"Chief of War" The Chief of War
ID | 13212678 |
---|---|
Movie Name | "Chief of War" The Chief of War |
Release Name | Chief.of.War.S01E01.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[chi-duo] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese bilingual |
IMDB ID | 19700468 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,346 --> 00:00:15,515
(改編自真實事件)
3
00:00:15,516 --> 00:00:18,060
(夏威夷群島)
4
00:00:18,894 --> 00:00:22,856
(18世紀末)
5
00:00:24,608 --> 00:00:28,237
我們的人民在美麗的島嶼上繁衍
6
00:00:33,867 --> 00:00:36,119
然而我們並不團結
7
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
我們是四個被大海連結起來的王國
8
00:00:45,087 --> 00:00:47,296
(歐胡王國)
9
00:00:47,297 --> 00:00:49,924
(茂宜王國)
10
00:00:49,925 --> 00:00:52,844
(考艾王國)
11
00:00:52,845 --> 00:00:55,681
(夏威夷王國)
12
00:00:56,515 --> 00:01:02,187
但是我們被狡猾的酋長和強大的神明分開
13
00:01:05,816 --> 00:01:10,070
他們讓我們陷入無止境的戰爭
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,492
古老的預言說
15
00:01:15,993 --> 00:01:23,000
“披著羽毛斗篷的星星
預示著一位偉大國王的崛起
16
00:01:23,584 --> 00:01:28,338
他會團結所有王國,讓長年的戰爭終結”
17
00:01:30,299 --> 00:01:32,551
我們世世代代在等待
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,096
直至那預兆終於來臨
19
00:01:42,728 --> 00:01:45,981
但沒有君王崛起
20
00:02:22,559 --> 00:02:23,559
停手
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,686
我們找到一條了
22
00:02:41,787 --> 00:02:44,331
卡也拿,這條很大
23
00:02:45,332 --> 00:02:46,500
這是徵兆
24
00:02:54,800 --> 00:02:56,093
準備好卡瓦根
25
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
把套索給我
26
00:03:02,391 --> 00:03:03,392
準備好魚
27
00:03:21,034 --> 00:03:22,619
把卡瓦丟到深處
28
00:03:40,679 --> 00:03:42,598
這是好兆頭吧?
29
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
水中的卡瓦只能短暫讓鯊魚鎮靜
30
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
繩子...
31
00:05:05,848 --> 00:05:06,890
拉...
32
00:05:17,568 --> 00:05:18,569
卡瓦...
33
00:05:26,493 --> 00:05:27,494
撐船
34
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
撐船
35
00:05:33,458 --> 00:05:36,753
你的死亡讓生命得以延續
36
00:05:48,932 --> 00:05:53,145
(考艾王國)
37
00:06:24,885 --> 00:06:25,886
停手
38
00:06:28,138 --> 00:06:29,139
出去
39
00:06:29,515 --> 00:06:30,807
出去,野孩子
40
00:06:33,519 --> 00:06:34,520
我的食物
41
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
出去
42
00:06:56,834 --> 00:07:01,004
村民叫你們為流浪者
43
00:07:02,172 --> 00:07:03,215
考艾的外人
44
00:07:05,259 --> 00:07:07,803
但你的羽毛斗篷有著茂宜王族的顏色
45
00:07:09,179 --> 00:07:10,180
你是個酋長
46
00:07:11,515 --> 00:07:12,724
但你為甚麼過這種生活?
47
00:07:14,810 --> 00:07:17,646
孩子,村民說得沒錯
48
00:07:18,814 --> 00:07:22,568
但我不是酋長,茂宜也不再是我家
49
00:07:28,824 --> 00:07:30,784
你真的贏得他的信任
50
00:07:33,370 --> 00:07:36,081
你要更懂得怎樣跟孩子相處
51
00:07:36,707 --> 00:07:37,708
為甚麼?
52
00:07:38,250 --> 00:07:39,543
因為我想要孩子
53
00:07:41,336 --> 00:07:45,841
好好跟你姐談,考艾的太陽把她搞瘋了
54
00:07:47,551 --> 00:07:50,137
我覺得生孩子是好主意
55
00:07:52,097 --> 00:07:53,098
不行啊
56
00:07:54,183 --> 00:07:55,726
拿希討厭小朋友
57
00:07:59,980 --> 00:08:01,815
你的弟弟不會有問題
58
00:08:03,942 --> 00:08:08,155
而且你會是個好爸爸
59
00:08:34,097 --> 00:08:35,265
這木筏是從茂宜來的
60
00:08:39,269 --> 00:08:40,479
他們來找我們?
61
00:08:42,188 --> 00:08:45,108
如果是,這裏沒地方可以躲起來
62
00:09:03,627 --> 00:09:07,339
卡也拿,你三季前來到這裏避難時
63
00:09:08,048 --> 00:09:13,220
你答應了考艾女王,茂宜不會帶來麻煩
64
00:09:15,097 --> 00:09:17,516
好好履行諾言
65
00:09:23,480 --> 00:09:24,982
卡也拿
66
00:09:25,732 --> 00:09:28,277
茂宜偉大戰士酋長之子
67
00:09:29,236 --> 00:09:31,613
國王軍隊的逃兵
68
00:09:34,491 --> 00:09:39,621
你就是為了這個地方
放棄自己的封地和頭銜?
69
00:09:43,041 --> 00:09:46,503
你的國王需要你回去他的宮廷
70
00:09:47,838 --> 00:09:49,006
甚麼需要?
71
00:09:50,215 --> 00:09:53,468
我不知道考艾酋長怎能忍受...
72
00:09:55,179 --> 00:09:57,806
但無視茂宜王客傳話者
73
00:09:58,473 --> 00:10:03,145
需要犧牲那個敢於這樣做的人之舌
74
00:10:04,104 --> 00:10:05,730
卡赫基利王要求你
75
00:10:05,731 --> 00:10:10,694
明天在茂宜海岸跟我們見面
76
00:10:18,619 --> 00:10:21,413
你離開茂宜軍隊之時
77
00:10:22,206 --> 00:10:25,667
我發誓要拿你的心臟餵豬
78
00:10:26,793 --> 00:10:30,589
你今天尚倖存著,只因國王開恩
79
00:10:31,590 --> 00:10:34,343
卡也拿,是我找到你的
80
00:10:35,135 --> 00:10:38,514
你再逃走的話,我會再找你
81
00:12:10,772 --> 00:12:13,817
《戰酋》
82
00:12:27,122 --> 00:12:31,293
(茂宜王國)
83
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
他們已經在等
84
00:12:39,885 --> 00:12:40,969
他們可以再等
85
00:12:46,391 --> 00:12:47,893
別再延遲了
86
00:12:49,728 --> 00:12:52,689
你已經準備好貢品獻給國王
87
00:13:08,205 --> 00:13:12,626
有些人質疑你是否會來
88
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
古保利,究竟有甚麼事?
89
00:13:19,007 --> 00:13:25,055
你要我們等你
現在又問為甚麼被召回來?
90
00:13:25,430 --> 00:13:28,517
卡也拿,你之後就知道
91
00:13:28,851 --> 00:13:33,772
父王在戰士場上等候,我過來護送你過去
92
00:13:41,321 --> 00:13:45,784
我小時候看著你和你爸一起訓練
93
00:13:47,578 --> 00:13:51,748
我一直知道茂宜不會倒下
94
00:13:52,541 --> 00:13:55,961
只要有你帶領我們
95
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
你回來了真好
96
00:14:02,426 --> 00:14:03,635
我不是回來
97
00:15:47,823 --> 00:15:52,786
放棄自己崗位的野狗酋長
就是得到這樣的歡迎
98
00:15:53,412 --> 00:15:55,205
鈍矛?
99
00:15:56,123 --> 00:15:59,334
你沒用以前的方法訓練他們?
100
00:16:00,085 --> 00:16:02,629
不然勞伊能輕易擊敗我們
101
00:16:03,130 --> 00:16:06,925
沒有人能攻破他的矛
102
00:16:07,301 --> 00:16:10,012
更別說在格鬥中擊敗他
103
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
聽著
104
00:16:33,911 --> 00:16:35,537
卡也拿會像以前一樣面對勞伊
105
00:16:36,288 --> 00:16:37,456
決鬥
106
00:16:39,124 --> 00:16:40,709
把戰矛拿來
107
00:18:09,131 --> 00:18:11,925
是震盪天際的雷聲
108
00:18:12,301 --> 00:18:13,802
所以我們跪在
109
00:18:14,469 --> 00:18:17,931
讓天空顫抖的神之聲音面前
110
00:18:37,451 --> 00:18:39,453
不用那麼客套
111
00:18:40,370 --> 00:18:42,372
站起來吧,卡也拿
112
00:18:43,332 --> 00:18:46,084
跟叔叔分享愛與關懷
113
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
矛如風一般在你身邊掠過
114
00:18:55,969 --> 00:18:58,680
就像你爸一樣
115
00:18:59,306 --> 00:19:05,521
你父親以戰酋身份
不只一次保護了我的王國
116
00:19:06,271 --> 00:19:10,275
我每天也很想念他
117
00:19:11,276 --> 00:19:12,401
拿馬基
118
00:19:12,402 --> 00:19:13,487
拿希
119
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
我很想念你們
120
00:19:19,409 --> 00:19:24,873
卡也拿雖然格鬥的方式跟父親很像
121
00:19:26,083 --> 00:19:31,255
但你爸把他的醜貌傳了給你
122
00:19:33,090 --> 00:19:36,218
這是我最想念的
123
00:19:38,679 --> 00:19:44,852
你今天來見我,以示對他的尊重
124
00:19:48,021 --> 00:19:51,650
我們按你要求來到
125
00:19:52,943 --> 00:19:57,489
但我們會回到平靜的考艾
126
00:20:02,286 --> 00:20:03,620
很好
127
00:20:06,373 --> 00:20:09,585
你不需要擔心,卡也拿
128
00:20:11,378 --> 00:20:14,631
你有自己離開軍隊的理由
129
00:20:16,133 --> 00:20:17,968
我對此沒有不滿
130
00:20:18,468 --> 00:20:19,511
來
131
00:20:47,956 --> 00:20:50,751
那你為甚麼要我們回來?
132
00:20:51,960 --> 00:20:55,088
我們的王國面對重大威脅
133
00:20:56,423 --> 00:20:58,842
我們的先知預視
134
00:20:59,343 --> 00:21:02,720
我們的人民將成奴隸
135
00:21:02,721 --> 00:21:04,765
被歐胡所統治
136
00:21:07,309 --> 00:21:12,731
探子回報,他們的軍隊是我們的兩倍
137
00:21:13,732 --> 00:21:18,028
為甚麼歐胡要對抗你?
138
00:21:18,987 --> 00:21:21,782
夏哈拿王只是個孩子
139
00:21:22,074 --> 00:21:25,868
他一向效忠於卡赫基利王
140
00:21:25,869 --> 00:21:29,665
而茂宜也沒有攻擊過他的王國
141
00:21:30,832 --> 00:21:33,626
歐胡的大祭司是個危險人物
142
00:21:33,627 --> 00:21:37,840
他已經荼毒了少主的腦袋
143
00:21:39,216 --> 00:21:42,052
他現在打算奪取我們的王國
144
00:21:43,303 --> 00:21:45,305
戰爭為國王帶來榮譽
145
00:21:45,639 --> 00:21:49,268
卻讓無辜的百姓犧牲
146
00:21:50,435 --> 00:21:52,896
我們不會再殺戮
147
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
慢著,卡也拿
148
00:21:59,111 --> 00:22:02,322
這事關乎古老預言
149
00:22:09,454 --> 00:22:13,792
預言已降臨在我們身上
150
00:22:15,711 --> 00:22:18,796
王家先知在預視中
151
00:22:18,797 --> 00:22:20,924
提及你的名字
152
00:22:21,758 --> 00:22:24,386
卡也拿,預兆非常清楚
153
00:22:25,387 --> 00:22:29,432
我們擊敗歐胡的唯一方法
154
00:22:29,433 --> 00:22:32,895
就是要你在我身邊
155
00:22:46,950 --> 00:22:49,661
卡赫基利召我們回來開戰
156
00:22:53,957 --> 00:22:55,792
你答應了嗎?
157
00:22:58,587 --> 00:23:02,591
我們離開軍隊,已經挑戰過他一次
158
00:23:03,800 --> 00:23:05,385
他不會再容許的
159
00:23:06,762 --> 00:23:11,308
那我們準備回去考艾吧
160
00:23:11,767 --> 00:23:13,101
又再逃走?
161
00:23:13,644 --> 00:23:15,646
卡也拿,茂宜是我們的家
162
00:23:18,482 --> 00:23:20,651
這是我們回來的機會
163
00:23:20,943 --> 00:23:26,156
我不會帶領這家庭再打一場無謂的戰爭
164
00:23:26,490 --> 00:23:31,911
如果真的如古保利所言
預言已降臨在我們身上呢?
165
00:23:31,912 --> 00:23:35,040
這不正是我們一直等待的事嗎?
166
00:23:35,457 --> 00:23:36,917
得到和平的機會?
167
00:23:37,626 --> 00:23:41,004
卡赫基利王從沒有爭取和平
168
00:23:41,713 --> 00:23:44,383
如果卡赫基利能團結所有王國
169
00:23:44,716 --> 00:23:47,094
也許他就是預言中的王
170
00:23:47,302 --> 00:23:49,847
不可能是卡赫基利
171
00:24:47,613 --> 00:24:48,822
卡也拿
172
00:24:57,539 --> 00:24:59,041
你自己一個來?
173
00:24:59,583 --> 00:25:02,419
我需要甚麼保護?
174
00:25:03,754 --> 00:25:06,840
你父親是我最好的朋友
175
00:25:08,592 --> 00:25:11,053
雖然我們有分歧
176
00:25:12,804 --> 00:25:15,265
但我一直視你如家人
177
00:25:16,850 --> 00:25:19,603
我有東西給你看
178
00:25:22,231 --> 00:25:26,902
卡也拿,我知道你為何離開軍隊
179
00:25:28,487 --> 00:25:32,699
我將榮耀和自尊置於人民之上
180
00:25:33,450 --> 00:25:36,161
很多人因為我的貪婪而死
181
00:25:37,496 --> 00:25:40,082
包括你父親
182
00:25:41,333 --> 00:25:43,836
但這次跟歐胡的戰爭並不一樣
183
00:25:45,838 --> 00:25:47,798
我們打過的戰爭總是一樣
184
00:25:48,841 --> 00:25:50,843
一個王國統治另一個王國
185
00:25:52,010 --> 00:25:54,596
不,這次是預言
186
00:25:57,015 --> 00:26:02,479
神選之人在燃星之下崛起
187
00:26:02,980 --> 00:26:06,567
穿著神明的神聖羽毛斗篷
188
00:26:07,901 --> 00:26:11,446
我當時只是孩子,但我們都看到那預兆
189
00:26:12,322 --> 00:26:14,950
然而王還沒有出現
190
00:26:15,659 --> 00:26:17,411
卡也拿,我也是這麼想
191
00:26:20,122 --> 00:26:23,166
但我的神向我展示了一個景象
192
00:26:31,717 --> 00:26:33,594
是甚麼?
193
00:26:34,887 --> 00:26:37,306
我本來也不想你參與
194
00:26:38,098 --> 00:26:42,603
但我覺得你應該要看
195
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
按照古老的習俗
196
00:27:03,832 --> 00:27:06,919
歐胡大祭司尋求得到
197
00:27:07,211 --> 00:27:10,255
敵對酋長的骨頭
198
00:27:11,131 --> 00:27:13,175
在其戰爭祭壇上獻祭
199
00:27:16,470 --> 00:27:18,472
你父親
200
00:27:19,139 --> 00:27:21,099
我們制止了他們
201
00:27:21,934 --> 00:27:26,355
但他們已褻瀆了他的屍骨
202
00:27:27,564 --> 00:27:30,734
我把它們交給你,讓你尊敬他
203
00:27:32,736 --> 00:27:35,656
卡也拿,預兆很清楚
204
00:27:36,490 --> 00:27:42,246
預言並非預示國王的崛起
205
00:27:42,996 --> 00:27:46,667
而是預測一個時刻的誕生
206
00:27:49,086 --> 00:27:51,129
而那時刻就是現在
207
00:27:52,548 --> 00:27:57,845
你是我的羽毛斗篷,我就是燃星
208
00:28:01,849 --> 00:28:05,811
我們一起能終止這無謂的戰爭
209
00:28:06,562 --> 00:28:08,272
還有它帶來的混亂
210
00:28:10,065 --> 00:28:11,316
跟茂宜站在同一陣線
211
00:28:12,818 --> 00:28:15,320
並肩作戰
212
00:30:02,511 --> 00:30:04,221
投拉
213
00:30:07,057 --> 00:30:11,019
優柔寡斷的男人會危害自身
214
00:30:11,603 --> 00:30:14,439
還有跟隨他的人
215
00:30:17,192 --> 00:30:19,736
是國王派你來嗎?
216
00:30:20,988 --> 00:30:24,241
我只替神明說話
217
00:30:24,908 --> 00:30:28,829
我並非為了你的命運或預言而來
218
00:30:29,496 --> 00:30:34,626
神明已向我展示你未來的景象
219
00:30:36,170 --> 00:30:41,592
卡也拿,你會看到預言實現
220
00:30:42,217 --> 00:30:45,512
跟神選之人站在一起
221
00:30:47,389 --> 00:30:50,893
路途黑暗不明
222
00:30:51,643 --> 00:30:54,313
但你不會孤軍作戰
223
00:30:56,648 --> 00:30:57,649
你的說話很隱晦
224
00:30:58,901 --> 00:31:02,196
我只看到神明展現的東西
225
00:31:03,071 --> 00:31:04,823
沒多沒少
226
00:31:05,866 --> 00:31:08,952
這條路要你自己去找
227
00:31:09,870 --> 00:31:12,539
卡也拿,拿起你父親的手帶領你吧
228
00:31:13,290 --> 00:31:15,125
跟隨它的指引
229
00:31:52,120 --> 00:31:54,831
你的弟弟在找你
230
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
發生了一些事
231
00:32:02,756 --> 00:32:04,633
你心事重重
232
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
一直都是
233
00:32:07,594 --> 00:32:10,889
騙不了人,你的眼神透露了一切
234
00:32:12,766 --> 00:32:14,977
我見了投拉
235
00:32:17,187 --> 00:32:18,397
預言家?
236
00:32:19,606 --> 00:32:21,233
她告訴我
237
00:32:22,192 --> 00:32:24,736
拿起父親的手帶領我
238
00:32:26,405 --> 00:32:28,991
但我不明白是甚麼意思
239
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
古保利王子派了戰士把你父親的東西送來
240
00:32:40,794 --> 00:32:42,880
你父親的手...
241
00:32:44,548 --> 00:32:46,758
也許卡赫基利王的先知沒錯
242
00:32:47,634 --> 00:32:50,303
也許你需要實現
243
00:32:50,304 --> 00:32:52,723
大家一直期待的預言
244
00:32:54,933 --> 00:32:59,437
我們為了這個目標不清的王
245
00:32:59,438 --> 00:33:02,232
殺過酋長、戰士和平民
246
00:33:03,483 --> 00:33:05,902
如果我們這樣做
247
00:33:05,903 --> 00:33:08,237
我又再一次為卡赫基利而戰
248
00:33:08,238 --> 00:33:10,698
你是為預言而戰
249
00:33:10,699 --> 00:33:12,075
還有為人民
250
00:33:13,368 --> 00:33:15,162
就像你一如以往那樣
251
00:33:17,414 --> 00:33:20,000
你父親的手已在
252
00:33:23,754 --> 00:33:25,506
由你自己決定
253
00:34:48,463 --> 00:34:49,672
你來了
254
00:34:50,716 --> 00:34:54,636
我的僕人都不懂做出我喜歡的石栗口味
255
00:34:55,304 --> 00:34:57,681
我要自己去收集石栗
256
00:35:01,268 --> 00:35:04,980
我們只需要流很少血便能征服歐胡
257
00:35:05,480 --> 00:35:07,608
饒過少主一命
258
00:35:08,734 --> 00:35:11,527
入侵歐胡?
259
00:35:11,528 --> 00:35:17,326
帶你的戰士去威基基,但不要施襲
260
00:35:19,411 --> 00:35:22,414
歐胡軍會聚集保護他們的海岸
261
00:35:23,665 --> 00:35:24,708
而你呢?
262
00:35:25,000 --> 00:35:27,419
我會襲擊東部的據點
263
00:35:28,003 --> 00:35:31,381
在庇護廟捉拿大祭司
264
00:35:33,258 --> 00:35:37,095
當庇護廟倒下,少主也會投降
265
00:35:38,805 --> 00:35:43,018
如果這是預言,就從歐胡的墜落開始
266
00:36:18,929 --> 00:36:21,348
你在哪裏找到星光鏈珠藤?
267
00:36:21,890 --> 00:36:24,351
我昨晚去了山谷
268
00:36:24,852 --> 00:36:28,522
我請神明保佑你安全
269
00:36:29,731 --> 00:36:35,696
這是我做的,讓你可以把祝福掛在肩上
270
00:36:44,621 --> 00:36:47,332
妹妹,你在這裏會很安全
271
00:36:55,757 --> 00:37:01,930
我們拿下歐胡就會回來
272
00:38:02,908 --> 00:38:07,079
(歐胡王國)
273
00:38:23,637 --> 00:38:24,638
前進
274
00:38:25,973 --> 00:38:27,099
向前
275
00:38:49,413 --> 00:38:50,455
向前
276
00:39:06,430 --> 00:39:08,557
放矛
277
00:39:14,229 --> 00:39:15,355
投石
278
00:41:46,673 --> 00:41:48,509
我們控制了海灘
279
00:41:52,638 --> 00:41:53,805
照顧傷者
280
00:41:54,681 --> 00:41:55,682
保持警覺
281
00:41:58,685 --> 00:42:01,021
現在還是不安全,不能讓國王上岸
282
00:42:01,230 --> 00:42:04,399
我們要去廟宇那裏,找出大祭司
283
00:43:19,641 --> 00:43:20,726
掘泥的棒
284
00:43:21,268 --> 00:43:24,855
這些人不是戰士,只是農夫
285
00:43:45,375 --> 00:43:47,252
吹響戰爭的號角
286
00:43:55,469 --> 00:43:57,095
國王駕到
287
00:43:57,596 --> 00:43:59,389
他不應該過來這裏
288
00:45:12,921 --> 00:45:14,047
殺死他們
289
00:45:15,424 --> 00:45:18,552
吾王,這是庇護廟
290
00:45:19,052 --> 00:45:21,388
是避難所和神聖的墓地
291
00:45:22,306 --> 00:45:26,310
那麼他們的屍體不用拿得遠
292
00:45:26,643 --> 00:45:27,644
上
293
00:46:02,554 --> 00:46:04,473
吹響勝利的號角
294
00:46:39,716 --> 00:46:41,969
你找到大祭司嗎?
295
00:46:43,345 --> 00:46:46,098
我們找到了少主
296
00:47:22,176 --> 00:47:26,138
你為甚麼攻擊我的王國?我把你視為父親
297
00:47:28,640 --> 00:47:31,143
我想跟你一樣,成為偉大的王
298
00:47:32,895 --> 00:47:34,271
雷之子
299
00:47:35,814 --> 00:47:37,649
只有我
300
00:47:38,358 --> 00:47:41,862
才能聽到雷聲中的話語
301
00:48:09,431 --> 00:48:11,266
謝謝你,卡也拿
302
00:48:13,477 --> 00:48:16,355
這正是我先知所言
303
00:48:17,022 --> 00:48:19,983
你讓我拿下歐胡
304
00:48:21,151 --> 00:48:22,861
這是我的
305
00:48:23,529 --> 00:48:26,281
歐胡的大祭司在哪裏?
306
00:48:27,616 --> 00:48:31,286
重點從來不是他,而是你
307
00:48:33,080 --> 00:48:35,040
所有預兆和神明
308
00:48:36,041 --> 00:48:39,419
選了你完成這大業
309
00:48:39,795 --> 00:48:41,295
不是這樣
310
00:48:41,296 --> 00:48:44,341
這樣是褻瀆王國
311
00:48:45,133 --> 00:48:49,012
他們的骨...就像我父親的骨
312
00:48:49,263 --> 00:48:51,640
預言就是這樣
313
00:48:52,474 --> 00:48:57,478
燃星和羽毛斗篷攜手
314
00:48:57,479 --> 00:49:00,107
在所有王國之上高飛
315
00:49:00,941 --> 00:49:03,735
把它們統一
316
00:49:09,616 --> 00:49:10,617
卡也拿
317
00:49:11,869 --> 00:49:14,788
我父親騙了我們兩個
318
00:49:15,205 --> 00:49:18,791
我們拿下庇護廟後
319
00:49:18,792 --> 00:49:20,836
我才知道入侵的真相
320
00:49:21,170 --> 00:49:24,131
你父親手上全是歐胡的血
321
00:49:25,257 --> 00:49:26,258
我們手上也有
322
00:49:34,099 --> 00:49:35,559
好好看著他
323
00:49:36,518 --> 00:49:39,229
但沒有我指示,不要行動
324
00:49:59,166 --> 00:50:01,334
卡也拿,別看他們
325
00:50:01,335 --> 00:50:02,461
看著我
326
00:50:04,505 --> 00:50:06,590
我們是一家人
327
00:50:07,674 --> 00:50:10,344
我們會一同面對未來
328
00:51:18,620 --> 00:51:20,622
字幕翻譯:鍾愷晴
328
00:51:21,305 --> 00:52:21,407
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-