720 --> 00:41:14,264
Mnì to za ten risk stojí.
585
00:41:16,600 --> 00:41:17,809
Čo sa deje?
586
00:41:24,608 --> 00:41:26,276
To je „áno“.
587
00:41:28,487 --> 00:41:31,573
Prepáč, že som a udrel.
588
00:41:31,740 --> 00:41:34,326
Stáva sa mi to častejšie, než by si myslel.
589
00:41:35,994 --> 00:41:39,206
Takže Dryden Vos čaká vo Fort Ypso?
590
00:41:39,372 --> 00:41:41,875
Blízko. Na svojej jachte.
591
00:41:42,417 --> 00:41:44,294
A ty vieš, ako ju nájsť?
592
00:41:44,461 --> 00:41:46,421
To nebude problém.
593
00:42:27,546 --> 00:42:29,589
Musím si vziať vaše zbrane.
594
00:42:31,466 --> 00:42:32,634
Iná mi už nezostala.
595
00:43:09,337 --> 00:43:13,008
Vitaj späť, Tobiasi Beckett.
596
00:43:13,508 --> 00:43:16,344
Prišiel som za Drydenom. Oèakáva ma.
597
00:43:16,511 --> 00:43:17,929
Hneď sa ti bude venovať.
598
00:43:18,305 --> 00:43:19,931
Práve končí s oblastným guvernérom.
599
00:43:25,187 --> 00:43:26,396
Pustite, prosím.
600
00:43:26,563 --> 00:43:27,439
Čo?
601
00:43:27,606 --> 00:43:29,566
Beckett dorazil.
602
00:43:32,485 --> 00:43:36,072
Daj to do pracovne, možno to budem potrebovať neskôr.
603
00:43:42,704 --> 00:43:45,332
Vždy sa tak rozruším.
604
00:43:45,498 --> 00:43:46,791
Tá párty.
605
00:43:50,295 --> 00:43:51,379
Celý.
606
00:43:51,963 --> 00:43:54,424
Týchto ľudí nie sú tvoji kamoši.
607
00:43:54,591 --> 00:43:57,302
A nikdy nebudú, takže sa s nikým z nich nebav.
608
00:43:57,469 --> 00:43:58,678
Na nikoho nepozeraj.
609
00:43:58,845 --> 00:44:00,555
Nedvíhaj oči.
610
00:44:04,184 --> 00:44:05,602
Asi si dám drink.
611
00:44:18,657 --> 00:44:19,908
Nie. Áno, ako chceš.
612
00:44:38,426 --> 00:44:40,887
Chewie, mohol by si...
613
00:44:49,854 --> 00:44:51,481
Qi'ro, čo ty tu robíš?
614
00:44:51,648 --> 00:44:53,108
Ja tu robím.
615
00:44:53,275 --> 00:44:54,901
A tvoja výhovorka?
616
00:44:55,068 --> 00:44:56,403
Má... ja...
617
00:44:56,569 --> 00:44:58,238
Qi'ro, ja sa...
618
00:45:00,365 --> 00:45:02,659
Ja som sa pre teba chcel vrátiť.
619
00:45:03,493 --> 00:45:05,203
To je minulosť, Hane.
620
00:45:05,370 --> 00:45:06,204
Profesionálne rezance.
621
00:45:06,371 --> 00:45:08,498
Preto som tu. Ten džob som vzal, aby som zarobil prachy.
622
00:45:08,665 --> 00:45:10,875
Potom som sa chcel vrátiť na Corelliu a nájsť a ťa.
623
00:45:11,334 --> 00:45:13,628
To už nemusíš.
624
00:45:14,421 --> 00:45:16,381
Stojím pred tebou.
625
00:45:18,633 --> 00:45:19,843
Vtedy...
626
00:45:20,010 --> 00:45:21,594
Nìkdy, dost èasto, myslím...
627
00:45:21,761 --> 00:45:23,013
Keby si zostal,
628
00:45:24,139 --> 00:45:26,224
tak by tì zabili.
629
00:45:27,684 --> 00:45:29,894
Som rada, že si utiekol.
630
00:45:33,940 --> 00:45:35,525
A ako si im utiekla ty?
631
00:45:39,195 --> 00:45:41,072
Ja nijako.
632
00:45:44,242 --> 00:45:45,493
Pristane ti to.
633
00:45:46,036 --> 00:45:47,329
Trochu si sa zmenil,
634
00:45:47,746 --> 00:45:49,247
ale pekne.
635
00:45:49,748 --> 00:45:51,041
Tie tiež.
636
00:45:51,624 --> 00:45:52,792
Vďaka, Ottilie.
637
00:45:53,793 --> 00:45:55,253
Bol s tebou Dok-Ondar spokojný?
638
00:45:55,420 --> 00:45:56,504
Veľmi.
639
00:46:00,425 --> 00:46:01,718
Na čo sa napijem?
640
00:46:02,510 --> 00:46:05,347
No, napijem sa a uvidíme.
641
00:46:13,271 --> 00:46:15,940
Zohnal si vôbec tú loď, ktorú sme chceli uletieť?
642
00:46:16,107 --> 00:46:18,026
Jo. Teda skoro.
643
00:46:18,193 --> 00:46:20,236
Skoro. Preto som tu.
644
00:46:20,403 --> 00:46:22,614
Dìlám na...
645
00:46:22,781 --> 00:46:24,532
jednom veľkým kšeftu.
646
00:46:24,699 --> 00:46:25,950
Veľkým?
647
00:46:26,117 --> 00:46:26,951
Obrovským.
648
00:46:27,118 --> 00:46:30,413
Vážnì? A kdy ten obrovskej kšeft uzavøeš?
649
00:46:30,580 --> 00:46:32,165
Každú chvíľu.
650
00:46:33,666 --> 00:46:35,752
Veľa som na teba myslela.
651
00:46:35,919 --> 00:46:39,172
Ako niekde prežívaš dobrodružstvo.
652
00:46:39,339 --> 00:46:42,759
Chcela som byť s tebou. Vždy som z toho mala...
653
00:46:45,387 --> 00:46:46,930
Čo?
654
00:46:47,180 --> 00:46:48,348
Čo som ti povedal?
655
00:46:49,265 --> 00:46:51,434
Hele, nemôžem nedvíhať zrak.
656
00:46:51,601 --> 00:46:52,852
Do niečoho narazím.
657
00:46:53,019 --> 00:46:54,896
- Povedal som ti, as nikým nehovoríš. - Beckett.
658
00:46:56,314 --> 00:46:59,192
Poèkať. Vy spolu robíte?
659
00:47:00,235 --> 00:47:01,736
- Áno. - Tvoj Tobias!
660
00:47:03,446 --> 00:47:04,823
Drydene.
661
00:47:05,031 --> 00:47:07,158
Si v poriadku? Nie si zranený?
662
00:47:07,325 --> 00:47:09,202
Nie, som celé.
663
00:47:10,120 --> 00:47:11,704
Smrť Val ma veľmi rmúti.
664
00:47:11,871 --> 00:47:12,914
Jo, toho si cením.
665
00:47:13,081 --> 00:47:14,582
Ale nešlo predpokladať...
666
00:47:14,749 --> 00:47:17,168
Obávam sa, že my sa nepoznáme.
667
00:47:17,335 --> 00:47:20,213
Jo. To je Han Solo a Chewbacca.
668
00:47:20,380 --> 00:47:21,798
Sú tu so mnou.
669
00:47:21,965 --> 00:47:23,591
Ja som Dryden Vos.
670
00:47:23,758 --> 00:47:27,137
Vidím, že moju vrchnú pobočku už poznáte.
671
00:47:29,806 --> 00:47:31,891
S Hanom sme vyrastali na Corellii.
672
00:47:32,684 --> 00:47:34,102
Ďalší krysák.
673
00:47:35,145 --> 00:47:38,189
Obdivujem každého, kto sa dokáže vydrápať zo stoky.
674
00:47:38,731 --> 00:47:41,276
Obzvlášť tak zatuchnuté, ako je Corellia.
675
00:47:41,484 --> 00:47:43,778
Ten puch, nemám pravdu?
676
00:47:44,863 --> 00:47:45,989
Som rád, že ste tu.
677
00:47:46,197 --> 00:47:47,824
Vitajte.
678
00:47:47,991 --> 00:47:50,827
A vy tiež, Chewbacco, vitajte.
679
00:47:51,453 --> 00:47:54,956
Trochu pojeďme, popime veľa...
680
00:47:55,123 --> 00:47:56,749
a pohovorme.
681
00:47:59,544 --> 00:48:01,296
Sme len kamoši, jasný?
682
00:48:01,963 --> 00:48:03,506
Sám si sa cí a.
683
00:48:03,965 --> 00:48:07,469
Beckett, dostal si ma do príšernej pozície.
684
00:48:07,635 --> 00:48:09,596
Ja viem, Dryden. Hrozne ma to mrzí.
685
00:48:09,762 --> 00:48:10,638
Teba to mrzí?
686
00:48:10,805 --> 00:48:12,765
Vyskytli sa komplikácie. Zvrtlo sa to.
687
00:48:12,932 --> 00:48:16,311
Enfys Nest nám pije krv už veky.
688
00:48:16,478 --> 00:48:18,021
Mal si ho tam očakávať.
689
00:48:18,188 --> 00:48:19,647
A mal si sa s ním vysporiadať.
690
00:48:19,814 --> 00:48:21,107
Viem, že to bola chyba,
691
00:48:21,274 --> 00:48:24,736
ale keď si ma najal, povedal mi, že nikto iný o tom...
692
00:48:24,903 --> 00:48:26,696
Drž hubu!
693
00:48:27,489 --> 00:48:30,283
Ešte chvíľu ma dráždi, a uvidíš, čo sa stane.
694
00:48:30,450 --> 00:48:32,577
Myslím, že Dryden chce povedať...
695
00:48:32,744 --> 00:48:35,413
že nás nezaujíma, prečo to nemáte.
696
00:48:35,914 --> 00:48:37,707
Nie, nezaujíma.
697
00:48:37,874 --> 00:48:39,501
Vôbec ma to nezaujíma.
698
00:48:39,667 --> 00:48:40,502
Drydene,
699
00:48:40,960 --> 00:48:43,129
ako to môžem napraviť?
700
00:48:43,421 --> 00:48:44,923
„Napraviť“?
701
00:48:45,089 --> 00:48:47,342
Toto napraviť nemožno.
702
00:48:47,509 --> 00:48:48,760
Vieš, komu sa zodpovedám...
703
00:48:48,927 --> 00:48:50,970
a tiež vieš, čo odo mňa očakáva.
704
00:48:51,137 --> 00:48:53,890
Povie: „Niekto musí niesť následky.“
705
00:48:54,057 --> 00:48:56,559
Takže ti poviem, čo od teba potrebujem.
706
00:48:57,060 --> 00:49:00,605
So mnou,
707
00:49:00,772 --> 00:49:03,525
prečo vás všetkých nezabiť.
708
00:49:03,691 --> 00:49:06,945
- Pretože ti to vynahradím. - Nie, nie. Ako?
709
00:49:07,111 --> 00:49:08,780
Ako mi to vynahradíš?
710
00:49:08,947 --> 00:49:11,824
Dodám ti presne to, čo som sľúbil.
711
00:49:12,367 --> 00:49:15,328
100 libier koaxiálnej ocele?
712
00:49:15,495 --> 00:49:18,748
Jo. Prostì ho ukradneme nìkde jinde.
713
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
Ale kde?
714
00:49:20,375 --> 00:49:22,961
Mimo imperiálne trezory ho zoženiete ťažko.
715
00:49:23,127 --> 00:49:25,004
Na Scarife, možno na ostrove Milosti.
716
00:49:25,171 --> 00:49:26,464
To nie je možné.
717
00:49:26,631 --> 00:49:29,008
Takže vymyslime niečo iné.
718
00:49:29,175 --> 00:49:30,426
Iný nápad, ktorý...
719
00:49:30,593 --> 00:49:32,512
Nie je to to, čo potrebujete?
720
00:49:35,807 --> 00:49:38,685
Jediný dostupný zdroj nestabilného coaxia...
721
00:49:38,851 --> 00:49:41,479
sú prieduchy pod kesselskými baňami na korenie.
722
00:49:41,646 --> 00:49:43,773
Jo. To som mal na mysli.
723
00:49:43,940 --> 00:49:45,650
To je veľmi dobrý nápad.
724
00:49:45,817 --> 00:49:48,236
Lenže Kessel ovládajú Pykeovci.
725
00:49:48,528 --> 00:49:51,155
Červený rozbresk udržuje s Pykey krehké spojenectvo.
726
00:49:51,322 --> 00:49:53,533
A to ja nemôžem ohroziť,
727
00:49:53,700 --> 00:49:55,910
bez toho, aby som riskoval vojnu proti syndikátom...
728
00:49:56,077 --> 00:49:58,955
a to, páni, neurobím.
729
00:49:59,122 --> 00:50:02,625
Takže ak je toto všetko, potom sme hotoví.
730
00:50:02,792 --> 00:50:03,710
To nie je všetko.
731
00:50:03,876 --> 00:50:06,379
My žiadny spojenectvo s Pykeama nemáme.
732
00:50:06,546 --> 00:50:09,215
Áno! A nikto sa nedozvie, že makáme pre vás.
733
00:50:18,975 --> 00:50:19,809
Je to možné?
734
00:50:20,476 --> 00:50:21,728
Je to risk.
735
00:50:21,894 --> 00:50:24,105
Akonáhle vyberieme coaxium zo šachty...
736
00:50:24,272 --> 00:50:25,815
začne byť nestabilný...
737
00:50:25,982 --> 00:50:27,650
takže...
738
00:50:27,817 --> 00:50:29,235
Takže...
739
00:50:29,402 --> 00:50:30,653
Takže...
740
00:50:31,529 --> 00:50:32,530
Povedz mi trochu.
741
00:50:32,697 --> 00:50:36,034
Takže musíte rýchlo nájsť nejakú rafinériu.
742
00:50:38,202 --> 00:50:39,203
Nie...
743
00:50:40,538 --> 00:50:41,664
Navrhuje Savareen.
744
00:50:41,831 --> 00:50:43,291
Do Savareho.
745
00:50:43,458 --> 00:50:45,460
Jo, tam je stará rafinérie.
746
00:50:45,627 --> 00:50:47,253
A nie je pod nadvládou Impéria.
747
00:50:47,420 --> 00:50:48,463
Qi'ra má pravdu.
748
00:50:49,088 --> 00:50:52,050
Kanistre explodujú skôr, ako tam doletíte.
749
00:50:52,550 --> 00:50:56,596
Potrebovali by ste rýchlu loï a brilantného pilota.
750
00:50:56,804 --> 00:50:58,222
Loï si zoženiem.
751
00:50:58,389 --> 00:51:00,141
A pilota už predsa máme.
752
00:51:04,729 --> 00:51:07,982
Je arogantný a tiež hladný.
753
00:51:08,524 --> 00:51:10,276
Čo myslíš, moja drahá?
754
00:51:10,443 --> 00:51:14,947
Zvládne tvoj priateľ urobiť, čo je potrebné?
755
00:51:20,870 --> 00:51:23,039
Áno, verím, že zvládne.
756
00:51:24,415 --> 00:51:27,627
To je dobrá správa, pretože poletíš s ním.
757
00:51:28,086 --> 00:51:30,546
A dohliadneš na neho.
758
00:51:31,631 --> 00:51:33,508
Súhlasíš?
759
00:51:34,717 --> 00:51:35,927
Avšak.
760
00:51:37,428 --> 00:51:38,846
Takže...
761
00:51:39,013 --> 00:51:40,390
sa stretneme na Savareene.
762
00:51:40,556 --> 00:51:41,641
Takže o Savareene.
763
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- Ten plán sa mi veľmi páči. - Mne tiež.
764
00:51:43,601 --> 00:51:45,228
Niekedy dáme repete, bolo to fajn.
765
00:51:45,937 --> 00:51:46,646
Bezva.
766
00:51:46,813 --> 00:51:48,147
Ešte jedna vec.
767
00:51:48,314 --> 00:51:50,274
Ak ma znova sklamete,
768
00:51:52,026 --> 00:51:53,653
ďalší pokus už nebude.
769
00:51:54,028 --> 00:51:54,862
Jasné?
770
00:51:55,029 --> 00:51:56,322
Neboj.
771
00:51:59,367 --> 00:52:01,285
Tak to dopadlo výborne.
772
00:52:02,328 --> 00:52:04,580
Musí to byť rýchla a čistá práca.
773
00:52:04,747 --> 00:52:05,581
Čo potrebujete?
774
00:52:05,748 --> 00:52:07,083
Ja niekde splaším výstroj.
775
00:52:07,250 --> 00:52:08,543
Máš niekoho s loďou?
776
00:52:08,710 --> 00:52:09,961
Niekoho poznám.
777
00:52:11,170 --> 00:52:12,922
A tiež viem, kde ho nájsť.
778
00:52:13,673 --> 00:52:15,675
Je to riziko, ale za pokus to stojí.
779
00:52:15,842 --> 00:52:17,009
Lepšieho pašeráka nie je.
780
00:52:17,176 --> 00:52:20,346
Impériu prekĺzol medzi prstami viackrát ako ktokoľvek iný.
781
00:52:20,847 --> 00:52:23,015
Je príťažlivý.
782
00:52:23,182 --> 00:52:24,225
Sofistikovaný...
783
00:52:24,392 --> 00:52:28,396
s dokonalým vkusom a šarmom.
784
00:52:29,814 --> 00:52:31,774
A to nezmieňujem, že ženy ho...
785
00:52:31,941 --> 00:52:32,900
My to chápem.
786
00:52:37,905 --> 00:52:40,783
Ale skonèil s tým. Už vraj iba hrá karty.
787
00:52:40,950 --> 00:52:42,577
Potrebujem len jeho loï.
788
00:52:42,744 --> 00:52:44,245
S tou sa nerozlúči.
789
00:52:44,412 --> 00:52:45,580
Tu loï miluje.
790
00:52:45,747 --> 00:52:47,248
Vyhral ju.
791
00:52:47,915 --> 00:52:49,083
Topánka do tvaru V.
792
00:52:49,250 --> 00:52:50,084
A to bol ten háčik.
793
00:52:50,251 --> 00:52:52,086
Netušil som, že je imperiálna špiónka.
794
00:52:52,253 --> 00:52:53,504
Ja myslel, že ma miluje.
795
00:52:54,672 --> 00:52:56,048
To je ten chlap?
796
00:52:57,759 --> 00:52:59,218
Zaujímavý štýl.
797
00:52:59,385 --> 00:53:00,386
Do ano.
798
00:53:01,471 --> 00:53:02,805
On svoju loï vyhral?
799
00:53:02,972 --> 00:53:04,599
Máš príšerný sabacc face. Dorovnám.
800
00:53:04,766 --> 00:53:05,975
Toho obehraju. Pus mì na nìj.
801
00:53:06,142 --> 00:53:07,477
V žiadnom prípade.
802
00:53:07,643 --> 00:53:09,896
Hane, títo ľudia sú profíci.
803
00:53:10,062 --> 00:53:11,731
Nie, skutočne. Založ ma.
804
00:53:13,357 --> 00:53:14,442
Jeho nepočúvaj.
805
00:53:20,948 --> 00:53:22,867
Dôkaz.
806
00:53:23,034 --> 00:53:24,702
Ako ste ma to mohli nechať vyhrať?
807
00:53:24,869 --> 00:53:26,078
Prosím vás!
808
00:53:27,163 --> 00:53:29,040
V tejto hre nie sú klamári, len hráči.
809
00:53:29,207 --> 00:53:31,083
Je tu voľno?
810
00:53:33,753 --> 00:53:36,214
Keď tu nikto nesedí, tak tu voľno je.
811
00:53:39,300 --> 00:53:41,928
Takže toto je sobák?
812
00:53:42,094 --> 00:53:42,929
Šabac.
813
00:53:43,095 --> 00:53:45,389
Sabacc. Chápem.
814
00:53:45,556 --> 00:53:46,516
Už ste ho niekedy hral?
815
00:53:46,974 --> 00:53:48,351
Párkrát áno.
816
00:53:50,228 --> 00:53:51,395
Kapitán Lando Calrissian.
817
00:53:51,562 --> 00:53:52,396
Han Solo.
818
00:53:53,397 --> 00:53:55,191
Zdá sa, že máte š astný deň.
819
00:53:55,358 --> 00:53:56,400
Som šťastlivec.
820
00:53:57,735 --> 00:54:00,404
Môžem sa vás na niečo spýtať, kapitán Calrisín?
821
00:54:00,571 --> 00:54:01,823
Ahoj, tam.
822
00:54:01,989 --> 00:54:04,951
Som Han, ale to je fuk.
823
00:54:05,618 --> 00:54:09,455
Počul som o tebe historky. Hovorím si, či je to pravda.
824
00:54:10,706 --> 00:54:14,001
Všetko, čo si o mne kedy počul, je pravda.
825
00:54:14,168 --> 00:54:15,044
Vďaka, láska.
826
00:54:15,253 --> 00:54:17,171
Vyhral si svoju loï v kartách?
827
00:54:17,630 --> 00:54:19,715
Ja vyhral kopu vecí.
828
00:54:20,716 --> 00:54:23,803
Jednou i subtropickej mìsíc, v Oseonským pásu.
829
00:54:24,011 --> 00:54:25,263
Dobrý.
830
00:54:25,429 --> 00:54:26,848
Bol to hrozný žrút peniaz.
831
00:54:27,014 --> 00:54:27,849
To pozerám.
832
00:54:28,015 --> 00:54:31,060
Ja by som asi nemal nervy hrať o niečo, čo zbožňujem ako svoju loď.
833
00:54:31,227 --> 00:54:32,854
- Je to pravda? - Nie.
834
00:54:33,020 --> 00:54:34,063
Čo pilotuješ?
835
00:54:34,981 --> 00:54:36,774
VCX-100.
836
00:54:38,276 --> 00:54:40,319
To je kvalitná loï. Čo, chlapci?
837
00:54:40,486 --> 00:54:42,113
Je najrýchlejší v galaxii,
838
00:54:42,280 --> 00:54:43,781
ale existuje aj veľa iných super lodí.
839
00:54:43,948 --> 00:54:45,825
Tá tvoja je určite veľmi pekná.
840
00:54:45,992 --> 00:54:47,869
Dostane mì, kam potøebuju.
841
00:54:52,373 --> 00:54:53,499
Začiatočnícky šťastie.
842
00:54:53,666 --> 00:54:55,459
Dobrá hra.
843
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
Tak sa na to pozrieme.
844
00:55:04,969 --> 00:55:06,137
Veľmi pekný!
845
00:55:10,433 --> 00:55:13,352
Pardon, chlapci. Skoro.
846
00:55:22,820 --> 00:55:24,989
Pozri sa do svojich kariet.
847
00:55:25,698 --> 00:55:27,283
Všetkýma očami.
848
00:55:27,450 --> 00:55:28,993
Tam. Teraz ja vidím do tvojich.
849
00:55:34,373 --> 00:55:38,794
Teraz ja? Tak dobre.
850
00:55:41,255 --> 00:55:43,049
Pardon. Mínus dva.
851
00:55:47,845 --> 00:55:49,096
Ta hra mì baví.
852
00:55:49,680 --> 00:55:51,098
A čo tak?
853
00:55:51,766 --> 00:55:54,602
Dorovnávam a prihadzujem.
854
00:55:55,853 --> 00:55:57,229
Dve tácky.
855
00:56:01,734 --> 00:56:03,110
Dorovnávam dva tácky...
856
00:56:03,694 --> 00:56:05,696
a pøihazuju...
857
00:56:05,863 --> 00:56:08,199
všetko toto.
858
00:56:10,785 --> 00:56:12,411
Nebojte sa, existuje.
859
00:56:12,578 --> 00:56:13,955
Spomaľ.
860
00:56:14,121 --> 00:56:15,331
Skonèi, kým vyhrávaš.
861
00:56:15,665 --> 00:56:17,875
A ty zas, kým prehrávaš.
862
00:56:19,961 --> 00:56:21,629
Ten chlapec sa mi páči.
863
00:56:21,796 --> 00:56:22,672
Si na zožratie.
864
00:56:22,838 --> 00:56:23,965
Myslím to vážne.
865
00:56:24,465 --> 00:56:25,800
Dorovnávam.
866
00:56:26,217 --> 00:56:27,301
Čo stavíš?
867
00:56:27,468 --> 00:56:28,552
Tu šálu?
868
00:56:28,719 --> 00:56:29,804
To nie je môj štýl.
869
00:56:29,971 --> 00:56:31,305
Svoju loï.
870
00:56:32,390 --> 00:56:33,975
Proti tvojej lodi.
871
00:56:35,768 --> 00:56:37,812
Uvidíme, či máš na to nervy.
872
00:56:40,648 --> 00:56:41,899
Tak dobre.
873
00:56:45,820 --> 00:56:47,071
Postupka tyèí.
874
00:56:57,289 --> 00:56:59,458
Oblafnul si ma.
875
00:56:59,625 --> 00:57:01,419
- Jo. - Hodnì dobrej.
876
00:57:01,585 --> 00:57:03,212
Ale nie dosť.
877
00:57:03,379 --> 00:57:04,755
Spln mesiaca.
878
00:57:11,387 --> 00:57:13,389
Ja ti hovoril, skonèi, kým vyhrávaš.
879
00:57:15,099 --> 00:57:17,101
Pridajte sa k nám!
880
00:57:21,313 --> 00:57:22,690
Tak je to.
881
00:57:29,989 --> 00:57:32,742
Po prvé, toho zeleného sylopa mať nemohol.
882
00:57:32,908 --> 00:57:34,035
Všetci už padli.
883
00:57:34,201 --> 00:57:36,954
Navyše je ten tvoj kapitán Kabròák tak klamaný...
884
00:57:40,708 --> 00:57:42,543
Kde je moje VCX?
885
00:57:43,419 --> 00:57:46,005
Nemám ju práve tu a teraz. Je v servise.
886
00:57:46,172 --> 00:57:48,340
- Dal som si ju vytuniť. - Lando.
887
00:57:49,675 --> 00:57:50,760
Qi'ro.
888
00:57:52,219 --> 00:57:55,181
Vyzeráš fenomenálne. Ako vždy.
889
00:57:55,347 --> 00:57:57,224
To všetko len kvôli tebe.
890
00:57:57,850 --> 00:57:58,809
Nech mì!
891
00:57:58,976 --> 00:58:00,269
Čo máš s tým chlpáčom a tým floutkom?
892
00:58:00,436 --> 00:58:02,563
- Nič nepotrebujem. - Pracujú pre mňa.
893
00:58:02,938 --> 00:58:04,273
Zohnať schopný ľudí je fuška.
894
00:58:04,440 --> 00:58:05,983
Sme skôr partneri.
895
00:58:06,692 --> 00:58:07,943
Už?
896
00:58:08,110 --> 00:58:09,070
Dovolíš?
897
00:58:10,154 --> 00:58:11,614
Čo viem, tak si som...
898
00:58:11,781 --> 00:58:13,199
s Červeným rozbreskom kvit.
899
00:58:13,365 --> 00:58:17,203
Dryden povedal, že po tom, čo som pre neho urobil na Felucii, mi odpúšťa.
900
00:58:17,369 --> 00:58:20,372
Jo. Novej džob. Letíme na Kessel.
901
00:58:21,749 --> 00:58:22,917
Potøebujeme loï.
902
00:58:23,084 --> 00:58:24,251
Prečo to nepovedala hneď?
903
00:58:24,418 --> 00:58:25,711
Ja myslela, že si skončil?
904
00:58:26,879 --> 00:58:28,798
Okolnosti sa menia.
905
00:58:29,340 --> 00:58:30,758
Koľko?
906
00:58:30,925 --> 00:58:32,343
Kesselská cesta.
907
00:58:32,510 --> 00:58:35,137
To nie je žiadna sranda. Budem chcieť polovicu zisku.
908
00:58:35,304 --> 00:58:37,014
Nezmysel.
909
00:58:37,515 --> 00:58:38,766
Hovorí dospelí.
910
00:58:38,933 --> 00:58:40,351
25 %.
911
00:58:45,606 --> 00:58:46,941
Vy ste Tobias Beckett.
912
00:58:47,650 --> 00:58:48,818
Odkrúh ste Aurru Sing.
913
00:58:50,361 --> 00:58:52,655
Postrèil. Zabil ju až ten pád.
914
00:58:52,822 --> 00:58:55,658
Urobili ste galaxiu láskavosť. Mne obzvlášť.
915
00:58:55,825 --> 00:58:58,786
Dlhoval som jej prachy. A na dôkaz svojej vďačnosti...
916
00:58:59,245 --> 00:59:01,539
vám pichnem za 40%.
917
00:59:04,792 --> 00:59:06,460
25.
918
00:59:11,382 --> 00:59:13,092
25% beriem.
919
00:59:13,384 --> 00:59:15,678
Nie! To je nepripustný!
920
00:59:15,845 --> 00:59:18,264
Droidi maj svoje práva!
921
00:59:18,430 --> 00:59:20,099
Vy zdegenerovaný bio-šmejdi!
922
00:59:20,266 --> 00:59:21,767
- Tá sa nikdy nepouèí. - Nemáte úctu?
923
00:59:21,934 --> 00:59:22,852
Kto?
924
00:59:23,018 --> 00:59:24,228
Môj kopilot.
925
00:59:24,395 --> 00:59:26,021
Tu nemáš čo robiť! Pozri zmiznúť!
926
00:59:26,188 --> 00:59:29,233
Ako môžete dopustiť taký barbarstvo?
927
00:59:29,400 --> 00:59:31,777
Ty! Toto by si robiť nemal!
928
00:59:31,944 --> 00:59:34,071
Zneužívaj tì pro zábavu!
929
00:59:34,655 --> 00:59:36,323
Jo! Si neurón!
930
00:59:36,490 --> 00:59:38,659
Nebuï otrokom svojho programu.
931
00:59:38,826 --> 00:59:40,744
Ukáž trochu slobodný vôle!
932
00:59:41,871 --> 00:59:43,247
Nech ho na pokoji!
933
00:59:43,414 --> 00:59:44,999
Takto dobre sa nikdy nemal.
934
00:59:45,166 --> 00:59:47,668
Hej? Skús si dovoliť na mňa, špekún.
935
00:59:47,835 --> 00:59:48,919
- Tak si poï! - Ty poď!
936
00:59:49,086 --> 00:59:49,962
L3!
937
00:59:50,129 --> 00:59:52,089
Droidí práva! Máme vedomie!
938
00:59:52,256 --> 00:59:54,258
Že a vypnem!
939
00:59:54,967 --> 00:59:56,343
No tak schválne!
940
00:59:56,510 --> 00:59:57,928
L3!
941
00:59:59,346 --> 01:00:01,140
Pus tomu pánovi ksicht.
942
01:00:01,307 --> 01:00:02,308
Odchádzame.
943
01:00:02,474 --> 01:00:04,393
Našinca tu ani neobslúži.
944
01:00:04,560 --> 01:00:05,603
Ideme.
945
01:00:09,315 --> 01:00:10,649
A kto je toto?
946
01:00:10,816 --> 01:00:12,276
Berieme ich na Kessel.
947
01:00:12,818 --> 01:00:14,236
Vážnì?
948
01:00:14,403 --> 01:00:16,530
A čo keď sa rozhodnem na Kessel neletieť?
949
01:00:16,989 --> 01:00:18,157
Nezaèínej zas.
950
01:00:18,324 --> 01:00:19,533
Alebo čo, vymažeš mi pamä?
951
01:00:19,700 --> 01:00:22,077
Bezo mňa by si sa nedostal ani k Čiernej veži.
952
01:00:22,244 --> 01:00:23,787
O Kesselskej ceste nehovoriac.
953
01:00:23,954 --> 01:00:25,873
Ak nechce letieť, budem tvoj kopilot ja.
954
01:00:26,040 --> 01:00:27,666
Nie, nie. Žiadny strach.
955
01:00:27,833 --> 01:00:29,084
Ona urèite poletí.
956
01:00:29,251 --> 01:00:32,171
A prečo? Páè si môj organický otrokár?
957
01:00:32,338 --> 01:00:34,381
Pretože som tvoj kapitán.
958
01:00:34,548 --> 01:00:36,759
Nechal by som jej vymazať pamä ,
959
01:00:36,926 --> 01:00:39,929
ale má najlepšiu navigaènú databázu v galaxii.
960
01:00:40,429 --> 01:00:42,014
Ale potrebovala by pretrieť!
961
01:00:42,181 --> 01:00:45,476
Byť tebou ma veľmi nedráždim.
962
01:00:46,644 --> 01:00:49,271
Veľa sa tu kradnú lode.
963
01:00:49,438 --> 01:00:51,482
Tak mám tú svoju schovanú.
964
01:00:51,649 --> 01:00:53,359
Z bezpečnostných dôvodov.
965
01:00:54,109 --> 01:00:56,320
L3, mohla by si?
966
01:01:02,326 --> 01:01:03,786
Nevadí.
967
01:01:03,953 --> 01:01:05,204
Nedám to, keď na mňa niekto civí.
968
01:01:05,663 --> 01:01:06,664
Vypočujte ju.
969
01:01:14,964 --> 01:01:17,216
Viem, že na mňa cítite.
970
01:01:21,929 --> 01:01:23,597
Čo tu robíme?
971
01:01:23,764 --> 01:01:26,225
Je to gauner.
972
01:01:26,392 --> 01:01:29,061
A ak áno, tak to bude nejaká rachotina.
973
01:01:29,228 --> 01:01:32,022
To je ona. Moje pýcha.
974
01:01:32,940 --> 01:01:34,191
Milénium Falcon.
975
01:01:49,581 --> 01:01:51,709
Pozerám, že je pekne vytunená.
976
01:01:51,875 --> 01:01:53,377
To si piš, Hene.
977
01:01:53,544 --> 01:01:56,005
Do kusadiel som nainštaloval únikový modul.
978
01:01:56,171 --> 01:01:58,590
Má aluviálne tlmiče, minibar.
979
01:01:58,757 --> 01:02:02,803
A vystužený obmedzovací zámok na podvozku.
980
01:02:02,970 --> 01:02:05,931
Povedal by som, že ti zabavili loï, Lando.
981
01:02:06,765 --> 01:02:08,350
To je neuveriteľný!
982
01:02:08,517 --> 01:02:11,437
O tomto sa budem musieť s niekým porozprávať.
983
01:02:13,605 --> 01:02:15,274
Tie by si si s ním mohol poradiť.
984
01:02:15,691 --> 01:02:17,276
Áno, ja ti ho zložím.
985
01:02:17,443 --> 01:02:18,569
Fantastický!
986
01:02:18,736 --> 01:02:20,571
A päť percent z tvojho podielu.
987
01:02:21,238 --> 01:02:23,073
Dostaneš iba 20.
988
01:02:25,743 --> 01:02:27,494
To sa mi nepáči.
989
01:02:27,661 --> 01:02:29,288
Nesúhlasím s tým.
990
01:02:30,289 --> 01:02:31,498
Ale akceptuju to.
991
01:02:32,833 --> 01:02:34,710
Zaèínáme si rozumìt, Lando.
992
01:02:35,294 --> 01:02:36,503
Pretože.
993
01:02:36,837 --> 01:02:37,880
Dobré ráno, Chewie.
994
01:02:38,047 --> 01:02:40,632
Potrebujem tú tvoju wookieesku paru!
995
01:02:42,343 --> 01:02:45,888
Všetko beží podľa plánu. Inštalovali sme im navádzací maják.
996
01:02:46,055 --> 01:02:47,222
Teraz nám už neuniknú.
997
01:02:47,389 --> 01:02:48,307
Dobre.
998
01:02:53,771 --> 01:02:57,232
Pokiaľ to prežijú, bude ich lup náš.
999
01:03:12,581 --> 01:03:14,958
Toto je Corellian YT-1300.
1000
01:03:16,460 --> 01:03:17,920
Pán sa vyzná.
1001
01:03:18,087 --> 01:03:19,671
Na jeden som kedysi bol.
1002
01:03:19,838 --> 01:03:23,967
Otec robil pri linke v továrni CEC, ale potom ho vykopli.
1003
01:03:24,426 --> 01:03:25,803
Vyrábal ich.
1004
01:03:26,970 --> 01:03:29,348
Chcel byť pilot, ale...
1005
01:03:29,515 --> 01:03:31,725
Rozumeli ste si?
1006
01:03:32,476 --> 01:03:33,519
Veľmi nie.
1007
01:03:33,685 --> 01:03:35,813
Jo. To poznám.
1008
01:03:35,979 --> 01:03:37,940
Ale moja mama bola fajn.
1009
01:03:38,107 --> 01:03:40,109
Úžasnejšiu ženskú som nespoznal.
1010
01:03:43,487 --> 01:03:44,571
S dovolením.
1011
01:03:44,738 --> 01:03:47,449
Odval ten svoj nafrnený zadok z môjho sedadla!
1012
01:03:53,122 --> 01:03:55,958
Už zas mi lezie krížový okcipitálny obvod.
1013
01:03:56,125 --> 01:03:57,709
Budeš ma potom musieť napraviť.
1014
01:03:58,419 --> 01:03:59,670
Pretože.
1015
01:04:00,087 --> 01:04:02,089
Dobre, nastavím kurz na Kessel.
1016
01:04:02,256 --> 01:04:03,841
Zadávam súradnice.
1017
01:04:04,007 --> 01:04:05,259
Drž ruku na kniple...
1018
01:04:05,426 --> 01:04:06,635
a pokus sa nič nezvorať.
1019
01:04:06,802 --> 01:04:09,471
Rozkaz, má pani. Povedz, až budeš môcť skočiť.
1020
01:04:09,638 --> 01:04:11,348
Manžel pre...
1021
01:04:13,559 --> 01:04:14,393
Slepý.
1022
01:04:15,686 --> 01:04:18,147
Skočíme do hyperpriestoru a sme tam.
1023
01:04:18,313 --> 01:04:19,440
Čo je na tom také ťažké?
1024
01:04:19,606 --> 01:04:21,733
Všetko. Na Kessel nejde letieť priamo.
1025
01:04:21,900 --> 01:04:23,694
Musíš skrz hvìzdokupu Si'Klaata...
1026
01:04:23,861 --> 01:04:25,779
a potom preletieť Vierom.
1027
01:04:26,363 --> 01:04:28,240
Už ste dovrkali? Stále môžem.
1028
01:04:29,408 --> 01:04:31,285
Tisíc pri tvojom pøipoutate, brat.
1029
01:04:51,847 --> 01:04:52,931
Mysli.
1030
01:04:53,098 --> 01:04:54,683
Chceš urobiť ten ťah?
1031
01:04:54,850 --> 01:04:56,810
Vážne ho chceš urobiť?
1032
01:04:57,227 --> 01:04:59,104
Urobil ten ťah.
1033
01:04:59,271 --> 01:05:01,899
Tak to musím toho tvojho mròousa zničiť.
1034
01:05:02,065 --> 01:05:04,318
Vyhrávanie ma nikdy neomrzí.
1035
01:05:05,652 --> 01:05:08,322
Nie, nemôžeš ich zmiesť. Sú to hologramy.
1036
01:05:09,573 --> 01:05:11,366
No, no, no! Chewie, pokoj.
1037
01:05:11,533 --> 01:05:13,660
Nehnevaj sa.
1038
01:05:13,827 --> 01:05:15,746
Stačí myslieť pár ťahov dopredu.
1039
01:05:15,913 --> 01:05:17,080
Predvídať, čo urobí protivník.
1040
01:05:17,247 --> 01:05:19,791
Je v tom skrytá cenná lekcia.
1041
01:05:19,958 --> 01:05:21,001
Neviete, kde je Qi'ra?
1042
01:05:23,629 --> 01:05:25,464
Ľudí sú predvídateľný.
1043
01:05:47,277 --> 01:05:49,363
Musela som si jeden skúsiť.
1044
01:05:49,780 --> 01:05:50,989
Pláš ù má fakt dosť.
1045
01:05:51,156 --> 01:05:52,950
Možno až príliš.
1046
01:05:57,579 --> 01:05:58,830
Takže aký je plán?
1047
01:05:59,248 --> 01:06:01,583
Najskôr sa porozprávame a potom sa uvidí...
1048
01:06:02,626 --> 01:06:03,627
Od Kessela.
1049
01:06:05,379 --> 01:06:06,129
Dobrej.
1050
01:06:06,296 --> 01:06:08,006
Hej? Ako dobrý?
1051
01:06:08,173 --> 01:06:09,174
Blbuvzdornej.
1052
01:06:09,341 --> 01:06:10,801
To dúfam.
1053
01:06:10,968 --> 01:06:11,843
- Ja... - Ja...
1054
01:06:12,010 --> 01:06:13,095
- Len hovor. - Nie.
1055
01:06:13,262 --> 01:06:14,596
Čo si chcel povedať?
1056
01:06:14,930 --> 01:06:17,683
Chcem ti toho povedať veľmi veľa.
1057
01:06:18,433 --> 01:06:21,812
A chcem vedieť všetko, čo s tebou bolo od Corellie.
1058
01:06:23,105 --> 01:06:25,524
Na to nebudeme mať dosť času.
1059
01:06:25,691 --> 01:06:26,817
Mohli by sme.
1060
01:06:26,984 --> 01:06:29,236
Po tejto akcii ho môžeme mať, koľko chceme.
1061
01:06:29,403 --> 01:06:30,904
Ty a ja.
1062
01:06:31,071 --> 01:06:32,072
Čo?
1063
01:06:33,156 --> 01:06:34,491
Rada by som...
1064
01:06:35,200 --> 01:06:36,410
Rada by si?
1065
01:06:36,577 --> 01:06:38,870
...tí povedala všetko, čo sa stalo.
1066
01:06:40,372 --> 01:06:42,499
Ale potom by si sa na mňa pozeral inak.
1067
01:06:42,874 --> 01:06:44,626
Inak, než sa na mňa pozeráš teraz.
1068
01:06:44,793 --> 01:06:46,753
Nič nezmení, ako sa na teba teraz pozerám.
1069
01:06:46,920 --> 01:06:49,131
To nemôžeš vedieť. Nevieš, čo som urobila.
1070
01:07:03,186 --> 01:07:04,730
Neruším vás?
1071
01:07:07,232 --> 01:07:08,108
Trochu.
1072
01:07:09,067 --> 01:07:09,901
Fajn.
1073
01:07:10,068 --> 01:07:11,778
Pretože máme hromadu práce.
1074
01:07:12,404 --> 01:07:13,780
Robíš obrovskú chybu.
1075
01:07:13,947 --> 01:07:14,948
- Myslíš? - Pokojne si ju rob,
1076
01:07:15,115 --> 01:07:17,242
ale nesmie to ohrozovať môj blahobyt.
1077
01:07:17,409 --> 01:07:19,244
- Toto ho nijako neohrozuje. - Páè potom je to problém.
1078
01:07:19,411 --> 01:07:21,913
To ty nechápeš, ponìvadž nechceš.
1079
01:07:22,080 --> 01:07:23,707
Možno ju poznám o trochu lepšie ako ty.
1080
01:07:23,874 --> 01:07:26,335
Možno ju nepoznáš dosť dobre.
1081
01:07:27,127 --> 01:07:28,003
Pretože?
1082
01:07:28,170 --> 01:07:29,588
Celý.
1083
01:07:30,088 --> 01:07:31,548
Páčiš sa mi.
1084
01:07:31,715 --> 01:07:34,259
A zatiaľ spolu vychádzame. Ja, ty, Chewie.
1085
01:07:34,426 --> 01:07:35,260
- Jo. - Tak.
1086
01:07:35,427 --> 01:07:37,179
Sme solídna posádka.
1087
01:07:37,346 --> 01:07:39,348
Ale s Qi'rou to klapať nebude.
1088
01:07:39,890 --> 01:07:42,142
S Val vám to šlo. Tý si veril.
1089
01:07:44,102 --> 01:07:46,980
Vieš, ako som prežil tak dlho?
1090
01:07:47,648 --> 01:07:49,024
Nikomu neverím.
1091
01:07:50,484 --> 01:07:54,946
Čakaj, že ťa každej podrazí, a nikdy nebudeš sklamaný.
1092
01:07:56,239 --> 01:07:58,408
Dobrej recept na samotu.
1093
01:07:59,034 --> 01:08:01,078
Inak to nejde.
1094
01:08:08,001 --> 01:08:09,127
Vystupujeme z hyperprostoru.
1095
01:08:09,294 --> 01:08:10,337
Môžeme...
1096
01:08:15,926 --> 01:08:18,095
Akkadský drôt.
1097
01:08:19,888 --> 01:08:21,264
Idem skontrolovať tlmiče.
1098
01:08:21,431 --> 01:08:22,349
Chceš nìco?
1099
01:08:22,516 --> 01:08:24,059
Rovnoprávnosť.
1100
01:08:54,214 --> 01:08:55,340
Čo je to za hluk?
1101
01:08:55,507 --> 01:08:58,760
Uhlovce veľkosti planét, narážajú do seba.
1102
01:08:58,927 --> 01:09:00,887
Lode tam vletí a nevráti sa.
1103
01:09:01,054 --> 01:09:02,931
Je to ionizovaný plyn, para,
1104
01:09:03,098 --> 01:09:06,226
možno nejaké vákuové formy života, čo sa hemží pri Chórtane.
1105
01:09:06,393 --> 01:09:07,978
Cez vedie len tento kanál.
1106
01:09:09,980 --> 01:09:12,232
A čo to tvoja dilema?
1107
01:09:12,607 --> 01:09:13,734
Dilema?
1108
01:09:15,652 --> 01:09:18,071
Ten cejch na zápästí mi hovorí, že máš záväzky.
1109
01:09:18,655 --> 01:09:22,033
A tlkot srdca toho mladíka mi hovorí, že ťa miluje.
1110
01:09:22,200 --> 01:09:24,494
Han mì pøece nemiluje.
1111
01:09:26,037 --> 01:09:27,914
Ale choď ty. Medzi nami dievčatá...
1112
01:09:28,081 --> 01:09:31,334
nemusíš nič hrať.
1113
01:09:31,501 --> 01:09:32,335
Vážnì?
1114
01:09:32,502 --> 01:09:33,545
Určite si si všimla,
1115
01:09:33,712 --> 01:09:36,548
že Lando ku mne chová milostný city.
1116
01:09:36,715 --> 01:09:38,884
Čo mi dosť sťažuje prácu, pretože ja ich nezdieľam.
1117
01:09:39,050 --> 01:09:40,302
Jo tak.
1118
01:09:40,469 --> 01:09:41,970
Hej, jasne.
1119
01:09:42,137 --> 01:09:43,555
Všimla, áno.
1120
01:09:43,722 --> 01:09:46,516
Niekedy si hovorím... možno.
1121
01:09:47,309 --> 01:09:48,643
Ale nie.
1122
01:09:50,479 --> 01:09:52,272
Nie sme kompatibilní.
1123
01:09:54,191 --> 01:09:55,942
A to by šlo?
1124
01:09:56,485 --> 01:09:57,444
Ide to.
1125
01:10:07,954 --> 01:10:09,748
Tentoraz musíme byť presný.
1126
01:10:09,915 --> 01:10:13,835
Tepelná šachta je úplne na dne. Je tam horúco.
1127
01:10:14,002 --> 01:10:15,629
Zvládneme to jedine tak,
1128
01:10:15,796 --> 01:10:18,256
že každé bude robiť, čo má.
1129
01:10:18,423 --> 01:10:20,217
Držte sa plánu.
1130
01:10:20,383 --> 01:10:22,719
Žiadna improvizácia.
1131
01:10:27,265 --> 01:10:29,434
Ťažobné kolónie sú hrozný.
1132
01:10:29,601 --> 01:10:32,896
Jo. V tom najhoršom je vždy najviac peňazí.
1133
01:10:35,023 --> 01:10:37,150
Tak áno, ľudia. Idem zažiariť.
1134
01:11:13,937 --> 01:11:15,313
Nebude to na dlho.
1135
01:11:15,480 --> 01:11:17,148
Buďte ticho, obaja.
1136
01:11:17,440 --> 01:11:19,526
Som Oksana Floren.
1137
01:11:19,693 --> 01:11:21,695
Zastupujem funkciu výkonnej námestkyne viceadmirála...
1138
01:11:21,862 --> 01:11:25,907
Federácia pre alokáciu obchodných ciest a monetizáciu.
1139
01:11:26,116 --> 01:11:30,745
Privážam vám ponuku jeho eminencie, pána viceadmirála.
1140
01:11:31,329 --> 01:11:34,207
Vaše korenie za našich pracovitých otrokov.
1141
01:11:34,374 --> 01:11:35,709
Priviezla som vzorku.
1142
01:11:35,876 --> 01:11:38,545
Tuule, priveï ukázať tovar!
1143
01:12:07,282 --> 01:12:10,118
Riaditeľ Tolsite chce, aby ich naši otroci nasledovali.
1144
01:12:10,285 --> 01:12:11,953
Budú strihaní a znaèkovaní.
1145
01:12:12,120 --> 01:12:13,663
Chcú nás strihať?
1146
01:12:18,126 --> 01:12:19,127
Máme ísť za ním.
1147
01:12:23,632 --> 01:12:24,466
Na čo?
1148
01:12:24,633 --> 01:12:27,135
Za to, cos proved pøedtím, ty lùzo zdegenerovaná.
1149
01:12:46,488 --> 01:12:50,241
Hovorí, že odtiaľto ovládajú všetky systémy sektora.
1150
01:12:50,408 --> 01:12:54,079
Len tak udrží kontrolu nad takým množstvom s tak málo ľuďmi.
1151
01:12:58,208 --> 01:13:02,504
Riaditeľ hovorí, že proces prevýchovy je bolestivý, ale účinný.
1152
01:13:17,811 --> 01:13:20,063
Øíká, a váš bezpeènostní atašé poèká.
1153
01:13:20,230 --> 01:13:22,482
„Ten určite vyjednávať nebude.“
1154
01:13:25,110 --> 01:13:26,403
Počkaj tu, Tuule.
1155
01:13:26,569 --> 01:13:28,488
A nebuï nikomu na obtiaž.
1156
01:13:53,221 --> 01:13:54,472
Bezva!
1157
01:13:54,973 --> 01:13:58,393
Práve táto uniforma by mi skvele padla, ale to nič.
1158
01:14:04,024 --> 01:14:05,066
Čo sa deje?
1159
01:14:08,111 --> 01:14:09,904
Mohli by ste mi to podržať?
1160
01:14:25,462 --> 01:14:27,130
Nikdy som nič také nevidela.
1161
01:14:27,297 --> 01:14:28,381
Čo to bolo?
1162
01:14:29,215 --> 01:14:30,759
Oceľová ruka.
1163
01:14:32,093 --> 01:14:33,011
Drydenov výcvik.
1164
01:14:39,434 --> 01:14:40,602
Aha. Rokovanie sa skonèilo.
1165
01:14:50,820 --> 01:14:52,655
Prepáč, potrebujem použiť tento terminál.
1166
01:14:52,822 --> 01:14:53,656
Haló?
1167
01:14:55,116 --> 01:14:56,826
Počuješ ma?
1168
01:14:58,119 --> 01:14:59,537
Blokovacie poistky.
1169
01:14:59,871 --> 01:15:00,914
Barbarský.
1170
01:15:03,124 --> 01:15:05,126
Gratulujem. Si voľný.
1171
01:15:05,502 --> 01:15:07,295
Čo ja viem? Osloboï treba svojich bratov a sestry.
1172
01:15:07,462 --> 01:15:09,422
Hlavne uhni.
1173
01:15:15,178 --> 01:15:16,387
Som tam.
1174
01:15:16,554 --> 01:15:17,639
Hane, počuješ ma?
1175
01:15:17,806 --> 01:15:18,932
Potrebujem poradiť, kadiaľ ísť.
1176
01:15:19,307 --> 01:15:20,183
L3?
1177
01:15:20,350 --> 01:15:22,060
Tepelná šachta je o dve poschodia nižšie,
1178
01:15:22,227 --> 01:15:23,728
vľavo, vpravo, potom tretí vľavo.
1179
01:15:23,895 --> 01:15:27,107
Fajn. Trochu veľa inštrukcií, ale idem na to.
1180
01:15:34,155 --> 01:15:35,323
Sú v podsektore štyri,
1181
01:15:35,490 --> 01:15:37,784
blíži sa k dverám X-3-7-1-K.
1182
01:15:37,951 --> 01:15:39,160
Pøemos uju!
1183
01:15:45,500 --> 01:15:46,626
Slobodu.
1184
01:16:08,773 --> 01:16:10,900
Čo tam hore k èertu vyvádzate?
1185
01:16:11,067 --> 01:16:12,986
Vyrobila som diverziu.
1186
01:16:18,116 --> 01:16:19,033
Pobeh! Tu!
1187
01:16:22,120 --> 01:16:23,788
Počkaj! Čo, čo to robíš?
1188
01:16:24,247 --> 01:16:25,790
Pobeh! Musíme ukradnúť to coaxium.
1189
01:16:27,876 --> 01:16:30,170
Vieš, čo nám hovoril Beckett! Drž sa plánu.
1190
01:16:31,129 --> 01:16:33,339
Chewie. No tak, pobìž!
1191
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Fajn!
1192
01:16:39,721 --> 01:16:40,805
Chewie!
1193
01:16:43,558 --> 01:16:44,976
Chytaj, môže sa ti hodiť.
1194
01:16:50,231 --> 01:16:52,233
Snáď sa ešte niekedy stretneme.
1195
01:17:08,124 --> 01:17:09,292
Hane, kde ste?
1196
01:17:09,459 --> 01:17:10,919
Ja som na ceste do šachty.
1197
01:17:11,085 --> 01:17:12,295
Prišiel som o Chewieho.
1198
01:17:12,462 --> 01:17:13,421
Umøel?
1199
01:17:13,588 --> 01:17:15,048
Nie, ale musel zmeniť plán.
1200
01:17:15,215 --> 01:17:16,341
A vráti sa?
1201
01:17:16,507 --> 01:17:17,550
To neviem.
1202
01:17:18,927 --> 01:17:20,803
Už nás prekukli.
1203
01:17:30,688 --> 01:17:31,606
Som pri šachte.
1204
01:17:39,572 --> 01:17:41,115
Vždy to hovorím!
1205
01:17:44,535 --> 01:17:46,371
- To bolo slušný.
1206
01:17:46,746 --> 01:17:47,830
Vzduch čistý.
1207
01:17:58,383 --> 01:17:59,509
Čo si?
1208
01:17:59,676 --> 01:18:02,595
Každý kanister by mal mať ukazovateľ teploty.
1209
01:18:02,762 --> 01:18:03,930
Áno, to sedí.
1210
01:18:04,097 --> 01:18:06,808
Ak vnútorná teplota klesne pod 35 stupňov,
1211
01:18:06,975 --> 01:18:09,978
coaxium stratí stabilitu a exploduje.
1212
01:18:10,144 --> 01:18:12,480
Rozumiem, je to nebezpečný.
1213
01:18:21,489 --> 01:18:22,740
Dobrý, mám ho.
1214
01:18:23,116 --> 01:18:24,867
Fajn. Ešte jedenásť.
1215
01:18:25,201 --> 01:18:26,202
Jedenásť?
1216
01:18:33,835 --> 01:18:36,796
Calrissianove kroniky, kapitola piata,
1217
01:18:37,005 --> 01:18:38,298
pokraèovanie.
1218
01:18:38,464 --> 01:18:40,425
Národ Sharu na mì dojem neudìlal.
1219
01:18:40,591 --> 01:18:42,844
Humor nepoznajú, štýl nemajú.
1220
01:18:43,011 --> 01:18:44,929
Avšak sme s L3 prenikli...
1221
01:18:45,096 --> 01:18:46,806
do ich posvätného chrámu.
1222
01:18:46,973 --> 01:18:48,725
A pak to pøišlo.
1223
01:18:51,352 --> 01:18:52,895
To je stále niečo.
1224
01:18:55,315 --> 01:18:57,025
Neuveríte, čo tu hore vidím.
1225
01:18:57,191 --> 01:18:59,068
Že by hromadnej útìk?
1226
01:18:59,694 --> 01:19:00,737
Čo to urobilo?
1227
01:19:00,903 --> 01:19:02,739
Našla som svoj zmysel existencie.
1228
01:19:02,905 --> 01:19:04,032
To som urobila.
1229
01:19:05,908 --> 01:19:08,119
Tenhle džob nemá chybu!
1230
01:19:08,786 --> 01:19:09,662
Ten droid!
1231
01:19:09,829 --> 01:19:10,788
L3, pobìž!
1232
01:19:13,833 --> 01:19:15,418
Za mnou, súdroidi!
1233
01:19:22,925 --> 01:19:24,510
Zmerèilo mì pár strážnejch.
1234
01:19:24,677 --> 01:19:26,596
Nemám voľnú ruku, aby som ich odpráskol.
1235
01:19:26,763 --> 01:19:28,181
- Čo si zač? - Improvizuj.
1236
01:19:28,389 --> 01:19:30,308
Vždy sa hovoril, a neimprovizujem!
1237
01:19:38,983 --> 01:19:40,401
Hej!
1238
01:19:40,568 --> 01:19:41,569
Tamto je ešte jeden!
1239
01:19:57,960 --> 01:19:59,545
Rád tì vidím, chlape!
1240
01:20:00,296 --> 01:20:02,215
Drž se mì, Sagwo! Pøidej!
1241
01:20:05,593 --> 01:20:06,969
Èau! Som Chewieho kamoš, Han.
1242
01:20:09,722 --> 01:20:11,015
Nie jo.
1243
01:20:29,826 --> 01:20:30,952
Kradnú nám coaxium.
1244
01:20:31,119 --> 01:20:32,120
Vyraïte ten frach ák!
1245
01:20:39,210 --> 01:20:40,128
Sú tam!
1246
01:20:54,183 --> 01:20:55,143
Za mnou!
1247
01:20:57,895 --> 01:20:59,439
Povstanie!
1248
01:21:10,241 --> 01:21:13,119
Idú nám po podvozku. Musíme odtiaľto zmiznúť!
1249
01:21:15,204 --> 01:21:17,248
Musíme ich udržať od tých kanónov!
1250
01:21:25,465 --> 01:21:26,674
Tu máš!
1251
01:21:29,260 --> 01:21:31,345
Nabitý koaxiom! Modlite sa!
1252
01:21:31,512 --> 01:21:32,930
Kde je L3?
1253
01:21:33,097 --> 01:21:35,725
Už nebudeme väzali!
1254
01:21:40,396 --> 01:21:41,397
L3!
1255
01:21:41,564 --> 01:21:43,566
Nie, Lando! Je to pravda!
1256
01:21:46,277 --> 01:21:47,570
Krajina!
1257
01:21:48,321 --> 01:21:50,531
Chyba systému.
1258
01:21:50,698 --> 01:21:52,450
Prenosujem senzorické modulátory.
1259
01:21:52,617 --> 01:21:54,327
Len pokoj. Šetri energiou.
1260
01:21:54,494 --> 01:21:55,953
Ja a odtiaľto dostanem.
1261
01:21:56,120 --> 01:21:57,955
Chyba systému...
1262
01:21:58,873 --> 01:22:00,291
Toxicita...
1263
01:22:03,169 --> 01:22:04,086
Pøemos uji...
1264
01:22:05,838 --> 01:22:06,797
Sakra!
1265
01:22:06,964 --> 01:22:07,882
Číslica!
1266
01:22:14,263 --> 01:22:15,097
Choď!
1267
01:22:15,264 --> 01:22:16,682
Tudy!
1268
01:22:17,141 --> 01:22:18,351
Honom!
1269
01:22:28,819 --> 01:22:30,488
Chewie! Sakra!
1270
01:22:34,200 --> 01:22:35,743
Nezodpovedá.
1271
01:22:53,427 --> 01:22:55,429
Čo tu tak okúňate? Poďte!
1272
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
Len pokoj. To bude dobré.
1273
01:23:03,729 --> 01:23:05,773
Bez odozvy. Bez odozvy...
1274
01:23:06,524 --> 01:23:07,733
Hane, dostaň nás odtiaľto.
1275
01:23:08,568 --> 01:23:09,569
Bez odozvy.
1276
01:23:09,735 --> 01:23:11,279
Hane! Tei!
1277
01:23:11,612 --> 01:23:12,488
Idem na to!
1278
01:23:40,683 --> 01:23:42,351
- Lando... - Som tu.
1279
01:23:42,643 --> 01:23:44,103
- Neboj sa, L3. - Lando...
1280
01:23:44,270 --> 01:23:45,354
- Som s tebou. - To...
1281
01:23:45,563 --> 01:23:46,814
- Bude to dobrý, L3. - Lando.
1282
01:23:47,273 --> 01:23:49,275
Neboj sa. Opravím a.
1283
01:23:49,734 --> 01:23:50,985
Krajina.
1284
01:23:51,152 --> 01:23:53,112
Čo je to so mnou?
1285
01:23:55,573 --> 01:23:56,991
L3?
1286
01:23:57,617 --> 01:23:58,909
L3!
1287
01:24:05,750 --> 01:24:07,877
Odpus , dievča.
1288
01:24:08,044 --> 01:24:10,046
Moc mì to mrzí.
1289
01:24:23,517 --> 01:24:24,810
Šikol by sa mi kopilot.
1290
01:24:49,251 --> 01:24:50,670
Mrzí mì to.
1291
01:24:53,547 --> 01:24:55,716
Vezmem nebezpeèný náklad.
1292
01:24:55,883 --> 01:24:57,927
nìjakej èas, bude problém.
1293
01:24:58,094 --> 01:24:59,595
Čo tam? Nie je to problém?
1294
01:25:06,268 --> 01:25:08,521
To je imperiálna blokáda.
1295
01:25:08,688 --> 01:25:10,564
Čo ten tu robí?
1296
01:25:10,731 --> 01:25:12,608
Asi vie o tom vašom povstaní.
1297
01:25:13,818 --> 01:25:15,861
Nie. Toto nestihnem.
1298
01:25:16,028 --> 01:25:17,071
Musíme odhodiť náklad.
1299
01:25:17,238 --> 01:25:19,657
Ak to nedovezieme, Dryden nás zabije.
1300
01:25:19,824 --> 01:25:22,493
Ja je dobre známy, býval som jedným z nich.
1301
01:25:22,660 --> 01:25:24,453
Ti nepošlou stíhaèku TIE...
1302
01:25:24,620 --> 01:25:26,622
naháňať rozvrzanej frach ák.
1303
01:25:31,210 --> 01:25:32,044
Čo je to za øíkal?
1304
01:25:32,211 --> 01:25:33,587
V obdobných situáciách...
1305
01:25:33,754 --> 01:25:35,840
obvykle lietam na opačnú stranu.
1306
01:25:45,015 --> 01:25:46,517
Idem k spodnému delu.
1307
01:25:51,689 --> 01:25:52,690
Čísla hovoria jasne.
1308
01:25:52,857 --> 01:25:55,025
Nestihneme sa dostať na Savareen skôr,
1309
01:25:55,192 --> 01:25:56,110
než tie kanistre vybuchnú.
1310
01:25:56,277 --> 01:25:57,528
Musíme nájsť rýchlejšiu cestu.
1311
01:25:57,695 --> 01:26:00,531
Žiadna nie je. Pod 20 parsekov dať Kesselskú cestu nejde.
1312
01:26:00,614 --> 01:26:01,949
- Sleduj. - Čo?
1313
01:26:02,116 --> 01:26:03,409
Vezmem to skratkou. Tamto.
1314
01:26:04,994 --> 01:26:06,245
Chceš letieť Vierom?
1315
01:26:07,163 --> 01:26:08,914
Bomba spôsob ako nás zabiť, to uznávam.
1316
01:26:09,081 --> 01:26:10,708
- Bez L3 to nezvládnem. - Je po nej!
1317
01:26:10,875 --> 01:26:13,753
Sám si hovoril, že má najlepšiu navigaènú databázu v galaxii.
1318
01:26:13,919 --> 01:26:15,504
Môžem vybrať jej neurálne jadro...
1319
01:26:15,671 --> 01:26:18,424
a mozog nahrať do navigaèného poèítaèa Falconu, nie?
1320
01:26:18,591 --> 01:26:19,467
Ide to?
1321
01:26:19,925 --> 01:26:20,926
Teoreticky.
1322
01:26:21,093 --> 01:26:22,970
Budem to musieť skúsiť.
1323
01:26:25,806 --> 01:26:28,184
Mám z toho fakt dobrej pocit.
1324
01:26:42,198 --> 01:26:43,741
Hoola. Môj odhad.
1325
01:26:50,498 --> 01:26:51,832
Tak jo.
1326
01:26:54,210 --> 01:26:56,003
Beckett, vidíš ich? Idú furt po nás?
1327
01:26:59,173 --> 01:27:01,967
Beckett, počuješ ma? Drž sa nás?
1328
01:27:02,134 --> 01:27:03,761
Veľmi obľúbené na Kalakovi.
1329
01:27:04,720 --> 01:27:06,180
To neviem, čo znamená.
1330
01:27:06,347 --> 01:27:08,140
Ako kožka ginglesona.
1331
01:27:08,808 --> 01:27:10,267
Tak drž, alebo nie?
1332
01:27:10,434 --> 01:27:11,811
Jo! Furt idú po nás!
1333
01:27:19,151 --> 01:27:23,656
Práve preto nikdy nikomu nepožičiavam loï.
1334
01:27:23,823 --> 01:27:25,074
No, áno!
1335
01:27:29,370 --> 01:27:31,914
Jeden okolo ma preliať. Je priamo nad nami!
1336
01:27:41,423 --> 01:27:43,175
Výborne, Hane!
1337
01:27:48,848 --> 01:27:51,308
Potrebujem odkloniť pomocnú energiu do deflektorov.
1338
01:27:51,475 --> 01:27:53,227
S tým súhlasím!
1339
01:28:01,026 --> 01:28:02,528
Odkedy že vieš pilotovať?
1340
01:28:05,197 --> 01:28:06,949
Máte 190 rokov?
1341
01:28:08,868 --> 01:28:10,119
Si zachovalý!
1342
01:28:11,161 --> 01:28:12,204
Chewie, sadni si.
1343
01:28:12,371 --> 01:28:13,414
Pomôžem Landovi.
1344
01:28:28,554 --> 01:28:31,056
To je môj pláš!
1345
01:28:31,223 --> 01:28:32,349
Bol šitý na mieru!
1346
01:28:40,107 --> 01:28:41,901
Čo je? Beckett, si celé?
1347
01:28:42,067 --> 01:28:43,861
Práve sme prišli o kanón!
1348
01:28:44,486 --> 01:28:46,322
A ma bolej palce.
1349
01:28:46,488 --> 01:28:48,115
Jeden po nás stále ide.
1350
01:28:53,662 --> 01:28:55,080
Vysuò podvozok.
1351
01:28:55,956 --> 01:28:58,918
Keď ti poviem, zapneš sýtič a urobíš ostrý šmyk.
1352
01:29:02,379 --> 01:29:05,257
To je fígeľ, čo ma naučil kamoš Needles,
1353
01:29:05,424 --> 01:29:07,426
najlepší pretekár na Corellii.
1354
01:29:08,260 --> 01:29:09,553
Než nabúral...
1355
01:29:09,720 --> 01:29:11,555
a umrel. Pri tomto.
1356
01:29:29,865 --> 01:29:31,492
Sytiè! Mùžeš!
1357
01:29:43,921 --> 01:29:45,714
Pekný manéver!
1358
01:29:48,634 --> 01:29:50,511
Vytiahni jej interný procesor.
1359
01:29:53,305 --> 01:29:54,431
On/ona povýšil/a.
1360
01:30:00,688 --> 01:30:01,605
Máme L3.
1361
01:30:04,108 --> 01:30:05,442
Odstráò modulárny kalibrátor.
1362
01:30:05,609 --> 01:30:06,485
A pøipoj téèko.
1363
01:30:06,652 --> 01:30:08,070
Ja ho pripojím. Neboj.
1364
01:30:08,237 --> 01:30:09,071
Tak už?
1365
01:30:09,238 --> 01:30:11,615
To coaxium nám začína bublať.
1366
01:30:12,741 --> 01:30:13,701
Je to.
1367
01:30:15,995 --> 01:30:17,663
Zlučuje sa.
1368
01:30:21,834 --> 01:30:23,919
Je súčasťou lode.
1369
01:30:35,180 --> 01:30:36,390
Kde sme to?
1370
01:30:36,557 --> 01:30:38,142
Za hranicami mapy.
1371
01:30:38,892 --> 01:30:39,768
Poèkat.
1372
01:30:39,935 --> 01:30:42,771
L3 skonštruuje model Víru.
1373
01:30:45,065 --> 01:30:47,317
Hovorí, že pred nami je Chřtán.
1374
01:30:47,526 --> 01:30:50,320
To znie ako niečo, čo by pred nami byť nemalo.
1375
01:31:11,341 --> 01:31:12,342
Držte sa!
1376
01:31:17,639 --> 01:31:18,724
To je ten Chøtán?
1377
01:31:18,891 --> 01:31:20,642
Nie. Neviem, čo to je.
1378
01:31:20,809 --> 01:31:22,061
Je to niečo živé.
1379
01:31:36,408 --> 01:31:37,659
K tomu!
1380
01:31:37,951 --> 01:31:39,078
To je Chøtán!
1381
01:31:41,955 --> 01:31:43,457
Je to gravitačná studňa.
1382
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Mal by som nápad.
1383
01:31:46,335 --> 01:31:47,920
Nelietaj k tomu, Hane!
1384
01:31:55,677 --> 01:31:56,637
Snáď skočí na toto.
1385
01:31:56,804 --> 01:31:58,639
Co to dìláš? To je únikovej modul!
1386
01:32:00,015 --> 01:32:01,183
Ja viem.
1387
01:32:04,353 --> 01:32:05,437
Tak prečo to robíš?
1388
01:32:12,861 --> 01:32:14,238
Práve preto, chrobáka.
1389
01:32:23,330 --> 01:32:24,206
Našla cestu von.
1390
01:32:25,082 --> 01:32:27,417
90 stupňov doľava.
1391
01:32:27,584 --> 01:32:28,502
To je všetko.
1392
01:32:28,669 --> 01:32:29,878
Nebudem žiť.
1393
01:32:30,045 --> 01:32:31,672
Potrebujem všetko, aby sme nespadli do Chórtánu.
1394
01:32:31,839 --> 01:32:33,674
Tiahne nás dovnútra. Sme v pasci.
1395
01:32:37,553 --> 01:32:39,805
Máme dosť surového coaxia pre tucet destruktorov.
1396
01:32:39,972 --> 01:32:41,807
Vstrekneš ho do paliva a loï vybuchne.
1397
01:32:41,974 --> 01:32:42,975
Do paliva možná.
1398
01:32:43,851 --> 01:32:45,310
Ale keď kvapnem do fúzneho reaktora,
1399
01:32:45,477 --> 01:32:46,311
mohlo by nás to...
1400
01:32:46,478 --> 01:32:47,563
Nakopnúť tak akurát.
1401
01:32:47,729 --> 01:32:49,690
Tak áno, idem na to!
1402
01:32:54,194 --> 01:32:55,779
Ja viem. Tiahne nás to v kruhu.
1403
01:33:09,918 --> 01:33:11,670
Ako sa porovnáme, vyrazíme vpred.
1404
01:33:11,837 --> 01:33:14,214
Keď sa coaxium zapáli, urvem sa tu odtiaľto.
1405
01:33:14,381 --> 01:33:17,092
Hneď ako vystrelíme z Vieru, prejdem na rýchlosť svetla.
1406
01:33:21,138 --> 01:33:22,014
Beckette!
1407
01:33:22,347 --> 01:33:23,473
Nech mì!
1408
01:33:27,269 --> 01:33:28,312
Už to vidím.
1409
01:33:53,045 --> 01:33:53,879
Beckett, povedz mi to!
1410
01:33:54,046 --> 01:33:56,006
Viac pokusov mať nebudeme!
1411
01:33:56,381 --> 01:33:58,300
Buď ticho a nechaj ma robiť!
1412
01:34:06,225 --> 01:34:08,810
Beckett, budem ti odpočítavať!
1413
01:34:10,020 --> 01:34:11,355
Oblečenie!
1414
01:34:14,149 --> 01:34:15,192
Dva!
1415
01:34:19,571 --> 01:34:20,530
Tei!
1416
01:34:20,697 --> 01:34:21,573
Teí?
1417
01:34:21,740 --> 01:34:22,699
Tei!
1418
01:34:39,049 --> 01:34:40,801
Nie, ty...
1419
01:34:53,772 --> 01:34:54,648
Chewie, až poviem, zapáli trysky...
1420
01:34:54,815 --> 01:34:56,650
- a skoè do hyperpriestoru. - Počkať, čo...
1421
01:34:56,817 --> 01:34:58,860
Spomínaš, ako sme prekĺzli uličkou v lodeniciach Santhe?
1422
01:34:59,027 --> 01:35:00,737
Spomínam! Nevyšlo to.
1423
01:35:00,904 --> 01:35:01,989
Tentoraz to vyjde.
1424
01:35:12,499 --> 01:35:13,333
Zážeh!
1425
01:35:24,511 --> 01:35:26,555
Savarene, teraz Millennium Falcon.
1426
01:35:26,722 --> 01:35:29,474
Vezmime coaxium, ktoré musí byť ihneď vyložené.
1427
01:35:29,641 --> 01:35:32,269
Tým ihneď myslím okamžite.
1428
01:35:32,853 --> 01:35:34,271
Už sme tu.
1429
01:35:34,438 --> 01:35:35,522
Vidíme vás.
1430
01:36:06,636 --> 01:36:08,722
Dal som Kesselskú cestu na 12 parsekov.
1431
01:36:12,976 --> 01:36:14,478
Nie, keď to zaokrúhliš dole.
1432
01:36:15,103 --> 01:36:16,104
Pretože.
1433
01:36:22,277 --> 01:36:24,738
Je to diabolská loï.
1434
01:36:33,121 --> 01:36:34,456
Neznášam a.
1435
01:36:34,623 --> 01:36:36,083
Ja viem.
1436
01:36:38,627 --> 01:36:40,504
Budem vo svojej lodi,
1437
01:36:40,670 --> 01:36:42,339
vo svojej kajute.
1438
01:36:42,506 --> 01:36:45,759
Èakať, až mi ty prinesieš môj podiel.
1439
01:36:47,844 --> 01:36:50,472
A potom už a nikdy nechcem vidieť.
1440
01:36:54,810 --> 01:36:56,395
Nikdy?
1441
01:37:10,033 --> 01:37:11,785
Kde je tvoj šéf?
1442
01:37:13,120 --> 01:37:14,746
Neboj sa. Dorazí.
1443
01:37:15,705 --> 01:37:16,748
A čo potom?
1444
01:37:17,499 --> 01:37:20,168
Zásielku máte...
1445
01:37:20,335 --> 01:37:22,212
takže vám zaplatí.
1446
01:37:22,379 --> 01:37:24,381
Kúpiš si loï.
1447
01:37:24,923 --> 01:37:28,260
Vieš, že sa na to nepýtam.
1448
01:37:30,679 --> 01:37:32,305
To nepôjde.
1449
01:37:36,685 --> 01:37:38,103
Pretože máš Drydena?
1450
01:37:38,270 --> 01:37:41,356
Rada ho nemám, ale niečo mu dlhujem.
1451
01:37:42,899 --> 01:37:45,110
Pomohol mi z ťažkej situácie.
1452
01:37:46,236 --> 01:37:48,280
A ako dlho mu to budeš splácať?
1453
01:37:51,741 --> 01:37:54,119
Každý niekomu slúži.
1454
01:37:55,203 --> 01:37:57,205
Ja, Dryden Vos.
1455
01:37:57,497 --> 01:38:00,417
Nechceš si predsa znepriateliť Červený rozbr...
1456
01:38:00,584 --> 01:38:02,794
pretože to by sa stalo,
1457
01:38:02,961 --> 01:38:04,296
keby som s tebou odišla.
1458
01:38:04,463 --> 01:38:06,131
Ja sa Červeného rozbresku nebojím.
1459
01:38:06,298 --> 01:38:08,300
Viem sa o seba postarať.
1460
01:38:08,467 --> 01:38:11,178
Už nie som chlapec z Corellie, Qi'ro.
1461
01:38:11,344 --> 01:38:12,471
- Nie? - Nie.
1462
01:38:12,637 --> 01:38:13,680
A kto teda si?
1463
01:38:14,598 --> 01:38:16,016
Som psanec.
1464
01:38:17,934 --> 01:38:19,144
Čo? Ja nekecam.
1465
01:38:19,311 --> 01:38:20,395
Tak jo.
1466
01:38:21,188 --> 01:38:23,398
Pokojne si nahováraj, že si psanec.
1467
01:38:23,565 --> 01:38:25,567
Zrejme som jediná v galaxii,
1468
01:38:25,734 --> 01:38:27,068
kto vie, èo si skutoène zaè.
1469
01:38:27,235 --> 01:38:28,361
Pretože?
1470
01:38:29,154 --> 01:38:30,489
A čo som?
1471
01:38:32,866 --> 01:38:34,576
Si dobrák.
1472
01:38:36,536 --> 01:38:39,206
Nie som žiadny dobrák.
1473
01:38:39,372 --> 01:38:42,918
Rozhodne nie som dobrák.
1474
01:38:43,293 --> 01:38:44,628
Som hrozný èlovek.
1475
01:38:46,796 --> 01:38:49,758
Vyčistený coaxium si želám môžem vyzdvihnúť tamto.
1476
01:39:14,199 --> 01:39:16,201
Želáte robíte dobrú brandy.
1477
01:39:19,871 --> 01:39:21,498
Beckettová.
1478
01:39:46,106 --> 01:39:47,190
Nie.
1479
01:39:48,358 --> 01:39:50,860
Musels vedieť, že sa zas uvidíme.
1480
01:39:51,027 --> 01:39:52,612
Počítal som s tým.
1481
01:39:52,779 --> 01:39:54,739
Len som nečakal, že to bude tak skoro.
1482
01:39:55,907 --> 01:39:57,701
Pretože teraz máš problém.
1483
01:39:57,867 --> 01:39:59,744
Velkej problém.
1484
01:40:03,456 --> 01:40:05,834
Všimol si si ten frach aku tam dole?
1485
01:40:06,001 --> 01:40:07,752
Vieš, čo v ňom je?
1486
01:40:08,211 --> 01:40:09,921
Asi 30 žoldnierov.
1487
01:40:10,088 --> 01:40:13,425
Stačí im dať signál a obkľúčaj a ťa.
1488
01:40:29,733 --> 01:40:31,735
Promiò. Už mlèím.
1489
01:40:32,902 --> 01:40:35,280
Kým sa to coaxium vyčistí...
1490
01:40:35,447 --> 01:40:36,990
dorazí Červený rozbresk.
1491
01:40:37,157 --> 01:40:38,867
Takže nás pokojne zabite.
1492
01:40:39,075 --> 01:40:40,285
Oni zabijou vás.
1493
01:40:40,994 --> 01:40:42,287
Čo treba kompromis?
1494
01:40:42,454 --> 01:40:43,955
Kde nebude toľko zabíjania?
1495
01:40:44,372 --> 01:40:45,790
Sú to banditi.
1496
01:40:46,374 --> 01:40:48,918
Všetci sú im ukradnutý.
1497
01:40:49,753 --> 01:40:51,630
Veď len zabíjať.
1498
01:41:14,861 --> 01:41:16,321
Potrebujem sa napiť.
1499
01:41:16,905 --> 01:41:18,281
Zoberte ich dovnútra.
1500
01:41:30,543 --> 01:41:32,420
Matka mi kedysi rozprávala...
1501
01:41:32,587 --> 01:41:35,632
o bande žoldnierov, čo prileteli na mierumilovnú planétu.
1502
01:41:36,383 --> 01:41:39,469
Mali tam zdroj, ktorý tí muži chceli.
1503
01:41:39,844 --> 01:41:41,262
Tak si ho vzali.
1504
01:41:41,763 --> 01:41:44,641
Stále sa vracali a brali si viac a viac.
1505
01:41:45,392 --> 01:41:47,560
Až sa im miestni nakoniec postavili.
1506
01:41:48,061 --> 01:41:49,688
Keď sa vrátili a žiadali tribut,
1507
01:41:49,854 --> 01:41:52,899
obyvatelia zvolali jedným hlasom: „Už nie!“
1508
01:41:53,775 --> 01:41:55,902
To sa tým žoldnierom nepáčilo.
1509
01:41:56,069 --> 01:42:00,448
A tak vybavili jazyk každému mužovi, žene i dieťaťu.
1510
01:42:01,282 --> 01:42:03,243
Viete, čo sa z tej svorky beštií stalo?
1511
01:42:04,577 --> 01:42:05,412
Ukáž!
1512
01:42:17,257 --> 01:42:19,509
Červený rozbresk a ostatných päť syndikátov...
1513
01:42:19,676 --> 01:42:22,470
páchajú po galaxii nevýslovné zloèiny.
1514
01:42:23,555 --> 01:42:24,973
Hovoríš ty.
1515
01:42:25,140 --> 01:42:25,974
Nie.
1516
01:42:26,141 --> 01:42:27,726
Hovoria oni.
1517
01:42:28,268 --> 01:42:31,771
Každý z našich svetov zažil brutalitu syndikátov.
1518
01:42:32,147 --> 01:42:35,024
Červený rozbresk využije zisky z coaxia, čo ste ukradli,
1519
01:42:35,191 --> 01:42:37,152
aby spolu s Impériem tyranizoval...
1520
01:42:37,318 --> 01:42:39,279
sústavu za sústavou.
1521
01:42:39,446 --> 01:42:41,322
A na čo by si ich využila ty?
1522
01:42:42,282 --> 01:42:44,033
K tomu istému, čo má matka,
1523
01:42:44,200 --> 01:42:46,911
keby prežila a ďalej nosila túto masku.
1524
01:42:48,121 --> 01:42:49,247
Na boj proti nim.
1525
01:42:50,707 --> 01:42:52,751
My nie sme banditi.
1526
01:42:52,917 --> 01:42:54,669
Sme spojenci...
1527
01:42:55,420 --> 01:42:57,422
vo vojne, čo začína.
1528
01:43:13,271 --> 01:43:16,441
Snáď vieš, že to coaxium nemôžeme Vosovi dať.
1529
01:43:16,608 --> 01:43:18,568
Si snáď povstalec, Hane Solo?
1530
01:43:18,735 --> 01:43:20,987
Snažím sa nám zachrániť krk.
1531
01:43:21,154 --> 01:43:22,155
A máš plán?
1532
01:43:22,322 --> 01:43:23,490
Jo, zárodok.
1533
01:43:23,656 --> 01:43:24,616
Ako zhrabnúť prachy...
1534
01:43:24,783 --> 01:43:27,368
a zmiznú pritom z pod palca Červeného rozbresku.
1535
01:43:27,535 --> 01:43:30,163
A tiež dostať späť to tvoje dievča, čo?
1536
01:43:30,997 --> 01:43:33,625
Drydena nie je dobré dráždiť.
1537
01:43:33,792 --> 01:43:37,003
Starostlivosť na rozdiel od nás cestuje...
1538
01:43:37,170 --> 01:43:39,631
s žoldniermi. Má ich celú armádu.
1539
01:43:40,215 --> 01:43:41,716
To Enfys taky.
1540
01:43:42,008 --> 01:43:44,260
Vymyslel som toto.
1541
01:43:46,387 --> 01:43:48,473
Čo myslíš, že hovoria?
1542
01:43:51,768 --> 01:43:53,394
On sa vám pokúsi pomôcť.
1543
01:43:59,317 --> 01:44:00,735
Chápem.
1544
01:44:02,195 --> 01:44:05,782
Pokaziť sa to môže všelijako, ale možno to vyjde.
1545
01:44:05,949 --> 01:44:08,451
Preto potrebujem teba.
1546
01:44:12,580 --> 01:44:14,415
Tentoraz nie.
1547
01:44:14,749 --> 01:44:16,084
Ja miznem.
1548
01:44:16,251 --> 01:44:18,253
Ak si múdry, pôjdeš so mnou.
1549
01:44:18,419 --> 01:44:20,630
Ja myslel, že ty nezdrháš.
1550
01:44:20,797 --> 01:44:23,216
Lepšie ako umrie».
1551
01:44:50,285 --> 01:44:52,954
Keby si toto nejakým zázrakom prežil,
1552
01:44:53,121 --> 01:44:54,622
Idem na Tatooine.
1553
01:44:55,415 --> 01:44:57,208
Čo je na Tatooinu?
1554
01:44:57,375 --> 01:45:01,254
Jeden džob. Velkej gangster dává do kupy tým.
1555
01:45:01,504 --> 01:45:03,131
To bude on.
1556
01:45:03,298 --> 01:45:04,257
Ako sa má?
1557
01:45:04,424 --> 01:45:06,217
Môj posledný lup.
1558
01:45:06,676 --> 01:45:10,847
Ešte musím splatiť pár dlhov, než sa vrátim na Glee Anselm...
1559
01:45:11,723 --> 01:45:13,725
zaènu je osem vo valakorde.
1560
01:45:46,966 --> 01:45:47,967
Vitajte domov.
1561
01:45:48,217 --> 01:45:49,969
Už vás očakáva.
1562
01:45:50,136 --> 01:45:51,346
Vďaka, Tohte.
1563
01:45:52,972 --> 01:45:54,515
Chránené.
1564
01:45:54,682 --> 01:45:56,184
Žiadny nemám.
1565
01:45:57,644 --> 01:45:59,020
Nič nemajú.
1566
01:46:03,232 --> 01:46:05,234
Vyhráme.
1567
01:46:08,112 --> 01:46:09,572
Toto je iná hra, Hane.
1568
01:46:11,658 --> 01:46:15,119
Cieľom nie je vyhrať, ale hrať tak dlho, ako to len ide.
1569
01:46:18,081 --> 01:46:19,540
Ani ty nevieš všetko.
1570
01:46:20,583 --> 01:46:21,793
Nie.
1571
01:46:24,087 --> 01:46:26,130
Len viem trochu viac ako ty.
1572
01:46:34,514 --> 01:46:35,431
Já to videl!
1573
01:46:36,432 --> 01:46:39,686
Moji ľudia hovorili: „To nikdy nemôžu zvládnuť.“
1574
01:46:39,852 --> 01:46:41,229
„Qi'ra sklame,“ to mi hovorili,
1575
01:46:41,396 --> 01:46:43,731
ale ja v teba veril.
1576
01:46:45,608 --> 01:46:46,734
Kde je Beckett?
1577
01:46:46,901 --> 01:46:48,403
Beckett sa nepohol.
1578
01:46:52,240 --> 01:46:53,199
Ako to?
1579
01:46:53,366 --> 01:46:55,868
Na Kesseli sa to zvrtlo.
1580
01:46:56,035 --> 01:46:57,495
Zomrel, keď mi zachraňoval život.
1581
01:46:57,954 --> 01:46:59,580
A ako to znášaš?
1582
01:47:00,039 --> 01:47:00,873
V pohodì.
1583
01:47:01,040 --> 01:47:02,375
Dobre. Fajn.
1584
01:47:02,792 --> 01:47:04,335
Dáte si klepeáka colo?
1585
01:47:04,502 --> 01:47:05,753
- Nie. Vďaka. - Nie.
1586
01:47:05,920 --> 01:47:08,297
Beckett mìl svoje mouchy, ale i tak...
1587
01:47:08,464 --> 01:47:09,424
som ho obdivoval.
1588
01:47:09,590 --> 01:47:11,134
Bol to zásadový chlap.
1589
01:47:11,300 --> 01:47:13,344
Keď sa k niečomu zaviazal, tak to ctil.
1590
01:47:13,594 --> 01:47:15,680
Myslím, že nás všetkých môže utešiť,
1591
01:47:15,847 --> 01:47:18,391
ako hrdý by iste bol,
1592
01:47:18,558 --> 01:47:21,894
keby videl, ako idete v jeho stopách.
1593
01:47:22,061 --> 01:47:23,813
Han a Chewbacca si vedli skvìle.
1594
01:47:23,980 --> 01:47:26,107
Budú z nich spoľahliví pašeráci,
1595
01:47:26,274 --> 01:47:28,484
až budú mať vlastnú loï.
1596
01:47:28,651 --> 01:47:30,862
Qi'ro. Liečiť sem.
1597
01:47:32,697 --> 01:47:35,950
Ocenili by sme možnosť pre vás znova pracovať, pane.
1598
01:47:36,242 --> 01:47:39,620
Bol by som na neutíšenie, keby sa ti niečo stalo, moja drahá.
1599
01:47:40,830 --> 01:47:42,707
Nemám na svete nikoho,
1600
01:47:43,207 --> 01:47:46,002
komu by som mohol veriť tak ako tebe.
1601
01:47:49,672 --> 01:47:53,551
Takže asi zinkasujem honorár a poletíme.
1602
01:47:53,718 --> 01:47:55,303
Iste musíte drviť konkurenciu...
1603
01:47:55,470 --> 01:47:57,346
a dominovať èiernym trhom.
1604
01:47:58,056 --> 01:47:59,640
Najskôr ukáž, čo ste priviezli.
1605
01:48:00,308 --> 01:48:01,934
Chcete, aby som to otvoril?
1606
01:48:02,435 --> 01:48:04,687
Áno, Hane. To vážne chcem.
1607
01:48:31,130 --> 01:48:32,298
Pøines to.
1608
01:48:33,049 --> 01:48:35,259
Nemyslím si, že je to dobrý nápad.
1609
01:48:35,426 --> 01:48:37,345
Je to veľmi výbušné.
1610
01:48:37,887 --> 01:48:40,389
Ja dvakrát nežiadam, Hane.
1611
01:49:00,868 --> 01:49:02,537
Opatrne.
1612
01:49:06,165 --> 01:49:08,000
Veľkolepé.
1613
01:49:08,751 --> 01:49:09,919
Ako ste to urobili?
1614
01:49:10,086 --> 01:49:10,920
Nebolo to ľahký.
1615
01:49:11,087 --> 01:49:12,421
Nie, myslím to inak.
1616
01:49:12,588 --> 01:49:14,549
Vyzerá to ako pravé coaxium.
1617
01:49:15,508 --> 01:49:17,301
To preto, že je pravé.
1618
01:49:17,468 --> 01:49:18,344
Ako hovorím,
1619
01:49:18,553 --> 01:49:20,221
bol by som ti veril. Fakt skvelé!
1620
01:49:20,388 --> 01:49:24,809
Lenže môj partner mi už prezradil váš plán obrat ma o peniaze...
1621
01:49:24,976 --> 01:49:27,603
a odovzdať pravé coaxium Enfys Nest.
1622
01:49:27,770 --> 01:49:29,480
Dryden, neviem, čo si myslíte,
1623
01:49:29,647 --> 01:49:31,023
alebo čo vám Qi'ra napovedala...
1624
01:49:31,190 --> 01:49:33,317
Nie. Pri Qi're.
1625
01:49:33,568 --> 01:49:34,861
Ukázalo sa, že Qi'ra...
1626
01:49:35,027 --> 01:49:38,114
má pre teba slabosť, čo vyriešime potom.
1627
01:49:38,281 --> 01:49:42,118
Hovorím o svojom druhom partnerovi.
1628
01:49:42,285 --> 01:49:44,287
Môžeš sa k nám pripojiť, prosím?
1629
01:49:56,174 --> 01:49:59,302
Je mi to ľúto, mladý.
1630
01:50:02,471 --> 01:50:03,848
Prečo?
1631
01:50:04,015 --> 01:50:04,849
No a čo?
1632
01:50:05,016 --> 01:50:06,893
Nepozeraj sa na mňa tak.
1633
01:50:07,059 --> 01:50:11,063
Bol si nepozorný. Povedal som ti, aby si nikomu neveril.
1634
01:50:11,898 --> 01:50:14,066
No nemal som recht?
1635
01:50:18,237 --> 01:50:19,739
Choď od toho.
1636
01:50:19,906 --> 01:50:21,866
Pracky nahoru, a je vidím.
1637
01:50:22,033 --> 01:50:23,868
Skontroluj veko.
1638
01:50:25,912 --> 01:50:27,121
Šikovný.
1639
01:50:27,330 --> 01:50:28,873
Je neskoro.
1640
01:50:29,040 --> 01:50:31,709
Coaxium je vyčistený a má ho Enfys.
1641
01:50:32,043 --> 01:50:34,086
To nám došlo.
1642
01:50:48,184 --> 01:50:49,977
Odhoďte zbrane.
1643
01:50:53,356 --> 01:50:56,192
Je po všetkom. Dostali sme ich.
1644
01:50:56,359 --> 01:50:57,693
To by sme mali.
1645
01:50:57,860 --> 01:50:59,737
Skvelá práca, Aemone, vďaka.
1646
01:50:59,904 --> 01:51:01,447
Qi'ro, pomôž mi.
1647
01:51:03,908 --> 01:51:05,451
Povedz, čo mám urobiť.
1648
01:51:06,202 --> 01:51:07,703
Čo by si urobila s tým,
1649
01:51:07,870 --> 01:51:12,083
komu si najviac verila...
1650
01:51:12,541 --> 01:51:14,001
a on a zradil?
1651
01:51:16,921 --> 01:51:18,256
Chcela by som vedieť prečo.
1652
01:51:20,633 --> 01:51:22,593
Či to bola chvíľková slabosť,
1653
01:51:22,760 --> 01:51:23,719
èi nieèo iné.
1654
01:51:23,886 --> 01:51:24,887
A potom?
1655
01:51:26,430 --> 01:51:29,308
A potom by som žiadala,
1656
01:51:29,475 --> 01:51:31,769
aby mi preukázal vernosť tým,
1657
01:51:31,936 --> 01:51:35,898
že obetuje niečo, čo miluje.
1658
01:51:43,990 --> 01:51:46,200
Ja som a pred ňou varoval.
1659
01:51:46,367 --> 01:51:48,536
Ale v jednej veci si sa mýlil.
1660
01:51:48,953 --> 01:51:49,912
V čom?
1661
01:51:50,204 --> 01:51:52,164
Že som bol nepozorný.
1662
01:51:52,331 --> 01:51:54,792
Povedal si Chewiemu, že ľudia sú predvídateľný.
1663
01:51:57,336 --> 01:51:59,463
Nie si výnimka.
1664
01:52:05,261 --> 01:52:06,178
Je prázdna.
1665
01:52:06,345 --> 01:52:07,638
Debna je prázdna.
1666
01:52:07,847 --> 01:52:10,224
Aemone, čo sa deje? Čo sa tam deje?
1667
01:52:10,391 --> 01:52:11,642
Aemóna?
1668
01:52:11,809 --> 01:52:12,977
Prepáč.
1669
01:52:38,794 --> 01:52:41,714
Dúfam, že si tam neposlal všetkých svojich vrahov,
1670
01:52:41,881 --> 01:52:45,634
pretože to by si tu zostal skoro bezbranný.
1671
01:52:46,761 --> 01:52:47,762
Takže...
1672
01:52:48,471 --> 01:52:52,266
keď je tamtá debna prázdna, potom pravý coaxium...
1673
01:52:52,433 --> 01:52:54,310
Si odnesie jeden z nás.
1674
01:52:59,398 --> 01:53:00,733
Beckett, čo to robíš?
1675
01:53:00,900 --> 01:53:01,859
Premýšľam.
1676
01:53:02,026 --> 01:53:05,029
A pri tom som najradšej jediný, kto drží blaster.
1677
01:53:05,196 --> 01:53:06,572
Hej, si prehovárač...
1678
01:53:06,739 --> 01:53:07,990
a daj ho do kontajnera.
1679
01:53:08,157 --> 01:53:09,575
Vazoune, ty ideš so mnou.
1680
01:53:11,494 --> 01:53:12,745
Nedeľa, Beckette.
1681
01:53:12,912 --> 01:53:14,663
- Máme dohodu. - Áno.
1682
01:53:14,872 --> 01:53:15,664
Propagácia,
1683
01:53:15,831 --> 01:53:17,249
ale som aj podnikateľ.
1684
01:53:17,416 --> 01:53:19,543
Zrovna ty bys to mìl pochopit.
1685
01:53:20,002 --> 01:53:21,170
Ideme, za mnou.
1686
01:53:22,213 --> 01:53:24,090
Robíš veľkú chybu.
1687
01:53:24,256 --> 01:53:25,341
Nebude moja prvá.
1688
01:53:25,508 --> 01:53:26,884
Ale bude posledná.
1689
01:53:27,176 --> 01:53:28,344
Možno.
1690
01:53:29,303 --> 01:53:30,805
Ale prečo byť pesimista?
1691
01:53:43,484 --> 01:53:44,610
Číslica,
1692
01:53:44,777 --> 01:53:48,280
myslím, že teraz je najlepšie chvíle prehodnotiť náš vzťah.
1693
01:53:48,823 --> 01:53:49,865
Ako to?
1694
01:53:50,533 --> 01:53:51,992
Napadlo mì,
1695
01:53:52,410 --> 01:53:55,287
prečo nespojiť sily a dostať Becketta spoločne?
1696
01:53:55,454 --> 01:53:58,749
Výborný nápad. Urobíme to. Choď prvá.
1697
01:53:59,708 --> 01:54:01,502
Ale Hane.
1698
01:54:28,320 --> 01:54:30,865
Vyhrať nemôžeš, Hane. A aj keby, do konca života...
1699
01:54:31,031 --> 01:54:33,033
by si si sa v strachu obzeral cez rameno.
1700
01:54:34,368 --> 01:54:35,286
Vieš ty čo?
1701
01:54:36,287 --> 01:54:38,080
Už si na to začínam zvykať.
1702
01:54:45,671 --> 01:54:47,131
Odpus .
1703
01:54:47,298 --> 01:54:52,011
Hane, spáchala činy, ktoré by si nikdy nepochopil, ale ja áno.
1704
01:54:52,178 --> 01:54:54,096
Ja jej rozumiem dokonale.
1705
01:54:55,097 --> 01:54:57,266
Akonáhle sa pridáš k Červenému rozbresku,
1706
01:54:57,433 --> 01:54:58,809
odísť nemožno.
1707
01:54:59,185 --> 01:55:00,811
To nie je pravda.
1708
01:55:00,978 --> 01:55:02,229
Ja a poznám.
1709
01:55:02,646 --> 01:55:04,648
Vezmite rezance do Ueili.
1710
01:55:04,815 --> 01:55:06,567
Nájdi slabinu protivníka...
1711
01:55:06,734 --> 01:55:07,902
a využi ju.
1712
01:55:08,068 --> 01:55:10,154
A dnes...
1713
01:55:12,531 --> 01:55:13,824
som ja tou tvojou.
1714
01:55:39,767 --> 01:55:41,227
Musela som.
1715
01:55:42,311 --> 01:55:44,438
Jo. Nie, ako musela.
1716
01:55:44,605 --> 01:55:46,524
Musela.
1717
01:55:48,651 --> 01:55:50,653
Beckett a Chewbacca. Musíš za nimi.
1718
01:55:50,819 --> 01:55:52,029
A čo budeš robiť ty?
1719
01:55:52,196 --> 01:55:54,698
Keď dáme všetko coaxium Enfys,
1720
01:55:54,865 --> 01:55:57,701
budeme potrebovať peniaze na našu loď.
1721
01:56:11,340 --> 01:56:13,842
- Qi'ro... - Choď zachrániť Chewbaccu.
1722
01:56:14,009 --> 01:56:17,263
On tì potøebuje a ty zas jeho.
1723
01:56:23,686 --> 01:56:24,603
Úsmìv.
1724
01:56:27,273 --> 01:56:29,733
To je to slovo.
1725
01:56:29,900 --> 01:56:33,362
Vždy, keď som si predstavovala, že som niekde s tebou,
1726
01:56:34,405 --> 01:56:36,490
tak som mala na perách úsmev.
1727
01:56:44,039 --> 01:56:46,083
Choď. Prídem za tebou.
1728
01:57:37,593 --> 01:57:38,802
Čo?
1729
01:57:39,053 --> 01:57:42,056
Bohužiaľ vám musím povedať, že Dryden Vos je mŕtvy.
1730
01:57:42,681 --> 01:57:45,851
Zavraždil ho zlodaj najatý pre lúpež coaxia.
1731
01:57:46,018 --> 01:57:47,353
Jeho pøítel,
1732
01:57:47,519 --> 01:57:49,271
Tobias Beckett.
1733
01:57:49,438 --> 01:57:52,274
Naozaj?
1734
01:57:52,441 --> 01:57:55,527
Kde je tá zásielka teraz?
1735
01:57:55,694 --> 01:57:56,737
Modlitba.
1736
01:57:56,904 --> 01:57:57,905
Beckett ju vzal.
1737
01:57:58,072 --> 01:58:00,491
Povraždil ostatných. Len ja som prežila.
1738
01:58:03,661 --> 01:58:06,830
Toto by jeden človek sám nezvládol.
1739
01:58:07,581 --> 01:58:09,124
Nebola som pri tom.
1740
01:58:09,291 --> 01:58:12,127
Inak by som ho možno zachránila.
1741
01:58:20,219 --> 01:58:23,722
Vezmi si loï a pøile za mnou na Dathomir.
1742
01:58:23,889 --> 01:58:28,102
Potom spolu rozhodneme, čo urobiť so zradcom Beckettom...
1743
01:58:28,268 --> 01:58:30,896
a jeho komplici.
1744
01:58:33,065 --> 01:58:34,400
Vyrazím hneď.
1745
01:58:36,777 --> 01:58:37,945
Qi'ro...
1746
01:58:38,112 --> 01:58:39,321
Ty a ja...
1747
01:58:39,488 --> 01:58:42,449
budeme odteraz spolupracovať...
1748
01:58:42,616 --> 01:58:44,576
oveľa viac.
1749
01:59:14,606 --> 01:59:16,900
Si neodbytný. To sa musí nechať.
1750
01:59:18,360 --> 01:59:20,654
Dorazil som hneď, ako to len šlo.
1751
01:59:20,988 --> 01:59:22,406
Vyschli ste?
1752
01:59:24,408 --> 01:59:26,243
Qi'ra ho zabila?
1753
01:59:28,036 --> 01:59:30,289
Furt to nechápeš, že nie?
1754
01:59:30,622 --> 01:59:32,875
O tebe to nikdy nebolo.
1755
01:59:33,333 --> 01:59:35,085
Chcela len prežiť.
1756
01:59:36,003 --> 01:59:37,546
Vieš, čo je tvoj problém?
1757
01:59:37,713 --> 01:59:39,757
Myslíš, že sú všetci ako ty.
1758
01:59:40,424 --> 01:59:42,009
Ty nie, mladý.
1759
01:59:42,176 --> 01:59:43,802
Ty nie si vôbec ako ja.
1760
01:59:45,721 --> 01:59:47,139
Dúfam, že ešte dávaš pozor...
1761
01:59:47,306 --> 01:59:49,349
pretože teraz ti dám tú najdôležitejšiu...
1762
02:00:04,364 --> 02:00:06,950
To bol múdry ťah, mladý.
1763
02:00:07,117 --> 02:00:08,327
Pre raz.
1764
02:00:09,828 --> 02:00:11,455
Bol by som a zabil.
1765
02:00:19,171 --> 02:00:23,217
A to som sa fakt chcel uèi na valakord.
1766
02:00:23,675 --> 02:00:25,093
Ja viem.
1767
02:02:18,290 --> 02:02:19,541
Hotovo. Všetko naložené.
1768
02:02:23,921 --> 02:02:25,255
Vieš, čo to naozaj je?
1769
02:02:25,422 --> 02:02:26,298
Pretože.
1770
02:02:26,465 --> 02:02:29,301
Èistý coaxium za 60 miliónov kreditov.
1771
02:02:29,468 --> 02:02:30,510
Nie.
1772
02:02:30,677 --> 02:02:32,930
Je to krv, čo dá život niečomu novému.
1773
02:02:33,138 --> 02:02:35,098
Hej, na čo?
1774
02:02:35,307 --> 02:02:36,558
Povstanie.
1775
02:02:37,517 --> 02:02:39,394
Mohol by si letieť s nami.
1776
02:02:39,561 --> 02:02:41,855
Potrebujeme bojovníkov a vodcov, ako si ty.
1777
02:02:48,445 --> 02:02:50,405
Možno raz zmeníš názor.
1778
02:02:50,864 --> 02:02:53,116
Na to by som nesádzal.
1779
02:03:07,965 --> 02:03:09,341
Je mi to jedno.
1780
02:03:21,103 --> 02:03:24,564
Hmlovinu ThonBoka videlo len pár vyvolených.
1781
02:03:24,731 --> 02:03:25,816
Je úžasná.
1782
02:03:25,983 --> 02:03:27,484
Takmer ako tvoje oči.
1783
02:03:27,651 --> 02:03:29,361
Koľko toho vieš o splynutí nebeských teles?
1784
02:03:29,528 --> 02:03:31,738
Pretože ja som na to expert.
1785
02:03:32,948 --> 02:03:35,242
Mimochodom...
1786
02:03:40,372 --> 02:03:41,957
Sú tam!
1787
02:03:42,124 --> 02:03:42,958
Tys pøežil!
1788
02:03:43,125 --> 02:03:44,209
Ale nie vďaka tebe.
1789
02:03:44,376 --> 02:03:45,877
Chewie tisíckami urvatých tvárí.
1790
02:03:46,044 --> 02:03:47,254
Chewie, udílej to.
1791
02:03:47,421 --> 02:03:48,839
Hene! Sme kamoši!
1792
02:03:49,006 --> 02:03:50,507
To vieš. Sme kamoši. Nie?
1793
02:03:56,805 --> 02:03:57,681
Ten výraz!
1794
02:03:57,848 --> 02:03:59,224
Myslel, že ti tie ruky urve.
1795
02:03:59,391 --> 02:04:00,475
Ja som vedel, že kecáš.
1796
02:04:00,642 --> 02:04:01,476
Nevidil.
1797
02:04:01,643 --> 02:04:03,145
- Kde je môj podiel? - Tvoj podiel?
1798
02:04:04,438 --> 02:04:06,606
Nie je a nebude. Ťaží sme to prežili.
1799
02:04:06,773 --> 02:04:08,775
Zostalo nám len toto.
1800
02:04:10,736 --> 02:04:14,156
Má to cenu tak desať tácok, dosť na slušnú stávku.
1801
02:04:16,116 --> 02:04:17,534
Ty chceš odvetu?
1802
02:04:18,869 --> 02:04:20,120
Prečo nie?
1803
02:04:24,207 --> 02:04:26,043
Vzdaj to...
1804
02:04:26,209 --> 02:04:29,629
a odídeš s dosť veľkou sumou na vlastnú malú loï.
1805
02:04:29,796 --> 02:04:31,298
Dorovnej...
1806
02:04:32,132 --> 02:04:34,259
a ja a zase ošklbu.
1807
02:04:46,396 --> 02:04:47,689
Vieš čo? Skúsim šťastie.
1808
02:04:52,569 --> 02:04:54,821
Ty máš vážnì na Falcona zálusk, že jo?
1809
02:04:54,988 --> 02:04:58,075
Je to vzájomný. Ver mi. Tá loï ma miluje.
1810
02:05:07,334 --> 02:05:09,753
Dúfam, že ti nič nechýba.
1811
02:05:19,596 --> 02:05:21,098
Slušný.
1812
02:05:21,598 --> 02:05:23,475
Slušný. Ale...
1813
02:05:24,226 --> 02:05:27,562
mať tak v ruke ešte zeleného sylopa...
1814
02:05:28,438 --> 02:05:30,107
porazil by si aj toto!
1815
02:05:35,362 --> 02:05:38,532
Poctivo, frájo. Poctivo.
1816
02:05:49,376 --> 02:05:52,963
Beckett hovoril, že jeden veľký gangster zháňa ľudí.
1817
02:05:54,339 --> 02:05:55,924
Nie, ja ti hovorím...
1818
02:05:56,091 --> 02:05:57,092
bude to super.
1819
02:05:57,259 --> 02:05:59,136
Dostal som ťa snáď niekedy do maléru?
1820
02:06:10,000 --> 02:06:14,000
Preklad: sakal.sk
1821
02:06:14,024 --> 02:06:18,024
povevedal Koneeec
1822
02:06:18,048 --> 02:06:22,048
www.sakal.sk
1823
02:07:29,976 --> 02:07:35,774
Venované pamiatke ALLISON SHEARMUROVEJ
1824
02:07:36,305 --> 02:08:36,241
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm