"Chief of War" The Chief of War

ID13212678
Movie Name"Chief of War" The Chief of War
Release Name Chief.of.War.S01E01.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[chi-duo]
Year2025
Kindtv
LanguageChinese bilingual
IMDB ID19700468
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,515 (改編自真實事件) 3 00:00:15,516 --> 00:00:18,060 (夏威夷群島) 4 00:00:18,894 --> 00:00:22,856 (18世紀末) 5 00:00:24,608 --> 00:00:28,237 我們的人民在美麗的島嶼上繁衍 6 00:00:33,867 --> 00:00:36,119 然而我們並不團結 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 我們是四個被大海連結起來的王國 8 00:00:45,087 --> 00:00:47,296 (歐胡王國) 9 00:00:47,297 --> 00:00:49,924 (茂宜王國) 10 00:00:49,925 --> 00:00:52,844 (考艾王國) 11 00:00:52,845 --> 00:00:55,681 (夏威夷王國) 12 00:00:56,515 --> 00:01:02,187 但是我們被狡猾的酋長和強大的神明分開 13 00:01:05,816 --> 00:01:10,070 他們讓我們陷入無止境的戰爭 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,492 古老的預言說 15 00:01:15,993 --> 00:01:23,000 “披著羽毛斗篷的星星 預示著一位偉大國王的崛起 16 00:01:23,584 --> 00:01:28,338 他會團結所有王國,讓長年的戰爭終結” 17 00:01:30,299 --> 00:01:32,551 我們世世代代在等待 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,096 直至那預兆終於來臨 19 00:01:42,728 --> 00:01:45,981 但沒有君王崛起 20 00:02:22,559 --> 00:02:23,559 停手 21 00:02:23,560 --> 00:02:24,686 我們找到一條了 22 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 卡也拿,這條很大 23 00:02:45,332 --> 00:02:46,500 這是徵兆 24 00:02:54,800 --> 00:02:56,093 準備好卡瓦根 25 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 把套索給我 26 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 準備好魚 27 00:03:21,034 --> 00:03:22,619 把卡瓦丟到深處 28 00:03:40,679 --> 00:03:42,598 這是好兆頭吧? 29 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 水中的卡瓦只能短暫讓鯊魚鎮靜 30 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 繩子... 31 00:05:05,848 --> 00:05:06,890 拉... 32 00:05:17,568 --> 00:05:18,569 卡瓦... 33 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 撐船 34 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 撐船 35 00:05:33,458 --> 00:05:36,753 你的死亡讓生命得以延續 36 00:05:48,932 --> 00:05:53,145 (考艾王國) 37 00:06:24,885 --> 00:06:25,886 停手 38 00:06:28,138 --> 00:06:29,139 出去 39 00:06:29,515 --> 00:06:30,807 出去,野孩子 40 00:06:33,519 --> 00:06:34,520 我的食物 41 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 出去 42 00:06:56,834 --> 00:07:01,004 村民叫你們為流浪者 43 00:07:02,172 --> 00:07:03,215 考艾的外人 44 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 但你的羽毛斗篷有著茂宜王族的顏色 45 00:07:09,179 --> 00:07:10,180 你是個酋長 46 00:07:11,515 --> 00:07:12,724 但你為甚麼過這種生活? 47 00:07:14,810 --> 00:07:17,646 孩子,村民說得沒錯 48 00:07:18,814 --> 00:07:22,568 但我不是酋長,茂宜也不再是我家 49 00:07:28,824 --> 00:07:30,784 你真的贏得他的信任 50 00:07:33,370 --> 00:07:36,081 你要更懂得怎樣跟孩子相處 51 00:07:36,707 --> 00:07:37,708 為甚麼? 52 00:07:38,250 --> 00:07:39,543 因為我想要孩子 53 00:07:41,336 --> 00:07:45,841 好好跟你姐談,考艾的太陽把她搞瘋了 54 00:07:47,551 --> 00:07:50,137 我覺得生孩子是好主意 55 00:07:52,097 --> 00:07:53,098 不行啊 56 00:07:54,183 --> 00:07:55,726 拿希討厭小朋友 57 00:07:59,980 --> 00:08:01,815 你的弟弟不會有問題 58 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 而且你會是個好爸爸 59 00:08:34,097 --> 00:08:35,265 這木筏是從茂宜來的 60 00:08:39,269 --> 00:08:40,479 他們來找我們? 61 00:08:42,188 --> 00:08:45,108 如果是,這裏沒地方可以躲起來 62 00:09:03,627 --> 00:09:07,339 卡也拿,你三季前來到這裏避難時 63 00:09:08,048 --> 00:09:13,220 你答應了考艾女王,茂宜不會帶來麻煩 64 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 好好履行諾言 65 00:09:23,480 --> 00:09:24,982 卡也拿 66 00:09:25,732 --> 00:09:28,277 茂宜偉大戰士酋長之子 67 00:09:29,236 --> 00:09:31,613 國王軍隊的逃兵 68 00:09:34,491 --> 00:09:39,621 你就是為了這個地方 放棄自己的封地和頭銜? 69 00:09:43,041 --> 00:09:46,503 你的國王需要你回去他的宮廷 70 00:09:47,838 --> 00:09:49,006 甚麼需要? 71 00:09:50,215 --> 00:09:53,468 我不知道考艾酋長怎能忍受... 72 00:09:55,179 --> 00:09:57,806 但無視茂宜王客傳話者 73 00:09:58,473 --> 00:10:03,145 需要犧牲那個敢於這樣做的人之舌 74 00:10:04,104 --> 00:10:05,730 卡赫基利王要求你 75 00:10:05,731 --> 00:10:10,694 明天在茂宜海岸跟我們見面 76 00:10:18,619 --> 00:10:21,413 你離開茂宜軍隊之時 77 00:10:22,206 --> 00:10:25,667 我發誓要拿你的心臟餵豬 78 00:10:26,793 --> 00:10:30,589 你今天尚倖存著,只因國王開恩 79 00:10:31,590 --> 00:10:34,343 卡也拿,是我找到你的 80 00:10:35,135 --> 00:10:38,514 你再逃走的話,我會再找你 81 00:12:10,772 --> 00:12:13,817 《戰酋》 82 00:12:27,122 --> 00:12:31,293 (茂宜王國) 83 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 他們已經在等 84 00:12:39,885 --> 00:12:40,969 他們可以再等 85 00:12:46,391 --> 00:12:47,893 別再延遲了 86 00:12:49,728 --> 00:12:52,689 你已經準備好貢品獻給國王 87 00:13:08,205 --> 00:13:12,626 有些人質疑你是否會來 88 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 古保利,究竟有甚麼事? 89 00:13:19,007 --> 00:13:25,055 你要我們等你 現在又問為甚麼被召回來? 90 00:13:25,430 --> 00:13:28,517 卡也拿,你之後就知道 91 00:13:28,851 --> 00:13:33,772 父王在戰士場上等候,我過來護送你過去 92 00:13:41,321 --> 00:13:45,784 我小時候看著你和你爸一起訓練 93 00:13:47,578 --> 00:13:51,748 我一直知道茂宜不會倒下 94 00:13:52,541 --> 00:13:55,961 只要有你帶領我們 95 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 你回來了真好 96 00:14:02,426 --> 00:14:03,635 我不是回來 97 00:15:47,823 --> 00:15:52,786 放棄自己崗位的野狗酋長 就是得到這樣的歡迎 98 00:15:53,412 --> 00:15:55,205 鈍矛? 99 00:15:56,123 --> 00:15:59,334 你沒用以前的方法訓練他們? 100 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 不然勞伊能輕易擊敗我們 101 00:16:03,130 --> 00:16:06,925 沒有人能攻破他的矛 102 00:16:07,301 --> 00:16:10,012 更別說在格鬥中擊敗他 103 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 聽著 104 00:16:33,911 --> 00:16:35,537 卡也拿會像以前一樣面對勞伊 105 00:16:36,288 --> 00:16:37,456 決鬥 106 00:16:39,124 --> 00:16:40,709 把戰矛拿來 107 00:18:09,131 --> 00:18:11,925 是震盪天際的雷聲 108 00:18:12,301 --> 00:18:13,802 所以我們跪在 109 00:18:14,469 --> 00:18:17,931 讓天空顫抖的神之聲音面前 110 00:18:37,451 --> 00:18:39,453 不用那麼客套 111 00:18:40,370 --> 00:18:42,372 站起來吧,卡也拿 112 00:18:43,332 --> 00:18:46,084 跟叔叔分享愛與關懷 113 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 矛如風一般在你身邊掠過 114 00:18:55,969 --> 00:18:58,680 就像你爸一樣 115 00:18:59,306 --> 00:19:05,521 你父親以戰酋身份 不只一次保護了我的王國 116 00:19:06,271 --> 00:19:10,275 我每天也很想念他 117 00:19:11,276 --> 00:19:12,401 拿馬基 118 00:19:12,402 --> 00:19:13,487 拿希 119 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 我很想念你們 120 00:19:19,409 --> 00:19:24,873 卡也拿雖然格鬥的方式跟父親很像 121 00:19:26,083 --> 00:19:31,255 但你爸把他的醜貌傳了給你 122 00:19:33,090 --> 00:19:36,218 這是我最想念的 123 00:19:38,679 --> 00:19:44,852 你今天來見我,以示對他的尊重 124 00:19:48,021 --> 00:19:51,650 我們按你要求來到 125 00:19:52,943 --> 00:19:57,489 但我們會回到平靜的考艾 126 00:20:02,286 --> 00:20:03,620 很好 127 00:20:06,373 --> 00:20:09,585 你不需要擔心,卡也拿 128 00:20:11,378 --> 00:20:14,631 你有自己離開軍隊的理由 129 00:20:16,133 --> 00:20:17,968 我對此沒有不滿 130 00:20:18,468 --> 00:20:19,511 來 131 00:20:47,956 --> 00:20:50,751 那你為甚麼要我們回來? 132 00:20:51,960 --> 00:20:55,088 我們的王國面對重大威脅 133 00:20:56,423 --> 00:20:58,842 我們的先知預視 134 00:20:59,343 --> 00:21:02,720 我們的人民將成奴隸 135 00:21:02,721 --> 00:21:04,765 被歐胡所統治 136 00:21:07,309 --> 00:21:12,731 探子回報,他們的軍隊是我們的兩倍 137 00:21:13,732 --> 00:21:18,028 為甚麼歐胡要對抗你? 138 00:21:18,987 --> 00:21:21,782 夏哈拿王只是個孩子 139 00:21:22,074 --> 00:21:25,868 他一向效忠於卡赫基利王 140 00:21:25,869 --> 00:21:29,665 而茂宜也沒有攻擊過他的王國 141 00:21:30,832 --> 00:21:33,626 歐胡的大祭司是個危險人物 142 00:21:33,627 --> 00:21:37,840 他已經荼毒了少主的腦袋 143 00:21:39,216 --> 00:21:42,052 他現在打算奪取我們的王國 144 00:21:43,303 --> 00:21:45,305 戰爭為國王帶來榮譽 145 00:21:45,639 --> 00:21:49,268 卻讓無辜的百姓犧牲 146 00:21:50,435 --> 00:21:52,896 我們不會再殺戮 147 00:21:55,232 --> 00:21:57,150 慢著,卡也拿 148 00:21:59,111 --> 00:22:02,322 這事關乎古老預言 149 00:22:09,454 --> 00:22:13,792 預言已降臨在我們身上 150 00:22:15,711 --> 00:22:18,796 王家先知在預視中 151 00:22:18,797 --> 00:22:20,924 提及你的名字 152 00:22:21,758 --> 00:22:24,386 卡也拿,預兆非常清楚 153 00:22:25,387 --> 00:22:29,432 我們擊敗歐胡的唯一方法 154 00:22:29,433 --> 00:22:32,895 就是要你在我身邊 155 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 卡赫基利召我們回來開戰 156 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 你答應了嗎? 157 00:22:58,587 --> 00:23:02,591 我們離開軍隊,已經挑戰過他一次 158 00:23:03,800 --> 00:23:05,385 他不會再容許的 159 00:23:06,762 --> 00:23:11,308 那我們準備回去考艾吧 160 00:23:11,767 --> 00:23:13,101 又再逃走? 161 00:23:13,644 --> 00:23:15,646 卡也拿,茂宜是我們的家 162 00:23:18,482 --> 00:23:20,651 這是我們回來的機會 163 00:23:20,943 --> 00:23:26,156 我不會帶領這家庭再打一場無謂的戰爭 164 00:23:26,490 --> 00:23:31,911 如果真的如古保利所言 預言已降臨在我們身上呢? 165 00:23:31,912 --> 00:23:35,040 這不正是我們一直等待的事嗎? 166 00:23:35,457 --> 00:23:36,917 得到和平的機會? 167 00:23:37,626 --> 00:23:41,004 卡赫基利王從沒有爭取和平 168 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 如果卡赫基利能團結所有王國 169 00:23:44,716 --> 00:23:47,094 也許他就是預言中的王 170 00:23:47,302 --> 00:23:49,847 不可能是卡赫基利 171 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 卡也拿 172 00:24:57,539 --> 00:24:59,041 你自己一個來? 173 00:24:59,583 --> 00:25:02,419 我需要甚麼保護? 174 00:25:03,754 --> 00:25:06,840 你父親是我最好的朋友 175 00:25:08,592 --> 00:25:11,053 雖然我們有分歧 176 00:25:12,804 --> 00:25:15,265 但我一直視你如家人 177 00:25:16,850 --> 00:25:19,603 我有東西給你看 178 00:25:22,231 --> 00:25:26,902 卡也拿,我知道你為何離開軍隊 179 00:25:28,487 --> 00:25:32,699 我將榮耀和自尊置於人民之上 180 00:25:33,450 --> 00:25:36,161 很多人因為我的貪婪而死 181 00:25:37,496 --> 00:25:40,082 包括你父親 182 00:25:41,333 --> 00:25:43,836 但這次跟歐胡的戰爭並不一樣 183 00:25:45,838 --> 00:25:47,798 我們打過的戰爭總是一樣 184 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 一個王國統治另一個王國 185 00:25:52,010 --> 00:25:54,596 不,這次是預言 186 00:25:57,015 --> 00:26:02,479 神選之人在燃星之下崛起 187 00:26:02,980 --> 00:26:06,567 穿著神明的神聖羽毛斗篷 188 00:26:07,901 --> 00:26:11,446 我當時只是孩子,但我們都看到那預兆 189 00:26:12,322 --> 00:26:14,950 然而王還沒有出現 190 00:26:15,659 --> 00:26:17,411 卡也拿,我也是這麼想 191 00:26:20,122 --> 00:26:23,166 但我的神向我展示了一個景象 192 00:26:31,717 --> 00:26:33,594 是甚麼? 193 00:26:34,887 --> 00:26:37,306 我本來也不想你參與 194 00:26:38,098 --> 00:26:42,603 但我覺得你應該要看 195 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 按照古老的習俗 196 00:27:03,832 --> 00:27:06,919 歐胡大祭司尋求得到 197 00:27:07,211 --> 00:27:10,255 敵對酋長的骨頭 198 00:27:11,131 --> 00:27:13,175 在其戰爭祭壇上獻祭 199 00:27:16,470 --> 00:27:18,472 你父親 200 00:27:19,139 --> 00:27:21,099 我們制止了他們 201 00:27:21,934 --> 00:27:26,355 但他們已褻瀆了他的屍骨 202 00:27:27,564 --> 00:27:30,734 我把它們交給你,讓你尊敬他 203 00:27:32,736 --> 00:27:35,656 卡也拿,預兆很清楚 204 00:27:36,490 --> 00:27:42,246 預言並非預示國王的崛起 205 00:27:42,996 --> 00:27:46,667 而是預測一個時刻的誕生 206 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 而那時刻就是現在 207 00:27:52,548 --> 00:27:57,845 你是我的羽毛斗篷,我就是燃星 208 00:28:01,849 --> 00:28:05,811 我們一起能終止這無謂的戰爭 209 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 還有它帶來的混亂 210 00:28:10,065 --> 00:28:11,316 跟茂宜站在同一陣線 211 00:28:12,818 --> 00:28:15,320 並肩作戰 212 00:30:02,511 --> 00:30:04,221 投拉 213 00:30:07,057 --> 00:30:11,019 優柔寡斷的男人會危害自身 214 00:30:11,603 --> 00:30:14,439 還有跟隨他的人 215 00:30:17,192 --> 00:30:19,736 是國王派你來嗎? 216 00:30:20,988 --> 00:30:24,241 我只替神明說話 217 00:30:24,908 --> 00:30:28,829 我並非為了你的命運或預言而來 218 00:30:29,496 --> 00:30:34,626 神明已向我展示你未來的景象 219 00:30:36,170 --> 00:30:41,592 卡也拿,你會看到預言實現 220 00:30:42,217 --> 00:30:45,512 跟神選之人站在一起 221 00:30:47,389 --> 00:30:50,893 路途黑暗不明 222 00:30:51,643 --> 00:30:54,313 但你不會孤軍作戰 223 00:30:56,648 --> 00:30:57,649 你的說話很隱晦 224 00:30:58,901 --> 00:31:02,196 我只看到神明展現的東西 225 00:31:03,071 --> 00:31:04,823 沒多沒少 226 00:31:05,866 --> 00:31:08,952 這條路要你自己去找 227 00:31:09,870 --> 00:31:12,539 卡也拿,拿起你父親的手帶領你吧 228 00:31:13,290 --> 00:31:15,125 跟隨它的指引 229 00:31:52,120 --> 00:31:54,831 你的弟弟在找你 230 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 發生了一些事 231 00:32:02,756 --> 00:32:04,633 你心事重重 232 00:32:05,300 --> 00:32:06,885 一直都是 233 00:32:07,594 --> 00:32:10,889 騙不了人,你的眼神透露了一切 234 00:32:12,766 --> 00:32:14,977 我見了投拉 235 00:32:17,187 --> 00:32:18,397 預言家? 236 00:32:19,606 --> 00:32:21,233 她告訴我 237 00:32:22,192 --> 00:32:24,736 拿起父親的手帶領我 238 00:32:26,405 --> 00:32:28,991 但我不明白是甚麼意思 239 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 古保利王子派了戰士把你父親的東西送來 240 00:32:40,794 --> 00:32:42,880 你父親的手... 241 00:32:44,548 --> 00:32:46,758 也許卡赫基利王的先知沒錯 242 00:32:47,634 --> 00:32:50,303 也許你需要實現 243 00:32:50,304 --> 00:32:52,723 大家一直期待的預言 244 00:32:54,933 --> 00:32:59,437 我們為了這個目標不清的王 245 00:32:59,438 --> 00:33:02,232 殺過酋長、戰士和平民 246 00:33:03,483 --> 00:33:05,902 如果我們這樣做 247 00:33:05,903 --> 00:33:08,237 我又再一次為卡赫基利而戰 248 00:33:08,238 --> 00:33:10,698 你是為預言而戰 249 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 還有為人民 250 00:33:13,368 --> 00:33:15,162 就像你一如以往那樣 251 00:33:17,414 --> 00:33:20,000 你父親的手已在 252 00:33:23,754 --> 00:33:25,506 由你自己決定 253 00:34:48,463 --> 00:34:49,672 你來了 254 00:34:50,716 --> 00:34:54,636 我的僕人都不懂做出我喜歡的石栗口味 255 00:34:55,304 --> 00:34:57,681 我要自己去收集石栗 256 00:35:01,268 --> 00:35:04,980 我們只需要流很少血便能征服歐胡 257 00:35:05,480 --> 00:35:07,608 饒過少主一命 258 00:35:08,734 --> 00:35:11,527 入侵歐胡? 259 00:35:11,528 --> 00:35:17,326 帶你的戰士去威基基,但不要施襲 260 00:35:19,411 --> 00:35:22,414 歐胡軍會聚集保護他們的海岸 261 00:35:23,665 --> 00:35:24,708 而你呢? 262 00:35:25,000 --> 00:35:27,419 我會襲擊東部的據點 263 00:35:28,003 --> 00:35:31,381 在庇護廟捉拿大祭司 264 00:35:33,258 --> 00:35:37,095 當庇護廟倒下,少主也會投降 265 00:35:38,805 --> 00:35:43,018 如果這是預言,就從歐胡的墜落開始 266 00:36:18,929 --> 00:36:21,348 你在哪裏找到星光鏈珠藤? 267 00:36:21,890 --> 00:36:24,351 我昨晚去了山谷 268 00:36:24,852 --> 00:36:28,522 我請神明保佑你安全 269 00:36:29,731 --> 00:36:35,696 這是我做的,讓你可以把祝福掛在肩上 270 00:36:44,621 --> 00:36:47,332 妹妹,你在這裏會很安全 271 00:36:55,757 --> 00:37:01,930 我們拿下歐胡就會回來 272 00:38:02,908 --> 00:38:07,079 (歐胡王國) 273 00:38:23,637 --> 00:38:24,638 前進 274 00:38:25,973 --> 00:38:27,099 向前 275 00:38:49,413 --> 00:38:50,455 向前 276 00:39:06,430 --> 00:39:08,557 放矛 277 00:39:14,229 --> 00:39:15,355 投石 278 00:41:46,673 --> 00:41:48,509 我們控制了海灘 279 00:41:52,638 --> 00:41:53,805 照顧傷者 280 00:41:54,681 --> 00:41:55,682 保持警覺 281 00:41:58,685 --> 00:42:01,021 現在還是不安全,不能讓國王上岸 282 00:42:01,230 --> 00:42:04,399 我們要去廟宇那裏,找出大祭司 283 00:43:19,641 --> 00:43:20,726 掘泥的棒 284 00:43:21,268 --> 00:43:24,855 這些人不是戰士,只是農夫 285 00:43:45,375 --> 00:43:47,252 吹響戰爭的號角 286 00:43:55,469 --> 00:43:57,095 國王駕到 287 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 他不應該過來這裏 288 00:45:12,921 --> 00:45:14,047 殺死他們 289 00:45:15,424 --> 00:45:18,552 吾王,這是庇護廟 290 00:45:19,052 --> 00:45:21,388 是避難所和神聖的墓地 291 00:45:22,306 --> 00:45:26,310 那麼他們的屍體不用拿得遠 292 00:45:26,643 --> 00:45:27,644 上 293 00:46:02,554 --> 00:46:04,473 吹響勝利的號角 294 00:46:39,716 --> 00:46:41,969 你找到大祭司嗎? 295 00:46:43,345 --> 00:46:46,098 我們找到了少主 296 00:47:22,176 --> 00:47:26,138 你為甚麼攻擊我的王國?我把你視為父親 297 00:47:28,640 --> 00:47:31,143 我想跟你一樣,成為偉大的王 298 00:47:32,895 --> 00:47:34,271 雷之子 299 00:47:35,814 --> 00:47:37,649 只有我 300 00:47:38,358 --> 00:47:41,862 才能聽到雷聲中的話語 301 00:48:09,431 --> 00:48:11,266 謝謝你,卡也拿 302 00:48:13,477 --> 00:48:16,355 這正是我先知所言 303 00:48:17,022 --> 00:48:19,983 你讓我拿下歐胡 304 00:48:21,151 --> 00:48:22,861 這是我的 305 00:48:23,529 --> 00:48:26,281 歐胡的大祭司在哪裏? 306 00:48:27,616 --> 00:48:31,286 重點從來不是他,而是你 307 00:48:33,080 --> 00:48:35,040 所有預兆和神明 308 00:48:36,041 --> 00:48:39,419 選了你完成這大業 309 00:48:39,795 --> 00:48:41,295 不是這樣 310 00:48:41,296 --> 00:48:44,341 這樣是褻瀆王國 311 00:48:45,133 --> 00:48:49,012 他們的骨...就像我父親的骨 312 00:48:49,263 --> 00:48:51,640 預言就是這樣 313 00:48:52,474 --> 00:48:57,478 燃星和羽毛斗篷攜手 314 00:48:57,479 --> 00:49:00,107 在所有王國之上高飛 315 00:49:00,941 --> 00:49:03,735 把它們統一 316 00:49:09,616 --> 00:49:10,617 卡也拿 317 00:49:11,869 --> 00:49:14,788 我父親騙了我們兩個 318 00:49:15,205 --> 00:49:18,791 我們拿下庇護廟後 319 00:49:18,792 --> 00:49:20,836 我才知道入侵的真相 320 00:49:21,170 --> 00:49:24,131 你父親手上全是歐胡的血 321 00:49:25,257 --> 00:49:26,258 我們手上也有 322 00:49:34,099 --> 00:49:35,559 好好看著他 323 00:49:36,518 --> 00:49:39,229 但沒有我指示,不要行動 324 00:49:59,166 --> 00:50:01,334 卡也拿,別看他們 325 00:50:01,335 --> 00:50:02,461 看著我 326 00:50:04,505 --> 00:50:06,590 我們是一家人 327 00:50:07,674 --> 00:50:10,344 我們會一同面對未來 328 00:51:18,620 --> 00:51:20,622 字幕翻譯:鍾愷晴 328 00:51:21,305 --> 00:52:21,407 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-