"Poker Face" A New Lease on Death

ID13212650
Movie Name"Poker Face" A New Lease on Death
Release Name Poker.Face.2023.S02E09.A.New.Lease.on.Death.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36143799
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:17,671 --> 00:00:19,715 Dus, Anne St. Marie. 3 00:00:19,840 --> 00:00:24,052 Adres: 386 Dupont Street, appartement 6F. 4 00:00:25,053 --> 00:00:27,222 Beroep, gepensioneerd poëzieprofessor. 5 00:00:27,347 --> 00:00:30,392 En Madeline St. Marie. 6 00:00:30,517 --> 00:00:32,394 Hetzelfde adres. 7 00:00:32,519 --> 00:00:34,813 Beroep: fietskoerier. 8 00:00:35,481 --> 00:00:38,984 En Madeline is uw kleindochter? 9 00:00:39,568 --> 00:00:43,447 En u wil het adoptieproces beginnen? 10 00:00:45,407 --> 00:00:49,411 Dus u wilt uw volwassen kleindochter adopteren... 11 00:00:49,536 --> 00:00:51,663 zodat ze wettig gezien uw dochter wordt? 12 00:00:51,788 --> 00:00:53,088 Dat klopt. 13 00:00:54,958 --> 00:00:56,251 Hoelang woont u hier al? 14 00:00:56,376 --> 00:00:57,676 Sinds 1972. 15 00:01:01,924 --> 00:01:03,224 Huurbescherming. 16 00:01:04,843 --> 00:01:08,889 Ja. En in het contract staat dat het alleen kan worden doorgegeven... 17 00:01:09,014 --> 00:01:12,142 aan een echtgenoot of kind? 18 00:01:12,267 --> 00:01:15,938 Anders kan de huur worden verhoogd naar de huidige marktwaarde. 19 00:01:16,063 --> 00:01:19,066 Dat weet ik niet. Dat moet ik nakijken. 20 00:01:31,203 --> 00:01:33,372 In dat geval moeten we beginnen... 21 00:01:33,497 --> 00:01:35,040 met het papierwerk. 22 00:01:43,215 --> 00:01:44,925 'EEN NIEUWE DOOD' 23 00:01:45,050 --> 00:01:46,260 Drie maanden? 24 00:01:46,385 --> 00:01:48,011 Waarom drie maanden? 25 00:01:48,136 --> 00:01:50,305 Ik heb stroop moeten smeren om er zo snel door te komen. 26 00:01:50,430 --> 00:01:51,974 Meestal duurt 't zes maanden. 27 00:01:52,099 --> 00:01:53,225 Hoe laat ben je thuis? 28 00:01:53,350 --> 00:01:54,685 18.30 uur. - Oké. 29 00:01:54,810 --> 00:01:56,520 Kom niet weer te laat voor Jeopardy. 30 00:01:56,645 --> 00:01:59,565 Nana, gisteren werd een man aangereden door een wafeltruck. 31 00:01:59,690 --> 00:02:01,275 Dat is eenmalig. 32 00:02:01,400 --> 00:02:03,569 Hé, Otto. Wanneer maak je de lichten in de gang? 33 00:02:03,694 --> 00:02:05,070 Wanneer jij mijn kont kust... 34 00:02:05,195 --> 00:02:07,614 omdat je in zo'n vorstelijk appartement woont voor een schrijntje. 35 00:02:07,739 --> 00:02:09,700 Weet je hoeveel ik ervoor kan krijgen? 36 00:02:09,825 --> 00:02:11,785 Ja, huurbescherming is balen, hè? 37 00:02:11,910 --> 00:02:14,371 Zoals de waard is, vertrouwt hij z'n gasten. 38 00:02:14,913 --> 00:02:16,213 OTTO IS STOM 39 00:02:26,800 --> 00:02:29,511 Ga je gang. 40 00:02:29,636 --> 00:02:31,805 Het is de beste. 41 00:02:32,556 --> 00:02:35,100 Neem jij hem maar. - Nee, ik sta erop. 42 00:02:36,685 --> 00:02:39,062 Ik heb de pruimen van de fruitkraam al... 43 00:02:39,187 --> 00:02:41,607 die jij waarschijnlijk als ontbijt wilde. 44 00:02:44,318 --> 00:02:45,618 Het is je vergeven. 45 00:02:46,528 --> 00:02:47,863 Hij ziet er heerlijk uit. 46 00:02:48,405 --> 00:02:51,199 Zo zoet en koud. 47 00:03:07,466 --> 00:03:10,302 William Carlos Williams is echt een eikel. 48 00:03:10,886 --> 00:03:13,036 Iemands pruim stelen en er dan over dichten. 49 00:03:14,264 --> 00:03:17,225 Ja, vreselijk. 50 00:03:20,354 --> 00:03:24,441 Grote koeienkop was een bijnaam voor deze 19e-eeuwse president. 51 00:03:24,566 --> 00:03:25,984 Wie was Grover Cleveland? 52 00:03:26,109 --> 00:03:28,278 Grover Cleveland. Goed voor duizend. 53 00:03:28,403 --> 00:03:30,530 Terug naar jou. - Stop, duizend. 54 00:03:30,947 --> 00:03:35,744 Trap de R uit een stapel stenen op een pad en dwaal doelloos rond. 55 00:03:35,869 --> 00:03:37,287 Nana, alles in orde? 56 00:03:38,580 --> 00:03:39,873 Wat zullen we hierna kijken? 57 00:03:39,998 --> 00:03:42,000 Michael Clayton. 58 00:03:42,125 --> 00:03:44,711 Je wilt altijd Michael Clayton kijken. 59 00:03:47,297 --> 00:03:49,091 Het is de perfecte film. 60 00:03:49,216 --> 00:03:51,343 Wat is Nova Scotia? - Goed zo. 61 00:03:51,468 --> 00:03:53,053 Wild lines, 200. 62 00:03:53,720 --> 00:03:58,392 TWEE WEKEN LATER 63 00:04:03,522 --> 00:04:04,856 Nana, ik ben vroeg thuis. 64 00:04:08,360 --> 00:04:09,660 Nana? 65 00:04:11,488 --> 00:04:12,788 Nana? 66 00:04:13,990 --> 00:04:15,325 O, wat de... 67 00:04:16,660 --> 00:04:17,960 Wat de... 68 00:04:20,664 --> 00:04:23,375 Ik heb oma's poes in zicht. 69 00:04:23,500 --> 00:04:24,800 Hier. 70 00:04:28,922 --> 00:04:31,591 Dit is mijn vriendin, Kate. 71 00:04:32,551 --> 00:04:34,886 Kate Forster. Hallo. 72 00:04:35,971 --> 00:04:37,431 Sorry. 73 00:04:37,556 --> 00:04:39,516 We hadden je nog niet verwacht. 74 00:04:40,892 --> 00:04:42,811 Ja. Nee, voorzichtig. 75 00:04:42,936 --> 00:04:44,521 Je moet niet scrubben. 76 00:04:44,646 --> 00:04:45,946 Je moet deppen. 77 00:04:46,648 --> 00:04:48,108 Het komt wel goed. 78 00:04:48,233 --> 00:04:50,861 Bedankt, Kate Forster. 79 00:04:50,986 --> 00:04:53,447 Ik voel wat vijandigheid. 80 00:04:54,614 --> 00:04:57,492 Vind je mijn relatie met je oma ongemakkelijk? 81 00:04:57,617 --> 00:05:00,412 Het is het binnenlopen... 82 00:05:00,537 --> 00:05:02,873 terwijl mijn oma seks heeft met een vreemde... 83 00:05:02,998 --> 00:05:04,624 wat me ongemakkelijk maakt. 84 00:05:09,087 --> 00:05:11,465 Liefje, ik snap dat dit een schok is. 85 00:05:12,340 --> 00:05:13,640 Het is gewoon... 86 00:05:13,967 --> 00:05:16,094 dat ik nooit echt aan je dacht... 87 00:05:16,219 --> 00:05:20,682 in een romantische context behalve met opa. 88 00:05:20,807 --> 00:05:24,519 Ik hield heel veel van je opa. 89 00:05:24,644 --> 00:05:28,023 Maar toen ik jonger was... 90 00:05:28,148 --> 00:05:30,650 heb ik nogal wat mensen gedatet. 91 00:05:30,776 --> 00:05:32,486 Mannen en vrouwen... 92 00:05:32,611 --> 00:05:36,990 en het is heel leuk... 93 00:05:37,115 --> 00:05:39,666 om weer met dat deel van mezelf in contact te komen. 94 00:05:41,745 --> 00:05:45,248 Nana, als jij blij bent, ben ik blij. 95 00:05:45,373 --> 00:05:46,792 Echt? 96 00:05:47,709 --> 00:05:49,336 Je lijkt nogal van streek. 97 00:05:50,462 --> 00:05:52,672 Dat is waarschijnlijk de pepperspray, Kate. 98 00:05:52,798 --> 00:05:55,717 En weet je wat? Nu de pleister eraf is... 99 00:05:56,426 --> 00:05:59,846 ik heb op het juiste moment gewacht om hierover te beginnen. 100 00:06:01,932 --> 00:06:04,032 Ik heb Kate gevraagd bij ons in te trekken. 101 00:06:07,312 --> 00:06:09,231 Het wordt leuk, huisgenootje. 102 00:06:12,901 --> 00:06:16,404 Ik ben niet de man die je vermoordt, ik ben de man die je koopt. 103 00:06:16,530 --> 00:06:18,907 Ben je zo blind dat je niet ziet wat ik ben? 104 00:06:19,032 --> 00:06:21,159 Ik ben het makkelijkste deel van jouw hele probleem... 105 00:06:21,284 --> 00:06:23,078 en je wilt mij vermoorden? 106 00:06:23,203 --> 00:06:25,789 Weet je niet wie ik ben? Ik ben een fixer. 107 00:06:27,415 --> 00:06:29,626 ...stelende huisvrouwen, corrupte politici 108 00:06:29,751 --> 00:06:31,051 en je gaat me vermoorden? 109 00:06:33,213 --> 00:06:34,798 Is er iets, Maddy? 110 00:06:34,923 --> 00:06:36,591 Nee, niks. 111 00:06:37,133 --> 00:06:39,761 Ik probeer gewoon de film te kijken. 112 00:06:39,886 --> 00:06:41,763 Deze film is dom. 113 00:06:41,888 --> 00:06:43,223 Ze praten alleen maar. 114 00:06:43,348 --> 00:06:45,183 Ik volg het plot niet eens. 115 00:06:45,308 --> 00:06:47,394 Ze praten in films. 116 00:06:47,686 --> 00:06:49,604 En het komt ook omdat je niet oplet. 117 00:06:49,729 --> 00:06:51,481 Ik bedoel... - Meiden. 118 00:06:51,606 --> 00:06:52,983 Alsjeblieft. 119 00:06:53,400 --> 00:06:54,700 Het is oké. 120 00:06:55,360 --> 00:06:56,660 Het is maar een film. 121 00:06:57,445 --> 00:06:59,614 Een seconde. - Alles in orde? 122 00:07:00,282 --> 00:07:01,449 Je bent de klos. 123 00:07:01,575 --> 00:07:02,875 Wat? 124 00:07:03,285 --> 00:07:04,585 Je bent de klos. 125 00:07:34,065 --> 00:07:35,442 Je moet iets voor me doen. 126 00:08:09,917 --> 00:08:11,627 Is het ook ondergoeddag voor jou? 127 00:08:15,214 --> 00:08:18,467 Moet ik deze map oppakken? 128 00:08:19,134 --> 00:08:20,434 Erin kijken? 129 00:08:20,970 --> 00:08:22,638 Wat zou erin zitten? 130 00:08:22,763 --> 00:08:24,348 Jeopardy. Aanwijzingen? 131 00:08:25,099 --> 00:08:26,809 Je heet niet Kate Forster. 132 00:08:26,934 --> 00:08:28,234 Je heet Amelia Peek. 133 00:08:28,727 --> 00:08:30,828 En je bent een leugenaar en een crimineel. 134 00:08:33,983 --> 00:08:38,612 Een stuk papier kan nooit de totaliteit van een leven bevatten. 135 00:08:39,446 --> 00:08:41,699 Ik geef niks om de totaliteit van je leven. 136 00:08:41,824 --> 00:08:43,784 Ik geef om je strafblad... 137 00:08:43,909 --> 00:08:46,328 en de drie aanhoudingsbevelen voor je arrestatie. 138 00:08:47,079 --> 00:08:50,249 Geef toe. Je zit achter oma's ongelofelijke appartement aan. 139 00:08:52,501 --> 00:08:55,212 Als ik je oma zie... 140 00:08:56,338 --> 00:08:58,465 zie ik haar schoonheid... 141 00:08:59,592 --> 00:09:01,385 en haar geweldige geest... 142 00:09:01,927 --> 00:09:05,264 haar eindeloze capaciteit voor sensuele geneugten. 143 00:09:06,265 --> 00:09:08,559 En het baart me zorgen... 144 00:09:08,684 --> 00:09:10,394 dat wanneer jij naar haar kijkt... 145 00:09:11,395 --> 00:09:16,442 je alleen een mooi, goedkoop appartement ziet. 146 00:09:17,192 --> 00:09:18,319 Ja, ik trap er niet in. 147 00:09:18,444 --> 00:09:20,070 Je bent een fraudeur. 148 00:09:20,195 --> 00:09:23,073 Je maakt het nu uit en je verlaat de stad. 149 00:09:23,198 --> 00:09:24,783 Of? 150 00:09:24,909 --> 00:09:27,995 Of ik ga naar het arrestatiebureau van Minnesota... 151 00:09:28,120 --> 00:09:30,321 waar ze vast graag willen weten waar je bent. 152 00:09:32,958 --> 00:09:34,001 WASSEN 153 00:09:34,126 --> 00:09:36,253 5 MINUTEN CENTRIFUGEREN 154 00:09:48,390 --> 00:09:50,142 Denk je dat het wijs is... 155 00:09:51,352 --> 00:09:54,772 om hier iemand te bedreigen? 156 00:09:56,440 --> 00:09:59,568 Je kent me niet en weet niet wat ik heb gedaan... 157 00:10:00,736 --> 00:10:03,530 of waartoe ik in staat ben. 158 00:10:13,165 --> 00:10:15,876 Blijf uit de buurt van mijn oma. 159 00:10:24,551 --> 00:10:26,637 Die centrifuge is nogal wat. 160 00:10:26,762 --> 00:10:28,305 Ga de stad uit. 161 00:10:29,431 --> 00:10:32,476 Oké, jij wint. Ik ga al. 162 00:10:32,601 --> 00:10:35,401 Maar kun je me een paar dagen geven om afscheid te nemen? 163 00:10:35,896 --> 00:10:38,941 Ik wil het voorzichtig aanpakken. 164 00:10:40,067 --> 00:10:41,443 Je krijgt één dag. 165 00:11:27,489 --> 00:11:28,907 SNELWASSEN 20 MINUTEN 166 00:11:52,056 --> 00:11:54,642 Je zei dat je het om 15.00 uur zou doen, het is nu 15.05. 167 00:11:54,767 --> 00:11:56,067 Stop met uitstellen. 168 00:11:57,352 --> 00:11:58,652 Oké. 169 00:11:59,688 --> 00:12:01,732 Ik heb nog was in de machine zitten. 170 00:12:01,857 --> 00:12:03,067 Kun je het eruit halen? 171 00:12:03,192 --> 00:12:04,492 Ik ga je was niet doen. 172 00:12:05,819 --> 00:12:09,323 Ik wil gewoon een minuutje met haar alleen. 173 00:12:10,157 --> 00:12:13,243 En dan ben ik weg... voorgoed. 174 00:12:17,581 --> 00:12:19,083 Hé, oma? - Ja. 175 00:12:19,208 --> 00:12:20,834 Ik ga beneden de was doen, oké? 176 00:12:20,959 --> 00:12:23,295 Oké, liefje. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 177 00:13:31,655 --> 00:13:34,032 Wat dacht je van een ontbijthoek? 178 00:13:35,701 --> 00:13:39,079 Dat zou leuk zijn. 179 00:13:58,807 --> 00:14:00,642 Dit wordt goed voor me. 180 00:14:00,767 --> 00:14:02,686 Ik heb er een goed gevoel bij. 181 00:14:02,811 --> 00:14:05,397 New York? Leg uit. 182 00:14:05,522 --> 00:14:07,816 Dit is mijn theorie. Overal waar ik heenga... 183 00:14:07,941 --> 00:14:10,444 word ik meegezogen in andermans onzin. 184 00:14:11,069 --> 00:14:14,072 Maar hier zijn er zoveel mensen... 185 00:14:14,197 --> 00:14:16,450 er is zoveel onzin. 186 00:14:16,575 --> 00:14:19,327 Het lijkt me dat het een soort... 187 00:14:19,453 --> 00:14:20,829 Ik weet niet, een geluidsmachine is. 188 00:14:20,954 --> 00:14:24,332 En dan kan ik gewoon een mens zijn. 189 00:14:24,458 --> 00:14:26,376 Ik stoor je toch niet? 190 00:14:26,501 --> 00:14:28,503 Ik ben al jaren weg uit Brooklyn. 191 00:14:28,628 --> 00:14:30,088 Ik hou 't voor de belasting. 192 00:14:30,213 --> 00:14:31,882 Mijn arme kussens zijn ongekreukeld. 193 00:14:32,007 --> 00:14:34,926 Oké, ik zal ze goed verkreukelen. 194 00:14:41,808 --> 00:14:42,851 Hé, alles goed? 195 00:14:42,976 --> 00:14:44,276 Goedemorgen. 196 00:14:48,190 --> 00:14:49,357 Hoi. 197 00:14:49,483 --> 00:14:51,818 Wat doe je ermee? 198 00:14:51,943 --> 00:14:54,154 Plakjes of puree? 199 00:14:56,448 --> 00:14:59,326 Je hebt gelijk, gaat me niks aan. 200 00:14:59,451 --> 00:15:03,038 Het is niet aan ons te vragen waarom er zoveel aardappelen zijn. 201 00:15:04,789 --> 00:15:06,089 Tot ziens. 202 00:15:15,717 --> 00:15:18,136 Dit is... 203 00:15:18,261 --> 00:15:20,722 'Thuis is waar de mosterd is'. 204 00:15:23,308 --> 00:15:25,644 Wie ben je? Een onderhuurder? 205 00:15:25,769 --> 00:15:27,437 Onderhuur is verboden. 206 00:15:27,562 --> 00:15:29,940 Nee, ik... 207 00:15:30,065 --> 00:15:31,817 Ik pas op z'n huisdier voor m'n vriend. 208 00:15:31,942 --> 00:15:34,444 Heeft hij een huisdier? Dat is nog erger. 209 00:15:34,569 --> 00:15:38,490 Nee, ik zei cactus. Cactus. 210 00:15:38,615 --> 00:15:39,991 Je liet me niet uitpraten. 211 00:15:40,116 --> 00:15:41,952 Ik kom z'n vetplantjes water geven. 212 00:15:42,077 --> 00:15:43,495 Dus je blijft hier niet? 213 00:15:44,204 --> 00:15:46,498 Absoluut niet. - Prima. 214 00:15:46,623 --> 00:15:49,209 Maar cacti staan erom bekend dat ze weinig water nodig hebben. 215 00:15:49,334 --> 00:15:52,462 Dus ik hoef je hier minstens tien dagen niet meer te zien. 216 00:15:52,587 --> 00:15:56,049 Oké, ik zal het op m'n kalender zetten, commandeur. 217 00:16:05,517 --> 00:16:06,817 O, ja. 218 00:16:47,642 --> 00:16:49,853 Jeetje, Abdul, je hebt echt een mooie tent. 219 00:16:49,978 --> 00:16:54,149 Je hebt smoothies, kettingzagen, kaas... 220 00:16:54,274 --> 00:16:55,859 zo ver ik kan kijken. 221 00:16:55,984 --> 00:16:57,284 Sneeuwbollen. 222 00:16:58,278 --> 00:17:01,239 Denk je dat ik hier kan werken? 223 00:17:02,907 --> 00:17:04,618 Ik weet niet wie je bent. 224 00:17:04,743 --> 00:17:07,579 Ik ben Charlie, Charlie Cale, ik zoek werk. 225 00:17:07,704 --> 00:17:09,122 Neem me niet kwalijk, meneer. 226 00:17:09,247 --> 00:17:14,002 Ik heb eerdere deze cantaloupe gekocht en hij is gewoon onacceptabel. 227 00:17:14,127 --> 00:17:15,427 Dit is onzin. 228 00:17:15,837 --> 00:17:17,339 Sorry, wil je een andere? 229 00:17:17,464 --> 00:17:21,051 Nee, ik wil hem ruilen voor vier mango's. 230 00:17:21,176 --> 00:17:22,385 Dat lijkt me wel zo eerlijk. 231 00:17:22,510 --> 00:17:23,810 Ook onzin. 232 00:17:25,138 --> 00:17:27,307 Sorry, kan ik je helpen? 233 00:17:29,851 --> 00:17:31,151 Helpen? 234 00:17:31,853 --> 00:17:33,063 Nee, hoor. 235 00:17:33,188 --> 00:17:36,316 Jouw fruitoplichting is jouw zaak. 236 00:17:37,400 --> 00:17:39,944 Misschien kan het onze zaak zijn. 237 00:17:41,071 --> 00:17:42,821 Laat me je mee uitnemen voor pasta. 238 00:17:43,323 --> 00:17:45,825 Ik wil alles over je weten. 239 00:17:46,576 --> 00:17:48,119 O, jeetje. 240 00:17:48,244 --> 00:17:52,165 Dat meen je niet, maar ik voel me toch gevleid. 241 00:17:52,290 --> 00:17:54,491 Je hebt een goed gevoel voor de waarheid, hè? 242 00:17:55,001 --> 00:17:58,505 Jij bent wat ik een Scherpziende Jim noem. 243 00:17:58,630 --> 00:17:59,930 Een Eerlijke Thomas. 244 00:18:01,216 --> 00:18:02,592 En vast nog andere dingen. 245 00:18:03,677 --> 00:18:06,346 Lucille Lamskotelet. Bedankt, Abdul. Tot ziens. 246 00:18:06,471 --> 00:18:07,771 Oké. 247 00:18:12,727 --> 00:18:14,187 Hé, cactusdame. 248 00:18:18,108 --> 00:18:19,442 Ik heb het tegen jou. 249 00:18:20,819 --> 00:18:22,320 Ik zie je nog steeds. 250 00:18:30,328 --> 00:18:31,413 Deed je die deur dicht? 251 00:18:31,538 --> 00:18:33,665 Ja, sorry. Hoezo? 252 00:18:41,506 --> 00:18:43,091 Dit is een doodskist. 253 00:18:43,216 --> 00:18:44,843 De huisbaas maakt nooit wat. 254 00:18:44,968 --> 00:18:48,596 Otto, toch? Dat is de man waar ik voor vluchtte. 255 00:18:48,722 --> 00:18:52,475 Hij houdt ook niet van onderhuurders, dus... 256 00:18:52,600 --> 00:18:54,561 Jeetje, man. 257 00:18:54,686 --> 00:18:56,104 Hoe komen we hieruit? 258 00:18:56,229 --> 00:18:57,856 Wat doe je? 259 00:18:57,981 --> 00:19:00,900 Ik ben een fietskoerier, dus ik ben overal op voorbereid. 260 00:19:01,025 --> 00:19:02,277 Pakketjes en zo. 261 00:19:02,402 --> 00:19:04,154 Verdomde Otto. - Ja. 262 00:19:05,405 --> 00:19:06,705 Verdomde Otto. 263 00:19:08,366 --> 00:19:10,660 Het is Tsjernobyltastisch. 264 00:19:15,248 --> 00:19:16,548 Jezus. 265 00:19:17,792 --> 00:19:19,586 De centrifuge is gestoord. 266 00:19:19,711 --> 00:19:21,212 Daar lijkt het op. 267 00:19:21,337 --> 00:19:23,798 Sorry van die deur. 268 00:19:23,923 --> 00:19:26,843 Ik ben nieuw hier en ik ken het protocol niet... 269 00:19:26,968 --> 00:19:28,928 omdat ik hier niet hoor te wonen. 270 00:19:31,347 --> 00:19:33,099 Ik ben trouwens Charlie. - Maddy. 271 00:19:35,268 --> 00:19:36,978 Dus je woont hier al een tijdje? 272 00:19:38,229 --> 00:19:40,940 Een paar jaar, ik woon bij m'n oma. 273 00:19:41,065 --> 00:19:42,692 Zij woont hier al jaren. 274 00:19:43,109 --> 00:19:46,154 M'n ouder schopten me eruit en zij nam me in huis. 275 00:19:55,789 --> 00:19:57,089 Vind je Jeopardy. leuk? 276 00:19:58,833 --> 00:20:01,002 Het vindt me elke keer weer. 277 00:20:01,961 --> 00:20:04,380 Ik vind het niet echt leuk. 278 00:20:05,465 --> 00:20:09,260 Maar het heeft iets stimulerends om je sterfelijkheid te confronteren. 279 00:20:10,303 --> 00:20:11,603 Ik bedoelde de show. 280 00:20:13,765 --> 00:20:15,183 Ja, absoluut. 281 00:20:15,308 --> 00:20:16,935 Wie is Buckminster Fuller? 282 00:20:17,060 --> 00:20:19,729 Buckminster Fuller is die koepelman. Correct. 283 00:20:21,397 --> 00:20:24,442 Wat een leven hè? 284 00:20:24,567 --> 00:20:26,695 Honingmeloen, Jeopardy.. Wat wil je nog meer? 285 00:20:26,820 --> 00:20:28,863 We kunnen Michael Clayton voor de 800e keer kijken. 286 00:20:28,988 --> 00:20:30,740 De perfecte film. 287 00:20:30,865 --> 00:20:32,408 Ik wist dat ik je mocht. 288 00:20:35,161 --> 00:20:38,915 Anne, dit is nogal een appartement. 289 00:20:40,083 --> 00:20:41,334 Ben je soms een oligarch? 290 00:20:41,459 --> 00:20:43,670 Gepensioneerd poëzieprofessor. 291 00:20:43,795 --> 00:20:46,005 Ik woon hier al sinds de jaren 70. 292 00:20:46,130 --> 00:20:47,340 Er is huurbescherming. 293 00:20:47,465 --> 00:20:49,926 De heilige graal der appartementen. 294 00:20:50,051 --> 00:20:52,554 We willen voor altijd goedkoop huren. 295 00:20:52,679 --> 00:20:53,979 Dus oma gaat me adopteren. 296 00:20:54,472 --> 00:20:55,598 Dat meen je niet. 297 00:20:55,723 --> 00:20:58,924 Ik kan niet wachten om Otto's blik te zien als hij erachter komt. 298 00:20:59,894 --> 00:21:02,146 Joehoe? - Hier. 299 00:21:02,272 --> 00:21:03,898 Sorry dat ik laat ben. 300 00:21:04,232 --> 00:21:05,734 Ik moest de juiste mango kiezen. 301 00:21:05,859 --> 00:21:07,159 Bedankt. 302 00:21:08,152 --> 00:21:09,195 En wie ben jij? 303 00:21:09,320 --> 00:21:11,072 Ah, Charlie. 304 00:21:11,197 --> 00:21:13,032 Nieuw hier, niet tegen Otto zeggen. 305 00:21:13,157 --> 00:21:16,327 Charlie, heb je al een bibliotheekpas? 306 00:21:17,579 --> 00:21:19,831 Daar gaan we. - Wat? 307 00:21:19,956 --> 00:21:21,374 Ricardo is bibliothecaris. 308 00:21:21,499 --> 00:21:23,668 Het is niet alleen mijn werk, het is mijn roeping. 309 00:21:23,793 --> 00:21:27,046 Als je ooit onderzoek moet doen, kom maar naar mij. 310 00:21:27,171 --> 00:21:29,883 Dus Ricardo, jij bent een soort belichaming... 311 00:21:30,008 --> 00:21:32,208 van beoordeel een boek niet op zijn kaft, hè? 312 00:21:32,385 --> 00:21:34,095 Ja, zoeken ze... 313 00:21:34,220 --> 00:21:37,056 zoeken ze mensen? - Zoiets. 314 00:21:37,181 --> 00:21:40,852 Het nadeel is dat de vakbond erg corrupt is. 315 00:21:40,977 --> 00:21:42,854 Gast, heb je een baan nodig? Had dat gezegd. 316 00:21:42,979 --> 00:21:44,773 Ik kan je helpen. - Het komt wel goed. 317 00:21:44,898 --> 00:21:48,735 Ik zag een flyer voor een baan vanuit huis. 318 00:21:48,860 --> 00:21:51,112 Stopbord. Persoon. 319 00:21:51,237 --> 00:21:52,989 Stopbord. Persoon. 320 00:21:53,114 --> 00:21:54,414 Stopbord. 321 00:21:54,699 --> 00:21:56,159 Stopbord. Persoon. 322 00:21:56,284 --> 00:21:57,368 Stopbord. 323 00:21:57,493 --> 00:21:59,078 Stopbord. Persoon. 324 00:21:59,203 --> 00:22:00,496 Hallo. - Persoon. 325 00:22:00,622 --> 00:22:02,206 O, sorry. 326 00:22:02,332 --> 00:22:04,250 Wil je deze koffie? 327 00:22:07,670 --> 00:22:10,381 Wil ik deze koffie? 328 00:22:11,382 --> 00:22:14,677 Het is gewoon zwarte koffie en ze gaven me er twee... 329 00:22:14,802 --> 00:22:18,514 en je zit hier nogal verdrietig achter je laptop... 330 00:22:18,640 --> 00:22:20,350 doods te typen. 331 00:22:20,475 --> 00:22:22,018 Ik? Nee. Ik... 332 00:22:22,143 --> 00:22:24,479 Hé, weet je wat? 333 00:22:24,604 --> 00:22:27,815 Ik ben bonafide CAPTCHA-technicus. 334 00:22:27,941 --> 00:22:30,318 Zie je? Ik bepaal... 335 00:22:30,443 --> 00:22:32,236 wat een stopbord is en wat niet. 336 00:22:32,362 --> 00:22:34,030 Het is stom werk... 337 00:22:34,155 --> 00:22:36,032 maar iemand moet het doen. 338 00:22:36,157 --> 00:22:37,457 Juist. 339 00:22:41,621 --> 00:22:43,957 Geen koffie. Het is geen koffie. 340 00:22:44,082 --> 00:22:46,542 Een butterscotch pompoen mochaccino. 341 00:22:46,668 --> 00:22:49,504 Ze hebben 'm verwisseld. Sorry. 342 00:22:49,629 --> 00:22:52,215 En ik zei dat het zwarte koffie was en ik loog. Vreselijk. 343 00:22:52,340 --> 00:22:54,258 Nee, dat is prima. 344 00:22:54,384 --> 00:22:56,010 Je wilde iets aardigs doen en je loog niet. 345 00:22:56,135 --> 00:22:58,096 Het was hun fout. - Ik wissel 'm wel om. 346 00:23:01,099 --> 00:23:02,850 Ik vind 't telkens lekkerder. 347 00:23:02,976 --> 00:23:05,826 Laat het maar aan mij over om een goede daad te verpesten. 348 00:23:07,188 --> 00:23:09,065 Geef het voort dan maar. 349 00:23:11,150 --> 00:23:12,193 Zebrapad. 350 00:23:12,318 --> 00:23:13,903 Gebouw. 351 00:23:14,028 --> 00:23:15,571 Brandweerauto. 352 00:23:16,155 --> 00:23:17,699 Menigte. 353 00:23:17,824 --> 00:23:20,326 Jongens, mag ik jullie aandacht. 354 00:23:21,035 --> 00:23:23,204 Er was een ongeluk met toxische chemicaliën... 355 00:23:23,329 --> 00:23:24,664 in de waskamer. 356 00:23:24,789 --> 00:23:26,541 We moeten allemaal een paar dagen wegblijven. 357 00:23:26,666 --> 00:23:28,876 Hoi. Je zei 'we'. 358 00:23:29,002 --> 00:23:31,045 Ja, ik woon hier. 359 00:23:31,170 --> 00:23:32,755 Micky, 1G. 360 00:23:32,880 --> 00:23:34,507 O, 1G. 361 00:23:34,632 --> 00:23:35,883 Ik ben GG. 362 00:23:36,009 --> 00:23:37,677 Ik zit dus vlak onder je. 363 00:23:37,802 --> 00:23:38,886 Wie is de tapdanser? 364 00:23:39,012 --> 00:23:40,680 Dat ben ik. 365 00:23:40,805 --> 00:23:43,016 Je bent net John Bubbles, hè? 366 00:23:43,141 --> 00:23:45,977 Ik had een korte carrière op Broadway... 367 00:23:46,102 --> 00:23:48,688 maar nu doe ik het soms om m'n stress te verminderen. 368 00:23:48,813 --> 00:23:51,274 Natuurlijk. Mis je de spotlight niet? 369 00:23:51,399 --> 00:23:53,026 Soms, dit betaalt de rekeningen. 370 00:23:53,151 --> 00:23:54,360 Ik heb een vrouw en een kind. 371 00:23:54,485 --> 00:23:56,029 Wat is er precies gebeurd? 372 00:23:56,154 --> 00:23:57,697 Micky, we hebben je nodig. 373 00:23:57,822 --> 00:24:00,283 Tot ziens. - Het is een bizar ongeluk. 374 00:24:01,868 --> 00:24:03,703 Een huurder deed de was... 375 00:24:03,828 --> 00:24:06,164 morste wat bleek op de ontkalker... 376 00:24:06,289 --> 00:24:09,417 en het natriumhypochloriet reageerde... 377 00:24:09,542 --> 00:24:12,378 op het fosforzuur wat chloorgas creëerde. 378 00:24:12,962 --> 00:24:16,090 Door het gebroken slot zat de huurder binnen vast. 379 00:24:16,215 --> 00:24:17,383 Jeetje, is ze overleden? 380 00:24:17,508 --> 00:24:19,177 Ja. - Jezus. 381 00:24:19,302 --> 00:24:20,678 Ben je soms een wetenschapper? 382 00:24:20,803 --> 00:24:22,972 Want dat was een erg gedetailleerde uitleg. 383 00:24:23,097 --> 00:24:24,140 Nee. 384 00:24:24,265 --> 00:24:27,101 Ik was onderzoeksjournalist voor The Observer... 385 00:24:27,226 --> 00:24:30,229 nadat ik werd ontslagen omdat ik Rex Reed een klap gaf. 386 00:24:30,354 --> 00:24:32,440 Dat meen je niet? - Toen kreeg ik een klus... 387 00:24:32,565 --> 00:24:35,651 als managing-editor bij Vague voor ik met pensioen ging. 388 00:24:35,777 --> 00:24:37,695 Vogue, dat is nogal wat. 389 00:24:37,820 --> 00:24:40,073 Nee, Vague, een ander tijdschrift. 390 00:24:40,198 --> 00:24:41,574 Waar gaat dat over? 391 00:24:42,408 --> 00:24:43,708 Ditjes en datjes. 392 00:24:45,995 --> 00:24:47,872 Weet je wie de huurder was? 393 00:24:47,997 --> 00:24:50,792 Nee, maar ik kende haar oma, Anne. 394 00:24:51,584 --> 00:24:53,169 Ze woont hier al jaren. 395 00:24:55,213 --> 00:24:56,513 O, jeetje. 396 00:25:07,958 --> 00:25:09,584 Daar ben je weer. 397 00:25:09,709 --> 00:25:11,169 Mooi fruit. 398 00:25:11,294 --> 00:25:12,795 Waar heb ik dit aan te danken? 399 00:25:14,381 --> 00:25:16,508 Ik zoek Anne. 400 00:25:16,633 --> 00:25:18,593 Ze is aan het rouwen. 401 00:25:18,718 --> 00:25:22,055 Het is vreselijk. 402 00:25:22,931 --> 00:25:25,350 Ik wilde haar condoleren. 403 00:25:25,475 --> 00:25:27,519 Met een ananas? 404 00:25:29,521 --> 00:25:30,897 Ik... 405 00:25:31,022 --> 00:25:33,316 Ja, ik herinnerde me dat Anne van fruit houdt. 406 00:25:33,441 --> 00:25:37,362 En iemand deed iets aardigs voor me en zei dat ik het door moest geven. 407 00:25:37,487 --> 00:25:39,698 Een ananas als condoleance. 408 00:25:39,823 --> 00:25:42,367 Een aardig gebaar. Ze zal ontroerd zijn. 409 00:25:44,077 --> 00:25:47,163 Ja, sorry. 410 00:25:47,289 --> 00:25:50,375 Je zei dat je een vriendin bent van Anne? 411 00:25:50,500 --> 00:25:51,710 We zijn verloofd. 412 00:25:51,835 --> 00:25:54,087 Onzin. - Neem me niet kwalijk? 413 00:25:55,171 --> 00:25:56,840 Sorry, laat maar. 414 00:25:57,716 --> 00:25:59,217 Het zijn mijn zaken niet. 415 00:25:59,342 --> 00:26:00,642 O, ja. 416 00:26:01,219 --> 00:26:02,762 Jij bent die bijdehante. 417 00:26:02,887 --> 00:26:04,187 Scherpziende Jim. 418 00:26:05,056 --> 00:26:06,516 We gaan ons verloven. 419 00:26:06,975 --> 00:26:08,018 Binnenkort. 420 00:26:08,143 --> 00:26:09,853 Je zei dat je hier woont? 421 00:26:09,978 --> 00:26:12,272 Maar dat is gek. 422 00:26:12,397 --> 00:26:15,191 Ik was hier laatst en toen woonden Anne en Maddy alleen. 423 00:26:15,317 --> 00:26:16,776 Het is recent. 424 00:26:17,402 --> 00:26:18,702 Bedankt voor de ananas. 425 00:26:26,328 --> 00:26:29,039 Die cacti hebben vast dorst. 426 00:26:29,164 --> 00:26:31,249 Dat, of je liegt. 427 00:26:31,374 --> 00:26:34,544 Een vieze, vuile, onderhurende leugenaar. 428 00:26:34,669 --> 00:26:38,131 Je hebt wel lef, hè? Er is een vrouw dood door jou. 429 00:26:38,256 --> 00:26:39,549 Dat is onzin. 430 00:26:39,674 --> 00:26:41,343 Jij weigerde het slot te maken. 431 00:26:41,468 --> 00:26:45,263 Ze zat vast en nu zit haar bloed aan jouw gierige handen. 432 00:26:45,388 --> 00:26:47,057 Maar ik heb het slot gemaakt. 433 00:26:49,309 --> 00:26:50,935 Wacht, dat is waar. Wat? 434 00:26:52,687 --> 00:26:56,483 Het bleekmiddel viel hier vandaan en dat is vast de ontkalker... 435 00:26:56,608 --> 00:26:58,777 ik moet zeggen dat het klinkt... 436 00:26:58,902 --> 00:27:01,780 als een soort martelapparaat voor iguana's. 437 00:27:03,615 --> 00:27:05,283 Tsjernobyltastisch. 438 00:27:07,494 --> 00:27:09,871 Hé, die fles stond op die plank. 439 00:27:09,996 --> 00:27:11,331 Ik herken het spul. 440 00:27:11,456 --> 00:27:12,665 De ontkalker? 441 00:27:12,791 --> 00:27:14,209 Ik gebruik het soms voor de boiler. 442 00:27:14,334 --> 00:27:17,629 Wat doet het dan hier? 443 00:27:18,463 --> 00:27:21,049 Iemand heeft het verplaatst. 444 00:27:24,135 --> 00:27:26,137 Otto, ik wil je wat vragen... 445 00:27:26,262 --> 00:27:28,723 en vat dit niet persoonlijk op. 446 00:27:32,602 --> 00:27:33,686 Heb je Maddy vermoord? 447 00:27:33,812 --> 00:27:35,063 Wat? Nee. 448 00:27:35,188 --> 00:27:36,940 Jij was het niet. 449 00:27:37,065 --> 00:27:38,817 Waarom zou ik dat doen? - Weet ik niet. 450 00:27:38,942 --> 00:27:40,777 Misschien was je boos omdat ze... 451 00:27:40,902 --> 00:27:42,779 bezig waren met die adoptie voor de huurbescherming... 452 00:27:42,904 --> 00:27:44,614 en wilde je dat stoppen. 453 00:27:44,739 --> 00:27:46,390 Een adoptie voor huurbescherming? 454 00:27:47,492 --> 00:27:49,661 Als ik dat had geweten, had ik haar vermoord. 455 00:27:49,786 --> 00:27:52,205 Dat was geen leugen. 456 00:27:52,330 --> 00:27:55,708 Voor de duidelijkheid, je wilt dus zeggen... 457 00:27:55,834 --> 00:27:58,795 dat je Maddy niet hebt vermoord, maar het wel zou doen. 458 00:27:58,920 --> 00:28:02,674 Absoluut. - Je eerlijkheid is alarmerend. 459 00:28:05,510 --> 00:28:07,220 We zijn het eens dat dit niet klopt, hè? 460 00:28:07,345 --> 00:28:10,181 Jij maakt het en toch is het gebroken. 461 00:28:10,306 --> 00:28:14,644 Hier kwam de ontkalker uit het niets aanvliegen. 462 00:28:14,769 --> 00:28:17,021 En iedereen die hier woont kent deze waskamer. 463 00:28:17,147 --> 00:28:20,650 Ze weten dat de centrifuge gestoord is. 464 00:28:21,276 --> 00:28:23,153 Dit heb ik niet geplaatst. 465 00:28:23,278 --> 00:28:24,946 Dit is een Schlage F50. 466 00:28:25,071 --> 00:28:26,656 Ik heb een Schlage F30 geplaatst. 467 00:28:26,781 --> 00:28:29,659 Ik zou nooit voor de upgrade gaan. - Oké. 468 00:28:29,784 --> 00:28:31,494 Wil je zeggen dat... 469 00:28:31,619 --> 00:28:34,789 degene die de Sludge F50 kocht... 470 00:28:34,914 --> 00:28:38,042 degene is die deze Rube Goldberg des doods heeft opgezet? 471 00:28:38,168 --> 00:28:41,588 Wat boeit het? Het betekent dat ik niet verantwoordelijk ben. 472 00:28:41,713 --> 00:28:43,714 Voer nu de cacti en maak dat je wegkomt. 473 00:28:57,395 --> 00:28:58,695 Oké. 474 00:29:00,231 --> 00:29:02,358 Misschien troost dit je. 475 00:29:05,278 --> 00:29:06,988 Dit is alles wat we nog hebben. 476 00:29:09,699 --> 00:29:11,659 Niet te geloven dat dit is gebeurd. 477 00:29:18,625 --> 00:29:22,253 'De kunst van verlies is niet moeilijk te leren. 478 00:29:24,088 --> 00:29:26,966 Al lijkt het op een ramp.' 479 00:29:51,074 --> 00:29:54,369 Had Maddy vrienden die bij de bibliotheek werkten? 480 00:29:55,537 --> 00:29:58,540 Ricardo van 2B. 481 00:29:59,123 --> 00:30:00,423 Hoezo? 482 00:30:00,875 --> 00:30:02,877 Ik wil een eerbetoon opstellen... 483 00:30:03,586 --> 00:30:05,672 en ik wil niemand vergeten. 484 00:30:08,007 --> 00:30:09,551 Ik ga wat boodschappen doen. 485 00:30:09,676 --> 00:30:10,976 Wil je iets? 486 00:30:12,679 --> 00:30:14,722 Ik wil hier niet meer wonen. 487 00:30:19,018 --> 00:30:21,437 Het is heel normaal om je zo te voelen. 488 00:30:22,188 --> 00:30:23,690 Je bent iemand verloren... 489 00:30:24,524 --> 00:30:28,152 maar vergeet niet, dit zal ook voorbij gaan. 490 00:30:36,786 --> 00:30:40,248 Hé, Abdul. Hoe gaat het? 491 00:30:41,124 --> 00:30:42,424 Ik weet niet wie je bent. 492 00:30:43,167 --> 00:30:45,712 Jeetje, je liegt niet, maar het kwetst wel. 493 00:30:45,837 --> 00:30:49,424 Ik ben hier vaak, en ik heb een herkenbare kop. 494 00:30:49,549 --> 00:30:51,342 Weet je soms... 495 00:30:51,467 --> 00:30:54,137 of iemand onlangs deze deurklinken heeft gekocht? 496 00:30:55,471 --> 00:30:58,141 Ja, de Schlage F50? Dat klopt. 497 00:30:58,266 --> 00:31:01,311 Wie was het? 498 00:31:01,436 --> 00:31:02,736 Geen idee. 499 00:31:03,271 --> 00:31:05,815 Sorry. Ik heb gezichtsblindheid. 500 00:31:05,940 --> 00:31:08,234 Ik kan me bestellingen en aankopen herinneren... 501 00:31:08,359 --> 00:31:11,237 maar geen fysieke eigenschappen. 502 00:31:11,362 --> 00:31:13,406 Ik snap het. 503 00:31:13,531 --> 00:31:17,910 Ik ben de geraspte kaas met peperoncini's, extra provolone en een vape. 504 00:31:18,036 --> 00:31:19,704 Ja, natuurlijk. Welkom terug. 505 00:31:19,829 --> 00:31:21,331 Goed je te zien. 506 00:31:21,456 --> 00:31:22,624 Je bent m'n favoriet. 507 00:31:22,749 --> 00:31:25,168 Dat is fijn. 508 00:31:25,293 --> 00:31:31,424 Degene die deze deurknop kocht, herinner je je hun bestelling? 509 00:31:32,175 --> 00:31:34,969 Nee, ze kopen geen broodjes. 510 00:31:35,720 --> 00:31:37,430 Maar ze kopen wel veel fruit. 511 00:31:41,100 --> 00:31:44,771 Is het toevallig een lief dametje dat van poëzie houdt? 512 00:31:46,814 --> 00:31:48,691 Dit is een intense toestand. 513 00:31:48,816 --> 00:31:53,780 Dus je weet niet of de persoon in kwestie een 70-jarige vrouw is? 514 00:31:53,905 --> 00:31:58,409 Ze kopen yoghurt, noten maar vooral fruit. 515 00:31:59,577 --> 00:32:01,621 En ze zijn vaak niet blij met het fruit. 516 00:32:02,455 --> 00:32:04,749 Ze willen het ruilen voor ander fruit. 517 00:32:18,471 --> 00:32:21,724 Ricardo, ik draai er niet omheen. 518 00:32:22,475 --> 00:32:23,851 Ik ben slecht nieuws. 519 00:32:24,894 --> 00:32:29,065 Maar dat weet je, want ik heb je boekverslag gelezen. 520 00:32:31,401 --> 00:32:32,701 Ben je binnen geweest? 521 00:32:34,153 --> 00:32:37,448 Ik ben al de hele dag binnen, maar ik ga zo weg. 522 00:32:40,535 --> 00:32:43,579 Binnen, zoals in de gevangenis. 523 00:32:44,288 --> 00:32:45,588 O, nee. 524 00:32:46,290 --> 00:32:47,667 En je tatoeages dan? 525 00:32:48,626 --> 00:32:50,670 Ik hou van visuele verhalen. 526 00:32:53,172 --> 00:32:55,341 Het eerste wat je in de bak leert... 527 00:32:55,466 --> 00:32:59,053 is dat iedereen gepakt kan worden, op elk moment. 528 00:32:59,178 --> 00:33:00,930 Ongelukken gebeuren. 529 00:33:01,055 --> 00:33:02,932 Heb je Anatomy of a Fall gezien? 530 00:33:05,476 --> 00:33:07,145 Een geweldige hondacteur. 531 00:33:07,937 --> 00:33:10,314 Maar mensen glijden uit en vallen. 532 00:33:11,274 --> 00:33:12,859 Maar zonder getuige... 533 00:33:12,984 --> 00:33:15,486 is het onmogelijk om te weten of het een ongeluk was... 534 00:33:15,611 --> 00:33:17,029 of dat je bent geduwd. 535 00:33:19,699 --> 00:33:22,201 Snap je wat ik zeg, Ricardo? 536 00:33:23,995 --> 00:33:25,621 Hou je je mond dicht? 537 00:33:32,044 --> 00:33:33,421 Oké, goed. 538 00:33:36,966 --> 00:33:38,968 Dit is een mooi appartement. 539 00:33:43,347 --> 00:33:44,807 Is dat William Eggleston? 540 00:33:57,153 --> 00:33:58,613 Geweldig, Ricardo. 541 00:33:58,738 --> 00:34:01,324 Ik wilde je wat vragen stellen. 542 00:34:01,449 --> 00:34:04,285 Het gaat om Annes nieuwe vriendin. 543 00:34:05,036 --> 00:34:06,454 Je kent haar, toch? 544 00:34:06,579 --> 00:34:09,874 Nee, ik heb haar nog nooit ontmoet. 545 00:34:10,458 --> 00:34:11,758 Wat? 546 00:34:12,835 --> 00:34:14,135 Onzin. 547 00:34:15,129 --> 00:34:16,547 Misschien was ik niet duidelijk. 548 00:34:16,672 --> 00:34:21,010 Ik heb het over die gespannen chick met die vage energie? 549 00:34:21,135 --> 00:34:24,138 Ik beoordeel een boek niet graag op zijn kaft. 550 00:34:24,263 --> 00:34:26,974 Wie wel? Ik beoordeel geen enkel boek op zijn kaft. 551 00:34:27,099 --> 00:34:31,437 Maar weet je of Katie en Maddy ruzie hadden of zo? 552 00:34:31,562 --> 00:34:33,105 Ik... - Ik weet van niks. 553 00:34:34,899 --> 00:34:36,984 Dat is weer onzin. 554 00:34:37,109 --> 00:34:39,028 Man, wat is er met je? 555 00:34:39,153 --> 00:34:41,364 Serieus? Ben je hierin verwikkeld? 556 00:34:41,906 --> 00:34:43,741 Nee. - Ricardo... 557 00:34:43,866 --> 00:34:47,370 je weet dat die Katie echt niet oké, is, toch? 558 00:34:50,164 --> 00:34:52,250 Ze... 559 00:34:56,045 --> 00:34:57,345 Maddy... 560 00:34:58,172 --> 00:34:59,472 Ja? 561 00:35:01,050 --> 00:35:03,594 Hé, Maddy wat? 562 00:35:05,680 --> 00:35:06,980 Ik bedoel... 563 00:35:10,476 --> 00:35:12,520 Serieus? Kom op. 564 00:35:12,645 --> 00:35:13,945 Ricardo. 565 00:35:14,647 --> 00:35:16,732 Gered door de bel? Ricardo. 566 00:35:40,298 --> 00:35:41,841 Jeetje, dat is luid, kom op. 567 00:35:43,175 --> 00:35:44,385 Oké, jeetje. 568 00:35:44,510 --> 00:35:46,554 Stil, ik hoor een brandalarm. Rustig. 569 00:35:48,681 --> 00:35:51,851 Jeetje. Het lijkt wel alsof ik vanuit huis werk. 570 00:35:51,976 --> 00:35:53,436 Ja, dat kan ik me voorstellen. 571 00:35:53,561 --> 00:35:55,021 Micky, wat is de procedure? 572 00:35:55,146 --> 00:35:58,796 We moeten kijken of het een vals alarm is en dan mag iedereen naar binnen. 573 00:35:59,108 --> 00:36:01,027 Ik wil je bedanken. 574 00:36:01,152 --> 00:36:04,447 Na ons gesprek besefte ik dat ik het podium mis. 575 00:36:04,572 --> 00:36:08,326 Ik ga volgende week op auditie. - Fijn dat ik kon helpen, buurman. 576 00:36:08,451 --> 00:36:10,495 Als je wat nodig hebt, je weet me te vinden. 577 00:36:10,620 --> 00:36:11,996 Of je kan 911 bellen. 578 00:36:12,121 --> 00:36:13,789 Hé, Micky. 579 00:36:13,915 --> 00:36:17,418 Heb je Ricky Ricardo gezien? 580 00:36:17,543 --> 00:36:18,843 Nee. - Nee? 581 00:36:21,047 --> 00:36:22,673 Hé, Ricky... 582 00:36:22,798 --> 00:36:24,216 Ik weet van niks. 583 00:36:24,342 --> 00:36:26,218 Ik weet niks. Praat niet met me. 584 00:36:36,646 --> 00:36:37,996 Ik weet wat je gedaan hebt. 585 00:36:39,065 --> 00:36:41,317 Wat heb ik gedaan? - Je hebt Maddy vermoord... 586 00:36:41,442 --> 00:36:43,528 en toen liet je het op een ongeluk lijken. 587 00:36:43,653 --> 00:36:46,530 En toen heb je de Schleizies verwisseld of the Schlakes... 588 00:36:46,656 --> 00:36:48,824 de Schal... Schlaze... 589 00:36:48,950 --> 00:36:51,869 Je hebt de deurklinken veranderd. 590 00:36:51,994 --> 00:36:53,287 Abdul heeft het bevestigd. 591 00:36:53,412 --> 00:36:55,122 De gezichtsblinde winkelier? 592 00:36:56,666 --> 00:36:59,794 Het is niet wat je weet, eerlijke Thomas... 593 00:36:59,919 --> 00:37:01,295 het is wat je kan bewijzen. 594 00:37:01,420 --> 00:37:05,020 En ik denk niet dat je veel mensen gaat vinden die bewijs willen leveren. 595 00:37:07,802 --> 00:37:09,804 Oké, laat dat luchtkussen leeglopen. 596 00:38:00,845 --> 00:38:03,264 Wauw, dit huis is zo gaaf. 597 00:38:04,724 --> 00:38:06,768 Sorry, kan ik jullie helpen? 598 00:38:07,811 --> 00:38:09,145 Wat is jullie beleid voor renovering? 599 00:38:09,270 --> 00:38:10,939 Ik wil graag een ijsbad plaatsen... 600 00:38:11,064 --> 00:38:13,525 in de eetkamer zodat ik kan verteren op één graden Celsius. 601 00:38:13,650 --> 00:38:15,819 Dat is mijn opti-temp. - Natuurlijk. 602 00:38:15,944 --> 00:38:18,321 Maar er is wel een makelaarshonorarium. 603 00:38:18,446 --> 00:38:20,615 Niets heftigs, 18 maanden huur. 604 00:38:20,740 --> 00:38:22,040 Lijk ik soms arm? 605 00:38:24,953 --> 00:38:26,705 Sorry, wat is hier aan de hand? 606 00:38:26,913 --> 00:38:28,415 Ik heb een bezichtiging. 607 00:38:30,041 --> 00:38:31,835 Hoe snel kun je intrekken? 608 00:38:31,960 --> 00:38:34,838 Hoe snel kun je mevrouwtje sproetenkop eruit trappen? 609 00:38:37,424 --> 00:38:38,724 Anne... 610 00:38:39,509 --> 00:38:42,887 er zwerft een onaangename man rond in onze woonkamer. 611 00:38:43,013 --> 00:38:45,563 Ja, ik vroeg Otto het appartement te huur te zetten. 612 00:38:52,480 --> 00:38:54,441 Ik was een uur weg. 613 00:38:54,566 --> 00:38:56,317 Waarom zou je dat doen? 614 00:38:56,443 --> 00:38:59,487 Ik probeerde het eerder te zeggen. Ik wil hier niet meer wonen. 615 00:38:59,612 --> 00:39:01,364 Dat kun je niet alleen bepalen. 616 00:39:01,489 --> 00:39:02,789 We zijn partners. 617 00:39:03,241 --> 00:39:04,910 Het is nog steeds mijn appartement. 618 00:39:05,035 --> 00:39:07,370 Natuurlijk. 619 00:39:07,495 --> 00:39:10,248 Maar we hebben het over trouwen... 620 00:39:10,373 --> 00:39:14,544 en dan wordt dit ons appartement. 621 00:39:14,669 --> 00:39:17,270 Denk je niet dat je dit met mij zou moeten bespreken? 622 00:39:18,715 --> 00:39:21,051 We kunnen overal getrouwd zijn. 623 00:39:21,176 --> 00:39:22,510 Waarom moet het hier zijn? 624 00:39:22,635 --> 00:39:24,137 Laten we het land zien. 625 00:39:26,765 --> 00:39:28,349 Anne, kom hier. 626 00:39:30,560 --> 00:39:33,438 Ik heb het land gezien... 627 00:39:33,563 --> 00:39:35,356 en het wordt niet veel beter... 628 00:39:35,482 --> 00:39:38,610 dan een luxe penthouse in New York met huurbescherming... 629 00:39:38,735 --> 00:39:41,988 kroonlijsten en twee open haarden. 630 00:39:42,655 --> 00:39:47,160 Sorry, maar ik kan hier niet blijven. 631 00:39:47,285 --> 00:39:48,661 Het doet te veel pijn. 632 00:39:52,040 --> 00:39:54,542 Hé, ik snap het. 633 00:39:55,502 --> 00:39:57,879 Maar... oké. 634 00:40:00,548 --> 00:40:04,219 Waarom gaan we nu niet trouwen? 635 00:40:05,261 --> 00:40:06,638 Hè? En dan gaan we op pad. 636 00:40:06,763 --> 00:40:09,766 Waarom wachten? We kunnen het land verkennen als een echtpaar. 637 00:40:09,891 --> 00:40:10,934 Zou dat niet beter zijn? 638 00:40:11,059 --> 00:40:13,228 Ik weet het niet. 639 00:40:13,353 --> 00:40:15,021 Ik waardeer de emotie, maar... 640 00:40:15,605 --> 00:40:18,149 Oké, weet je wat? Ik regel het papierwerk. 641 00:40:18,274 --> 00:40:20,527 Oké? Wacht hier. 642 00:40:44,050 --> 00:40:46,511 Anne, ik weet dat dit gek klinkt... 643 00:40:46,636 --> 00:40:49,681 maar ik denk dat je in gevaar bent. 644 00:40:54,393 --> 00:40:55,978 Lieverd, ik heb de formulieren. 645 00:40:56,103 --> 00:40:58,355 Nu hebben we nog een getuige nodig. 646 00:41:02,693 --> 00:41:03,993 Jij weer. 647 00:41:05,195 --> 00:41:07,990 Charlie, mogen Kate en ik een momentje? 648 00:41:10,868 --> 00:41:13,745 Ja, ik ga de duiven wel voeren. 649 00:41:13,871 --> 00:41:15,038 We hebben geen duiven. 650 00:41:15,164 --> 00:41:16,957 Niet met die instelling. 651 00:41:19,668 --> 00:41:22,296 Lieverd, wat bespraken jullie? 652 00:41:22,963 --> 00:41:25,048 Charlie had een interessante theorie. 653 00:41:26,133 --> 00:41:28,510 Ze denkt dat je achter dit appartement aan zit... 654 00:41:28,635 --> 00:41:31,013 en dat je me hebt verleid onder valse voorwaarden... 655 00:41:31,138 --> 00:41:33,640 zodat je me kan trouwen en dan kan vermoorden. 656 00:41:33,765 --> 00:41:37,519 Ze denkt dat jij een uitgebreid plannetje hebt bekokstooft... 657 00:41:37,644 --> 00:41:42,107 om mijn lieve kleindochter te vermoorden omdat ze je zou ontmaskeren. 658 00:41:47,029 --> 00:41:48,405 Geloof je dat? 659 00:41:49,781 --> 00:41:51,200 Ze is gek. 660 00:41:56,163 --> 00:41:59,208 Ik had niks te maken met Maddy's dood. 661 00:42:00,000 --> 00:42:03,086 Ik zou er alles aan doen om haar bij ons te hebben. 662 00:42:04,296 --> 00:42:05,839 Maar ze is dood. 663 00:42:05,964 --> 00:42:08,717 En ik weet dat er één ding was wat ze wilde... 664 00:42:08,842 --> 00:42:10,511 en dat is dat jij niet alleen zou zijn. 665 00:42:10,636 --> 00:42:14,181 Ik wil voor je zorgen en met je trouwen. 666 00:42:16,183 --> 00:42:18,602 Ik zal zo goed voor je zorgen. 667 00:42:19,353 --> 00:42:22,814 We kunnen gelukkig zijn... hier. 668 00:42:25,692 --> 00:42:28,195 Maar Charlie lijkt het zo zeker te weten. 669 00:42:28,320 --> 00:42:30,906 Ze zei dat ze bijna bewijs heeft. 670 00:42:31,031 --> 00:42:33,283 Hé, laat mij dit afhandelen. 671 00:42:33,408 --> 00:42:36,703 Waarom ga jij niet naar het washok om m'n kleding uit de droger te halen... 672 00:42:36,828 --> 00:42:40,958 en als je terug bent, is ze weg, oké? 673 00:42:41,083 --> 00:42:44,503 Ik laat haar ons leven samen niet verpesten. 674 00:42:46,713 --> 00:42:48,632 In dit appartement met drie slaapkamer, vier badkamers... 675 00:42:48,757 --> 00:42:51,927 twee open haarden voor 800 dollar per maand in New York. 676 00:42:53,262 --> 00:42:54,562 640 dollar. 677 00:42:55,222 --> 00:42:56,522 640 dollar. 678 00:43:25,252 --> 00:43:26,837 Je bent doorgekookt, hè? 679 00:43:27,838 --> 00:43:29,923 Dit is hoe ik erachter ben gekomen. 680 00:43:30,048 --> 00:43:34,511 Eerst was er dat gele spul op de ontkalker. 681 00:43:34,636 --> 00:43:36,586 Ik wist dat ik het eerder had gezien... 682 00:43:57,409 --> 00:43:59,369 Goed gedaan, Charlie. 683 00:43:59,494 --> 00:44:01,621 Rol naar rechts. - Jeetje. 684 00:44:01,747 --> 00:44:03,457 Micky, dankjewel voor je hulp. 685 00:44:03,582 --> 00:44:05,751 Geen probleem, ik stond bij je in het krijt. 686 00:44:09,129 --> 00:44:11,173 Je bent de klos. 687 00:44:11,715 --> 00:44:12,758 Wat? 688 00:44:12,883 --> 00:44:14,509 Je bent de klos. 689 00:44:18,722 --> 00:44:21,016 Lieverd, wie is dit? 690 00:44:22,267 --> 00:44:23,810 Hij is mijn getuige. 691 00:44:24,770 --> 00:44:26,688 Charlie had gelijk over je. 692 00:44:26,813 --> 00:44:28,190 En Maddy ook. 693 00:44:29,149 --> 00:44:31,651 Je had moeten opletten tijdens Michael Clayton. 694 00:44:39,993 --> 00:44:41,495 Jeetje, ik... 695 00:44:42,829 --> 00:44:45,582 Het spijt me echt... 696 00:44:45,707 --> 00:44:49,503 van Maddy en Kate. 697 00:44:50,879 --> 00:44:55,384 Het is balen als je erachter komt dat iemand niet is wie je dacht. 698 00:44:56,718 --> 00:45:00,138 Ga je hier echt weg? 699 00:45:01,431 --> 00:45:04,726 Het land verkennen? 700 00:45:13,068 --> 00:45:16,780 Omlaag, omlaag, omlaag in de duisternis van het graf... 701 00:45:17,322 --> 00:45:18,782 voorzichtig gaan ze. 702 00:45:18,907 --> 00:45:22,035 De mooie, tedere en lieve... 703 00:45:22,160 --> 00:45:23,745 zachtjes gaan ze. 704 00:45:23,870 --> 00:45:27,207 De intelligente, de slimme, de dappere... 705 00:45:27,332 --> 00:45:28,632 ik weet het... 706 00:45:29,251 --> 00:45:31,044 maar ik keur het niet goed. 707 00:45:31,962 --> 00:45:33,880 En ik ben er niet in berust.' 708 00:45:40,095 --> 00:45:41,721 Ik woon hier al te lang. 709 00:45:43,014 --> 00:45:44,349 Dank je. - Je snapt het niet. 710 00:45:44,474 --> 00:45:47,561 Het is een enorm bed, maar het is rond, niet rechthoekig. 711 00:45:47,686 --> 00:45:49,479 Dan halen we de houten vloeren eruit... 712 00:45:49,604 --> 00:45:51,898 leggen we er tapijt in, of iets zachters. 713 00:45:52,023 --> 00:45:53,859 En allemaal opgezette dieren. 714 00:45:53,984 --> 00:45:55,284 Maar ironisch. 715 00:45:56,570 --> 00:45:59,614 Ja, jongens, dit wordt echt te gek. 716 00:46:00,305 --> 00:47:00,507 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm