"Mr. & Mrs. Murder" He Got Her

ID13212675
Movie Name"Mr. & Mrs. Murder" He Got Her
Release Name Mr.and.Mrs.Murder.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37376947
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,924 --> 00:00:07,925 PRIVADO 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,595 Chico, pagarás por lo que le hiciste a tu mejor amigo, Mike. 3 00:00:12,763 --> 00:00:16,266 El karma es una perra asquerosa, y lo que le hicieron 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,351 con tu maldita esposa… 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 Van a pagar. 6 00:00:20,521 --> 00:00:24,942 Para volver a oír el mensaje, presione cuatro. Para… Mensaje guardado. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,861 Empezó el juego. 8 00:00:31,782 --> 00:00:32,783 Para volver a oír… 9 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Empezó el juego. 10 00:00:36,620 --> 00:00:42,543 SR. Y SRA. ASESINATO 11 00:00:44,962 --> 00:00:47,798 Comenzó en el campo de béisbol. 12 00:00:49,341 --> 00:00:52,761 Y la hija de Mike, Anslee, 13 00:00:52,844 --> 00:00:56,807 estaría ahí, jugando con Stafford. 14 00:01:01,728 --> 00:01:04,773 8 años desde la desaparición de Mike 15 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 Y una vez le dije a Anslee: 16 00:01:09,236 --> 00:01:11,780 "Dile a tu mamá que también puede venir". 17 00:01:12,531 --> 00:01:17,494 Así que fue y le dijo eso a Denise, y ella se acercó caminando. 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,289 Teníamos sillas, 19 00:01:20,372 --> 00:01:22,833 había una extra, así que se sentó ahí. 20 00:01:27,337 --> 00:01:30,632 Empezamos a hablar de nuestros hijos 21 00:01:32,551 --> 00:01:33,802 y de lo que hacían. 22 00:01:36,179 --> 00:01:41,602 Y aunque habíamos pasado por todos esos años malos, 23 00:01:42,811 --> 00:01:44,187 solíamos ser amigas. 24 00:01:44,271 --> 00:01:46,106 Abajo para poder ver tu cara. 25 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 ¿Qué tal esto? 26 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 Había familiaridad entre nosotras. 27 00:01:52,779 --> 00:01:58,285 Parecíamos dos mamás sentadas, viendo a nuestros hijos jugar. 28 00:02:06,877 --> 00:02:08,337 Fue pasando el tiempo 29 00:02:09,921 --> 00:02:15,344 y esa amistad se fue volviendo más cálida. 30 00:02:17,596 --> 00:02:21,642 Como si hubiéramos dejado atrás el pasado 31 00:02:21,725 --> 00:02:23,435 y retomado donde lo dejamos. 32 00:02:26,688 --> 00:02:31,318 De alguna manera, nunca compartimos un momento 33 00:02:31,401 --> 00:02:34,696 en el que ella dijera: "Lo siento", y yo: "Te perdono". 34 00:02:35,822 --> 00:02:40,786 Tuve que reprimir todo lo que sentía por su traición. 35 00:02:43,330 --> 00:02:48,085 Porque mi nuevo objetivo era más grande que lo que sentía. 36 00:02:50,712 --> 00:02:53,340 Quería averiguar qué le había pasado a Mike. 37 00:02:56,760 --> 00:02:59,930 Yo sabía que Brian conocía la verdadera historia. 38 00:03:02,057 --> 00:03:04,351 Y sospechaba que Denise también. 39 00:03:07,771 --> 00:03:11,483 Pero mientras estuvieran juntos, nunca se resolvería, 40 00:03:11,566 --> 00:03:12,859 y eso mismo pasaba. 41 00:03:15,237 --> 00:03:19,366 Yo no tenía fe en la policía. 42 00:03:20,742 --> 00:03:25,580 Era esto. Esto era lo que me quedaba, intentar acercarme a ella de nuevo 43 00:03:27,457 --> 00:03:28,500 y separarlos. 44 00:03:34,131 --> 00:03:37,884 Como periodista, sentí una obligación con Cheryl y su familia… 45 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 Periodista 46 00:03:39,511 --> 00:03:43,140 …de seguir manteniendo el caso de Mike en el ojo público… 47 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 Ocho años sin rastros del cazador 48 00:03:45,559 --> 00:03:49,312 …solo para recordarles que Mike Williams seguía desaparecido. 49 00:03:49,396 --> 00:03:51,022 10 años y lo siguen buscando 50 00:03:52,023 --> 00:03:55,610 Como los artículos fueron noticia por doquier, 51 00:03:55,694 --> 00:03:58,029 comenzamos a recibir interés de afuera 52 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 y un canal nacional decidió producir un documental. 53 00:04:03,326 --> 00:04:06,121 El misterio de Mike Williams tiene exposición nacional 54 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 HALLEMOS A MIKE 55 00:04:09,666 --> 00:04:14,588 Me enteré de que el programa de Mike saldrá en Desaparecidos de Discovery 56 00:04:15,088 --> 00:04:16,965 el 28 de noviembre, 10:00 p. m. 57 00:04:17,048 --> 00:04:18,633 Del diario de Cheryl Williams 58 00:04:18,717 --> 00:04:22,304 Por fin, el mundo sabrá de la desaparición de Mike. 59 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 DESAPARECIDOS 60 00:04:26,683 --> 00:04:29,186 El seguro de un millón de dólares que Mike compró 61 00:04:29,269 --> 00:04:33,565 seis meses antes de desaparecer se lo vendió Brian Winchester, 62 00:04:34,065 --> 00:04:37,235 ahora esposo de Denise Williams, la viuda de Mike. 63 00:04:39,905 --> 00:04:41,907 Cuando se lanzó ese documental, 64 00:04:42,407 --> 00:04:45,577 surgieron comentarios en línea sobre Brian y Denise. 65 00:04:46,119 --> 00:04:48,955 "¿Por qué no buscaste a tu esposo? ¿Y el seguro?". 66 00:04:49,039 --> 00:04:53,084 Todos infieren que estuviste involucrada. 67 00:04:53,168 --> 00:04:54,294 ¿Dónde está? 68 00:04:54,377 --> 00:04:58,423 Eran cientos de páginas y miles de comentarios 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 que decían que Brian sabía algo, 70 00:05:01,843 --> 00:05:05,764 que Denise sabía algo. Pero era muy raro para mí. 71 00:05:05,847 --> 00:05:07,224 su ESPOSA y SU AMIGO lo MATARON 72 00:05:08,225 --> 00:05:09,893 Brian siempre fue un imbécil. 73 00:05:11,978 --> 00:05:14,064 Pero no creía que fuera capaz de matar. 74 00:05:15,816 --> 00:05:21,571 Y es imposible que Denise conspirara para lastimar a Mike. 75 00:05:24,699 --> 00:05:25,784 Brian se inquietó. 76 00:05:28,620 --> 00:05:32,666 Brian imprimió todo ese foro y lo llevaba con él todos los días. 77 00:05:36,169 --> 00:05:38,463 La gente empezó a hacer comentarios. 78 00:05:38,547 --> 00:05:39,923 Colega de Mike 79 00:05:40,006 --> 00:05:41,550 Era una cosa de locos. 80 00:05:43,009 --> 00:05:48,348 Brian y Denise querían que dejaran de hacer preguntas 81 00:05:48,932 --> 00:05:52,811 y que ya no hicieran más conjeturas. 82 00:05:52,894 --> 00:05:54,145 Jefe de Mike 83 00:05:54,229 --> 00:05:58,859 Pero todos teníamos muchas preguntas desde diferentes ángulos. 84 00:06:00,443 --> 00:06:04,155 El karma es una perra asquerosa, y lo que le hicieron 85 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 con tu maldita esposa… 86 00:06:05,323 --> 00:06:06,825 Se infiltró en todo. 87 00:06:07,325 --> 00:06:09,077 - Vas a pagar. - Para volver a oír… 88 00:06:09,160 --> 00:06:11,955 Llamaban a la oficina y dejaban mensajes de voz… 89 00:06:12,038 --> 00:06:15,083 Chico, pagarás por lo que le hiciste… 90 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 …espantosos. 91 00:06:17,669 --> 00:06:23,425 Y fue difícil porque yo sentía miedo. 92 00:06:24,426 --> 00:06:26,219 Empezó el juego. 93 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 Brian estaba cada vez más agitado 94 00:06:31,099 --> 00:06:35,145 y no era nada fácil hablar con él. 95 00:06:37,022 --> 00:06:40,775 Creo que puso nerviosa a Denise con eso, 96 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 y creo que eso la desgastó. 97 00:06:48,783 --> 00:06:52,954 Empecé a ver que las cosas iban empeorando en su matrimonio. 98 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 Denise empezó a abrirse conmigo 99 00:06:58,627 --> 00:07:01,046 sobre lo difícil que era vivir con él. 100 00:07:03,256 --> 00:07:04,507 Y llegamos a eso. 101 00:07:09,679 --> 00:07:14,017 Yo estaba en la posición que había esperado. 102 00:07:16,978 --> 00:07:21,399 Soy su confidente. Confía en mí. 103 00:07:28,073 --> 00:07:30,784 Jesús hace la diferencia. 104 00:07:31,368 --> 00:07:34,371 TRANSMISIÓN DE LA PRIMERA IGLESIA BAUTISTA 105 00:07:34,454 --> 00:07:37,248 Jesús hace la diferencia en un hogar. 106 00:07:38,208 --> 00:07:39,542 REPRODUCIR 107 00:07:39,626 --> 00:07:41,503 Stafford cumple un año. 108 00:07:42,712 --> 00:07:43,922 ¿Y Stafford? 109 00:07:44,422 --> 00:07:47,634 Qué hermosa escena. 110 00:07:48,176 --> 00:07:51,680 Y cada uno de ustedes volverá a nacer. 111 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 En el nombre del Padre, del Hijo… 112 00:07:55,600 --> 00:08:00,146 Y, sin embargo, detrás del rosal… 113 00:08:03,900 --> 00:08:05,860 acechaba la serpiente. 114 00:08:07,000 --> 00:08:13,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 115 00:08:14,828 --> 00:08:16,871 A medida que pasaban los meses, 116 00:08:17,580 --> 00:08:23,086 Brian se volvió el mismo esposo para ella que fue para mí. 117 00:08:24,587 --> 00:08:29,134 Denise pasaba horas al teléfono hablándome de lo controlador que era. 118 00:08:32,512 --> 00:08:36,933 Él jaqueaba su teléfono para leer sus mensajes, 119 00:08:37,642 --> 00:08:43,106 probablemente para asegurarse de que no hablara con otro hombre. 120 00:08:44,441 --> 00:08:48,319 Pero ella sentía que él la observaba todo el tiempo. 121 00:08:49,946 --> 00:08:52,907 …cómo sea que quieras diseñar tu habitación… 122 00:08:52,991 --> 00:08:54,451 - ¿Es un video? - No. 123 00:08:54,534 --> 00:08:56,619 - ¿Qué haces? - Jugaba con mi teléfono. 124 00:08:57,245 --> 00:08:59,164 ¿Por qué juegas con tu teléfono? 125 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 ¿Lo que quiera con qué? 126 00:09:01,791 --> 00:09:04,252 Donde quieras que esté tu habitación abajo, 127 00:09:04,335 --> 00:09:07,464 con el espacio o la ubicación que quieras, 128 00:09:07,547 --> 00:09:09,841 está bien, puedes diseñarla, elegirla. 129 00:09:09,924 --> 00:09:12,635 No me importaría porque la mía estaría arriba, 130 00:09:12,719 --> 00:09:14,763 y no te meterías con ella. 131 00:09:15,555 --> 00:09:18,516 Brian y Denise habían comprado una casa juntos. 132 00:09:19,267 --> 00:09:20,977 Y se iban a mudar allí. 133 00:09:22,103 --> 00:09:25,648 Pero Denise no quería dejar la casa donde vivía con Mike. 134 00:09:25,732 --> 00:09:28,276 Deberías estar emocionada. 135 00:09:29,027 --> 00:09:31,613 Pero me di cuenta de que no entiendo nada. 136 00:09:31,696 --> 00:09:32,864 Dios mío. 137 00:09:33,448 --> 00:09:34,491 Peleaban mucho. 138 00:09:38,578 --> 00:09:44,000 Ella empezó a contarme por qué cosas discutían. 139 00:09:45,877 --> 00:09:47,712 Porque él nunca trabajaba, 140 00:09:47,796 --> 00:09:50,924 por el dinero que él quería gastar. 141 00:09:51,633 --> 00:09:56,262 Él bebía, consumía drogas, salía a bares. 142 00:09:58,431 --> 00:10:01,184 Yo quería que ella sintiera que le era leal. 143 00:10:02,602 --> 00:10:05,230 Pero, en esencia, 144 00:10:07,065 --> 00:10:09,651 yo los estaba distanciando. 145 00:10:11,319 --> 00:10:12,695 Pues ella me escuchaba. 146 00:10:14,823 --> 00:10:20,036 De vez en cuando yo le decía: "Lo sé, sé que él es así. 147 00:10:21,663 --> 00:10:24,040 Porque así es justo como era conmigo". 148 00:10:29,170 --> 00:10:31,089 Intenté parecer compasiva. 149 00:10:32,757 --> 00:10:36,970 Pero sin duda me daba mucha satisfacción 150 00:10:37,470 --> 00:10:40,306 cuando me hablaba de las cosas que él hacía. 151 00:10:43,935 --> 00:10:47,730 Cosechas lo que siembras. Sentí que ella se lo merecía. 152 00:10:49,816 --> 00:10:53,736 Del diario de Brian Winchester 153 00:10:55,238 --> 00:10:57,323 Denise y yo tuvimos un desacuerdo. 154 00:10:58,116 --> 00:11:01,953 Me volvió a faltar el respeto frente a Anslee. 155 00:11:02,453 --> 00:11:03,621 Me fui a mi oficina 156 00:11:04,414 --> 00:11:08,751 y vi los anuncios de Craigslist, fantaseé con prostitutas y engañarla. 157 00:11:09,335 --> 00:11:12,839 De alguna forma, Denise vio esto en mi computadora. 158 00:11:12,922 --> 00:11:15,258 y le contó a Erik. Acabó con mi mundo 159 00:11:19,554 --> 00:11:20,805 Durante todo esto, 160 00:11:21,306 --> 00:11:25,351 continuó la investigación de Mike, las acusaciones, la cacería. 161 00:11:25,977 --> 00:11:28,104 Eso nos avergonzó y aisló a ambos. 162 00:11:29,355 --> 00:11:32,233 Me mediqué con sexo por la vergüenza y el dolor. 163 00:11:36,821 --> 00:11:39,866 Los padres de Brian tenían una casa rodante 164 00:11:39,949 --> 00:11:44,871 en una propiedad en el lago Lamonia, en Tallahassee. 165 00:11:46,331 --> 00:11:51,836 A Denise le preocupaba que él llevara prostitutas, 166 00:11:52,420 --> 00:11:55,673 hiciera fiestas y que pasaran cosas muy malas ahí. 167 00:12:01,804 --> 00:12:03,598 Ella se daba cuenta: 168 00:12:04,766 --> 00:12:07,685 "Este es un hombre que va a lastimarme". 169 00:12:10,772 --> 00:12:12,649 En retrospectiva, pienso… 170 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 Mejor amiga de Denise 171 00:12:16,194 --> 00:12:18,238 …que ojalá la hubiera ayudado y dicho… 172 00:12:20,907 --> 00:12:24,285 "Ven, quédate conmigo. 173 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 No va a mejorar". 174 00:12:34,420 --> 00:12:36,422 NOVIEMBRE DE 2012 175 00:12:37,674 --> 00:12:40,843 El viernes discutimos y enloquecí. 176 00:12:43,054 --> 00:12:47,058 Mamá vino a decirme que habían tenido una gran pelea 177 00:12:47,141 --> 00:12:50,228 y que se estaban arrojando cosas, 178 00:12:50,311 --> 00:12:52,689 y yo le dije: "¿De qué hablas?". 179 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Nos dijeron que era sobre Anslee. 180 00:12:57,652 --> 00:13:00,613 Anslee tenía 12 o 13 años. 181 00:13:02,282 --> 00:13:05,118 Brian no quería que ella saliera con chicos, 182 00:13:05,201 --> 00:13:07,787 no quería que se vistiera de cierta manera. 183 00:13:08,997 --> 00:13:11,249 Denise le dijo: "Tú no eres su padre. 184 00:13:11,791 --> 00:13:14,752 Es mi hija y yo tomaré las decisiones". 185 00:13:17,297 --> 00:13:20,591 La tomé de los brazos, la empujé contra la puerta y grité: 186 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 "No lo soporto". 187 00:13:24,929 --> 00:13:28,391 Vi lo asustada que estaba, así que la solté y ella huyó. 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 Pateé la mesa, 189 00:13:32,645 --> 00:13:36,024 voló hacia las estatuillas de Denise y muchas se rompieron. 190 00:13:40,069 --> 00:13:44,323 Por supuesto, resulta que había algunas que se las había regalado Mike. 191 00:13:45,658 --> 00:13:47,410 Y cree que lo hice a propósito. 192 00:13:52,874 --> 00:13:54,292 Le dijo: "Lárgate". 193 00:13:55,710 --> 00:13:57,462 No sé adónde fue él esa noche, 194 00:13:58,629 --> 00:14:02,675 pero ella empacó toda la ropa de Brian, la llevó a la oficina 195 00:14:02,759 --> 00:14:04,510 y se la cargó en la camioneta. 196 00:14:07,764 --> 00:14:12,101 Su implosión me hizo sentir mucha satisfacción. 197 00:14:14,645 --> 00:14:19,484 Porque entonces sería Brian contra ella, así que… 198 00:14:20,526 --> 00:14:24,322 Sabía que era algo bueno para mi objetivo final. 199 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Me encantó. 200 00:14:38,044 --> 00:14:40,505 Denise me echó de la casa. 201 00:14:43,841 --> 00:14:45,593 He estado viviendo con mis padres. 202 00:14:46,302 --> 00:14:48,888 Ha sido horrible. 203 00:14:50,973 --> 00:14:55,269 Espero haber tocado fondo. Creo que podría ser peor, pero no mucho. 204 00:14:59,649 --> 00:15:00,733 Para Denise, 205 00:15:01,484 --> 00:15:06,322 esta pesadilla por fin terminaría. 206 00:15:06,906 --> 00:15:09,325 Era un nuevo capítulo, un nuevo comienzo. 207 00:15:13,746 --> 00:15:17,708 Significaba que podía volver a vivir o empezar a vivir de verdad. 208 00:15:22,004 --> 00:15:26,801 Mediante la iglesia, tuvo la oportunidad de servir en algunas misiones. 209 00:15:30,555 --> 00:15:33,141 Fue a Centroamérica. 210 00:15:34,767 --> 00:15:39,689 Este es el proceso para convertir nuestras semillas de amor en un cartel… 211 00:15:39,772 --> 00:15:41,566 - ¡de parque infantil! - Porla. 212 00:15:42,859 --> 00:15:44,235 Miren a Denise. 213 00:15:44,318 --> 00:15:45,361 Miren todo el amor 214 00:15:45,444 --> 00:15:47,363 - invertido en este proyecto. - Porla. 215 00:15:48,322 --> 00:15:52,034 Denise estaba viviendo su mejor vida. 216 00:15:54,745 --> 00:15:56,414 Anslee tenía una edad divertida. 217 00:15:57,832 --> 00:16:01,627 Su hija es una adolescente hermosa. 218 00:16:03,212 --> 00:16:06,007 Es divertida y agradable. 219 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 Son compañeras de compras, de viaje. 220 00:16:11,470 --> 00:16:14,307 Creo que nunca la había visto tan feliz. 221 00:16:16,350 --> 00:16:17,476 De verdad. 222 00:16:18,352 --> 00:16:20,188 Yo no quiero separarme. 223 00:16:24,317 --> 00:16:27,945 Mientras que ella parece estar viviendo su sueño con Anslee. 224 00:16:29,572 --> 00:16:32,033 Llena sus días y noches con televisión, 225 00:16:32,116 --> 00:16:36,037 Anslee, compras y salidas a comer, y Anslee. 226 00:16:37,038 --> 00:16:40,291 Fueron a Nueva York para Acción de Gracias, películas. 227 00:16:45,087 --> 00:16:47,673 Mucha diversión. 228 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 Stafford vivía con Brian cuando no estaba en mi casa. 229 00:17:09,612 --> 00:17:14,033 Es la primera vez que Brian actuaba como padre de Stafford 230 00:17:14,116 --> 00:17:15,910 por sí solo, básicamente. 231 00:17:17,995 --> 00:17:19,872 Sin una esposa que lo ayudara. 232 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 Hay patos frente a ti. 233 00:17:29,840 --> 00:17:36,806 Stafford me había mencionado que todos los días rezaban 234 00:17:36,889 --> 00:17:42,270 para que Dios hiciera que Denise los dejara volver a casa. 235 00:17:48,901 --> 00:17:50,736 Lo verá negativamente 236 00:17:50,820 --> 00:17:54,031 Quiero que nos acerquemos, no que nos separemos. 237 00:17:56,325 --> 00:18:00,454 Cuanto más me parezca a Cristo, más atractivo seré para ella. 238 00:18:11,048 --> 00:18:14,176 Yo estaba en una fiesta con Brian. 239 00:18:15,636 --> 00:18:17,597 Y nos sentamos a hablar. 240 00:18:17,680 --> 00:18:19,015 Mejor amigo de Mike 241 00:18:19,098 --> 00:18:21,183 Le pregunté cómo iban él y Denise, 242 00:18:21,267 --> 00:18:23,019 y dijo que seguían separados. 243 00:18:23,811 --> 00:18:27,773 Pero que, con suerte, intentaría volver con ella. 244 00:18:29,692 --> 00:18:31,193 Recuerdo que estaba… 245 00:18:33,237 --> 00:18:39,118 Se notaba que había envejecido mucho. 246 00:18:39,619 --> 00:18:43,873 Se lo comenté a mi esposa esa noche. Le dije: "Brian luce demacrado 247 00:18:44,498 --> 00:18:46,584 a nuestra edad. Se ve demacrado". 248 00:18:51,005 --> 00:18:53,716 Brian y Denise se conocían desde los tres años. 249 00:18:55,301 --> 00:18:59,388 Y los programas de televisión que veía mi hermano 250 00:18:59,472 --> 00:19:03,100 siempre seguían la línea de: nos conocemos desde niños, 251 00:19:03,184 --> 00:19:06,228 compartimos la secundaria y luego nos casamos. 252 00:19:06,312 --> 00:19:12,610 Esa era la historia romántica y fantasiosa de su vida. 253 00:19:15,404 --> 00:19:18,324 Y comentó que Denise era su alma gemela. 254 00:19:20,910 --> 00:19:27,708 Para Brian, era un vínculo sobre el que debía actuar una y otra vez. 255 00:19:31,420 --> 00:19:33,881 Empiezas a rascarte ese picor y no se va. 256 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Esa es la personalidad de Brian. 257 00:19:39,970 --> 00:19:42,598 Denise, mi perspectiva se distorsionó 258 00:19:42,682 --> 00:19:45,768 por 30 años de beber el veneno de la pornografía. 259 00:19:48,062 --> 00:19:50,564 ¿Volverías a casarte con el Brian que conocías? 260 00:19:51,941 --> 00:19:54,068 Planeo ser mejor que ese Brian. 261 00:19:57,738 --> 00:20:01,575 Esperaba que si Denise se divorciaba de Brian, 262 00:20:01,659 --> 00:20:04,954 se abriría y me contaría qué le había pasado a Mike. 263 00:20:08,124 --> 00:20:12,294 Estamos hablando de una mujer que no creía en el divorcio, 264 00:20:12,920 --> 00:20:16,841 pero sus mentores de la iglesia le habían dicho 265 00:20:17,466 --> 00:20:19,969 que, por el comportamiento de él, 266 00:20:21,303 --> 00:20:26,392 ella tenía un permiso bíblico para divorciarse de él. 267 00:20:28,144 --> 00:20:33,524 Se lo dije directamente, una y otra vez: "Tendrás que divorciarte de él. 268 00:20:33,607 --> 00:20:35,109 Divórciate de él. Hazlo". 269 00:20:36,736 --> 00:20:38,279 Era la desesperación. 270 00:20:40,072 --> 00:20:41,949 Yo estaba desesperada. 271 00:20:44,326 --> 00:20:48,706 Finalmente, pude convencerla 272 00:20:48,789 --> 00:20:53,210 de que presentara los papeles para llevarlo al tribunal y divorciarse. 273 00:20:54,754 --> 00:20:58,466 Y hubo mucha euforia por eso. 274 00:20:59,049 --> 00:21:01,093 Yo estaba muy feliz. 275 00:21:02,219 --> 00:21:03,512 Me sentía orgullosa. 276 00:21:08,768 --> 00:21:10,144 Eso lo volvió loco. 277 00:21:12,646 --> 00:21:15,065 Lo volvió loco que ella quisiera divorciarse 278 00:21:15,149 --> 00:21:16,942 y, literalmente, él no podía evitarlo. 279 00:21:17,026 --> 00:21:18,611 De: Denise Fecha: Lunes, 10/6/13 280 00:21:19,111 --> 00:21:22,239 Brian, sabes que he querido separar las finanzas 281 00:21:22,323 --> 00:21:23,866 desde antes de Navidad. 282 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 Denise, que me envíes una factura cada mes 283 00:21:28,621 --> 00:21:32,541 que probablemente no podré pagar no será positivo para ninguno. 284 00:21:34,585 --> 00:21:37,671 Él intentaba posponerlo, convencerla de quedarse. 285 00:21:37,755 --> 00:21:41,550 Quisiera compartir contigo una lista de las cosas que amo de ti. 286 00:21:41,634 --> 00:21:43,969 Los mejores recuerdos de mi vida son… 287 00:21:44,053 --> 00:21:46,055 Tienes la piel perfecta, 288 00:21:46,138 --> 00:21:49,725 excepto por el grano que te sale cada año. Me encanta, te hace humana. 289 00:21:49,809 --> 00:21:52,478 Amo tomarte de la mano. Amo acurrucarme contigo. 290 00:21:55,397 --> 00:21:57,274 Él no podía controlar a Denise. 291 00:21:57,358 --> 00:21:58,400 DESUNIÓN DE MATRIMONIO 292 00:21:58,484 --> 00:21:59,985 Y estaba perdido. 293 00:22:00,069 --> 00:22:02,404 Responderás ante Dios por esa decisión. 294 00:22:02,488 --> 00:22:05,616 Tus hijos se preguntarán: "¿Por qué Jesús no fue suficiente?". 295 00:22:06,158 --> 00:22:08,786 Y lo retrasó durante años. 296 00:22:19,588 --> 00:22:25,010 Este hombre no iba a dejar que Denise se liberara de él. 297 00:22:27,638 --> 00:22:31,517 Él haría lo que fuera por tenerla. 298 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Así que la tuvo. 299 00:22:43,779 --> 00:22:45,948 En la mañana del 5 de agosto, 300 00:22:46,657 --> 00:22:50,494 yo estaba en casa y era una mañana común y corriente. 301 00:22:52,413 --> 00:22:54,415 La hermana de Denise me llamó. 302 00:22:56,041 --> 00:22:59,128 Me dijo que Brian había secuestrado a Denise 303 00:22:59,837 --> 00:23:01,630 y que estaban buscando a Brian. 304 00:23:01,714 --> 00:23:07,887 Eso iba más allá de lo que imaginé que él sería capaz de hacer. 305 00:23:07,970 --> 00:23:10,347 ¿Qué está haciendo? 306 00:23:11,223 --> 00:23:13,392 Interrogatorio Denise Winchester 5 agosto, 2016 307 00:23:13,475 --> 00:23:14,518 ¿Cómo te llamas? 308 00:23:14,602 --> 00:23:16,562 Denise Winchester. 309 00:23:21,275 --> 00:23:23,402 Haz un resumen de lo que pasó hoy. 310 00:23:27,031 --> 00:23:28,866 Salí de mi casa a eso de las 9:10. 311 00:23:31,452 --> 00:23:33,787 Me detuve en la calle Miccosukee. 312 00:23:37,374 --> 00:23:39,001 Estaba llamando a mi hermana. 313 00:23:42,046 --> 00:23:45,299 Y una persona empezó a salir de la parte de atrás, 314 00:23:45,382 --> 00:23:48,677 y al principio no sabía quién era. 315 00:23:51,513 --> 00:23:53,557 Brian estaba escondido atrás. 316 00:23:54,600 --> 00:23:57,853 Y, cuando salió, se me acercó por detrás. 317 00:23:59,396 --> 00:24:00,481 Él gritaba: 318 00:24:00,564 --> 00:24:03,525 "Harás lo que te digo o te lastimaré". 319 00:24:04,818 --> 00:24:08,948 Sacó un arma y me la clavó en las costillas. 320 00:24:09,031 --> 00:24:11,367 Dijo: "Con esto cambiarás de opinión". 321 00:24:12,076 --> 00:24:13,118 Estaba loco. 322 00:24:14,078 --> 00:24:17,247 Tomó el volante e intentó forzarlo a virar 323 00:24:17,331 --> 00:24:19,833 y, no sé cómo, pero recuperé el volante. 324 00:24:19,917 --> 00:24:23,253 El hecho de que no chocáramos fue increíble. 325 00:24:27,466 --> 00:24:29,134 Entonces paré en CVS. 326 00:24:29,927 --> 00:24:31,470 Siempre voy a ese, y sabía 327 00:24:31,553 --> 00:24:32,930 que había cámaras. 328 00:24:39,895 --> 00:24:41,313 Estacioné adelante. 329 00:24:42,189 --> 00:24:47,361 Así que, si las cámaras de CVS funcionan, deberían poder verlo todo. 330 00:24:48,529 --> 00:24:52,408 Mi idea era salir corriendo y gritando hacia el CVS. 331 00:24:52,491 --> 00:24:53,534 Eso pensé yo. 332 00:24:54,994 --> 00:24:58,539 Pero él se inclinó y tomó el cinturón para impedirme salir. 333 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 No sabía dónde tenía el arma, 334 00:25:01,333 --> 00:25:05,087 pero la sostenía con fuerza, y luego trancó las puertas. 335 00:25:06,839 --> 00:25:10,009 Sostuvo el cinturón un rato mientras él gritaba, 336 00:25:10,092 --> 00:25:12,219 yo temblaba, él quería que dejara de llorar. 337 00:25:12,302 --> 00:25:15,180 La gente lo notaría, pues entraba y salía gente. 338 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 Y una mujer me miró y pensé… 339 00:25:20,477 --> 00:25:21,687 Quería decir: "Ayuda". 340 00:25:22,896 --> 00:25:24,690 Pero sentía mucho miedo. 341 00:25:25,691 --> 00:25:27,609 Así que siguió sosteniéndolo. 342 00:25:31,739 --> 00:25:35,034 Él repetía: "Quiero hablar. Hablemos. Solo eso". 343 00:25:35,117 --> 00:25:37,494 Y le dije: "¿De qué quieres hablar?". 344 00:25:39,038 --> 00:25:40,789 Dijo: "No contestas mis mensajes. 345 00:25:40,873 --> 00:25:45,210 Tuve que hacer esto porque no contestas mis mensajes ni mis llamadas. 346 00:25:45,294 --> 00:25:47,880 Vamos, cancela el divorcio. Lo perdí todo". 347 00:25:50,841 --> 00:25:52,259 Él había enloquecido. 348 00:25:54,386 --> 00:25:56,930 Y mientras hablábamos, 349 00:25:57,014 --> 00:25:59,892 yo simplemente le decía que sí a todo, 350 00:26:00,517 --> 00:26:02,186 y le dije: "Sé que me amas". 351 00:26:02,269 --> 00:26:06,648 Y dije: "No quiero que te arresten. Solo quiero superar esto. 352 00:26:06,732 --> 00:26:09,193 Pero el arma seguía ahí… 353 00:26:11,528 --> 00:26:15,449 así que acabé convenciéndolo de que lo superaríamos. 354 00:26:15,532 --> 00:26:18,327 Y siempre hablaba en plural. "Hablaremos con tu papá". 355 00:26:19,661 --> 00:26:22,831 Lo convencí de ir con Marcus, pues no lo entregaría, 356 00:26:22,915 --> 00:26:25,084 pero alguien más sabría lo que había hecho. 357 00:26:27,628 --> 00:26:29,505 Y dije: "Brian, déjame ir a trabajar. 358 00:26:29,588 --> 00:26:33,175 Llámame al trabajo y yo saldré a verte a ti y a tu papá. 359 00:26:33,258 --> 00:26:34,802 Sin policías. Lo prometo". 360 00:26:34,885 --> 00:26:36,637 Se lo prometí mil veces. 361 00:26:40,349 --> 00:26:43,018 Y le dije: "Te llevaré a tu camioneta". 362 00:26:52,069 --> 00:26:55,197 Así que hice eso y, cuando estacioné, 363 00:26:55,280 --> 00:26:57,950 él empezó a sacar cosas de atrás 364 00:26:58,826 --> 00:27:00,994 y las metió en una mochila. 365 00:27:03,080 --> 00:27:07,251 Y vi sábanas, diría que de plástico. 366 00:27:07,334 --> 00:27:09,002 Creo que eran de plástico. 367 00:27:09,086 --> 00:27:11,755 No sé, quizá era una sábana y algo de plástico. 368 00:27:11,839 --> 00:27:14,049 No sé. Y luego sacó otra cosa. 369 00:27:15,467 --> 00:27:19,138 Una herramienta o algo. No un martillo, pero algo así. 370 00:27:21,223 --> 00:27:23,725 Y metió todo eso en la mochila. 371 00:27:23,809 --> 00:27:25,936 Luego tenía una botella, que… 372 00:27:26,019 --> 00:27:31,149 Era como esos frascos antiguos de cloro, blancos y con un rociador enorme. 373 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 - ¿Un rociador? - Sí. 374 00:27:34,278 --> 00:27:36,864 Puso todo eso en la mochila, y algo más. 375 00:27:36,947 --> 00:27:39,449 Y cuando vi el cloro, pensé: 376 00:27:39,533 --> 00:27:42,452 "Dios mío". Y mi mente se descontroló. 377 00:27:44,872 --> 00:27:47,082 Él salió y cerró la puerta. 378 00:27:48,333 --> 00:27:52,671 Me fui. Fui por Miccosukee como si fuera al trabajo. 379 00:27:52,754 --> 00:27:56,091 Sé que me está buscando porque yo debía ir al trabajo. 380 00:27:56,174 --> 00:27:59,011 Él me llamaría para verificar que estuviera ahí. 381 00:27:59,803 --> 00:28:01,680 - Y no estoy ahí. - Bueno. 382 00:28:06,602 --> 00:28:09,104 Nunca lo había visto así. Jamás. 383 00:28:09,187 --> 00:28:13,150 Estaba raro. Estaba loco. 384 00:28:15,819 --> 00:28:19,197 La idea de que él condujera por Tallahassee 385 00:28:19,281 --> 00:28:23,493 con un arma en el asiento del copiloto era aterradora. 386 00:28:26,788 --> 00:28:29,082 Mi hijo trabaja en un local de comida rápida. 387 00:28:30,375 --> 00:28:32,377 Así que lo llamé, 388 00:28:32,461 --> 00:28:34,922 vino a casa y nos encerramos en la casa. 389 00:28:38,717 --> 00:28:41,803 No sabíamos qué nos depararía la siguiente llamada. 390 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 No creíamos que sería algo bueno. 391 00:28:48,185 --> 00:28:50,729 Había una sensación de fatalidad. 392 00:28:51,813 --> 00:28:53,815 Yo tenía miedo de que… 393 00:28:57,402 --> 00:28:59,071 Sí, sentía miedo. 394 00:29:09,706 --> 00:29:11,333 Siempre se especuló… 395 00:29:11,416 --> 00:29:13,877 Agente especial Departamento de Policía de Florida 396 00:29:13,961 --> 00:29:19,549 …que Brian Winchester y Denise Williams estuvieron involucrados 397 00:29:19,633 --> 00:29:22,260 en la desaparición de Mike. 398 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 El 5 de agosto, 399 00:29:25,847 --> 00:29:29,267 el equipo de investigación recibió una llamada 400 00:29:29,351 --> 00:29:33,146 en la que decían que Denise estaba con el alguacil 401 00:29:33,230 --> 00:29:36,733 denunciando un secuestro a mano armada 402 00:29:36,817 --> 00:29:40,278 cometido por Brian Winchester. 403 00:29:43,156 --> 00:29:45,951 En ese momento, Brian seguía libre. 404 00:29:48,036 --> 00:29:53,625 Era la oportunidad de obtener información sobre la desaparición de Mike. 405 00:29:58,422 --> 00:30:04,011 En ese momento, el equipo creía que ella no quería hablar del caso. 406 00:30:05,053 --> 00:30:09,975 Dijimos: "Bien, veamos si hay alguien del equipo 407 00:30:10,058 --> 00:30:12,936 con quien ella se sienta cómoda hablando". 408 00:30:16,690 --> 00:30:18,400 - ¿Estás bien? - Sí. 409 00:30:18,483 --> 00:30:20,694 Le pedimos al cuñado de Denise, 410 00:30:20,777 --> 00:30:24,406 el oficial McCranie, como familiar, 411 00:30:24,489 --> 00:30:28,827 que la convenciera de hablar sobre lo que sabía. 412 00:30:31,413 --> 00:30:34,958 Nosotros podíamos ver todas las conversaciones 413 00:30:35,042 --> 00:30:37,419 en un monitor de la oficina. 414 00:30:39,171 --> 00:30:45,427 Denise, él iba a matarte y, por algún motivo, no lo hizo. 415 00:30:45,510 --> 00:30:48,180 Llevó esas cosas para cubrir sus huellas. 416 00:30:48,263 --> 00:30:50,640 Lo siento, sabes que te quiero. 417 00:30:50,724 --> 00:30:54,770 Nunca dejaría que te pasara nada, pero no te doraré la píldora. 418 00:30:58,482 --> 00:31:00,776 Tu vida siempre ha sido una locura 419 00:31:00,859 --> 00:31:02,527 y por fin te habías cansado. 420 00:31:04,029 --> 00:31:07,449 Lo sé, Denise. 421 00:31:07,532 --> 00:31:10,619 Él lo hizo, y sabes bien de qué hablo. 422 00:31:10,702 --> 00:31:13,163 Creo que tú no tuviste nada que ver, 423 00:31:13,246 --> 00:31:15,332 pero él te lo echaba en cara. 424 00:31:17,250 --> 00:31:19,002 Te arruinó la vida. 425 00:31:19,711 --> 00:31:22,756 Él iba a matarte para que no pudieras hablar de él. 426 00:31:23,924 --> 00:31:26,301 Es verdad. Llevo mucho tiempo en esto. 427 00:31:28,887 --> 00:31:32,474 Durante 15 años, hablé con todos los que conozco 428 00:31:32,557 --> 00:31:34,226 sobre cómo y qué hacer. 429 00:31:35,811 --> 00:31:37,395 Dios mío. 430 00:31:39,648 --> 00:31:42,275 Hace 15 años, él te dijo que había hecho algo. 431 00:31:44,277 --> 00:31:45,821 - ¿Cierto? - No. 432 00:31:46,530 --> 00:31:48,490 - ¿Denise? - No. 433 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 Tienes que… 434 00:31:49,950 --> 00:31:52,494 Esto no desaparecerá, ¿sí? 435 00:31:52,577 --> 00:31:53,787 Él te matará. 436 00:31:53,870 --> 00:31:58,083 Se suicidará porque no conoce otro camino, pero intentará controlarte. 437 00:31:58,166 --> 00:32:01,628 Intentará que la gente no hable de lo que él hizo. 438 00:32:03,839 --> 00:32:05,757 - Dices que no. - Yo no… 439 00:32:05,841 --> 00:32:09,761 ¿Iría a buscar a Anslee y te llamaría y diría: "Haz lo que digo"? 440 00:32:11,304 --> 00:32:12,973 - ¿Mataría a Anslee? - ¿Sí? 441 00:32:16,017 --> 00:32:19,563 Tras el secuestro, le preocupaba la seguridad de ambas. 442 00:32:19,646 --> 00:32:21,648 CREAR INTERROGATORIO CERRAR SESIÓN 443 00:32:21,731 --> 00:32:24,276 Esperábamos que ella tuviera algo, 444 00:32:25,068 --> 00:32:30,323 que nos hubiera dicho algo que implicara a Brian 445 00:32:30,407 --> 00:32:31,741 en la desaparición. 446 00:32:32,659 --> 00:32:34,828 Ese hombre llevó algo para enterrarte. 447 00:32:34,911 --> 00:32:37,372 Llevó plástico y… 448 00:32:38,165 --> 00:32:41,251 - lejía para cubrir sus huellas. - No tiene sentido. 449 00:32:41,334 --> 00:32:44,087 ¿Por qué no tiene sentido? Está loco. 450 00:32:45,172 --> 00:32:47,090 Mató a tu esposo. 451 00:32:47,174 --> 00:32:50,135 De acuerdo. Si está loco, así de loco, 452 00:32:50,218 --> 00:32:54,931 entonces, ¿qué…? No puedo tener a un oficial viviendo conmigo. 453 00:32:55,015 --> 00:32:56,766 No puedo. No estoy a salvo. 454 00:32:57,642 --> 00:33:00,145 Si va preso por asesinato, no lo verás. 455 00:33:00,854 --> 00:33:02,022 Él mató a Mike. 456 00:33:03,064 --> 00:33:05,400 Lo enterró donde nadie podría hallarlo. 457 00:33:06,693 --> 00:33:10,488 Pensamos que estábamos cerca de que Denise dijera algo. 458 00:33:10,572 --> 00:33:11,948 Iré a ver qué hacen. 459 00:33:14,242 --> 00:33:16,494 Todos estaban listos para eso, 460 00:33:16,578 --> 00:33:20,290 ese momento en el que nos diera algo, 461 00:33:20,373 --> 00:33:23,752 algunas migajas que seguir, algo que pudiéramos usar. 462 00:33:25,545 --> 00:33:26,922 - ¿Cómo estás? - Hola. 463 00:33:27,005 --> 00:33:28,506 - Bien. ¿Y tú? - Bien. 464 00:33:28,590 --> 00:33:30,842 El agente especial Michael Devaney 465 00:33:31,635 --> 00:33:35,931 entró para intentar sacarle algo a Denise. 466 00:33:38,892 --> 00:33:42,687 Quiero hablar de algo, y quizá puedas llenar algunos vacíos. 467 00:33:43,396 --> 00:33:44,773 ¿Puedes hacer eso? 468 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Bien. 469 00:33:46,441 --> 00:33:47,609 - Lo intentaré. - Sí. 470 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 ¿Dónde estará enterrado Mike? 471 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 No tengo idea. 472 00:33:54,574 --> 00:33:56,243 ¿Alguna especulación? 473 00:33:56,326 --> 00:33:57,744 - ¿Sobre su entierro? - Sí. 474 00:33:57,827 --> 00:33:59,204 Bueno, yo creo… 475 00:33:59,913 --> 00:34:02,749 ¿De verdad crees que murió en el lago? 476 00:34:03,833 --> 00:34:05,252 - Sí. - ¿Por qué? 477 00:34:06,962 --> 00:34:09,214 Siempre lo he creído. Es lo que creo. 478 00:34:11,591 --> 00:34:12,676 Muy bien. 479 00:34:13,510 --> 00:34:16,680 ¿Sabes por qué es tan importante que hablemos de Mike? 480 00:34:21,059 --> 00:34:23,311 Era tu esposo. 481 00:34:23,395 --> 00:34:25,438 Quien simplemente desapareció. 482 00:34:27,190 --> 00:34:28,692 Espero que aún te interese. 483 00:34:29,776 --> 00:34:31,319 Esto es mi prioridad ahora 484 00:34:31,403 --> 00:34:34,364 y no me siento cómoda hablando de eso. 485 00:34:34,447 --> 00:34:39,577 - Tuve un día espantoso… - Sé que sí. 486 00:34:39,661 --> 00:34:41,204 Es demasiado. 487 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 Pero ella estaba muy cerrada. 488 00:34:47,002 --> 00:34:49,379 Muy seria, un poco fría, 489 00:34:49,462 --> 00:34:52,924 muy concentrada en lo que le había pasado esa mañana. 490 00:34:54,092 --> 00:34:56,886 Vimos un lado de Brian que sabíamos que existía 491 00:34:56,970 --> 00:34:58,763 y que resurgió. 492 00:34:59,431 --> 00:35:03,685 Nunca habría pensado que haría eso, así que no me preguntes porque no… 493 00:35:03,768 --> 00:35:08,773 Sin duda es capaz de lo que hizo hoy, porque lo hizo. 494 00:35:08,857 --> 00:35:11,610 ¿Crees que es responsable de la desaparición de Mike? 495 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 No, y nunca lo creí. 496 00:35:13,236 --> 00:35:15,822 No me habría casado con él si pensara eso. 497 00:35:15,905 --> 00:35:17,032 Nunca habría 498 00:35:18,783 --> 00:35:21,620 querido tener hijos con él. 499 00:35:21,703 --> 00:35:25,123 En mi mente y en mi corazón, no. 500 00:35:30,629 --> 00:35:32,714 Me iré con esto. 501 00:35:32,797 --> 00:35:37,552 Esperaba que pudieras completar algunas piezas del rompecabezas. 502 00:35:37,636 --> 00:35:38,637 No lo has hecho. 503 00:35:39,387 --> 00:35:42,015 Si arrestamos a Brian, tal vez lo haga. 504 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 - ¿Sí? - Sí. No tengo idea. 505 00:35:45,685 --> 00:35:48,563 - Solo piensa en lo que se dijo. - Bien. 506 00:35:48,647 --> 00:35:50,523 Veré si encuentro a alguien que te lleve… 507 00:35:50,607 --> 00:35:52,317 - Gracias. - Un placer. 508 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 GRUPO WINCHESTER Fundado en 1969 509 00:36:18,510 --> 00:36:21,012 Arrestaron a Brian en la oficina. 510 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 Fue un equipo SWAT. 511 00:36:26,226 --> 00:36:28,353 Fue algo descabellado. 512 00:36:30,105 --> 00:36:31,940 Dijo que todo era mentira. 513 00:36:32,023 --> 00:36:35,777 Estuvo en el auto de ella, pero dijo: "No llevé un arma. ¿Por qué lo haría? 514 00:36:39,322 --> 00:36:41,658 Solo intentaba convencerla 515 00:36:42,450 --> 00:36:44,828 de que no avanzara con el divorcio. 516 00:36:46,621 --> 00:36:48,540 No sé de qué habla". 517 00:36:55,296 --> 00:36:57,424 Denise no salió de la comisaría 518 00:36:57,507 --> 00:37:00,051 hasta que habían recogido a Brian. 519 00:37:01,886 --> 00:37:04,305 Hablé con ella varias veces esa tarde. 520 00:37:04,389 --> 00:37:07,058 Parecía muy asustada. 521 00:37:10,645 --> 00:37:13,189 Estaba en mi oficina cuando… 522 00:37:14,190 --> 00:37:15,775 Mejor amiga de Denise 523 00:37:15,859 --> 00:37:18,737 …Denise me llamó y me contó lo que había pasado. 524 00:37:19,988 --> 00:37:25,618 Debe haber sido un infierno. 525 00:37:25,702 --> 00:37:28,204 Pensó que iba a morir. 526 00:37:29,873 --> 00:37:32,751 Que no volvería a ver a su hija. 527 00:37:32,834 --> 00:37:34,669 La hija por la que ella… 528 00:37:37,505 --> 00:37:41,342 ha hecho lo posible para proteger, criar y amar. 529 00:37:42,260 --> 00:37:44,804 El horror de ese momento… 530 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 no puedo ni imaginarlo. 531 00:37:53,313 --> 00:37:56,775 Cada mañana, miraba el registro del condado de León 532 00:37:56,858 --> 00:38:00,028 para ver a quién habían arrestado y registrado en la cárcel de León 533 00:38:00,111 --> 00:38:01,571 en las últimas 24 horas. 534 00:38:01,654 --> 00:38:05,492 Hice lo de siempre, abrí el registro 535 00:38:05,575 --> 00:38:07,994 y, al bajar, 536 00:38:08,077 --> 00:38:12,499 vi una cara gruñona que se parecía a Brian Winchester. 537 00:38:13,875 --> 00:38:20,590 Y vi que Brian Winchester fue acusado de secuestrar a Denise Merrell Williams. 538 00:38:22,175 --> 00:38:27,472 Y pensé: "Dios mío. Empezó el juego". 539 00:38:29,349 --> 00:38:36,356 Enseguida supe que tenía todo que ver con el caso sin resolver de Mike Williams. 540 00:38:36,940 --> 00:38:41,402 Y todos los que saben algo sobre este caso 541 00:38:41,486 --> 00:38:44,155 saben que es un momento muy importante. 542 00:38:44,239 --> 00:38:47,659 Brian y Denise ya no eran una unidad. 543 00:38:48,243 --> 00:38:50,620 Ya no eran un frente unido. 544 00:38:51,204 --> 00:38:55,041 Así que si la teoría, como siempre decía la policía, 545 00:38:55,124 --> 00:38:57,460 de que uno debía traicionar al otro, 546 00:38:59,254 --> 00:39:01,047 parecía claro que sucedería. 547 00:39:04,759 --> 00:39:07,220 Él no salió bajo fianza. 548 00:39:07,303 --> 00:39:09,556 Pasaría un tiempo antes de que pasara algo, 549 00:39:09,639 --> 00:39:10,974 así que él esperó ahí. 550 00:39:12,725 --> 00:39:15,311 Esperaba el proceso judicial. 551 00:39:19,607 --> 00:39:23,236 Fue lo que pensamos: una bendición. 552 00:39:24,237 --> 00:39:28,950 Porque él iría a la cárcel y ella estaría a salvo. 553 00:39:30,368 --> 00:39:32,036 Ella y Anslee estarían a salvo. 554 00:39:37,917 --> 00:39:39,419 Brian esperaba el juicio, 555 00:39:40,962 --> 00:39:43,172 y sucedía mucho detrás de escena. 556 00:39:43,882 --> 00:39:46,175 Los investigadores trabajaban. 557 00:39:46,259 --> 00:39:50,930 Yo hablaba con mis fuentes. Sabía que hablaban con Brian. 558 00:39:51,014 --> 00:39:52,432 Yo escuchaba información, 559 00:39:52,515 --> 00:39:54,267 intentaban averiguar qué sabía él. 560 00:39:55,310 --> 00:39:59,981 Creo que había un verdadero deseo y desesperación de intentar obtener algo. 561 00:40:01,774 --> 00:40:04,402 CENTRO DE DETENCIÓN DEL CONDADO DE LEÓN 562 00:40:04,485 --> 00:40:09,282 A pocas semanas de su arresto en el verano de 2016, 563 00:40:10,241 --> 00:40:13,494 le mencioné a Denise que yo iría a hablar 564 00:40:13,578 --> 00:40:15,872 con el padre de Brian, Marcus… 565 00:40:15,955 --> 00:40:17,624 PARQUE NACIONAL 566 00:40:17,707 --> 00:40:22,211 …sobre cómo apoyar a Stafford ahora que Brian estaba preso. 567 00:40:25,131 --> 00:40:29,928 Y ella sabía que yo iría a hablar con él. 568 00:40:30,011 --> 00:40:33,139 Cuando iba para allá esa noche, 569 00:40:34,974 --> 00:40:38,144 ella me llamó y me dijo: 570 00:40:38,227 --> 00:40:41,147 "Kathy, ¿irás a hablar con Marcus esta noche?". 571 00:40:41,230 --> 00:40:43,399 Y le dije: "Sí, estoy en camino". 572 00:40:44,609 --> 00:40:46,152 Y ella dijo: 573 00:40:47,362 --> 00:40:52,283 "Necesito que le digas que le dé un mensaje a Brian de mi parte". 574 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 Comenzó en el campo de béisbol. 575 00:40:56,204 --> 00:41:01,834 Y ella dijo: "Necesito que le digas que le diga a Brian que no diré nada". 576 00:41:08,257 --> 00:41:11,678 Solo hay una razón para enviarle un mensaje 577 00:41:11,761 --> 00:41:14,472 a alguien preso para decirle que no dirás nada. 578 00:41:16,975 --> 00:41:20,144 Y es: "Guardaré nuestro secreto". 579 00:41:22,146 --> 00:41:27,860 Si no hubiera pasado ese tiempo, esos años, 580 00:41:27,944 --> 00:41:32,657 tratando de volver a ganarme su confianza, 581 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 ella no me habría llamado. 582 00:41:39,080 --> 00:41:40,248 Había pasado. 583 00:41:41,305 --> 00:42:41,623 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org