"Mr. & Mrs. Murder" He Got Her
ID | 13212675 |
---|---|
Movie Name | "Mr. & Mrs. Murder" He Got Her |
Release Name | Mr.and.Mrs.Murder.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37376947 |
Format | srt |
1
00:00:06,924 --> 00:00:07,925
PRIVADO
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,595
Chico, pagarás por lo que le
hiciste a tu mejor amigo, Mike.
3
00:00:12,763 --> 00:00:16,266
El karma es una perra asquerosa,
y lo que le hicieron
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,351
con tu maldita esposa…
5
00:00:19,269 --> 00:00:20,437
Van a pagar.
6
00:00:20,521 --> 00:00:24,942
Para volver a oír el mensaje,
presione cuatro. Para… Mensaje guardado.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,861
Empezó el juego.
8
00:00:31,782 --> 00:00:32,783
Para volver a oír…
9
00:00:33,825 --> 00:00:35,577
Empezó el juego.
10
00:00:36,620 --> 00:00:42,543
SR. Y SRA. ASESINATO
11
00:00:44,962 --> 00:00:47,798
Comenzó en el campo de béisbol.
12
00:00:49,341 --> 00:00:52,761
Y la hija de Mike, Anslee,
13
00:00:52,844 --> 00:00:56,807
estaría ahí, jugando con Stafford.
14
00:01:01,728 --> 00:01:04,773
8 años desde la desaparición de Mike
15
00:01:04,856 --> 00:01:07,484
Y una vez le dije a Anslee:
16
00:01:09,236 --> 00:01:11,780
"Dile a tu mamá que
también puede venir".
17
00:01:12,531 --> 00:01:17,494
Así que fue y le dijo eso a Denise,
y ella se acercó caminando.
18
00:01:18,704 --> 00:01:20,289
Teníamos sillas,
19
00:01:20,372 --> 00:01:22,833
había una extra,
así que se sentó ahí.
20
00:01:27,337 --> 00:01:30,632
Empezamos a hablar
de nuestros hijos
21
00:01:32,551 --> 00:01:33,802
y de lo que hacían.
22
00:01:36,179 --> 00:01:41,602
Y aunque habíamos pasado
por todos esos años malos,
23
00:01:42,811 --> 00:01:44,187
solíamos ser amigas.
24
00:01:44,271 --> 00:01:46,106
Abajo para poder ver tu cara.
25
00:01:46,189 --> 00:01:47,190
¿Qué tal esto?
26
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
Había familiaridad entre nosotras.
27
00:01:52,779 --> 00:01:58,285
Parecíamos dos mamás sentadas,
viendo a nuestros hijos jugar.
28
00:02:06,877 --> 00:02:08,337
Fue pasando el tiempo
29
00:02:09,921 --> 00:02:15,344
y esa amistad se fue
volviendo más cálida.
30
00:02:17,596 --> 00:02:21,642
Como si hubiéramos
dejado atrás el pasado
31
00:02:21,725 --> 00:02:23,435
y retomado donde lo dejamos.
32
00:02:26,688 --> 00:02:31,318
De alguna manera,
nunca compartimos un momento
33
00:02:31,401 --> 00:02:34,696
en el que ella dijera:
"Lo siento", y yo: "Te perdono".
34
00:02:35,822 --> 00:02:40,786
Tuve que reprimir todo lo
que sentía por su traición.
35
00:02:43,330 --> 00:02:48,085
Porque mi nuevo objetivo era
más grande que lo que sentía.
36
00:02:50,712 --> 00:02:53,340
Quería averiguar qué
le había pasado a Mike.
37
00:02:56,760 --> 00:02:59,930
Yo sabía que Brian conocía
la verdadera historia.
38
00:03:02,057 --> 00:03:04,351
Y sospechaba que Denise también.
39
00:03:07,771 --> 00:03:11,483
Pero mientras estuvieran juntos,
nunca se resolvería,
40
00:03:11,566 --> 00:03:12,859
y eso mismo pasaba.
41
00:03:15,237 --> 00:03:19,366
Yo no tenía fe en la policía.
42
00:03:20,742 --> 00:03:25,580
Era esto. Esto era lo que me quedaba,
intentar acercarme a ella de nuevo
43
00:03:27,457 --> 00:03:28,500
y separarlos.
44
00:03:34,131 --> 00:03:37,884
Como periodista, sentí una
obligación con Cheryl y su familia…
45
00:03:37,968 --> 00:03:39,428
Periodista
46
00:03:39,511 --> 00:03:43,140
…de seguir manteniendo el
caso de Mike en el ojo público…
47
00:03:43,598 --> 00:03:45,475
Ocho años sin rastros del cazador
48
00:03:45,559 --> 00:03:49,312
…solo para recordarles que Mike
Williams seguía desaparecido.
49
00:03:49,396 --> 00:03:51,022
10 años y lo siguen buscando
50
00:03:52,023 --> 00:03:55,610
Como los artículos
fueron noticia por doquier,
51
00:03:55,694 --> 00:03:58,029
comenzamos a recibir
interés de afuera
52
00:03:58,530 --> 00:04:02,826
y un canal nacional decidió
producir un documental.
53
00:04:03,326 --> 00:04:06,121
El misterio de Mike Williams
tiene exposición nacional
54
00:04:08,582 --> 00:04:09,583
HALLEMOS A MIKE
55
00:04:09,666 --> 00:04:14,588
Me enteré de que el programa de Mike
saldrá en Desaparecidos de Discovery
56
00:04:15,088 --> 00:04:16,965
el 28 de noviembre, 10:00 p. m.
57
00:04:17,048 --> 00:04:18,633
Del diario de Cheryl Williams
58
00:04:18,717 --> 00:04:22,304
Por fin, el mundo sabrá
de la desaparición de Mike.
59
00:04:23,305 --> 00:04:25,182
DESAPARECIDOS
60
00:04:26,683 --> 00:04:29,186
El seguro de un millón de dólares
que Mike compró
61
00:04:29,269 --> 00:04:33,565
seis meses antes de desaparecer
se lo vendió Brian Winchester,
62
00:04:34,065 --> 00:04:37,235
ahora esposo de Denise Williams,
la viuda de Mike.
63
00:04:39,905 --> 00:04:41,907
Cuando se lanzó ese documental,
64
00:04:42,407 --> 00:04:45,577
surgieron comentarios en línea
sobre Brian y Denise.
65
00:04:46,119 --> 00:04:48,955
"¿Por qué no buscaste a tu esposo?
¿Y el seguro?".
66
00:04:49,039 --> 00:04:53,084
Todos infieren que
estuviste involucrada.
67
00:04:53,168 --> 00:04:54,294
¿Dónde está?
68
00:04:54,377 --> 00:04:58,423
Eran cientos de páginas
y miles de comentarios
69
00:05:00,008 --> 00:05:01,760
que decían que Brian sabía algo,
70
00:05:01,843 --> 00:05:05,764
que Denise sabía algo.
Pero era muy raro para mí.
71
00:05:05,847 --> 00:05:07,224
su ESPOSA y SU AMIGO lo MATARON
72
00:05:08,225 --> 00:05:09,893
Brian siempre fue un imbécil.
73
00:05:11,978 --> 00:05:14,064
Pero no creía que
fuera capaz de matar.
74
00:05:15,816 --> 00:05:21,571
Y es imposible que Denise
conspirara para lastimar a Mike.
75
00:05:24,699 --> 00:05:25,784
Brian se inquietó.
76
00:05:28,620 --> 00:05:32,666
Brian imprimió todo ese foro y
lo llevaba con él todos los días.
77
00:05:36,169 --> 00:05:38,463
La gente empezó a hacer comentarios.
78
00:05:38,547 --> 00:05:39,923
Colega de Mike
79
00:05:40,006 --> 00:05:41,550
Era una cosa de locos.
80
00:05:43,009 --> 00:05:48,348
Brian y Denise querían que
dejaran de hacer preguntas
81
00:05:48,932 --> 00:05:52,811
y que ya no hicieran más conjeturas.
82
00:05:52,894 --> 00:05:54,145
Jefe de Mike
83
00:05:54,229 --> 00:05:58,859
Pero todos teníamos muchas
preguntas desde diferentes ángulos.
84
00:06:00,443 --> 00:06:04,155
El karma es una perra asquerosa,
y lo que le hicieron
85
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
con tu maldita esposa…
86
00:06:05,323 --> 00:06:06,825
Se infiltró en todo.
87
00:06:07,325 --> 00:06:09,077
- Vas a pagar.
- Para volver a oír…
88
00:06:09,160 --> 00:06:11,955
Llamaban a la oficina y
dejaban mensajes de voz…
89
00:06:12,038 --> 00:06:15,083
Chico,
pagarás por lo que le hiciste…
90
00:06:15,166 --> 00:06:16,209
…espantosos.
91
00:06:17,669 --> 00:06:23,425
Y fue difícil porque yo sentía miedo.
92
00:06:24,426 --> 00:06:26,219
Empezó el juego.
93
00:06:28,305 --> 00:06:31,016
Brian estaba cada vez más agitado
94
00:06:31,099 --> 00:06:35,145
y no era nada fácil hablar con él.
95
00:06:37,022 --> 00:06:40,775
Creo que puso nerviosa
a Denise con eso,
96
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
y creo que eso la desgastó.
97
00:06:48,783 --> 00:06:52,954
Empecé a ver que las cosas
iban empeorando en su matrimonio.
98
00:06:54,289 --> 00:06:57,459
Denise empezó a abrirse conmigo
99
00:06:58,627 --> 00:07:01,046
sobre lo difícil que
era vivir con él.
100
00:07:03,256 --> 00:07:04,507
Y llegamos a eso.
101
00:07:09,679 --> 00:07:14,017
Yo estaba en la posición
que había esperado.
102
00:07:16,978 --> 00:07:21,399
Soy su confidente. Confía en mí.
103
00:07:28,073 --> 00:07:30,784
Jesús hace la diferencia.
104
00:07:31,368 --> 00:07:34,371
TRANSMISIÓN
DE LA PRIMERA IGLESIA BAUTISTA
105
00:07:34,454 --> 00:07:37,248
Jesús hace la diferencia en un hogar.
106
00:07:38,208 --> 00:07:39,542
REPRODUCIR
107
00:07:39,626 --> 00:07:41,503
Stafford cumple un año.
108
00:07:42,712 --> 00:07:43,922
¿Y Stafford?
109
00:07:44,422 --> 00:07:47,634
Qué hermosa escena.
110
00:07:48,176 --> 00:07:51,680
Y cada uno de ustedes
volverá a nacer.
111
00:07:51,763 --> 00:07:54,099
En el nombre del Padre, del Hijo…
112
00:07:55,600 --> 00:08:00,146
Y, sin embargo, detrás del rosal…
113
00:08:03,900 --> 00:08:05,860
acechaba la serpiente.
114
00:08:07,000 --> 00:08:13,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
115
00:08:14,828 --> 00:08:16,871
A medida que pasaban los meses,
116
00:08:17,580 --> 00:08:23,086
Brian se volvió el mismo esposo
para ella que fue para mí.
117
00:08:24,587 --> 00:08:29,134
Denise pasaba horas al teléfono
hablándome de lo controlador que era.
118
00:08:32,512 --> 00:08:36,933
Él jaqueaba su teléfono
para leer sus mensajes,
119
00:08:37,642 --> 00:08:43,106
probablemente para asegurarse
de que no hablara con otro hombre.
120
00:08:44,441 --> 00:08:48,319
Pero ella sentía que él la
observaba todo el tiempo.
121
00:08:49,946 --> 00:08:52,907
…cómo sea que quieras diseñar
tu habitación…
122
00:08:52,991 --> 00:08:54,451
- ¿Es un video?
- No.
123
00:08:54,534 --> 00:08:56,619
- ¿Qué haces?
- Jugaba con mi teléfono.
124
00:08:57,245 --> 00:08:59,164
¿Por qué juegas con tu teléfono?
125
00:09:00,457 --> 00:09:01,708
¿Lo que quiera con qué?
126
00:09:01,791 --> 00:09:04,252
Donde quieras que esté
tu habitación abajo,
127
00:09:04,335 --> 00:09:07,464
con el espacio o la
ubicación que quieras,
128
00:09:07,547 --> 00:09:09,841
está bien, puedes diseñarla,
elegirla.
129
00:09:09,924 --> 00:09:12,635
No me importaría
porque la mía estaría arriba,
130
00:09:12,719 --> 00:09:14,763
y no te meterías con ella.
131
00:09:15,555 --> 00:09:18,516
Brian y Denise
habían comprado una casa juntos.
132
00:09:19,267 --> 00:09:20,977
Y se iban a mudar allí.
133
00:09:22,103 --> 00:09:25,648
Pero Denise no quería dejar
la casa donde vivía con Mike.
134
00:09:25,732 --> 00:09:28,276
Deberías estar emocionada.
135
00:09:29,027 --> 00:09:31,613
Pero me di cuenta de
que no entiendo nada.
136
00:09:31,696 --> 00:09:32,864
Dios mío.
137
00:09:33,448 --> 00:09:34,491
Peleaban mucho.
138
00:09:38,578 --> 00:09:44,000
Ella empezó a contarme
por qué cosas discutían.
139
00:09:45,877 --> 00:09:47,712
Porque él nunca trabajaba,
140
00:09:47,796 --> 00:09:50,924
por el dinero que él quería gastar.
141
00:09:51,633 --> 00:09:56,262
Él bebía, consumía drogas,
salía a bares.
142
00:09:58,431 --> 00:10:01,184
Yo quería que ella
sintiera que le era leal.
143
00:10:02,602 --> 00:10:05,230
Pero, en esencia,
144
00:10:07,065 --> 00:10:09,651
yo los estaba distanciando.
145
00:10:11,319 --> 00:10:12,695
Pues ella me escuchaba.
146
00:10:14,823 --> 00:10:20,036
De vez en cuando yo le decía:
"Lo sé, sé que él es así.
147
00:10:21,663 --> 00:10:24,040
Porque así es justo
como era conmigo".
148
00:10:29,170 --> 00:10:31,089
Intenté parecer compasiva.
149
00:10:32,757 --> 00:10:36,970
Pero sin duda me daba
mucha satisfacción
150
00:10:37,470 --> 00:10:40,306
cuando me hablaba de
las cosas que él hacía.
151
00:10:43,935 --> 00:10:47,730
Cosechas lo que siembras.
Sentí que ella se lo merecía.
152
00:10:49,816 --> 00:10:53,736
Del diario de Brian Winchester
153
00:10:55,238 --> 00:10:57,323
Denise y yo tuvimos un desacuerdo.
154
00:10:58,116 --> 00:11:01,953
Me volvió a faltar el
respeto frente a Anslee.
155
00:11:02,453 --> 00:11:03,621
Me fui a mi oficina
156
00:11:04,414 --> 00:11:08,751
y vi los anuncios de Craigslist,
fantaseé con prostitutas y engañarla.
157
00:11:09,335 --> 00:11:12,839
De alguna forma,
Denise vio esto en mi computadora.
158
00:11:12,922 --> 00:11:15,258
y le contó a Erik.
Acabó con mi mundo
159
00:11:19,554 --> 00:11:20,805
Durante todo esto,
160
00:11:21,306 --> 00:11:25,351
continuó la investigación de Mike,
las acusaciones, la cacería.
161
00:11:25,977 --> 00:11:28,104
Eso nos avergonzó y aisló a ambos.
162
00:11:29,355 --> 00:11:32,233
Me mediqué con sexo por
la vergüenza y el dolor.
163
00:11:36,821 --> 00:11:39,866
Los padres de Brian
tenían una casa rodante
164
00:11:39,949 --> 00:11:44,871
en una propiedad en el lago Lamonia,
en Tallahassee.
165
00:11:46,331 --> 00:11:51,836
A Denise le preocupaba
que él llevara prostitutas,
166
00:11:52,420 --> 00:11:55,673
hiciera fiestas y que
pasaran cosas muy malas ahí.
167
00:12:01,804 --> 00:12:03,598
Ella se daba cuenta:
168
00:12:04,766 --> 00:12:07,685
"Este es un hombre
que va a lastimarme".
169
00:12:10,772 --> 00:12:12,649
En retrospectiva, pienso…
170
00:12:14,525 --> 00:12:16,110
Mejor amiga de Denise
171
00:12:16,194 --> 00:12:18,238
…que ojalá la hubiera
ayudado y dicho…
172
00:12:20,907 --> 00:12:24,285
"Ven, quédate conmigo.
173
00:12:26,579 --> 00:12:28,456
No va a mejorar".
174
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
NOVIEMBRE DE 2012
175
00:12:37,674 --> 00:12:40,843
El viernes discutimos y enloquecí.
176
00:12:43,054 --> 00:12:47,058
Mamá vino a decirme que
habían tenido una gran pelea
177
00:12:47,141 --> 00:12:50,228
y que se estaban arrojando cosas,
178
00:12:50,311 --> 00:12:52,689
y yo le dije: "¿De qué hablas?".
179
00:12:53,356 --> 00:12:55,817
Nos dijeron que era sobre Anslee.
180
00:12:57,652 --> 00:13:00,613
Anslee tenía 12 o 13 años.
181
00:13:02,282 --> 00:13:05,118
Brian no quería
que ella saliera con chicos,
182
00:13:05,201 --> 00:13:07,787
no quería que se vistiera
de cierta manera.
183
00:13:08,997 --> 00:13:11,249
Denise le dijo:
"Tú no eres su padre.
184
00:13:11,791 --> 00:13:14,752
Es mi hija y yo
tomaré las decisiones".
185
00:13:17,297 --> 00:13:20,591
La tomé de los brazos,
la empujé contra la puerta y grité:
186
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
"No lo soporto".
187
00:13:24,929 --> 00:13:28,391
Vi lo asustada que estaba,
así que la solté y ella huyó.
188
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
Pateé la mesa,
189
00:13:32,645 --> 00:13:36,024
voló hacia las estatuillas de Denise
y muchas se rompieron.
190
00:13:40,069 --> 00:13:44,323
Por supuesto, resulta que había
algunas que se las había regalado Mike.
191
00:13:45,658 --> 00:13:47,410
Y cree que lo hice a propósito.
192
00:13:52,874 --> 00:13:54,292
Le dijo: "Lárgate".
193
00:13:55,710 --> 00:13:57,462
No sé adónde fue él esa noche,
194
00:13:58,629 --> 00:14:02,675
pero ella empacó toda la ropa
de Brian, la llevó a la oficina
195
00:14:02,759 --> 00:14:04,510
y se la cargó en la camioneta.
196
00:14:07,764 --> 00:14:12,101
Su implosión me hizo
sentir mucha satisfacción.
197
00:14:14,645 --> 00:14:19,484
Porque entonces sería
Brian contra ella, así que…
198
00:14:20,526 --> 00:14:24,322
Sabía que era algo bueno
para mi objetivo final.
199
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
Me encantó.
200
00:14:38,044 --> 00:14:40,505
Denise me echó de la casa.
201
00:14:43,841 --> 00:14:45,593
He estado viviendo con mis padres.
202
00:14:46,302 --> 00:14:48,888
Ha sido horrible.
203
00:14:50,973 --> 00:14:55,269
Espero haber tocado fondo. Creo
que podría ser peor, pero no mucho.
204
00:14:59,649 --> 00:15:00,733
Para Denise,
205
00:15:01,484 --> 00:15:06,322
esta pesadilla por fin terminaría.
206
00:15:06,906 --> 00:15:09,325
Era un nuevo capítulo,
un nuevo comienzo.
207
00:15:13,746 --> 00:15:17,708
Significaba que podía volver a
vivir o empezar a vivir de verdad.
208
00:15:22,004 --> 00:15:26,801
Mediante la iglesia, tuvo la oportunidad
de servir en algunas misiones.
209
00:15:30,555 --> 00:15:33,141
Fue a Centroamérica.
210
00:15:34,767 --> 00:15:39,689
Este es el proceso para convertir
nuestras semillas de amor en un cartel…
211
00:15:39,772 --> 00:15:41,566
- ¡de parque infantil!
- Porla.
212
00:15:42,859 --> 00:15:44,235
Miren a Denise.
213
00:15:44,318 --> 00:15:45,361
Miren todo el amor
214
00:15:45,444 --> 00:15:47,363
- invertido en este proyecto.
- Porla.
215
00:15:48,322 --> 00:15:52,034
Denise estaba viviendo su mejor vida.
216
00:15:54,745 --> 00:15:56,414
Anslee tenía una edad divertida.
217
00:15:57,832 --> 00:16:01,627
Su hija es una adolescente hermosa.
218
00:16:03,212 --> 00:16:06,007
Es divertida y agradable.
219
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
Son compañeras de compras, de viaje.
220
00:16:11,470 --> 00:16:14,307
Creo que nunca la
había visto tan feliz.
221
00:16:16,350 --> 00:16:17,476
De verdad.
222
00:16:18,352 --> 00:16:20,188
Yo no quiero separarme.
223
00:16:24,317 --> 00:16:27,945
Mientras que ella parece estar
viviendo su sueño con Anslee.
224
00:16:29,572 --> 00:16:32,033
Llena sus días y
noches con televisión,
225
00:16:32,116 --> 00:16:36,037
Anslee, compras y salidas a comer,
y Anslee.
226
00:16:37,038 --> 00:16:40,291
Fueron a Nueva York para
Acción de Gracias, películas.
227
00:16:45,087 --> 00:16:47,673
Mucha diversión.
228
00:17:02,146 --> 00:17:05,733
Stafford vivía con Brian
cuando no estaba en mi casa.
229
00:17:09,612 --> 00:17:14,033
Es la primera vez que Brian
actuaba como padre de Stafford
230
00:17:14,116 --> 00:17:15,910
por sí solo, básicamente.
231
00:17:17,995 --> 00:17:19,872
Sin una esposa que lo ayudara.
232
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
Hay patos frente a ti.
233
00:17:29,840 --> 00:17:36,806
Stafford me había mencionado
que todos los días rezaban
234
00:17:36,889 --> 00:17:42,270
para que Dios hiciera que Denise
los dejara volver a casa.
235
00:17:48,901 --> 00:17:50,736
Lo verá negativamente
236
00:17:50,820 --> 00:17:54,031
Quiero que nos acerquemos,
no que nos separemos.
237
00:17:56,325 --> 00:18:00,454
Cuanto más me parezca a Cristo,
más atractivo seré para ella.
238
00:18:11,048 --> 00:18:14,176
Yo estaba en una fiesta con Brian.
239
00:18:15,636 --> 00:18:17,597
Y nos sentamos a hablar.
240
00:18:17,680 --> 00:18:19,015
Mejor amigo de Mike
241
00:18:19,098 --> 00:18:21,183
Le pregunté cómo iban él y Denise,
242
00:18:21,267 --> 00:18:23,019
y dijo que seguían separados.
243
00:18:23,811 --> 00:18:27,773
Pero que, con suerte,
intentaría volver con ella.
244
00:18:29,692 --> 00:18:31,193
Recuerdo que estaba…
245
00:18:33,237 --> 00:18:39,118
Se notaba que había envejecido mucho.
246
00:18:39,619 --> 00:18:43,873
Se lo comenté a mi esposa esa noche.
Le dije: "Brian luce demacrado
247
00:18:44,498 --> 00:18:46,584
a nuestra edad. Se ve demacrado".
248
00:18:51,005 --> 00:18:53,716
Brian y Denise se conocían
desde los tres años.
249
00:18:55,301 --> 00:18:59,388
Y los programas de televisión
que veía mi hermano
250
00:18:59,472 --> 00:19:03,100
siempre seguían la línea de:
nos conocemos desde niños,
251
00:19:03,184 --> 00:19:06,228
compartimos la secundaria
y luego nos casamos.
252
00:19:06,312 --> 00:19:12,610
Esa era la historia romántica
y fantasiosa de su vida.
253
00:19:15,404 --> 00:19:18,324
Y comentó que Denise
era su alma gemela.
254
00:19:20,910 --> 00:19:27,708
Para Brian, era un vínculo sobre
el que debía actuar una y otra vez.
255
00:19:31,420 --> 00:19:33,881
Empiezas a rascarte
ese picor y no se va.
256
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Esa es la personalidad de Brian.
257
00:19:39,970 --> 00:19:42,598
Denise,
mi perspectiva se distorsionó
258
00:19:42,682 --> 00:19:45,768
por 30 años de beber el
veneno de la pornografía.
259
00:19:48,062 --> 00:19:50,564
¿Volverías a casarte con
el Brian que conocías?
260
00:19:51,941 --> 00:19:54,068
Planeo ser mejor que ese Brian.
261
00:19:57,738 --> 00:20:01,575
Esperaba que si Denise
se divorciaba de Brian,
262
00:20:01,659 --> 00:20:04,954
se abriría y me contaría
qué le había pasado a Mike.
263
00:20:08,124 --> 00:20:12,294
Estamos hablando de una mujer
que no creía en el divorcio,
264
00:20:12,920 --> 00:20:16,841
pero sus mentores de la
iglesia le habían dicho
265
00:20:17,466 --> 00:20:19,969
que, por el comportamiento de él,
266
00:20:21,303 --> 00:20:26,392
ella tenía un permiso bíblico
para divorciarse de él.
267
00:20:28,144 --> 00:20:33,524
Se lo dije directamente, una y otra vez:
"Tendrás que divorciarte de él.
268
00:20:33,607 --> 00:20:35,109
Divórciate de él. Hazlo".
269
00:20:36,736 --> 00:20:38,279
Era la desesperación.
270
00:20:40,072 --> 00:20:41,949
Yo estaba desesperada.
271
00:20:44,326 --> 00:20:48,706
Finalmente, pude convencerla
272
00:20:48,789 --> 00:20:53,210
de que presentara los papeles para
llevarlo al tribunal y divorciarse.
273
00:20:54,754 --> 00:20:58,466
Y hubo mucha euforia por eso.
274
00:20:59,049 --> 00:21:01,093
Yo estaba muy feliz.
275
00:21:02,219 --> 00:21:03,512
Me sentía orgullosa.
276
00:21:08,768 --> 00:21:10,144
Eso lo volvió loco.
277
00:21:12,646 --> 00:21:15,065
Lo volvió loco que ella
quisiera divorciarse
278
00:21:15,149 --> 00:21:16,942
y, literalmente,
él no podía evitarlo.
279
00:21:17,026 --> 00:21:18,611
De: Denise
Fecha: Lunes, 10/6/13
280
00:21:19,111 --> 00:21:22,239
Brian, sabes que he querido
separar las finanzas
281
00:21:22,323 --> 00:21:23,866
desde antes de Navidad.
282
00:21:25,659 --> 00:21:28,537
Denise, que me envíes
una factura cada mes
283
00:21:28,621 --> 00:21:32,541
que probablemente no podré pagar
no será positivo para ninguno.
284
00:21:34,585 --> 00:21:37,671
Él intentaba posponerlo,
convencerla de quedarse.
285
00:21:37,755 --> 00:21:41,550
Quisiera compartir contigo una
lista de las cosas que amo de ti.
286
00:21:41,634 --> 00:21:43,969
Los mejores recuerdos
de mi vida son…
287
00:21:44,053 --> 00:21:46,055
Tienes la piel perfecta,
288
00:21:46,138 --> 00:21:49,725
excepto por el grano que te sale
cada año. Me encanta, te hace humana.
289
00:21:49,809 --> 00:21:52,478
Amo tomarte de la mano.
Amo acurrucarme contigo.
290
00:21:55,397 --> 00:21:57,274
Él no podía controlar a Denise.
291
00:21:57,358 --> 00:21:58,400
DESUNIÓN DE MATRIMONIO
292
00:21:58,484 --> 00:21:59,985
Y estaba perdido.
293
00:22:00,069 --> 00:22:02,404
Responderás ante
Dios por esa decisión.
294
00:22:02,488 --> 00:22:05,616
Tus hijos se preguntarán:
"¿Por qué Jesús no fue suficiente?".
295
00:22:06,158 --> 00:22:08,786
Y lo retrasó durante años.
296
00:22:19,588 --> 00:22:25,010
Este hombre no iba a dejar
que Denise se liberara de él.
297
00:22:27,638 --> 00:22:31,517
Él haría lo que fuera por tenerla.
298
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Así que la tuvo.
299
00:22:43,779 --> 00:22:45,948
En la mañana del 5 de agosto,
300
00:22:46,657 --> 00:22:50,494
yo estaba en casa y era una
mañana común y corriente.
301
00:22:52,413 --> 00:22:54,415
La hermana de Denise me llamó.
302
00:22:56,041 --> 00:22:59,128
Me dijo que Brian había
secuestrado a Denise
303
00:22:59,837 --> 00:23:01,630
y que estaban buscando a Brian.
304
00:23:01,714 --> 00:23:07,887
Eso iba más allá de lo que imaginé
que él sería capaz de hacer.
305
00:23:07,970 --> 00:23:10,347
¿Qué está haciendo?
306
00:23:11,223 --> 00:23:13,392
Interrogatorio Denise Winchester
5 agosto, 2016
307
00:23:13,475 --> 00:23:14,518
¿Cómo te llamas?
308
00:23:14,602 --> 00:23:16,562
Denise Winchester.
309
00:23:21,275 --> 00:23:23,402
Haz un resumen de lo que pasó hoy.
310
00:23:27,031 --> 00:23:28,866
Salí de mi casa a eso de las 9:10.
311
00:23:31,452 --> 00:23:33,787
Me detuve en la calle Miccosukee.
312
00:23:37,374 --> 00:23:39,001
Estaba llamando a mi hermana.
313
00:23:42,046 --> 00:23:45,299
Y una persona empezó a salir
de la parte de atrás,
314
00:23:45,382 --> 00:23:48,677
y al principio no sabía quién era.
315
00:23:51,513 --> 00:23:53,557
Brian estaba escondido atrás.
316
00:23:54,600 --> 00:23:57,853
Y, cuando salió,
se me acercó por detrás.
317
00:23:59,396 --> 00:24:00,481
Él gritaba:
318
00:24:00,564 --> 00:24:03,525
"Harás lo que te
digo o te lastimaré".
319
00:24:04,818 --> 00:24:08,948
Sacó un arma y me la
clavó en las costillas.
320
00:24:09,031 --> 00:24:11,367
Dijo: "Con esto cambiarás de opinión".
321
00:24:12,076 --> 00:24:13,118
Estaba loco.
322
00:24:14,078 --> 00:24:17,247
Tomó el volante e
intentó forzarlo a virar
323
00:24:17,331 --> 00:24:19,833
y, no sé cómo,
pero recuperé el volante.
324
00:24:19,917 --> 00:24:23,253
El hecho de que no
chocáramos fue increíble.
325
00:24:27,466 --> 00:24:29,134
Entonces paré en CVS.
326
00:24:29,927 --> 00:24:31,470
Siempre voy a ese, y sabía
327
00:24:31,553 --> 00:24:32,930
que había cámaras.
328
00:24:39,895 --> 00:24:41,313
Estacioné adelante.
329
00:24:42,189 --> 00:24:47,361
Así que, si las cámaras de CVS
funcionan, deberían poder verlo todo.
330
00:24:48,529 --> 00:24:52,408
Mi idea era salir corriendo
y gritando hacia el CVS.
331
00:24:52,491 --> 00:24:53,534
Eso pensé yo.
332
00:24:54,994 --> 00:24:58,539
Pero él se inclinó y tomó el
cinturón para impedirme salir.
333
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
No sabía dónde tenía el arma,
334
00:25:01,333 --> 00:25:05,087
pero la sostenía con fuerza,
y luego trancó las puertas.
335
00:25:06,839 --> 00:25:10,009
Sostuvo el cinturón un rato
mientras él gritaba,
336
00:25:10,092 --> 00:25:12,219
yo temblaba,
él quería que dejara de llorar.
337
00:25:12,302 --> 00:25:15,180
La gente lo notaría,
pues entraba y salía gente.
338
00:25:17,975 --> 00:25:20,394
Y una mujer me miró y pensé…
339
00:25:20,477 --> 00:25:21,687
Quería decir: "Ayuda".
340
00:25:22,896 --> 00:25:24,690
Pero sentía mucho miedo.
341
00:25:25,691 --> 00:25:27,609
Así que siguió sosteniéndolo.
342
00:25:31,739 --> 00:25:35,034
Él repetía: "Quiero hablar.
Hablemos. Solo eso".
343
00:25:35,117 --> 00:25:37,494
Y le dije: "¿De qué quieres hablar?".
344
00:25:39,038 --> 00:25:40,789
Dijo: "No contestas mis mensajes.
345
00:25:40,873 --> 00:25:45,210
Tuve que hacer esto porque no
contestas mis mensajes ni mis llamadas.
346
00:25:45,294 --> 00:25:47,880
Vamos, cancela el divorcio.
Lo perdí todo".
347
00:25:50,841 --> 00:25:52,259
Él había enloquecido.
348
00:25:54,386 --> 00:25:56,930
Y mientras hablábamos,
349
00:25:57,014 --> 00:25:59,892
yo simplemente le decía que sí a todo,
350
00:26:00,517 --> 00:26:02,186
y le dije: "Sé que me amas".
351
00:26:02,269 --> 00:26:06,648
Y dije: "No quiero que te arresten.
Solo quiero superar esto.
352
00:26:06,732 --> 00:26:09,193
Pero el arma seguía ahí…
353
00:26:11,528 --> 00:26:15,449
así que acabé convenciéndolo
de que lo superaríamos.
354
00:26:15,532 --> 00:26:18,327
Y siempre hablaba en plural.
"Hablaremos con tu papá".
355
00:26:19,661 --> 00:26:22,831
Lo convencí de ir con Marcus,
pues no lo entregaría,
356
00:26:22,915 --> 00:26:25,084
pero alguien más sabría
lo que había hecho.
357
00:26:27,628 --> 00:26:29,505
Y dije: "Brian, déjame ir a trabajar.
358
00:26:29,588 --> 00:26:33,175
Llámame al trabajo y yo saldré
a verte a ti y a tu papá.
359
00:26:33,258 --> 00:26:34,802
Sin policías. Lo prometo".
360
00:26:34,885 --> 00:26:36,637
Se lo prometí mil veces.
361
00:26:40,349 --> 00:26:43,018
Y le dije:
"Te llevaré a tu camioneta".
362
00:26:52,069 --> 00:26:55,197
Así que hice eso y,
cuando estacioné,
363
00:26:55,280 --> 00:26:57,950
él empezó a sacar cosas de atrás
364
00:26:58,826 --> 00:27:00,994
y las metió en una mochila.
365
00:27:03,080 --> 00:27:07,251
Y vi sábanas, diría que de plástico.
366
00:27:07,334 --> 00:27:09,002
Creo que eran de plástico.
367
00:27:09,086 --> 00:27:11,755
No sé, quizá era una sábana
y algo de plástico.
368
00:27:11,839 --> 00:27:14,049
No sé. Y luego sacó otra cosa.
369
00:27:15,467 --> 00:27:19,138
Una herramienta o algo.
No un martillo, pero algo así.
370
00:27:21,223 --> 00:27:23,725
Y metió todo eso en la mochila.
371
00:27:23,809 --> 00:27:25,936
Luego tenía una botella, que…
372
00:27:26,019 --> 00:27:31,149
Era como esos frascos antiguos de cloro,
blancos y con un rociador enorme.
373
00:27:32,234 --> 00:27:33,485
- ¿Un rociador?
- Sí.
374
00:27:34,278 --> 00:27:36,864
Puso todo eso en la mochila,
y algo más.
375
00:27:36,947 --> 00:27:39,449
Y cuando vi el cloro, pensé:
376
00:27:39,533 --> 00:27:42,452
"Dios mío".
Y mi mente se descontroló.
377
00:27:44,872 --> 00:27:47,082
Él salió y cerró la puerta.
378
00:27:48,333 --> 00:27:52,671
Me fui. Fui por Miccosukee
como si fuera al trabajo.
379
00:27:52,754 --> 00:27:56,091
Sé que me está buscando
porque yo debía ir al trabajo.
380
00:27:56,174 --> 00:27:59,011
Él me llamaría para
verificar que estuviera ahí.
381
00:27:59,803 --> 00:28:01,680
- Y no estoy ahí.
- Bueno.
382
00:28:06,602 --> 00:28:09,104
Nunca lo había visto así. Jamás.
383
00:28:09,187 --> 00:28:13,150
Estaba raro. Estaba loco.
384
00:28:15,819 --> 00:28:19,197
La idea de que él
condujera por Tallahassee
385
00:28:19,281 --> 00:28:23,493
con un arma en el asiento
del copiloto era aterradora.
386
00:28:26,788 --> 00:28:29,082
Mi hijo trabaja en un
local de comida rápida.
387
00:28:30,375 --> 00:28:32,377
Así que lo llamé,
388
00:28:32,461 --> 00:28:34,922
vino a casa y nos
encerramos en la casa.
389
00:28:38,717 --> 00:28:41,803
No sabíamos qué nos depararía
la siguiente llamada.
390
00:28:42,763 --> 00:28:44,890
No creíamos que sería algo bueno.
391
00:28:48,185 --> 00:28:50,729
Había una sensación de fatalidad.
392
00:28:51,813 --> 00:28:53,815
Yo tenía miedo de que…
393
00:28:57,402 --> 00:28:59,071
Sí, sentía miedo.
394
00:29:09,706 --> 00:29:11,333
Siempre se especuló…
395
00:29:11,416 --> 00:29:13,877
Agente especial
Departamento de Policía de Florida
396
00:29:13,961 --> 00:29:19,549
…que Brian Winchester y Denise
Williams estuvieron involucrados
397
00:29:19,633 --> 00:29:22,260
en la desaparición de Mike.
398
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
El 5 de agosto,
399
00:29:25,847 --> 00:29:29,267
el equipo de investigación
recibió una llamada
400
00:29:29,351 --> 00:29:33,146
en la que decían que Denise
estaba con el alguacil
401
00:29:33,230 --> 00:29:36,733
denunciando un
secuestro a mano armada
402
00:29:36,817 --> 00:29:40,278
cometido por Brian Winchester.
403
00:29:43,156 --> 00:29:45,951
En ese momento, Brian seguía libre.
404
00:29:48,036 --> 00:29:53,625
Era la oportunidad de obtener información
sobre la desaparición de Mike.
405
00:29:58,422 --> 00:30:04,011
En ese momento, el equipo creía
que ella no quería hablar del caso.
406
00:30:05,053 --> 00:30:09,975
Dijimos: "Bien, veamos
si hay alguien del equipo
407
00:30:10,058 --> 00:30:12,936
con quien ella se
sienta cómoda hablando".
408
00:30:16,690 --> 00:30:18,400
- ¿Estás bien?
- Sí.
409
00:30:18,483 --> 00:30:20,694
Le pedimos al cuñado de Denise,
410
00:30:20,777 --> 00:30:24,406
el oficial McCranie, como familiar,
411
00:30:24,489 --> 00:30:28,827
que la convenciera de
hablar sobre lo que sabía.
412
00:30:31,413 --> 00:30:34,958
Nosotros podíamos ver
todas las conversaciones
413
00:30:35,042 --> 00:30:37,419
en un monitor de la oficina.
414
00:30:39,171 --> 00:30:45,427
Denise, él iba a matarte y,
por algún motivo, no lo hizo.
415
00:30:45,510 --> 00:30:48,180
Llevó esas cosas para
cubrir sus huellas.
416
00:30:48,263 --> 00:30:50,640
Lo siento, sabes que te quiero.
417
00:30:50,724 --> 00:30:54,770
Nunca dejaría que te pasara nada,
pero no te doraré la píldora.
418
00:30:58,482 --> 00:31:00,776
Tu vida siempre ha sido una locura
419
00:31:00,859 --> 00:31:02,527
y por fin te habías cansado.
420
00:31:04,029 --> 00:31:07,449
Lo sé, Denise.
421
00:31:07,532 --> 00:31:10,619
Él lo hizo, y sabes bien de qué hablo.
422
00:31:10,702 --> 00:31:13,163
Creo que tú no tuviste nada que ver,
423
00:31:13,246 --> 00:31:15,332
pero él te lo echaba en cara.
424
00:31:17,250 --> 00:31:19,002
Te arruinó la vida.
425
00:31:19,711 --> 00:31:22,756
Él iba a matarte para que
no pudieras hablar de él.
426
00:31:23,924 --> 00:31:26,301
Es verdad.
Llevo mucho tiempo en esto.
427
00:31:28,887 --> 00:31:32,474
Durante 15 años,
hablé con todos los que conozco
428
00:31:32,557 --> 00:31:34,226
sobre cómo y qué hacer.
429
00:31:35,811 --> 00:31:37,395
Dios mío.
430
00:31:39,648 --> 00:31:42,275
Hace 15 años,
él te dijo que había hecho algo.
431
00:31:44,277 --> 00:31:45,821
- ¿Cierto?
- No.
432
00:31:46,530 --> 00:31:48,490
- ¿Denise?
- No.
433
00:31:48,573 --> 00:31:49,866
Tienes que…
434
00:31:49,950 --> 00:31:52,494
Esto no desaparecerá, ¿sí?
435
00:31:52,577 --> 00:31:53,787
Él te matará.
436
00:31:53,870 --> 00:31:58,083
Se suicidará porque no conoce otro
camino, pero intentará controlarte.
437
00:31:58,166 --> 00:32:01,628
Intentará que la gente no
hable de lo que él hizo.
438
00:32:03,839 --> 00:32:05,757
- Dices que no.
- Yo no…
439
00:32:05,841 --> 00:32:09,761
¿Iría a buscar a Anslee y te
llamaría y diría: "Haz lo que digo"?
440
00:32:11,304 --> 00:32:12,973
- ¿Mataría a Anslee?
- ¿Sí?
441
00:32:16,017 --> 00:32:19,563
Tras el secuestro,
le preocupaba la seguridad de ambas.
442
00:32:19,646 --> 00:32:21,648
CREAR INTERROGATORIO
CERRAR SESIÓN
443
00:32:21,731 --> 00:32:24,276
Esperábamos que ella tuviera algo,
444
00:32:25,068 --> 00:32:30,323
que nos hubiera dicho
algo que implicara a Brian
445
00:32:30,407 --> 00:32:31,741
en la desaparición.
446
00:32:32,659 --> 00:32:34,828
Ese hombre llevó
algo para enterrarte.
447
00:32:34,911 --> 00:32:37,372
Llevó plástico y…
448
00:32:38,165 --> 00:32:41,251
- lejía para cubrir sus huellas.
- No tiene sentido.
449
00:32:41,334 --> 00:32:44,087
¿Por qué no tiene sentido? Está loco.
450
00:32:45,172 --> 00:32:47,090
Mató a tu esposo.
451
00:32:47,174 --> 00:32:50,135
De acuerdo. Si está loco,
así de loco,
452
00:32:50,218 --> 00:32:54,931
entonces, ¿qué…? No puedo tener
a un oficial viviendo conmigo.
453
00:32:55,015 --> 00:32:56,766
No puedo. No estoy a salvo.
454
00:32:57,642 --> 00:33:00,145
Si va preso por asesinato,
no lo verás.
455
00:33:00,854 --> 00:33:02,022
Él mató a Mike.
456
00:33:03,064 --> 00:33:05,400
Lo enterró donde
nadie podría hallarlo.
457
00:33:06,693 --> 00:33:10,488
Pensamos que estábamos cerca
de que Denise dijera algo.
458
00:33:10,572 --> 00:33:11,948
Iré a ver qué hacen.
459
00:33:14,242 --> 00:33:16,494
Todos estaban listos para eso,
460
00:33:16,578 --> 00:33:20,290
ese momento en el
que nos diera algo,
461
00:33:20,373 --> 00:33:23,752
algunas migajas que seguir,
algo que pudiéramos usar.
462
00:33:25,545 --> 00:33:26,922
- ¿Cómo estás?
- Hola.
463
00:33:27,005 --> 00:33:28,506
- Bien. ¿Y tú?
- Bien.
464
00:33:28,590 --> 00:33:30,842
El agente especial Michael Devaney
465
00:33:31,635 --> 00:33:35,931
entró para intentar
sacarle algo a Denise.
466
00:33:38,892 --> 00:33:42,687
Quiero hablar de algo, y quizá
puedas llenar algunos vacíos.
467
00:33:43,396 --> 00:33:44,773
¿Puedes hacer eso?
468
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Bien.
469
00:33:46,441 --> 00:33:47,609
- Lo intentaré.
- Sí.
470
00:33:50,153 --> 00:33:51,571
¿Dónde estará enterrado Mike?
471
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
No tengo idea.
472
00:33:54,574 --> 00:33:56,243
¿Alguna especulación?
473
00:33:56,326 --> 00:33:57,744
- ¿Sobre su entierro?
- Sí.
474
00:33:57,827 --> 00:33:59,204
Bueno, yo creo…
475
00:33:59,913 --> 00:34:02,749
¿De verdad crees
que murió en el lago?
476
00:34:03,833 --> 00:34:05,252
- Sí.
- ¿Por qué?
477
00:34:06,962 --> 00:34:09,214
Siempre lo he creído. Es lo que creo.
478
00:34:11,591 --> 00:34:12,676
Muy bien.
479
00:34:13,510 --> 00:34:16,680
¿Sabes por qué es tan
importante que hablemos de Mike?
480
00:34:21,059 --> 00:34:23,311
Era tu esposo.
481
00:34:23,395 --> 00:34:25,438
Quien simplemente desapareció.
482
00:34:27,190 --> 00:34:28,692
Espero que aún te interese.
483
00:34:29,776 --> 00:34:31,319
Esto es mi prioridad ahora
484
00:34:31,403 --> 00:34:34,364
y no me siento cómoda
hablando de eso.
485
00:34:34,447 --> 00:34:39,577
- Tuve un día espantoso…
- Sé que sí.
486
00:34:39,661 --> 00:34:41,204
Es demasiado.
487
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
Pero ella estaba muy cerrada.
488
00:34:47,002 --> 00:34:49,379
Muy seria, un poco fría,
489
00:34:49,462 --> 00:34:52,924
muy concentrada en lo que
le había pasado esa mañana.
490
00:34:54,092 --> 00:34:56,886
Vimos un lado de Brian
que sabíamos que existía
491
00:34:56,970 --> 00:34:58,763
y que resurgió.
492
00:34:59,431 --> 00:35:03,685
Nunca habría pensado que haría eso,
así que no me preguntes porque no…
493
00:35:03,768 --> 00:35:08,773
Sin duda es capaz de lo que hizo hoy,
porque lo hizo.
494
00:35:08,857 --> 00:35:11,610
¿Crees que es responsable
de la desaparición de Mike?
495
00:35:11,693 --> 00:35:13,153
No, y nunca lo creí.
496
00:35:13,236 --> 00:35:15,822
No me habría casado
con él si pensara eso.
497
00:35:15,905 --> 00:35:17,032
Nunca habría
498
00:35:18,783 --> 00:35:21,620
querido tener hijos con él.
499
00:35:21,703 --> 00:35:25,123
En mi mente y en mi corazón, no.
500
00:35:30,629 --> 00:35:32,714
Me iré con esto.
501
00:35:32,797 --> 00:35:37,552
Esperaba que pudieras completar
algunas piezas del rompecabezas.
502
00:35:37,636 --> 00:35:38,637
No lo has hecho.
503
00:35:39,387 --> 00:35:42,015
Si arrestamos a Brian,
tal vez lo haga.
504
00:35:43,224 --> 00:35:44,851
- ¿Sí?
- Sí. No tengo idea.
505
00:35:45,685 --> 00:35:48,563
- Solo piensa en lo que se dijo.
- Bien.
506
00:35:48,647 --> 00:35:50,523
Veré si encuentro a
alguien que te lleve…
507
00:35:50,607 --> 00:35:52,317
- Gracias.
- Un placer.
508
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
GRUPO WINCHESTER
Fundado en 1969
509
00:36:18,510 --> 00:36:21,012
Arrestaron a Brian en la oficina.
510
00:36:21,888 --> 00:36:22,889
Fue un equipo SWAT.
511
00:36:26,226 --> 00:36:28,353
Fue algo descabellado.
512
00:36:30,105 --> 00:36:31,940
Dijo que todo era mentira.
513
00:36:32,023 --> 00:36:35,777
Estuvo en el auto de ella, pero dijo:
"No llevé un arma. ¿Por qué lo haría?
514
00:36:39,322 --> 00:36:41,658
Solo intentaba convencerla
515
00:36:42,450 --> 00:36:44,828
de que no avanzara con el divorcio.
516
00:36:46,621 --> 00:36:48,540
No sé de qué habla".
517
00:36:55,296 --> 00:36:57,424
Denise no salió de la comisaría
518
00:36:57,507 --> 00:37:00,051
hasta que habían recogido a Brian.
519
00:37:01,886 --> 00:37:04,305
Hablé con ella varias
veces esa tarde.
520
00:37:04,389 --> 00:37:07,058
Parecía muy asustada.
521
00:37:10,645 --> 00:37:13,189
Estaba en mi oficina cuando…
522
00:37:14,190 --> 00:37:15,775
Mejor amiga de Denise
523
00:37:15,859 --> 00:37:18,737
…Denise me llamó
y me contó lo que había pasado.
524
00:37:19,988 --> 00:37:25,618
Debe haber sido un infierno.
525
00:37:25,702 --> 00:37:28,204
Pensó que iba a morir.
526
00:37:29,873 --> 00:37:32,751
Que no volvería a ver a su hija.
527
00:37:32,834 --> 00:37:34,669
La hija por la que ella…
528
00:37:37,505 --> 00:37:41,342
ha hecho lo posible para proteger,
criar y amar.
529
00:37:42,260 --> 00:37:44,804
El horror de ese momento…
530
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
no puedo ni imaginarlo.
531
00:37:53,313 --> 00:37:56,775
Cada mañana, miraba el registro
del condado de León
532
00:37:56,858 --> 00:38:00,028
para ver a quién habían arrestado
y registrado en la cárcel de León
533
00:38:00,111 --> 00:38:01,571
en las últimas 24 horas.
534
00:38:01,654 --> 00:38:05,492
Hice lo de siempre, abrí el registro
535
00:38:05,575 --> 00:38:07,994
y, al bajar,
536
00:38:08,077 --> 00:38:12,499
vi una cara gruñona
que se parecía a Brian Winchester.
537
00:38:13,875 --> 00:38:20,590
Y vi que Brian Winchester fue acusado
de secuestrar a Denise Merrell Williams.
538
00:38:22,175 --> 00:38:27,472
Y pensé: "Dios mío. Empezó el juego".
539
00:38:29,349 --> 00:38:36,356
Enseguida supe que tenía todo que ver
con el caso sin resolver de Mike Williams.
540
00:38:36,940 --> 00:38:41,402
Y todos los que saben
algo sobre este caso
541
00:38:41,486 --> 00:38:44,155
saben que es un momento muy importante.
542
00:38:44,239 --> 00:38:47,659
Brian y Denise ya no eran una unidad.
543
00:38:48,243 --> 00:38:50,620
Ya no eran un frente unido.
544
00:38:51,204 --> 00:38:55,041
Así que si la teoría,
como siempre decía la policía,
545
00:38:55,124 --> 00:38:57,460
de que uno debía traicionar al otro,
546
00:38:59,254 --> 00:39:01,047
parecía claro que sucedería.
547
00:39:04,759 --> 00:39:07,220
Él no salió bajo fianza.
548
00:39:07,303 --> 00:39:09,556
Pasaría un tiempo
antes de que pasara algo,
549
00:39:09,639 --> 00:39:10,974
así que él esperó ahí.
550
00:39:12,725 --> 00:39:15,311
Esperaba el proceso judicial.
551
00:39:19,607 --> 00:39:23,236
Fue lo que pensamos: una bendición.
552
00:39:24,237 --> 00:39:28,950
Porque él iría a la cárcel
y ella estaría a salvo.
553
00:39:30,368 --> 00:39:32,036
Ella y Anslee estarían a salvo.
554
00:39:37,917 --> 00:39:39,419
Brian esperaba el juicio,
555
00:39:40,962 --> 00:39:43,172
y sucedía mucho detrás de escena.
556
00:39:43,882 --> 00:39:46,175
Los investigadores trabajaban.
557
00:39:46,259 --> 00:39:50,930
Yo hablaba con mis fuentes.
Sabía que hablaban con Brian.
558
00:39:51,014 --> 00:39:52,432
Yo escuchaba información,
559
00:39:52,515 --> 00:39:54,267
intentaban averiguar qué sabía él.
560
00:39:55,310 --> 00:39:59,981
Creo que había un verdadero deseo y
desesperación de intentar obtener algo.
561
00:40:01,774 --> 00:40:04,402
CENTRO DE DETENCIÓN
DEL CONDADO DE LEÓN
562
00:40:04,485 --> 00:40:09,282
A pocas semanas de su
arresto en el verano de 2016,
563
00:40:10,241 --> 00:40:13,494
le mencioné a Denise
que yo iría a hablar
564
00:40:13,578 --> 00:40:15,872
con el padre de Brian, Marcus…
565
00:40:15,955 --> 00:40:17,624
PARQUE NACIONAL
566
00:40:17,707 --> 00:40:22,211
…sobre cómo apoyar a Stafford
ahora que Brian estaba preso.
567
00:40:25,131 --> 00:40:29,928
Y ella sabía que yo
iría a hablar con él.
568
00:40:30,011 --> 00:40:33,139
Cuando iba para allá esa noche,
569
00:40:34,974 --> 00:40:38,144
ella me llamó y me dijo:
570
00:40:38,227 --> 00:40:41,147
"Kathy, ¿irás a hablar
con Marcus esta noche?".
571
00:40:41,230 --> 00:40:43,399
Y le dije: "Sí, estoy en camino".
572
00:40:44,609 --> 00:40:46,152
Y ella dijo:
573
00:40:47,362 --> 00:40:52,283
"Necesito que le digas que le dé
un mensaje a Brian de mi parte".
574
00:40:52,825 --> 00:40:54,869
Comenzó en el campo de béisbol.
575
00:40:56,204 --> 00:41:01,834
Y ella dijo: "Necesito que le digas
que le diga a Brian que no diré nada".
576
00:41:08,257 --> 00:41:11,678
Solo hay una razón
para enviarle un mensaje
577
00:41:11,761 --> 00:41:14,472
a alguien preso para
decirle que no dirás nada.
578
00:41:16,975 --> 00:41:20,144
Y es: "Guardaré nuestro secreto".
579
00:41:22,146 --> 00:41:27,860
Si no hubiera pasado ese tiempo,
esos años,
580
00:41:27,944 --> 00:41:32,657
tratando de volver a
ganarme su confianza,
581
00:41:32,740 --> 00:41:34,283
ella no me habría llamado.
582
00:41:39,080 --> 00:41:40,248
Había pasado.
583
00:41:41,305 --> 00:42:41,623
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org