"Poker Face" A New Lease on Death
ID | 13212650 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" A New Lease on Death |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E09.A.New.Lease.on.Death.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36143799 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:17,671 --> 00:00:19,715
Dus, Anne St. Marie.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,052
Adres: 386 Dupont Street, appartement 6F.
4
00:00:25,053 --> 00:00:27,222
Beroep, gepensioneerd poëzieprofessor.
5
00:00:27,347 --> 00:00:30,392
En Madeline St. Marie.
6
00:00:30,517 --> 00:00:32,394
Hetzelfde adres.
7
00:00:32,519 --> 00:00:34,813
Beroep: fietskoerier.
8
00:00:35,481 --> 00:00:38,984
En Madeline is uw kleindochter?
9
00:00:39,568 --> 00:00:43,447
En u wil het adoptieproces beginnen?
10
00:00:45,407 --> 00:00:49,411
Dus u wilt uw volwassen
kleindochter adopteren...
11
00:00:49,536 --> 00:00:51,663
zodat ze wettig gezien uw dochter wordt?
12
00:00:51,788 --> 00:00:53,088
Dat klopt.
13
00:00:54,958 --> 00:00:56,251
Hoelang woont u hier al?
14
00:00:56,376 --> 00:00:57,676
Sinds 1972.
15
00:01:01,924 --> 00:01:03,224
Huurbescherming.
16
00:01:04,843 --> 00:01:08,889
Ja. En in het contract staat
dat het alleen kan worden doorgegeven...
17
00:01:09,014 --> 00:01:12,142
aan een echtgenoot of kind?
18
00:01:12,267 --> 00:01:15,938
Anders kan de huur worden verhoogd
naar de huidige marktwaarde.
19
00:01:16,063 --> 00:01:19,066
Dat weet ik niet. Dat moet ik nakijken.
20
00:01:31,203 --> 00:01:33,372
In dat geval moeten we beginnen...
21
00:01:33,497 --> 00:01:35,040
met het papierwerk.
22
00:01:43,215 --> 00:01:44,925
'EEN NIEUWE DOOD'
23
00:01:45,050 --> 00:01:46,260
Drie maanden?
24
00:01:46,385 --> 00:01:48,011
Waarom drie maanden?
25
00:01:48,136 --> 00:01:50,305
Ik heb stroop moeten smeren
om er zo snel door te komen.
26
00:01:50,430 --> 00:01:51,974
Meestal duurt 't zes maanden.
27
00:01:52,099 --> 00:01:53,225
Hoe laat ben je thuis?
28
00:01:53,350 --> 00:01:54,685
18.30 uur.
- Oké.
29
00:01:54,810 --> 00:01:56,520
Kom niet weer te laat voor Jeopardy.
30
00:01:56,645 --> 00:01:59,565
Nana, gisteren werd een man
aangereden door een wafeltruck.
31
00:01:59,690 --> 00:02:01,275
Dat is eenmalig.
32
00:02:01,400 --> 00:02:03,569
Hé, Otto. Wanneer maak je
de lichten in de gang?
33
00:02:03,694 --> 00:02:05,070
Wanneer jij mijn kont kust...
34
00:02:05,195 --> 00:02:07,614
omdat je in zo'n vorstelijk
appartement woont voor een schrijntje.
35
00:02:07,739 --> 00:02:09,700
Weet je hoeveel ik ervoor kan krijgen?
36
00:02:09,825 --> 00:02:11,785
Ja, huurbescherming is balen, hè?
37
00:02:11,910 --> 00:02:14,371
Zoals de waard is,
vertrouwt hij z'n gasten.
38
00:02:14,913 --> 00:02:16,213
OTTO IS STOM
39
00:02:26,800 --> 00:02:29,511
Ga je gang.
40
00:02:29,636 --> 00:02:31,805
Het is de beste.
41
00:02:32,556 --> 00:02:35,100
Neem jij hem maar.
- Nee, ik sta erop.
42
00:02:36,685 --> 00:02:39,062
Ik heb de pruimen van de fruitkraam al...
43
00:02:39,187 --> 00:02:41,607
die jij waarschijnlijk als ontbijt wilde.
44
00:02:44,318 --> 00:02:45,618
Het is je vergeven.
45
00:02:46,528 --> 00:02:47,863
Hij ziet er heerlijk uit.
46
00:02:48,405 --> 00:02:51,199
Zo zoet en koud.
47
00:03:07,466 --> 00:03:10,302
William Carlos Williams is echt een eikel.
48
00:03:10,886 --> 00:03:13,036
Iemands pruim stelen
en er dan over dichten.
49
00:03:14,264 --> 00:03:17,225
Ja, vreselijk.
50
00:03:20,354 --> 00:03:24,441
Grote koeienkop was een bijnaam
voor deze 19e-eeuwse president.
51
00:03:24,566 --> 00:03:25,984
Wie was Grover Cleveland?
52
00:03:26,109 --> 00:03:28,278
Grover Cleveland. Goed voor duizend.
53
00:03:28,403 --> 00:03:30,530
Terug naar jou.
- Stop, duizend.
54
00:03:30,947 --> 00:03:35,744
Trap de R uit een stapel stenen
op een pad en dwaal doelloos rond.
55
00:03:35,869 --> 00:03:37,287
Nana, alles in orde?
56
00:03:38,580 --> 00:03:39,873
Wat zullen we hierna kijken?
57
00:03:39,998 --> 00:03:42,000
Michael Clayton.
58
00:03:42,125 --> 00:03:44,711
Je wilt altijd Michael Clayton kijken.
59
00:03:47,297 --> 00:03:49,091
Het is de perfecte film.
60
00:03:49,216 --> 00:03:51,343
Wat is Nova Scotia?
- Goed zo.
61
00:03:51,468 --> 00:03:53,053
Wild lines, 200.
62
00:03:53,720 --> 00:03:58,392
TWEE WEKEN LATER
63
00:04:03,522 --> 00:04:04,856
Nana, ik ben vroeg thuis.
64
00:04:08,360 --> 00:04:09,660
Nana?
65
00:04:11,488 --> 00:04:12,788
Nana?
66
00:04:13,990 --> 00:04:15,325
O, wat de...
67
00:04:16,660 --> 00:04:17,960
Wat de...
68
00:04:20,664 --> 00:04:23,375
Ik heb oma's poes in zicht.
69
00:04:23,500 --> 00:04:24,800
Hier.
70
00:04:28,922 --> 00:04:31,591
Dit is mijn vriendin, Kate.
71
00:04:32,551 --> 00:04:34,886
Kate Forster. Hallo.
72
00:04:35,971 --> 00:04:37,431
Sorry.
73
00:04:37,556 --> 00:04:39,516
We hadden je nog niet verwacht.
74
00:04:40,892 --> 00:04:42,811
Ja. Nee, voorzichtig.
75
00:04:42,936 --> 00:04:44,521
Je moet niet scrubben.
76
00:04:44,646 --> 00:04:45,946
Je moet deppen.
77
00:04:46,648 --> 00:04:48,108
Het komt wel goed.
78
00:04:48,233 --> 00:04:50,861
Bedankt, Kate Forster.
79
00:04:50,986 --> 00:04:53,447
Ik voel wat vijandigheid.
80
00:04:54,614 --> 00:04:57,492
Vind je mijn relatie
met je oma ongemakkelijk?
81
00:04:57,617 --> 00:05:00,412
Het is het binnenlopen...
82
00:05:00,537 --> 00:05:02,873
terwijl mijn oma seks heeft
met een vreemde...
83
00:05:02,998 --> 00:05:04,624
wat me ongemakkelijk maakt.
84
00:05:09,087 --> 00:05:11,465
Liefje, ik snap dat dit een schok is.
85
00:05:12,340 --> 00:05:13,640
Het is gewoon...
86
00:05:13,967 --> 00:05:16,094
dat ik nooit echt aan je dacht...
87
00:05:16,219 --> 00:05:20,682
in een romantische context
behalve met opa.
88
00:05:20,807 --> 00:05:24,519
Ik hield heel veel van je opa.
89
00:05:24,644 --> 00:05:28,023
Maar toen ik jonger was...
90
00:05:28,148 --> 00:05:30,650
heb ik nogal wat mensen gedatet.
91
00:05:30,776 --> 00:05:32,486
Mannen en vrouwen...
92
00:05:32,611 --> 00:05:36,990
en het is heel leuk...
93
00:05:37,115 --> 00:05:39,666
om weer met dat deel van mezelf
in contact te komen.
94
00:05:41,745 --> 00:05:45,248
Nana, als jij blij bent, ben ik blij.
95
00:05:45,373 --> 00:05:46,792
Echt?
96
00:05:47,709 --> 00:05:49,336
Je lijkt nogal van streek.
97
00:05:50,462 --> 00:05:52,672
Dat is waarschijnlijk
de pepperspray, Kate.
98
00:05:52,798 --> 00:05:55,717
En weet je wat? Nu de pleister eraf is...
99
00:05:56,426 --> 00:05:59,846
ik heb op het juiste moment
gewacht om hierover te beginnen.
100
00:06:01,932 --> 00:06:04,032
Ik heb Kate gevraagd
bij ons in te trekken.
101
00:06:07,312 --> 00:06:09,231
Het wordt leuk, huisgenootje.
102
00:06:12,901 --> 00:06:16,404
Ik ben niet de man die je vermoordt,
ik ben de man die je koopt.
103
00:06:16,530 --> 00:06:18,907
Ben je zo blind
dat je niet ziet wat ik ben?
104
00:06:19,032 --> 00:06:21,159
Ik ben het makkelijkste deel
van jouw hele probleem...
105
00:06:21,284 --> 00:06:23,078
en je wilt mij vermoorden?
106
00:06:23,203 --> 00:06:25,789
Weet je niet wie ik ben? Ik ben een fixer.
107
00:06:27,415 --> 00:06:29,626
...stelende huisvrouwen, corrupte politici
108
00:06:29,751 --> 00:06:31,051
en je gaat me vermoorden?
109
00:06:33,213 --> 00:06:34,798
Is er iets, Maddy?
110
00:06:34,923 --> 00:06:36,591
Nee, niks.
111
00:06:37,133 --> 00:06:39,761
Ik probeer gewoon de film te kijken.
112
00:06:39,886 --> 00:06:41,763
Deze film is dom.
113
00:06:41,888 --> 00:06:43,223
Ze praten alleen maar.
114
00:06:43,348 --> 00:06:45,183
Ik volg het plot niet eens.
115
00:06:45,308 --> 00:06:47,394
Ze praten in films.
116
00:06:47,686 --> 00:06:49,604
En het komt ook omdat je niet oplet.
117
00:06:49,729 --> 00:06:51,481
Ik bedoel...
- Meiden.
118
00:06:51,606 --> 00:06:52,983
Alsjeblieft.
119
00:06:53,400 --> 00:06:54,700
Het is oké.
120
00:06:55,360 --> 00:06:56,660
Het is maar een film.
121
00:06:57,445 --> 00:06:59,614
Een seconde.
- Alles in orde?
122
00:07:00,282 --> 00:07:01,449
Je bent de klos.
123
00:07:01,575 --> 00:07:02,875
Wat?
124
00:07:03,285 --> 00:07:04,585
Je bent de klos.
125
00:07:34,065 --> 00:07:35,442
Je moet iets voor me doen.
126
00:08:09,917 --> 00:08:11,627
Is het ook ondergoeddag voor jou?
127
00:08:15,214 --> 00:08:18,467
Moet ik deze map oppakken?
128
00:08:19,134 --> 00:08:20,434
Erin kijken?
129
00:08:20,970 --> 00:08:22,638
Wat zou erin zitten?
130
00:08:22,763 --> 00:08:24,348
Jeopardy. Aanwijzingen?
131
00:08:25,099 --> 00:08:26,809
Je heet niet Kate Forster.
132
00:08:26,934 --> 00:08:28,234
Je heet Amelia Peek.
133
00:08:28,727 --> 00:08:30,828
En je bent een leugenaar en een crimineel.
134
00:08:33,983 --> 00:08:38,612
Een stuk papier kan nooit
de totaliteit van een leven bevatten.
135
00:08:39,446 --> 00:08:41,699
Ik geef niks om de totaliteit
van je leven.
136
00:08:41,824 --> 00:08:43,784
Ik geef om je strafblad...
137
00:08:43,909 --> 00:08:46,328
en de drie aanhoudingsbevelen
voor je arrestatie.
138
00:08:47,079 --> 00:08:50,249
Geef toe. Je zit achter oma's
ongelofelijke appartement aan.
139
00:08:52,501 --> 00:08:55,212
Als ik je oma zie...
140
00:08:56,338 --> 00:08:58,465
zie ik haar schoonheid...
141
00:08:59,592 --> 00:09:01,385
en haar geweldige geest...
142
00:09:01,927 --> 00:09:05,264
haar eindeloze capaciteit
voor sensuele geneugten.
143
00:09:06,265 --> 00:09:08,559
En het baart me zorgen...
144
00:09:08,684 --> 00:09:10,394
dat wanneer jij naar haar kijkt...
145
00:09:11,395 --> 00:09:16,442
je alleen een mooi,
goedkoop appartement ziet.
146
00:09:17,192 --> 00:09:18,319
Ja, ik trap er niet in.
147
00:09:18,444 --> 00:09:20,070
Je bent een fraudeur.
148
00:09:20,195 --> 00:09:23,073
Je maakt het nu uit en je verlaat de stad.
149
00:09:23,198 --> 00:09:24,783
Of?
150
00:09:24,909 --> 00:09:27,995
Of ik ga naar het arrestatiebureau
van Minnesota...
151
00:09:28,120 --> 00:09:30,321
waar ze vast graag willen weten
waar je bent.
152
00:09:32,958 --> 00:09:34,001
WASSEN
153
00:09:34,126 --> 00:09:36,253
5 MINUTEN
CENTRIFUGEREN
154
00:09:48,390 --> 00:09:50,142
Denk je dat het wijs is...
155
00:09:51,352 --> 00:09:54,772
om hier iemand te bedreigen?
156
00:09:56,440 --> 00:09:59,568
Je kent me niet
en weet niet wat ik heb gedaan...
157
00:10:00,736 --> 00:10:03,530
of waartoe ik in staat ben.
158
00:10:13,165 --> 00:10:15,876
Blijf uit de buurt van mijn oma.
159
00:10:24,551 --> 00:10:26,637
Die centrifuge is nogal wat.
160
00:10:26,762 --> 00:10:28,305
Ga de stad uit.
161
00:10:29,431 --> 00:10:32,476
Oké, jij wint. Ik ga al.
162
00:10:32,601 --> 00:10:35,401
Maar kun je me een paar dagen geven
om afscheid te nemen?
163
00:10:35,896 --> 00:10:38,941
Ik wil het voorzichtig aanpakken.
164
00:10:40,067 --> 00:10:41,443
Je krijgt één dag.
165
00:11:27,489 --> 00:11:28,907
SNELWASSEN 20 MINUTEN
166
00:11:52,056 --> 00:11:54,642
Je zei dat je het om 15.00 uur zou doen,
het is nu 15.05.
167
00:11:54,767 --> 00:11:56,067
Stop met uitstellen.
168
00:11:57,352 --> 00:11:58,652
Oké.
169
00:11:59,688 --> 00:12:01,732
Ik heb nog was in de machine zitten.
170
00:12:01,857 --> 00:12:03,067
Kun je het eruit halen?
171
00:12:03,192 --> 00:12:04,492
Ik ga je was niet doen.
172
00:12:05,819 --> 00:12:09,323
Ik wil gewoon een minuutje
met haar alleen.
173
00:12:10,157 --> 00:12:13,243
En dan ben ik weg... voorgoed.
174
00:12:17,581 --> 00:12:19,083
Hé, oma?
- Ja.
175
00:12:19,208 --> 00:12:20,834
Ik ga beneden de was doen, oké?
176
00:12:20,959 --> 00:12:23,295
Oké, liefje. Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
177
00:13:31,655 --> 00:13:34,032
Wat dacht je van een ontbijthoek?
178
00:13:35,701 --> 00:13:39,079
Dat zou leuk zijn.
179
00:13:58,807 --> 00:14:00,642
Dit wordt goed voor me.
180
00:14:00,767 --> 00:14:02,686
Ik heb er een goed gevoel bij.
181
00:14:02,811 --> 00:14:05,397
New York? Leg uit.
182
00:14:05,522 --> 00:14:07,816
Dit is mijn theorie.
Overal waar ik heenga...
183
00:14:07,941 --> 00:14:10,444
word ik meegezogen in andermans onzin.
184
00:14:11,069 --> 00:14:14,072
Maar hier zijn er zoveel mensen...
185
00:14:14,197 --> 00:14:16,450
er is zoveel onzin.
186
00:14:16,575 --> 00:14:19,327
Het lijkt me dat het een soort...
187
00:14:19,453 --> 00:14:20,829
Ik weet niet, een geluidsmachine is.
188
00:14:20,954 --> 00:14:24,332
En dan kan ik gewoon een mens zijn.
189
00:14:24,458 --> 00:14:26,376
Ik stoor je toch niet?
190
00:14:26,501 --> 00:14:28,503
Ik ben al jaren weg uit Brooklyn.
191
00:14:28,628 --> 00:14:30,088
Ik hou 't voor de belasting.
192
00:14:30,213 --> 00:14:31,882
Mijn arme kussens zijn ongekreukeld.
193
00:14:32,007 --> 00:14:34,926
Oké, ik zal ze goed verkreukelen.
194
00:14:41,808 --> 00:14:42,851
Hé, alles goed?
195
00:14:42,976 --> 00:14:44,276
Goedemorgen.
196
00:14:48,190 --> 00:14:49,357
Hoi.
197
00:14:49,483 --> 00:14:51,818
Wat doe je ermee?
198
00:14:51,943 --> 00:14:54,154
Plakjes of puree?
199
00:14:56,448 --> 00:14:59,326
Je hebt gelijk, gaat me niks aan.
200
00:14:59,451 --> 00:15:03,038
Het is niet aan ons te vragen
waarom er zoveel aardappelen zijn.
201
00:15:04,789 --> 00:15:06,089
Tot ziens.
202
00:15:15,717 --> 00:15:18,136
Dit is...
203
00:15:18,261 --> 00:15:20,722
'Thuis is waar de mosterd is'.
204
00:15:23,308 --> 00:15:25,644
Wie ben je? Een onderhuurder?
205
00:15:25,769 --> 00:15:27,437
Onderhuur is verboden.
206
00:15:27,562 --> 00:15:29,940
Nee, ik...
207
00:15:30,065 --> 00:15:31,817
Ik pas op z'n huisdier voor m'n vriend.
208
00:15:31,942 --> 00:15:34,444
Heeft hij een huisdier? Dat is nog erger.
209
00:15:34,569 --> 00:15:38,490
Nee, ik zei cactus. Cactus.
210
00:15:38,615 --> 00:15:39,991
Je liet me niet uitpraten.
211
00:15:40,116 --> 00:15:41,952
Ik kom z'n vetplantjes water geven.
212
00:15:42,077 --> 00:15:43,495
Dus je blijft hier niet?
213
00:15:44,204 --> 00:15:46,498
Absoluut niet.
- Prima.
214
00:15:46,623 --> 00:15:49,209
Maar cacti staan erom bekend
dat ze weinig water nodig hebben.
215
00:15:49,334 --> 00:15:52,462
Dus ik hoef je hier minstens
tien dagen niet meer te zien.
216
00:15:52,587 --> 00:15:56,049
Oké, ik zal het
op m'n kalender zetten, commandeur.
217
00:16:05,517 --> 00:16:06,817
O, ja.
218
00:16:47,642 --> 00:16:49,853
Jeetje, Abdul,
je hebt echt een mooie tent.
219
00:16:49,978 --> 00:16:54,149
Je hebt smoothies, kettingzagen, kaas...
220
00:16:54,274 --> 00:16:55,859
zo ver ik kan kijken.
221
00:16:55,984 --> 00:16:57,284
Sneeuwbollen.
222
00:16:58,278 --> 00:17:01,239
Denk je dat ik hier kan werken?
223
00:17:02,907 --> 00:17:04,618
Ik weet niet wie je bent.
224
00:17:04,743 --> 00:17:07,579
Ik ben Charlie, Charlie Cale,
ik zoek werk.
225
00:17:07,704 --> 00:17:09,122
Neem me niet kwalijk, meneer.
226
00:17:09,247 --> 00:17:14,002
Ik heb eerdere deze cantaloupe gekocht
en hij is gewoon onacceptabel.
227
00:17:14,127 --> 00:17:15,427
Dit is onzin.
228
00:17:15,837 --> 00:17:17,339
Sorry, wil je een andere?
229
00:17:17,464 --> 00:17:21,051
Nee, ik wil hem ruilen voor vier mango's.
230
00:17:21,176 --> 00:17:22,385
Dat lijkt me wel zo eerlijk.
231
00:17:22,510 --> 00:17:23,810
Ook onzin.
232
00:17:25,138 --> 00:17:27,307
Sorry, kan ik je helpen?
233
00:17:29,851 --> 00:17:31,151
Helpen?
234
00:17:31,853 --> 00:17:33,063
Nee, hoor.
235
00:17:33,188 --> 00:17:36,316
Jouw fruitoplichting is jouw zaak.
236
00:17:37,400 --> 00:17:39,944
Misschien kan het onze zaak zijn.
237
00:17:41,071 --> 00:17:42,821
Laat me je mee uitnemen voor pasta.
238
00:17:43,323 --> 00:17:45,825
Ik wil alles over je weten.
239
00:17:46,576 --> 00:17:48,119
O, jeetje.
240
00:17:48,244 --> 00:17:52,165
Dat meen je niet,
maar ik voel me toch gevleid.
241
00:17:52,290 --> 00:17:54,491
Je hebt een goed gevoel
voor de waarheid, hè?
242
00:17:55,001 --> 00:17:58,505
Jij bent wat ik een Scherpziende Jim noem.
243
00:17:58,630 --> 00:17:59,930
Een Eerlijke Thomas.
244
00:18:01,216 --> 00:18:02,592
En vast nog andere dingen.
245
00:18:03,677 --> 00:18:06,346
Lucille Lamskotelet.
Bedankt, Abdul. Tot ziens.
246
00:18:06,471 --> 00:18:07,771
Oké.
247
00:18:12,727 --> 00:18:14,187
Hé, cactusdame.
248
00:18:18,108 --> 00:18:19,442
Ik heb het tegen jou.
249
00:18:20,819 --> 00:18:22,320
Ik zie je nog steeds.
250
00:18:30,328 --> 00:18:31,413
Deed je die deur dicht?
251
00:18:31,538 --> 00:18:33,665
Ja, sorry. Hoezo?
252
00:18:41,506 --> 00:18:43,091
Dit is een doodskist.
253
00:18:43,216 --> 00:18:44,843
De huisbaas maakt nooit wat.
254
00:18:44,968 --> 00:18:48,596
Otto, toch?
Dat is de man waar ik voor vluchtte.
255
00:18:48,722 --> 00:18:52,475
Hij houdt ook niet van onderhuurders,
dus...
256
00:18:52,600 --> 00:18:54,561
Jeetje, man.
257
00:18:54,686 --> 00:18:56,104
Hoe komen we hieruit?
258
00:18:56,229 --> 00:18:57,856
Wat doe je?
259
00:18:57,981 --> 00:19:00,900
Ik ben een fietskoerier,
dus ik ben overal op voorbereid.
260
00:19:01,025 --> 00:19:02,277
Pakketjes en zo.
261
00:19:02,402 --> 00:19:04,154
Verdomde Otto.
- Ja.
262
00:19:05,405 --> 00:19:06,705
Verdomde Otto.
263
00:19:08,366 --> 00:19:10,660
Het is Tsjernobyltastisch.
264
00:19:15,248 --> 00:19:16,548
Jezus.
265
00:19:17,792 --> 00:19:19,586
De centrifuge is gestoord.
266
00:19:19,711 --> 00:19:21,212
Daar lijkt het op.
267
00:19:21,337 --> 00:19:23,798
Sorry van die deur.
268
00:19:23,923 --> 00:19:26,843
Ik ben nieuw hier
en ik ken het protocol niet...
269
00:19:26,968 --> 00:19:28,928
omdat ik hier niet hoor te wonen.
270
00:19:31,347 --> 00:19:33,099
Ik ben trouwens Charlie.
- Maddy.
271
00:19:35,268 --> 00:19:36,978
Dus je woont hier al een tijdje?
272
00:19:38,229 --> 00:19:40,940
Een paar jaar, ik woon bij m'n oma.
273
00:19:41,065 --> 00:19:42,692
Zij woont hier al jaren.
274
00:19:43,109 --> 00:19:46,154
M'n ouder schopten me eruit
en zij nam me in huis.
275
00:19:55,789 --> 00:19:57,089
Vind je Jeopardy. leuk?
276
00:19:58,833 --> 00:20:01,002
Het vindt me elke keer weer.
277
00:20:01,961 --> 00:20:04,380
Ik vind het niet echt leuk.
278
00:20:05,465 --> 00:20:09,260
Maar het heeft iets stimulerends
om je sterfelijkheid te confronteren.
279
00:20:10,303 --> 00:20:11,603
Ik bedoelde de show.
280
00:20:13,765 --> 00:20:15,183
Ja, absoluut.
281
00:20:15,308 --> 00:20:16,935
Wie is Buckminster Fuller?
282
00:20:17,060 --> 00:20:19,729
Buckminster Fuller
is die koepelman. Correct.
283
00:20:21,397 --> 00:20:24,442
Wat een leven hè?
284
00:20:24,567 --> 00:20:26,695
Honingmeloen, Jeopardy..
Wat wil je nog meer?
285
00:20:26,820 --> 00:20:28,863
We kunnen Michael Clayton
voor de 800e keer kijken.
286
00:20:28,988 --> 00:20:30,740
De perfecte film.
287
00:20:30,865 --> 00:20:32,408
Ik wist dat ik je mocht.
288
00:20:35,161 --> 00:20:38,915
Anne, dit is nogal een appartement.
289
00:20:40,083 --> 00:20:41,334
Ben je soms een oligarch?
290
00:20:41,459 --> 00:20:43,670
Gepensioneerd poëzieprofessor.
291
00:20:43,795 --> 00:20:46,005
Ik woon hier al sinds de jaren 70.
292
00:20:46,130 --> 00:20:47,340
Er is huurbescherming.
293
00:20:47,465 --> 00:20:49,926
De heilige graal der appartementen.
294
00:20:50,051 --> 00:20:52,554
We willen voor altijd goedkoop huren.
295
00:20:52,679 --> 00:20:53,979
Dus oma gaat me adopteren.
296
00:20:54,472 --> 00:20:55,598
Dat meen je niet.
297
00:20:55,723 --> 00:20:58,924
Ik kan niet wachten om Otto's blik
te zien als hij erachter komt.
298
00:20:59,894 --> 00:21:02,146
Joehoe?
- Hier.
299
00:21:02,272 --> 00:21:03,898
Sorry dat ik laat ben.
300
00:21:04,232 --> 00:21:05,734
Ik moest de juiste mango kiezen.
301
00:21:05,859 --> 00:21:07,159
Bedankt.
302
00:21:08,152 --> 00:21:09,195
En wie ben jij?
303
00:21:09,320 --> 00:21:11,072
Ah, Charlie.
304
00:21:11,197 --> 00:21:13,032
Nieuw hier, niet tegen Otto zeggen.
305
00:21:13,157 --> 00:21:16,327
Charlie, heb je al een bibliotheekpas?
306
00:21:17,579 --> 00:21:19,831
Daar gaan we.
- Wat?
307
00:21:19,956 --> 00:21:21,374
Ricardo is bibliothecaris.
308
00:21:21,499 --> 00:21:23,668
Het is niet alleen mijn werk,
het is mijn roeping.
309
00:21:23,793 --> 00:21:27,046
Als je ooit onderzoek moet doen,
kom maar naar mij.
310
00:21:27,171 --> 00:21:29,883
Dus Ricardo,
jij bent een soort belichaming...
311
00:21:30,008 --> 00:21:32,208
van beoordeel een boek
niet op zijn kaft, hè?
312
00:21:32,385 --> 00:21:34,095
Ja, zoeken ze...
313
00:21:34,220 --> 00:21:37,056
zoeken ze mensen?
- Zoiets.
314
00:21:37,181 --> 00:21:40,852
Het nadeel is dat de vakbond
erg corrupt is.
315
00:21:40,977 --> 00:21:42,854
Gast, heb je een baan nodig?
Had dat gezegd.
316
00:21:42,979 --> 00:21:44,773
Ik kan je helpen.
- Het komt wel goed.
317
00:21:44,898 --> 00:21:48,735
Ik zag een flyer
voor een baan vanuit huis.
318
00:21:48,860 --> 00:21:51,112
Stopbord. Persoon.
319
00:21:51,237 --> 00:21:52,989
Stopbord. Persoon.
320
00:21:53,114 --> 00:21:54,414
Stopbord.
321
00:21:54,699 --> 00:21:56,159
Stopbord. Persoon.
322
00:21:56,284 --> 00:21:57,368
Stopbord.
323
00:21:57,493 --> 00:21:59,078
Stopbord. Persoon.
324
00:21:59,203 --> 00:22:00,496
Hallo.
- Persoon.
325
00:22:00,622 --> 00:22:02,206
O, sorry.
326
00:22:02,332 --> 00:22:04,250
Wil je deze koffie?
327
00:22:07,670 --> 00:22:10,381
Wil ik deze koffie?
328
00:22:11,382 --> 00:22:14,677
Het is gewoon zwarte koffie
en ze gaven me er twee...
329
00:22:14,802 --> 00:22:18,514
en je zit hier nogal verdrietig
achter je laptop...
330
00:22:18,640 --> 00:22:20,350
doods te typen.
331
00:22:20,475 --> 00:22:22,018
Ik? Nee. Ik...
332
00:22:22,143 --> 00:22:24,479
Hé, weet je wat?
333
00:22:24,604 --> 00:22:27,815
Ik ben bonafide CAPTCHA-technicus.
334
00:22:27,941 --> 00:22:30,318
Zie je? Ik bepaal...
335
00:22:30,443 --> 00:22:32,236
wat een stopbord is en wat niet.
336
00:22:32,362 --> 00:22:34,030
Het is stom werk...
337
00:22:34,155 --> 00:22:36,032
maar iemand moet het doen.
338
00:22:36,157 --> 00:22:37,457
Juist.
339
00:22:41,621 --> 00:22:43,957
Geen koffie. Het is geen koffie.
340
00:22:44,082 --> 00:22:46,542
Een butterscotch pompoen mochaccino.
341
00:22:46,668 --> 00:22:49,504
Ze hebben 'm verwisseld. Sorry.
342
00:22:49,629 --> 00:22:52,215
En ik zei dat het zwarte koffie was
en ik loog. Vreselijk.
343
00:22:52,340 --> 00:22:54,258
Nee, dat is prima.
344
00:22:54,384 --> 00:22:56,010
Je wilde iets aardigs doen
en je loog niet.
345
00:22:56,135 --> 00:22:58,096
Het was hun fout.
- Ik wissel 'm wel om.
346
00:23:01,099 --> 00:23:02,850
Ik vind 't telkens lekkerder.
347
00:23:02,976 --> 00:23:05,826
Laat het maar aan mij over
om een goede daad te verpesten.
348
00:23:07,188 --> 00:23:09,065
Geef het voort dan maar.
349
00:23:11,150 --> 00:23:12,193
Zebrapad.
350
00:23:12,318 --> 00:23:13,903
Gebouw.
351
00:23:14,028 --> 00:23:15,571
Brandweerauto.
352
00:23:16,155 --> 00:23:17,699
Menigte.
353
00:23:17,824 --> 00:23:20,326
Jongens, mag ik jullie aandacht.
354
00:23:21,035 --> 00:23:23,204
Er was een ongeluk
met toxische chemicaliën...
355
00:23:23,329 --> 00:23:24,664
in de waskamer.
356
00:23:24,789 --> 00:23:26,541
We moeten allemaal
een paar dagen wegblijven.
357
00:23:26,666 --> 00:23:28,876
Hoi. Je zei 'we'.
358
00:23:29,002 --> 00:23:31,045
Ja, ik woon hier.
359
00:23:31,170 --> 00:23:32,755
Micky, 1G.
360
00:23:32,880 --> 00:23:34,507
O, 1G.
361
00:23:34,632 --> 00:23:35,883
Ik ben GG.
362
00:23:36,009 --> 00:23:37,677
Ik zit dus vlak onder je.
363
00:23:37,802 --> 00:23:38,886
Wie is de tapdanser?
364
00:23:39,012 --> 00:23:40,680
Dat ben ik.
365
00:23:40,805 --> 00:23:43,016
Je bent net John Bubbles, hè?
366
00:23:43,141 --> 00:23:45,977
Ik had een korte carrière op Broadway...
367
00:23:46,102 --> 00:23:48,688
maar nu doe ik het soms
om m'n stress te verminderen.
368
00:23:48,813 --> 00:23:51,274
Natuurlijk. Mis je de spotlight niet?
369
00:23:51,399 --> 00:23:53,026
Soms, dit betaalt de rekeningen.
370
00:23:53,151 --> 00:23:54,360
Ik heb een vrouw en een kind.
371
00:23:54,485 --> 00:23:56,029
Wat is er precies gebeurd?
372
00:23:56,154 --> 00:23:57,697
Micky, we hebben je nodig.
373
00:23:57,822 --> 00:24:00,283
Tot ziens.
- Het is een bizar ongeluk.
374
00:24:01,868 --> 00:24:03,703
Een huurder deed de was...
375
00:24:03,828 --> 00:24:06,164
morste wat bleek op de ontkalker...
376
00:24:06,289 --> 00:24:09,417
en het natriumhypochloriet reageerde...
377
00:24:09,542 --> 00:24:12,378
op het fosforzuur wat chloorgas creëerde.
378
00:24:12,962 --> 00:24:16,090
Door het gebroken slot
zat de huurder binnen vast.
379
00:24:16,215 --> 00:24:17,383
Jeetje, is ze overleden?
380
00:24:17,508 --> 00:24:19,177
Ja.
- Jezus.
381
00:24:19,302 --> 00:24:20,678
Ben je soms een wetenschapper?
382
00:24:20,803 --> 00:24:22,972
Want dat was
een erg gedetailleerde uitleg.
383
00:24:23,097 --> 00:24:24,140
Nee.
384
00:24:24,265 --> 00:24:27,101
Ik was onderzoeksjournalist
voor The Observer...
385
00:24:27,226 --> 00:24:30,229
nadat ik werd ontslagen omdat ik
Rex Reed een klap gaf.
386
00:24:30,354 --> 00:24:32,440
Dat meen je niet?
- Toen kreeg ik een klus...
387
00:24:32,565 --> 00:24:35,651
als managing-editor bij Vague
voor ik met pensioen ging.
388
00:24:35,777 --> 00:24:37,695
Vogue, dat is nogal wat.
389
00:24:37,820 --> 00:24:40,073
Nee, Vague, een ander tijdschrift.
390
00:24:40,198 --> 00:24:41,574
Waar gaat dat over?
391
00:24:42,408 --> 00:24:43,708
Ditjes en datjes.
392
00:24:45,995 --> 00:24:47,872
Weet je wie de huurder was?
393
00:24:47,997 --> 00:24:50,792
Nee, maar ik kende haar oma, Anne.
394
00:24:51,584 --> 00:24:53,169
Ze woont hier al jaren.
395
00:24:55,213 --> 00:24:56,513
O, jeetje.
396
00:25:07,958 --> 00:25:09,584
Daar ben je weer.
397
00:25:09,709 --> 00:25:11,169
Mooi fruit.
398
00:25:11,294 --> 00:25:12,795
Waar heb ik dit aan te danken?
399
00:25:14,381 --> 00:25:16,508
Ik zoek Anne.
400
00:25:16,633 --> 00:25:18,593
Ze is aan het rouwen.
401
00:25:18,718 --> 00:25:22,055
Het is vreselijk.
402
00:25:22,931 --> 00:25:25,350
Ik wilde haar condoleren.
403
00:25:25,475 --> 00:25:27,519
Met een ananas?
404
00:25:29,521 --> 00:25:30,897
Ik...
405
00:25:31,022 --> 00:25:33,316
Ja, ik herinnerde me
dat Anne van fruit houdt.
406
00:25:33,441 --> 00:25:37,362
En iemand deed iets aardigs voor me
en zei dat ik het door moest geven.
407
00:25:37,487 --> 00:25:39,698
Een ananas als condoleance.
408
00:25:39,823 --> 00:25:42,367
Een aardig gebaar. Ze zal ontroerd zijn.
409
00:25:44,077 --> 00:25:47,163
Ja, sorry.
410
00:25:47,289 --> 00:25:50,375
Je zei dat je een vriendin bent van Anne?
411
00:25:50,500 --> 00:25:51,710
We zijn verloofd.
412
00:25:51,835 --> 00:25:54,087
Onzin.
- Neem me niet kwalijk?
413
00:25:55,171 --> 00:25:56,840
Sorry, laat maar.
414
00:25:57,716 --> 00:25:59,217
Het zijn mijn zaken niet.
415
00:25:59,342 --> 00:26:00,642
O, ja.
416
00:26:01,219 --> 00:26:02,762
Jij bent die bijdehante.
417
00:26:02,887 --> 00:26:04,187
Scherpziende Jim.
418
00:26:05,056 --> 00:26:06,516
We gaan ons verloven.
419
00:26:06,975 --> 00:26:08,018
Binnenkort.
420
00:26:08,143 --> 00:26:09,853
Je zei dat je hier woont?
421
00:26:09,978 --> 00:26:12,272
Maar dat is gek.
422
00:26:12,397 --> 00:26:15,191
Ik was hier laatst en toen
woonden Anne en Maddy alleen.
423
00:26:15,317 --> 00:26:16,776
Het is recent.
424
00:26:17,402 --> 00:26:18,702
Bedankt voor de ananas.
425
00:26:26,328 --> 00:26:29,039
Die cacti hebben vast dorst.
426
00:26:29,164 --> 00:26:31,249
Dat, of je liegt.
427
00:26:31,374 --> 00:26:34,544
Een vieze, vuile, onderhurende leugenaar.
428
00:26:34,669 --> 00:26:38,131
Je hebt wel lef, hè?
Er is een vrouw dood door jou.
429
00:26:38,256 --> 00:26:39,549
Dat is onzin.
430
00:26:39,674 --> 00:26:41,343
Jij weigerde het slot te maken.
431
00:26:41,468 --> 00:26:45,263
Ze zat vast en nu zit haar bloed
aan jouw gierige handen.
432
00:26:45,388 --> 00:26:47,057
Maar ik heb het slot gemaakt.
433
00:26:49,309 --> 00:26:50,935
Wacht, dat is waar. Wat?
434
00:26:52,687 --> 00:26:56,483
Het bleekmiddel viel hier vandaan
en dat is vast de ontkalker...
435
00:26:56,608 --> 00:26:58,777
ik moet zeggen dat het klinkt...
436
00:26:58,902 --> 00:27:01,780
als een soort martelapparaat
voor iguana's.
437
00:27:03,615 --> 00:27:05,283
Tsjernobyltastisch.
438
00:27:07,494 --> 00:27:09,871
Hé, die fles stond op die plank.
439
00:27:09,996 --> 00:27:11,331
Ik herken het spul.
440
00:27:11,456 --> 00:27:12,665
De ontkalker?
441
00:27:12,791 --> 00:27:14,209
Ik gebruik het soms voor de boiler.
442
00:27:14,334 --> 00:27:17,629
Wat doet het dan hier?
443
00:27:18,463 --> 00:27:21,049
Iemand heeft het verplaatst.
444
00:27:24,135 --> 00:27:26,137
Otto, ik wil je wat vragen...
445
00:27:26,262 --> 00:27:28,723
en vat dit niet persoonlijk op.
446
00:27:32,602 --> 00:27:33,686
Heb je Maddy vermoord?
447
00:27:33,812 --> 00:27:35,063
Wat? Nee.
448
00:27:35,188 --> 00:27:36,940
Jij was het niet.
449
00:27:37,065 --> 00:27:38,817
Waarom zou ik dat doen?
- Weet ik niet.
450
00:27:38,942 --> 00:27:40,777
Misschien was je boos omdat ze...
451
00:27:40,902 --> 00:27:42,779
bezig waren met die adoptie
voor de huurbescherming...
452
00:27:42,904 --> 00:27:44,614
en wilde je dat stoppen.
453
00:27:44,739 --> 00:27:46,390
Een adoptie voor huurbescherming?
454
00:27:47,492 --> 00:27:49,661
Als ik dat had geweten,
had ik haar vermoord.
455
00:27:49,786 --> 00:27:52,205
Dat was geen leugen.
456
00:27:52,330 --> 00:27:55,708
Voor de duidelijkheid, je wilt dus zeggen...
457
00:27:55,834 --> 00:27:58,795
dat je Maddy niet hebt vermoord,
maar het wel zou doen.
458
00:27:58,920 --> 00:28:02,674
Absoluut.
- Je eerlijkheid is alarmerend.
459
00:28:05,510 --> 00:28:07,220
We zijn het eens dat dit niet klopt, hè?
460
00:28:07,345 --> 00:28:10,181
Jij maakt het en toch is het gebroken.
461
00:28:10,306 --> 00:28:14,644
Hier kwam de ontkalker
uit het niets aanvliegen.
462
00:28:14,769 --> 00:28:17,021
En iedereen die hier woont
kent deze waskamer.
463
00:28:17,147 --> 00:28:20,650
Ze weten dat de centrifuge gestoord is.
464
00:28:21,276 --> 00:28:23,153
Dit heb ik niet geplaatst.
465
00:28:23,278 --> 00:28:24,946
Dit is een Schlage F50.
466
00:28:25,071 --> 00:28:26,656
Ik heb een Schlage F30 geplaatst.
467
00:28:26,781 --> 00:28:29,659
Ik zou nooit voor de upgrade gaan.
- Oké.
468
00:28:29,784 --> 00:28:31,494
Wil je zeggen dat...
469
00:28:31,619 --> 00:28:34,789
degene die de Sludge F50 kocht...
470
00:28:34,914 --> 00:28:38,042
degene is die deze Rube Goldberg
des doods heeft opgezet?
471
00:28:38,168 --> 00:28:41,588
Wat boeit het? Het betekent
dat ik niet verantwoordelijk ben.
472
00:28:41,713 --> 00:28:43,714
Voer nu de cacti en maak dat je wegkomt.
473
00:28:57,395 --> 00:28:58,695
Oké.
474
00:29:00,231 --> 00:29:02,358
Misschien troost dit je.
475
00:29:05,278 --> 00:29:06,988
Dit is alles wat we nog hebben.
476
00:29:09,699 --> 00:29:11,659
Niet te geloven dat dit is gebeurd.
477
00:29:18,625 --> 00:29:22,253
'De kunst van verlies
is niet moeilijk te leren.
478
00:29:24,088 --> 00:29:26,966
Al lijkt het op een ramp.'
479
00:29:51,074 --> 00:29:54,369
Had Maddy vrienden
die bij de bibliotheek werkten?
480
00:29:55,537 --> 00:29:58,540
Ricardo van 2B.
481
00:29:59,123 --> 00:30:00,423
Hoezo?
482
00:30:00,875 --> 00:30:02,877
Ik wil een eerbetoon opstellen...
483
00:30:03,586 --> 00:30:05,672
en ik wil niemand vergeten.
484
00:30:08,007 --> 00:30:09,551
Ik ga wat boodschappen doen.
485
00:30:09,676 --> 00:30:10,976
Wil je iets?
486
00:30:12,679 --> 00:30:14,722
Ik wil hier niet meer wonen.
487
00:30:19,018 --> 00:30:21,437
Het is heel normaal om je zo te voelen.
488
00:30:22,188 --> 00:30:23,690
Je bent iemand verloren...
489
00:30:24,524 --> 00:30:28,152
maar vergeet niet,
dit zal ook voorbij gaan.
490
00:30:36,786 --> 00:30:40,248
Hé, Abdul. Hoe gaat het?
491
00:30:41,124 --> 00:30:42,424
Ik weet niet wie je bent.
492
00:30:43,167 --> 00:30:45,712
Jeetje, je liegt niet,
maar het kwetst wel.
493
00:30:45,837 --> 00:30:49,424
Ik ben hier vaak,
en ik heb een herkenbare kop.
494
00:30:49,549 --> 00:30:51,342
Weet je soms...
495
00:30:51,467 --> 00:30:54,137
of iemand onlangs
deze deurklinken heeft gekocht?
496
00:30:55,471 --> 00:30:58,141
Ja, de Schlage F50? Dat klopt.
497
00:30:58,266 --> 00:31:01,311
Wie was het?
498
00:31:01,436 --> 00:31:02,736
Geen idee.
499
00:31:03,271 --> 00:31:05,815
Sorry.
Ik heb gezichtsblindheid.
500
00:31:05,940 --> 00:31:08,234
Ik kan me bestellingen
en aankopen herinneren...
501
00:31:08,359 --> 00:31:11,237
maar geen fysieke eigenschappen.
502
00:31:11,362 --> 00:31:13,406
Ik snap het.
503
00:31:13,531 --> 00:31:17,910
Ik ben de geraspte kaas met peperoncini's,
extra provolone en een vape.
504
00:31:18,036 --> 00:31:19,704
Ja, natuurlijk. Welkom terug.
505
00:31:19,829 --> 00:31:21,331
Goed je te zien.
506
00:31:21,456 --> 00:31:22,624
Je bent m'n favoriet.
507
00:31:22,749 --> 00:31:25,168
Dat is fijn.
508
00:31:25,293 --> 00:31:31,424
Degene die deze deurknop kocht,
herinner je je hun bestelling?
509
00:31:32,175 --> 00:31:34,969
Nee, ze kopen geen broodjes.
510
00:31:35,720 --> 00:31:37,430
Maar ze kopen wel veel fruit.
511
00:31:41,100 --> 00:31:44,771
Is het toevallig een lief dametje
dat van poëzie houdt?
512
00:31:46,814 --> 00:31:48,691
Dit is een intense toestand.
513
00:31:48,816 --> 00:31:53,780
Dus je weet niet of de persoon in kwestie
een 70-jarige vrouw is?
514
00:31:53,905 --> 00:31:58,409
Ze kopen yoghurt, noten maar vooral fruit.
515
00:31:59,577 --> 00:32:01,621
En ze zijn vaak niet blij met het fruit.
516
00:32:02,455 --> 00:32:04,749
Ze willen het ruilen voor ander fruit.
517
00:32:18,471 --> 00:32:21,724
Ricardo, ik draai er niet omheen.
518
00:32:22,475 --> 00:32:23,851
Ik ben slecht nieuws.
519
00:32:24,894 --> 00:32:29,065
Maar dat weet je, want ik heb
je boekverslag gelezen.
520
00:32:31,401 --> 00:32:32,701
Ben je binnen geweest?
521
00:32:34,153 --> 00:32:37,448
Ik ben al de hele dag binnen,
maar ik ga zo weg.
522
00:32:40,535 --> 00:32:43,579
Binnen, zoals in de gevangenis.
523
00:32:44,288 --> 00:32:45,588
O, nee.
524
00:32:46,290 --> 00:32:47,667
En je tatoeages dan?
525
00:32:48,626 --> 00:32:50,670
Ik hou van visuele verhalen.
526
00:32:53,172 --> 00:32:55,341
Het eerste wat je in de bak leert...
527
00:32:55,466 --> 00:32:59,053
is dat iedereen gepakt kan worden,
op elk moment.
528
00:32:59,178 --> 00:33:00,930
Ongelukken gebeuren.
529
00:33:01,055 --> 00:33:02,932
Heb je Anatomy of a Fall gezien?
530
00:33:05,476 --> 00:33:07,145
Een geweldige hondacteur.
531
00:33:07,937 --> 00:33:10,314
Maar mensen glijden uit en vallen.
532
00:33:11,274 --> 00:33:12,859
Maar zonder getuige...
533
00:33:12,984 --> 00:33:15,486
is het onmogelijk om te weten
of het een ongeluk was...
534
00:33:15,611 --> 00:33:17,029
of dat je bent geduwd.
535
00:33:19,699 --> 00:33:22,201
Snap je wat ik zeg, Ricardo?
536
00:33:23,995 --> 00:33:25,621
Hou je je mond dicht?
537
00:33:32,044 --> 00:33:33,421
Oké, goed.
538
00:33:36,966 --> 00:33:38,968
Dit is een mooi appartement.
539
00:33:43,347 --> 00:33:44,807
Is dat William Eggleston?
540
00:33:57,153 --> 00:33:58,613
Geweldig, Ricardo.
541
00:33:58,738 --> 00:34:01,324
Ik wilde je wat vragen stellen.
542
00:34:01,449 --> 00:34:04,285
Het gaat om Annes nieuwe vriendin.
543
00:34:05,036 --> 00:34:06,454
Je kent haar, toch?
544
00:34:06,579 --> 00:34:09,874
Nee, ik heb haar nog nooit ontmoet.
545
00:34:10,458 --> 00:34:11,758
Wat?
546
00:34:12,835 --> 00:34:14,135
Onzin.
547
00:34:15,129 --> 00:34:16,547
Misschien was ik niet duidelijk.
548
00:34:16,672 --> 00:34:21,010
Ik heb het over die
gespannen chick met die vage energie?
549
00:34:21,135 --> 00:34:24,138
Ik beoordeel een boek
niet graag op zijn kaft.
550
00:34:24,263 --> 00:34:26,974
Wie wel? Ik beoordeel
geen enkel boek op zijn kaft.
551
00:34:27,099 --> 00:34:31,437
Maar weet je of Katie en Maddy
ruzie hadden of zo?
552
00:34:31,562 --> 00:34:33,105
Ik...
- Ik weet van niks.
553
00:34:34,899 --> 00:34:36,984
Dat is weer onzin.
554
00:34:37,109 --> 00:34:39,028
Man, wat is er met je?
555
00:34:39,153 --> 00:34:41,364
Serieus? Ben je hierin verwikkeld?
556
00:34:41,906 --> 00:34:43,741
Nee.
- Ricardo...
557
00:34:43,866 --> 00:34:47,370
je weet dat die Katie
echt niet oké, is, toch?
558
00:34:50,164 --> 00:34:52,250
Ze...
559
00:34:56,045 --> 00:34:57,345
Maddy...
560
00:34:58,172 --> 00:34:59,472
Ja?
561
00:35:01,050 --> 00:35:03,594
Hé, Maddy wat?
562
00:35:05,680 --> 00:35:06,980
Ik bedoel...
563
00:35:10,476 --> 00:35:12,520
Serieus? Kom op.
564
00:35:12,645 --> 00:35:13,945
Ricardo.
565
00:35:14,647 --> 00:35:16,732
Gered door de bel? Ricardo.
566
00:35:40,298 --> 00:35:41,841
Jeetje, dat is luid, kom op.
567
00:35:43,175 --> 00:35:44,385
Oké, jeetje.
568
00:35:44,510 --> 00:35:46,554
Stil, ik hoor een brandalarm. Rustig.
569
00:35:48,681 --> 00:35:51,851
Jeetje.
Het lijkt wel alsof ik vanuit huis werk.
570
00:35:51,976 --> 00:35:53,436
Ja, dat kan ik me voorstellen.
571
00:35:53,561 --> 00:35:55,021
Micky, wat is de procedure?
572
00:35:55,146 --> 00:35:58,796
We moeten kijken of het een vals alarm is
en dan mag iedereen naar binnen.
573
00:35:59,108 --> 00:36:01,027
Ik wil je bedanken.
574
00:36:01,152 --> 00:36:04,447
Na ons gesprek besefte ik
dat ik het podium mis.
575
00:36:04,572 --> 00:36:08,326
Ik ga volgende week op auditie.
- Fijn dat ik kon helpen, buurman.
576
00:36:08,451 --> 00:36:10,495
Als je wat nodig hebt,
je weet me te vinden.
577
00:36:10,620 --> 00:36:11,996
Of je kan 911 bellen.
578
00:36:12,121 --> 00:36:13,789
Hé, Micky.
579
00:36:13,915 --> 00:36:17,418
Heb je Ricky Ricardo gezien?
580
00:36:17,543 --> 00:36:18,843
Nee.
- Nee?
581
00:36:21,047 --> 00:36:22,673
Hé, Ricky...
582
00:36:22,798 --> 00:36:24,216
Ik weet van niks.
583
00:36:24,342 --> 00:36:26,218
Ik weet niks. Praat niet met me.
584
00:36:36,646 --> 00:36:37,996
Ik weet wat je gedaan hebt.
585
00:36:39,065 --> 00:36:41,317
Wat heb ik gedaan?
- Je hebt Maddy vermoord...
586
00:36:41,442 --> 00:36:43,528
en toen liet je het op een ongeluk lijken.
587
00:36:43,653 --> 00:36:46,530
En toen heb je de Schleizies verwisseld
of the Schlakes...
588
00:36:46,656 --> 00:36:48,824
de Schal... Schlaze...
589
00:36:48,950 --> 00:36:51,869
Je hebt de deurklinken veranderd.
590
00:36:51,994 --> 00:36:53,287
Abdul heeft het bevestigd.
591
00:36:53,412 --> 00:36:55,122
De gezichtsblinde winkelier?
592
00:36:56,666 --> 00:36:59,794
Het is niet wat je weet, eerlijke Thomas...
593
00:36:59,919 --> 00:37:01,295
het is wat je kan bewijzen.
594
00:37:01,420 --> 00:37:05,020
En ik denk niet dat je veel mensen
gaat vinden die bewijs willen leveren.
595
00:37:07,802 --> 00:37:09,804
Oké, laat dat luchtkussen leeglopen.
596
00:38:00,845 --> 00:38:03,264
Wauw, dit huis is zo gaaf.
597
00:38:04,724 --> 00:38:06,768
Sorry, kan ik jullie helpen?
598
00:38:07,811 --> 00:38:09,145
Wat is jullie beleid voor renovering?
599
00:38:09,270 --> 00:38:10,939
Ik wil graag een ijsbad plaatsen...
600
00:38:11,064 --> 00:38:13,525
in de eetkamer zodat ik
kan verteren op één graden Celsius.
601
00:38:13,650 --> 00:38:15,819
Dat is mijn opti-temp.
- Natuurlijk.
602
00:38:15,944 --> 00:38:18,321
Maar er is wel een makelaarshonorarium.
603
00:38:18,446 --> 00:38:20,615
Niets heftigs, 18 maanden huur.
604
00:38:20,740 --> 00:38:22,040
Lijk ik soms arm?
605
00:38:24,953 --> 00:38:26,705
Sorry, wat is hier aan de hand?
606
00:38:26,913 --> 00:38:28,415
Ik heb een bezichtiging.
607
00:38:30,041 --> 00:38:31,835
Hoe snel kun je intrekken?
608
00:38:31,960 --> 00:38:34,838
Hoe snel kun je
mevrouwtje sproetenkop eruit trappen?
609
00:38:37,424 --> 00:38:38,724
Anne...
610
00:38:39,509 --> 00:38:42,887
er zwerft een onaangename man rond
in onze woonkamer.
611
00:38:43,013 --> 00:38:45,563
Ja, ik vroeg Otto
het appartement te huur te zetten.
612
00:38:52,480 --> 00:38:54,441
Ik was een uur weg.
613
00:38:54,566 --> 00:38:56,317
Waarom zou je dat doen?
614
00:38:56,443 --> 00:38:59,487
Ik probeerde het eerder te zeggen.
Ik wil hier niet meer wonen.
615
00:38:59,612 --> 00:39:01,364
Dat kun je niet alleen bepalen.
616
00:39:01,489 --> 00:39:02,789
We zijn partners.
617
00:39:03,241 --> 00:39:04,910
Het is nog steeds mijn appartement.
618
00:39:05,035 --> 00:39:07,370
Natuurlijk.
619
00:39:07,495 --> 00:39:10,248
Maar we hebben het over trouwen...
620
00:39:10,373 --> 00:39:14,544
en dan wordt dit ons appartement.
621
00:39:14,669 --> 00:39:17,270
Denk je niet dat je dit
met mij zou moeten bespreken?
622
00:39:18,715 --> 00:39:21,051
We kunnen overal getrouwd zijn.
623
00:39:21,176 --> 00:39:22,510
Waarom moet het hier zijn?
624
00:39:22,635 --> 00:39:24,137
Laten we het land zien.
625
00:39:26,765 --> 00:39:28,349
Anne, kom hier.
626
00:39:30,560 --> 00:39:33,438
Ik heb het land gezien...
627
00:39:33,563 --> 00:39:35,356
en het wordt niet veel beter...
628
00:39:35,482 --> 00:39:38,610
dan een luxe penthouse
in New York met huurbescherming...
629
00:39:38,735 --> 00:39:41,988
kroonlijsten en twee open haarden.
630
00:39:42,655 --> 00:39:47,160
Sorry, maar ik kan hier niet blijven.
631
00:39:47,285 --> 00:39:48,661
Het doet te veel pijn.
632
00:39:52,040 --> 00:39:54,542
Hé, ik snap het.
633
00:39:55,502 --> 00:39:57,879
Maar... oké.
634
00:40:00,548 --> 00:40:04,219
Waarom gaan we nu niet trouwen?
635
00:40:05,261 --> 00:40:06,638
Hè? En dan gaan we op pad.
636
00:40:06,763 --> 00:40:09,766
Waarom wachten? We kunnen
het land verkennen als een echtpaar.
637
00:40:09,891 --> 00:40:10,934
Zou dat niet beter zijn?
638
00:40:11,059 --> 00:40:13,228
Ik weet het niet.
639
00:40:13,353 --> 00:40:15,021
Ik waardeer de emotie, maar...
640
00:40:15,605 --> 00:40:18,149
Oké, weet je wat? Ik regel het papierwerk.
641
00:40:18,274 --> 00:40:20,527
Oké? Wacht hier.
642
00:40:44,050 --> 00:40:46,511
Anne, ik weet dat dit gek klinkt...
643
00:40:46,636 --> 00:40:49,681
maar ik denk dat je in gevaar bent.
644
00:40:54,393 --> 00:40:55,978
Lieverd, ik heb de formulieren.
645
00:40:56,103 --> 00:40:58,355
Nu hebben we nog een getuige nodig.
646
00:41:02,693 --> 00:41:03,993
Jij weer.
647
00:41:05,195 --> 00:41:07,990
Charlie, mogen Kate en ik een momentje?
648
00:41:10,868 --> 00:41:13,745
Ja, ik ga de duiven wel voeren.
649
00:41:13,871 --> 00:41:15,038
We hebben geen duiven.
650
00:41:15,164 --> 00:41:16,957
Niet met die instelling.
651
00:41:19,668 --> 00:41:22,296
Lieverd, wat bespraken jullie?
652
00:41:22,963 --> 00:41:25,048
Charlie had een interessante theorie.
653
00:41:26,133 --> 00:41:28,510
Ze denkt dat je achter
dit appartement aan zit...
654
00:41:28,635 --> 00:41:31,013
en dat je me hebt verleid
onder valse voorwaarden...
655
00:41:31,138 --> 00:41:33,640
zodat je me kan trouwen
en dan kan vermoorden.
656
00:41:33,765 --> 00:41:37,519
Ze denkt dat jij een uitgebreid plannetje
hebt bekokstooft...
657
00:41:37,644 --> 00:41:42,107
om mijn lieve kleindochter te vermoorden
omdat ze je zou ontmaskeren.
658
00:41:47,029 --> 00:41:48,405
Geloof je dat?
659
00:41:49,781 --> 00:41:51,200
Ze is gek.
660
00:41:56,163 --> 00:41:59,208
Ik had niks te maken met Maddy's dood.
661
00:42:00,000 --> 00:42:03,086
Ik zou er alles aan doen
om haar bij ons te hebben.
662
00:42:04,296 --> 00:42:05,839
Maar ze is dood.
663
00:42:05,964 --> 00:42:08,717
En ik weet dat er één ding was
wat ze wilde...
664
00:42:08,842 --> 00:42:10,511
en dat is dat jij niet alleen zou zijn.
665
00:42:10,636 --> 00:42:14,181
Ik wil voor je zorgen en met je trouwen.
666
00:42:16,183 --> 00:42:18,602
Ik zal zo goed voor je zorgen.
667
00:42:19,353 --> 00:42:22,814
We kunnen gelukkig zijn... hier.
668
00:42:25,692 --> 00:42:28,195
Maar Charlie lijkt het zo zeker te weten.
669
00:42:28,320 --> 00:42:30,906
Ze zei dat ze bijna bewijs heeft.
670
00:42:31,031 --> 00:42:33,283
Hé, laat mij dit afhandelen.
671
00:42:33,408 --> 00:42:36,703
Waarom ga jij niet naar het washok
om m'n kleding uit de droger te halen...
672
00:42:36,828 --> 00:42:40,958
en als je terug bent, is ze weg, oké?
673
00:42:41,083 --> 00:42:44,503
Ik laat haar ons leven samen
niet verpesten.
674
00:42:46,713 --> 00:42:48,632
In dit appartement met drie slaapkamer,
vier badkamers...
675
00:42:48,757 --> 00:42:51,927
twee open haarden
voor 800 dollar per maand in New York.
676
00:42:53,262 --> 00:42:54,562
640 dollar.
677
00:42:55,222 --> 00:42:56,522
640 dollar.
678
00:43:25,252 --> 00:43:26,837
Je bent doorgekookt, hè?
679
00:43:27,838 --> 00:43:29,923
Dit is hoe ik erachter ben gekomen.
680
00:43:30,048 --> 00:43:34,511
Eerst was er dat gele spul
op de ontkalker.
681
00:43:34,636 --> 00:43:36,586
Ik wist dat ik het eerder had gezien...
682
00:43:57,409 --> 00:43:59,369
Goed gedaan, Charlie.
683
00:43:59,494 --> 00:44:01,621
Rol naar rechts.
- Jeetje.
684
00:44:01,747 --> 00:44:03,457
Micky, dankjewel voor je hulp.
685
00:44:03,582 --> 00:44:05,751
Geen probleem,
ik stond bij je in het krijt.
686
00:44:09,129 --> 00:44:11,173
Je bent de klos.
687
00:44:11,715 --> 00:44:12,758
Wat?
688
00:44:12,883 --> 00:44:14,509
Je bent de klos.
689
00:44:18,722 --> 00:44:21,016
Lieverd, wie is dit?
690
00:44:22,267 --> 00:44:23,810
Hij is mijn getuige.
691
00:44:24,770 --> 00:44:26,688
Charlie had gelijk over je.
692
00:44:26,813 --> 00:44:28,190
En Maddy ook.
693
00:44:29,149 --> 00:44:31,651
Je had moeten opletten
tijdens Michael Clayton.
694
00:44:39,993 --> 00:44:41,495
Jeetje, ik...
695
00:44:42,829 --> 00:44:45,582
Het spijt me echt...
696
00:44:45,707 --> 00:44:49,503
van Maddy en Kate.
697
00:44:50,879 --> 00:44:55,384
Het is balen als je erachter komt
dat iemand niet is wie je dacht.
698
00:44:56,718 --> 00:45:00,138
Ga je hier echt weg?
699
00:45:01,431 --> 00:45:04,726
Het land verkennen?
700
00:45:13,068 --> 00:45:16,780
Omlaag, omlaag, omlaag
in de duisternis van het graf...
701
00:45:17,322 --> 00:45:18,782
voorzichtig gaan ze.
702
00:45:18,907 --> 00:45:22,035
De mooie, tedere en lieve...
703
00:45:22,160 --> 00:45:23,745
zachtjes gaan ze.
704
00:45:23,870 --> 00:45:27,207
De intelligente, de slimme, de dappere...
705
00:45:27,332 --> 00:45:28,632
ik weet het...
706
00:45:29,251 --> 00:45:31,044
maar ik keur het niet goed.
707
00:45:31,962 --> 00:45:33,880
En ik ben er niet in berust.'
708
00:45:40,095 --> 00:45:41,721
Ik woon hier al te lang.
709
00:45:43,014 --> 00:45:44,349
Dank je.
- Je snapt het niet.
710
00:45:44,474 --> 00:45:47,561
Het is een enorm bed,
maar het is rond, niet rechthoekig.
711
00:45:47,686 --> 00:45:49,479
Dan halen we de houten vloeren eruit...
712
00:45:49,604 --> 00:45:51,898
leggen we er tapijt in, of iets zachters.
713
00:45:52,023 --> 00:45:53,859
En allemaal opgezette dieren.
714
00:45:53,984 --> 00:45:55,284
Maar ironisch.
715
00:45:56,570 --> 00:45:59,614
Ja, jongens, dit wordt echt te gek.
716
00:46:00,305 --> 00:47:00,507
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm